Guest User

Untitled

a guest
Apr 23rd, 2018
103
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 1.21 KB | None | 0 0
  1. Kanji:
  2. 『ナイト様、ナルゼ様、音響(おんきょう)検知に先ほど武神の駆動(くどう)器音が感知(かんち)ありました。K.P.A. Italia"機械仕掛けの明星(フィーノ・アルバ)"ブランドの武神用発条式(はつじょうしき)転換駆動器です。この援護(えんご)射撃(しゃげき)の後、おそらく、単機で攻撃を仕掛けてくると思います。-予定通り、迎撃(げいげき)をお願い致します。以上』
  3.  
  4. Romaji:
  5. "Naito-sama, Naruze-sama, onkyou kenchi ni sakihodo bushin no kudou gion ga kanchi arimashita. K.P.A. Italia "kikai shikake no myoujou (fino alba)" brand no bushin you hatsujoushiki tenkan kudouki desu. Kono engo, shageki no ato, osoraku, tanki de kougeki wo shikaketekuru to omoimasu. -Yotei doori, geigeki wo onegai itashimasu. Ijou."
  6.  
  7. Translation (sortakinda):
  8. "Madame Knight, Madame Naruze, just earlier the Musashi's acoustic sensors picked up a God of War launch sound signature. It came from a God of War drive-force-transference catapult made by the K.P.A. Italia Brand "Fino Alba" (The Mechanized Morning Star). The covering fire will most likely come from a single unit. As planned, I leave the interception to you. Over."
Add Comment
Please, Sign In to add comment