Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:02,180 --> 00:00:03,830
- Sebelumnya di "The
- Vampire Diaries"...
- 2
- 00:00:03,830 --> 00:00:04,540
- dia sudah mati.
- 3
- 00:00:04,540 --> 00:00:07,280
- tidak, tidak!
- aku tidak bisa!
- 4
- 00:00:07,280 --> 00:00:09,222
- aku bisa membantumu.
- matikan
- 5
- 00:00:09,222 --> 00:00:11,095
- kita akan kehilangan dia, Damon.
- 6
- 00:00:11,095 --> 00:00:12,805
- dia kalap tanpa sisi manusianya.
- 7
- 00:00:12,805 --> 00:00:14,500
- "the cure" menjadi cara tercepat
- untuk mengembalikan Elena seperti dulu.
- 8
- 00:00:14,500 --> 00:00:15,765
- Katherine yang memiliki obatnya.
- 9
- 00:00:15,765 --> 00:00:17,510
- dia pasti ingin memaksamu
- untuk menggunakan obatnya.
- 10
- 00:00:17,510 --> 00:00:18,615
- hal terakhir yang kau inginkan adalah
- 11
- 00:00:18,615 --> 00:00:20,080
- jika obat itu digunakan padamu.
- 12
- 00:00:20,080 --> 00:00:21,542
- jadi bawakan obatnya padaku.
- 13
- 00:00:21,542 --> 00:00:22,970
- kau tidak membuatku takut, Silas.
- 14
- 00:00:24,750 --> 00:00:26,475
- ini hanya sesuatu untuk mengingatkanmu atas permintaanku.
- 15
- 00:00:26,475 --> 00:00:28,210
- ini adalah alamat Katherine sebelumnya,
- 16
- 00:00:28,210 --> 00:00:29,910
- termasuk dua bulan terakhir.
- 17
- 00:00:29,910 --> 00:00:31,060
- kau ingin mengenyahkan obat itu.
- 18
- 00:00:31,060 --> 00:00:32,287
- aku menginginkannya
- 19
- 00:00:32,287 --> 00:00:33,480
- kita bisa bekerja sama.
- 20
- 00:00:45,600 --> 00:00:46,800
- kenapa kita berhenti?
- 21
- 00:00:47,820 --> 00:00:50,790
- kita sudah mencari di 3 kota
- selama 24 jam.
- 22
- 00:00:50,790 --> 00:00:54,110
- aku muak dengan radio top 40 dan
- bau badanku seperti kulit binatang.
- 23
- 00:00:54,110 --> 00:00:55,135
- dan itu salahku?!
- 24
- 00:00:55,135 --> 00:00:57,710
- kaulah yang mencuri daftar
- alamat Katherine.
- 25
- 00:00:57,710 --> 00:00:59,940
- apa kau pernah berpikir kalau
- Damon mendapatkan informasi yang salah?
- 26
- 00:00:59,940 --> 00:01:02,510
- apa aku sudah bilang kalau aku juga
- sudah tak tahan dengan suaramu?
- 27
- 00:01:02,510 --> 00:01:04,160
- sayang sekali.
- pencarian kita belum selesai.
- 28
- 00:01:04,160 --> 00:01:05,820
- kembali masuk dan menuju kota berikutnya.
- 29
- 00:01:06,190 --> 00:01:07,590
- sebentar.
- 30
- 00:01:09,330 --> 00:01:10,455
- aku ingin darah.
- 31
- 00:01:10,455 --> 00:01:12,510
- kita kemari bukan untuk
- memangsa orang-orang, Elena.
- 32
- 00:01:12,510 --> 00:01:14,265
- aku menginginkan obat itu.
- Katherine memilikinya.
- 33
- 00:01:14,265 --> 00:01:15,890
- kita tidak berhenti sampai
- menemukannya.
- 34
- 00:01:17,260 --> 00:01:18,490
- kubilang, sebentar.
- 35
- 00:01:21,530 --> 00:01:23,090
- astaga, kau membuatku terkejut.
- 36
- 00:01:23,090 --> 00:01:24,270
- sungguh?
- 37
- 00:01:26,220 --> 00:01:27,530
- Katherine, apa yang kau lakukan?
- 38
- 00:01:34,190 --> 00:01:35,240
- kau mengenalku?
- 39
- 00:01:35,240 --> 00:01:36,290
- tentu.
- 40
- 00:01:36,810 --> 00:01:38,365
- Um, aku mengenal sebagian
- besar orang di kota ini
- 41
- 00:01:38,365 --> 00:01:39,885
- lebih suka kau memangsa
- dari leher.
- 42
- 00:01:39,885 --> 00:01:42,150
- tapi aku memintamu untuk minum dari
- pergelangan tanganku. ingat?
- 43
- 00:01:44,080 --> 00:01:46,570
- wanita sialan itu sudah
- meng-compell seluruh kota.
- 44
- 00:01:48,840 --> 00:01:50,440
- kurasa kita baru saja menemukan Katherine.
- 45
- 00:01:51,788 --> 00:01:55,187
- Season 4, Episode 18 "American Gothic"
- an Indonesian subtitle by tante_inez
- 46
- 00:01:55,212 --> 00:01:55,636
- resync by Kaito Zerolic
- 47
- 00:01:55,637 --> 00:01:56,561
- Elena : apa nama lengkapku?
- 48
- 00:01:56,800 --> 00:01:57,965
- Katherine Pierce.
- 49
- 00:01:57,965 --> 00:01:59,520
- ngomong-ngomong,
- aku suka gayamu yang baru.
- 50
- 00:01:59,520 --> 00:02:01,030
- jadi bagaimana aku mengenal Katherine?
- 51
- 00:02:01,490 --> 00:02:02,870
- bagaimana aku mengenal siapa?
- 52
- 00:02:05,280 --> 00:02:07,460
- aku. bagaimana kau mengenalku?
- 53
- 00:02:07,910 --> 00:02:09,780
- kota kecil. setiap orang
- saling mengenal.
- 54
- 00:02:09,780 --> 00:02:11,540
- jadi semua orang disini
- mengenal Katherine?
- 55
- 00:02:14,460 --> 00:02:17,380
- maaf. aku tak tahu siapa
- yang kau maksud.
- 56
- 00:02:18,680 --> 00:02:20,360
- dia meng-compell orang-orang untuk
- lupa akan dirinya
- 57
- 00:02:20,360 --> 00:02:21,640
- kecuali saat dia sendiri
- yang berbicara dengan mereka.
- 58
- 00:02:21,640 --> 00:02:22,870
- gadis pintar.
- 59
- 00:02:24,530 --> 00:02:25,875
- sudah berapa lama kalian saling mengenal?
- 60
- 00:02:25,875 --> 00:02:28,510
- Uh, cukup lama.
- aku tak ingat dengan pasti.
- 61
- 00:02:28,510 --> 00:02:30,280
- di mana tempat tinggalku?
- di mana tempatku bekerja?
- 62
- 00:02:30,810 --> 00:02:31,880
- entahlah.
- 63
- 00:02:31,880 --> 00:02:34,030
- dengan siapa aku biasa bergaul?
- apa aku punya teman?
- 64
- 00:02:35,110 --> 00:02:37,090
- Well, kau bilang kami semua bisa
- berteman denganmu
- 65
- 00:02:37,090 --> 00:02:38,690
- selama kami menyimpan rahasiamu.
- 66
- 00:02:39,610 --> 00:02:40,790
- rahasia apa?
- 67
- 00:02:41,480 --> 00:02:42,430
- aku...
- 68
- 00:02:43,840 --> 00:02:45,060
- aku tak tahu.
- 69
- 00:02:48,050 --> 00:02:50,480
- jika mereka sampai membuat mobilku
- tergores sedikit saja...
- 70
- 00:02:50,480 --> 00:02:52,165
- kenapa kau tidak berterima kasih saja
- pada sheriff Forbes,
- 71
- 00:02:52,165 --> 00:02:55,250
- yang sudah melacak mobilmu
- setelah kau membiarkan mereka, uh....
- 72
- 00:02:55,500 --> 00:02:57,195
- kau tahu...
- mencurinya darimu.
- 73
- 00:02:57,195 --> 00:02:59,010
- ingatkan aku untuk
- mengirim sheriff kue muffin mini.
- 74
- 00:02:59,010 --> 00:03:00,965
- apa kita sungguh membutuhkan 10 galon bensin
- 75
- 00:03:00,965 --> 00:03:03,470
- atau kau hanya membuatku membawa ini
- sebagai hukuman?
- 76
- 00:03:03,470 --> 00:03:05,940
- Well, mereka membuang mobilmu
- setelah mereka kehabisan bensin.
- 77
- 00:03:05,940 --> 00:03:06,785
- kita harus mengisi mobilmu.
- 78
- 00:03:06,785 --> 00:03:08,360
- masih ada ratusan mil
- menuju Willoughby
- 79
- 00:03:08,360 --> 00:03:09,300
- Yeah, well, aku tidak ingat nama itu
- 80
- 00:03:09,300 --> 00:03:11,210
- ada di daftar yang kudapatkan di New York.
- 81
- 00:03:11,210 --> 00:03:12,070
- Oh, daftar itu.
- 82
- 00:03:12,070 --> 00:03:14,340
- maksudmu daftar yang berhasil mereka curi
- tepat dihadapanmu,
- 83
- 00:03:14,340 --> 00:03:15,800
- setelah kau membiarkan dirimu lengah?
- 84
- 00:03:16,280 --> 00:03:17,475
- mereka pasti ada di sana.
- 85
- 00:03:17,475 --> 00:03:19,900
- Sheriff Forbes melacak mobil yang
- mereka curi setelah meninggalkan mobilmu.
- 86
- 00:03:19,900 --> 00:03:21,910
- lupakan muffin-nya.
- aku akan belikan sheriff champagne
- 87
- 00:03:23,460 --> 00:03:25,930
- jika Elena ada di tempat yang
- ia sebutkan.
- 88
- 00:03:26,564 --> 00:03:27,421
- Willoughby.
- 89
- 00:03:27,764 --> 00:03:29,498
- kota perkebunan jagung. ibu kota Pensylvania.
- 90
- 00:03:30,375 --> 00:03:31,240
- mereka pasti ada disana.
- 91
- 00:03:31,240 --> 00:03:34,290
- semoga kita bisa menemukan mereka
- sebelum mereka dapatkan obatnya.
- 92
- 00:03:34,290 --> 00:03:36,435
- Ooh, lihat benang merahnya.
- 93
- 00:03:36,435 --> 00:03:37,965
- Jika Rebekah menggunakan obatnya,
- dia akan menjadi manusia biasa.
- 94
- 00:03:37,965 --> 00:03:39,690
- dan kita bisa langsung membunuhnya
- saat itu juga.
- 95
- 00:03:39,690 --> 00:03:41,205
- Ooh, lihat sisi buruknya.
- 96
- 00:03:41,205 --> 00:03:43,020
- Elena tetap menjadi vampir, selamanya.
- 97
- 00:03:44,010 --> 00:03:46,130
- begini, bagaimana jika kau
- lupakan sejenak dendammu,
- 98
- 00:03:46,130 --> 00:03:48,137
- dan fokus pada tujuan kita.
- 99
- 00:03:48,137 --> 00:03:50,110
- temukan Katherine, ambil obatnya
- dan pergi
- 100
- 00:03:50,110 --> 00:03:52,820
- sebelum lehermu dipatahkan...
- lagi.
- 101
- 00:03:52,820 --> 00:03:54,450
- percayalah, aku sudah mendapat pelajaran.
- 102
- 00:03:54,680 --> 00:03:57,015
- Elena tanpa sisi manusianya adalah
- wanita jalang tak punya hati.
- 103
- 00:03:57,015 --> 00:03:59,300
- dan aku takkan mempercayainya sampai
- Elena yang dulu kembali.
- 104
- 00:04:00,310 --> 00:04:03,340
- lihatlah. akhirnya kita sudah
- satu pemikiran.
- 105
- 00:04:03,670 --> 00:04:04,990
- lihatlah.
- 106
- 00:04:47,720 --> 00:04:49,060
- Klaus? kita harus bicara.
- 107
- 00:04:51,430 --> 00:04:52,660
- apa yang terjadi padamu?
- 108
- 00:04:53,300 --> 00:04:54,560
- Silas.
- 109
- 00:04:55,090 --> 00:04:56,600
- dia menyerangku.
- 110
- 00:04:57,210 --> 00:04:59,500
- dia menusukku dengan
- patok oak putih.
- 111
- 00:05:00,850 --> 00:05:04,190
- sebagian patoknya
- masih tertinggal ditubuhku.
- 112
- 00:05:04,510 --> 00:05:06,320
- Astaga Klaus, itu bisa membunuhmu.
- 113
- 00:05:08,060 --> 00:05:09,780
- aku yakin sekali,
- aku merasa akan mati.
- 114
- 00:05:20,940 --> 00:05:23,340
- dan sebesar keinginanku untuk
- melihatmu mati,
- 115
- 00:05:23,340 --> 00:05:25,470
- kau masih belum menemukan
- obat itu untukku.
- 116
- 00:05:25,470 --> 00:05:26,970
- Silas!
- 117
- 00:05:30,000 --> 00:05:31,140
- benar sekali.
- 118
- 00:05:32,390 --> 00:05:33,925
- semalam aku terlihat seperti Shane.
- 119
- 00:05:33,925 --> 00:05:36,075
- hari ini aku terlihat seperti Caroline.
- 120
- 00:05:36,075 --> 00:05:38,190
- dan besok, siapa yang tahu?
- 121
- 00:05:38,440 --> 00:05:40,170
- tunjukkan padaku
- wajahmu yang sesungguhnya.
- 122
- 00:05:40,790 --> 00:05:41,695
- untuk apa aku melakukannya
- 123
- 00:05:41,695 --> 00:05:44,310
- sementara aku bisa terlihat seperti
- siapapun yang kau inginkan.
- 124
- 00:05:53,930 --> 00:05:55,670
- lawan aku sesukamu, Klaus,
- 125
- 00:05:55,670 --> 00:05:58,177
- tapi sampai kau membawakan
- obat itu untukku.
- 126
- 00:05:58,177 --> 00:06:00,650
- aku hanya akan membawa
- penderitaan untukmu.
- 127
- 00:06:12,740 --> 00:06:14,345
- Hey, permisi. Um...
- 128
- 00:06:14,345 --> 00:06:15,950
- apa aku mendapatkan surat hari ini?
- 129
- 00:06:16,590 --> 00:06:17,910
- ada apa dengan rambutmu?
- 130
- 00:06:19,290 --> 00:06:20,275
- aku memotongnya.
- 131
- 00:06:20,275 --> 00:06:21,910
- hanya dalam 2 menit?
- 132
- 00:06:22,330 --> 00:06:23,960
- aku di sini 2 menit yang lalu?
- 133
- 00:06:25,580 --> 00:06:27,420
- apa kau baik-baik saja, Nona Pierce?
- 134
- 00:06:27,420 --> 00:06:30,000
- Yeah. aku...aku
- baik-baik saja. um, terima kasih.
- 135
- 00:06:32,350 --> 00:06:33,165
- dia ada di sini 2 menit yang lalu.
- 136
- 00:06:33,165 --> 00:06:34,810
- itu artinya dia belum jauh dari sini.
- 137
- 00:06:35,460 --> 00:06:36,490
- bagaimana jika kau memeriksa ke dalam?
- 138
- 00:06:36,490 --> 00:06:37,520
- aku akan mencari di parkiran.
- 139
- 00:06:37,520 --> 00:06:38,500
- Oke.
- 140
- 00:06:52,120 --> 00:06:53,025
- aku terkesan.
- 141
- 00:06:53,025 --> 00:06:54,700
- aku tak mengira kau akan
- menemukanku di sini.
- 142
- 00:06:54,700 --> 00:06:57,120
- Oh, well. ini tempat yang indah
- untuk mati.
- 143
- 00:07:00,520 --> 00:07:01,850
- aku tidak bisa membantah itu.
- 144
- 00:07:02,620 --> 00:07:04,660
- kau sudah memilih tempat
- yang indah untuk mati.
- 145
- 00:07:10,350 --> 00:07:11,500
- di mana obatnya?
- 146
- 00:07:12,300 --> 00:07:16,330
- kenapa, tidak ada ceramah "aku akan
- membalas dendam kematian adikku"?
- 147
- 00:07:16,750 --> 00:07:18,550
- manusia pada akhirnya mati.
- aku sudah menerimanya.
- 148
- 00:07:23,390 --> 00:07:26,150
- setelah mematikan perasaanmu.
- 149
- 00:07:28,090 --> 00:07:29,620
- kasihan sekali para lelaki bersaudara itu.
- 150
- 00:07:29,620 --> 00:07:32,390
- kepingan rapuh manusia
- kesayangan mereka...
- 151
- 00:07:32,390 --> 00:07:33,530
- sudah tidak ada lagi.
- 152
- 00:07:35,000 --> 00:07:36,270
- Well, jika kita akan berlama-lama
- 153
- 00:07:36,270 --> 00:07:37,540
- aku akan ambilkan menu.
- 154
- 00:07:40,670 --> 00:07:41,890
- kau tidak akan kemana-mana.
- 155
- 00:07:43,020 --> 00:07:45,100
- aku lupa betapa menyenangkan dirimu.
- 156
- 00:07:45,100 --> 00:07:47,000
- aku terkejut kau masih ingat denganku.
- 157
- 00:07:47,000 --> 00:07:49,010
- mengingat kau begitu sibuk
- 158
- 00:07:49,010 --> 00:07:50,890
- menempatkan dirimu diantara
- kakak-kakakku.
- 159
- 00:07:51,770 --> 00:07:53,190
- astaga. apa yang terjadi.
- 160
- 00:07:59,060 --> 00:08:02,080
- aku baik-baik saja, Jolene.
- aku tidak melihat apapun.
- 161
- 00:08:06,900 --> 00:08:08,865
- setiap menit yang kalian
- habiskan untuk berdebat
- 162
- 00:08:08,865 --> 00:08:11,200
- semain cepat Stefan dan Damon
- akan menemukan kita.
- 163
- 00:08:12,540 --> 00:08:13,850
- di mana obatnya?
- 164
- 00:08:14,130 --> 00:08:16,500
- maaf. aku menggunakan vervain.
- 165
- 00:08:16,500 --> 00:08:18,770
- Oh, aku bisa menyiksamu sampai
- vervain itu habis. menyenangkan.
- 166
- 00:08:20,810 --> 00:08:22,545
- kenapa kalian berdua menginginkannya?
- 167
- 00:08:22,545 --> 00:08:24,090
- pertanyaannya adalah
- kenapa kau menginginkannya?
- 168
- 00:08:24,090 --> 00:08:25,890
- biar kutebak.
- untuk membunuh Niklaus.
- 169
- 00:08:25,890 --> 00:08:29,165
- aku menghabiskan 500 tahun terakhir
- melarikan diri dari kakakmu.
- 170
- 00:08:29,165 --> 00:08:32,430
- aku tak pernah berniat
- memperdekat jarak diantara kami.
- 171
- 00:08:33,640 --> 00:08:36,120
- tapi mengingat obat ini bisa
- kugunakan untuk melawannya,
- 172
- 00:08:36,600 --> 00:08:39,210
- aku yakin dia tergoda untuk memilikinya.
- 173
- 00:08:39,500 --> 00:08:42,180
- aku akan berikan dia obatnya,
- dia akan berikan kebebasan untukku.
- 174
- 00:08:42,180 --> 00:08:44,060
- Ohh, korban yang malang.
- 175
- 00:08:44,310 --> 00:08:45,265
- mana bagian dari rencanamu
- 176
- 00:08:45,265 --> 00:08:47,950
- yang mengacaukan kami dan
- membuat seseorang mati?
- 177
- 00:08:47,950 --> 00:08:49,740
- aku tak punya alasan
- untuk mengacaukan kalian.
- 178
- 00:08:50,840 --> 00:08:53,580
- aku tahu takkan percaya itu,
- tapi itu yang sebenarnya.
- 179
- 00:08:53,580 --> 00:08:57,260
- orang bisa berubah. aku tidak
- seperti yang kau pikirkan.
- 180
- 00:09:00,400 --> 00:09:01,770
- obatnya tak ada padaku.
- 181
- 00:09:02,310 --> 00:09:03,035
- akupun berpikir seperti itu
- 182
- 00:09:03,035 --> 00:09:06,170
- tapi aku yakin ada sesuatu yang bisa
- membantu kami untuk mendapatkannya.
- 183
- 00:09:07,580 --> 00:09:08,620
- siapa Em?
- 184
- 00:09:10,700 --> 00:09:11,920
- seorang teman.
- 185
- 00:09:12,190 --> 00:09:14,240
- di sini tertulis kalian
- akan bertemu pukul 2 siang.
- 186
- 00:09:17,690 --> 00:09:19,650
- sepertinya aku sendiri
- yang akan menemui Em.
- 187
- 00:09:23,980 --> 00:09:25,895
- aku sudah dapatkan
- jutaan pesanmu.
- 188
- 00:09:25,895 --> 00:09:27,810
- ini sebaiknya permasalahan
- hidup dan mati.
- 189
- 00:09:28,170 --> 00:09:29,450
- pergilah.
- 190
- 00:09:29,840 --> 00:09:33,180
- Klaus? di mana kau?
- 191
- 00:09:35,240 --> 00:09:36,870
- apa yang terjadi denganmu?
- 192
- 00:09:37,640 --> 00:09:39,325
- aku butuh waktu lagi.
- 193
- 00:09:39,325 --> 00:09:41,010
- berhentilah menghantuiku.
- 194
- 00:09:43,070 --> 00:09:44,980
- aku menghantuimu?
- 195
- 00:09:46,480 --> 00:09:48,900
- aku seharusnya menjalankan 3 komite
- prom sekolah saat ini
- 196
- 00:09:48,900 --> 00:09:50,960
- dan kau terus menghubungiku.
- 197
- 00:09:51,720 --> 00:09:52,940
- Caroline.
- 198
- 00:09:54,890 --> 00:09:56,390
- apa itu benar-benar kau?
- 199
- 00:10:07,540 --> 00:10:09,030
- buktikan padaku.
- 200
- 00:10:10,240 --> 00:10:12,870
- Oke. aku tidak tahu jika ini
- cara barumu merayuku,
- 201
- 00:10:12,870 --> 00:10:14,175
- tapi ini menyebalkan.
- 202
- 00:10:14,175 --> 00:10:16,200
- dan aku punya hal penting lain
- yang harus dilakukan.
- 203
- 00:10:16,720 --> 00:10:18,970
- tunggu, kumohon.
- 204
- 00:10:19,710 --> 00:10:21,860
- Silas. dia menusukku
- 205
- 00:10:21,860 --> 00:10:23,890
- dengan patok oak putih.
- 206
- 00:10:24,220 --> 00:10:27,130
- ada sedikit bagian patoknya
- tertinggal di tubuhku.
- 207
- 00:10:28,030 --> 00:10:29,865
- untuk apa Silas menyerangmu?
- 208
- 00:10:29,865 --> 00:10:32,310
- Well, aku dalam posisi yang
- tidak bisa bernegosiasi
- 209
- 00:10:33,300 --> 00:10:35,320
- bisa dikatakan, aku terluka.
- 210
- 00:10:37,020 --> 00:10:40,160
- jadi kau bisa mengerti
- kenapa aku menghubungimu.
- 211
- 00:10:45,640 --> 00:10:48,100
- kau membuat Tyler pergi dari kota ini,
- kau membunuh ibunya,
- 212
- 00:10:48,100 --> 00:10:50,560
- dan kau pikir aku bisa
- kau dimintai pertolongan?
- 213
- 00:10:51,040 --> 00:10:52,260
- jika aku mati,
- 214
- 00:10:52,760 --> 00:10:54,810
- kau, Tyler,
- 215
- 00:10:55,620 --> 00:10:57,790
- dan semua temanmu
- akan mati bersamaku.
- 216
- 00:11:10,040 --> 00:11:11,560
- kau ingin aku melakukan apa?
- 217
- 00:11:12,280 --> 00:11:14,300
- Well, sederhana saja sebenarnya.
- 218
- 00:11:14,930 --> 00:11:17,120
- aku butuh kau untuk mencabut
- sisa patoknya dari tubuhku.
- 219
- 00:11:24,010 --> 00:11:25,310
- ada yang salah.
- 220
- 00:11:26,310 --> 00:11:29,100
- Katherine Pierce tidak akan
- menetap di kota sederhana seperti ini.
- 221
- 00:11:29,100 --> 00:11:31,030
- Well, ini memang mobil
- yang mereka curi.
- 222
- 00:11:31,430 --> 00:11:32,715
- kita ada di tempat yang benar.
- 223
- 00:11:32,715 --> 00:11:34,690
- tambahan poin untuk mobil
- yang mereka curi.
- 224
- 00:11:34,690 --> 00:11:35,895
- ijinkan aku bertanya sesuatu padamu.
- 225
- 00:11:35,895 --> 00:11:36,995
- apa yang akan terjadi
- setelah kita menemukan Elena?
- 226
- 00:11:36,995 --> 00:11:38,690
- bagaimana kita akan
- membawanya kembali ke Mystic Falls?
- 227
- 00:11:39,180 --> 00:11:40,965
- maksudku, dia tidak akan
- menurut dengan senang hati.
- 228
- 00:11:40,965 --> 00:11:44,030
- dan dia punya pelindung
- seorang vampir original.
- 229
- 00:11:44,030 --> 00:11:45,500
- kita lakukan apa yang
- perlu kita lakukan.
- 230
- 00:11:45,500 --> 00:11:47,650
- aku tak peduli jika kita harus
- membunuh Rebekah,
- 231
- 00:11:47,650 --> 00:11:49,090
- dan membawa Elena dalam kantong.
- 232
- 00:11:49,090 --> 00:11:50,610
- kita harus melakukan
- apa yang perlu dilakukan.
- 233
- 00:11:50,900 --> 00:11:51,385
- aku sungguh-sungguh.
- 234
- 00:11:51,385 --> 00:11:53,960
- begitu juga aku. aku tak peduli
- dengan keinginan Elena sekarang.
- 235
- 00:11:53,960 --> 00:11:55,950
- dia sudah begitu dekat untuk
- kehilangan dirinya.
- 236
- 00:11:55,950 --> 00:11:57,370
- dan itu takkan kubiarkan terjadi.
- 237
- 00:11:57,370 --> 00:11:59,120
- dia sudah cukup menyulitkan sekarang ini.
- 238
- 00:11:59,400 --> 00:12:01,310
- jadi apa yang terjadi pada pria
- yang berpikir
- 239
- 00:12:01,310 --> 00:12:03,237
- Elena harus menerima perubahannya
- sebagai vampir,
- 240
- 00:12:03,237 --> 00:12:05,130
- menjadi vampir seutuhnya.
- 241
- 00:12:05,370 --> 00:12:07,040
- leher pria itu patah di New York.
- 242
- 00:12:07,040 --> 00:12:09,590
- dia pria itu sangat-sangat kesal.
- 243
- 00:12:23,100 --> 00:12:23,810
- bagaimana menurutmu?
- Hmm...
- 244
- 00:12:24,870 --> 00:12:27,700
- hampir, tapi kurang nakal..
- 245
- 00:12:27,910 --> 00:12:29,470
- kurasa kau butuh eyeliner lebih banyak.
- 246
- 00:12:32,290 --> 00:12:33,740
- aku butuh pakaianmu.
- 247
- 00:12:34,050 --> 00:12:35,640
- Yeah. tidak akan pernah.
- 248
- 00:12:36,480 --> 00:12:40,370
- baiklah, gelangmu, jam tangan
- dan anting.
- 249
- 00:12:40,750 --> 00:12:42,150
- berikan padaku.
- 250
- 00:12:53,800 --> 00:12:55,120
- gelangmu yang lain.
- 251
- 00:12:55,690 --> 00:12:57,610
- ini gelang anti matahariku.
- 252
- 00:12:57,610 --> 00:12:58,872
- diluar masih siang hari.
- 253
- 00:12:58,872 --> 00:13:00,100
- aku membutuhkannya.
- 254
- 00:13:00,100 --> 00:13:01,990
- lagi pula, ini takkan
- berfungsi untukmu.
- 255
- 00:13:01,990 --> 00:13:05,460
- baiklah. tapi aku butuh
- jaketmu.
- 256
- 00:13:12,060 --> 00:13:14,180
- oke, baiklah, baiklah.
- 257
- 00:13:17,560 --> 00:13:19,050
- ini takkan berhasil, kau tahu itu?
- 258
- 00:13:19,340 --> 00:13:20,670
- potongan rambut yang payah.
- 259
- 00:13:20,670 --> 00:13:23,590
- bentuk riasan matamu. kau takkan
- pernah sama denganku.
- 260
- 00:13:25,780 --> 00:13:27,230
- "kau takkan pernah sama denganku"
- 261
- 00:13:27,230 --> 00:13:28,922
- lebih rendah lagi suaranya
- seperti laki-laki.
- 262
- 00:13:28,922 --> 00:13:30,580
- "kau takkan pernah sama denganku"
- 263
- 00:13:31,620 --> 00:13:33,160
- kalian berdua menyedihkan.
- 264
- 00:13:33,160 --> 00:13:34,620
- "kalian berdua menyedihkan"
- 265
- 00:13:34,620 --> 00:13:37,410
- Oh, sempurna. sudah cukup
- menggoda
- 266
- 00:13:37,410 --> 00:13:38,840
- dengan sedikit keragu-raguan.
- 267
- 00:13:39,800 --> 00:13:41,880
- sedikit lagi.
- masih ada yang kurang.
- 268
- 00:13:46,960 --> 00:13:51,420
- sepatumu, aku menginginkannya.
- 269
- 00:14:03,540 --> 00:14:04,850
- Ayolah, Em.
- 270
- 00:14:06,420 --> 00:14:10,600
- Mm. kau tahu, ini sedikit lucu.
- 271
- 00:14:10,880 --> 00:14:13,405
- aku hampir selalu merasa iri
- 272
- 00:14:13,405 --> 00:14:15,730
- dengan legenda
- seorang Katherine Pierce,
- 273
- 00:14:16,000 --> 00:14:19,060
- caramu bisa membuat para lelaki
- ada dalam genggaman tanganmu,
- 274
- 00:14:19,440 --> 00:14:21,540
- caramu membuat Elijah
- mengkhianati Klaus untukmu,
- 275
- 00:14:21,840 --> 00:14:24,310
- caramu membuat Salvatore bersaudara
- jungkir balik untukmu,
- 276
- 00:14:24,310 --> 00:14:28,730
- dan disinilah kita
- puluhan tahun kemudian,
- 277
- 00:14:29,240 --> 00:14:32,040
- di sebuah kota yang kau compell
- untuk menyukaimu.
- 278
- 00:14:35,290 --> 00:14:36,860
- maafkan aku.
- aku tidak seharusnya tertawa.
- 279
- 00:14:36,860 --> 00:14:38,430
- ini memang lebih menyedihkan
- daripada lucu.
- 280
- 00:14:39,250 --> 00:14:42,100
- kau tahu, kau tidak bisa
- membagi obatnya dengan Elena, bukan?
- 281
- 00:14:43,580 --> 00:14:44,790
- dia tidak menginginkan obatnya.
- 282
- 00:14:44,790 --> 00:14:48,280
- Oh, benarkah? tapi kau menginginkannya.
- kau ingin menggunakannya.
- 283
- 00:14:49,370 --> 00:14:52,280
- apa kau ini bodoh atau hanya pirang?
- (gadis pirang identik dengan bodoh)
- 284
- 00:14:52,280 --> 00:14:53,717
- aku menginginkan kehidupan normal.
- 285
- 00:14:53,717 --> 00:14:55,120
- maksudmu kau ingin kesempatan kedua.
- 286
- 00:14:55,120 --> 00:14:57,255
- Well, kau tahu.
- kau takkan punya kesempatan kedua.
- 287
- 00:14:57,255 --> 00:14:59,570
- obatnya hanya akan
- merenggut keabadianmu.
- 288
- 00:14:59,570 --> 00:15:01,540
- semua yang kau benci
- dari dirimu.
- 289
- 00:15:01,540 --> 00:15:03,510
- akan tetap ada saat aku bangun dari tidurmu.
- 290
- 00:15:04,680 --> 00:15:07,190
- dan kau takkan bisa meng-compell
- seseorang untuk menjadi temanmu.
- 291
- 00:15:09,830 --> 00:15:11,970
- hai para gadis, sedang bermain
- dengan manis?
- 292
- 00:15:15,140 --> 00:15:16,425
- akhirnya merekapun datang.
- 293
- 00:15:16,425 --> 00:15:17,825
- aku lihat kau sudah mendapatkan Katherine.
- 294
- 00:15:17,825 --> 00:15:19,190
- kau kehilangan bakatmu,
- gadis jahat.
- 295
- 00:15:23,870 --> 00:15:25,010
- Di mana Elena?
- 296
- 00:15:28,770 --> 00:15:29,870
- Katerina.
- 297
- 00:15:33,040 --> 00:15:34,170
- Elijah.
- 298
- 00:15:36,530 --> 00:15:37,950
- kau sedikit terlambat, bukan?
- 299
- 00:15:39,560 --> 00:15:40,920
- kau mewarnai rambutmu.
- 300
- 00:15:44,050 --> 00:15:45,290
- aku menyukainya.
- 301
- 00:15:46,950 --> 00:15:48,910
- terima kasih. sebenarnya aku akan...
- 302
- 00:16:04,370 --> 00:16:05,550
- aku merindukanmu.
- 303
- 00:16:07,270 --> 00:16:08,555
- akupun merindukanmu.
- 304
- 00:16:08,555 --> 00:16:11,350
- ini kota yang menarik untuk kau
- pilih sebagai tempat tinggal.
- 305
- 00:16:12,190 --> 00:16:13,650
- jadi, apa kau memiliknya?
- 306
- 00:16:15,980 --> 00:16:17,260
- aku memiliki apa?
- 307
- 00:16:17,260 --> 00:16:18,510
- obatnya.
- 308
- 00:16:22,110 --> 00:16:23,810
- ada di tempat yang aman.
- 309
- 00:16:24,770 --> 00:16:26,330
- bagaimana jika aku pergi mengambilnya
- 310
- 00:16:27,000 --> 00:16:29,100
- dan aku bawakan kembali untukmu.
- 311
- 00:16:30,650 --> 00:16:32,180
- Di mana Katherine, Elena?
- 312
- 00:16:34,200 --> 00:16:35,730
- biar aku luruskan terlebih dahulu,
- 313
- 00:16:35,730 --> 00:16:36,975
- aku memberitahumu di mana Elena,
- 314
- 00:16:36,975 --> 00:16:38,595
- kau membuatnya meminum obat itu,
- 315
- 00:16:38,595 --> 00:16:40,180
- dan aku berakhir di peti mati, bukan?
- 316
- 00:16:40,510 --> 00:16:41,850
- kurasa tidak seperti itu.
- 317
- 00:16:42,370 --> 00:16:44,000
- bagaimana menurutmu, hei
- gadis yg tersenyum sejak tadi?
- 318
- 00:16:44,530 --> 00:16:46,010
- apa kau tahu di mana Elena?
- 319
- 00:16:46,010 --> 00:16:47,400
- aku bisa memberimu petunjuk.
- 320
- 00:16:48,110 --> 00:16:49,820
- mulailah mencarinya dari
- dinas pemakaman kota.
- 321
- 00:16:49,820 --> 00:16:51,590
- dia mungkin sudah mati.
- 322
- 00:16:57,550 --> 00:16:59,390
- dia pergi menemui temanku.
- 323
- 00:16:59,390 --> 00:17:00,840
- kau mungkin mengenalnya...
- 324
- 00:17:00,840 --> 00:17:03,800
- seorang kakak Original,
- dengan selera yang tinggi.
- 325
- 00:17:04,350 --> 00:17:05,560
- Elijah?
- 326
- 00:17:05,560 --> 00:17:06,810
- Elijah ada di sini?
- 327
- 00:17:06,810 --> 00:17:08,395
- Well, kau harus mempertanyakan
- 328
- 00:17:08,395 --> 00:17:12,010
- selera Elijah jika dia
- sampai berteman denganmu.
- 329
- 00:17:12,610 --> 00:17:16,290
- Oh, saat aku mengatakan teman.
- maksudku "teman"
- 330
- 00:17:19,180 --> 00:17:22,815
- mungkin butuh 10 detik untuk Elijah
- mengetahui gadis itu bukan aku,
- 331
- 00:17:22,815 --> 00:17:26,450
- dan saat itu bisa jadi dia sudah
- merenggut jantungnya.
- 332
- 00:17:27,720 --> 00:17:29,140
- baiklah. di mana mereka?
- 333
- 00:17:32,050 --> 00:17:33,000
- Rebekah,
- 334
- 00:17:33,550 --> 00:17:35,160
- apa kau sadar jika sesuatu terjadi
- pada Elena,
- 335
- 00:17:35,160 --> 00:17:37,600
- kau takkan mungkin mendapatkan obatnya, bukan?
- 336
- 00:17:41,140 --> 00:17:45,810
- baiklah. mereka akan bertemu
- di sebuah gazebo di taman.
- 337
- 00:17:47,090 --> 00:17:48,395
- aku akan pergi bicara dengan Elijah.
- 338
- 00:17:48,395 --> 00:17:49,665
- kau pergi menemui Elijah.
- 339
- 00:17:49,665 --> 00:17:51,330
- Katherine akan menunjukkan
- obatnya pada kami.
- 340
- 00:17:51,760 --> 00:17:53,355
- tidak, dia tidak akan melakukannya.
- 341
- 00:17:53,355 --> 00:17:56,290
- obat itu adalah satu-satunya tiketku
- untuk mendapatkan kebebasan dari Klaus.
- 342
- 00:17:56,290 --> 00:17:58,340
- kau akan bernegosiasi dengan Klaus?
- 343
- 00:17:58,340 --> 00:18:02,050
- Tidak. dia akan meminta Elijah
- untuk bernegosiasi untuknya.
- 344
- 00:18:04,970 --> 00:18:07,570
- itulak kenapa kau membutuhkan temanmu, bukan?
- 345
- 00:18:08,630 --> 00:18:11,080
- sesuatu memang tidak pernah
- berubah rupanya, Katherine.
- 346
- 00:18:11,970 --> 00:18:13,110
- memang.
- 347
- 00:18:16,370 --> 00:18:17,350
- baiklah.
- 348
- 00:18:18,900 --> 00:18:20,180
- menyingkirlah.
- 349
- 00:18:20,560 --> 00:18:21,820
- kalian harus mengikutiku.
- 350
- 00:18:31,050 --> 00:18:32,290
- astaga
- 351
- 00:18:32,840 --> 00:18:34,290
- ternyata kau memang punya hati.
- 352
- 00:18:35,140 --> 00:18:38,200
- oh maaf. ternyata hanya tulang rusukmu.
- 353
- 00:18:38,930 --> 00:18:41,700
- Well, aku lega. melihat penderitaanku
- membuatmu terhibur.
- 354
- 00:18:43,180 --> 00:18:45,320
- aku bersumpah, tak ada apa-apa di sini.
- 355
- 00:18:46,050 --> 00:18:48,330
- dan jika kau berpikir aku
- merasa senang melakukan ini...kau gila.
- 356
- 00:18:48,330 --> 00:18:51,530
- kau membunuh 12 penyihir
- untuk temanmu Bonnie.
- 357
- 00:18:51,530 --> 00:18:54,330
- tapi kau bahkan tak mau membuat
- tanganmu kotor untukku.
- 358
- 00:18:54,710 --> 00:18:56,590
- dan kupikir di sini kita
- sedang berusaha menjadi teman.
- 359
- 00:18:57,130 --> 00:18:58,710
- Well, kau salah.
- 360
- 00:18:59,940 --> 00:19:03,010
- maaf. maaf. maafkan aku.
- 361
- 00:19:07,610 --> 00:19:08,810
- kau tahu?
- 362
- 00:19:10,300 --> 00:19:11,735
- aku tidak menyesal.
- 363
- 00:19:11,735 --> 00:19:14,560
- kau pantas menderita atas semua
- yang pernah kau lakukan.
- 364
- 00:19:14,560 --> 00:19:17,620
- jadi hari ini, kita akan melakukan ini
- dengan caraku.
- 365
- 00:19:18,120 --> 00:19:21,495
- kau ingin bantuanku? kau biarkan
- Tyler kembali ke kota ini,
- 366
- 00:19:21,495 --> 00:19:24,870
- dan menepati janjimu bahwa kau
- takkan menyakitinya lagi.
- 367
- 00:19:33,240 --> 00:19:34,390
- Katerina?
- 368
- 00:19:34,390 --> 00:19:35,560
- Hello. Elijah?
- 369
- 00:19:37,000 --> 00:19:38,295
- di mana Katherine?
- 370
- 00:19:38,295 --> 00:19:40,340
- - di mana Elena?
- - di tempat yang aman.
- 371
- 00:19:40,340 --> 00:19:42,240
- sudah berapa lama dia
- menggantungkan diri padamu?
- 372
- 00:19:42,240 --> 00:19:44,120
- Well, kurasa hal yang sama
- berlaku pada Katherine.
- 373
- 00:19:44,570 --> 00:19:47,350
- Katherine bisa menjaga dirinya
- jika berhadapan dengan kalian berdua.
- 374
- 00:19:47,350 --> 00:19:48,870
- Oh. maksudmu kami bertiga.
- 375
- 00:19:49,440 --> 00:19:52,340
- karena adik kecilmu memutuskan untuk
- bergabung dengan tim "baik" saat ini.
- 376
- 00:19:55,850 --> 00:19:57,120
- berikan teleponnya pada Rebekah.
- 377
- 00:19:57,440 --> 00:19:59,070
- Oh, dia sedang tidak di sini sekarang.
- 378
- 00:19:59,070 --> 00:20:00,710
- aku meninggalkannya bersama, uh
- Damon dan Katherine.
- 379
- 00:20:00,710 --> 00:20:01,840
- katakan padaku di mana mereka.
- 380
- 00:20:01,840 --> 00:20:03,445
- tenanglah. takkan ada yang terluka,
- 381
- 00:20:03,445 --> 00:20:05,410
- selama Katherine menyerahkan obatnya.
- 382
- 00:20:05,410 --> 00:20:06,035
- apa kau mengerti
- 383
- 00:20:06,035 --> 00:20:08,045
- seberapa besar kebencian adikku
- pada Katherine?
- 384
- 00:20:08,045 --> 00:20:10,080
- aku yakinkan kau, Rebekah akan
- membunuhnya
- 385
- 00:20:10,080 --> 00:20:11,957
- segera setelah dia tak lagi berguna.
- 386
- 00:20:11,957 --> 00:20:13,466
- Well, katakan saja di mana kau berada
- 387
- 00:20:13,466 --> 00:20:14,905
- dan kita bisa bicarakan ini lebih jauh lagi.
- 388
- 00:20:14,905 --> 00:20:17,020
- kau dengar aku baik-baik, Stefan.
- 389
- 00:20:17,020 --> 00:20:19,100
- jika sesuatu terjadi pada Katherine,
- 390
- 00:20:19,100 --> 00:20:22,140
- aku akan membalasnya pada Elena.
- 391
- 00:20:25,840 --> 00:20:27,610
- kalian berdua ini tolol.
- 392
- 00:20:28,120 --> 00:20:29,215
- maaf.
- 393
- 00:20:29,215 --> 00:20:32,095
- Ugh. apa yang terjadi denganmu, Elijah?
- 394
- 00:20:32,095 --> 00:20:34,430
- maksudku, bukankah kau seharusnya
- orang yang menjunjung kehormatan.
- 395
- 00:20:34,430 --> 00:20:36,007
- dan ternyata kau malah berhubungan
- 396
- 00:20:36,007 --> 00:20:37,526
- dengan Katherine selama ini?
- 397
- 00:20:37,526 --> 00:20:38,975
- Well, kurasa pria terhormat ini
- 398
- 00:20:38,975 --> 00:20:41,600
- selalu memiliki hubungan dengan Katherine.
- 399
- 00:20:42,650 --> 00:20:43,485
- dia menghubungiku
- 400
- 00:20:43,485 --> 00:20:45,035
- saat dia tahu tentang obat itu.
- 401
- 00:20:45,035 --> 00:20:47,150
- kami pikir, kami bisa saling memanfaatkan.
- 402
- 00:20:47,150 --> 00:20:48,655
- "saling memanfaatkan"?
- 403
- 00:20:48,655 --> 00:20:50,675
- yang benar saja.
- kau masuk dalam jebakan Katherine
- 404
- 00:20:50,675 --> 00:20:53,630
- sama seperti dua pria bodoh lain itu.
- 405
- 00:20:55,210 --> 00:20:57,250
- kau merendahkanku, Elena.
- 406
- 00:20:57,250 --> 00:20:58,905
- aku tahu siapa Katherine.
- 407
- 00:20:58,905 --> 00:21:00,630
- aku tahu apa yang telah dia perbuat.
- 408
- 00:21:01,270 --> 00:21:02,715
- dan kau pikir dia sudah berubah?
- 409
- 00:21:02,715 --> 00:21:05,455
- dia mempermainkanmu,
- dia berbohong padamu, Elijah.
- 410
- 00:21:05,455 --> 00:21:08,160
- dia tidak berbohong tentang
- perubahanmu padaku.
- 411
- 00:21:13,090 --> 00:21:15,850
- kau bukan vampir biasa, bukan?
- 412
- 00:21:19,150 --> 00:21:21,605
- ada yang lain.
- kau...
- 413
- 00:21:21,605 --> 00:21:24,060
- kau tidak seperti dirimu.
- 414
- 00:21:25,020 --> 00:21:28,000
- kau sudah mengabaikan perasaanmu.
- kenapa?
- 415
- 00:21:28,000 --> 00:21:29,460
- adikku sudah mati.
- 416
- 00:21:29,980 --> 00:21:31,530
- kekasihmu membunuhnya.
- 417
- 00:21:35,320 --> 00:21:36,630
- tidakkah kau tahu itu?
- 418
- 00:21:38,620 --> 00:21:39,940
- tentu saja kau tidak tahu.
- 419
- 00:21:41,050 --> 00:21:42,430
- dia berbohong.
- 420
- 00:21:42,430 --> 00:21:44,660
- aku benci harus berkata,
- "sudah kukatakan.." tapi
- 421
- 00:21:45,520 --> 00:21:46,630
- lihatlah!
- 422
- 00:21:51,920 --> 00:21:54,420
- tidak boleh bertindak tiba-tiba.
- tidak boleh ada penipuan.
- 423
- 00:21:54,420 --> 00:21:56,410
- tidak boleh melakukan hal seperti
- (yg biasa dilakukan) Katherine
- 424
- 00:22:03,280 --> 00:22:05,610
- sebuah selimut dan akuarium.
- 425
- 00:22:06,030 --> 00:22:07,045
- kau ini siapa sebenarnya?
- 426
- 00:22:07,045 --> 00:22:09,860
- nenek tua dengan selera yang payah.
- 427
- 00:22:15,580 --> 00:22:16,720
- hilang.
- 428
- 00:22:17,870 --> 00:22:21,060
- obatnya, ada di dalam brangkas,
- tapi sekarang tidak ada.
- 429
- 00:22:21,060 --> 00:22:22,660
- aku takkan mempercayainya.
- 430
- 00:22:23,020 --> 00:22:24,460
- di mana, Katherine?
- 431
- 00:22:24,460 --> 00:22:25,865
- sungguh, ada di dalam brangkas.
- 432
- 00:22:25,865 --> 00:22:27,810
- maksudmu, seperti Elijah
- sungguh-sungguh kekasihmu,
- 433
- 00:22:27,810 --> 00:22:29,310
- dan ini sungguh-sungguh hidupmu?
- 434
- 00:22:29,310 --> 00:22:31,140
- dan seperti yg kita semua tahu,
- ini bahkan bukan rumahmu.
- 435
- 00:22:31,140 --> 00:22:33,160
- ini tidak seperti Katherine
- yang aku kenal.
- 436
- 00:22:33,160 --> 00:22:35,840
- mungkin kau tidak mengenal
- Katherine sama sekali.
- 437
- 00:22:35,840 --> 00:22:36,815
- apa pernah terpikir olehmu
- 438
- 00:22:36,815 --> 00:22:38,955
- bahwa kau tak tahu sama sekali
- siapa aku sebenarnya?
- 439
- 00:22:38,955 --> 00:22:41,810
- apa pernah terpikir olehmu,
- bahwa kau tidak se-tertutup itu..
- 440
- 00:22:41,810 --> 00:22:44,630
- gaya seperti gadis dari kota kecil ini,
- kita semua tahu kau hanya berpura-pura.
- 441
- 00:22:44,630 --> 00:22:46,100
- di mana obatnya?
- 442
- 00:22:48,850 --> 00:22:50,680
- sabarlah.
- kita membutuhkan dia hidup-hidup.
- 443
- 00:22:50,680 --> 00:22:51,940
- obatnya tidak ada di sini.
- 444
- 00:22:52,600 --> 00:22:54,330
- kau cari di lantai atas.
- aku periksa di sini.
- 445
- 00:22:55,380 --> 00:22:56,610
- aku bisa mengatasinya.
- 446
- 00:23:01,770 --> 00:23:04,345
- jadi, jika aku seorang paranoid
- 447
- 00:23:04,345 --> 00:23:06,885
- dan sosiopat yg tidak bisa dipercaya,
- 448
- 00:23:06,885 --> 00:23:10,440
- di mana aku menyimpan benda milikku
- yang paling berharga?
- 449
- 00:23:10,700 --> 00:23:11,825
- ini akan menyenangkan.
- 450
- 00:23:11,825 --> 00:23:14,540
- karena aku ingin benda itu di dekatku,
- tapi bukan padaku.
- 451
- 00:23:15,610 --> 00:23:17,660
- mudah di dapat, tapi
- tidak mudah terlihat.
- 452
- 00:23:17,660 --> 00:23:19,395
- aku ingin bendanya aman
- 453
- 00:23:19,395 --> 00:23:22,940
- tapi tidak terlalu aman hingga sulit
- untuk diraih dan melarikan diri.
- 454
- 00:23:26,860 --> 00:23:30,590
- Well, itu adalah peti harta karun
- yang mewah.
- 455
- 00:23:31,050 --> 00:23:33,510
- di dalam akuarium tanpa ikan.
- 456
- 00:23:38,030 --> 00:23:39,780
- kurasa aku akan memeriksanya.
- 457
- 00:23:43,320 --> 00:23:44,680
- air vervain.
- 458
- 00:23:44,680 --> 00:23:46,480
- sepertinya kita dapatkan hadiahnya.
- 459
- 00:23:56,960 --> 00:23:58,870
- berikan padaku atau
- kau akan mati.
- 460
- 00:24:00,520 --> 00:24:02,045
- kau akan tetap membunuhku.
- 461
- 00:24:02,045 --> 00:24:03,830
- jadi apa yang lebih penting untukmu, huh?
- 462
- 00:24:03,830 --> 00:24:07,120
- membunuhku atau
- mendapatkan obatnya?
- 463
- 00:24:11,650 --> 00:24:14,090
- Dengar, Rebekah...
- 464
- 00:24:14,360 --> 00:24:15,960
- jangan sedikitpun berpikir
- untuk mengambilnya.
- 465
- 00:24:27,250 --> 00:24:28,970
- marikita bicarakan lebih dulu,
- 466
- 00:24:28,970 --> 00:24:32,270
- seperti layaknya vampir yang waras.
- 467
- 00:24:33,410 --> 00:24:35,770
- - Rebekah?
- - Oh, sudahlah.
- 468
- 00:24:35,770 --> 00:24:37,050
- aku meminum obat ini adalah
- hal terbaik
- 469
- 00:24:37,050 --> 00:24:38,660
- yang pernah menimpamu.
- 470
- 00:24:38,870 --> 00:24:40,455
- jangan berbuat bodoh.
- 471
- 00:24:40,455 --> 00:24:43,070
- akuilah. kau tidak menginginkan Elena
- versi manusia,
- 472
- 00:24:43,070 --> 00:24:44,030
- yang akan merangkak kembali pada Stefan
- 473
- 00:24:44,030 --> 00:24:46,780
- sementara kau akan ditinggalkan
- sendirian... lagi.
- 474
- 00:24:48,330 --> 00:24:49,490
- Ayo, Damon.
- 475
- 00:24:50,070 --> 00:24:52,390
- katakan padaku kenapa kau ingin Elena
- mendapatkan obat ini.
- 476
- 00:24:58,380 --> 00:24:59,790
- sudah kuduga.
- 477
- 00:25:02,860 --> 00:25:04,000
- Tidak!
- 478
- 00:25:26,060 --> 00:25:30,070
- aku bisa merasakan pecahan patoknya
- mendekati jantungku.
- 479
- 00:25:30,300 --> 00:25:31,640
- Tolong aku!
- 480
- 00:25:32,870 --> 00:25:34,585
- berjanjilah lebih dulu.
- 481
- 00:25:34,585 --> 00:25:38,470
- apa yg membuatmu berpikir aku
- tidak akan mengingkarinya?
- 482
- 00:25:39,930 --> 00:25:41,490
- kau ingin kita berteman?
- 483
- 00:25:42,800 --> 00:25:45,390
- pertemanan.
- fase pertama,
- 484
- 00:25:45,390 --> 00:25:47,550
- tunjukkan padaku kalau aku
- bisa kupercaya.
- 485
- 00:25:47,550 --> 00:25:49,430
- aku menyelamatkan hidupmu...
- 486
- 00:25:49,430 --> 00:25:50,160
- dua kali.
- 487
- 00:25:50,160 --> 00:25:52,030
- karena kau membuatku dalam bahaya
- 488
- 00:25:52,030 --> 00:25:53,170
- dua kali.
- 489
- 00:25:53,700 --> 00:25:54,595
- kenapa kau tidak bisa
- 490
- 00:25:54,595 --> 00:25:56,445
- melakukan hal yang baik sekali saja?
- 491
- 00:25:56,445 --> 00:25:59,180
- karena Tyler Lockwood mencoba
- membunuhku.
- 492
- 00:25:59,180 --> 00:26:00,625
- kami semua pernah mencoba membunuhmu.
- 493
- 00:26:00,625 --> 00:26:03,590
- dan kau mencoba membunuh
- sebagian besar dari kami.
- 494
- 00:26:03,590 --> 00:26:05,000
- bagaimana kau bisa berpikir,
- kau pantas
- 495
- 00:26:05,000 --> 00:26:07,840
- berteman denganku sementara kau tak
- pernah melakukan sesuatu yg membuatmu pantas.
- 496
- 00:26:07,840 --> 00:26:10,500
- aku takkan mau terpaksa
- melakukan sesuatu olehmu
- 497
- 00:26:10,500 --> 00:26:11,445
- atau orang lain.
- 498
- 00:26:11,445 --> 00:26:13,030
- kau ini kenapa?!
- 499
- 00:26:13,030 --> 00:26:14,980
- aku mengulurkan tanganku padamu
- terlepas
- 500
- 00:26:14,980 --> 00:26:15,715
- dari apa yg telah kau perbuat,
- 501
- 00:26:15,715 --> 00:26:18,630
- dan kau masih tak bisa
- berubah sedikit saja.
- 502
- 00:26:18,630 --> 00:26:21,360
- demi tuhan!
- aku kasihan padamu.
- 503
- 00:26:21,360 --> 00:26:22,845
- jangan berpaling dariku!
- 504
- 00:26:22,845 --> 00:26:25,720
- aku seharusnya berpaling darimu sejak lama!
- 505
- 00:26:33,290 --> 00:26:34,500
- hilang...
- 506
- 00:26:35,610 --> 00:26:36,710
- apa?
- 507
- 00:26:39,390 --> 00:26:40,560
- rasa sakitnya.
- 508
- 00:26:43,820 --> 00:26:45,610
- rasa sakitnya hilang.
- 509
- 00:26:48,260 --> 00:26:51,270
- Oh, aku mengerti.
- sebenarnya tidak pernah ada.
- 510
- 00:26:51,600 --> 00:26:53,070
- dia mempermainkan pikiranku.
- 511
- 00:26:53,820 --> 00:26:55,470
- Silas...
- 512
- 00:26:56,750 --> 00:26:58,950
- mempermainkan pikiranku.
- 513
- 00:27:04,300 --> 00:27:06,070
- kau sudah berhasil mengalihkan pikiranku.
- 514
- 00:27:07,920 --> 00:27:10,170
- kau sudah menyadarkanku, Caroline.
- 515
- 00:27:19,940 --> 00:27:22,900
- jika Silas bisa membuatmu,
- diantara sekian banyak orang
- 516
- 00:27:22,900 --> 00:27:24,490
- percaya bahwa kau akan mati...
- 517
- 00:27:26,020 --> 00:27:28,030
- apa lagi yg bisa dia lakukan
- pada kita semua?
- 518
- 00:27:30,920 --> 00:27:32,505
- apa kau berusaha menghentikannya?
- 519
- 00:27:32,505 --> 00:27:34,480
- kau lupa bagian dimana aku
- kesakitan meraih kotak harta itu
- 520
- 00:27:34,480 --> 00:27:35,555
- dalam air vervain.
- 521
- 00:27:35,555 --> 00:27:37,870
- yang perlu kau lakukan
- hanya menunda Rebekah, Damon.
- 522
- 00:27:37,870 --> 00:27:38,585
- maaf. ini Rebekah.
- 523
- 00:27:38,585 --> 00:27:41,110
- aku tak punya kuda poni
- untuk mengalihan perhatiannya, Stefan.
- 524
- 00:27:42,020 --> 00:27:43,660
- kau membiarkan Rebekah meminumnya, bukan?
- 525
- 00:27:43,660 --> 00:27:45,040
- kau tak pernah ada di pihakku.
- 526
- 00:27:45,040 --> 00:27:46,245
- sekarang Elena akan tetap menjadi vampir
- 527
- 00:27:46,245 --> 00:27:48,520
- sepanjang hidupnya
- seperti yang kau inginkan.
- 528
- 00:28:00,760 --> 00:28:03,000
- aku tahu rasanya kehilangan
- saudara kandung.
- 529
- 00:28:03,000 --> 00:28:04,950
- aku turut berduka atas kehilanganmu.
- aku...
- 530
- 00:28:05,960 --> 00:28:08,060
- aku hanya berharap, kau bisa
- menemukan jalan untuk kembali
- 531
- 00:28:08,060 --> 00:28:09,550
- menjadi dirimu suatu hari nanti.
- 532
- 00:28:11,560 --> 00:28:14,390
- seperti kau berharap Katherine
- kembali?
- 533
- 00:28:14,390 --> 00:28:15,975
- kau masih berpikir bahwa
- gadis tak berdosa
- 534
- 00:28:15,975 --> 00:28:18,770
- yang kau selamatkan dari Klaus ratusan
- tahun lalu, masih ada pada Katherine?
- 535
- 00:28:18,770 --> 00:28:19,895
- ya, aku ingin berpikir seperti itu.
- 536
- 00:28:19,895 --> 00:28:23,100
- Tidak ada. Dia itu seorang monster, Elijah.
- 537
- 00:28:23,420 --> 00:28:25,320
- gadis petani yang
- kau cintai dulu
- 538
- 00:28:25,320 --> 00:28:27,430
- sudah tidak ada lagi.
- 539
- 00:28:28,560 --> 00:28:30,020
- dan dia takkan kembali.
- 540
- 00:28:30,020 --> 00:28:31,480
- aku bukan orang bodoh, Elena.
- 541
- 00:28:31,480 --> 00:28:32,615
- tentu aku sudah terpikir hal itu,
- 542
- 00:28:32,615 --> 00:28:34,055
- tapi pria macam apa aku ini
- 543
- 00:28:34,055 --> 00:28:35,460
- jika aku tidak mencoba mencari Katerina-ku
- 544
- 00:28:35,460 --> 00:28:39,270
- dibalik persona Katherine?
- 545
- 00:28:40,470 --> 00:28:42,520
- kalian, laki-laki, sama saja.
- 546
- 00:28:43,180 --> 00:28:44,275
- Damon dan Stefan-pun masih berpikir
- 547
- 00:28:44,275 --> 00:28:47,980
- bahwa gadis yang membuat mereka jatuh cinta
- masih ada di sini.
- 548
- 00:28:47,980 --> 00:28:50,590
- kau tidak bisa menyalahkan mereka
- karena memiliki harapan, Elena.
- 549
- 00:28:51,650 --> 00:28:53,245
- sayang sekali jika dunia ini kehilangan
- 550
- 00:28:53,245 --> 00:28:54,840
- seseorang yang penuh kasih sepertimu.
- 551
- 00:28:56,880 --> 00:28:59,390
- "belas kasihmu adalah anugerah, Elena."
- 552
- 00:29:02,950 --> 00:29:05,240
- "bawalah selalu bersamamu."
- 553
- 00:29:07,500 --> 00:29:09,630
- aku ingat pernah membaca
- kalimat itu dalam sebuah surat.
- 554
- 00:29:10,440 --> 00:29:12,690
- Well, penulisnya terdengar
- sangat berbakat.
- 555
- 00:29:13,540 --> 00:29:15,260
- aku yakin dia bersungguh-sungguh
- dengan kata-katanya.
- 556
- 00:29:15,260 --> 00:29:16,660
- akupun yakin begitu.
- 557
- 00:29:18,410 --> 00:29:21,030
- dan rasanya puas sekali menyaksikan
- surat itu terbakar
- 558
- 00:29:21,980 --> 00:29:23,425
- bersama hidup lamaku
- 559
- 00:29:23,425 --> 00:29:25,330
- dan jasad Jeremy.
- 560
- 00:29:29,300 --> 00:29:31,890
- maaf. aku terlambat.
- 561
- 00:29:45,100 --> 00:29:46,350
- bagaimana keadaanmu?
- 562
- 00:29:47,590 --> 00:29:49,880
- aku.. aku merasa...
- baik. aku...
- 563
- 00:29:50,570 --> 00:29:51,780
- aku merasa luar biasa.
- 564
- 00:29:52,980 --> 00:29:54,560
- aku merasa lebih hidup.
- 565
- 00:29:54,560 --> 00:29:56,860
- sedikit masalah jika kau hidup
- 566
- 00:29:57,130 --> 00:29:58,670
- aku bisa membunuhmu sekarang.
- 567
- 00:30:14,040 --> 00:30:15,560
- aku masih vampir.
- 568
- 00:30:18,080 --> 00:30:19,580
- obatnya tak berfungsi.
- 569
- 00:30:20,330 --> 00:30:22,400
- berfungsi seperti yang
- Katherine inginkan.
- 570
- 00:30:24,000 --> 00:30:25,470
- obat ini palsu.
- 571
- 00:30:25,880 --> 00:30:26,960
- ini pasti campuran
- 572
- 00:30:26,960 --> 00:30:28,700
- vervain atau zat lain.
- 573
- 00:30:32,160 --> 00:30:33,510
- oh, Katherine.
- 574
- 00:30:35,860 --> 00:30:38,050
- Oh, ayolah.
- biarkan dia tidur sebentar.
- 575
- 00:30:38,050 --> 00:30:40,250
- pasti melelahkan
- berusaha menjadi diriku.
- 576
- 00:30:41,880 --> 00:30:43,850
- kau membunuh Jeremy Gilbert.
- 577
- 00:30:48,190 --> 00:30:49,265
- Ya, Elijah.
- 578
- 00:30:49,265 --> 00:30:52,120
- aku membunuh Jeremy Gilbert.
- 579
- 00:30:52,380 --> 00:30:53,285
- pasti, kabar yang mengejutkan.
- 580
- 00:30:53,285 --> 00:30:56,150
- Elena tak sabar untuk
- mengatakan itu padamu.
- 581
- 00:30:56,150 --> 00:30:59,160
- ironis, mengingat dia tidak seharusnya
- tidak peduli lagi dengan apapun.
- 582
- 00:30:59,160 --> 00:31:00,430
- aku peduli.
- 583
- 00:31:00,430 --> 00:31:01,950
- apa kau sungguh tidak merasakan
- apapun pada gadisi ini,
- 584
- 00:31:01,950 --> 00:31:02,905
- gadis yang ditakdirkan menjalani hidup
- 585
- 00:31:02,905 --> 00:31:04,615
- seperti yang kau lalui?
- 586
- 00:31:04,615 --> 00:31:06,750
- dan kau merenggut begitu saja
- satu-satunya keluarga yg ia miliki,
- 587
- 00:31:06,750 --> 00:31:09,130
- seperti keluargamu
- terenggut darimu.
- 588
- 00:31:09,660 --> 00:31:12,220
- Uh, kenapa kau terlihat menganggap
- seolah aku menikmati ini?
- 589
- 00:31:12,220 --> 00:31:13,595
- Jeremy adalah korban yang tak disengaja.
- 590
- 00:31:13,595 --> 00:31:15,720
- aku hanya melakukan yang perlu
- kulakukan untuk bertahan.
- 591
- 00:31:15,720 --> 00:31:17,400
- apa posisiku-pun seperti itu, too?
- 592
- 00:31:17,660 --> 00:31:19,000
- alat untuk bertahan hidup.
- 593
- 00:31:19,000 --> 00:31:22,025
- jangan membiarkan Elena yang manis
- mengacaukanmu.
- 594
- 00:31:22,025 --> 00:31:24,120
- dia membenciku. dia ingin kau
- berpaling melawanku,
- 595
- 00:31:24,120 --> 00:31:26,190
- dan meyakinkanmu bahwa aku
- tak bisa dipercaya.
- 596
- 00:31:26,190 --> 00:31:28,210
- aku bertanya padamu.
- 597
- 00:31:28,210 --> 00:31:29,430
- Tidak.
- 598
- 00:31:31,830 --> 00:31:34,290
- tentu saja kau bukan alat
- untuk bertahan hidup.
- 599
- 00:31:34,290 --> 00:31:36,110
- kau ada saat aku
- tak punya siapa-siapa.
- 600
- 00:31:36,110 --> 00:31:37,790
- kau memberikanku kesempatan kedua
- 601
- 00:31:37,790 --> 00:31:38,870
- saat tak ada yang mau memberi.
- 602
- 00:31:38,870 --> 00:31:40,290
- aku mencintaimu.
- 603
- 00:31:41,540 --> 00:31:42,800
- Elijah.
- 604
- 00:31:46,690 --> 00:31:47,990
- kau tak percaya padaku.
- 605
- 00:31:47,990 --> 00:31:49,670
- aku ingin percaya.
- 606
- 00:31:50,830 --> 00:31:52,620
- itu penyakitku.
- 607
- 00:31:52,620 --> 00:31:54,360
- aku selalu saja ingin mempercayaimu,
- 608
- 00:31:54,650 --> 00:31:56,190
- tapi bagaimana bisa jika setiap aku tak ada
- 609
- 00:31:56,190 --> 00:31:57,730
- kau memberiku alasan untuk meragukanmu?
- 610
- 00:31:57,730 --> 00:31:59,210
- aku tak mengenalmu.
- 611
- 00:32:00,570 --> 00:32:02,180
- aku tak tahu apakah aku akan mengenalmu.
- 612
- 00:32:04,520 --> 00:32:05,570
- tunggu.
- 613
- 00:32:07,600 --> 00:32:10,120
- kau sudah berjanji bahwa kau
- akan bicara pada Klaus.
- 614
- 00:32:10,560 --> 00:32:12,520
- aku... aku tak bisa
- bernegosiasi tanpamu.
- 615
- 00:32:16,050 --> 00:32:17,340
- selamat tinggal, Katherine.
- 616
- 00:32:36,700 --> 00:32:37,715
- Katherine, hey.
- 617
- 00:32:37,715 --> 00:32:39,180
- apa yang membuatmu kemari
- selarut ini?
- 618
- 00:32:39,180 --> 00:32:41,040
- aku kemari untuk mengambil
- paket untukku.
- 619
- 00:32:41,040 --> 00:32:43,480
- Oh. tentu. seperti yang kukatakan,
- 620
- 00:32:43,480 --> 00:32:45,830
- rahasiamu akan aman di sini.
- 621
- 00:33:02,260 --> 00:33:04,810
- Hey, um... rahasia itu.
- 622
- 00:33:05,060 --> 00:33:08,010
- bolehkah aku bertanya apa itu?
- 623
- 00:33:10,090 --> 00:33:11,570
- ini kebebasanku.
- 624
- 00:33:23,720 --> 00:33:24,770
- tunggu.
- 625
- 00:33:25,250 --> 00:33:25,955
- apa yang kau inginkan?
- 626
- 00:33:25,955 --> 00:33:27,690
- mengatakan padamu bahwa kau benar.
- 627
- 00:33:30,030 --> 00:33:32,900
- selama ini aku terus melarikan diri
- 628
- 00:33:32,900 --> 00:33:34,430
- dan berbohong agar bisa bertahan hidup
- 629
- 00:33:34,430 --> 00:33:35,690
- sampai aku tidak...
- 630
- 00:33:36,250 --> 00:33:38,320
- aku mulai mempercayai
- kebohonganku sendiri.
- 631
- 00:33:39,370 --> 00:33:40,810
- aku tak ingat siapa diriku
- 632
- 00:33:40,810 --> 00:33:41,585
- saat kita pertama bertemu.
- 633
- 00:33:41,585 --> 00:33:45,090
- dan aku ingin mencari tahu.
- 634
- 00:33:57,330 --> 00:33:59,090
- - kau memiliki obatnya
- - Ya.
- 635
- 00:34:01,060 --> 00:34:03,210
- dan aku bisa memaksa Klaus meminumnya,
- 636
- 00:34:03,210 --> 00:34:03,865
- dan mencoba membunuhnya,
- 637
- 00:34:03,865 --> 00:34:05,970
- tapi meskipun aku bisa melakukan itu...
- 638
- 00:34:08,080 --> 00:34:09,310
- aku akan kehilanganmu.
- 639
- 00:34:10,720 --> 00:34:12,460
- aku tak ingin itu terjadi.
- 640
- 00:34:13,480 --> 00:34:15,870
- bagaimana aku tahu jika ini
- bukan kebohonganmu yang lain?
- 641
- 00:34:16,980 --> 00:34:19,400
- Katherine Pierce
- menipu pria lain lagi.
- 642
- 00:34:19,790 --> 00:34:22,440
- karena aku bersungguh-sungguh
- dengan apa yang kukatakan,
- 643
- 00:34:22,780 --> 00:34:24,640
- tentang perasaanku padamu.
- 644
- 00:34:24,940 --> 00:34:26,620
- dan aku ingin berpikir
- 645
- 00:34:27,240 --> 00:34:29,300
- bahwa kaupun merasakan sesuatu padaku.
- 646
- 00:34:32,600 --> 00:34:34,370
- aku butuh kepercayaanmu padaku.
- 647
- 00:34:36,050 --> 00:34:37,800
- aku ingin kau percaya padaku.
- 648
- 00:34:38,250 --> 00:34:40,110
- seperti aku mencoba
- mempercayaimu.
- 649
- 00:34:41,540 --> 00:34:43,130
- kau tidak berhutang apa-apa padaku.
- 650
- 00:34:46,180 --> 00:34:47,385
- aku akan membiarkan kau yg memutuskan
- 651
- 00:34:47,385 --> 00:34:48,590
- bagaimana kita kedepan.
- 652
- 00:35:18,160 --> 00:35:19,475
- kau dan Katherine?
- 653
- 00:35:19,475 --> 00:35:21,270
- kupikir kau ini kakakku yang pintar.
- 654
- 00:35:21,270 --> 00:35:23,005
- kau tak punya kakak yang pintar.
- 655
- 00:35:23,005 --> 00:35:25,500
- ternyata aku sama bodohnya
- dengan kalian semua.
- 656
- 00:35:25,500 --> 00:35:27,475
- kenapa tidak kau berikan saja
- obatnya padaku,
- 657
- 00:35:27,475 --> 00:35:29,360
- jadi aku bisa mengumpatmu
- diam-diam di tempat lain.
- 658
- 00:35:30,960 --> 00:35:33,070
- lalu apa yang kau inginkan
- dari obat ini?
- 659
- 00:35:35,300 --> 00:35:36,760
- aku ingin menjadi mausia lagi.
- 660
- 00:35:41,180 --> 00:35:42,620
- bagaimana kau tahu jika
- menjadi manusia lagi,
- 661
- 00:35:42,620 --> 00:35:44,340
- adalah jawaban yang kau cari?
- 662
- 00:35:44,570 --> 00:35:46,780
- maksudku, menjadi manusia bukan apa-apa
- kecuali hanya romantisme.
- 663
- 00:35:47,720 --> 00:35:49,780
- keadaan belum tentu jadi lebih baik,
- 664
- 00:35:50,030 --> 00:35:50,815
- Rebekah.
- 665
- 00:35:50,815 --> 00:35:52,180
- mungkin kau benar.
- 666
- 00:35:52,950 --> 00:35:54,410
- tapi aku tak peduli.
- 667
- 00:35:54,660 --> 00:35:58,570
- aku ingin hidup sederhana
- seperti orang normal.
- 668
- 00:35:58,570 --> 00:36:00,330
- dan saat aku harus berakhir,
- berakhirlah hidupku.
- 669
- 00:36:01,330 --> 00:36:02,870
- kita sudah hidup 20 kali
- rentang hidup bersama,
- 670
- 00:36:02,870 --> 00:36:04,540
- Elijah. tidakkah itu cukup?
- 671
- 00:36:04,540 --> 00:36:06,220
- aku masih tak mengerti.
- 672
- 00:36:07,310 --> 00:36:10,230
- maksudku, kenapa kau menganggap
- keluarga kita sebagai beban?
- 673
- 00:36:12,080 --> 00:36:13,540
- selalu dan selamanya.
- 674
- 00:36:14,530 --> 00:36:18,830
- maksudku, kata-kata itu lebih bermakna untukku
- saat ini, lebih dari sebelumnya.
- 675
- 00:36:22,260 --> 00:36:23,950
- kau akan selalu menjadi kakakku.
- 676
- 00:36:24,360 --> 00:36:26,270
- dan aku takkan pernah berhenti
- mencintaimu.
- 677
- 00:36:28,090 --> 00:36:31,970
- tapi ini saatnya untukku hidup dan mati
- seperti yang aku inginkan,
- 678
- 00:36:32,770 --> 00:36:35,030
- bukan seperti yang kau dan Nik inginkan.
- 679
- 00:36:36,190 --> 00:36:37,440
- kumohon.
- 680
- 00:36:39,350 --> 00:36:41,240
- kumohon, berikanlah obatnya padaku.
- 681
- 00:36:46,340 --> 00:36:47,445
- apa yang kau inginkan, Nik?
- 682
- 00:36:47,445 --> 00:36:50,360
- update untuk pencarian obat kita.
- 683
- 00:36:50,680 --> 00:36:54,130
- katakan saja, ada sesuatu
- yang membuat pelik.
- 684
- 00:36:54,870 --> 00:36:58,150
- bagaimana jika kau bicara
- pada sesuatu itu? ini.
- 685
- 00:37:02,130 --> 00:37:03,670
- sesuatu sedang bicara.
- 686
- 00:37:06,600 --> 00:37:07,810
- kakak.
- 687
- 00:37:07,810 --> 00:37:09,510
- akhirnya kau bergabung dengan keramaian.
- 688
- 00:37:09,510 --> 00:37:11,120
- seseorang harus mengatur memegang kendali.
- 689
- 00:37:11,960 --> 00:37:13,620
- dan sekarang aku sudah pegang,
- aku punya obatnya.
- 690
- 00:37:13,620 --> 00:37:15,280
- dan aku akan membawanya kembali
- ke Mystic Falls.
- 691
- 00:37:15,840 --> 00:37:18,900
- dengan daftar keinginan
- yang panjang, kurasa.
- 692
- 00:37:18,900 --> 00:37:20,330
- tidak sepanjang itu.
- 693
- 00:37:21,990 --> 00:37:23,230
- pulanglah, Kak
- 694
- 00:37:24,590 --> 00:37:26,510
- kita selesaikan ini
- secara kekeluargaan.
- 695
- 00:37:29,520 --> 00:37:31,880
- - aku memakai semua pembersihmu.
- - hey
- 696
- 00:37:33,720 --> 00:37:36,690
- terima kasih sudah membantu
- 697
- 00:37:36,690 --> 00:37:37,760
- Ya.
- 698
- 00:37:41,600 --> 00:37:44,030
- Well, jika kau membutuhkan yang lain...
- 699
- 00:37:45,270 --> 00:37:46,835
- jangan hubungi aku.
- 700
- 00:37:46,835 --> 00:37:48,360
- aku harus merencanakan prom.
- 701
- 00:37:49,440 --> 00:37:51,250
- kalau begitu, berteman?
- 702
- 00:37:57,480 --> 00:37:59,840
- apa kau akan membiarkan Tyler
- kembali ke kota ini?
- 703
- 00:38:06,080 --> 00:38:07,670
- kau mungkin bisa melihat...
- 704
- 00:38:08,970 --> 00:38:13,440
- aku tidak berkeliling dunia
- mencarinya, bukan?
- 705
- 00:38:28,220 --> 00:38:29,340
- baiklah. kau benar.
- 706
- 00:38:29,340 --> 00:38:30,460
- aku membiarkan Rebekah
- meminum obatnya.
- 707
- 00:38:31,790 --> 00:38:33,005
- kupikir, saat itu--
- 708
- 00:38:33,005 --> 00:38:34,810
- maksudku, hanya satu detik saja--
- 709
- 00:38:34,810 --> 00:38:37,690
- jika Rebekah meminumnya. masalahku
- akan hilang.
- 710
- 00:38:37,690 --> 00:38:39,280
- dan aku tidak menemukan satu
- alasan yang bagus
- 711
- 00:38:39,280 --> 00:38:40,760
- untuk memberikan obat itu pada Elena.
- 712
- 00:38:42,500 --> 00:38:43,950
- kemudian Rebekah meminumnya.
- 713
- 00:38:43,950 --> 00:38:47,420
- dan akupun menyadari seberapa
- parah kekacauan yang kubuat.
- 714
- 00:38:47,870 --> 00:38:50,020
- jadi apa maksud kata-katamu, Damon?
- 715
- 00:38:50,020 --> 00:38:52,135
- maksudku, aku benar-benar minta maaf. oke?
- 716
- 00:38:52,135 --> 00:38:54,850
- aku tiba-tiba tak berdaya, Stefan.
- 717
- 00:38:54,850 --> 00:38:56,240
- aku memang seperti itu.
- 718
- 00:38:56,990 --> 00:38:58,680
- seperti kau dan aku
- mecintai gadis yang sama.
- 719
- 00:38:58,680 --> 00:39:00,040
- begitulah kita.
- 720
- 00:39:00,610 --> 00:39:02,030
- begitulah kita, dulu.
- 721
- 00:39:04,000 --> 00:39:06,940
- begini, kita melakukan kesalahan
- yang sama selama 150 tahun.
- 722
- 00:39:06,940 --> 00:39:08,085
- kita bisa menilai Katherine apapun,
- 723
- 00:39:08,085 --> 00:39:11,060
- tapi kita tetap mengulang sejarah
- seperti yg dia lakukan.
- 724
- 00:39:11,060 --> 00:39:14,350
- tak ada yang berubah.
- ini harus berhenti, Damon.
- 725
- 00:39:14,350 --> 00:39:15,230
- apa maksudmu?
- 726
- 00:39:15,230 --> 00:39:16,470
- aku, cukup sampai di sini.
- 727
- 00:39:16,470 --> 00:39:19,130
- aku tak bisa terus
- mengulang hidup seperti ini.
- 728
- 00:39:19,130 --> 00:39:21,680
- aku berhutang pada Elena, sebuah
- kesempatan untuk dia kembali menjadi manusia.
- 729
- 00:39:21,680 --> 00:39:23,270
- setelah kita memberikan
- Elena obatnya,
- 730
- 00:39:23,270 --> 00:39:26,280
- aku akan menghapus dia dari hidupku,
- dan aku akan menjalani hidupku yang baru.
- 731
- 00:39:28,660 --> 00:39:29,505
- Oke.
- 732
- 00:39:29,505 --> 00:39:30,820
- Oke, kita... dapatkan saja dulu obatnya,
- 733
- 00:39:30,820 --> 00:39:31,645
- nanti kita bicara lagi tentang
- 734
- 00:39:31,645 --> 00:39:34,410
- kau lari menjalani hidupmu sendiri.
- 735
- 00:39:36,390 --> 00:39:37,890
- kau masih ingin mendapatkan obatnya?
- 736
- 00:39:38,400 --> 00:39:40,230
- meskipun itu artinya kau
- akan kehilangan dia?
- 737
- 00:39:45,060 --> 00:39:47,180
- itu resiko yang mau aku ambil, Stefan.
- 738
- 00:39:50,940 --> 00:39:53,410
- kurasa kita hanya perlu
- meyakinkan Elena.
- 739
- 00:40:01,950 --> 00:40:03,400
- duduklah dimanapun kalian inginkan
- 740
- 00:40:16,680 --> 00:40:17,780
- kau baik-baik saja?
- 741
- 00:40:21,180 --> 00:40:22,980
- kenapa kau diam saja?
- 742
- 00:40:22,980 --> 00:40:25,450
- kau yang menghubungi kami untuk bertemu.
- 743
- 00:40:25,800 --> 00:40:27,430
- kalian tahu, aku tidak menginginkan obat itu.
- 744
- 00:40:30,160 --> 00:40:32,085
- kalian perlu tahu, kalau aku
- takkan meminumnya.
- 745
- 00:40:32,085 --> 00:40:34,010
- dan aku sudah cukup
- bicara tentang ini. jadi...
- 746
- 00:40:34,660 --> 00:40:36,110
- apa kalian mau menerima itu?
- 747
- 00:40:36,110 --> 00:40:38,690
- dan membiarkan aku menjadi
- diriku sekarang atau tidak?
- 748
- 00:40:40,290 --> 00:40:43,380
- Yeah, tidak.
- 749
- 00:40:43,960 --> 00:40:45,570
- Elena, ini bukan dirimu.
- 750
- 00:40:45,570 --> 00:40:46,795
- ini diriku sekarang.
- 751
- 00:40:46,795 --> 00:40:49,170
- dan kalian berdua harus menerimanya.
- 752
- 00:40:49,170 --> 00:40:51,890
- karena jika tidak,
- akan ada akibatnya.
- 753
- 00:40:55,940 --> 00:40:59,550
- dengar, aku pernah berada persis
- dalam situasimu sekarang.
- 754
- 00:40:59,550 --> 00:41:01,897
- perasaanku mati dan aku bukan diriku.
- 755
- 00:41:01,897 --> 00:41:04,210
- dan kau menolak menerima
- aku yang seperti itu.
- 756
- 00:41:06,450 --> 00:41:08,010
- kau tidak menyerah padaku.
- 757
- 00:41:08,010 --> 00:41:10,480
- kau tidak berhenti sampai kau
- berhasil membawaku kembali.
- 758
- 00:41:16,650 --> 00:41:18,130
- biar ku isi kembali cangkirmu.
- 759
- 00:41:18,130 --> 00:41:19,220
- terima kasih.
- 760
- 00:41:24,000 --> 00:41:27,035
- seperti yang sudah kukatakan,
- akibat.
- 761
- 00:41:27,035 --> 00:41:29,090
- itu adalah jasad mati pertama yang
- menjadi tanggung jawab kalian.
- 762
- 00:41:29,090 --> 00:41:30,370
- jika kalian terus berusaha
- memperbaiki diriku,
- 763
- 00:41:30,370 --> 00:41:31,315
- akan ada jasad kedua
- 764
- 00:41:31,315 --> 00:41:33,880
- kedua puluh dan keseratus.
- 765
- 00:41:36,450 --> 00:41:37,820
- itu pilihan kalian.
- 766
- 00:41:46,260 --> 00:41:48,700
- masih ingin pergi
- menjalani hidup sendiri?
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement