Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- >Page 1
- Today's the day!!
- (March)
- (March)
- Yesterday, I was too shocked to say anything
- (Iruma-kun♥)
- But setting Deviruma-kun straight is something only a grandfather can do!!
- >Based on the use of the Devil kanji, as noted by Translate-Anon
- Iruma-kun!
- (Bang)
- >Page 2
- Uh, Grandpa...
- Turns out, I kinda need you to sign this...
- B-but if you won't...
- NO PROBLEM!!
- (Class Transfer Application)
- (Yay)
- Chairman...
- >Page 3
- The right man for the right job.
- (Hoho)
- Given your individual skills, you've been assigned to negotiate with certain teachers.
- If you need anything, talk to the janitor
- And he'll get it approved.
- Iruma-kun...Could you carry some things for me again...
- (Oh)
- I'm really busy right now but...
- (Also)
- To sow some seeds...
- (Again!?)
- (You used up the space already)
- (It's fine, it's fine)
- He might be going through his wicked phase, but Iruma-kun's still the same.
- (He can't say no)
- (Yes, yes)
- That too is Iruma-sama's charm!
- >Page 4
- [Botany Battalia field]
- >植物 basically means plant, but it's used as the root word for terms that include botany. Since Batora's are basically clubs, I felt that Botany was a fighting localization
- >Batora and possible derivations don't seem to bring up any word in English. It is found as a last name in certain languages, a fried bread in Northern Indian languages, and possibly a placename in Hebrew. Given that, I really dislike using Batora as a translation for 師団, which means Army Division.
- >Hence, I propose using "Battalia" as the translation for this term. It's an archaic English word, referring to a division of men within an army, generally small, and unlike the literal translation it preserves some of the sound of batora.
- Spliii~~
- ~iiit apart!
- (Shatter)
- >Page 5
- (Clack)
- (Swish)
- (Chink)
- That's a great help!
- Weeding is usually really hard~~
- Please continue over there too!
- (Fwee)(Fwee)
- We look forward to your signatures, de gozaru.
- Fwee
- Don't worry, leave the other teachers in the battalia to me.
- Ah, would you like some tea?
- (Thirsty~)
- [Applied Sorcery]
- [Please keep quiet in the library!!]
- >Page 6
- (Clatter)
- Physical and mental changes...
- I need more data...
- Emnel's theory or Benzeology...
- Not enough...There must be another theory which explains it...
- [Teacher of Magical Theory
- Morax]
- >Or
- [Professor of Magical Theory
- Morax]
- (tilt)
- What about Damascus' theory of evolution?
- >Page 7
- That's an interesting idea...
- A good officer will make good men.
- The first-year with all the facts:
- >Alternatively> The top of the class in book learning:
- "Font of All Knowledge" Allocer Schneider
- >If we take 百識 to refer to the Buddhist concept of Vijnana, which is sort of the force which derives/creates perception by the senses that we use to understand the world. 百識 thus uses the colloquial use of 百 to mean "all".
- If you sign this,
- We could theorize all night.
- Haha...
- (Clink)
- Looks like I won't get any sleep tonight...
- What?
- >Page 8
- They got that old hag, Morax... to sign?
- (Pfh)
- That loon!
- >酔狂 is archaic kanji meaning eccentric, among other things. To represent this old-fashioned speech, I chose "loon," which is one term that is still relatively understandeable if increasinglyr are in English.
- [Teacher of Magical Theory
- >or
- [Professor of Magical Theory
- Furcas]
- Inviting a student to teach her! As I thought, I'm the more knowledgeable!
- (Oooh)
- You're the best, Furcas-sama!
- Interested only in the pursuit of knowledge, ignoring the temptations of the flesh, you're a beacon of this institution!
- (splish)
- (clunk)
- (Cicadas)
- The girls...
- (whisper)
- >Page 9
- Furcas-sama!!???
- There are no gentlemen without women.
- A splendid and perverted gentleman
- "Erotic Maestro" Caim Kamui
- He's so turned on, he's signing it...
- Just what kind of perverted stuff did he say!?
- [Magic Development Battalia]
- >The bottom is cutoff so the typeset text should be too.
- >Page 10
- ...Seriously?
- Seriously.
- You're seriously going to summon flames for us?
- On a regular basis?
- For free?
- Yes.
- So long as you, senpai, speak to some of your very good friends among the teachers on our behalf.
- >Page 11
- Well, I am close to teachers who help us with prototyping...
- And who bring all kinds of knowledge, but...
- Don't you hate summoning your flames?
- Pleasepleaseplease show me your flames!
- IGNORED
- Yes, however...
- For Iruma-sama's sake! I shall gladly offer up anything he requires!
- (Oy)
- Iruma-kun's some kind of great, huh.
- (Well)
- He's just that great, y'know.
- (Warp)
- (Well)
- It's a request from my cute kouhai, so...
- >Page 12
- Iruma-san!
- Here are some more applications...
- KYAAA!!
- (Rustle)
- Wh-Wh-What are you doing!?
- (Sigh)
- Sleeping~
- >Page 13
- There's been a lot to do lately.
- Right...
- How many more did you bring?
- Um, six...
- That's twenty-one approvals so far...
- There are twelve more to go... Everything's been going just as planned.
- >Page 14
- The ones who think it'll be fun are easy enough,
- (Sure! Sounds like fun!)
- (grumble)
- But the ones following Lord Callego's lead
- >Iruma uses the -kyou honorific here. I'm not sure if it should be left as Callego-kyou, Lord Callego, or Mister Callego, but TL-anon decided to leave it off and that might be the right choice. It means Sir or Lord, and Lord seems to fit when referring to a high-ranking demon.
- and are opposed to it will be harder to convince.
- If we could get a neutral party they all respected on our side...
- Um...
- If...If I revealed my other self, and appealed to the teachers... Couldn't I convince them...
- >Page 15
- You don't want to reveal "Kuromu" right?
- Then you won't have to.
- Stay as you are.
- (whip)
- Well, this is still the decisive moment.
- The hardest to convince will be...
- These two.
- >Page 16
- (BOOM)
- >Page 17
- Reieid-chaaan
- You really think you can beat me?
- [Astrology Teacher
- >Or
- [Professor of Astronlogy
- Orias]
- Ya didn't give me a choice. Ya won't negotiate anything w'out a game, sensei.
- Seriously, you're really annoying.
- >He's the one who sent the gameplayers to the hospital, so this makes more sense.
- You've even brought along a girl to cheer~ for~ you~
- (Hi~i)
- But that's good!
- She can comfort you when you lose.
- >Page 18
- (Rumble)
- >Page 20
- That face... I remember you.
- (Rumble)
- Sabnock Saburo.
- Suddenly destroying school property... and hurling an axe at me during the opening ceremony.
- Death is too good for scum like you.
- I'll never sign.
- And if you try to make me,
- You'd better be ready for a fight...
- >Page 21
- This is the deciding moment.
- It's time for me to join the fight.
- President-!
- Iruma's coming over!
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement