Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:12,995 --> 00:00:32,995
- Translated & Resynced by BernadX
- Jakarta, April 2019
- Ingin mendonasikan pulsa? Silakan ke 081385001509
- 2
- 00:00:57,500 --> 00:01:02,625
- London, Inggris. 1872.
- 3
- 00:01:03,101 --> 00:01:05,507
- Silakan sebutkan tuduhannya.
- 4
- 00:01:06,192 --> 00:01:11,138
- Dr. William Chester Minor adalah
- pensiunan kapten ahli bedah AD Amerika.
- 5
- 00:01:13,351 --> 00:01:17,194
- Dr. Minor datang ke negara kita
- untuk mencari suaka.
- 6
- 00:01:17,384 --> 00:01:19,301
- Di negara asalnya di Amerika,
- 7
- 00:01:19,312 --> 00:01:21,521
- dia dikejar tanpa
- henti oleh orang...
- 8
- 00:01:21,532 --> 00:01:24,113
- ...yang bertekad untuk
- menyiksa dan membunuhnya.
- 9
- 00:01:31,801 --> 00:01:34,270
- Di malam kejadian
- tanggal 17 Februari,
- 10
- 00:01:34,281 --> 00:01:36,058
- terdakwa terbangun.
- 11
- 00:01:36,356 --> 00:01:40,231
- Seketika dia sadar kalau
- sedang diburu dan dikejar.
- 12
- 00:01:40,242 --> 00:01:42,680
- Yang mengejarnya,
- yaitu Declan Reilly,
- 13
- 00:01:42,691 --> 00:01:44,752
- memang berada di kamarnya.
- 14
- 00:01:46,445 --> 00:01:50,437
- Dr. Minor mengambi pistol
- militernya dan mengejarnya.
- 15
- 00:02:05,850 --> 00:02:07,308
- Finean!
- 16
- 00:02:10,543 --> 00:02:13,168
- Di jalan,
- dia melihat orang berlari.
- 17
- 00:02:13,179 --> 00:02:15,175
- Tolong! Tolong!
- 18
- 00:02:21,840 --> 00:02:22,972
- Tolong!
- 19
- 00:02:48,234 --> 00:02:49,908
- Eliza, buka pintunya!
- 20
- 00:02:50,511 --> 00:02:51,861
- Eliza!
- 21
- 00:02:54,426 --> 00:02:56,132
- Dan kebingungan saat malam hari,
- 22
- 00:02:56,143 --> 00:02:57,994
- dia tak bisa membedakan...
- 23
- 00:02:58,660 --> 00:03:02,133
- ...antara penyerangnya dan
- pria tak bersalah bernama George Merrett.
- 24
- 00:03:02,832 --> 00:03:04,016
- Eliza.
- 25
- 00:03:11,981 --> 00:03:14,314
- - Tetap disitu!
- - Dia bukan Finean.
- 26
- 00:03:14,427 --> 00:03:15,902
- Tidak!
- 27
- 00:03:16,343 --> 00:03:18,426
- - Ini bukan Finean!
- - Tidak!
- 28
- 00:03:18,538 --> 00:03:19,748
- Maafkan aku!
- 29
- 00:03:20,362 --> 00:03:21,632
- Maafkan aku!
- 30
- 00:03:24,714 --> 00:03:26,217
- Tidak!
- 31
- 00:03:26,884 --> 00:03:28,027
- Tidak!
- 32
- 00:03:28,085 --> 00:03:29,975
- Maafkan aku!
- Maafkan aku!
- 33
- 00:03:34,681 --> 00:03:35,749
- Tidak!
- 34
- 00:03:37,566 --> 00:03:38,602
- Yang Mulia,
- 35
- 00:03:39,376 --> 00:03:41,543
- Dr. Minor salah tembak.
- 36
- 00:03:46,983 --> 00:03:48,108
- Jadi...
- 37
- 00:03:49,946 --> 00:03:51,640
- Dia tak sengaja.
- 38
- 00:03:51,743 --> 00:03:54,985
- Yang Mulia, mungkin pengadilan
- bisa membebaskan dokter yang baik ini,
- 39
- 00:03:54,996 --> 00:03:58,314
- disertai permintaan maaf atas
- kesalah pahaman yang terjadi.
- 40
- 00:04:04,706 --> 00:04:05,954
- Yang Mulia!
- 41
- 00:04:11,258 --> 00:04:14,383
- Namanya Declan Reilly.
- 42
- 00:04:14,978 --> 00:04:17,572
- Di punya tanda di
- sebelah kiri wajahnya.
- 43
- 00:04:17,583 --> 00:04:20,352
- Dia datang malam hari.
- Dia datang dengan yang lain.
- 44
- 00:04:20,363 --> 00:04:23,510
- Mereka datang. Mereka memburuku.
- Mereka masuk kamarku!
- 45
- 00:04:23,521 --> 00:04:25,406
- Aku tidak percaya kamu, Tuan.
- 46
- 00:04:25,925 --> 00:04:27,990
- Pengadilan ini
- tidak mempercayaimu.
- 47
- 00:04:29,517 --> 00:04:31,043
- Harap tenang!
- 48
- 00:04:32,320 --> 00:04:34,250
- Harap tenang di pengadilan!
- 49
- 00:04:34,346 --> 00:04:35,915
- Harap tenang!
- 50
- 00:04:36,944 --> 00:04:37,993
- Tenang!
- 51
- 00:04:38,628 --> 00:04:40,657
- Tenang! Tenang!
- 52
- 00:04:43,832 --> 00:04:46,999
- Kami anggota Juri Kerajaan...
- 53
- 00:04:47,127 --> 00:04:50,210
- ...menyatakan bahwa
- Dr. William Chester Minor...
- 54
- 00:04:50,644 --> 00:04:54,485
- ...tidak bersalah karena tidak
- sengaja membunuh George Merrett.
- 55
- 00:04:54,951 --> 00:04:56,152
- Tenang!
- 56
- 00:04:56,716 --> 00:04:57,644
- Tenang!
- 57
- 00:04:57,678 --> 00:04:59,970
- Dengan alasan ketidak warasan.
- 58
- 00:05:00,603 --> 00:05:02,441
- Aku tidak gila, Tuan!
- 59
- 00:05:02,589 --> 00:05:04,380
- Harap tenang!
- 60
- 00:05:05,961 --> 00:05:07,421
- William Chester Minor.
- 61
- 00:05:08,531 --> 00:05:12,554
- Pengadilan memutuskan kau
- ditahan di tahanan khusus...
- 62
- 00:05:12,565 --> 00:05:15,785
- ...di Rumah Sakit Jiwa Broadmoor
- atas tindakan kriminal karena gila...
- 63
- 00:05:15,796 --> 00:05:19,254
- ...sampai pemberitahuan
- selanjutnya dari Ratu.
- 64
- 00:05:21,846 --> 00:05:23,224
- Harap tenang!
- 65
- 00:05:34,905 --> 00:05:36,302
- Cepat! Cepat!
- 66
- 00:05:36,453 --> 00:05:38,489
- Mill Hill, Inggris.
- 67
- 00:05:44,511 --> 00:05:46,280
- Dasar tolol!
- 68
- 00:05:47,734 --> 00:05:49,670
- Hei, jika mengumpat lagi,
- kau dikeluarkan!
- 69
- 00:05:49,681 --> 00:05:50,734
- Harold!
- 70
- 00:05:56,199 --> 00:05:57,951
- Aku harus kembali
- bermain, Ayah.
- 71
- 00:05:57,961 --> 00:06:00,125
- Sebentar saja, nak.
- Ambil nafas dulu.
- 72
- 00:06:00,335 --> 00:06:01,960
- Coba lari dari sebelah pinggir.
- 73
- 00:06:01,971 --> 00:06:03,888
- Jika ada yang pemain
- yang menghalangi,
- 74
- 00:06:03,899 --> 00:06:05,604
- jangan sampai dia
- menarikmu ke dalam. Paham?
- 75
- 00:06:05,615 --> 00:06:07,260
- Dan tangkap
- bolanya dengan baik.
- 76
- 00:06:07,271 --> 00:06:09,228
- Siap, Pak.
- Aku mau main lagi, Pak.
- 77
- 00:06:09,301 --> 00:06:11,513
- Harold, jaga bicaramu.
- 78
- 00:06:12,511 --> 00:06:13,959
- - Baik, Pak.
- - Bagus.
- 79
- 00:06:14,042 --> 00:06:15,625
- - Anak pintar. Ayo!
- - Ya, Pak!
- 80
- 00:06:25,299 --> 00:06:26,789
- Aku sudah bicara dengannya.
- 81
- 00:06:26,800 --> 00:06:28,309
- Ya, aku melihatnya.
- 82
- 00:06:28,856 --> 00:06:32,106
- Ada berita mengerikan
- tentang penembakan di Lambeth.
- 83
- 00:06:32,551 --> 00:06:34,360
- Oleh perwira AD Amerika.
- 84
- 00:06:34,371 --> 00:06:37,163
- Dan wanita malang
- ditinggalkan dengan 6 anaknya.
- 85
- 00:06:37,174 --> 00:06:38,882
- Ya, aku sudah membacanya.
- 86
- 00:06:40,227 --> 00:06:43,486
- Bagaimana hidupku jika kau
- direnggut dariku seperti itu, James.
- 87
- 00:06:45,537 --> 00:06:46,647
- Ya!
- 88
- 00:06:48,839 --> 00:06:50,675
- Nah begitu!
- Bagus!
- 89
- 00:06:52,961 --> 00:06:54,420
- Ya! Ya!
- 90
- 00:06:55,241 --> 00:06:56,508
- Ya!
- Ya!
- 91
- 00:06:56,519 --> 00:06:59,167
- Rasakan itu keledai najis!
- 92
- 00:07:01,038 --> 00:07:03,116
- - Cukup. Kau dikeluarkan.
- - Apa salahnya bilang najis?
- 93
- 00:07:03,127 --> 00:07:04,245
- Harold!
- 94
- 00:07:04,643 --> 00:07:05,635
- Harold!
- 95
- 00:07:21,696 --> 00:07:25,141
- Aku ingin menyampaikan kalau aku
- punya pengetahuan leksikal...
- 96
- 00:07:25,152 --> 00:07:31,547
- ...dan struktural umum bahasa
- dan sastra Arya dan Arab Syria.
- 97
- 00:07:31,759 --> 00:07:33,689
- Baru saja aku
- menyerahkan makalah...
- 98
- 00:07:33,700 --> 00:07:35,763
- ...tentang kemunduran
- kata kerja bahasa Jerman..
- 99
- 00:07:35,774 --> 00:07:38,132
- - ...terhadap masyarakat filologis.
- - Tn. Murray.
- 100
- 00:07:38,143 --> 00:07:41,143
- Aku tahu kau tak punya
- gelar dari universitas.
- 101
- 00:07:41,442 --> 00:07:42,915
- Tidak, Pak.
- 102
- 00:07:43,582 --> 00:07:44,798
- Tak ada gelar.
- 103
- 00:07:44,809 --> 00:07:47,063
- Aku otodidak.
- Belajar sendiri.
- 104
- 00:07:47,074 --> 00:07:48,470
- Aku tahu artinya.
- 105
- 00:07:48,855 --> 00:07:50,316
- Bagaimana pendidikanmu?
- 106
- 00:07:51,460 --> 00:07:54,251
- Aku putus sekolah di usia 14 tahun.
- Untuk cari nafkah.
- 107
- 00:07:55,160 --> 00:07:57,368
- Jujur saja, Freddie.
- Ini agak konyol.
- 108
- 00:07:57,906 --> 00:07:59,781
- Agak konyol?
- Ya.
- 109
- 00:08:01,484 --> 00:08:06,665
- Kita adalah delegasi terhormat
- dari Dewan Penerbitan Oxford...
- 110
- 00:08:06,676 --> 00:08:09,500
- ...telah mencoba membuat
- kamus ini selama 20 tahun.
- 111
- 00:08:09,519 --> 00:08:14,212
- Meskipun sudah ada usaha luar biasa
- kalangan akademis termasuk diriku,
- 112
- 00:08:14,223 --> 00:08:16,640
- kita tak membuahkan hasil.
- 113
- 00:08:17,045 --> 00:08:19,579
- Malah sebenarnya kita
- mengalami kemunduran.
- 114
- 00:08:19,591 --> 00:08:22,341
- Bahasa lebih cepat berkembang
- daripada kemajuan upaya kita.
- 115
- 00:08:22,509 --> 00:08:26,281
- Bahasa kita yang luar biasa
- dan sudah dipakai dimana-mana...
- 116
- 00:08:26,292 --> 00:08:30,424
- ...berkembang dengan segala variasinya
- dan makin sulit untuk dipetakan.
- 117
- 00:08:31,539 --> 00:08:36,016
- Kita dengan segala perdebatan
- ruang lingkup dan tujuan dari kata-kata ini,
- 118
- 00:08:36,027 --> 00:08:39,735
- telah bertekuk lutut
- untuk bisa memahami hal itu.
- 119
- 00:08:40,512 --> 00:08:42,805
- Kalah telak dengan
- rasa malu luar biasa.
- 120
- 00:08:44,764 --> 00:08:46,787
- Dan saat ini usaha
- kita telah gagal.
- 121
- 00:08:49,358 --> 00:08:51,312
- Apakah itu terlalu konyol, Max?
- 122
- 00:08:54,579 --> 00:08:58,007
- Tuan-tuan, rasanya tak ada
- obat mujarab untuk hal itu.
- 123
- 00:08:58,018 --> 00:09:01,866
- Aku yakin bahwa pria yang
- luar biasa dan tidak umum,
- 124
- 00:09:01,877 --> 00:09:03,210
- yaitu Tn. Murray ini,
- 125
- 00:09:03,221 --> 00:09:05,747
- adalah jalan keluar
- dan penyelamat kita.
- 126
- 00:09:07,528 --> 00:09:11,028
- Uraianmu agak dramatis
- tapi benar adanya, Freddie.
- 127
- 00:09:11,363 --> 00:09:15,262
- Tapi kita butuh dari sekedar
- dukungan yang menggebu-gebu.
- 128
- 00:09:15,273 --> 00:09:17,243
- Kualifikasi pendidikan
- juga penting.
- 129
- 00:09:18,067 --> 00:09:20,743
- - Mungkin gelar sarjana juga...
- - Kualifikasi? Baiklah.
- 130
- 00:09:23,138 --> 00:09:25,465
- Aku fasih bahasa
- Latin dan Yunani.
- 131
- 00:09:25,476 --> 00:09:29,218
- Selain itu aku juga terbiasa
- dengan bahasa Romawi.
- 132
- 00:09:29,406 --> 00:09:32,076
- Bahasa Italia, Perancis,
- Spanyol, dan Catalan.
- 133
- 00:09:32,088 --> 00:09:36,213
- Juga sedikit bahasa Portugis,
- Vaudois, Provencalen dan logat lainnya.
- 134
- 00:09:36,880 --> 00:09:38,342
- Dan variasi bahasa Teutonik.
- 135
- 00:09:38,353 --> 00:09:41,722
- Aku bisa bahasa Jerman,
- Belanda, Denmark, dan Flemish.
- 136
- 00:09:42,296 --> 00:09:45,600
- Aku punya spesialisasi di
- bahasa Anglo Saxon dan Moeso Gothic.
- 137
- 00:09:45,611 --> 00:09:48,693
- Aku telah siapkan publikasi
- untuk kedua bahasa ini.
- 138
- 00:09:49,106 --> 00:09:51,519
- Aku juga punya pengetahuan
- bahasa Rusia yang berguna.
- 139
- 00:09:51,551 --> 00:09:54,550
- Kemampuanku cukup
- di bahasa Yunani dan Syria.
- 140
- 00:09:54,561 --> 00:09:57,466
- Untuk membaca terjemahan kuno
- Perjanjian Lama dan Peshitta.
- 141
- 00:09:57,501 --> 00:10:00,960
- Juga paham bahasa Aram,
- Arab, dan Koptik,
- 142
- 00:10:00,971 --> 00:10:04,191
- dan Phoenician saat
- ditinggalkan oleh Gesenius.
- 143
- 00:10:05,094 --> 00:10:07,211
- Maafkan ocehanku.
- 144
- 00:10:07,590 --> 00:10:09,282
- Aku yakin kau ada pertanyaan.
- 145
- 00:10:12,197 --> 00:10:13,399
- Tn. Murray.
- 146
- 00:10:13,983 --> 00:10:15,989
- Aku ada sebuah kata.
- 147
- 00:10:16,795 --> 00:10:17,970
- "Clever".
- (cerdas)
- 148
- 00:10:18,427 --> 00:10:21,196
- Bisa kau jelaskan
- asal katanya?
- 149
- 00:10:22,963 --> 00:10:25,763
- Aku akan coba jelaskan.
- Secara ringkas.
- 150
- 00:10:26,699 --> 00:10:30,776
- "Cerdas". Kata sifat.
- Berarti gesit, tangkas, cekatan.
- 151
- 00:10:31,441 --> 00:10:34,108
- Mungkin dari bahasa
- Jerman bagian utara, "Clover".
- 152
- 00:10:34,119 --> 00:10:36,911
- Atau mungkin dialek
- Jerman barat. Klever dengan "K".
- 153
- 00:10:37,235 --> 00:10:38,966
- Yang artinya sigap atau pintar.
- 154
- 00:10:42,637 --> 00:10:47,631
- Tn. Murray juga menguasi
- Tarian Sepatu dari Skotlandia.
- 155
- 00:10:49,809 --> 00:10:51,976
- Maaf tidak menceritakan padamu.
- 156
- 00:10:52,434 --> 00:10:54,683
- Aku sendiri juga
- tidak yakin akan berhasil.
- 157
- 00:10:56,231 --> 00:10:58,363
- Tapi aku berhasil, Ada.
- 158
- 00:10:58,374 --> 00:11:00,006
- Untuk semua bahasa itu.
- 159
- 00:11:03,601 --> 00:11:06,671
- Aku sangat memahami
- kegembiraanmu.
- 160
- 00:11:07,011 --> 00:11:08,780
- Tapi hal ini terasa mendadak.
- 161
- 00:11:09,168 --> 00:11:12,159
- Meninggalkan ini semua.
- Sekolah dan kenyamanan ini.
- 162
- 00:11:12,342 --> 00:11:14,612
- Kau yakin ini yang kau mau
- untuk kami semua?
- 163
- 00:11:15,711 --> 00:11:18,711
- Ada, aku cuma bocah penjual kain
- tak berpendidikan dari Teviotdale.
- 164
- 00:11:18,722 --> 00:11:21,026
- Lalu tiba-tiba bisa
- dapat kesempatan ini.
- 165
- 00:11:21,293 --> 00:11:24,156
- Hidupku sudah
- kusiapkan untuk hal ini.
- 166
- 00:11:24,691 --> 00:11:26,157
- Kesempatan ini
- akhirnya datang.
- 167
- 00:11:26,168 --> 00:11:28,126
- Semua pencapaianku
- juga berkat dirimu.
- 168
- 00:11:29,735 --> 00:11:31,812
- Aku tak akan
- berhasil tanpa dirimu.
- 169
- 00:11:33,114 --> 00:11:35,172
- Sekali lagi,
- yakinlah padaku.
- 170
- 00:11:36,328 --> 00:11:38,874
- Jika aku mau buat buku,
- aku butuh gagang buku.
- 171
- 00:11:41,392 --> 00:11:42,469
- Ayah?
- 172
- 00:11:42,816 --> 00:11:44,394
- Elsie?
- Anak-anakku?
- 173
- 00:11:44,405 --> 00:11:46,140
- Apa kita mau pergi?
- 174
- 00:11:49,312 --> 00:11:50,546
- Ke Oxford.
- 175
- 00:11:50,557 --> 00:11:54,423
- Ayahmu akan jadi editor
- Kamus Inggris Baru Sesuai Prinsip Historis.
- 176
- 00:11:54,434 --> 00:11:55,615
- Apa itu?
- 177
- 00:11:55,626 --> 00:11:58,004
- Buku yang sangat besar
- berisi banyak kata-kata.
- 178
- 00:11:58,015 --> 00:11:59,835
- Semuanya bahasa Inggris.
- 179
- 00:11:59,846 --> 00:12:01,305
- Seperti kamus Dr. Johnson?
- 180
- 00:12:01,315 --> 00:12:03,476
- Ya. Tapi bukunya?
- 181
- 00:12:03,487 --> 00:12:05,980
- Hanya berisi sedikit kata.
- 182
- 00:12:06,452 --> 00:12:09,608
- Aku bertugas untuk mengenali...
- 183
- 00:12:09,619 --> 00:12:12,702
- ...dan mengartikan
- semua kata-katanya.
- 184
- 00:12:12,712 --> 00:12:14,482
- Apakah kata "Bahagia"
- ada disitu, Ayah?
- 185
- 00:12:14,494 --> 00:12:16,104
- "Bahagia" juga termasuk, Elsie.
- 186
- 00:12:16,115 --> 00:12:21,301
- Kamusku akan disusun
- menjadi buku sebanyak ini.
- 187
- 00:12:21,578 --> 00:12:23,031
- Berisi seluruh bahasa.
- 188
- 00:12:23,042 --> 00:12:25,393
- - Kata "Sedih" juga ada?
- - Itu juga termasuk, sayang.
- 189
- 00:12:25,416 --> 00:12:27,267
- Apakah kata "Besar"
- juga termasuk?
- 190
- 00:12:27,278 --> 00:12:29,070
- Ya.
- Kata "Kecil" juga ada.
- 191
- 00:12:29,081 --> 00:12:32,491
- Tak ada kata yang tidak ada
- di buku yang sangat besar ini.
- 192
- 00:12:32,502 --> 00:12:33,944
- - Ayah?
- - Ya, Oswyn.
- 193
- 00:12:33,955 --> 00:12:35,949
- Apakah kata "Oswyn"
- juga ada disana?
- 194
- 00:12:36,994 --> 00:12:38,041
- Mungkin saja.
- 195
- 00:12:38,389 --> 00:12:39,421
- Mungkin ada.
- 196
- 00:12:42,547 --> 00:12:44,515
- Jangan jadikan
- buku untuk mainan, ya?
- 197
- 00:12:44,765 --> 00:12:46,123
- Itu salah.
- 198
- 00:12:46,958 --> 00:12:51,208
- Broadmoor, Inggris.
- 199
- 00:12:58,598 --> 00:13:02,403
- Rabu, 17 April 1872.
- 200
- 00:13:02,414 --> 00:13:04,525
- Narapidana nomor 742.
- 201
- 00:13:04,696 --> 00:13:06,446
- Nomor 742
- sudah kami terima.
- 202
- 00:13:06,457 --> 00:13:08,754
- Minor, William Chester.
- 203
- 00:13:09,508 --> 00:13:11,633
- Kebangsaan Amerika.
- Umur 48 tahun.
- 204
- 00:13:12,328 --> 00:13:13,695
- Ahli operasi.
- 205
- 00:13:14,289 --> 00:13:17,027
- Kapten AD Amerika.
- 206
- 00:13:17,986 --> 00:13:19,637
- Agama tak diketahui.
- 207
- 00:13:20,391 --> 00:13:22,531
- Dianggap berbahaya
- bagi orang lain.
- 208
- 00:13:24,508 --> 00:13:26,091
- Ditahan di Blok 2.
- 209
- 00:13:37,872 --> 00:13:40,661
- Narapidana dalam kondisi marah.
- 210
- 00:13:40,671 --> 00:13:43,048
- Meludah berkali-kali.
- 211
- 00:13:43,204 --> 00:13:46,174
- Menurutnya, dia berusaha
- agar tidak menelan...
- 212
- 00:13:46,185 --> 00:13:52,898
- ...batang besi dingin yang berlapis
- racun yang menempel di giginya.
- 213
- 00:14:03,037 --> 00:14:04,453
- Ini ruanganmu.
- 214
- 00:14:15,788 --> 00:14:17,020
- 17 Maret.
- 215
- 00:14:17,461 --> 00:14:21,446
- Narapidada tidak tidur
- selama 3 hari.
- 216
- 00:14:32,185 --> 00:14:35,066
- Sering meloncat
- dari ranjangnya...
- 217
- 00:14:35,077 --> 00:14:37,856
- ...untuk mencari sesuatu di
- bawahnya dengan rasa panik.
- 218
- 00:14:38,087 --> 00:14:41,077
- Berulangkali mengatakan
- sedang mencari,
- 219
- 00:14:41,087 --> 00:14:43,943
- "Yang mendatanginya
- pada malam hari".
- 220
- 00:14:48,594 --> 00:14:50,135
- Dr. Richard Brayn.
- 221
- 00:14:50,146 --> 00:14:52,075
- Pengawas Kejiwaaan.
- 222
- 00:14:52,537 --> 00:14:56,591
- Rumah Sakit Jiwa Broadmoor.
- 223
- 00:15:00,047 --> 00:15:02,880
- Pembunuhan Mengerikan di Lambeth.
- 224
- 00:15:03,187 --> 00:15:05,263
- Dia memandang wajahku.
- 225
- 00:15:05,274 --> 00:15:08,697
- Menteri Dalam Negeri tak mudah
- percaya untuk menerima hal ini.
- 226
- 00:15:08,708 --> 00:15:09,817
- Aneh, kan?
- 227
- 00:15:09,835 --> 00:15:12,249
- Seperti Orthrus,
- anjing berkepala dua.
- 228
- 00:15:12,260 --> 00:15:15,970
- Tertulis di Athenaeum (diktat akademis)
- dalam satu kalimat.
- 229
- 00:15:16,705 --> 00:15:18,929
- Bukumu, Tn. Murray,
- harus menggunakan...
- 230
- 00:15:18,940 --> 00:15:21,333
- ...aturan ketat untuk
- mencegah kesalahan itu.
- 231
- 00:15:21,344 --> 00:15:23,902
- Dan juga harus
- memperbaiki semua ejaan.
- 232
- 00:15:23,913 --> 00:15:26,147
- Menempatkan pelafalan
- yang tepat...
- 233
- 00:15:26,158 --> 00:15:28,454
- ...dan menjaga
- cara baca yang benar.
- 234
- 00:15:28,465 --> 00:15:30,298
- Kita sudah bahas ini
- sebelumnya, Max.
- 235
- 00:15:30,309 --> 00:15:34,528
- Bagaimana dengan kata wouldn't,
- shouldn't, couldn't yang akan terjadi kelak?
- 236
- 00:15:34,539 --> 00:15:36,876
- Kata-katanya harus
- sangat baku.
- 237
- 00:15:36,887 --> 00:15:38,615
- Disempurnakan dengan cukup.
- 238
- 00:15:38,626 --> 00:15:41,582
- Jadi perubahan setelahnya
- hanya akan merusaknya.
- 239
- 00:15:41,593 --> 00:15:44,563
- Ini kewajiban kita untuk
- memperbaikinya untuk seterusnya.
- 240
- 00:15:44,574 --> 00:15:46,782
- Perubahan bisa dilakukan
- jika nanti diperlukan.
- 241
- 00:15:46,793 --> 00:15:48,926
- Siapa yang berhak
- melakukan itu?
- 242
- 00:15:49,321 --> 00:15:50,645
- Kau, Max?
- 243
- 00:15:50,656 --> 00:15:51,682
- Aku?
- 244
- 00:15:51,912 --> 00:15:52,836
- Tidak.
- 245
- 00:15:52,961 --> 00:15:55,252
- Semua kata-kata itu
- sah dalam bahasa.
- 246
- 00:15:55,317 --> 00:15:58,231
- Baru atau lama,
- sering digunakan atau tidak,
- 247
- 00:15:58,242 --> 00:16:00,410
- kata asli atau kata serapan.
- 248
- 00:16:00,713 --> 00:16:02,603
- Buku ini harus
- memuat setiap kata,
- 249
- 00:16:02,614 --> 00:16:05,243
- setiap variasi arti kata,
- setiap asal usul kata,
- 250
- 00:16:05,254 --> 00:16:09,358
- dengan kutipan ilustrasi yang berkaitan
- dari semua pengarang Inggris.
- 251
- 00:16:09,517 --> 00:16:11,417
- Semua dimasukkan
- atau tidak sama sekali.
- 252
- 00:16:11,551 --> 00:16:13,759
- Itu berarti harus
- membaca semuanya.
- 253
- 00:16:13,824 --> 00:16:18,387
- Mengutip semua yang berkaitan dengan
- sejarah kata yang pernah diucapkan.
- 254
- 00:16:18,442 --> 00:16:20,165
- Tugas ini luar biasa besar.
- 255
- 00:16:20,176 --> 00:16:21,234
- Monumental.
- 256
- 00:16:21,274 --> 00:16:22,775
- Dan mustahil.
- 257
- 00:16:24,310 --> 00:16:25,784
- Ada cara lain.
- 258
- 00:16:26,648 --> 00:16:29,731
- Tugas 1 orang selesai
- dalam ratusan tahun.
- 259
- 00:16:29,742 --> 00:16:31,617
- Perlu ratusan orang
- agar selesai setahun.
- 260
- 00:16:31,628 --> 00:16:34,713
- Sukarelawan? Kami sudah
- mencobanya dan gagal, James.
- 261
- 00:16:34,952 --> 00:16:37,827
- Kurasa tak cukup banyak
- akademisi di negara ini.
- 262
- 00:16:38,278 --> 00:16:39,761
- Berapa banyak
- yang kau ajak?
- 263
- 00:16:39,772 --> 00:16:41,491
- 80.
- Mungkin 90 orang.
- 264
- 00:16:41,502 --> 00:16:42,815
- Kalau ribuan orang?
- 265
- 00:16:42,826 --> 00:16:45,205
- Bisa selesai dalam
- beberapa tahun saja.
- 266
- 00:16:45,216 --> 00:16:47,614
- Dimana kau akan cari
- ribuan orang itu?
- 267
- 00:16:48,661 --> 00:16:51,286
- Dimanapun bahasa Inggris
- dipakai dan diucapkan.
- 268
- 00:16:51,297 --> 00:16:55,422
- Di setiap toko buku, sekolah,
- tempat kerja, atau rumah.
- 269
- 00:16:55,478 --> 00:16:58,059
- Maksudmu orang biasa?
- Orang amatir?
- 270
- 00:16:58,575 --> 00:17:00,603
- Tentunya yang bisa
- berbahasa Inggris.
- 271
- 00:17:01,577 --> 00:17:04,895
- Kita minta mereka untuk baca
- dan cari kata yang kita inginkan.
- 272
- 00:17:05,278 --> 00:17:07,508
- Dan suruh mereka
- untuk menulis kata itu.
- 273
- 00:17:07,519 --> 00:17:09,281
- Di sehelai kertas.
- 274
- 00:17:09,699 --> 00:17:14,241
- Dengan kutipan sebagai ilustrasi
- yang mewakili dari kata-kata itu.
- 275
- 00:17:14,809 --> 00:17:17,321
- Lalu mengirimkannya kepada kita.
- 276
- 00:17:18,134 --> 00:17:21,915
- Seluruh rakyat dari
- wilayah Inggris dan sekitarnya.
- 277
- 00:17:22,382 --> 00:17:25,197
- Menyapu bersih semua
- karya sastra Inggris.
- 278
- 00:17:25,208 --> 00:17:27,496
- Membuat daftar dari semua
- bahasa asli mereka.
- 279
- 00:17:27,507 --> 00:17:29,340
- Kamus secara demokrasi.
- 280
- 00:17:29,362 --> 00:17:31,393
- Namun kita yang
- akan mengeditnya.
- 281
- 00:17:31,404 --> 00:17:32,651
- Kaum terpelajar.
- 282
- 00:17:33,243 --> 00:17:35,402
- Dengan sistem ini, Tn. Murray.
- 283
- 00:17:35,413 --> 00:17:38,587
- Berapa kira-kira waktu
- untuk menyelesaikannya?
- 284
- 00:17:38,598 --> 00:17:40,669
- 5 tahun.
- Paling lama 7 tahun.
- 285
- 00:17:40,680 --> 00:17:43,534
- Seluruh kata dengan
- sejarah lengkapnya?
- 286
- 00:17:44,086 --> 00:17:45,695
- Semua kata yang ada.
- 287
- 00:17:46,915 --> 00:17:48,174
- Ya ampun.
- 288
- 00:17:49,462 --> 00:17:53,879
- Kita akan memulai petualangan
- terhebat yang pernah ada tentang bahasa.
- 289
- 00:17:54,171 --> 00:17:56,009
- Kita mulai dari
- kata "Aardvark"...
- 290
- 00:17:56,020 --> 00:17:58,590
- ...dan berlanjut
- sampai kata "Zymurgy".
- 291
- 00:17:59,111 --> 00:18:00,303
- "Zymurgy".
- 292
- 00:18:00,747 --> 00:18:03,296
- Kurasa itu kata terakhir
- dalam urutan bahasa.
- 293
- 00:18:03,307 --> 00:18:05,474
- Tak ada lagi kata
- setelah "Zy".
- 294
- 00:18:05,485 --> 00:18:06,651
- Artinya?
- 295
- 00:18:06,716 --> 00:18:09,302
- Kau bisa mencarinya
- beberapa tahun lagi.
- 296
- 00:18:12,950 --> 00:18:15,428
- Ada hasrat yang
- menjijikkan dari dirinya.
- 297
- 00:18:15,439 --> 00:18:16,220
- Ya.
- 298
- 00:18:16,231 --> 00:18:18,215
- Dengan gaya bicara
- Skotlandia yang kasar.
- 299
- 00:18:18,226 --> 00:18:20,316
- Kenapa dia tidak
- berusaha menutupinya?
- 300
- 00:18:20,327 --> 00:18:22,023
- Demi kenyamanan
- telinga kita.
- 301
- 00:18:22,706 --> 00:18:25,010
- Idenya agak radikal.
- 302
- 00:18:25,985 --> 00:18:27,424
- Itulah yang kita butuhkan.
- 303
- 00:18:27,435 --> 00:18:31,060
- Menurutmu dia bukan propagandis
- Jerman yang menjijikkan itu, kan?
- 304
- 00:18:31,071 --> 00:18:32,696
- Tidak. Tidak.
- 305
- 00:18:33,864 --> 00:18:39,139
- Orang ini sangat ingin jadi
- bagian dari dunia kecil kita.
- 306
- 00:18:39,742 --> 00:18:42,283
- Menurutku itu cukup menarik.
- 307
- 00:19:15,705 --> 00:19:17,289
- Maaf, Ada.
- 308
- 00:19:21,070 --> 00:19:22,361
- Untuk apa?
- 309
- 00:19:22,867 --> 00:19:24,421
- Untuk ketidak-nyamanan ini.
- 310
- 00:19:24,651 --> 00:19:27,079
- Mengusik suasana rumah
- dan membawamu kesini.
- 311
- 00:19:27,921 --> 00:19:30,242
- Aku tak ragu, James.
- Ataupun cemas.
- 312
- 00:19:30,292 --> 00:19:32,109
- Aku cuma butuh janji darimu.
- 313
- 00:19:32,288 --> 00:19:33,617
- Prosesnya sudah dimulai.
- 314
- 00:19:33,628 --> 00:19:35,881
- Kerjakanlah dengan
- gigih sampai berhasil.
- 315
- 00:19:48,939 --> 00:19:50,142
- Permohonan...
- 316
- 00:19:50,372 --> 00:19:53,063
- ...untuk khalayak pembaca
- bahasa Inggris di Inggris Raya.
- 317
- 00:19:53,074 --> 00:19:55,157
- Di Amerika dan koloni Inggris.
- 318
- 00:19:55,168 --> 00:19:57,262
- Untuk membaca buku
- dan merangkumnya.
- 319
- 00:19:57,492 --> 00:20:00,400
- Untuk membuat kamus baru
- bahasa Inggis yang layak.
- 320
- 00:20:01,585 --> 00:20:04,501
- Kita sudah mengetahui
- asal mula Bumi.
- 321
- 00:20:05,035 --> 00:20:07,160
- Tentang manusia
- dan semua binatang.
- 322
- 00:20:07,180 --> 00:20:09,324
- Kita tahu berapa
- suhu air mendidih.
- 323
- 00:20:09,539 --> 00:20:11,152
- Berapa panjang satuan yard.
- 324
- 00:20:11,366 --> 00:20:15,773
- Ahli pelayaran kita mengetahui
- dengan pasti garis lintang dan bujur.
- 325
- 00:20:16,208 --> 00:20:21,458
- Tapi kita belum punya panduan
- untuk menyelami luasnya lautan kata.
- 326
- 00:20:22,492 --> 00:20:25,820
- Tiba saatnya untuk menyelaraskan
- bahasa kita yang hebat ini.
- 327
- 00:20:25,831 --> 00:20:27,918
- Dengan martabat dan
- rasa hormat yang sama.
- 328
- 00:20:27,929 --> 00:20:30,540
- Seperti semua standard lain
- dengan rujukan ilmiah.
- 329
- 00:20:31,391 --> 00:20:33,212
- Kirimkan kata-katamu
- ke Oxford.
- 330
- 00:20:33,471 --> 00:20:36,804
- Mari saling bekerja sama
- dalam upaya luar biasa ini.
- 331
- 00:20:36,941 --> 00:20:39,735
- Melalui jaringan pos kita
- yang luar biasa.
- 332
- 00:20:39,746 --> 00:20:41,413
- Sedang apa, Ayah?
- 333
- 00:20:41,424 --> 00:20:44,083
- Aku dan Tn. Bradley
- menggali lubang di tanah.
- 334
- 00:20:44,205 --> 00:20:45,455
- Untuk apa?
- 335
- 00:20:45,847 --> 00:20:47,389
- Untuk ruang manuskrip.
- 336
- 00:20:47,524 --> 00:20:49,630
- Seperti ruangan biara
- abad pertengahan...
- 337
- 00:20:49,641 --> 00:20:52,652
- ...dimana juru tulis biara
- menyalin manuskrip.
- 338
- 00:20:52,735 --> 00:20:54,819
- Lihat ini.
- Lihat yang kutemukan.
- 339
- 00:20:55,454 --> 00:20:56,663
- Harta karun.
- 340
- 00:20:56,674 --> 00:20:58,969
- - Bisa kau bersihkan?
- - Ya, Ayah.
- 341
- 00:20:59,507 --> 00:21:00,554
- Bagus.
- 342
- 00:21:11,137 --> 00:21:12,723
- Upaya ini butuh lama.
- 343
- 00:21:12,734 --> 00:21:15,006
- Tapi kita bisa
- menyempurnakan bahasa ini.
- 344
- 00:21:16,241 --> 00:21:17,327
- Tn. Bradley.
- 345
- 00:21:17,338 --> 00:21:19,140
- Bersama kalian,
- sukarelawan kami,
- 346
- 00:21:19,151 --> 00:21:20,835
- berperan sebagai anak tangga,
- 347
- 00:21:20,858 --> 00:21:23,991
- kita bisa mengangkat derajat
- bahasa Inggris ke gerbang surga.
- 348
- 00:21:40,492 --> 00:21:41,492
- Ayo!
- 349
- 00:21:41,858 --> 00:21:43,320
- Lepaskan aku!
- 350
- 00:22:03,280 --> 00:22:04,593
- Menjauh dariku!
- 351
- 00:22:04,604 --> 00:22:06,038
- Siapa tadi pelakunya?
- 352
- 00:22:08,625 --> 00:22:09,968
- Jangan berkerumun!
- 353
- 00:22:10,046 --> 00:22:11,176
- Minggir!
- 354
- 00:22:11,187 --> 00:22:13,093
- Ambil nyawaku!
- 355
- 00:22:21,998 --> 00:22:23,584
- Minggir!
- Mundur!
- 356
- 00:22:23,604 --> 00:22:25,937
- Mundur sekarang!
- Sekarang! Cepat!
- 357
- 00:22:34,777 --> 00:22:36,195
- Lihat aku!
- Lihat aku!
- 358
- 00:22:36,213 --> 00:22:38,522
- Nak! Nak!
- Dengarkan aku!
- 359
- 00:22:38,578 --> 00:22:40,523
- Kita akan angkat
- sedikit gerbang ini.
- 360
- 00:22:40,534 --> 00:22:42,306
- Lalu coba tarik kakimu.
- 361
- 00:22:42,718 --> 00:22:45,008
- - Aku tak yakin, Pak.
- - Kau harus bisa, Nak. Kita harus bisa.
- 362
- 00:22:45,019 --> 00:22:46,499
- Ayo kita coba!
- 363
- 00:22:46,905 --> 00:22:48,064
- Bagus, bagus.
- 364
- 00:22:48,075 --> 00:22:50,710
- Setelah hitungan ketiga.
- Satu, dua, tiga!
- 365
- 00:23:03,501 --> 00:23:05,918
- Minggir kalian!
- Minggir!
- 366
- 00:23:08,744 --> 00:23:10,965
- Berapa jauh
- pandai besi terdekat?
- 367
- 00:23:13,991 --> 00:23:15,215
- Crowthorne.
- 368
- 00:23:15,486 --> 00:23:17,410
- Kalau ahli bedah terdekat?
- 369
- 00:23:19,532 --> 00:23:22,121
- Desa Crowthorne.
- Setengah jam pulang pergi.
- 370
- 00:23:35,408 --> 00:23:39,113
- Aku butuh pisau tajam
- dan gergaji.
- 371
- 00:23:40,725 --> 00:23:41,746
- Angkat!
- 372
- 00:23:45,678 --> 00:23:47,709
- Dalam waktu setengah jam,
- 373
- 00:23:47,720 --> 00:23:49,813
- orang ini akan mati
- kehabisan darah.
- 374
- 00:23:50,798 --> 00:23:51,872
- Coleman.
- 375
- 00:23:51,909 --> 00:23:54,636
- - Ya, Pak.
- - Ambil pisau tajam dan gergaji.
- 376
- 00:23:56,087 --> 00:23:57,310
- Cepat!
- 377
- 00:24:11,626 --> 00:24:13,460
- Dengarkan aku, Dokter.
- 378
- 00:24:14,109 --> 00:24:16,878
- Aku tahu siapa dirimu
- dan penyebab kau ada disini.
- 379
- 00:24:16,915 --> 00:24:19,087
- Dan aku pastikan
- semua kejayaanmu...
- 380
- 00:24:19,098 --> 00:24:21,586
- ...tak akan ada gunanya
- jika kau macam-macam.
- 381
- 00:24:52,672 --> 00:24:53,945
- Ini gergajimu.
- 382
- 00:25:02,872 --> 00:25:05,185
- Bungkus lukanya dengan
- kain yang sudah direbus.
- 383
- 00:25:05,196 --> 00:25:07,668
- Kencangkan ikatannya
- dan bawa ke dokter bedah.
- 384
- 00:25:09,489 --> 00:25:12,254
- Ikatanmu pada luka
- mencegah pendarahan.
- 385
- 00:25:12,409 --> 00:25:14,903
- Kondisinya agak kritis
- tapi dia selamat.
- 386
- 00:25:15,161 --> 00:25:17,849
- Kami sangat berterima kasih
- padamu, Dr. Minor.
- 387
- 00:25:18,320 --> 00:25:20,520
- Apakah lukanya sudah
- dibersikah dengan fenol?
- 388
- 00:25:20,991 --> 00:25:23,069
- Untungnya dokter bedah
- kami berpengalaman...
- 389
- 00:25:23,080 --> 00:25:25,628
- ...dalam sterilisasi Lister
- dan metode antiseptik.
- 390
- 00:25:25,639 --> 00:25:27,430
- Seperti halnya dirimu.
- 391
- 00:25:33,140 --> 00:25:34,723
- Metode penenang "Rush".
- 392
- 00:25:34,889 --> 00:25:35,975
- Dr. Rush.
- 393
- 00:25:36,057 --> 00:25:39,069
- Aku yakin dia juga
- ahli bedah AD Amerika.
- 394
- 00:25:39,281 --> 00:25:43,739
- Dr. Rush meyakini jika pasien dibuat
- tak bergerak selama kepanikan akut,
- 395
- 00:25:43,750 --> 00:25:46,124
- kegilaan itu sendiri bisa diatasi.
- 396
- 00:25:47,046 --> 00:25:50,004
- Barbarisme dalam
- kesederhanaan.
- 397
- 00:25:50,536 --> 00:25:52,994
- Itu metode lawas dari
- masa kelam profesiku.
- 398
- 00:25:53,005 --> 00:25:56,213
- Tapi masih bermanfaat jika
- digabungkan dengan cara modern.
- 399
- 00:25:57,864 --> 00:25:59,864
- Kau kira aku gila?
- 400
- 00:26:00,319 --> 00:26:02,637
- Bukankah kita semua gila
- dalam hal tertentu?
- 401
- 00:26:04,236 --> 00:26:06,372
- Kau merasa dalam ancaman.
- 402
- 00:26:06,985 --> 00:26:08,153
- Benar, kan?
- 403
- 00:26:08,335 --> 00:26:09,583
- Seorang pria...
- 404
- 00:26:11,485 --> 00:26:13,301
- ...sedang mengejarku.
- 405
- 00:26:13,937 --> 00:26:17,662
- Dalam ruang penjara,
- aku tak bisa melihatnya datang.
- 406
- 00:26:17,673 --> 00:26:21,770
- Jadi kalau boleh,
- aku minta kewaspadaanmu.
- 407
- 00:26:22,203 --> 00:26:25,661
- Dan suruh anak buahmu
- untuk mengawasiku.
- 408
- 00:26:27,744 --> 00:26:29,994
- Dia mudah dikenali.
- 409
- 00:26:30,408 --> 00:26:31,871
- Dia memiliki tanda...
- 410
- 00:26:33,085 --> 00:26:35,381
- ...di sebelah kiri wajahnya.
- 411
- 00:26:36,810 --> 00:26:38,230
- Dr. Minor,
- 412
- 00:26:38,242 --> 00:26:40,840
- aku pastikan bahwa kami
- akan lakukan apapun...
- 413
- 00:26:40,851 --> 00:26:42,984
- ...untuk menjaga
- keselamatanmu.
- 414
- 00:26:43,145 --> 00:26:45,312
- Ada hal lain yang
- bisa aku bantu?
- 415
- 00:26:46,661 --> 00:26:48,238
- Aku punya gaji pensiun.
- 416
- 00:26:49,325 --> 00:26:51,095
- Dari AD Amerika.
- 417
- 00:26:52,699 --> 00:26:55,028
- Aku ingin sebagian besar
- pensiunku diberikan...
- 418
- 00:26:55,039 --> 00:26:57,684
- ...untuk Ny. Merrett dan
- tunjangan untuk anak-anaknya.
- 419
- 00:26:58,958 --> 00:27:00,693
- Aku yakin itu bisa dilakukan.
- 420
- 00:27:00,704 --> 00:27:01,802
- Pak?
- 421
- 00:27:02,782 --> 00:27:05,035
- Aku sendiri yang
- akan memberikannya.
- 422
- 00:27:05,578 --> 00:27:07,302
- Kau dengar itu, Dr. Minor?
- 423
- 00:27:07,650 --> 00:27:09,984
- Ada orang yang tepat
- untuk urusan ini.
- 424
- 00:27:09,995 --> 00:27:11,370
- Terima kasih, Tn. Muncie.
- 425
- 00:27:33,603 --> 00:27:35,696
- Anak-anak sudah tidur.
- 426
- 00:27:37,703 --> 00:27:39,710
- Aku hanya
- mengirimkan surat, Nyonya.
- 427
- 00:27:39,929 --> 00:27:41,867
- Terlalu malam
- untuk kirim surat, kan?
- 428
- 00:27:41,878 --> 00:27:43,593
- Kau pembohong yang buruk.
- 429
- 00:27:43,637 --> 00:27:46,095
- Aku bukan wartawan atau polisi.
- 430
- 00:27:46,843 --> 00:27:48,634
- Aku tak ingin
- mengusikmu sama sekali.
- 431
- 00:27:48,653 --> 00:27:51,320
- Aku hanya ingin surat ini
- diterima orang yang tepat.
- 432
- 00:27:52,156 --> 00:27:53,989
- Aku selipkan di bawah pintu.
- 433
- 00:27:57,695 --> 00:27:59,278
- Aku bukan wartawan.
- 434
- 00:28:01,239 --> 00:28:02,614
- Lalu siapa kamu?
- 435
- 00:28:02,656 --> 00:28:04,322
- Aku Muncie, Nyonya.
- 436
- 00:28:05,509 --> 00:28:06,968
- Aku hanya ingin menolong.
- 437
- 00:28:10,429 --> 00:28:11,757
- Ini dari kamu?
- 438
- 00:28:12,051 --> 00:28:13,116
- Bukan, Nyonya.
- 439
- 00:28:13,564 --> 00:28:15,226
- Ada penjelasan di surat itu.
- 440
- 00:28:15,330 --> 00:28:16,726
- Lalu dari siapa?
- 441
- 00:28:35,457 --> 00:28:37,249
- Dia tak menggubrisnya.
- 442
- 00:28:38,398 --> 00:28:40,046
- Terima kasih, Tn. Muncie.
- 443
- 00:28:50,734 --> 00:28:52,650
- Cari lagi.
- Kita pasti punya.
- 444
- 00:28:52,699 --> 00:28:54,782
- Aku sudah cari.
- Kita memang tak punya.
- 445
- 00:28:54,793 --> 00:28:58,460
- Aku punya kutipan
- di abad 14, 15, 16, dan 19.
- 446
- 00:28:58,533 --> 00:29:01,117
- Tapi tak ada kutipan
- abad 17 dan 18.
- 447
- 00:29:01,128 --> 00:29:03,962
- Bagaimana mungkin.
- Bagaimana Ruskin bisa menulisnya?
- 448
- 00:29:03,973 --> 00:29:07,752
- Patung itu disetujui dan
- dirancang dengan warna tahun 1849.
- 449
- 00:29:07,763 --> 00:29:09,980
- Bagaimana kita bisa
- memakainya setiap hari?
- 450
- 00:29:09,991 --> 00:29:12,366
- Jika kau bilang kata itu
- hilang di abad 17?
- 451
- 00:29:12,377 --> 00:29:14,048
- - Bukan itu...
- - Kemana perginya selama 200 tahun?
- 452
- 00:29:14,059 --> 00:29:16,645
- Aku tidak bilang
- kalau hilang, Pak.
- 453
- 00:29:16,656 --> 00:29:19,902
- Aku cuma bilang
- kalau kita tak punya bukti.
- 454
- 00:29:19,913 --> 00:29:21,080
- Cari lagi, Charles.
- 455
- 00:29:21,091 --> 00:29:23,438
- Cari dimana lagi, Pak?
- 456
- 00:29:23,449 --> 00:29:25,605
- Di kartu ulang tahun, mungkin?
- 457
- 00:29:25,945 --> 00:29:28,751
- Atau di resep obat?
- Atau buku petunjuk?
- 458
- 00:29:28,762 --> 00:29:31,304
- Atau di pesan-pesan Guy Fawke?
- 459
- 00:29:31,366 --> 00:29:33,282
- Dan kita baru membahas
- huruf "A" saja.
- 460
- 00:29:33,293 --> 00:29:37,275
- Bagaimana dengan huruf
- B, C, D, E, F, G, H, I, J, K?
- 461
- 00:29:37,286 --> 00:29:38,828
- Ini takkan selesai, Pak!
- 462
- 00:29:38,839 --> 00:29:41,239
- Tn. Hall, aku mohon!
- 463
- 00:29:41,741 --> 00:29:44,034
- Tolong jaga kesopanan.
- 464
- 00:29:44,062 --> 00:29:46,754
- Henry,
- apa masalah sebenarnya?
- 465
- 00:29:47,449 --> 00:29:49,282
- Kata "Approve" (setuju), Pak.
- 466
- 00:29:49,710 --> 00:29:50,853
- Ada yang terlewatkan.
- 467
- 00:29:50,864 --> 00:29:52,863
- Belum lagi ada kata "Art" (seni).
- 468
- 00:29:52,874 --> 00:29:56,165
- Kita kehilangan referensi
- kata "Approve" di abad 17 dan 18.
- 469
- 00:29:56,301 --> 00:29:58,261
- Kita tak menemukan
- satupun jejaknya.
- 470
- 00:29:58,543 --> 00:30:00,004
- Lihat di "Paradise Lost".
- 471
- 00:30:00,015 --> 00:30:02,372
- Makna kata sangat
- penting untuk Milton.
- 472
- 00:30:02,426 --> 00:30:04,168
- Dia orang yang kolot.
- 473
- 00:30:04,179 --> 00:30:06,394
- Ingin menegaskan
- arti bahasa Inggris'nya.
- 474
- 00:30:06,581 --> 00:30:08,462
- Kuncinya ada disitu.
- Coba saja.
- 475
- 00:30:08,473 --> 00:30:10,951
- Bolehkah kita lewati
- abad 17 dan 18, Pak?
- 476
- 00:30:10,962 --> 00:30:14,396
- Ada revolusi baru oleh
- John Wycliffe di tahun 1380.
- 477
- 00:30:14,407 --> 00:30:17,320
- "Kristus menetapkan hukum-Nya
- dan disahkan oleh kematian-Nya."
- 478
- 00:30:17,331 --> 00:30:19,198
- Lalu muncullah
- Ruskin di abad ini.
- 479
- 00:30:19,400 --> 00:30:22,316
- Tn. Bradley, kita harus
- jalani semua langkahnya.
- 480
- 00:30:22,439 --> 00:30:24,261
- Ini bukan soal abad.
- 481
- 00:30:24,342 --> 00:30:27,045
- Ini soal mencatat
- evolusi suatu makna.
- 482
- 00:30:28,252 --> 00:30:30,252
- Cari di karya Milton.
- Ada disini.
- 483
- 00:30:31,775 --> 00:30:33,027
- Baiklah, Pak.
- 484
- 00:30:42,611 --> 00:30:44,689
- - Tn. Bradley.
- - Charles.
- 485
- 00:30:48,174 --> 00:30:51,173
- "Apology", 1848 - James Henry Leigh Hunt.
- Maaf atas ketidaksopanan.
- 486
- 00:30:51,583 --> 00:30:53,087
- Permintaan maaf diterima.
- 487
- 00:31:06,880 --> 00:31:08,988
- Silet!
- Bawakan aku silet!
- 488
- 00:31:08,999 --> 00:31:10,337
- Tn. Richard!
- 489
- 00:31:10,472 --> 00:31:11,895
- Tenang!
- 490
- 00:31:12,642 --> 00:31:15,934
- - Silet! Bawakan siletnya!
- - Ya Tuhan, cepatlah!
- 491
- 00:31:17,484 --> 00:31:19,392
- Ambilkan!
- Ambilkan siletnya!
- 492
- 00:31:20,716 --> 00:31:22,696
- - Ambilkan siletnya!
- - Ayo!
- 493
- 00:31:23,177 --> 00:31:24,361
- Cepat!
- 494
- 00:31:26,241 --> 00:31:29,321
- Ayah! Ayah! Ayah! Ayah!
- 495
- 00:31:29,332 --> 00:31:30,478
- Ayah!
- 496
- 00:31:30,642 --> 00:31:32,009
- Ayah!
- 497
- 00:31:34,562 --> 00:31:37,770
- Dia adalah seorang desersi
- bernama Declan Reilly.
- 498
- 00:31:45,223 --> 00:31:47,191
- Kasih tanda atar perbuatannya.
- 499
- 00:32:17,559 --> 00:32:19,642
- Penjaga!
- 500
- 00:32:29,579 --> 00:32:30,696
- Seng.
- 501
- 00:32:31,228 --> 00:32:33,080
- Aku butuh selembar seng.
- 502
- 00:32:33,271 --> 00:32:35,126
- Dia pasti datang dari bawah.
- 503
- 00:32:36,039 --> 00:32:38,697
- Aku juga butuh
- semangkuk air dekat pintu.
- 504
- 00:32:38,708 --> 00:32:41,199
- Iblis ini tak
- akan bisa lewat.
- 505
- 00:32:41,364 --> 00:32:42,757
- Ada apa di sisi lain, Dokter?
- 506
- 00:32:42,768 --> 00:32:45,852
- Malam itu dia akan
- membawaku kesana.
- 507
- 00:32:46,539 --> 00:32:49,622
- Matanya buta.
- Hanya bisa melihatku saat gelap.
- 508
- 00:32:49,702 --> 00:32:52,232
- Bagaimana jika kita
- terangkan cahaya lampunya?
- 509
- 00:32:52,313 --> 00:32:53,645
- Sebagai terapi?
- 510
- 00:32:53,656 --> 00:32:54,905
- Aku tak butuh terapi!
- 511
- 00:32:54,916 --> 00:32:57,916
- - Bukan terapi. Tapi sebagai eksperimen!
- - Aku ingin melihatnya datang!
- 512
- 00:32:57,927 --> 00:33:00,804
- - Agar aku bisa membela diri!
- - Sebagai eksperimen!
- 513
- 00:33:00,815 --> 00:33:02,787
- Sebagai perlindungan diri.
- 514
- 00:33:02,798 --> 00:33:07,007
- Yang akan kita lakukan bersama.
- Kau paham, Dokter?
- 515
- 00:33:07,379 --> 00:33:08,897
- Biar aku periksa ini.
- 516
- 00:33:09,345 --> 00:33:12,489
- Banyak luka gores ringan
- pada wajah.
- 517
- 00:33:12,500 --> 00:33:14,342
- Bagaimana rasanya, Dokter?
- 518
- 00:33:14,627 --> 00:33:17,818
- Jika kami mengembalikan
- suasana rumah yang nyaman?
- 519
- 00:33:19,359 --> 00:33:22,734
- Sudut wajah dengan
- rahang ortognati 80 derajat.
- 520
- 00:33:22,752 --> 00:33:24,377
- Mungkin beberapa pakaian.
- 521
- 00:33:24,473 --> 00:33:26,770
- Respon cinta: 8.
- Meningkat.
- 522
- 00:33:26,781 --> 00:33:28,681
- Cinta pada anak: 4.
- Menurun.
- 523
- 00:33:28,692 --> 00:33:29,895
- Bagaimana menurutmu?
- 524
- 00:33:29,906 --> 00:33:31,806
- Pakaianku adalah pelindungku.
- 525
- 00:33:31,817 --> 00:33:32,942
- Sebagai perlindungan.
- 526
- 00:33:32,952 --> 00:33:33,951
- - Tepat sekali.
- - Ya.
- 527
- 00:33:33,967 --> 00:33:36,248
- Keakraban: 3.
- Konstan.
- 528
- 00:33:36,260 --> 00:33:38,522
- Agresifitas: 6.
- Meningkat.
- 529
- 00:33:38,533 --> 00:33:40,131
- Kerahasiaan: 8.
- 530
- 00:33:40,221 --> 00:33:42,156
- Pengharapan: 4.
- Konstan.
- 531
- 00:33:42,368 --> 00:33:46,490
- Ya, hal sepele yang bisa
- disesuaikan dengan lingkunganmu.
- 532
- 00:33:46,809 --> 00:33:50,006
- Kebetulan ruangan sel di
- sebelahmu sedang kosong.
- 533
- 00:33:50,547 --> 00:33:52,323
- Kau bisa leluasa bergerak.
- 534
- 00:33:52,572 --> 00:33:54,668
- Bisa memberiku ruang
- untuk melukis.
- 535
- 00:33:54,679 --> 00:33:56,639
- Juga papan penyangga lukisan.
- 536
- 00:33:56,658 --> 00:33:57,536
- Tentu saja.
- 537
- 00:33:57,547 --> 00:33:59,950
- Keingin tahuan ideal,
- bentuk kecerdasan.
- 538
- 00:33:59,961 --> 00:34:02,470
- Semuanya 8. Menurun.
- 539
- 00:34:02,770 --> 00:34:04,603
- Pada akhirnya tak diketahui.
- 540
- 00:34:04,739 --> 00:34:06,607
- Kau punya permintaan lain, Dokter?
- 541
- 00:34:06,801 --> 00:34:08,654
- Buku.
- Boleh aku minta buku?
- 542
- 00:34:08,665 --> 00:34:10,124
- Tentu saja.
- Ada yang lain?
- 543
- 00:34:10,135 --> 00:34:11,350
- Pistolku.
- 544
- 00:34:12,044 --> 00:34:13,919
- Mungkin itu
- tak bisa dikabulkan.
- 545
- 00:34:14,691 --> 00:34:16,149
- Terima kasih, Dokter.
- 546
- 00:34:16,192 --> 00:34:18,734
- - Jagan berterima kasih padaku.
- - Sudah lama sejak...
- 547
- 00:34:19,210 --> 00:34:21,328
- - Ini berbeda.
- - Temanku.
- 548
- 00:34:21,565 --> 00:34:22,992
- Tak perlu berterima kasih.
- 549
- 00:34:23,532 --> 00:34:25,074
- Tak perlu berterima kasih.
- 550
- 00:34:25,859 --> 00:34:27,357
- Permulaan baru.
- 551
- 00:34:30,145 --> 00:34:31,201
- Ya.
- 552
- 00:34:32,004 --> 00:34:33,504
- Ya, permulaan baru.
- 553
- 00:34:34,485 --> 00:34:38,064
- Bagaimana bisa seorang
- dari keturunan unggulan...
- 554
- 00:34:38,356 --> 00:34:45,531
- ...mengalami kemunduran jauh
- sampai ke tahap seperti binatang?
- 555
- 00:34:51,415 --> 00:34:52,584
- Dokter.
- 556
- 00:34:54,071 --> 00:34:55,470
- Tn. Muncie.
- 557
- 00:34:57,364 --> 00:34:59,920
- - Ini hasil patungan para penjaga.
- - Apa itu?
- 558
- 00:35:01,780 --> 00:35:03,373
- Ini sebuah buku, Pak.
- 559
- 00:35:03,970 --> 00:35:05,888
- Kami semua
- berterima kasih padamu.
- 560
- 00:35:06,595 --> 00:35:08,929
- Ya, ini buku.
- Terima kasih, Tn. Muncie.
- 561
- 00:35:08,940 --> 00:35:11,221
- Karena kau telah menyelamatkan
- penjaga muda itu, Pak.
- 562
- 00:35:11,232 --> 00:35:15,037
- Aku akan membacanya dengan
- semangat dan akan aku jaga selamanya!
- 563
- 00:35:15,540 --> 00:35:17,685
- Sampaikan
- terima kasihku padanya!
- 564
- 00:35:19,262 --> 00:35:20,740
- Selamat Natal, Pak.
- 565
- 00:35:21,134 --> 00:35:23,592
- Selamat Natal untukmu juga.
- 566
- 00:35:27,968 --> 00:35:29,959
- Daging ham, Tn. Muncie!
- 567
- 00:35:32,095 --> 00:35:33,178
- Pak?
- 568
- 00:35:34,589 --> 00:35:38,143
- Aku tahu bahwa daging
- ham yang bagus dan hangat...
- 569
- 00:35:38,259 --> 00:35:42,803
- ...bisa menangkal cuaca dingin lebih baik
- daripada selimut atau arang di perapian.
- 570
- 00:35:42,814 --> 00:35:45,735
- Terutama untuk
- musim dingin tahun ini.
- 571
- 00:35:48,839 --> 00:35:50,769
- Apa dia suka bukunya, Pak?
- 572
- 00:35:50,780 --> 00:35:51,804
- Buku?
- 573
- 00:35:51,815 --> 00:35:53,482
- - Ya.
- - Entahlah.
- 574
- 00:35:53,542 --> 00:35:54,662
- Dia sudah membacanya?
- 575
- 00:35:54,673 --> 00:35:56,302
- - Dia buka bungkusnya.
- - Lalu, Pak?
- 576
- 00:35:56,313 --> 00:35:57,905
- Lalu dia buka bukunya.
- 577
- 00:35:57,916 --> 00:36:00,130
- - Ya?
- - Lalu dia buang keluar jendela.
- 578
- 00:36:01,270 --> 00:36:02,392
- - Apa?
- - Ya.
- 579
- 00:36:02,403 --> 00:36:05,467
- Dia bilang iblis menguapkan
- isinya dan masuk ke hidungnya.
- 580
- 00:36:05,478 --> 00:36:06,202
- Hidung?
- 581
- 00:36:06,213 --> 00:36:08,510
- Sekarang dia sedang
- mencabut bulu hidungnya.
- 582
- 00:36:28,489 --> 00:36:30,684
- Untuk memetakan setiap kata,
- 583
- 00:36:30,806 --> 00:36:33,583
- kita harus cari catatan
- kapan kata itu muncul.
- 584
- 00:36:33,594 --> 00:36:35,480
- Kapan pertama kali ditulis.
- 585
- 00:36:35,491 --> 00:36:38,419
- Dari situ, kata diturunkan ke
- kita dalam jangka waktu lama.
- 586
- 00:36:38,430 --> 00:36:40,751
- Mengalami variasi
- kata dan makna.
- 587
- 00:36:40,768 --> 00:36:43,029
- Maknanya menggeliat liar
- seperti ikan.
- 588
- 00:36:43,040 --> 00:36:46,790
- Mengalami penambahan dan
- penghalusan dari kata itu sendiri.
- 589
- 00:36:47,583 --> 00:36:49,319
- Tapi semua bisa ditelusuri.
- 590
- 00:36:50,895 --> 00:36:54,312
- Dalam perkembangan
- kesusastraan bahasa Inggris.
- 591
- 00:36:58,726 --> 00:37:01,671
- Kita akan kejar, buru,
- dan menyelidikinya.
- 592
- 00:37:02,304 --> 00:37:04,609
- Semuanya.
- Setiap kata.
- 593
- 00:37:05,003 --> 00:37:06,990
- Dari seluruh sejarah penulisan.
- 594
- 00:37:07,020 --> 00:37:08,422
- Dan kita akan melakukannya,
- 595
- 00:37:08,433 --> 00:37:10,695
- dengan membaca
- seluruh buku yang ada.
- 596
- 00:37:14,718 --> 00:37:16,405
- Apakah ini bisa dilakukan?
- 597
- 00:37:22,684 --> 00:37:26,192
- Dasar bajingan gila
- yang pintar!
- 598
- 00:37:26,351 --> 00:37:27,554
- Penjaga!
- 599
- 00:37:27,854 --> 00:37:29,194
- Penjaga!
- 600
- 00:37:31,744 --> 00:37:33,275
- Aku butuh tinta.
- 601
- 00:37:33,286 --> 00:37:34,595
- Aku mengerti, Pak.
- 602
- 00:37:35,187 --> 00:37:36,435
- Dan kertas.
- 603
- 00:37:36,700 --> 00:37:38,373
- - Ya, Pak.
- - Kertas yang banyak.
- 604
- 00:37:38,383 --> 00:37:40,902
- - Nanti aku usahakan, Dokter.
- - Dan Coleman?
- 605
- 00:37:41,286 --> 00:37:42,583
- Ya, Pak?
- 606
- 00:37:45,103 --> 00:37:47,048
- Apakah kau mau berbaik hati...
- 607
- 00:37:47,578 --> 00:37:50,295
- ...membuang benda ini dariku?
- 608
- 00:37:52,475 --> 00:37:54,753
- - Apa ini, Pak?
- - Kau tak lihat?
- 609
- 00:37:58,050 --> 00:37:58,969
- Ya.
- 610
- 00:37:59,220 --> 00:38:00,686
- Tentu saja aku bisa, Pak.
- 611
- 00:38:00,697 --> 00:38:02,708
- Itu bulu hidung.
- Awas ada uap iblisnya.
- 612
- 00:38:02,719 --> 00:38:04,349
- Pastikan kau cuci tanganmu.
- 613
- 00:38:04,360 --> 00:38:06,624
- Nanti aku cabut
- lebih banyak lagi.
- 614
- 00:38:09,626 --> 00:38:12,013
- - Terima kasih, Pak.
- - Terima kasih, Coleman.
- 615
- 00:38:16,875 --> 00:38:19,545
- Aku kedinginan.
- Aku mau pulang saja.
- 616
- 00:38:19,556 --> 00:38:21,623
- Kita akan
- saling menghangatkan.
- 617
- 00:38:21,677 --> 00:38:23,622
- - Ayo.
- - Aku kedinginan.
- 618
- 00:38:24,521 --> 00:38:25,842
- Ayo tersenyumlah.
- 619
- 00:38:25,853 --> 00:38:27,770
- - Aku tak bisa. Disini dingin.
- - Ayolah.
- 620
- 00:38:27,781 --> 00:38:28,990
- Tidak!
- 621
- 00:38:30,590 --> 00:38:32,277
- Jangan, jangan!
- Kau sudah janji.
- 622
- 00:38:32,288 --> 00:38:33,746
- Kau sudah janji padaku.
- 623
- 00:38:34,405 --> 00:38:36,405
- Pergi!
- Aku tak berhutang apapun!
- 624
- 00:38:37,015 --> 00:38:39,557
- Lalu bagaimana aku
- memberi makan anak-anakku?
- 625
- 00:38:39,617 --> 00:38:41,863
- Entahlah.
- Tanya Ayah mereka.
- 626
- 00:39:04,859 --> 00:39:07,148
- Sudah selesai
- membungkus koreknya?
- 627
- 00:39:14,942 --> 00:39:16,007
- Bu?
- 628
- 00:39:16,284 --> 00:39:17,579
- Kau tak apa-apa?
- 629
- 00:39:17,590 --> 00:39:19,882
- Ya, aku cuma
- butuh waktu sebentar.
- 630
- 00:39:44,258 --> 00:39:45,795
- - Ya, ada yang bisa dibantu?
- - Selamat malam.
- 631
- 00:39:45,806 --> 00:39:47,162
- Semua akan baik-baik saja.
- 632
- 00:39:47,173 --> 00:39:48,923
- Apakah Ibumu
- ada di rumah?
- 633
- 00:39:48,934 --> 00:39:51,294
- Pengepakan korek api itu
- akan selesai malam ini.
- 634
- 00:39:53,364 --> 00:39:55,035
- Ada pria di pintu.
- 635
- 00:39:55,127 --> 00:39:57,715
- Bilang ini hari Natal
- dan dia akan pergi.
- 636
- 00:40:01,839 --> 00:40:03,957
- - Bisakah kau kembali besok?
- - Tentu saja.
- 637
- 00:40:04,374 --> 00:40:06,246
- Tolong berikan
- ini pada Ibumu...
- 638
- 00:40:06,257 --> 00:40:08,910
- ...dan sampaikan Selamat Natal
- dari Tn. Muncie.
- 639
- 00:40:09,736 --> 00:40:11,309
- Selamat malam, anak-anak.
- 640
- 00:40:12,582 --> 00:40:13,809
- Bu?
- 641
- 00:40:18,746 --> 00:40:21,118
- Ini daging ham.
- Yang lain dia tidak bilang.
- 642
- 00:40:21,129 --> 00:40:23,162
- Dia ucapkan
- Selamat Natal untuk Ibu.
- 643
- 00:40:23,173 --> 00:40:25,451
- Selamat Natal dari Tn. Muncie.
- 644
- 00:40:26,552 --> 00:40:28,114
- Berarti tak apa-apa.
- 645
- 00:40:28,531 --> 00:40:29,911
- Ya kan, Bu?
- 646
- 00:40:36,413 --> 00:40:37,496
- Pak!
- 647
- 00:40:38,038 --> 00:40:39,845
- Tolong berhenti, Pak!
- 648
- 00:40:39,856 --> 00:40:41,272
- Ada apa, sayang?
- 649
- 00:40:48,321 --> 00:40:50,063
- Apakah itu mirip
- seperti aku?
- 650
- 00:40:50,222 --> 00:40:51,242
- Ya.
- 651
- 00:40:56,593 --> 00:40:58,038
- Selamat malam, Ny. Merrett.
- 652
- 00:40:58,049 --> 00:41:00,241
- Selamat malam
- dan terima kasih.
- 653
- 00:41:05,572 --> 00:41:07,650
- Maafkan aku
- atas ucapanku ini, Nyonya.
- 654
- 00:41:08,624 --> 00:41:10,592
- Tapi tak perlu
- harus seperti ini.
- 655
- 00:41:10,635 --> 00:41:13,389
- Anak-anak itu
- tak perlu kelaparan.
- 656
- 00:41:13,846 --> 00:41:15,999
- Ada cara untuk
- memberi mereka makan.
- 657
- 00:41:21,476 --> 00:41:23,052
- Bawa aku padanya.
- 658
- 00:41:24,426 --> 00:41:26,077
- Biarkan aku menatap matanya.
- 659
- 00:41:26,461 --> 00:41:28,492
- Untuk mengetahui
- apa aku bisa menerimanya.
- 660
- 00:41:28,955 --> 00:41:30,585
- Aku pergi ke pesta.
- 661
- 00:41:30,596 --> 00:41:33,898
- Aku makan apel, pisang,
- dan cranberry.
- 662
- 00:41:34,590 --> 00:41:36,137
- Aku pergi ke pesta.
- 663
- 00:41:36,148 --> 00:41:40,840
- Aku makan apel, pisang,
- cranberry, dan anjing.
- 664
- 00:41:40,851 --> 00:41:43,142
- Mustahil.
- Tak boleh makan anjing.
- 665
- 00:41:43,153 --> 00:41:44,630
- Boleh saja!
- 666
- 00:41:44,641 --> 00:41:46,349
- Tak boleh!
- 667
- 00:41:46,360 --> 00:41:47,521
- Bu?
- 668
- 00:41:48,273 --> 00:41:49,513
- Bu?
- 669
- 00:41:50,796 --> 00:41:52,034
- Bu!
- 670
- 00:42:17,700 --> 00:42:19,504
- Selamat Natal semuanya!
- 671
- 00:42:20,848 --> 00:42:23,450
- Cepat!
- Kita diserang, Tn. Bradley!
- 672
- 00:42:34,447 --> 00:42:36,520
- Aku akan menaklukkan kalian!
- 673
- 00:42:46,230 --> 00:42:48,105
- Kena kau, penjahat kecil!
- 674
- 00:42:54,595 --> 00:42:57,377
- Kau ingat Natal pertama kali
- saat di sekolah?
- 675
- 00:42:58,703 --> 00:43:01,432
- Harold baru
- berumur 8 atau 9 bulan.
- 676
- 00:43:02,328 --> 00:43:04,290
- Dia bocah yang gemuk.
- 677
- 00:43:04,986 --> 00:43:07,176
- Kau ingat bagaimana dulu
- dia menangis?
- 678
- 00:43:07,187 --> 00:43:08,246
- Ya ampun.
- 679
- 00:43:09,774 --> 00:43:13,911
- Suatu malam dia menangis begitu keras
- dan entah kenapa dia bisa begitu.
- 680
- 00:43:15,012 --> 00:43:16,887
- Dia terus berteriak.
- 681
- 00:43:17,624 --> 00:43:20,606
- Aku coba membuatnya tenang.
- Aku ketakutan.
- 682
- 00:43:21,525 --> 00:43:23,317
- Lalu kau pulang.
- 683
- 00:43:24,036 --> 00:43:26,300
- Kau menggendongnya
- di lenganmu.
- 684
- 00:43:26,609 --> 00:43:28,379
- Mendekapnya di dadamu.
- 685
- 00:43:28,787 --> 00:43:30,378
- Dia berhenti menangis.
- 686
- 00:43:31,851 --> 00:43:34,800
- Dia sangat kelelahan
- dan langsung tertidur.
- 687
- 00:43:37,680 --> 00:43:39,150
- Selalu seperti itu.
- 688
- 00:43:39,161 --> 00:43:40,845
- Mereka semua begitu padamu.
- 689
- 00:43:41,278 --> 00:43:43,611
- Kau punya sesuatu
- yang tak aku punya.
- 690
- 00:43:44,911 --> 00:43:47,786
- Jadi aku merubah
- diriku agar tak sepertimu.
- 691
- 00:43:48,551 --> 00:43:51,718
- Keras, tegas, tak tergoyahkan.
- 692
- 00:43:51,790 --> 00:43:53,415
- Sang Ratu dan si badut.
- 693
- 00:43:54,310 --> 00:43:56,165
- Bersama untuk menyempurnakan.
- 694
- 00:43:56,187 --> 00:43:57,743
- Bagaimana jika itu berubah?
- 695
- 00:43:58,157 --> 00:44:00,486
- Bagaimana jika kau
- tak ada untuk jadi badut?
- 696
- 00:44:02,312 --> 00:44:04,611
- Aku sadar kurang menyenangkan
- akhir-akhir ini.
- 697
- 00:44:05,634 --> 00:44:07,150
- Tapi perubahan akan tiba.
- 698
- 00:44:07,707 --> 00:44:09,173
- Untuk yang lebih baik.
- 699
- 00:44:10,320 --> 00:44:12,195
- Aku harap aku seyakin kamu.
- 700
- 00:44:18,578 --> 00:44:21,297
- Tolong nanti matikan
- apinya dan tidurlah.
- 701
- 00:44:23,997 --> 00:44:25,705
- "PARADISE LOST".
- 702
- 00:44:31,773 --> 00:44:33,606
- Aku menduga kau disini, Pak.
- 703
- 00:44:33,617 --> 00:44:37,033
- Waktuku beberapa jam sebelum
- anakku bangun untuk merayakan Natal.
- 704
- 00:44:37,407 --> 00:44:39,407
- Jadi aku akan
- memeriksa kata "Setuju".
- 705
- 00:44:39,418 --> 00:44:40,847
- Aku juga begitu.
- 706
- 00:44:50,742 --> 00:44:51,902
- William?
- 707
- 00:44:53,455 --> 00:44:54,824
- Dr. Minor?
- 708
- 00:44:56,733 --> 00:44:59,100
- Aku punya tawaran untukmu.
- 709
- 00:44:59,721 --> 00:45:03,069
- - Ada permintaan untuk bertemu.
- - "Tristram Shandy"!
- 710
- 00:45:04,020 --> 00:45:07,270
- Hadiah dari Tn. Muncie
- dan anak buahnya.
- 711
- 00:45:08,358 --> 00:45:09,913
- Tapi lebih dari sekedar itu.
- 712
- 00:45:11,879 --> 00:45:13,313
- Ini sangat rumit.
- 713
- 00:45:13,324 --> 00:45:15,093
- Aku membutuhkan buku.
- 714
- 00:45:15,175 --> 00:45:18,280
- Jauh lebih banyak
- dari buku yang disini.
- 715
- 00:45:18,376 --> 00:45:21,553
- William, mungkin ini
- sangat penting bagi kita.
- 716
- 00:45:21,564 --> 00:45:27,106
- Oxford University sedang menyusun
- seluruh kata bahasa Inggris.
- 717
- 00:45:27,538 --> 00:45:30,246
- Dan mereka meminta bantuan.
- 718
- 00:45:31,138 --> 00:45:33,069
- Apakah kau menyimakku, William?
- 719
- 00:45:38,929 --> 00:45:40,655
- Aku akan baik-baik saja...
- 720
- 00:45:41,627 --> 00:45:42,921
- ...saat bekerja.
- 721
- 00:45:44,859 --> 00:45:46,234
- Dan pekerjaan ini.
- 722
- 00:45:47,543 --> 00:45:49,186
- Aku akan baik-baik saja.
- 723
- 00:45:51,126 --> 00:45:52,743
- Tapi aku butuh buku.
- 724
- 00:45:53,363 --> 00:45:55,227
- Aku hanya butuh buku.
- 725
- 00:45:57,696 --> 00:46:00,532
- Tuliskan daftar judul buku
- yang kau butuhkan.
- 726
- 00:46:00,543 --> 00:46:03,258
- Jika aku menemukannnya,
- akan kukirimkan untukmu.
- 727
- 00:46:03,668 --> 00:46:05,336
- Terima kasih, Dokter.
- 728
- 00:46:10,343 --> 00:46:11,513
- William.
- 729
- 00:46:20,254 --> 00:46:21,986
- Kapan dia akan datang?
- 730
- 00:46:32,101 --> 00:46:33,502
- Ny. Merrett.
- 731
- 00:46:37,981 --> 00:46:40,434
- - Dimana dia?
- - Dia akan datang sebentar lagi.
- 732
- 00:46:40,895 --> 00:46:43,856
- Aku hanya memastikan
- bahwa semua ini nyata.
- 733
- 00:46:44,895 --> 00:46:49,497
- Ada suatu bentuk kebaikan hati
- dalam kunjunganmu ini, Ny. Merrett.
- 734
- 00:46:51,458 --> 00:46:52,916
- Keberanian sejati.
- 735
- 00:46:52,941 --> 00:46:55,608
- Keberanian bukan alasan
- aku datang, Dokter.
- 736
- 00:47:14,228 --> 00:47:15,430
- Apakah...
- 737
- 00:47:16,887 --> 00:47:18,887
- Apakah dia bisa
- menunggu diluar?
- 738
- 00:47:37,351 --> 00:47:38,602
- Surat itu.
- 739
- 00:47:39,824 --> 00:47:40,896
- Ya.
- 740
- 00:47:45,739 --> 00:47:46,989
- Baiklah.
- 741
- 00:47:49,473 --> 00:47:51,473
- - Bagaimana...
- - Kami akan urus semuanya.
- 742
- 00:47:51,484 --> 00:47:53,649
- - Terima kasih, Dokter.
- - Terima kasih, Ny. Merrett.
- 743
- 00:47:59,219 --> 00:48:01,234
- Tak berarti
- semuanya jadi benar.
- 744
- 00:48:04,886 --> 00:48:06,741
- Apa yang ingin
- kau kirimkan padanya?
- 745
- 00:48:08,168 --> 00:48:09,543
- Semuanya.
- 746
- 00:48:31,687 --> 00:48:33,992
- Beberapa buku awal
- sudah dibaca.
- 747
- 00:48:34,202 --> 00:48:39,613
- Referensi dari abad 17 dan 18
- memang yang paling dibutuhkan.
- 748
- 00:48:40,863 --> 00:48:44,405
- Hampir keseluruhan abad itu
- masih harus diperiksa.
- 749
- 00:48:44,867 --> 00:48:49,658
- Fokuslah pada kata yang
- langka, tua, kuno, baru, dan aneh.
- 750
- 00:48:49,692 --> 00:48:51,679
- Tapi hindari kata-kata keseharian.
- 751
- 00:48:52,106 --> 00:48:54,352
- Tiap kata dalam
- kalimat jadi indah...
- 752
- 00:48:54,363 --> 00:48:56,460
- ...karena menunjukkan
- maknanya sendiri.
- 753
- 00:49:07,698 --> 00:49:09,022
- Tn. Muncie!
- 754
- 00:49:10,069 --> 00:49:11,412
- Tn. Muncie!
- 755
- 00:49:15,197 --> 00:49:18,158
- Maaf membangunkanmu.
- Aku minta tolong pengiriman lewat pos.
- 756
- 00:49:20,442 --> 00:49:22,525
- - Baiklah.
- - Apakah ini sudah malam?
- 757
- 00:49:28,567 --> 00:49:29,981
- Ada banyak sekali.
- 758
- 00:49:30,507 --> 00:49:32,083
- Aku butuh banyak amplop.
- 759
- 00:49:32,094 --> 00:49:33,982
- Sangat banyak amplop.
- 760
- 00:49:34,122 --> 00:49:36,090
- - Dan tas besar.
- - Ya, Pak.
- 761
- 00:49:36,101 --> 00:49:37,145
- Dan tukang kayu.
- 762
- 00:49:37,156 --> 00:49:39,684
- Bisakah kau bawa
- tukang kayu besok pagi?
- 763
- 00:50:08,406 --> 00:50:09,809
- Selamat pagi, Pak.
- 764
- 00:50:10,376 --> 00:50:12,387
- Kurasa pagi ini
- kurang indah, Henry.
- 765
- 00:50:12,602 --> 00:50:15,008
- Ini soal kata "Art".
- Tak satupun berfungsi.
- 766
- 00:50:15,019 --> 00:50:17,311
- Kau yakin, Pak? Aku sendiri
- yang memeriksanya semalam.
- 767
- 00:50:17,322 --> 00:50:19,129
- Konstruksi katanya salah.
- 768
- 00:50:19,382 --> 00:50:21,095
- Tak ada koherensi yang baik.
- 769
- 00:50:21,106 --> 00:50:23,303
- Dan kehilangan
- banyak variasi arti.
- 770
- 00:50:23,673 --> 00:50:25,007
- Kita harus mulai dari awal.
- 771
- 00:50:25,018 --> 00:50:27,977
- Tapi, Pak. Butuh seminggu hanya
- untuk mengatur ulang definisi.
- 772
- 00:50:27,988 --> 00:50:31,075
- Tn. Gell yang minta padaku
- di kantor pers pagi ini.
- 773
- 00:50:32,078 --> 00:50:36,129
- Aku mau kata "Art" dibongkar dan
- dimulai lagi saat aku kembali nanti.
- 774
- 00:50:36,806 --> 00:50:38,640
- - Paham?
- - Baiklah, Pak.
- 775
- 00:50:39,836 --> 00:50:41,336
- Terima kasih, Henry.
- 776
- 00:50:46,875 --> 00:50:50,500
- "Seni".
- 777
- 00:50:52,735 --> 00:50:55,984
- Tn. Murray, bukumu sumbangan
- berharga bagi pendidikan di Inggris.
- 778
- 00:50:55,995 --> 00:50:57,899
- Kau akan terkenal
- setelah buku ini selesai.
- 779
- 00:50:59,218 --> 00:51:00,691
- Lihat sekitarmu, Tn. Murray.
- 780
- 00:51:00,702 --> 00:51:05,062
- Kekaisaran dengan luas dan
- jumlah penduduk seperempat dari Bumi.
- 781
- 00:51:05,073 --> 00:51:07,650
- Daerah perdagangan
- terbesar yang pernah ada.
- 782
- 00:51:08,244 --> 00:51:11,895
- Jika ada yang ingin berpartisipasi,
- dia harus tunduk pada Ratu...
- 783
- 00:51:11,906 --> 00:51:15,348
- ...dan bicara dengan bahasanya,
- yaitu bahasa Inggris.
- 784
- 00:51:16,845 --> 00:51:18,508
- Maafkan aku, Tn. Gell.
- 785
- 00:51:18,577 --> 00:51:21,227
- Mengapa aku diminta
- datang kesini pagi ini?
- 786
- 00:51:21,359 --> 00:51:22,984
- Alkitab, Tn. Murray.
- 787
- 00:51:25,212 --> 00:51:29,935
- Aku ditugaskan di penerbitan untuk
- memajukan perniagaan universitas.
- 788
- 00:51:29,946 --> 00:51:31,203
- Agar layak jual.
- 789
- 00:51:31,554 --> 00:51:33,848
- Dan kau tahu
- hal apa yang laris?
- 790
- 00:51:34,195 --> 00:51:35,337
- Alkitab versi King James.
- 791
- 00:51:35,348 --> 00:51:38,653
- Terjual di dimana-mana.
- Daerah semua terpencil dan gersang.
- 792
- 00:51:38,664 --> 00:51:41,256
- Di tempat orang Inggris mewartakan
- firman Tuhan dengan baju biaranya.
- 793
- 00:51:41,267 --> 00:51:43,513
- Kita punya misi
- di banyak benua.
- 794
- 00:51:43,571 --> 00:51:46,655
- Tersebar di Edinburgh,
- Toronto, Melbourne, dan Calcutta.
- 795
- 00:51:46,713 --> 00:51:49,213
- Percetakan, penjilidan,
- penyebaran semua iklan.
- 796
- 00:51:49,224 --> 00:51:51,849
- Dan semuanya sudah siap
- untuk buku baru selanjutnya.
- 797
- 00:51:51,860 --> 00:51:54,168
- Semua menunggumu.
- 798
- 00:51:54,575 --> 00:51:55,658
- Apa ini?
- 799
- 00:51:55,668 --> 00:51:56,922
- Pekerjaanmu terlalu lama.
- 800
- 00:51:56,934 --> 00:51:58,668
- Pengharapan kami
- makin menipis.
- 801
- 00:51:58,679 --> 00:52:00,527
- Belum satupun
- halaman tercetak.
- 802
- 00:52:00,538 --> 00:52:02,739
- Delegasi dengan mutlak
- ingin aku jadi pemimpin...
- 803
- 00:52:02,750 --> 00:52:04,712
- ...agar pekerjaan
- selesai tepat waktu.
- 804
- 00:52:04,723 --> 00:52:07,305
- Oleh sebab itu,
- kau diberikan beberapa saran...
- 805
- 00:52:07,316 --> 00:52:10,154
- ...untuk membatasi
- lingkup pekerjaanmu.
- 806
- 00:52:10,556 --> 00:52:12,837
- Kita membutuhkan
- pilihan yang lebih ketat.
- 807
- 00:52:12,848 --> 00:52:15,762
- Intinya, yang paling kuat
- yang bisa bertahan hidup.
- 808
- 00:52:21,500 --> 00:52:22,699
- Aku lelah.
- 809
- 00:52:23,789 --> 00:52:25,999
- Anggota tim'ku lebih lelah.
- 810
- 00:52:27,231 --> 00:52:30,356
- Selama berbulan-bulan ini permohonan
- bantuanku tak pernah dihiraukan.
- 811
- 00:52:30,367 --> 00:52:33,512
- Kau bahkan menolak membayar
- seorang asisten tambahan.
- 812
- 00:52:35,334 --> 00:52:38,713
- Aku memulai suatu upaya
- yang belum pernah dilakukan.
- 813
- 00:52:39,028 --> 00:52:40,972
- Untuk mengatur urutan
- kumpulan kata.
- 814
- 00:52:41,029 --> 00:52:43,900
- Agar secara umum mudah
- diperoleh dan bermanfaat.
- 815
- 00:52:44,292 --> 00:52:47,127
- Aku bersumpah takkan goyah
- untuk mewujudkannya.
- 816
- 00:52:47,293 --> 00:52:49,230
- Dan untuk sekarang ini,
- 817
- 00:52:49,617 --> 00:52:51,817
- niatku tak pernah sebesar ini.
- 818
- 00:52:52,003 --> 00:52:53,803
- Posisi kamu hampir dicabut.
- 819
- 00:52:53,814 --> 00:52:56,148
- Aturan ini dibuat untuk
- melancarkan pekerjaan.
- 820
- 00:52:56,159 --> 00:52:58,809
- Kau mungkin tak suka, Tn. Murray
- Tapi apa ada cara lain?
- 821
- 00:52:59,642 --> 00:53:01,101
- Dengan caraku, Tn. Gell.
- 822
- 00:53:01,416 --> 00:53:02,638
- Tn. Murray.
- 823
- 00:53:03,051 --> 00:53:05,973
- Kami melihat ini dengan
- penuh keprihatinan.
- 824
- 00:53:06,403 --> 00:53:09,387
- Lihat saja dan
- bersiaplah untuk takjub.
- 825
- 00:53:19,645 --> 00:53:21,357
- Bapa di Surga, tolonglah aku.
- 826
- 00:53:22,009 --> 00:53:23,373
- Aku tersesat.
- 827
- 00:53:24,783 --> 00:53:25,787
- Pak!
- 828
- 00:53:26,541 --> 00:53:27,599
- Pak!
- 829
- 00:53:27,882 --> 00:53:28,771
- Pak!
- 830
- 00:53:29,242 --> 00:53:31,490
- - Apa?
- - Sebuah keajaiban.
- 831
- 00:53:33,431 --> 00:53:35,692
- - Ini mustahil.
- - Tenang, kawan. Ceritakan.
- 832
- 00:53:35,703 --> 00:53:38,157
- Kata "Approve", Pak.
- Sudah selesai.
- 833
- 00:53:38,168 --> 00:53:39,863
- - Selesai?
- - Kau benar, pak.
- 834
- 00:53:39,874 --> 00:53:42,249
- "...yang setuju untuk
- tidak melanggar teladanmu."
- 835
- 00:53:42,260 --> 00:53:44,250
- - "Paradise Lost" karya Milton.
- - Kau menemukannya?
- 836
- 00:53:44,261 --> 00:53:46,572
- Bukan kami, Pak.
- Sebaiknya kau baca ini.
- 837
- 00:53:46,993 --> 00:53:50,689
- "Dengan rasa hormat aku tawarkan
- diriku sebagai sukarelawan..."
- 838
- 00:53:51,196 --> 00:53:52,665
- Baca terus, Pak.
- 839
- 00:53:52,675 --> 00:53:53,989
- Bersama ini terlampir.
- 840
- 00:53:54,000 --> 00:53:59,011
- Silakan temukan ribuan kata
- bersama kutipan yang sesuai.
- 841
- 00:53:59,144 --> 00:54:02,103
- Dari berbagai macam
- kaya sastra yang mendalam.
- 842
- 00:54:02,461 --> 00:54:05,128
- Aku sudah mendapatkan kunci.
- 843
- 00:54:05,139 --> 00:54:08,346
- Semacam kamus
- di dalam kamus.
- 844
- 00:54:08,608 --> 00:54:12,432
- Yang memungkinkan untuk mencari
- kata dengan kutipan tambahan.
- 845
- 00:54:12,679 --> 00:54:14,493
- Harapanku sederhana.
- 846
- 00:54:14,621 --> 00:54:17,253
- Agar bebanmu semakin ringan.
- 847
- 00:54:18,241 --> 00:54:19,613
- Balas surat ini.
- 848
- 00:54:19,918 --> 00:54:22,602
- Katakan padaku,
- kata apa yang saat ini...
- 849
- 00:54:22,613 --> 00:54:25,530
- ...masih kabur dan
- susah kau pahami.
- 850
- 00:54:27,360 --> 00:54:29,071
- Ijinkan orang lain
- ikut membantu...
- 851
- 00:54:29,082 --> 00:54:32,184
- ...untuk menjaring lautan
- dengan jala mereka yang lebar.
- 852
- 00:54:32,195 --> 00:54:34,508
- Aku akan lemparkan kailku...
- 853
- 00:54:34,519 --> 00:54:37,486
- ...dan memungut kutipan
- yang terlepas darimu...
- 854
- 00:54:37,496 --> 00:54:40,324
- ...saat kau memintaku
- untuk melakukannya.
- 855
- 00:54:40,473 --> 00:54:43,408
- 1667, Milton
- "Paradise Lost".
- 856
- 00:54:43,474 --> 00:54:46,767
- Salam hormat,
- W.C. Minor.
- 857
- 00:54:47,023 --> 00:54:48,814
- Crowthorne, Parkshire.
- 858
- 00:54:50,273 --> 00:54:51,981
- Lihat, semua ada disana.
- 859
- 00:54:52,140 --> 00:54:55,806
- Dia memberikan kutipan kata
- "Approve" di abad 17 dan 18.
- 860
- 00:54:55,817 --> 00:54:58,772
- - Dan kata "Art"?
- - Bukan cuma itu. Tapi banyak yang lain.
- 861
- 00:54:58,871 --> 00:55:01,691
- Semua kata berawalan "A" dan
- semua kata yang kita kerjakan.
- 862
- 00:55:01,702 --> 00:55:04,119
- Dan sekilas,
- semuanya tampak berguna.
- 863
- 00:55:05,736 --> 00:55:07,462
- Tuhan telah mengirimkan
- sang juru selamat.
- 864
- 00:55:07,559 --> 00:55:10,017
- Sekarang kita harus
- mengimbangi perkembangannya.
- 865
- 00:55:10,044 --> 00:55:11,502
- Terima kasih, Tn. Hall.
- 866
- 00:55:12,262 --> 00:55:13,918
- Coba perhatikan kertas ini.
- 867
- 00:55:17,619 --> 00:55:21,619
- Kau tak tahu arti tawaran
- dan pemilihan waktumu.
- 868
- 00:55:22,163 --> 00:55:24,163
- Aku bersyukur
- menerima suratmu.
- 869
- 00:55:24,702 --> 00:55:27,243
- Biarkan kertas dan tinta
- jadi daging dan darah kita.
- 870
- 00:55:27,285 --> 00:55:29,189
- Sampai nanti kita bisa bertemu.
- 871
- 00:55:29,770 --> 00:55:33,723
- Di dalam amplop ada daftar kata
- yang saat ini membingungkan kami.
- 872
- 00:55:34,064 --> 00:55:38,189
- "Kata "Art" memang
- terbukti sangat merepotkan.
- 873
- 00:55:40,078 --> 00:55:43,666
- Di dalam amplop akan kau
- temukan kutipan yang kau minta.
- 874
- 00:55:44,479 --> 00:55:46,239
- Saat merenungkan kata "Art",
- 875
- 00:55:46,250 --> 00:55:50,114
- aku teringat ucapan tokoh
- hebat di masa kita yaitu...
- 876
- 00:55:51,020 --> 00:55:56,125
- "Semua karya besar dan indah
- datang dari tatapan pertama.
- 877
- 00:55:56,305 --> 00:55:59,097
- Tanpa menyusut dalam kegelapan."
- 878
- 00:55:59,461 --> 00:56:00,601
- Boleh, Pak?
- 879
- 00:56:01,129 --> 00:56:02,218
- Silakan.
- 880
- 00:56:03,523 --> 00:56:04,648
- Seni.
- 881
- 00:56:11,559 --> 00:56:14,450
- Aku sangat
- mengenal kegelapan.
- 882
- 00:56:15,009 --> 00:56:18,942
- Terima kasih telah mengijinkanku
- meminjamkan cahayaku untukmu.
- 883
- 00:56:19,532 --> 00:56:24,532
- Kita bersama bisa menyusutkan
- kegelapan sampai hanya tersisa cahaya.
- 884
- 00:56:25,148 --> 00:56:27,572
- Salam hormat,
- W.C. Minor.
- 885
- 00:56:28,011 --> 00:56:29,916
- Crawthorne, Parkshire.
- 886
- 00:56:30,723 --> 00:56:33,161
- Diedit oleh
- JAMES A. H. MURRAY
- KETUA LEMBAGA FILOLOGI
- 887
- 00:56:33,908 --> 00:56:35,145
- Ini dia.
- 888
- 00:56:36,025 --> 00:56:37,127
- Bagus.
- 889
- 00:56:46,369 --> 00:56:48,197
- Kita juga cantumkan namamu.
- 890
- 00:56:49,541 --> 00:56:51,253
- A NEW ENGLISH DICTIONARY
- ON HISTORICAL PRINCIPLES.
- 891
- 00:56:51,264 --> 00:56:52,482
- Tn. Bradley,
- 892
- 00:56:53,056 --> 00:56:54,871
- bisa ambilkan
- jilid yang lain?
- 893
- 00:56:54,882 --> 00:56:58,532
- Aku tahu orang yang gembira
- tak terkira saat melihat ini.
- 894
- 00:57:03,695 --> 00:57:05,146
- Ya, Nyonya?
- 895
- 00:57:05,922 --> 00:57:07,709
- Apakah Tn. Muncie
- sedang bertugas?
- 896
- 00:57:07,720 --> 00:57:08,631
- Ya.
- 897
- 00:57:09,525 --> 00:57:12,204
- Tolong sampaikan Ny. Merrett
- datang untuk menemuinya.
- 898
- 00:57:12,215 --> 00:57:13,521
- Baiklah, Nyonya.
- 899
- 00:57:24,337 --> 00:57:26,753
- - Halo, Nyonya.
- - Tn. Muncie.
- 900
- 00:57:30,708 --> 00:57:32,958
- Senang kau datang lagi,
- Nyonya Merrett.
- 901
- 00:57:33,835 --> 00:57:35,300
- Masuklah, Nyonya.
- 902
- 00:57:35,568 --> 00:57:36,711
- Ini...
- 903
- 00:57:38,539 --> 00:57:39,995
- ...sangat menarik.
- 904
- 00:57:45,632 --> 00:57:47,175
- Masuklah, Dokter.
- 905
- 00:57:57,127 --> 00:57:59,189
- Ny. Merrett membawakanmu buku.
- 906
- 00:58:00,046 --> 00:58:01,991
- Ini dari Maggs.
- 907
- 00:58:02,100 --> 00:58:04,845
- Toko buku.
- Katanya kau suka membaca.
- 908
- 00:58:08,320 --> 00:58:09,653
- Terima kasih.
- 909
- 00:58:11,211 --> 00:58:13,572
- Apakah kau mau jalan-jalan
- di halaman, Nyonya?
- 910
- 00:58:13,583 --> 00:58:15,181
- Ini hari yang cerah.
- 911
- 00:58:19,361 --> 00:58:21,001
- Kau sudah membacanya?
- 912
- 00:58:23,236 --> 00:58:25,736
- "Great Expectations".
- Buku yang kau bawakan padaku.
- 913
- 00:58:26,111 --> 00:58:27,449
- Itu buku kesukaanmu?
- 914
- 00:58:27,506 --> 00:58:28,485
- Tidak.
- 915
- 00:58:29,048 --> 00:58:31,033
- Toko buku yang menyarankannya.
- 916
- 00:58:34,328 --> 00:58:35,911
- Aku datang untuk mengucapkan...
- 917
- 00:58:37,806 --> 00:58:39,102
- ...terima kasih.
- 918
- 00:58:40,825 --> 00:58:43,298
- Anak-anak
- tak akan lapar lagi.
- 919
- 00:58:44,111 --> 00:58:47,141
- Mereka pakai baju hangat sekarang.
- Bahkan untuk tahun depan...
- 920
- 00:58:47,152 --> 00:58:48,996
- Tak ada kata terlambat
- untuk anak-anak.
- 921
- 00:58:49,007 --> 00:58:51,007
- Hidup mereka untuk hari esok.
- 922
- 00:58:53,509 --> 00:58:55,832
- Tapi aku tak bisa
- terus terima uangmu.
- 923
- 00:58:57,613 --> 00:58:58,732
- Rasanya tidak tepat.
- 924
- 00:58:58,743 --> 00:59:00,621
- - Sudahlah, Ny. Merrett.
- - Itu uang darah.
- 925
- 00:59:01,294 --> 00:59:02,574
- Aku tahu itu.
- 926
- 00:59:02,936 --> 00:59:04,581
- Tapi itu juga darahku.
- 927
- 00:59:05,235 --> 00:59:07,944
- Nyawaku kuserahkan untukmu.
- Mulai dari malam itu.
- 928
- 00:59:08,048 --> 00:59:11,299
- Aku telah merenggut nyawa dan
- aku berikan nyawa lain padamu.
- 929
- 00:59:11,310 --> 00:59:14,206
- Oleh karena itu, semua yang
- kumiliki adalah milikmu.
- 930
- 00:59:17,400 --> 00:59:19,400
- Entah apa yang kupikirkan.
- 931
- 00:59:19,963 --> 00:59:21,791
- Entah kenapa aku datang.
- 932
- 00:59:23,270 --> 00:59:24,978
- Ny. Merrett, kumohon!
- 933
- 00:59:29,453 --> 00:59:30,470
- Baiklah.
- 934
- 00:59:31,036 --> 00:59:32,710
- Tolong beritahu
- jika dia kembali.
- 935
- 00:59:34,625 --> 00:59:36,666
- Kita lepaskan dulu rantai ini.
- 936
- 00:59:56,012 --> 00:59:57,012
- Terima kasih.
- 937
- 00:59:58,281 --> 00:59:59,379
- Bisa dibantu, Pak?
- 938
- 00:59:59,390 --> 01:00:01,537
- Ya, aku mau bertemu
- petugas pengawas.
- 939
- 01:00:01,548 --> 01:00:04,309
- - Sudah ada janji?
- - Tidak. Aku langsung datang.
- 940
- 01:00:04,434 --> 01:00:05,892
- Aku James Murray.
- 941
- 01:00:05,903 --> 01:00:09,192
- Aku teman Dr. Minor.
- Tapi baru lewat surat.
- 942
- 01:00:09,359 --> 01:00:10,598
- Dr. Minor?
- 943
- 01:00:11,227 --> 01:00:12,801
- - Sang pengawas?
- - Ya.
- 944
- 01:00:12,812 --> 01:00:14,426
- Aku bawa ini untuknya.
- 945
- 01:00:14,655 --> 01:00:16,230
- Hasil kerja kami berdua.
- 946
- 01:00:16,351 --> 01:00:17,945
- Aku mengenalmu, Pak.
- 947
- 01:00:18,540 --> 01:00:20,484
- Aku yang mengirim
- suratnya padamu.
- 948
- 01:00:21,136 --> 01:00:22,780
- Aku jilat sendiri perangkonya.
- 949
- 01:00:22,791 --> 01:00:24,906
- Terima kasih untuk lidahmu.
- 950
- 01:00:26,602 --> 01:00:28,393
- Ya, mari kita lihat dulu.
- 951
- 01:00:33,437 --> 01:00:35,078
- Jadi inilah
- si dokter baik itu.
- 952
- 01:00:35,089 --> 01:00:36,784
- Dia Tn. Murray, Pak.
- 953
- 01:00:37,366 --> 01:00:38,632
- Dr. Minor.
- 954
- 01:00:39,183 --> 01:00:41,421
- Aku bangga bisa
- berkenalan denganmu, Pak.
- 955
- 01:00:50,725 --> 01:00:51,726
- Hm... mm...
- 956
- 01:00:59,165 --> 01:01:01,257
- Aku tak percaya
- dengan yang kulihat.
- 957
- 01:01:01,691 --> 01:01:03,507
- Sama.
- Ini juga kejutan bagiku.
- 958
- 01:01:05,429 --> 01:01:07,039
- Bagaimana kau bisa masuk?
- 959
- 01:01:07,050 --> 01:01:10,961
- Aku nekat datang dan
- aku membawakanmu ini.
- 960
- 01:01:11,015 --> 01:01:12,596
- Yang selama ini
- kita kumpulkan.
- 961
- 01:01:12,607 --> 01:01:14,954
- Sederhana, tapi siap jadi
- warisan dunia.
- 962
- 01:01:15,929 --> 01:01:17,050
- Terima kasih.
- 963
- 01:01:17,185 --> 01:01:18,830
- Kau layak untuk berbangga.
- 964
- 01:01:19,638 --> 01:01:22,129
- - Mencengangkan.
- - Bantuanmu sungguh besar, Dokter.
- 965
- 01:01:22,140 --> 01:01:25,473
- Aku senang bisa membantu.
- Tapi aku cuma pegawai sang Ratu.
- 966
- 01:01:26,717 --> 01:01:28,099
- Alvearie ini milikmu.
- 967
- 01:01:28,111 --> 01:01:30,288
- Kau kirimkan
- kutipan Alvearie dari...
- 968
- 01:01:30,299 --> 01:01:32,173
- - Barrett, 1580.
- - Tentu saja.
- 969
- 01:01:32,184 --> 01:01:35,251
- Kamus awal untuk bahasa Inggris,
- Latin, Perancis, dan Yunani.
- 970
- 01:01:35,262 --> 01:01:36,735
- Tapi tentu saja
- kau tahu itu.
- 971
- 01:01:36,746 --> 01:01:39,204
- Tentu saja aku tak tahu.
- Aku cuma tahu puisinya.
- 972
- 01:01:39,335 --> 01:01:41,201
- Kau dan suratmu.
- Kau tahu pengarangnya.
- 973
- 01:01:41,212 --> 01:01:43,261
- Tugasku hanya
- untuk mengartikannya.
- 974
- 01:01:44,061 --> 01:01:45,265
- Alvearie.
- 975
- 01:01:45,276 --> 01:01:47,223
- Selalu terngiang dengan indah.
- 976
- 01:01:47,234 --> 01:01:50,239
- Tentang "cosh" atau "fettle".
- 977
- 01:01:50,250 --> 01:01:51,263
- Baiklah.
- 978
- 01:01:51,843 --> 01:01:53,100
- "Louche".
- 979
- 01:01:53,187 --> 01:01:54,895
- Aku ingat itu
- saat masih kecil.
- 980
- 01:01:55,100 --> 01:01:56,446
- Berasa seperti telanjang.
- 981
- 01:01:56,457 --> 01:02:00,290
- "Commotrix". Aku suka itu meskipun
- terdengar merepotkan.
- 982
- 01:02:00,308 --> 01:02:02,543
- Merepotkan dan susah dicari.
- 983
- 01:02:03,130 --> 01:02:04,348
- "Gyre".
- 984
- 01:02:04,527 --> 01:02:06,277
- Revolusi. Atau berputar.
- 985
- 01:02:06,288 --> 01:02:07,579
- "Decussated."
- 986
- 01:02:07,690 --> 01:02:10,315
- Dengan menyilangkan
- garis seperti "X". Persimpangan.
- 987
- 01:02:10,335 --> 01:02:13,288
- Mungkin tugasmu untuk
- menulis definisi.
- 988
- 01:02:13,299 --> 01:02:15,059
- Tapi aku tak bisa
- merawat pasienmu.
- 989
- 01:02:15,070 --> 01:02:17,403
- Jadi kita biarkan
- seperti ini saja.
- 990
- 01:02:19,312 --> 01:02:21,624
- Kita baru saja mulai.
- Sebagai mitra.
- 991
- 01:02:21,659 --> 01:02:22,975
- Kata demi kata.
- 992
- 01:02:23,113 --> 01:02:25,098
- Orang Amerika
- dan orang Skotlandia.
- 993
- 01:02:26,836 --> 01:02:29,598
- Bagaimana seorang Amerika
- bisa berada di tempat ini?
- 994
- 01:02:30,197 --> 01:02:33,286
- Itu kisah untuk lain hari.
- Mari lanjutkan perbandingan.
- 995
- 01:02:34,105 --> 01:02:35,938
- Satu lulusan Oxford,
- yang satu lulusan Yale.
- 996
- 01:02:35,949 --> 01:02:39,004
- - Keduanya beruban.
- - Yang satu cerdas, yang lain gila.
- 997
- 01:02:39,015 --> 01:02:41,320
- Mana yang cerdas
- dan mana yang gila?
- 998
- 01:02:54,125 --> 01:02:59,249
- A NEW ENGLISH DICTIONARY
- ON HISTORICAL PRINCIPLES
- 999
- 01:03:08,192 --> 01:03:10,025
- Kata apa lagi setelah ini?
- 1000
- 01:03:12,611 --> 01:03:14,611
- "Antagonism" ke "Bathe.
- 1001
- 01:03:14,890 --> 01:03:16,772
- "Batheable" ke "Cholera".
- 1002
- 01:03:16,783 --> 01:03:18,176
- "Choleric" ke "Dysenteric".
- 1003
- 01:03:18,187 --> 01:03:20,354
- Dari "Dysentery" ke "Eczema".
- 1004
- 01:03:20,365 --> 01:03:22,324
- "Eczematous" ke "Fungus".
- 1005
- 01:03:22,335 --> 01:03:24,273
- Kenapa tidak langsung
- ke "Leprosy".
- 1006
- 01:03:24,284 --> 01:03:25,741
- Banyak kata yang terlewat.
- 1007
- 01:03:25,752 --> 01:03:27,400
- Kau bisa kembali
- ke kata "Acne".
- 1008
- 01:03:27,411 --> 01:03:28,978
- Tak perlu buru-buru.
- 1009
- 01:03:29,168 --> 01:03:30,460
- Siapa itu?
- 1010
- 01:03:31,163 --> 01:03:32,822
- - Murray, Pak.
- - Siapa itu Murray?
- 1011
- 01:03:32,833 --> 01:03:35,558
- Orang yang membuat kamus.
- Rekan kerja dari si dokter.
- 1012
- 01:03:35,855 --> 01:03:37,022
- Ya ampun!
- 1013
- 01:03:37,684 --> 01:03:40,687
- Hari ini sangat sibuk.
- Jangan lama-lama, ya?
- 1014
- 01:03:40,827 --> 01:03:42,007
- Ya, Pak.
- 1015
- 01:03:43,739 --> 01:03:45,031
- Tn. Muncie.
- 1016
- 01:03:45,231 --> 01:03:48,043
- Berikan hak kunjungan
- istimewa untuk Tn. Murray.
- 1017
- 01:03:48,054 --> 01:03:49,674
- Beritahu kapan dia
- akan datang lagi.
- 1018
- 01:03:49,685 --> 01:03:51,518
- - Ya, Pak.
- - Terima kasih.
- 1019
- 01:03:53,419 --> 01:03:55,715
- Dokumentasikan semua
- pertemuan mereka.
- 1020
- 01:03:55,821 --> 01:03:57,333
- Catat semua detailnya.
- 1021
- 01:03:58,231 --> 01:04:00,356
- Bisa dikatakan
- disini indah sekali.
- 1022
- 01:04:00,367 --> 01:04:02,427
- Dengarkan suara daun
- menggores angin.
- 1023
- 01:04:02,927 --> 01:04:05,583
- Kadang terdengar
- seperti suara tembakan.
- 1024
- 01:04:06,306 --> 01:04:07,671
- Kadang...
- 1025
- 01:04:07,687 --> 01:04:08,990
- Seperti tepuk tangan?
- 1026
- 01:04:09,001 --> 01:04:10,614
- Ya, seperti tepuk tangan.
- 1027
- 01:04:14,520 --> 01:04:15,716
- Tn. Murray?
- 1028
- 01:04:15,954 --> 01:04:18,365
- Baiklah.
- Aku harus pergi.
- 1029
- 01:04:18,651 --> 01:04:20,068
- Periksa surat-suratmu.
- 1030
- 01:04:20,110 --> 01:04:22,694
- Aku akan kumpulkan ideku
- untuk memicu idemu.
- 1031
- 01:04:22,744 --> 01:04:24,324
- "Besi menajamkan besi."
- 1032
- 01:04:24,334 --> 01:04:26,795
- "Orang menajamkan sesamanya."
- 1033
- 01:04:26,807 --> 01:04:28,213
- Ayat suci.
- 1034
- 01:04:28,310 --> 01:04:30,569
- Kau orang yang taat Tuhan.
- Tak mengherankan.
- 1035
- 01:04:30,580 --> 01:04:32,552
- Semua ini hanya
- karena berkahnya.
- 1036
- 01:04:33,939 --> 01:04:36,486
- Aku harap aku mengalami
- hal itu lebih sering.
- 1037
- 01:04:36,497 --> 01:04:37,823
- Itu pasti, kawanku.
- 1038
- 01:04:38,594 --> 01:04:41,032
- Kebaikan dan belas kasih
- menyertai selama hidupku.
- 1039
- 01:04:41,043 --> 01:04:41,926
- Ya.
- 1040
- 01:04:41,937 --> 01:04:44,626
- "Sekalipun aku berjalan
- dalam lembah kekelaman."
- 1041
- 01:04:44,637 --> 01:04:47,627
- Kau tak sendirian, dokter baik.
- Hubungan kita sudah terjalin.
- 1042
- 01:04:48,251 --> 01:04:49,852
- Kita adalah keluarga.
- 1043
- 01:04:50,012 --> 01:04:51,457
- Saling bersaudara.
- 1044
- 01:05:03,658 --> 01:05:05,158
- Aku mencarimu pagi ini.
- 1045
- 01:05:05,169 --> 01:05:07,310
- Aku ingin berbagi
- kabar bagus denganmu.
- 1046
- 01:05:07,989 --> 01:05:09,103
- Kabar apa?
- 1047
- 01:05:09,114 --> 01:05:11,461
- Sukarelawan baru.
- Sebuah keajaiban.
- 1048
- 01:05:12,241 --> 01:05:13,694
- Dia menolong kita
- dari kesulitan.
- 1049
- 01:05:13,705 --> 01:05:15,741
- Kerja kami lebih cepat
- dengan bantuannya.
- 1050
- 01:05:15,752 --> 01:05:17,732
- Itu luar biasa, James.
- 1051
- 01:05:18,531 --> 01:05:19,873
- Siapa dia?
- 1052
- 01:05:22,913 --> 01:05:24,371
- Seorang teman?
- 1053
- 01:05:26,963 --> 01:05:29,547
- "GREAT EXPECTATIONS".
- 1054
- 01:05:36,083 --> 01:05:37,666
- "Dickens, Great Expectations, 1861."
- 1055
- 01:05:37,708 --> 01:05:40,583
- "Memorable"
- (layak diingat)
- 1056
- 01:05:44,473 --> 01:05:46,684
- Surat dari petugas
- pengawas kita, Pak.
- 1057
- 01:05:47,566 --> 01:05:48,840
- Terima kasih.
- 1058
- 01:05:50,087 --> 01:05:53,998
- Henry, tolong awasi surat yang
- akan datang dari dokter baik itu.
- 1059
- 01:05:54,024 --> 01:05:55,868
- Dia menyukai kerahasiaan.
- 1060
- 01:05:55,934 --> 01:05:57,454
- Dan aku menghormati itu.
- 1061
- 01:06:06,359 --> 01:06:07,989
- Aku bawa
- buku lagi untukmu.
- 1062
- 01:06:08,062 --> 01:06:09,405
- Aku tahu itu.
- 1063
- 01:06:10,351 --> 01:06:11,645
- Apa judulnya?
- 1064
- 01:06:11,783 --> 01:06:13,908
- Salah satu dari daftar yang
- diberikan Tn. Muncie padaku.
- 1065
- 01:06:13,919 --> 01:06:16,317
- Katanya ini salah satu
- buku yang kau inginkan.
- 1066
- 01:06:18,035 --> 01:06:19,346
- Coba kau baca.
- 1067
- 01:06:21,375 --> 01:06:24,583
- Aku akan menebak
- dari paragraf yang mana.
- 1068
- 01:06:25,296 --> 01:06:27,676
- - Atau kalimat yang mana.
- - Maaf, Dokter.
- 1069
- 01:06:29,551 --> 01:06:30,692
- Ny. Merrett.
- 1070
- 01:06:30,874 --> 01:06:31,973
- Ny. Merrett!
- 1071
- 01:06:32,205 --> 01:06:34,762
- Ny. Merrett, kumohon.
- Apa salahku?
- 1072
- 01:06:43,095 --> 01:06:44,676
- Kau tak bisa membaca.
- 1073
- 01:06:46,411 --> 01:06:48,465
- Maafkan aku.
- Seharusnya aku tahu diri.
- 1074
- 01:06:48,905 --> 01:06:51,153
- Tak perlu membawakan buku, Ny. Merrett.
- 1075
- 01:06:51,164 --> 01:06:53,707
- - Kunjunganmu sudah...
- - Sudahlah, Dokter. Tak apa-apa.
- 1076
- 01:06:54,391 --> 01:06:55,801
- Aku bisa mengajarimu.
- 1077
- 01:06:56,228 --> 01:06:58,536
- - Biarkan aku jadi diriku.
- - Kumohon, ijinkan aku mengajarimu.
- 1078
- 01:06:58,547 --> 01:06:59,973
- Kau bisa ajari anak-anakmu.
- 1079
- 01:06:59,984 --> 01:07:01,689
- Ini kebebasan, Ny. Merrett.
- 1080
- 01:07:01,700 --> 01:07:03,908
- Aku bisa terbang dari
- tempat ini dengan buku.
- 1081
- 01:07:03,919 --> 01:07:06,012
- Aku sampai ke ujung
- dunia dengan sayap kata.
- 1082
- 01:07:06,023 --> 01:07:08,402
- - Aku tak bisa.
- - Saat aku membaca...
- 1083
- 01:07:09,507 --> 01:07:11,113
- ...tak ada yang mengejarku.
- 1084
- 01:07:13,202 --> 01:07:17,204
- Saat membaca,
- akulah yang mengejar.
- 1085
- 01:07:17,801 --> 01:07:19,169
- Mengejar Tuhan.
- 1086
- 01:07:20,759 --> 01:07:22,316
- Aku mohon padamu.
- 1087
- 01:07:24,390 --> 01:07:25,874
- Bergabunglah dalam pengejaran ini.
- 1088
- 01:07:27,041 --> 01:07:28,333
- "Kumquat".
- 1089
- 01:07:29,400 --> 01:07:30,603
- "Oblong".
- 1090
- 01:07:32,419 --> 01:07:33,595
- "Pert".
- 1091
- 01:07:34,290 --> 01:07:35,580
- "Prunes".
- 1092
- 01:07:38,070 --> 01:07:39,528
- "Coconut".
- 1093
- 01:07:40,616 --> 01:07:42,032
- "Chitty".
- 1094
- 01:07:50,781 --> 01:07:51,931
- Aku menang, Murray.
- 1095
- 01:07:51,942 --> 01:07:53,103
- Apa itu "chitty"?
- 1096
- 01:07:53,114 --> 01:07:55,393
- - Kepanjangan dari chit.
- - Oh iya, chit.
- 1097
- 01:07:55,404 --> 01:07:57,207
- Huruf atau simbol dari India.
- 1098
- 01:07:57,218 --> 01:07:58,634
- Benar sekali.
- 1099
- 01:08:02,730 --> 01:08:03,981
- Siapa dia?
- 1100
- 01:08:04,259 --> 01:08:05,778
- Suatu kemustahilan.
- 1101
- 01:08:06,804 --> 01:08:09,310
- Makin mustahil,
- makin hebat cinta itu.
- 1102
- 01:08:09,767 --> 01:08:11,476
- Kau sungguh percaya itu?
- 1103
- 01:08:15,228 --> 01:08:16,937
- Hatiku sangat sakit.
- 1104
- 01:08:18,205 --> 01:08:19,325
- Ya...
- 1105
- 01:08:20,351 --> 01:08:24,809
- Yang aku tahu soal cinta adalah
- penyakit kadang jadi obat.
- 1106
- 01:08:26,004 --> 01:08:27,546
- Dia temanku.
- 1107
- 01:08:30,408 --> 01:08:32,117
- Dia teman kesayanganku.
- 1108
- 01:08:34,179 --> 01:08:36,392
- Dia kehilangan begitu besar.
- 1109
- 01:08:48,790 --> 01:08:52,056
- Mungkin berkah Tuhan akan datang
- padanya melalui cintamu, William.
- 1110
- 01:09:06,027 --> 01:09:07,019
- "Eat" (makan).
- 1111
- 01:09:07,030 --> 01:09:09,012
- Huruf "A" tak perlu
- jelas diucapkan.
- 1112
- 01:09:09,023 --> 01:09:10,215
- "Eat".
- 1113
- 01:09:12,432 --> 01:09:16,224
- "Wa-A-Sh."
- 1114
- 01:09:16,235 --> 01:09:18,569
- - Bentuk sikat dan ikan.
- - Ya.
- 1115
- 01:09:18,910 --> 01:09:21,285
- - "Wash" (mencuci).
- - Kau belajar dengan cepat.
- 1116
- 01:09:22,587 --> 01:09:25,782
- Otak lebih luas dari langit,
- 1117
- 01:09:25,878 --> 01:09:28,391
- jika kita sandingkan
- berdampingan.
- 1118
- 01:09:28,559 --> 01:09:31,813
- Yang satu akan terlingkupi
- dengan mudah.
- 1119
- 01:09:32,035 --> 01:09:33,572
- Bersama kau disampingnya.
- 1120
- 01:09:34,423 --> 01:09:37,298
- Otak cuma beban dari Tuhan.
- 1121
- 01:09:38,452 --> 01:09:40,243
- Tugas untuk mengangkatnya.
- 1122
- 01:09:40,575 --> 01:09:41,969
- Poun demi poun.
- 1123
- 01:09:41,980 --> 01:09:44,684
- Beban akan berubah,
- Jika itu terjadi.
- 1124
- 01:09:45,057 --> 01:09:47,974
- Seperti suku kata dari bunyi.
- 1125
- 01:09:48,985 --> 01:09:51,444
- Apakah mereka memotong
- sisa rambut gadis itu?
- 1126
- 01:10:03,532 --> 01:10:05,949
- Ny. Merrett!
- Kemajuannya begitu pesat.
- 1127
- 01:10:05,960 --> 01:10:07,293
- Ny. Merrett!
- 1128
- 01:10:07,366 --> 01:10:11,493
- Aku percaya semakin dia sering
- bersosialisasi diluar tembok ini,
- 1129
- 01:10:11,503 --> 01:10:13,471
- kesembuhannya semakin cepat.
- 1130
- 01:10:13,540 --> 01:10:15,384
- Menurutmu dia
- bisa disembuhkan, Dokter?
- 1131
- 01:10:15,395 --> 01:10:17,761
- Aku harus yakin.
- 1132
- 01:10:18,570 --> 01:10:21,363
- Pasti ada harapan
- untuk kita semua.
- 1133
- 01:10:22,009 --> 01:10:25,843
- Bahkan untuk jiwa
- yang sangat hancur.
- 1134
- 01:10:26,327 --> 01:10:28,035
- Aku akan pikirkan caranya.
- 1135
- 01:10:34,603 --> 01:10:35,696
- Kawanku,
- 1136
- 01:10:36,052 --> 01:10:40,212
- aku saran kepada Dewan agar
- namamu dicantumkan di edisi pertama...
- 1137
- 01:10:40,223 --> 01:10:43,375
- ...A NEW ENGLISH DICTIONARY
- ON HISTORICAL PRINCIPLES.
- 1138
- 01:10:43,806 --> 01:10:47,641
- Yang mana ide pikiranmu
- berperan penting dalam pekerjaan ini.
- 1139
- 01:10:48,020 --> 01:10:50,629
- Jilid terakhir sudah selesai.
- 1140
- 01:10:51,319 --> 01:10:53,479
- Penuh pengharapan,
- James.
- 1141
- 01:11:27,750 --> 01:11:30,416
- VOL. I.
- A dan B.
- 1142
- 01:11:30,458 --> 01:11:32,761
- Diedit oleh
- Dr. James A. Murray. LL.D.
- 1143
- 01:11:32,772 --> 01:11:36,106
- Selamat, Doktor Murray.
- 1144
- 01:11:36,476 --> 01:11:38,893
- Untuk memberi kami
- kata "A" sampai "Byzen".
- 1145
- 01:11:38,922 --> 01:11:40,453
- Dan untuk yang selanjutnya.
- 1146
- 01:11:40,464 --> 01:11:42,057
- Dimulai dari kata "Cab".
- 1147
- 01:11:42,366 --> 01:11:43,665
- Terima kasih, Pak.
- 1148
- 01:11:52,681 --> 01:11:54,673
- James A. D. Murray. LL.D
- Doktor Honoris Kausa
- 1149
- 01:11:58,812 --> 01:12:00,228
- Ini tidak laris.
- 1150
- 01:12:00,622 --> 01:12:03,898
- Cuma 4000 pesanan di Inggris
- dan tidak bertambah banyak.
- 1151
- 01:12:04,062 --> 01:12:05,895
- Kita ditertawakan
- unversitas lain.
- 1152
- 01:12:05,906 --> 01:12:08,742
- Aku panasaran apakah ini
- saatnya untuk menyingkirkan...
- 1153
- 01:12:08,753 --> 01:12:12,025
- ...orang Skotlandia yang ramah
- itu dari tahta kecilnya.
- 1154
- 01:12:37,855 --> 01:12:40,473
- Semua akan baik-baik saja.
- Mereka anak-anak baik.
- 1155
- 01:12:40,799 --> 01:12:43,098
- Kau tak perlu melakukannya
- jika kau tak mau.
- 1156
- 01:12:44,975 --> 01:12:46,100
- Lihat aku.
- 1157
- 01:12:46,895 --> 01:12:48,019
- William.
- 1158
- 01:12:50,251 --> 01:12:52,001
- Ini akan baik-baik saja.
- 1159
- 01:12:52,460 --> 01:12:55,561
- Anak-anak, aku akan
- kenalkan seorang teman.
- 1160
- 01:12:55,672 --> 01:12:57,905
- Namanya adalah William.
- 1161
- 01:13:00,585 --> 01:13:03,335
- Kau pasti Olive.
- Benar, kan?
- 1162
- 01:13:03,601 --> 01:13:04,624
- Ya.
- 1163
- 01:13:07,635 --> 01:13:09,085
- - Iris.
- - Hmm...
- 1164
- 01:13:10,236 --> 01:13:11,632
- - Jack.
- - Hmm...
- 1165
- 01:13:12,281 --> 01:13:13,663
- - Dan kau Peggy.
- - Hmm...
- 1166
- 01:13:17,304 --> 01:13:18,844
- Kau pasti Peter.
- 1167
- 01:13:19,794 --> 01:13:21,657
- Senang bertemu denganmu, Peter.
- 1168
- 01:13:26,336 --> 01:13:28,102
- Berarti kau adalah Claire.
- 1169
- 01:13:32,220 --> 01:13:33,220
- Claire.
- 1170
- 01:13:37,723 --> 01:13:39,774
- Suatu kehormatan
- bertemu kamu, Claire
- 1171
- 01:13:48,450 --> 01:13:49,450
- Claire!
- 1172
- 01:13:51,118 --> 01:13:52,118
- Claire!
- 1173
- 01:14:13,368 --> 01:14:14,766
- Tn. Muncie.
- 1174
- 01:14:15,824 --> 01:14:18,626
- Tolong jaga mereka sebentar.
- 1175
- 01:14:23,492 --> 01:14:25,220
- Dokter, tunggu!
- 1176
- 01:14:25,794 --> 01:14:26,528
- Tunggu!
- 1177
- 01:14:26,539 --> 01:14:27,744
- Maafkan aku.
- 1178
- 01:14:27,755 --> 01:14:30,415
- Aku tak ingin hal itu terjadi.
- Maafkan aku.
- 1179
- 01:14:35,879 --> 01:14:37,629
- Aku ingat rasanya
- aman dan nyaman.
- 1180
- 01:14:37,640 --> 01:14:39,020
- Aku ingat saat
- aku tahu diriku.
- 1181
- 01:14:39,031 --> 01:14:41,267
- Dan saat aku bangun
- semua itu musnah.
- 1182
- 01:14:41,639 --> 01:14:43,259
- Dan aku membencimu.
- 1183
- 01:14:43,544 --> 01:14:45,486
- Sangat benci untuk
- waktu yang lama.
- 1184
- 01:14:45,799 --> 01:14:48,383
- Tapi sekarang aku mengenalmu.
- Aku tahu siapa dirimu.
- 1185
- 01:14:48,400 --> 01:14:50,962
- Dan aku tahu hal buruk
- juga menimpamu.
- 1186
- 01:14:53,567 --> 01:14:55,442
- Aku menulis sesuatu untukmu.
- 1187
- 01:15:10,849 --> 01:15:12,970
- - Aku bisa.
- - Aku bisa...
- 1188
- 01:15:14,199 --> 01:15:15,436
- ...karenamu.
- 1189
- 01:15:21,023 --> 01:15:22,731
- Aku rindu suamiku.
- 1190
- 01:15:25,586 --> 01:15:28,673
- Hari pertama aku datang
- kesini untuk membencimu.
- 1191
- 01:15:29,880 --> 01:15:32,025
- Untuk ambil uangmu.
- Melihatmu dipenjara.
- 1192
- 01:15:32,036 --> 01:15:33,517
- Dan melihatmu mati.
- 1193
- 01:15:36,374 --> 01:15:38,124
- Seharusnya kau tetap membenciku.
- 1194
- 01:15:39,450 --> 01:15:40,741
- Tidak lagi.
- 1195
- 01:16:33,049 --> 01:16:35,092
- Lihat yang telah kau lakukan!
- 1196
- 01:16:35,478 --> 01:16:37,298
- Lihat yang telah kulakukan!
- 1197
- 01:17:02,601 --> 01:17:04,398
- Kali ini tidak banyak, Pak.
- 1198
- 01:18:05,583 --> 01:18:08,000
- PERAWATAN LANSIA
- KHUSUS STAF.
- 1199
- 01:18:22,250 --> 01:18:24,000
- Aku menulis sesuatu untukmu.
- 1200
- 01:18:24,828 --> 01:18:26,820
- Jangan.
- Baca setelah aku pergi.
- 1201
- 01:18:35,204 --> 01:18:36,954
- Aku menyesal, Eliza.
- 1202
- 01:18:40,226 --> 01:18:42,101
- Bagaimana jika aku
- tak menyesal?
- 1203
- 01:19:38,850 --> 01:19:40,303
- Aku membunuhnya lagi.
- 1204
- 01:19:40,825 --> 01:19:42,460
- Semua ini salahmu.
- 1205
- 01:19:44,059 --> 01:19:45,921
- Aku membunuhnya lagi.
- 1206
- 01:19:47,032 --> 01:19:48,155
- Dalam hatimu!
- 1207
- 01:19:48,205 --> 01:19:50,205
- Jika cinta... lalu apa?
- 1208
- 01:20:53,400 --> 01:20:55,025
- Tn. Coleman!
- 1209
- 01:20:58,008 --> 01:20:59,900
- Tolong beritahu klinik.
- 1210
- 01:21:03,368 --> 01:21:05,368
- Aku melukai diriku sendiri.
- 1211
- 01:21:26,148 --> 01:21:27,390
- Temanku,
- 1212
- 01:21:27,714 --> 01:21:31,072
- Aku merasa tak punya
- tempat lagi dalam tugas ini.
- 1213
- 01:21:31,578 --> 01:21:33,718
- Kuharap kau bisa memahaminya.
- 1214
- 01:21:34,644 --> 01:21:36,280
- Ingatlah aku atas karyaku.
- 1215
- 01:21:36,911 --> 01:21:39,352
- Sebagai wasiat atas
- persahabatan kita.
- 1216
- 01:21:39,363 --> 01:21:41,879
- Dan untuk hal yang telah
- kita ciptakan bersama.
- 1217
- 01:21:41,895 --> 01:21:44,437
- Dalam waktu yang singkat
- dan cepat berlalu.
- 1218
- 01:21:44,726 --> 01:21:46,383
- Terima kasih padamu.
- 1219
- 01:21:46,644 --> 01:21:48,702
- Aku bisa
- mempercayai pikiranku.
- 1220
- 01:21:49,331 --> 01:21:50,507
- William.
- 1221
- 01:21:53,874 --> 01:21:54,898
- Dr. Murray.
- 1222
- 01:21:55,148 --> 01:21:57,081
- Aku Richard Brayn.
- Pengawas.
- 1223
- 01:21:57,092 --> 01:21:58,726
- Senang bertemu denganmu, Tuan.
- 1224
- 01:21:59,442 --> 01:22:02,828
- Aku sangat bangga
- dengan kontribusi Dr. Minor.
- 1225
- 01:22:02,911 --> 01:22:04,961
- Penyakitnya memasuki
- tahap baru.
- 1226
- 01:22:04,972 --> 01:22:06,395
- Kau mungkin akan terkejut.
- 1227
- 01:22:06,406 --> 01:22:09,664
- Aku peringatkan mungkin
- dia akan bersikap memusuhi.
- 1228
- 01:22:22,086 --> 01:22:23,328
- Kau datang.
- 1229
- 01:22:24,283 --> 01:22:25,658
- Tentu saja aku datang.
- 1230
- 01:22:25,668 --> 01:22:27,437
- Aku tahu kau pasti datang.
- 1231
- 01:22:31,960 --> 01:22:35,082
- Tuhanmu sangat menuntut.
- 1232
- 01:22:37,080 --> 01:22:39,715
- Pengorbanan harus dilakukan.
- 1233
- 01:22:44,867 --> 01:22:46,665
- Aku sudah terima suratmu.
- 1234
- 01:22:47,575 --> 01:22:48,915
- Cintanya...
- 1235
- 01:22:50,062 --> 01:22:52,895
- Istrinya...
- 1236
- 01:22:54,228 --> 01:22:58,098
- Aku mencurinya dari kematian.
- 1237
- 01:23:03,382 --> 01:23:07,382
- Apakah kau sudah sampai
- pada huruf "I" sekarang?
- 1238
- 01:23:07,416 --> 01:23:12,791
- Aku sudah menambahkan
- beberapa kata.
- 1239
- 01:23:12,810 --> 01:23:16,520
- Tapi sepertinya aku tidak...
- 1240
- 01:23:17,586 --> 01:23:20,405
- ...sepertinya aku tak bisa
- menemukan pena'ku.
- 1241
- 01:23:20,594 --> 01:23:22,719
- Kata-kata kita, William.
- Hasil karya kita.
- 1242
- 01:23:22,744 --> 01:23:25,621
- Mungkin itu benar.
- Mungkin.
- 1243
- 01:23:28,544 --> 01:23:34,161
- Kegilaan memberi kita kata-kata.
- 1244
- 01:23:37,400 --> 01:23:39,911
- Tapi kau membuatnya
- jadi milikmu.
- 1245
- 01:23:39,961 --> 01:23:42,356
- Mengandung tanda tanganmu.
- 1246
- 01:23:46,118 --> 01:23:48,235
- Kenapa kau datang kesini?
- 1247
- 01:23:50,853 --> 01:23:52,559
- Kau datang dengan yang lain?
- 1248
- 01:23:53,141 --> 01:23:54,145
- Aku sendirian, William.
- 1249
- 01:23:54,156 --> 01:23:56,051
- Aku meyakini...
- 1250
- 01:23:56,828 --> 01:23:58,590
- ...kalau mereka
- sedang bersembunyi.
- 1251
- 01:23:59,468 --> 01:24:01,801
- Di antara celah-celah lantai.
- 1252
- 01:24:02,711 --> 01:24:04,543
- Menunggu waktu yang tepat.
- 1253
- 01:24:07,359 --> 01:24:08,922
- Maafkan aku, James.
- 1254
- 01:24:09,651 --> 01:24:10,728
- Maafkan aku.
- 1255
- 01:24:11,103 --> 01:24:12,280
- Aku...
- 1256
- 01:24:12,666 --> 01:24:15,374
- Untuk sesaat aku...
- 1257
- 01:24:17,859 --> 01:24:21,085
- ...aku berani untuk berharap.
- 1258
- 01:24:22,082 --> 01:24:23,562
- Ucapanmu.
- 1259
- 01:24:25,390 --> 01:24:26,576
- Pengampunan darinya.
- 1260
- 01:24:26,587 --> 01:24:28,499
- Itu lebih dari
- sekedar pengampunan.
- 1261
- 01:24:30,212 --> 01:24:31,226
- Dia...
- 1262
- 01:24:32,456 --> 01:24:34,023
- Dia memberiku ini.
- 1263
- 01:24:34,552 --> 01:24:36,273
- Bacalah nanti.
- 1264
- 01:24:36,488 --> 01:24:38,812
- Jika kau sungguh
- ingin tahu alasannya.
- 1265
- 01:24:39,075 --> 01:24:40,742
- Tahu tentang apa?
- 1266
- 01:24:41,717 --> 01:24:43,443
- "Assythment".
- (kompensasi)
- 1267
- 01:24:44,700 --> 01:24:45,906
- "Assessment"?
- (penilaian)
- 1268
- 01:24:46,361 --> 01:24:49,320
- "Assythment".
- 1269
- 01:24:51,676 --> 01:24:57,523
- Sebuah kutipan.
- Austin, 1932.
- 1270
- 01:24:58,050 --> 01:25:01,164
- Aku sudah mengirimnya.
- Tapi cuma pengharapan.
- 1271
- 01:25:01,175 --> 01:25:03,353
- Saat itu aku belum yakin.
- Tapi sekarang yakin.
- 1272
- 01:25:03,364 --> 01:25:05,031
- Aku tak ingat
- ada kutipan itu.
- 1273
- 01:25:05,042 --> 01:25:06,042
- Cari!
- 1274
- 01:25:06,717 --> 01:25:08,302
- Carilah!
- 1275
- 01:25:13,642 --> 01:25:15,310
- Kau sudah melihatku sekarang.
- 1276
- 01:25:15,503 --> 01:25:16,921
- Urusan kita selesai.
- 1277
- 01:25:18,752 --> 01:25:21,554
- Tinggalkan orang gila ini
- dengan delusinya.
- 1278
- 01:25:21,684 --> 01:25:23,629
- Aku datang untuk
- menemui temanku.
- 1279
- 01:25:23,640 --> 01:25:25,351
- Aku bukan teman siapa pun.
- 1280
- 01:25:25,362 --> 01:25:27,086
- Aku seorang pembunuh.
- 1281
- 01:25:29,103 --> 01:25:32,103
- Selain itu adalah kepura-puraan.
- Jadi pergilah.
- 1282
- 01:25:32,114 --> 01:25:35,401
- Pergi! Pergi! Pergi! Pergi!
- 1283
- 01:25:35,542 --> 01:25:39,075
- Pergi! Pergi! Pergi!
- Pergi! Pergi!
- 1284
- 01:25:39,086 --> 01:25:41,180
- Dan jangan kembali!
- 1285
- 01:25:41,191 --> 01:25:44,085
- Aku tak ingin melihatmu!
- 1286
- 01:25:45,673 --> 01:25:47,048
- Kumohon, Doktor.
- 1287
- 01:25:47,059 --> 01:25:51,059
- Jika kau bilang
- kalau aku ini temanmu,
- 1288
- 01:25:51,070 --> 01:25:55,851
- kau akan hormati
- permohonan sederhana itu!
- 1289
- 01:25:56,744 --> 01:25:57,796
- Ya.
- 1290
- 01:26:02,464 --> 01:26:05,522
- Kurasa tak perlu lagi
- ada kunjungan untuk Dr. Minor.
- 1291
- 01:26:09,374 --> 01:26:10,741
- "Bondmaid"...
- (budak wanita)
- 1292
- 01:26:11,360 --> 01:26:13,569
- ...tak tercantum di edisi 1.
- 1293
- 01:26:14,320 --> 01:26:16,837
- Kata baku. Bahasa Inggris keseharian.
- Dan itu tak ada.
- 1294
- 01:26:16,848 --> 01:26:19,390
- Entah kenapa itu terjadi.
- Aku sudah memeriksanya sendiri.
- 1295
- 01:26:19,401 --> 01:26:21,629
- University of Vienna
- yang mengetahuinya.
- 1296
- 01:26:21,706 --> 01:26:23,397
- Orang Austria sialan.
- Ini memalukan.
- 1297
- 01:26:23,408 --> 01:26:24,825
- Tenang, Phillip.
- 1298
- 01:26:24,843 --> 01:26:26,113
- Kami akan menambahkannya.
- 1299
- 01:26:26,124 --> 01:26:29,009
- Kami akan menyusun adendum
- dan membahasnya dengan kalian.
- 1300
- 01:26:29,020 --> 01:26:31,020
- Kau ingin mengabaikan hal lain?
- 1301
- 01:26:31,278 --> 01:26:33,726
- "Pembuat kekonyolan besar ini..."
- 1302
- 01:26:34,212 --> 01:26:36,403
- ...juga merasa terlalu
- hebat untuk memasukkan...
- 1303
- 01:26:36,414 --> 01:26:39,002
- ...kata benda dan kata sifat
- yang merujuk pada negara.
- 1304
- 01:26:39,061 --> 01:26:40,976
- Makanya tak disebutkan
- bahasa Afrika,
- 1305
- 01:26:40,987 --> 01:26:43,681
- Arab, Amerika,
- dan seterusnya."
- 1306
- 01:26:43,744 --> 01:26:45,536
- Di koran Figaro sialan ini.
- 1307
- 01:26:45,586 --> 01:26:49,520
- Di saat yang sama koran ini
- mempromosikan kamus mereka.
- 1308
- 01:26:49,531 --> 01:26:51,406
- Di Perancis, Jerman, dan Belanda.
- 1309
- 01:26:51,417 --> 01:26:53,602
- Ini persaingan dalam
- penyebaran bahasa jajahan.
- 1310
- 01:26:53,613 --> 01:26:55,589
- Tidak memakai
- peluru atau bayonet.
- 1311
- 01:26:55,600 --> 01:26:57,438
- Tapi dengan pengaruh
- dan penampilan.
- 1312
- 01:26:57,449 --> 01:26:58,433
- Ini sangat konyol.
- 1313
- 01:26:58,444 --> 01:27:00,061
- Tidak.
- Yang konyol adalah...
- 1314
- 01:27:00,072 --> 01:27:02,681
- ...pendekatanmu yang
- nekat dan keras kepala.
- 1315
- 01:27:02,692 --> 01:27:05,817
- Makna berlebihan yang
- terlalu banyak, Dr. Murray.
- 1316
- 01:27:05,875 --> 01:27:07,047
- Kamu perlu fokus.
- 1317
- 01:27:07,058 --> 01:27:09,353
- Banyak bahasa yang terlewat.
- Kau kewalahan.
- 1318
- 01:27:09,364 --> 01:27:12,195
- Apa sebenarnya maksudmu, Tn. Gell?
- 1319
- 01:27:12,206 --> 01:27:13,817
- Ini adalah Oxford.
- 1320
- 01:27:14,140 --> 01:27:15,613
- Kita tak boleh kalah.
- 1321
- 01:27:15,723 --> 01:27:18,291
- - Satu-satunya tindakan adalah...
- - "Bondmaid".
- 1322
- 01:27:18,302 --> 01:27:20,290
- Apa itu?
- Jelaskan maksudmu, Freddie.
- 1323
- 01:27:20,790 --> 01:27:22,364
- "Bondmaid".
- 1324
- 01:27:22,438 --> 01:27:26,332
- Aku meminjam materi referensi
- dari ruang manuskrip untuk bahan kuliah.
- 1325
- 01:27:26,343 --> 01:27:28,289
- Aku lupa untuk menggantinya.
- 1326
- 01:27:28,741 --> 01:27:30,991
- - Aku bertanggung jawab atas hal ini.
- - Itu tak mengubah apapun.
- 1327
- 01:27:31,002 --> 01:27:35,270
- Juga ketiadaan bahasa
- Afrika, Arab, dan Amerika.
- 1328
- 01:27:35,281 --> 01:27:37,148
- Aku meyakinkan James
- agar tidak memasukkannya.
- 1329
- 01:27:37,159 --> 01:27:38,576
- Jadi, Tuan-Tuan.
- 1330
- 01:27:38,587 --> 01:27:40,986
- Kalian menuduh
- orang yang salah.
- 1331
- 01:27:41,039 --> 01:27:43,226
- - Freddie...
- - Kau benar, Philip.
- 1332
- 01:27:43,237 --> 01:27:45,200
- Hanya ada satu tindakan
- yang diambil.
- 1333
- 01:27:45,211 --> 01:27:48,919
- Aku akan mengundurkan dari
- jabatanku di Dewan Delegasi.
- 1334
- 01:27:48,953 --> 01:27:51,318
- Kita harus segera
- umumkan itu.
- 1335
- 01:27:51,329 --> 01:27:54,150
- Dan proyek tetap
- dilanjutkan oleh James.
- 1336
- 01:27:54,359 --> 01:27:56,609
- - Aku tak melihat ini sebagai...
- - Philip, cukup.
- 1337
- 01:27:56,697 --> 01:28:00,031
- Buat pernyataan tertulis dan serahkan
- di kantor penerbitan besok pagi.
- 1338
- 01:28:01,692 --> 01:28:03,942
- - Dia jelas berbohong.
- - Itu jelas.
- 1339
- 01:28:03,953 --> 01:28:06,356
- - Lalu kenapa kita biarkan?
- - Kau tak mengerti?
- 1340
- 01:28:06,367 --> 01:28:09,177
- Dr. Murray sudah di
- ambang kehancuran.
- 1341
- 01:28:09,296 --> 01:28:12,421
- Tanpa gangguan dari Furnivall,
- kita cukup menunggu saja.
- 1342
- 01:28:12,502 --> 01:28:14,419
- Aku akan bicara
- dengan Bradley.
- 1343
- 01:28:14,430 --> 01:28:16,399
- Aku rasa dia calon
- yang agak mudah...
- 1344
- 01:28:16,410 --> 01:28:19,212
- ...untuk bisa kita dikendalikan
- sebagai penanggung jawab.
- 1345
- 01:28:19,666 --> 01:28:21,750
- "Milton."
- 1346
- 01:28:23,208 --> 01:28:25,791
- "Yang paling tekun yang bisa hidup".
- 1347
- 01:28:35,056 --> 01:28:36,188
- James?
- 1348
- 01:28:36,604 --> 01:28:37,913
- Ada apa?
- 1349
- 01:28:38,851 --> 01:28:40,559
- Aku kehilangan tujuan, Ada.
- 1350
- 01:28:41,840 --> 01:28:43,538
- Hari ini aku kalah.
- 1351
- 01:28:46,658 --> 01:28:48,436
- Aku mau bilang sesuatu.
- 1352
- 01:28:48,688 --> 01:28:51,351
- Jangan teruskan penjelasanmu
- tentang yang sudah kau lakukan.
- 1353
- 01:28:51,362 --> 01:28:53,730
- Tak ada penjelasanmu yang
- bisa membenarkan hal ini.
- 1354
- 01:28:53,741 --> 01:28:55,782
- Dengan segala kebijakan dan
- ketekunan, kau cuma melihat...
- 1355
- 01:28:55,793 --> 01:28:58,010
- Berapa lama kau tahu
- kalau dia itu gila?
- 1356
- 01:28:58,021 --> 01:29:00,348
- Berapa lama kau habiskan
- waktumu dengan orang itu?
- 1357
- 01:29:00,359 --> 01:29:03,009
- Kenapa kau begitu marah?
- Memang ada bedanya?
- 1358
- 01:29:03,020 --> 01:29:05,865
- Hasil kerjanya untuk kamus
- membuktikan dia tidak gila.
- 1359
- 01:29:05,876 --> 01:29:08,064
- Dia menipu para juri
- dan dia menipumu.
- 1360
- 01:29:08,075 --> 01:29:10,317
- Bagaimana dengan pertobatan, Ada?
- Bagaimana dengan penebusan?
- 1361
- 01:29:10,327 --> 01:29:12,444
- Dewan Delegasi, tim kamu,
- keluargamu,
- 1362
- 01:29:12,456 --> 01:29:14,286
- kami layak mendapat
- lebih dari itu semua...
- 1363
- 01:29:14,297 --> 01:29:15,505
- Hentikan!
- 1364
- 01:29:18,676 --> 01:29:20,949
- Aku bisa tanya nilai
- moral kepada semua...
- 1365
- 01:29:20,960 --> 01:29:23,603
- ...sukarelawan yang
- membantu kita selama ini.
- 1366
- 01:29:23,650 --> 01:29:25,993
- Ada yang memukul anak,
- ada yang suka mabuk,
- 1367
- 01:29:26,004 --> 01:29:28,449
- ada yang suka curang saat
- main teka teki silang.
- 1368
- 01:29:28,609 --> 01:29:31,205
- - Mau buang penjahat dari daftar?
- - Dia seorang pembunuh.
- 1369
- 01:29:31,254 --> 01:29:32,693
- Dia bohong padamu.
- 1370
- 01:29:32,882 --> 01:29:34,429
- Apa kau tak pernah bohong?
- 1371
- 01:29:35,383 --> 01:29:36,607
- Kau tak pernah?
- 1372
- 01:29:40,442 --> 01:29:41,937
- Apa yang kau takuti?
- 1373
- 01:29:42,323 --> 01:29:44,390
- Bahwa orang jahat
- bisa diampuni?
- 1374
- 01:29:44,742 --> 01:29:46,359
- Bukankah itu
- yang kita imani?
- 1375
- 01:29:46,370 --> 01:29:48,367
- Yang kita bisikkan
- ke anak kita tiap malam.
- 1376
- 01:29:48,378 --> 01:29:50,498
- Yang kita doakan.
- Yaitu pengampunan.
- 1377
- 01:29:50,509 --> 01:29:52,523
- Aku tak tahu kepada
- siapa kau berkhotbah.
- 1378
- 01:29:52,955 --> 01:29:54,531
- Aku juga tak tahu.
- 1379
- 01:29:56,832 --> 01:29:59,653
- "Mereka yang hidup dalam kehinaan,
- para manusia bertobat berdiri."
- 1380
- 01:29:59,664 --> 01:30:01,801
- "Mohon ampunan dari
- Tuhan Yang Maha Kasih."
- 1381
- 01:30:01,812 --> 01:30:03,820
- "Anugerah yang lebih mulia
- turun dan menghapuskan...
- 1382
- 01:30:03,831 --> 01:30:06,863
- ...kekerasan hati dan
- menciptakan kehidupan baru."
- 1383
- 01:30:07,009 --> 01:30:09,009
- Karya Milton.
- "Paradise Lost".
- 1384
- 01:30:09,020 --> 01:30:10,598
- Anugerah yang
- lebih mulia, Ada.
- 1385
- 01:30:10,616 --> 01:30:12,870
- Dengan kematiannya,
- keselamatan untuk semua umat.
- 1386
- 01:30:12,941 --> 01:30:14,759
- Jika kita memilih
- untuk menerimanya.
- 1387
- 01:30:21,840 --> 01:30:24,498
- "Jika cinta... lalu apa?"
- 1388
- 01:30:24,509 --> 01:30:25,482
- Apa itu?
- 1389
- 01:30:25,515 --> 01:30:27,592
- Catatan dari janda itu.
- 1390
- 01:30:27,664 --> 01:30:30,628
- Mengajukan pertanyaan
- untuk pembunuh itu.
- 1391
- 01:30:49,328 --> 01:30:50,719
- "Assythment".
- 1392
- 01:30:50,730 --> 01:30:52,898
- Pelunasan atas
- kerusakan yang ditimbulkan.
- 1393
- 01:30:52,909 --> 01:30:56,098
- Kompensasi, perbaikan, ganti rugi.
- 1394
- 01:30:56,109 --> 01:31:00,421
- Secara hukum, istri dan keluarga
- korban berhak mendapat penggantian.
- 1395
- 01:31:00,840 --> 01:31:02,273
- Aku tak mengerti.
- 1396
- 01:31:02,291 --> 01:31:04,172
- Berarti harus membayar
- untuk semuanya.
- 1397
- 01:31:04,183 --> 01:31:06,532
- Pelaku kejahatan harus
- ganti rugi kepada korban.
- 1398
- 01:31:06,543 --> 01:31:09,086
- - Kukira dia sudah memberikan uangnya.
- - Bukan itu, Ada.
- 1399
- 01:31:09,472 --> 01:31:10,554
- Nyawanya.
- 1400
- 01:31:10,776 --> 01:31:12,132
- Memberikan nyawanya.
- 1401
- 01:31:14,012 --> 01:31:15,798
- Jika cinta, lalu apa?
- 1402
- 01:31:15,809 --> 01:31:17,757
- Itu yang ditulis janda itu kepadanya.
- 1403
- 01:31:18,356 --> 01:31:19,890
- Dan ini jawabannya.
- 1404
- 01:31:20,614 --> 01:31:22,906
- Berarti tak ada peluang
- untuk penebusan dosa?
- 1405
- 01:31:26,985 --> 01:31:28,621
- Apa yang akan kau lakukan?
- 1406
- 01:31:30,494 --> 01:31:31,980
- Aku bisa apa?
- 1407
- 01:31:36,426 --> 01:31:38,817
- Kadang saat kita
- diusir menjauh...
- 1408
- 01:31:40,500 --> 01:31:43,146
- ...saat itulah
- kita harus menolaknya.
- 1409
- 01:31:58,978 --> 01:32:01,044
- Tolong, biarkan aku masuk!
- Biarkan aku masuk!
- 1410
- 01:32:02,228 --> 01:32:04,437
- Aku mau menemuinya!
- Biarkan aku masuk!
- 1411
- 01:32:04,510 --> 01:32:06,521
- Tn. Muncie, kumohon!
- Aku tahu kau mendengarku!
- 1412
- 01:32:06,532 --> 01:32:08,532
- Biarkan aku masuk.
- Aku ingin menemuinya.
- 1413
- 01:32:21,492 --> 01:32:22,992
- Biarkan aku masuk!
- 1414
- 01:32:24,794 --> 01:32:27,045
- - Ny. Merrett.
- - Aku ingin menemuinya. Kumohon.
- 1415
- 01:32:27,056 --> 01:32:28,833
- Sebaiknya kau pergi sekarang.
- 1416
- 01:32:29,480 --> 01:32:31,219
- - Dan jangan kembali.
- - Tolong, aku mau menemuinya.
- 1417
- 01:32:31,230 --> 01:32:32,960
- Ny. Merrett. Maaf.
- 1418
- 01:32:32,971 --> 01:32:35,257
- Aku ingin menemuinya.
- Kumohon. Jangan!
- 1419
- 01:32:36,095 --> 01:32:38,554
- Aku ingin menemuinya.
- 1420
- 01:32:39,119 --> 01:32:40,932
- Aku mohon.
- 1421
- 01:32:51,470 --> 01:32:53,637
- "Paradise Lost."
- 1422
- 01:33:14,342 --> 01:33:19,092
- Saatnya melakukan terapi yang
- lebih agresif dan sifatnya experimental.
- 1423
- 01:33:19,126 --> 01:33:21,734
- Semua prosedur tindakan
- akan didokumentasikan.
- 1424
- 01:33:22,383 --> 01:33:23,420
- William.
- 1425
- 01:33:26,400 --> 01:33:27,663
- Sudah siap?
- 1426
- 01:33:30,634 --> 01:33:32,320
- Siap penuh kesadaran.
- 1427
- 01:33:36,140 --> 01:33:37,702
- Terima kasih, Dokter.
- 1428
- 01:33:39,288 --> 01:33:40,708
- Pegang tangannya.
- 1429
- 01:33:40,793 --> 01:33:42,614
- Baiklah. Kita mulai.
- 1430
- 01:33:43,945 --> 01:33:45,474
- Duduk dengan tegap.
- 1431
- 01:33:45,922 --> 01:33:47,059
- Tenang.
- 1432
- 01:33:50,758 --> 01:33:52,476
- Ayo, kita pindahkan.
- 1433
- 01:33:54,278 --> 01:33:55,320
- Baiklah.
- 1434
- 01:33:55,752 --> 01:33:57,919
- - Dokter, coba ditahan.
- - Ya.
- 1435
- 01:34:04,755 --> 01:34:06,224
- Bagus.
- 1436
- 01:34:07,716 --> 01:34:08,859
- Duduk lagi.
- 1437
- 01:34:09,379 --> 01:34:10,755
- Tenang dan tegak.
- 1438
- 01:34:12,278 --> 01:34:13,212
- Lagi.
- 1439
- 01:34:13,223 --> 01:34:15,223
- - Kita ulangi lagi, Pak.
- - Baiklah.
- 1440
- 01:34:32,960 --> 01:34:33,910
- Lagi.
- 1441
- 01:34:33,921 --> 01:34:35,191
- Pindahkan kesana.
- 1442
- 01:34:35,619 --> 01:34:37,128
- Sekali lagi, Pak.
- 1443
- 01:34:37,238 --> 01:34:38,832
- - Bagus.
- - Aku tanya dulu.
- 1444
- 01:34:44,525 --> 01:34:46,025
- Bangun. Bangun.
- 1445
- 01:34:51,691 --> 01:34:53,019
- Sekali lagi!
- 1446
- 01:34:59,137 --> 01:35:00,738
- - Sudah kau bawa?
- - Ya.
- 1447
- 01:35:12,262 --> 01:35:13,503
- Ny. Murray?
- 1448
- 01:35:14,444 --> 01:35:15,741
- Namaku Church.
- 1449
- 01:35:15,752 --> 01:35:18,014
- Aku kerja di
- South London Chronicle.
- 1450
- 01:35:18,923 --> 01:35:21,007
- Boleh aku bicara
- dengan suamimu, Nyonya?
- 1451
- 01:35:26,181 --> 01:35:28,223
- Beritanya diterbitkan besok, Pak.
- 1452
- 01:35:28,328 --> 01:35:31,849
- Tentang semuanya.
- Kamu, kamus, dan si janda Merrett.
- 1453
- 01:35:31,991 --> 01:35:34,061
- Tak ada yang bisa
- kuperbuat sekarang.
- 1454
- 01:35:34,158 --> 01:35:36,367
- Aku cuma ingin
- mengingatkan saja.
- 1455
- 01:35:42,173 --> 01:35:43,528
- Tapi foto-foto ini...
- 1456
- 01:35:44,513 --> 01:35:46,435
- ...tidak kuberikan
- pada surat kabar.
- 1457
- 01:35:48,531 --> 01:35:50,708
- Kurasa kau mau menyimpannya.
- 1458
- 01:35:53,575 --> 01:35:55,533
- Sepertinya dia mengenaskan, Pak.
- 1459
- 01:36:04,289 --> 01:36:05,414
- Ibu!
- 1460
- 01:36:05,921 --> 01:36:07,364
- Jangan! Jangan!
- 1461
- 01:36:12,039 --> 01:36:14,498
- Pergilah ke atas
- dan bermainlah.
- 1462
- 01:36:29,033 --> 01:36:30,100
- James.
- 1463
- 01:36:41,059 --> 01:36:43,661
- Menurut pendapatku, Pak.
- Cukup kita berdua yang tahu.
- 1464
- 01:36:43,921 --> 01:36:47,958
- Aku khawatir dengan beberapa
- tindakan medis Dr. Brayn.
- 1465
- 01:36:51,989 --> 01:36:54,402
- Kami harus melakukan antisipasi.
- 1466
- 01:36:54,848 --> 01:36:55,863
- William?
- 1467
- 01:36:59,004 --> 01:37:00,705
- Aku James, William.
- 1468
- 01:37:01,523 --> 01:37:02,596
- William.
- 1469
- 01:37:02,607 --> 01:37:04,324
- Kurasa itu tak ada gunanya.
- 1470
- 01:37:04,864 --> 01:37:06,136
- Dia tak ada disini.
- 1471
- 01:37:06,533 --> 01:37:09,492
- Entah dimana,
- tapi dia tak ada disini.
- 1472
- 01:37:15,423 --> 01:37:16,809
- Tunggu diluar.
- 1473
- 01:37:16,843 --> 01:37:20,676
- Dr. Murray, aku minta kau
- memberitahuku sebelum datang kesini.
- 1474
- 01:37:20,765 --> 01:37:23,955
- - Aku datang setelah dengar kabar.
- - Tapi ini bukan klub, Pak.
- 1475
- 01:37:23,966 --> 01:37:25,733
- Ini fasilitas medis.
- 1476
- 01:37:25,744 --> 01:37:28,078
- - Dr. Minor adalah pasien.
- - Dia teman juga saudaraku.
- 1477
- 01:37:28,095 --> 01:37:29,461
- Ya, dia juga temanku.
- 1478
- 01:37:29,472 --> 01:37:31,683
- Dan salah satu orang
- paling berani yang kukenal.
- 1479
- 01:37:32,228 --> 01:37:35,195
- Tapi ini adalah katalepsi
- (gangguan jiwa dan otot) yang parah.
- 1480
- 01:37:35,661 --> 01:37:39,830
- Pertanyaannya adalah apakah jiwanya
- sudah meninggalkan tubuhnya atau belum.
- 1481
- 01:37:41,750 --> 01:37:44,750
- Terpisah dari dirinya
- dan penalaran yang sehat.
- 1482
- 01:37:44,761 --> 01:37:47,715
- Itulah kenapa
- kita memotretnya.
- 1483
- 01:37:49,037 --> 01:37:50,808
- Atau mungkin memotret
- binatang buas.
- 1484
- 01:37:51,367 --> 01:37:53,064
- Bagaimana ini bisa terjadi?
- 1485
- 01:37:55,392 --> 01:37:56,809
- Aku minta kau segera pergi.
- 1486
- 01:37:56,835 --> 01:37:58,005
- Tempatnya bukan disini.
- 1487
- 01:37:58,016 --> 01:38:00,279
- - Tidak seperti ini.
- - Sebaliknya. Tempatnya bukan dimanapun.
- 1488
- 01:38:00,442 --> 01:38:03,126
- Kami akan lanjutkan pekerjaan kami.
- Banyak yang harus dikerjakan.
- 1489
- 01:38:03,820 --> 01:38:05,403
- Tak apa-apa, William.
- 1490
- 01:38:05,749 --> 01:38:06,999
- Kumohon!
- 1491
- 01:38:07,816 --> 01:38:09,302
- Tak apa-apa, William.
- 1492
- 01:38:09,591 --> 01:38:10,763
- Tak apa-apa.
- 1493
- 01:38:11,001 --> 01:38:12,130
- William!
- 1494
- 01:38:13,843 --> 01:38:15,227
- Tak apa-apa.
- 1495
- 01:38:17,226 --> 01:38:20,572
- 400 tahun terakhir bisa dia definisikan
- dengan kutipannya sendiri.
- 1496
- 01:38:20,583 --> 01:38:22,861
- "PEMBUNUH AMERIKA
- MENODAI KAMUS OXFORD".
- 1497
- 01:38:22,872 --> 01:38:24,817
- Kita di masa
- yang paling gelap.
- 1498
- 01:38:25,051 --> 01:38:26,856
- Dia mengorbankan
- nyawanya untuk kita.
- 1499
- 01:38:27,879 --> 01:38:29,939
- Aku mohon bantuanmu, Ben.
- 1500
- 01:38:29,950 --> 01:38:32,184
- Untuk mengungkap kebenaran
- tentang jerih payahnya.
- 1501
- 01:38:32,387 --> 01:38:34,032
- Agar hal itu diketahui.
- Bukan seperti ini.
- 1502
- 01:38:34,043 --> 01:38:38,000
- Penyesalanku satu-satunya,
- kau tak menceritakan ini lebih awal.
- 1503
- 01:38:38,863 --> 01:38:41,067
- Yang perlu diketahui,
- telah diungkapkan.
- 1504
- 01:38:41,078 --> 01:38:42,762
- Disini. Tertulis.
- 1505
- 01:38:42,953 --> 01:38:44,024
- Kau tak lihat?
- 1506
- 01:38:44,034 --> 01:38:45,536
- Tapi ini nyawa manusia.
- 1507
- 01:38:45,548 --> 01:38:48,090
- Perbuatannya mengakibatkan
- dia berada di tempat itu.
- 1508
- 01:38:48,101 --> 01:38:50,165
- Dia berada di
- tempat yang semestinya.
- 1509
- 01:38:50,418 --> 01:38:53,004
- Apa gunanya
- melakukan amal yang sia-sia?
- 1510
- 01:38:53,028 --> 01:38:54,275
- Kalau begitu aku
- mengundurkan diri.
- 1511
- 01:38:54,286 --> 01:38:56,869
- Tak perlu tindakan
- teatrikal seperti itu.
- 1512
- 01:38:57,236 --> 01:38:59,981
- William Minor takkan pernah
- diakui atas hasil kerjanya.
- 1513
- 01:39:00,111 --> 01:39:03,072
- Kau akan selalu
- diterima kapan saja,
- 1514
- 01:39:03,083 --> 01:39:05,136
- sebagai kontributor kamus.
- 1515
- 01:39:05,286 --> 01:39:07,950
- Posisi editor akan segera
- diberikan ke Bradley.
- 1516
- 01:39:07,961 --> 01:39:12,525
- Aku akan mengajukan ini
- di rapat mendadak Dewan siang ini.
- 1517
- 01:39:12,610 --> 01:39:14,994
- Aku tak akan menerima
- perbedaan pendapat.
- 1518
- 01:39:15,468 --> 01:39:17,400
- Aku takkkan
- buang waktumu lagi.
- 1519
- 01:39:17,442 --> 01:39:19,200
- Aku takkan
- buang waktumu juga.
- 1520
- 01:39:20,458 --> 01:39:22,590
- STASIUN OXFORD.
- 1521
- 01:39:35,942 --> 01:39:36,935
- Ya, Pak?
- 1522
- 01:39:36,946 --> 01:39:38,794
- Apakah pemilik rumah ada?
- 1523
- 01:39:47,434 --> 01:39:48,575
- James.
- 1524
- 01:39:50,442 --> 01:39:51,984
- Apa semua baik-baik saja?
- 1525
- 01:39:52,476 --> 01:39:54,012
- Maafkan aku, Freddie.
- 1526
- 01:39:54,602 --> 01:39:56,544
- Aku tak tahu lagi
- harus kemana.
- 1527
- 01:39:57,945 --> 01:39:59,653
- Aku kehilangan semuanya.
- 1528
- 01:40:01,473 --> 01:40:03,240
- Semuanya berantakan.
- 1529
- 01:40:07,793 --> 01:40:11,918
- Aku ingin mendokumentasikan
- sejarah dari segalanya.
- 1530
- 01:40:14,087 --> 01:40:16,022
- Menawarkan buku
- kepada dunia.
- 1531
- 01:40:16,033 --> 01:40:19,232
- Yang bisa mengartikan
- semua ciptaan Tuhan.
- 1532
- 01:40:21,171 --> 01:40:23,296
- Setidaknya arti
- dalam bahasa Inggris.
- 1533
- 01:40:24,858 --> 01:40:26,521
- Tapi aku tak sanggup.
- 1534
- 01:40:28,121 --> 01:40:32,412
- Dan sekarang aku harus menebusnya
- dengan semua yang berharga bagiku.
- 1535
- 01:40:32,734 --> 01:40:36,067
- Kau tahu ada kitab yang bisa
- melakukan semua hal itu?
- 1536
- 01:40:36,742 --> 01:40:39,250
- Dan kau tak bisa
- mengalahkan-Nya.
- 1537
- 01:40:43,213 --> 01:40:45,748
- Ikutlah denganku.
- Aku ingin tunjukkan sesuatu.
- 1538
- 01:40:53,673 --> 01:40:56,507
- Dunnage, sprat, blag?
- 1539
- 01:40:56,518 --> 01:40:58,810
- Berapa kata baru
- menggantikan kata yang lama?
- 1540
- 01:40:59,002 --> 01:41:01,885
- Berapa banyak kata baru untuk hal
- yang belum pernah dilakukan?
- 1541
- 01:41:02,255 --> 01:41:05,568
- Berapa banyak kata itu dalam
- bukumu yang sangat lengkap itu?
- 1542
- 01:41:06,182 --> 01:41:09,490
- Tak ada bahasa yang tetap
- sama untuk selamanya, James.
- 1543
- 01:41:09,960 --> 01:41:12,293
- Banyak kata yang
- muncul dari kehidupan baru.
- 1544
- 01:41:12,335 --> 01:41:15,639
- Bagaimana pekerjaan kita bisa
- berakhir jika tak pernah diselesaikan?
- 1545
- 01:41:15,650 --> 01:41:17,636
- Kau telah berikan hatimu.
- 1546
- 01:41:18,170 --> 01:41:21,798
- Dengan tekad besar untuk
- memulai pekerjaan ini dari awal.
- 1547
- 01:41:21,809 --> 01:41:24,434
- Generasi setelah kamu akan
- meneruskan pekerjaan ini...
- 1548
- 01:41:24,445 --> 01:41:27,430
- ...karena kau telah
- tunjukkan jalannya.
- 1549
- 01:41:29,517 --> 01:41:31,237
- Tapi pekerjaan ini
- takkan pernah selesai.
- 1550
- 01:41:31,716 --> 01:41:34,011
- Relakanlah.
- Pikirkan dirimu.
- 1551
- 01:41:34,022 --> 01:41:35,571
- Serahkan proyeknya untukku.
- 1552
- 01:41:35,582 --> 01:41:39,124
- Aku sudah ada siasat
- untuk Jowett dan si Gell ini...
- 1553
- 01:41:39,135 --> 01:41:41,488
- ...dan mereka belum tahu
- cara untuk mengatasinya.
- 1554
- 01:41:45,312 --> 01:41:46,408
- Ada?
- 1555
- 01:41:48,500 --> 01:41:50,313
- Setelah Bradley memimpin...
- 1556
- 01:41:50,324 --> 01:41:53,336
- ...dan Dewan Penerbitan akan
- menjalankan upaya besar ini,
- 1557
- 01:41:53,347 --> 01:41:57,829
- kita yakin bisa memenuhi
- target 704 halaman per tahun.
- 1558
- 01:41:57,840 --> 01:41:59,546
- Menggandakan penjualan sekarang.
- 1559
- 01:41:59,557 --> 01:42:00,983
- Terima kasih, Tn. Gell.
- 1560
- 01:42:01,151 --> 01:42:05,749
- Baiklah, Tuan-Tuan. Kurasa kita sudah
- mendapat informasi yang cukup...
- 1561
- 01:42:05,973 --> 01:42:08,145
- ...untuk melaksanakan keputusan.
- 1562
- 01:42:24,317 --> 01:42:26,543
- Maaf, suamiku tak bisa hadir.
- 1563
- 01:42:26,774 --> 01:42:29,878
- Aku minta ijin untuk mewakilinya
- untuk menyampaikan sesuatu.
- 1564
- 01:42:29,890 --> 01:42:32,890
- Ny. Murray, ini pertemuan tertutup.
- Kuharap kau bisa pergi.
- 1565
- 01:42:32,901 --> 01:42:37,257
- Aku dan keluargaku banyak berkorban
- demi kejayaan Dewan Delegasi ini, Tn. Gell.
- 1566
- 01:42:37,726 --> 01:42:41,434
- Aku yakin mereka bisa memberi
- sedikit waktu sebagai balasannya.
- 1567
- 01:42:41,445 --> 01:42:43,333
- Tentu saja, Ny Murray.
- 1568
- 01:42:43,617 --> 01:42:45,935
- Kami akan mendengarkanmu.
- Silakan lanjutkan.
- 1569
- 01:42:50,945 --> 01:42:54,815
- Suamiku punya
- sobekan sampul kulit.
- 1570
- 01:42:56,012 --> 01:42:57,957
- Disitu dia
- mengukir tulisan,
- 1571
- 01:42:58,628 --> 01:43:01,457
- "Yang paling tekun
- yang bisa hidup".
- 1572
- 01:43:03,707 --> 01:43:04,925
- "Tekun".
- 1573
- 01:43:04,936 --> 01:43:07,150
- Aku sudah cari
- artinya di kamus kalian.
- 1574
- 01:43:07,162 --> 01:43:10,662
- Usaha terus menerus dan sungguh-sungguh
- untuk menyelesaikan tugas.
- 1575
- 01:43:10,673 --> 01:43:13,748
- Gigih, usaha keras
- dengan bersusah payah...
- 1576
- 01:43:14,638 --> 01:43:16,068
- ...dan kesakitan.
- 1577
- 01:43:17,195 --> 01:43:19,515
- Beberapa kalian mungkin
- mengira suamiku bodoh.
- 1578
- 01:43:19,674 --> 01:43:21,455
- Keras kepala, naif.
- 1579
- 01:43:21,501 --> 01:43:25,228
- Dikendalikan oleh ketakutan tentang
- dunia lain yang telah menanti kita.
- 1580
- 01:43:26,920 --> 01:43:28,391
- Tapi dia tak seperti itu.
- 1581
- 01:43:30,313 --> 01:43:33,855
- Dia melihat dunia dengan
- berbagai macam pilihan.
- 1582
- 01:43:33,906 --> 01:43:36,509
- Dan dia memilih untuk
- jadi dirinya yang sekarang.
- 1583
- 01:43:41,437 --> 01:43:44,937
- Lalu ada dua manusia
- bertemu pada suatu masa.
- 1584
- 01:43:46,626 --> 01:43:50,593
- Suamiku dan temannya,
- seorang pembunuh gila.
- 1585
- 01:43:53,364 --> 01:43:58,572
- Mereka bersama memberi
- kita sesuatu yang luar biasa.
- 1586
- 01:44:00,648 --> 01:44:05,981
- Aku kemari untuk minta kalian
- untuk mengabaikan takdir kami.
- 1587
- 01:44:07,752 --> 01:44:11,794
- Aku mohon kalian untuk tidak
- menghukum mereka karena hal itu.
- 1588
- 01:44:17,330 --> 01:44:19,622
- Bradley bilang kau
- mengundurkan diri.
- 1589
- 01:44:19,655 --> 01:44:22,501
- Aku sudah berusaha semampuku
- tapi mereka orang-orang yang keras.
- 1590
- 01:44:22,663 --> 01:44:24,202
- Kita tinggalkan tempat ini.
- 1591
- 01:44:24,267 --> 01:44:26,563
- - Kita kembali ke London.
- - Bagaimana buku itu?
- 1592
- 01:44:26,627 --> 01:44:29,212
- Itu bukan cuma milikmu.
- Itu juga milik kami, kan?
- 1593
- 01:44:29,223 --> 01:44:31,921
- Milikku, anak-anak, dan
- banyak orang yang lain.
- 1594
- 01:44:32,547 --> 01:44:34,327
- Semua bisa diselesaikan, James.
- 1595
- 01:44:34,487 --> 01:44:35,954
- Asal ada cinta.
- 1596
- 01:44:39,512 --> 01:44:41,457
- Sekarang aku tahu jawabannya.
- 1597
- 01:44:42,375 --> 01:44:45,334
- Aku tahu jawaban dari
- pertanyaan janda itu.
- 1598
- 01:44:50,645 --> 01:44:52,687
- Aku ingin kau lakukan
- sesuatu untukku.
- 1599
- 01:44:53,012 --> 01:44:54,226
- Akan kulakukan.
- 1600
- 01:44:54,541 --> 01:44:58,500
- Aku ingin kau menemuinya
- dan tataplah matanya.
- 1601
- 01:44:59,568 --> 01:45:01,603
- Jika kau lihat ada pengampunan,
- 1602
- 01:45:02,634 --> 01:45:04,303
- jika kau lihat ada cinta,
- 1603
- 01:45:05,583 --> 01:45:07,381
- aku ingin kau
- menolong temanmu.
- 1604
- 01:45:08,699 --> 01:45:09,782
- Baiklah.
- 1605
- 01:45:19,395 --> 01:45:21,187
- - Ini untukmu.
- - Terima kasih, Pak.
- 1606
- 01:45:30,562 --> 01:45:32,895
- Dia memberikan itu saat
- terakhir aku menemuinya.
- 1607
- 01:45:33,320 --> 01:45:35,069
- Saat terakhir dia jadi gila.
- 1608
- 01:45:35,243 --> 01:45:37,038
- Mereka tak mengijinkanku
- menemuinya.
- 1609
- 01:45:38,304 --> 01:45:40,413
- Bisakah kau bujuk mereka
- untuk mengijinkanku masuk?
- 1610
- 01:45:40,617 --> 01:45:42,154
- Itu tak ada gunanya.
- 1611
- 01:45:42,979 --> 01:45:45,350
- Dia bukan pria yang sama
- seperti yang kau ingat.
- 1612
- 01:45:49,134 --> 01:45:52,618
- Jika aku sudah memaafkannya,
- kenapa mereka masih menghukumnya?
- 1613
- 01:45:55,181 --> 01:45:57,590
- Terima kasih sudah menemuiku
- secara mendadak, Sir Charles
- 1614
- 01:45:57,601 --> 01:45:58,915
- Freddie teman lamaku.
- 1615
- 01:45:58,926 --> 01:46:00,812
- Tapi aku ingatkan, Tn. Murray.
- 1616
- 01:46:00,972 --> 01:46:03,048
- Pembunuh asal Amerika
- ini telah meninggalkan luka.
- 1617
- 01:46:03,059 --> 01:46:04,848
- Dan ada yang
- masih ingat luka itu.
- 1618
- 01:46:04,859 --> 01:46:06,496
- Mungkin ini bisa
- menyembuhkan luka itu.
- 1619
- 01:46:06,507 --> 01:46:07,623
- Kurasa tidak.
- 1620
- 01:46:07,634 --> 01:46:09,865
- Siapapun politisi yang
- mengangkat kasus ini...
- 1621
- 01:46:09,876 --> 01:46:11,792
- ...pasti akan dapat
- murka masyarakat.
- 1622
- 01:46:11,926 --> 01:46:14,558
- Peluang untuk pengampunan
- atau penangguhan...
- 1623
- 01:46:14,569 --> 01:46:17,543
- - ...sepertinya tak akan terjadi.
- - Berapa harga keadilan?
- 1624
- 01:46:17,805 --> 01:46:20,993
- - Berapa harga pengampunan?
- - Mahal. Itu jawaban pertama.
- 1625
- 01:46:21,244 --> 01:46:24,119
- Murah tapi kurang disukai.
- Itu jawaban kedua.
- 1626
- 01:46:24,155 --> 01:46:26,522
- Dengar, masih ada harapan.
- 1627
- 01:46:27,117 --> 01:46:28,764
- Itulah gunanya
- dengar pendapat.
- 1628
- 01:46:28,850 --> 01:46:32,696
- Tapi jika aku jadi kamu,
- aku cari orang yang tepat untuk itu.
- 1629
- 01:46:33,024 --> 01:46:35,256
- Dan aku akan
- pertaruhkan semuanya.
- 1630
- 01:46:58,728 --> 01:46:59,812
- William?
- 1631
- 01:47:01,106 --> 01:47:03,231
- William,
- kau bisa dengar aku?
- 1632
- 01:47:03,422 --> 01:47:05,380
- - Semuanya keluar.
- - Aku James.
- 1633
- 01:47:05,391 --> 01:47:07,158
- - Semuanya keluar.
- - William?
- 1634
- 01:47:07,496 --> 01:47:09,111
- Tolong dengarkan kami.
- 1635
- 01:47:09,256 --> 01:47:10,982
- Kau bisa dengar?
- Aku bersama Ny. Merrit.
- 1636
- 01:47:10,993 --> 01:47:13,243
- - Tinggalkan dia!
- - Dia perlu bicara padamu.
- 1637
- 01:47:13,261 --> 01:47:15,912
- - Tinggalkan dia!
- - Dengan segala hormat, Pak!
- 1638
- 01:47:16,606 --> 01:47:19,361
- Jangan ganggu mereka!
- 1639
- 01:47:20,611 --> 01:47:21,814
- William?
- 1640
- 01:47:24,399 --> 01:47:25,595
- William?
- 1641
- 01:47:26,668 --> 01:47:28,236
- William, aku disini.
- 1642
- 01:47:31,759 --> 01:47:33,173
- Ini Eliza.
- 1643
- 01:47:34,413 --> 01:47:36,166
- Kau ingat, William?
- 1644
- 01:47:37,210 --> 01:47:39,228
- "Jika cinta... lalu apa?"
- 1645
- 01:47:42,203 --> 01:47:44,494
- Jika cinta, lalu apa,
- William?
- 1646
- 01:47:49,410 --> 01:47:50,908
- Jika cinta...
- 1647
- 01:47:55,231 --> 01:47:56,767
- ...lalu ada cinta.
- 1648
- 01:48:01,140 --> 01:48:03,166
- Jika ada cinta, maka ada cinta.
- 1649
- 01:48:16,707 --> 01:48:18,205
- Silakan berdiri.
- 1650
- 01:48:20,460 --> 01:48:22,543
- Kau tahu kenapa ada disini,
- Dr. Minor?
- 1651
- 01:48:23,119 --> 01:48:24,286
- Aku tahu.
- 1652
- 01:48:24,312 --> 01:48:26,741
- Dan menurut pendapatmu, Sersan,
- 1653
- 01:48:26,806 --> 01:48:28,849
- apa kondisinya sudah berubah?
- 1654
- 01:48:29,137 --> 01:48:30,204
- Tidak, Pak.
- 1655
- 01:48:30,606 --> 01:48:33,283
- Dalam kondisi apa dia
- mengalami katalepsi?
- 1656
- 01:48:33,294 --> 01:48:36,294
- - Terapi dengan prosedur yang terdokumentasi.
- - Dengan persetujuan pasien?
- 1657
- 01:48:36,305 --> 01:48:37,340
- Tentu saja.
- 1658
- 01:48:37,374 --> 01:48:41,427
- Tuan-Tuan, dengan segala hormat.
- Hal ini menimbulkan banyak pertanyaan.
- 1659
- 01:48:41,439 --> 01:48:46,163
- Siapa yang punya belas kasihan yang
- salah arah ini sampai dia dibebaskan?
- 1660
- 01:48:46,277 --> 01:48:47,752
- Tak ada tempat lain.
- 1661
- 01:48:47,763 --> 01:48:50,120
- Disini adalah rumahnya.
- 1662
- 01:48:53,723 --> 01:48:55,543
- Terima kasih, Ny. Merrett.
- 1663
- 01:48:55,590 --> 01:48:57,973
- Ada hal lain yang ingin
- kau tambahkan?
- 1664
- 01:48:58,220 --> 01:48:59,590
- Ya, ada.
- 1665
- 01:49:01,160 --> 01:49:03,839
- Suamiku tak pantas
- mendapat musibah itu.
- 1666
- 01:49:04,242 --> 01:49:07,582
- Dia sudah bekerja keras
- untuk menghidupi keluarganya.
- 1667
- 01:49:08,922 --> 01:49:11,630
- Dan suatu hari dia tiada
- tak akan pernah kembali.
- 1668
- 01:49:13,400 --> 01:49:15,375
- Yang menimpanya itu tidak adil.
- 1669
- 01:49:21,101 --> 01:49:24,476
- Lama setelah kematiannya,
- aku tak mau mengingatnya lagi.
- 1670
- 01:49:26,277 --> 01:49:28,378
- Atau bahkan untuk
- mengingat wajahnya.
- 1671
- 01:49:30,656 --> 01:49:32,808
- Aku sangat menyesal
- atas hal itu.
- 1672
- 01:49:35,202 --> 01:49:37,517
- Dia pantas mendapatkan
- yang lebih dari itu.
- 1673
- 01:49:41,153 --> 01:49:44,320
- Suamiku pria yang baik tapi
- juga kadang bisa marah.
- 1674
- 01:49:44,338 --> 01:49:45,490
- Dia pernah....
- 1675
- 01:49:45,728 --> 01:49:49,263
- ...begitu marah sampai menendang
- pemanas karena tidak berfungsi.
- 1676
- 01:49:49,525 --> 01:49:51,935
- Kakinya masuk dan
- terbakar di arang panas.
- 1677
- 01:49:51,946 --> 01:49:53,935
- Dia pincang sampai seminggu.
- 1678
- 01:49:54,468 --> 01:49:56,685
- Suatu hari dia melihat
- Jack di belakangnya.
- 1679
- 01:49:56,696 --> 01:49:59,853
- Lalu melompat dan bergelayutan.
- Kau ingat?
- 1680
- 01:50:02,273 --> 01:50:03,989
- Dia menatap Jack.
- 1681
- 01:50:07,785 --> 01:50:09,660
- Dan dia mulai tertawa.
- 1682
- 01:50:10,395 --> 01:50:13,478
- Dia tertawa begitu keras
- dan nyaris terjatuh.
- 1683
- 01:50:14,720 --> 01:50:17,429
- Itulah kenapa kadang
- dia begitu marah.
- 1684
- 01:50:17,939 --> 01:50:19,973
- Karena dia menginginkan
- anak kesayangannya.
- 1685
- 01:50:20,169 --> 01:50:22,184
- Kalian semua akan
- selalu jadi anak kesayangannya.
- 1686
- 01:50:23,028 --> 01:50:25,358
- Dia ingin mereka
- membuatnya tertawa.
- 1687
- 01:50:30,002 --> 01:50:32,206
- Kurasa jika George
- ada disini sekarang...
- 1688
- 01:50:32,875 --> 01:50:35,245
- ...dia akan menganggap
- semua ini tak adil.
- 1689
- 01:50:35,389 --> 01:50:38,385
- Kurasa semua ini akan
- membuatnya marah.
- 1690
- 01:50:38,783 --> 01:50:41,700
- Dia akan mencaci maki
- untuk menunjukkan amarahnya.
- 1691
- 01:50:43,160 --> 01:50:46,035
- Tapi aku tahu dia ingin
- semua ini berhenti.
- 1692
- 01:50:52,501 --> 01:50:55,043
- Tuan, aku mohon
- sedikit waktumu.
- 1693
- 01:50:55,100 --> 01:50:57,683
- Aku kirimkan laporanku dalam 2 hari.
- Dia akan mengetahuinya.
- 1694
- 01:50:57,695 --> 01:50:59,913
- Kami tak minta
- laporan lengkapmu.
- 1695
- 01:50:59,924 --> 01:51:02,493
- Kami cuma ingin sedikit
- petunjuk dari isi laporan itu.
- 1696
- 01:51:03,103 --> 01:51:04,577
- Pembebasannya ditolak.
- 1697
- 01:51:04,588 --> 01:51:07,322
- Ada hal di terapi tersebut yang
- memang terlihat mengerikan...
- 1698
- 01:51:07,361 --> 01:51:08,195
- Itu tidak cukup.
- 1699
- 01:51:08,213 --> 01:51:12,408
- ...tapi itu tuduhan serius bagi seluruh
- sistem jahat yang gila ini...
- 1700
- 01:51:12,419 --> 01:51:14,995
- ...dan dewan tak mampu melawannya.
- 1701
- 01:51:15,028 --> 01:51:17,470
- Dr. Minor adalah
- manusia yang sangat gila.
- 1702
- 01:51:17,481 --> 01:51:21,398
- Demi keselamatannya, rekomendasi ini
- tak boleh diketahui oleh masyarakat.
- 1703
- 01:51:21,409 --> 01:51:23,158
- Tuan, apakah tak ada cara lain?
- 1704
- 01:51:23,174 --> 01:51:26,606
- Apapun yang ingin kau lakukan
- Dr. Murray, waktumu cuma sehari.
- 1705
- 01:51:26,617 --> 01:51:28,840
- Lalu aku harus
- kirimkan laporanku.
- 1706
- 01:51:31,759 --> 01:51:34,051
- Kita bisa mencoba
- cara terakhir, James.
- 1707
- 01:51:34,062 --> 01:51:37,937
- Tapi kau harus bersiap untuk
- berusaha sekuat tenaga.
- 1708
- 01:51:38,156 --> 01:51:39,887
- Waktunya mungkin kurang tepat.
- 1709
- 01:51:39,897 --> 01:51:43,103
- Gang bersenjata Latvia melakukan
- perampokan di Sydney Street.
- 1710
- 01:51:43,113 --> 01:51:46,283
- Pasukan Khusus telah mengepungnya
- dan kondisinya makin memanas.
- 1711
- 01:51:46,294 --> 01:51:47,606
- Sungguh mengerikan.
- 1712
- 01:51:47,976 --> 01:51:49,686
- Dan itu membuatnya kesal.
- 1713
- 01:51:55,319 --> 01:51:56,610
- Tunggu disini.
- 1714
- 01:52:14,905 --> 01:52:16,416
- Maaf, temanku semua.
- 1715
- 01:52:16,427 --> 01:52:18,807
- Dia tak mau bertemu.
- Waktunya tidak tepat.
- 1716
- 01:52:28,539 --> 01:52:29,572
- Tuan.
- 1717
- 01:52:30,522 --> 01:52:31,463
- Tuan!
- 1718
- 01:52:32,220 --> 01:52:34,510
- Tn. Churchill, kumohon!
- 1719
- 01:52:37,711 --> 01:52:39,689
- Maafkan aku,
- tadi kurang sopan.
- 1720
- 01:52:43,343 --> 01:52:45,009
- Aku tak mengenalmu, Tuan.
- 1721
- 01:52:46,138 --> 01:52:48,305
- Aku tak tahu manusia
- macam apa dirimu ini.
- 1722
- 01:52:49,469 --> 01:52:52,955
- Tapi kantor yang kau tempati ini,
- membolehkan aku untuk memohon...
- 1723
- 01:52:53,385 --> 01:52:55,844
- ...agar kau jadi manusia
- yang aku harapkan.
- 1724
- 01:52:56,744 --> 01:52:59,744
- Keputusanmu mempengaruhi
- kehidupan semua orang di negera ini.
- 1725
- 01:53:00,518 --> 01:53:04,063
- Dan aku berdiri disini
- sebagai salah satu orang tersebut.
- 1726
- 01:53:05,559 --> 01:53:08,700
- Orang yang rumit,
- sakit, dan bersedih.
- 1727
- 01:53:09,008 --> 01:53:10,951
- Tapi dia tetap
- seorang manusia.
- 1728
- 01:53:11,304 --> 01:53:14,887
- Oleh karena itu dia adalah manusia
- yang layak, pantas, dan berharga.
- 1729
- 01:53:16,793 --> 01:53:20,016
- Jika kau percaya,
- dan aku harap kau percaya,
- 1730
- 01:53:20,668 --> 01:53:24,720
- bahwa setiap kehidupan manusia
- berhak atas nasibnya sendiri.
- 1731
- 01:53:25,976 --> 01:53:29,184
- Kumohon, pahamilah maksud
- dari ucapanku disini.
- 1732
- 01:53:30,567 --> 01:53:32,000
- Kumohon, Tuan.
- 1733
- 01:53:32,167 --> 01:53:33,219
- Baiklah.
- 1734
- 01:53:39,944 --> 01:53:42,491
- Tak seharusnya aku bilang
- berusaha sekuat tenaga.
- 1735
- 01:53:45,714 --> 01:53:46,898
- Charles.
- 1736
- 01:53:51,296 --> 01:53:53,569
- Aku tak akan
- membebaskan Dr. Minor.
- 1737
- 01:53:54,152 --> 01:53:56,031
- Perdana Menteri tak
- akan mendukungnya.
- 1738
- 01:53:56,042 --> 01:53:57,820
- Masyarakat tak
- akan menerimanya.
- 1739
- 01:53:57,991 --> 01:53:59,968
- Untungnya kamus
- buatanmu menyediakan...
- 1740
- 01:53:59,979 --> 01:54:02,195
- ...arti menutupi yang hal
- yang tak menyenangkan.
- 1741
- 01:54:02,206 --> 01:54:05,791
- Yang kulakukan adalah
- mendeportasi Dr. Minor.
- 1742
- 01:54:05,802 --> 01:54:08,135
- - Dia punya keluarga di Connecticut?
- - Ya, Tuan.
- 1743
- 01:54:08,146 --> 01:54:09,607
- Aku akan memberitahu Dewan.
- 1744
- 01:54:09,618 --> 01:54:11,900
- Dia akan dibebaskan
- dan dikirim pulang.
- 1745
- 01:54:11,911 --> 01:54:13,458
- Pendatang tak diinginkan.
- 1746
- 01:54:13,469 --> 01:54:15,578
- Biarkan Amerika mengurus
- warganya yang tersesat.
- 1747
- 01:54:15,589 --> 01:54:18,809
- Bereskan urusan ini, Dr. Murray.
- Dan kembalilah bekerja.
- 1748
- 01:54:18,820 --> 01:54:20,926
- Negara ini membutuhkanmu.
- 1749
- 01:54:20,962 --> 01:54:23,293
- Dan ijinkan aku kembali
- mengerjakan tugasku.
- 1750
- 01:54:23,304 --> 01:54:24,792
- Terima kasih, Tuan.
- 1751
- 01:54:25,225 --> 01:54:27,309
- - Selamat, Dokter.
- - Terima kasih. Terima kasih.
- 1752
- 01:54:28,920 --> 01:54:30,967
- BADAN DEPORTASI
- "DIBEBASKAN".
- 1753
- 01:54:59,179 --> 01:55:01,750
- Aku perkenalkan,
- Frederick Furnivall.
- 1754
- 01:55:01,809 --> 01:55:04,504
- - Ini kehormatan bagiku, Dokter.
- - Ini sungguh mustahil.
- 1755
- 01:55:05,088 --> 01:55:06,750
- Mereka sudah siap, Pak.
- 1756
- 01:55:18,017 --> 01:55:19,703
- - Tunggu sebentar.
- - Ya.
- 1757
- 01:55:21,470 --> 01:55:23,251
- Aku tak kemana-mana, William.
- 1758
- 01:55:23,596 --> 01:55:25,204
- Aku disitu, William.
- 1759
- 01:55:25,317 --> 01:55:26,306
- Mengerti?
- 1760
- 01:55:31,067 --> 01:55:33,270
- Sudah bagus.
- Aku hitung sampai tiga.
- 1761
- 01:55:34,020 --> 01:55:34,884
- Satu.
- 1762
- 01:55:35,427 --> 01:55:36,385
- Dua.
- 1763
- 01:55:36,568 --> 01:55:37,146
- Tiga.
- 1764
- 01:55:45,403 --> 01:55:46,825
- Ini buku karya kita.
- 1765
- 01:55:46,961 --> 01:55:48,958
- Untuk kau baca saat di kapal.
- 1766
- 01:55:52,661 --> 01:55:54,129
- Apakah dia tahu?
- 1767
- 01:55:55,660 --> 01:55:56,942
- Dia tahu.
- 1768
- 01:55:58,281 --> 01:56:00,155
- Katakan padanya kalau aku...
- 1769
- 01:56:03,645 --> 01:56:05,082
- Katakan padanya.
- 1770
- 01:56:05,237 --> 01:56:06,528
- Pasti aku sampaikan.
- 1771
- 01:56:27,992 --> 01:56:30,406
- Kau sudah melihat
- sampul depan yang terbaru?
- 1772
- 01:56:30,417 --> 01:56:33,165
- Materai Kerajaan dari Ratu Inggris
- untuk
- Dr. James A. H. Murray
- 1773
- 01:56:33,176 --> 01:56:36,291
- Hal positif dari orang-orang
- menyebalkan ini adalah...
- 1774
- 01:56:36,302 --> 01:56:39,083
- ...mereka meyakini hak ilahi mereka
- untuk memerintah kerajaan.
- 1775
- 01:56:40,129 --> 01:56:44,337
- Sistem akan hancur jika mereka tidak
- tunduk pada kerumitan yang konyol ini.
- 1776
- 01:56:44,939 --> 01:56:47,094
- Jadi kita pakai hal itu
- untuk melawan mereka.
- 1777
- 01:56:47,887 --> 01:56:49,512
- Bukumu aman James.
- 1778
- 01:56:50,087 --> 01:56:52,563
- Kau jadi penanggung jawab
- selama yang kau mau.
- 1779
- 01:56:52,711 --> 01:56:55,419
- Atau sampai akhir hayatmu.
- 1780
- 01:56:59,585 --> 01:57:01,428
- - Ya.
- - Bagaimana sekarang?
- 1781
- 01:57:01,439 --> 01:57:05,398
- Mulai sekarang dan sampai nanti,
- Gell yang terhormat,
- 1782
- 01:57:05,692 --> 01:57:08,621
- Dr. Murray tetap jadi
- penanggung jawab kamus itu.
- 1783
- 01:57:09,155 --> 01:57:11,238
- Mungkin kau perlu berisitirahat.
- 1784
- 01:57:11,366 --> 01:57:14,188
- Kudengar Perancis
- bagian selatan cocok untuk...
- 1785
- 01:57:15,537 --> 01:57:17,630
- ...mengembalikan
- semangat seseorang.
- 1786
- 01:58:23,376 --> 01:58:26,563
- Sir James A.H Murray dianugerahi gelar
- bangsawan oleh Ratu Inggris pada 16 Juni 1908.
- 1787
- 01:58:26,574 --> 01:58:28,510
- Dia menyelesaikan
- sampai huruf "T".
- 1788
- 01:58:28,521 --> 01:58:31,705
- Dia meninggal karena radang
- selaput dada pada 26 Juli 1915.
- 1789
- 01:58:31,716 --> 01:58:33,472
- Kamusnya sampai kata "Turndown".
- 1790
- 01:58:34,958 --> 01:58:38,020
- Dr. William Chester Minor
- didiagnosa mengidap skizoprenia...
- 1791
- 01:58:38,031 --> 01:58:41,710
- ...setelah mendapat perawatan di
- RS Elizabeth di Washington, D.C.
- 1792
- 01:58:41,721 --> 01:58:45,830
- Dia meninggal dengan tenang di rumahnya
- karena pneumonia pada 28 Maret 1920.
- 1793
- 01:58:47,346 --> 01:58:51,406
- Terdiri dari 12 buku, 414.825 kata,
- dan 1.827.306 kutipan ilustrasi.
- 1794
- 01:58:51,417 --> 01:58:54,866
- Edisi pertama Oxford English Dictionary
- selesai pada 1 Januari 1928.
- 1795
- 01:58:54,877 --> 01:58:57,368
- 70 tahun setelah pertama
- kali dikerjakan.
- 1796
- 01:59:11,500 --> 01:59:16,492
- Usaha itu
- masih berlanjut.
- 1797
- 01:59:17,513 --> 01:59:37,513
- Translated & Resynced by BernadX
- Jakarta, April 2019
- Ingin mendonasikan pulsa? Silakan ke 081385001509
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement