Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:46,422 --> 00:00:49,633
- <i>INSPIRADA POR UNA
- HISTORIA REAL</i>
- 2
- 00:01:23,208 --> 00:01:25,793
- <i># Es un hermoso día
- en este vecindario</i>
- 3
- 00:01:25,835 --> 00:01:28,004
- <i># Un hermoso día
- para tener un vecino</i>
- 4
- 00:01:28,046 --> 00:01:32,300
- <i># ¿Serías el mío?
- ¿Podrías ser el mío?</i>
- 5
- 00:01:32,342 --> 00:01:35,094
- <i># Es un día de vecinos
- en este hermoso bosque</i>
- 6
- 00:01:35,136 --> 00:01:37,347
- <i># Un día de vecindad,
- para una belleza</i>
- 7
- 00:01:37,430 --> 00:01:42,101
- <i># ¿Serías el mío?
- ¿Podrías ser el mío?</i>
- 8
- 00:01:42,185 --> 00:01:47,482
- <i># Siempre he querido
- tener un vecino como tú</i>
- 9
- 00:01:47,899 --> 00:01:53,238
- <i># Siempre he querido vivir
- en un vecindario contigo</i>
- 10
- 00:01:53,321 --> 00:01:57,492
- <i># Así que, aprovechemos al
- máximo este hermoso día</i>
- 11
- 00:01:58,284 --> 00:02:02,330
- <i># Ya que estamos juntos,
- podríamos decir que...</i>
- 12
- 00:02:02,372 --> 00:02:05,250
- <i># ¿Serías el mío?
- ¿Podrías ser el mío?</i>
- 13
- 00:02:05,291 --> 00:02:08,127
- <i># ¿No serías mi vecino?</i>
- 14
- 00:02:08,878 --> 00:02:12,799
- <i># ¿No lo harías, por favor?
- ¿No lo harías, por favor?</i>
- 15
- 00:02:14,384 --> 00:02:19,638
- <i># Por favor, ¿no serías mi vecino?</i>
- 16
- 00:02:21,723 --> 00:02:23,475
- Hola, vecino.
- 17
- 00:02:24,351 --> 00:02:26,937
- Me alegro de verte de nuevo hoy.
- 18
- 00:02:32,651 --> 00:02:34,904
- ¿Viste la...
- 19
- 00:02:35,613 --> 00:02:39,117
- ¿La cosa especial que
- traje para mostrarte?
- 20
- 00:02:41,035 --> 00:02:43,788
- Se llama tablero de imágenes.
- 21
- 00:02:44,873 --> 00:02:49,043
- Porque detrás de cada una
- de estas pequeñas puertas,
- 22
- 00:02:49,460 --> 00:02:51,921
- hay una imagen de gentes.
- 23
- 00:02:56,467 --> 00:02:58,762
- Lady Aberlin.
- 24
- 00:03:02,099 --> 00:03:04,685
- Veamos quién está
- detrás de esta puerta.
- 25
- 00:03:05,477 --> 00:03:08,856
- Es el Rey Viernes 13,
- 26
- 00:03:08,898 --> 00:03:11,065
- con su corona y...
- 27
- 00:03:12,442 --> 00:03:15,361
- bigote y barba.
- ¿Quién está detrás de aquí?
- 28
- 00:03:16,446 --> 00:03:18,280
- Es el señor McFeely.
- 29
- 00:03:18,530 --> 00:03:22,534
- Siempre dice que la
- entrega es rápida, ¿no?
- 30
- 00:03:25,370 --> 00:03:28,706
- Me gustaría que conocieras
- a un nuevo amigo mío.
- 31
- 00:03:29,040 --> 00:03:32,084
- Se llama Lloyd Vogel.
- 32
- 00:03:37,340 --> 00:03:40,092
- Alguien ha hecho daño
- a mi amigo Lloyd.
- 33
- 00:03:41,093 --> 00:03:44,180
- Y no sólo a su cara.
- 34
- 00:03:45,598 --> 00:03:50,603
- Le cuesta mucho perdonar a
- la persona que le hizo daño.
- 35
- 00:03:55,524 --> 00:04:01,113
- ¿Sabes lo que eso significa,
- el perdonar?
- 36
- 00:04:02,657 --> 00:04:05,743
- Es una decisión que tomamos,
- 37
- 00:04:06,369 --> 00:04:13,334
- para liberar a una persona de los
- sentimientos de ira que tenemos hacia ella.
- 38
- 00:04:16,379 --> 00:04:19,589
- Es extraño, pero a veces
- 39
- 00:04:21,216 --> 00:04:25,470
- es lo más difícil de todo,
- el perdonar a alguien a quien amamos.
- 40
- 00:04:32,644 --> 00:04:36,731
- Saludemos a mi
- nuevo amigo Lloyd,
- 41
- 00:04:39,234 --> 00:04:41,152
- ¿vamos?
- 42
- 00:05:12,142 --> 00:05:15,896
- <i># Nunca me he sentido tan loco
- por la magia, como ahora</i>
- 43
- 00:05:17,397 --> 00:05:21,692
- <i># Nunca ví que las Lunas supieran
- el significado del mar</i>
- 44
- 00:05:22,735 --> 00:05:26,947
- <i># Nunca tuve la emoción
- en la palma de mi mano</i>
- 45
- 00:05:27,990 --> 00:05:32,036
- <i># O sentir la dulce brisa
- en la copa de un árbol</i>
- 46
- 00:05:32,119 --> 00:05:34,371
- <i># Pero ahora estás aquí</i>
- 47
- 00:05:35,748 --> 00:05:39,668
- <i># Ilumina mi cielo del Norte</i>
- 48
- 00:05:43,881 --> 00:05:46,091
- <i>Aquí para presentar el premio de este año
- por la escritura de artículos a fondo.</i>
- 49
- 00:05:46,175 --> 00:05:50,137
- <i>Por favor, denle la bienvenida al
- ganador del año pasado, Lloyd Vogel.</i>
- 50
- 00:06:09,406 --> 00:06:10,532
- Gracias.
- 51
- 00:06:10,574 --> 00:06:15,121
- Es tan maravilloso estar entre tantos
- compañeros inadaptados esta noche.
- 52
- 00:06:15,705 --> 00:06:20,376
- Entonces, ¿por qué escribimos para
- las revistas, para ganarnos la vida?
- 53
- 00:06:20,626 --> 00:06:22,586
- Honestamente, porque
- hacer cualquier otra cosa,
- 54
- 00:06:22,670 --> 00:06:24,880
- no parecería en lo
- absoluto como vivir.
- 55
- 00:06:25,923 --> 00:06:28,717
- Conseguimos un asiento en
- primera fila para la historia.
- 56
- 00:06:28,884 --> 00:06:32,805
- Conseguimos exponer la verdad,
- que otros no pueden ver.
- 57
- 00:06:33,138 --> 00:06:36,767
- Y a veces, sólo a veces,
- 58
- 00:06:37,810 --> 00:06:41,480
- podemos cambiar un mundo roto
- con nuestras palabras.
- 59
- 00:07:03,502 --> 00:07:06,589
- Gracias.
- Necesitaba esto.
- 60
- 00:07:07,006 --> 00:07:09,091
- Me comí un pedazo de
- queso para la cena.
- 61
- 00:07:09,800 --> 00:07:11,552
- Entonces, ¿qué estamos olvidando?
- 62
- 00:07:12,303 --> 00:07:13,721
- Definitivamente
- necesitamos más pañales.
- 63
- 00:07:13,804 --> 00:07:16,849
- ¿Más que esto?
- Nos vamos a Jersey por una noche.
- 64
- 00:07:16,891 --> 00:07:19,268
- Usamos por lo menos doce al día.
- 65
- 00:07:19,310 --> 00:07:22,103
- ¿Lo hacemos?
- ¿Qué le das de comer a ese niño?
- 66
- 00:07:23,647 --> 00:07:25,608
- ¿No sería más fácil si lo
- dejamos con una niñera?
- 67
- 00:07:25,649 --> 00:07:28,027
- Sabes que no estoy preparada para
- dejarlo con una extraña, ¿de acuerdo?
- 68
- 00:07:28,068 --> 00:07:29,695
- Es muy pequeño.
- 69
- 00:07:29,945 --> 00:07:31,030
- Sí.
- 70
- 00:07:31,071 --> 00:07:33,949
- Oye, tu hermana llamó anoche.
- 71
- 00:07:34,950 --> 00:07:36,702
- Quería asegurarse de que
- habías escrito lo de tu brindis.
- 72
- 00:07:36,785 --> 00:07:39,455
- Estoy listo. Sólo voy a usar
- mi discurso de su primera boda.
- 73
- 00:07:39,496 --> 00:07:42,750
- - O tal vez de su segunda.
- - ¡Sí! Sólo cambia los nombres.
- 74
- 00:07:44,001 --> 00:07:46,712
- Y oye,
- ella quería que te dijera algo.
- 75
- 00:07:48,672 --> 00:07:50,382
- De acuerdo...
- 76
- 00:07:53,135 --> 00:07:55,763
- Tu padre vendrá.
- 77
- 00:07:57,223 --> 00:08:00,558
- Supongo que ella lo contactó hace
- un par de meses, y él no respondió,
- 78
- 00:08:00,600 --> 00:08:04,896
- pero, entonces si llamó,
- y ahora vendrá a la boda.
- 79
- 00:08:09,275 --> 00:08:11,152
- ¿Estás bien?
- 80
- 00:08:12,362 --> 00:08:14,239
- ¡Sí!
- Estoy bien.
- 81
- 00:08:17,992 --> 00:08:19,744
- Pero no creo que debamos ir.
- 82
- 00:08:19,827 --> 00:08:20,995
- - ¡Lloyd!
- - ¿Qué?
- 83
- 00:08:21,079 --> 00:08:22,788
- En serio,
- ¿por qué tener un bebé, si no puedes
- 84
- 00:08:22,829 --> 00:08:24,456
- usarlo para desentenderte de las
- obligaciones sociales?
- 85
- 00:08:24,498 --> 00:08:26,959
- Esto es lo que Lorraine temía,
- que te echaras para atrás.
- 86
- 00:08:27,042 --> 00:08:29,795
- Estoy bromeando.
- No me voy a perder su boda.
- 87
- 00:08:30,128 --> 00:08:32,339
- Las espero todos los años.
- 88
- 00:08:32,714 --> 00:08:34,049
- Está bien.
- 89
- 00:08:35,842 --> 00:08:39,638
- Creo que será bueno para Gavin
- el conocer a su abuelo.
- 90
- 00:08:41,098 --> 00:08:42,724
- Claro que sí.
- 91
- 00:08:54,819 --> 00:08:56,737
- ¡Maldita sea!
- 92
- 00:08:57,947 --> 00:09:00,992
- Papi sólo está siendo gracioso.
- Papi está siendo gracioso.
- 93
- 00:09:01,075 --> 00:09:02,660
- Esto es imposible.
- 94
- 00:09:02,743 --> 00:09:05,788
- Ten.
- Tómalo. Toma.
- 95
- 00:09:17,633 --> 00:09:18,926
- Ya está.
- 96
- 00:09:19,010 --> 00:09:20,720
- Genial.
- 97
- 00:09:34,774 --> 00:09:36,735
- Parece aterrorizado.
- 98
- 00:09:36,818 --> 00:09:40,030
- Debería estarlo.
- Se va a casar con Lorraine.
- 99
- 00:10:08,142 --> 00:10:10,811
- ¡Dios mío!
- Te ves hermosa.
- 100
- 00:10:10,853 --> 00:10:12,396
- Por supuesto que sí.
- 101
- 00:10:12,438 --> 00:10:15,608
- Bueno, estoy diez libras por debajo
- de mi peso objetivo, pero como sea.
- 102
- 00:10:15,650 --> 00:10:16,943
- Lloyd.
- El hermano.
- 103
- 00:10:17,068 --> 00:10:20,321
- Lo sé, viejo. Supongo que
- soy Todd, ya sabes, el marido.
- 104
- 00:10:20,363 --> 00:10:23,907
- Y mírate, cacahuatito.
- 105
- 00:10:24,449 --> 00:10:27,285
- No creo que vayamos a tener hijos.
- 106
- 00:10:27,327 --> 00:10:29,287
- ¿Cómo sucedió eso?
- 107
- 00:10:31,331 --> 00:10:33,416
- Lo invité y vino.
- 108
- 00:10:34,042 --> 00:10:36,378
- ¿Para llevarte al altar?
- ¿En serio?
- 109
- 00:10:36,419 --> 00:10:39,422
- Se ofreció. Falló en las dos primeras,
- pensé ¿por qué diablos no?
- 110
- 00:10:39,464 --> 00:10:41,091
- Se me ocurren algunas
- razones del porqué.
- 111
- 00:10:41,132 --> 00:10:44,970
- Es viejo, y si va a tratar
- de hacer un esfuerzo...
- 112
- 00:10:48,431 --> 00:10:51,893
- Supongo que es hora de
- que empecemos con esto.
- 113
- 00:10:52,561 --> 00:10:57,899
- Así que, en lugar del típico discurso
- del padre de la novia, pensé que...
- 114
- 00:10:57,983 --> 00:11:03,113
- Bueno, me gustaría cantar
- una pequeña cancioncilla.
- 115
- 00:11:05,866 --> 00:11:10,203
- Esto es para mí Lorraine
- y para ti también...
- 116
- 00:11:11,288 --> 00:11:13,790
- Y para Todd.
- 117
- 00:11:15,125 --> 00:11:18,336
- <i># Sé que hago fila,
- hasta que creas que...</i>
- 118
- 00:11:18,420 --> 00:11:23,091
- <i>#... tienes tiempo de pasar
- una noche conmigo...</i>
- 119
- 00:11:24,592 --> 00:11:28,429
- <i># Y si vamos a algún lugar a bailar,
- sé que hay...</i>
- 120
- 00:11:28,512 --> 00:11:32,766
- <i>#... una posibilidad de que
- no te vayas conmigo...</i>
- 121
- 00:11:33,893 --> 00:11:38,397
- <i># Después nos dejamos caer en
- un pequeño y tranquilo lugar,</i>
- 122
- 00:11:38,522 --> 00:11:40,691
- <i># y tomamos una o dos copas</i>
- 123
- 00:11:40,733 --> 00:11:43,611
- Admítelo. Ahora desearías
- que no nos hubiéramos fugado.
- 124
- 00:11:44,320 --> 00:11:46,113
- Está borracho.
- 125
- 00:11:47,449 --> 00:11:50,076
- De acuerdo.
- Pero puede cantar.
- 126
- 00:11:52,412 --> 00:11:56,082
- <i># Te quiero</i>
- 127
- 00:11:57,209 --> 00:12:00,712
- <i># Te quiero</i>
- 128
- 00:12:02,047 --> 00:12:04,549
- <i># Te quiero</i>
- 129
- 00:12:11,473 --> 00:12:16,061
- Aquí estamos.
- En la perla del Garden State.
- 130
- 00:12:16,478 --> 00:12:18,188
- Hola, Jerry.
- 131
- 00:12:18,313 --> 00:12:20,941
- Vamos...
- No tienes que llamarme "Jerry".
- 132
- 00:12:21,024 --> 00:12:23,568
- O llámame Jerry.
- No me importa.
- 133
- 00:12:24,568 --> 00:12:27,238
- ¡Y hola a ti!
- 134
- 00:12:28,197 --> 00:12:31,242
- Hola, soy Andrea.
- La esposa de Lloyd.
- 135
- 00:12:31,283 --> 00:12:33,911
- ¡Andrea! ¡Claro!
- 136
- 00:12:33,994 --> 00:12:36,705
- Qué placer tan único.
- 137
- 00:12:37,748 --> 00:12:39,250
- Hola, amiguito.
- 138
- 00:12:39,291 --> 00:12:40,626
- Este es Gavin.
- 139
- 00:12:40,668 --> 00:12:42,836
- ¡Qué hombrecito más guapo!
- 140
- 00:12:43,879 --> 00:12:46,674
- Te pareces a mí.
- 141
- 00:12:48,968 --> 00:12:50,593
- Vamos a tomar un trago, ¿sí?
- 142
- 00:12:50,677 --> 00:12:54,097
- ¿Qué es esto? ¿Un refresco?
- Esta cosa te matará.
- 143
- 00:12:54,138 --> 00:12:57,642
- Sólo estaré haciendo mi brindis,
- y luego nos iremos, así que...
- 144
- 00:13:00,270 --> 00:13:04,440
- Muñeca, ¿podrías darnos un momento?
- 145
- 00:13:04,857 --> 00:13:09,487
- No es una muñeca.
- Es una abogada de interés público.
- 146
- 00:13:09,612 --> 00:13:11,072
- ¿Y dónde está el dinero en eso?
- 147
- 00:13:11,155 --> 00:13:13,658
- ¿Sabes qué?
- Vamos a circular.
- 148
- 00:13:19,539 --> 00:13:23,710
- Tienes un bebé.
- Y una esposa.
- 149
- 00:13:26,087 --> 00:13:27,797
- ¿Estás contento?
- 150
- 00:13:28,590 --> 00:13:30,425
- Soy feliz.
- 151
- 00:13:30,925 --> 00:13:34,846
- Bueno,
- parece bastante agradable, pero...
- 152
- 00:13:34,929 --> 00:13:38,725
- Quiero decir, ¿no eres un
- poco viejo para tener un bebé?
- 153
- 00:13:43,438 --> 00:13:45,398
- No soy tan viejo.
- 154
- 00:13:45,940 --> 00:13:48,026
- Eres inteligente.
- 155
- 00:13:48,067 --> 00:13:51,696
- Tu mamá y yo apenas nos conocíamos
- cuando se quedó embarazada.
- 156
- 00:13:51,738 --> 00:13:53,364
- Éramos unos niños.
- 157
- 00:13:53,448 --> 00:13:55,533
- ¡No hables de ella!
- 158
- 00:13:56,159 --> 00:13:58,453
- Espera un momento.
- No te sabes toda la historia.
- 159
- 00:13:58,536 --> 00:14:00,997
- Tu mamá no era
- realmente la santa...
- 160
- 00:14:01,122 --> 00:14:03,499
- ¡No hables de mi mamá!
- 161
- 00:14:03,583 --> 00:14:05,918
- - ¿Vamos?
- - ¡Suéltame!
- 162
- 00:14:10,631 --> 00:14:12,883
- ¿Qué demonios?
- 163
- 00:14:17,221 --> 00:14:18,263
- No lo escuchaste.
- 164
- 00:14:18,305 --> 00:14:19,640
- Estabas fuera de control.
- 165
- 00:14:19,723 --> 00:14:21,099
- ¡Él estaba fuera de control!
- 166
- 00:14:21,183 --> 00:14:23,852
- ¿No vas a asumir la
- responsabilidad de nada de esto?
- 167
- 00:14:23,894 --> 00:14:27,146
- ¡Claro que sí! Me ofrecí a
- pagar la tintorería de Lorraine.
- 168
- 00:14:43,162 --> 00:14:47,375
- ¿Alguna vez te has
- sentido como Lloyd?
- 169
- 00:14:47,792 --> 00:14:51,170
- ¿Tan enojado que quieres
- lastimar a alguien?
- 170
- 00:14:51,629 --> 00:14:53,464
- ¿O a ti mismo?
- 171
- 00:14:55,800 --> 00:14:58,469
- Sé que yo lo he hecho.
- 172
- 00:14:59,679 --> 00:15:03,641
- Cuando era niño,
- era muy regordete.
- 173
- 00:15:04,850 --> 00:15:11,566
- Y los otros chicos me perseguían y
- me insultaban, diciendo el Gordo Freddy.
- 174
- 00:15:12,233 --> 00:15:14,735
- Me ponía muy triste.
- 175
- 00:15:16,112 --> 00:15:20,950
- A veces, cuando estaba solo,
- lloraba.
- 176
- 00:15:22,743 --> 00:15:27,205
- Y otras veces,
- me hacía enojar mucho.
- 177
- 00:15:28,748 --> 00:15:35,005
- Siempre hay algo que puedes hacer
- con todo ese enojo que sientes.
- 178
- 00:15:38,717 --> 00:15:40,886
- ¿Escucharon eso?
- 179
- 00:15:44,723 --> 00:15:48,643
- Alguien está a mi puerta.
- Vayamos a ver quién es.
- 180
- 00:15:50,896 --> 00:15:53,315
- Es el señor McFeely.
- 181
- 00:15:54,649 --> 00:15:56,985
- Entrega rápida.
- 182
- 00:15:59,487 --> 00:16:02,282
- Mira. Es una revista.
- 183
- 00:16:02,574 --> 00:16:04,201
- Gracias.
- 184
- 00:16:04,284 --> 00:16:07,621
- Las revistas están siempre tan
- llenas de información interesante.
- 185
- 00:16:07,662 --> 00:16:08,997
- Seguro que sí.
- 186
- 00:16:09,039 --> 00:16:13,085
- Mi amigo Lloyd trabaja para una revista.
- Es un escritor maravilloso.
- 187
- 00:16:13,127 --> 00:16:14,378
- Eso me recuerda.
- 188
- 00:16:14,420 --> 00:16:18,883
- Tengo un video que encontré, y pensé que
- a ti y a tu vecino les gustaría verlo.
- 189
- 00:16:18,925 --> 00:16:20,009
- ¿De qué trata?
- 190
- 00:16:20,092 --> 00:16:22,595
- Se trata de cómo la
- gente hace una revista.
- 191
- 00:16:22,720 --> 00:16:25,264
- Se llama: "Cómo la gente
- hace una revista".
- 192
- 00:16:25,348 --> 00:16:27,349
- Sé que a mucha gente
- le gustan las revistas,
- 193
- 00:16:27,432 --> 00:16:29,643
- así que pensé que esto
- te parecería interesante.
- 194
- 00:16:29,684 --> 00:16:32,687
- Creo que así sería, pero ¿tienes
- tiempo para enseñárnoslo ahora?
- 195
- 00:16:32,729 --> 00:16:34,940
- Me alegraría verlo de nuevo.
- 196
- 00:16:35,524 --> 00:16:38,360
- Veámoslo en Picture-Picture.
- 197
- 00:16:42,405 --> 00:16:45,492
- Lo veremos en Picture-Picture,
- 198
- 00:16:46,076 --> 00:16:51,831
- y veremos cómo la gente
- hace una revista.
- 199
- 00:16:59,506 --> 00:17:04,011
- <i>Ahora, esta es la tinta que usan en
- la imprenta que hace las revistas.</i>
- 200
- 00:17:04,303 --> 00:17:08,057
- <i>Tinta amarilla.
- Parece como mostaza.</i>
- 201
- 00:17:09,642 --> 00:17:11,978
- <i>Y estos son grandes
- rollos de papel en blanco,</i>
- 202
- 00:17:12,061 --> 00:17:14,355
- <i>que se están cargando
- en la máquina.</i>
- 203
- 00:17:14,981 --> 00:17:17,817
- <i>Me pregunto cuántas
- revistas pueden hacer,</i>
- 204
- 00:17:17,859 --> 00:17:20,194
- <i>con uno de esos grandes rollos.</i>
- 205
- 00:17:21,404 --> 00:17:25,825
- <i>Imprimen las revistas en hojas
- gigantes. Un color a la vez.</i>
- 206
- 00:17:31,371 --> 00:17:35,709
- <i>Esta máquina ensambla la
- revista y la pega toda.</i>
- 207
- 00:17:40,713 --> 00:17:42,548
- <i>Ahora, ¿quién es esta?</i>
- 208
- 00:17:42,631 --> 00:17:45,968
- <i>Estas son las personas que deciden
- lo que va a estar en la revista.</i>
- 209
- 00:17:46,051 --> 00:17:49,179
- <i>Ellos escogen las fotos
- y hacen el diseño.</i>
- 210
- 00:17:50,514 --> 00:17:53,392
- <i>Es un trabajo importante.</i>
- 211
- 00:17:53,601 --> 00:17:57,563
- <i>Y estas son las personas que escriben
- las palabras que van en una revista.</i>
- 212
- 00:17:57,730 --> 00:18:01,734
- <i>Es mucho trabajo hacer una revista,
- ¿no?</i>
- 213
- 00:18:01,775 --> 00:18:04,236
- <i>Ciertamente lo es.</i>
- 214
- 00:18:12,578 --> 00:18:13,412
- Sí.
- 215
- 00:18:13,495 --> 00:18:16,081
- No le prestes atención a mi cara.
- Lesión de softbol.
- 216
- 00:18:16,123 --> 00:18:18,375
- Nada de qué preocuparse.
- Buenos días, Ellen.
- 217
- 00:18:18,584 --> 00:18:20,211
- ¿Cómo estás?
- 218
- 00:18:21,045 --> 00:18:22,963
- - Esto debería ser interesante.
- - ¿Qué debería ser?
- 219
- 00:18:23,047 --> 00:18:26,717
- Enviarte a una asignación,
- con esa cara destrozada.
- 220
- 00:18:26,759 --> 00:18:28,635
- - ¿Una asignación?
- - Sí.
- 221
- 00:18:28,718 --> 00:18:31,763
- Eres la persona perfecta para ello.
- Acabas de tener un bebé.
- 222
- 00:18:31,804 --> 00:18:33,431
- ¿Por qué me das una asignación?
- 223
- 00:18:33,473 --> 00:18:36,226
- Estamos haciendo un número
- sobre los héroes, y estaremos
- 224
- 00:18:36,267 --> 00:18:38,937
- haciendo el perfil de un número
- de personas inspiradoras.
- 225
- 00:18:38,978 --> 00:18:43,942
- Sólo necesitamos un pequeño escrito,
- acompañando a una bonita foto.
- 226
- 00:18:44,692 --> 00:18:47,403
- Me contrataste como
- periodista de investigación.
- 227
- 00:18:47,445 --> 00:18:48,613
- Yo no hago artículos triviales.
- 228
- 00:18:48,655 --> 00:18:51,950
- Espera un segundo, ¿no te contraté
- para hacer lo que yo te diga?
- 229
- 00:18:52,033 --> 00:18:56,538
- Y ahora mismo eso es hacer un perfil
- de uno de los héroes de nuestra nación.
- 230
- 00:18:56,579 --> 00:18:58,206
- ¿Quién sería?
- 231
- 00:18:58,414 --> 00:19:00,583
- El Señor Rogers.
- 232
- 00:19:03,378 --> 00:19:05,213
- ¿Cómo el tipo de ese programa?
- 233
- 00:19:05,255 --> 00:19:08,424
- Como el amado presentador de
- televisión para niños, sí.
- 234
- 00:19:11,427 --> 00:19:15,306
- Mira, creo que esto
- podría ayudarte, Lloyd.
- 235
- 00:19:15,431 --> 00:19:18,935
- Sólo, empieza a cambiar tu imagen.
- 236
- 00:19:20,520 --> 00:19:22,897
- No necesito cambiar mi imagen.
- 237
- 00:19:22,939 --> 00:19:24,565
- Está bien.
- 238
- 00:19:25,148 --> 00:19:26,817
- ¿Ellen?
- 239
- 00:19:27,067 --> 00:19:31,612
- Era la única persona de nuestra lista
- dispuesta a ser entrevistada por ti, Lloyd.
- 240
- 00:19:32,321 --> 00:19:34,615
- Supongo que estás
- desarrollando cierta reputación.
- 241
- 00:19:34,657 --> 00:19:36,909
- ¿Una reputación? A la gente
- le encanta hablar conmigo.
- 242
- 00:19:36,951 --> 00:19:39,954
- Sí, lo hacen. Hasta que leen
- lo que escribes sobre ellos.
- 243
- 00:19:39,996 --> 00:19:42,331
- ¿Y qué? ¿Se supone que tengo que ir
- con cuidado con este tipo, porque él...
- 244
- 00:19:42,373 --> 00:19:44,709
- juega con marionetas
- para ganarse la vida?
- 245
- 00:19:47,169 --> 00:19:50,298
- 400 palabras.
- Juega bonito.
- 246
- 00:20:01,475 --> 00:20:03,769
- Hola, soy Lloyd Vogel,
- de la revista Esquire.
- 247
- 00:20:03,811 --> 00:20:08,816
- Llamo para programar una
- entrevista con el Señor Rogers.
- 248
- 00:20:21,245 --> 00:20:23,539
- Siento lo de tu cara.
- 249
- 00:20:25,374 --> 00:20:27,335
- Sabes, a mí también me tocó una buena.
- 250
- 00:20:29,795 --> 00:20:31,796
- Mira, lo estropeé todo.
- 251
- 00:20:32,130 --> 00:20:34,467
- Sólo quiero hablar contigo.
- 252
- 00:20:34,884 --> 00:20:36,677
- Tenemos mucho que decirnos.
- 253
- 00:20:36,719 --> 00:20:39,056
- No.
- No voy a ser emboscado por ti.
- 254
- 00:20:39,097 --> 00:20:41,433
- Vamos, Lloyd.
- 255
- 00:21:05,624 --> 00:21:07,584
- Hola, cariño.
- 256
- 00:21:07,834 --> 00:21:11,171
- - Hola. Hola, chicos.
- - Hola, Lloyd.
- 257
- 00:21:11,672 --> 00:21:13,131
- Apesta aquí.
- 258
- 00:21:13,173 --> 00:21:16,760
- La basura del baño.
- Nueve tipos diferentes de pañales.
- 259
- 00:21:16,969 --> 00:21:18,929
- Hola, Lloyd.
- 260
- 00:21:28,146 --> 00:21:29,898
- Yo contesto.
- 261
- 00:21:34,443 --> 00:21:36,028
- ¿Hola?
- 262
- 00:21:36,070 --> 00:21:37,572
- <i>¿Lloyd?</i>
- 263
- 00:21:37,655 --> 00:21:38,948
- ¿Quién es?
- 264
- 00:21:39,407 --> 00:21:41,075
- <i>Soy Fred Rogers.</i>
- 265
- 00:21:41,284 --> 00:21:43,244
- Hola.
- Eso fue rápido.
- 266
- 00:21:43,327 --> 00:21:46,330
- <i>Bueno, pensé que si
- quieres hablar conmigo,</i>
- 267
- 00:21:46,372 --> 00:21:48,958
- <i>yo debería de querer
- hablar contigo.</i>
- 268
- 00:21:49,500 --> 00:21:53,838
- Sí, sólo quería fijar una hora para
- sentarme con usted y hacerle unas preguntas.
- 269
- 00:21:53,880 --> 00:21:57,967
- <i>Estoy feliz de programar algo,
- excepto por una cosa.</i>
- 270
- 00:21:58,009 --> 00:21:59,427
- ¿Qué sería eso?
- 271
- 00:21:59,510 --> 00:22:02,597
- <i>Me tienes aquí ahora mismo.</i>
- 272
- 00:22:03,431 --> 00:22:05,391
- Bien. Claro.
- 273
- 00:22:08,394 --> 00:22:10,771
- <i>En nuestro programa,
- trato de mirar a través</i>
- 274
- 00:22:10,855 --> 00:22:14,650
- <i>de la cámara, a los
- ojos de un sólo niño,</i>
- 275
- 00:22:14,692 --> 00:22:17,945
- <i>y hablar con él,
- o ella, tratando de estar</i>
- 276
- 00:22:17,987 --> 00:22:22,825
- <i>completamente presente ante sus
- sentimientos y sus necesidades.</i>
- 277
- 00:22:22,909 --> 00:22:24,285
- Sí, claro.
- 278
- 00:22:25,620 --> 00:22:30,749
- <i>¿Sabes qué es lo más importante
- del mundo para mí en este momento?</i>
- 279
- 00:22:31,416 --> 00:22:33,042
- No.
- 280
- 00:22:33,125 --> 00:22:36,670
- <i>El hablar por teléfono
- con Lloyd Vogel.</i>
- 281
- 00:22:42,801 --> 00:22:44,220
- Hola.
- 282
- 00:22:44,637 --> 00:22:46,430
- Hola.
- 283
- 00:22:47,473 --> 00:22:49,391
- ¿Estás bien?
- 284
- 00:22:50,851 --> 00:22:53,437
- Tengo una asignación.
- 285
- 00:22:57,066 --> 00:22:59,235
- ¿Adónde vas esta vez?
- 286
- 00:22:59,693 --> 00:23:03,239
- A Pittsburgh, mañana.
- 287
- 00:23:07,117 --> 00:23:10,704
- Estaré haciendo un
- perfil del Señor Rogers.
- 288
- 00:23:13,749 --> 00:23:15,543
- ¿En serio?
- 289
- 00:23:17,044 --> 00:23:18,879
- Lo adoro.
- 290
- 00:23:19,255 --> 00:23:21,966
- - ¿Lo haces?
- - Sí.
- 291
- 00:23:22,675 --> 00:23:24,343
- ¿Por qué?
- 292
- 00:23:25,636 --> 00:23:27,471
- No lo sé.
- 293
- 00:23:28,264 --> 00:23:32,225
- Espera,
- ¿Ellen te está dando un perfil?
- 294
- 00:23:32,392 --> 00:23:34,519
- Ella sabe que eso
- no es lo que tú haces.
- 295
- 00:23:35,061 --> 00:23:37,564
- Creo que ese es su punto.
- 296
- 00:23:37,814 --> 00:23:40,191
- ¿Puedes decirle que no?
- 297
- 00:23:40,400 --> 00:23:43,444
- ¿Puedes tomarte un tiempo y
- estar con nosotros un rato?
- 298
- 00:23:43,528 --> 00:23:46,656
- No tomaste ningún tiempo,
- cuando nació Gavin.
- 299
- 00:23:48,616 --> 00:23:50,785
- En realidad no.
- 300
- 00:23:56,040 --> 00:23:58,418
- Al menos es alguien bueno.
- 301
- 00:23:58,751 --> 00:24:00,670
- Sí.
- 302
- 00:24:02,130 --> 00:24:04,173
- Ya veremos.
- 303
- 00:24:04,632 --> 00:24:09,804
- Dios, Lloyd.
- Por favor, no arruines mi infancia.
- 304
- 00:24:44,296 --> 00:24:47,007
- Hola, estoy buscando a Fred Rogers.
- 305
- 00:24:47,633 --> 00:24:48,592
- ¿Quién?
- 306
- 00:24:48,634 --> 00:24:50,511
- ¿Estoy en el lugar equivocado?
- 307
- 00:24:51,094 --> 00:24:53,597
- Sé quién eres.
- Aquí adentro.
- 308
- 00:24:54,681 --> 00:24:57,601
- Tendrás unos veinte minutos
- con él durante el descanso.
- 309
- 00:24:57,643 --> 00:24:59,437
- Me dijeron que sería una hora.
- 310
- 00:24:59,521 --> 00:25:01,940
- No vas a tratar de luchar
- contra él, ¿verdad?
- 311
- 00:25:02,899 --> 00:25:06,152
- La liga de softbol.
- Una jugada en el plato.
- 312
- 00:25:06,194 --> 00:25:08,905
- Tal vez no debiste haber
- empezado con tu cara.
- 313
- 00:25:21,459 --> 00:25:23,336
- Lo siento, amigo.
- Podría ser un minuto.
- 314
- 00:25:23,419 --> 00:25:26,089
- ¿Esto es una cosa de
- "Pide un Deseo"?
- 315
- 00:25:29,008 --> 00:25:30,218
- ¿Cómo vamos, Margy?
- 316
- 00:25:30,260 --> 00:25:31,928
- Está arruinando mi vida.
- 317
- 00:25:31,970 --> 00:25:33,221
- ¿Cuánto tiempo?
- 318
- 00:25:33,263 --> 00:25:39,142
- Media hora ya, lo que nos pone...
- A 73 minutos de retraso. Vaya.
- 319
- 00:25:39,184 --> 00:25:42,771
- Tengo que entrar.
- Cúbreme.
- 320
- 00:25:42,813 --> 00:25:44,439
- Estás por tu cuenta.
- 321
- 00:25:44,523 --> 00:25:50,571
- ...color del suéter que tengo, pero no puedo
- ver bien los colores, ¿no es gracioso?
- 322
- 00:25:52,948 --> 00:25:55,075
- Mira eso.
- 323
- 00:25:55,325 --> 00:25:58,328
- Lo siento.
- Hijo, él te está hablando.
- 324
- 00:25:59,788 --> 00:26:01,582
- Está bien.
- 325
- 00:26:02,624 --> 00:26:04,251
- No hagas eso, cariño.
- 326
- 00:26:04,918 --> 00:26:08,005
- Esa espada se ve muy afilada,
- 327
- 00:26:08,714 --> 00:26:10,966
- y también es pesada.
- 328
- 00:26:13,552 --> 00:26:15,762
- - En realidad no.
- - ¿No?
- 329
- 00:26:16,263 --> 00:26:21,310
- Bueno, debes ser muy
- fuerte para sostenerla así.
- 330
- 00:26:21,476 --> 00:26:27,774
- Y apuesto a que eres muy
- fuerte por dentro, también.
- 331
- 00:26:41,078 --> 00:26:43,039
- Me encanta eso.
- 332
- 00:26:43,122 --> 00:26:45,750
- Lo siento, Fred.
- Tenemos que empezar.
- 333
- 00:26:46,417 --> 00:26:48,544
- ¿Puedo tomarte una foto?
- 334
- 00:26:50,880 --> 00:26:53,841
- Todos asegúrense de
- que puedan verme.
- 335
- 00:26:54,258 --> 00:26:55,635
- Gracias.
- 336
- 00:26:55,676 --> 00:26:58,971
- Muchas gracias por venir a
- visitarnos en el vecindario.
- 337
- 00:26:59,013 --> 00:27:01,224
- Amigos, si me siguen.
- 338
- 00:27:03,768 --> 00:27:05,394
- ¿Con qué frecuencia ocurre esto?
- 339
- 00:27:05,603 --> 00:27:07,271
- Todos los días.
- 340
- 00:27:07,313 --> 00:27:09,732
- ¡Bien, aquí vamos!
- 341
- 00:27:12,235 --> 00:27:15,029
- Todo el mundo preparados.
- Silencio, por favor.
- 342
- 00:27:15,696 --> 00:27:16,905
- Rueda sonido.
- 343
- 00:27:16,947 --> 00:27:18,740
- - Velocidades de sonido.
- - Márcalo.
- 344
- 00:27:22,452 --> 00:27:25,789
- Y, acción.
- 345
- 00:27:29,376 --> 00:27:31,628
- ¿Saben qué es esto?
- 346
- 00:27:32,712 --> 00:27:34,673
- Es... ¡Lloyd!
- 347
- 00:27:38,884 --> 00:27:39,927
- ¡Lloyd!
- 348
- 00:27:39,969 --> 00:27:41,345
- ¡Esperen por favor!
- 349
- 00:27:41,428 --> 00:27:43,389
- No podemos despedirlo, ¿verdad?
- 350
- 00:27:43,514 --> 00:27:46,767
- Hola, Lloyd.
- Encantado de conocerte.
- 351
- 00:27:47,601 --> 00:27:48,769
- ¿Estás bien?
- 352
- 00:27:48,811 --> 00:27:50,729
- Una jugada en el plato.
- 353
- 00:27:50,813 --> 00:27:52,022
- Parece que duele.
- 354
- 00:27:52,231 --> 00:27:53,233
- ¿Charlaremos después?
- 355
- 00:27:53,316 --> 00:27:54,317
- Tenemos que seguir moviéndonos.
- 356
- 00:27:54,401 --> 00:27:56,069
- ¿Podríamos hacer que Evan
- le echara un vistazo?
- 357
- 00:27:56,152 --> 00:27:57,612
- No, estoy bien.
- 358
- 00:27:57,654 --> 00:27:59,823
- Lo siento, Fred, tenemos que...
- 359
- 00:27:59,865 --> 00:28:01,950
- Bien, de acuerdo.
- 360
- 00:28:03,326 --> 00:28:06,913
- Es maravilloso conocerte, me alegro de
- que estés aquí, Lloyd, estoy deseando
- 361
- 00:28:06,997 --> 00:28:09,708
- el hablar contigo.
- De verdad que sí.
- 362
- 00:28:09,791 --> 00:28:11,751
- Después de esto.
- 363
- 00:28:11,793 --> 00:28:16,381
- Todos, este es Lloyd Vogel.
- Es un escritor maravilloso.
- 364
- 00:28:18,049 --> 00:28:19,718
- Gracias, Fred.
- 365
- 00:28:19,801 --> 00:28:21,094
- Bien, reiniciando.
- 366
- 00:28:21,136 --> 00:28:23,054
- Pasa por aquí.
- 367
- 00:28:26,516 --> 00:28:27,767
- Rueda sonido.
- 368
- 00:28:28,018 --> 00:28:29,269
- Velocidades de sonido.
- 369
- 00:28:29,311 --> 00:28:31,354
- Y pizarra.
- 370
- 00:28:37,526 --> 00:28:39,904
- ¡Y acción!
- 371
- 00:28:40,029 --> 00:28:42,114
- ¿Saben qué es esto?
- 372
- 00:28:42,907 --> 00:28:44,867
- Es una tienda de campaña.
- 373
- 00:28:46,535 --> 00:28:48,704
- Vamos a montarla.
- 374
- 00:29:08,557 --> 00:29:10,434
- Misericordia.
- 375
- 00:29:10,476 --> 00:29:13,229
- Es un poco más difícil
- de lo que pensaba.
- 376
- 00:29:40,631 --> 00:29:43,259
- No puedo.
- No puedo hacerlo.
- 377
- 00:29:46,887 --> 00:29:50,349
- Se necesitan dos adultos para
- montar una tienda de campaña.
- 378
- 00:29:50,683 --> 00:29:53,644
- Y eso es un corte.
- Vamos de nuevo.
- 379
- 00:29:54,645 --> 00:29:56,897
- No, vamos a...
- 380
- 00:29:58,315 --> 00:30:00,693
- Veamos eso.
- 381
- 00:30:00,985 --> 00:30:03,237
- Bien, pongan la cinta, por favor.
- 382
- 00:30:16,416 --> 00:30:18,918
- Sabes, podríamos pre-armar
- una tienda para ti.
- 383
- 00:30:19,043 --> 00:30:22,630
- No, creo que esto es bueno.
- 384
- 00:30:23,882 --> 00:30:25,216
- Sí.
- 385
- 00:30:26,551 --> 00:30:28,261
- Creo que estamos bien.
- 386
- 00:30:29,888 --> 00:30:32,640
- Bien, es el almuerzo para todos.
- 387
- 00:30:36,060 --> 00:30:39,229
- La tienda. ¿Por qué no
- dejó que se la pre-armaran?
- 388
- 00:30:39,438 --> 00:30:42,524
- Los niños necesitan saber que incluso
- cuando los adultos hacen planes,
- 389
- 00:30:42,566 --> 00:30:46,653
- a veces, estos
- no resultan como esperábamos.
- 390
- 00:30:49,198 --> 00:30:52,242
- ¿Cuánto tiempo llevas casado,
- Lloyd?
- 391
- 00:30:55,329 --> 00:30:57,164
- Ocho años.
- 392
- 00:30:57,706 --> 00:31:01,251
- Ese es un logro maravilloso.
- 393
- 00:31:02,836 --> 00:31:05,214
- ¿Tiene tu esposa un nombre?
- 394
- 00:31:05,255 --> 00:31:07,299
- Andrea.
- 395
- 00:31:08,133 --> 00:31:10,719
- Me gustaría conocer
- a Andrea algún día.
- 396
- 00:31:11,428 --> 00:31:12,721
- Estoy seguro.
- 397
- 00:31:12,846 --> 00:31:15,516
- ¿Ha vivido en
- Pittsburgh toda su vida?
- 398
- 00:31:16,099 --> 00:31:20,562
- Crecí no muy lejos de aquí,
- en un pueblo llamado Latrobe,
- 399
- 00:31:20,604 --> 00:31:23,440
- pero hemos vivido aquí
- durante bastante tiempo,
- 400
- 00:31:23,482 --> 00:31:25,817
- y hemos criado a
- nuestros hijos aquí.
- 401
- 00:31:26,902 --> 00:31:31,741
- ¿Cree que el vivir aquí facilita
- o dificulta ser una celebridad?
- 402
- 00:31:32,492 --> 00:31:34,786
- ¿Celebridad?
- Misericordia.
- 403
- 00:31:34,827 --> 00:31:37,247
- ¿No se considera un famoso?
- 404
- 00:31:37,372 --> 00:31:42,876
- Fama es una palabra de cuatro letras,
- como tira, o zoom, o cara.
- 405
- 00:31:43,919 --> 00:31:47,130
- Lo que en última instancia importa,
- es lo que hacemos con ella.
- 406
- 00:31:48,590 --> 00:31:50,801
- ¿Y qué está haciendo con ella?
- 407
- 00:31:50,884 --> 00:31:56,807
- Estamos tratando de dar
- a los niños, formas positivas
- 408
- 00:31:57,266 --> 00:32:00,310
- ...para lidiar con
- sus sentimientos.
- 409
- 00:32:04,565 --> 00:32:07,441
- Este artículo será para
- un número sobre héroes.
- 410
- 00:32:07,525 --> 00:32:10,361
- ¿Se considera un héroe?
- 411
- 00:32:10,403 --> 00:32:14,115
- No me considero un héroe.
- No, en lo absoluto.
- 412
- 00:32:15,741 --> 00:32:18,828
- ¿Y el Señor Rogers?
- ¿Él es un héroe?
- 413
- 00:32:19,370 --> 00:32:21,789
- No entiendo esa pregunta.
- 414
- 00:32:21,873 --> 00:32:26,878
- Está usted, Fred, y luego está el
- personaje que interpreta, el Señor Rogers.
- 415
- 00:32:30,715 --> 00:32:33,301
- Dijiste que fue una
- jugada en el plato.
- 416
- 00:32:36,971 --> 00:32:38,847
- ¿Es eso lo que te pasó?
- 417
- 00:32:39,306 --> 00:32:41,975
- ¿Qué te pasó realmente, Lloyd?
- 418
- 00:32:47,689 --> 00:32:49,900
- Me metí en una pelea.
- 419
- 00:32:52,944 --> 00:32:54,529
- ¡Dios!
- 420
- 00:32:55,697 --> 00:32:59,075
- ¿Con quién te peleaste?
- 421
- 00:33:02,913 --> 00:33:05,040
- No es importante.
- 422
- 00:33:14,257 --> 00:33:16,343
- Jerry.
- 423
- 00:33:16,927 --> 00:33:18,970
- ¿Y quién es Jerry?
- 424
- 00:33:21,932 --> 00:33:23,767
- Mi padre.
- 425
- 00:33:24,309 --> 00:33:26,603
- ¡Dios!
- 426
- 00:33:26,811 --> 00:33:28,605
- Prefiero no hablar de ello.
- 427
- 00:33:28,688 --> 00:33:31,942
- ¿Por qué se peleaban
- tú y tu padre?
- 428
- 00:33:36,655 --> 00:33:40,199
- Estoy aquí para entrevistarlo
- a usted, Señor Rogers.
- 429
- 00:33:40,282 --> 00:33:43,369
- Bueno, eso es lo que
- estamos haciendo, ¿no?
- 430
- 00:33:44,078 --> 00:33:46,540
- Estamos listos para ti
- en el Estudio B, Fred.
- 431
- 00:33:46,623 --> 00:33:47,833
- Bien, Margy.
- 432
- 00:33:47,874 --> 00:33:49,125
- Pensé que tendríamos veinte minutos.
- 433
- 00:33:49,167 --> 00:33:53,338
- ¿Puedo tomarte una foto? Me gusta
- tomar fotos de la gente que conozco,
- 434
- 00:33:53,380 --> 00:33:57,008
- para poder mostrárselas
- a Joanne más tarde.
- 435
- 00:33:57,050 --> 00:33:58,677
- Muchas gracias.
- 436
- 00:33:58,718 --> 00:34:01,388
- Espero que te quedes por aquí.
- De verdad que sí.
- 437
- 00:34:03,098 --> 00:34:04,641
- ¿Eso es todo?
- 438
- 00:34:34,421 --> 00:34:35,672
- Daniel, ¿estás listo?
- 439
- 00:34:35,755 --> 00:34:36,923
- Estoy listo.
- 440
- 00:34:36,965 --> 00:34:38,550
- Gracias, Daniel.
- 441
- 00:34:40,009 --> 00:34:42,219
- ¿Acaba de hablar con la marioneta?
- 442
- 00:34:42,636 --> 00:34:47,725
- Daniel no es sólo una marioneta.
- Daniel es Fred, y Fred es Daniel.
- 443
- 00:34:50,269 --> 00:34:50,936
- Quiere decir...
- 444
- 00:34:51,020 --> 00:34:52,646
- Por favor, deja de hablar.
- 445
- 00:34:52,688 --> 00:34:54,565
- Avísame cuando estés lista, Lattie.
- 446
- 00:34:54,648 --> 00:34:57,484
- Está bien.
- Gracias.
- 447
- 00:34:58,777 --> 00:35:02,031
- Y tranvía.
- Acción.
- 448
- 00:35:21,051 --> 00:35:23,511
- Hola, Lady Aberlin.
- 449
- 00:35:23,552 --> 00:35:25,179
- Hola, Daniel.
- 450
- 00:35:25,596 --> 00:35:28,807
- ¿Estás provocando ese olor raro?
- 451
- 00:35:29,391 --> 00:35:31,352
- ¿Te refieres a ese olor a mofeta?
- 452
- 00:35:31,393 --> 00:35:35,564
- No, estoy tratando de ayudar
- a que ese olor desaparezca.
- 453
- 00:35:35,940 --> 00:35:38,234
- ¿Rociando otro olor?
- 454
- 00:35:38,317 --> 00:35:41,861
- Así es. Un olor dulce.
- ¿Quieres oler?
- 455
- 00:35:41,903 --> 00:35:43,947
- Está bien.
- 456
- 00:35:47,825 --> 00:35:50,161
- Eso sí que huele bien.
- 457
- 00:35:50,370 --> 00:35:52,789
- ¿De dónde vino el mal olor?
- 458
- 00:35:53,540 --> 00:35:55,667
- El Señor Mofeta.
- 459
- 00:35:55,875 --> 00:36:01,798
- Se asustó y me roció con este olor.
- 460
- 00:36:01,881 --> 00:36:05,051
- ¡No!
- ¿Y dijo que lo sentía?
- 461
- 00:36:05,343 --> 00:36:06,553
- No.
- 462
- 00:36:06,636 --> 00:36:12,934
- ¡Y eso me hace enojar mucho!
- 463
- 00:36:12,976 --> 00:36:15,770
- Y no sé qué hacer.
- 464
- 00:36:15,812 --> 00:36:17,981
- Ay, Daniel.
- 465
- 00:36:19,649 --> 00:36:22,735
- <i># ¿Qué haces con el
- enojo que sientes?</i>
- 466
- 00:36:22,777 --> 00:36:26,281
- <i># Cuando te sientes tan enojado,
- que podrías morder</i>
- 467
- 00:36:26,698 --> 00:36:30,994
- <i># Cuando todo el mundo
- parece tan equivocado</i>
- 468
- 00:36:31,035 --> 00:36:35,331
- <i># Y nada de lo que haces
- parece muy correcto</i>
- 469
- 00:36:35,415 --> 00:36:38,793
- <i># ¿Qué haces?
- ¿Golpeas una bolsa?</i>
- 470
- 00:36:38,835 --> 00:36:42,504
- <i># ¿Golpeas algo de arcilla o de masa?</i>
- 471
- 00:36:42,796 --> 00:36:50,053
- <i># ¿Reúnes a tus amigos para un juego de
- etiqueta o ves lo rápido que vas?</i>
- 472
- 00:36:50,721 --> 00:36:54,557
- <i># Puedo parar cuando quiera
- Puedo parar cuando quiera</i>
- 473
- 00:36:54,765 --> 00:36:58,060
- <i># Puede parar, parar,
- parar en cualquier momento</i>
- 474
- 00:36:58,561 --> 00:37:02,231
- <i># Y qué bueno es sentirse así</i>
- 475
- 00:37:02,315 --> 00:37:06,402
- <i># Y saber que el sentimiento
- es realmente mío</i>
- 476
- 00:37:06,444 --> 00:37:10,281
- <i># Saber que hay algo en lo
- profundo de nuestro interior,</i>
- 477
- 00:37:10,323 --> 00:37:13,784
- <i># que nos ayuda a convertirnos
- en lo que podemos ser</i>
- 478
- 00:37:13,826 --> 00:37:17,747
- <i># Para una niña, puede ser
- algún día el ser una mujer</i>
- 479
- 00:37:17,788 --> 00:37:23,753
- <i># Y a un niño, puede ser
- algún día el ser un hombre</i>
- 480
- 00:37:33,429 --> 00:37:34,931
- Gracias, Lady Aberlin.
- 481
- 00:37:34,972 --> 00:37:36,516
- Gracias a ti, Daniel.
- 482
- 00:37:36,557 --> 00:37:39,727
- - Me siento mejor.
- - Estoy tan contenta.
- 483
- 00:37:41,020 --> 00:37:43,188
- No sé si es real.
- 484
- 00:37:44,189 --> 00:37:46,149
- No te corresponde a ti decirlo,
- Lloyd.
- 485
- 00:37:46,316 --> 00:37:47,734
- Creo que con unas cuantas
- entrevistas más...
- 486
- 00:37:47,776 --> 00:37:51,112
- No, no. Te lo dije, esto no es
- una exposición, ¿de acuerdo?
- 487
- 00:37:51,196 --> 00:37:53,281
- Sólo, por favor,
- pon el bolígrafo en el papel.
- 488
- 00:37:53,323 --> 00:37:55,617
- Un par de anécdotas divertidas.
- Mantenlo simple.
- 489
- 00:37:55,659 --> 00:37:59,204
- No puedo hacer eso, Ellen. Él es mucho
- más complejo de lo que pensaba.
- 490
- 00:37:59,246 --> 00:38:03,792
- Hace entretenimiento para niños.
- Es el maldito Señor Rogers.
- 491
- 00:38:03,834 --> 00:38:05,794
- No estamos hablando
- de Mikhail Gorbachov.
- 492
- 00:38:05,877 --> 00:38:07,629
- No creo que entiendas lo
- que me estás pidiendo.
- 493
- 00:38:07,712 --> 00:38:09,339
- Te estoy pidiendo
- que hagas tu trabajo,
- 494
- 00:38:09,381 --> 00:38:12,510
- ahora, sal de aquí y vuelve a mí
- cuando tengas tu primer borrador.
- 495
- 00:38:27,567 --> 00:38:33,447
- <i>Esto le da un nuevo significado
- a los chicos del barrio.</i>
- 496
- 00:38:33,489 --> 00:38:36,200
- <i>¡Regresaremos con el Señor Rogers!</i>
- 497
- 00:38:42,748 --> 00:38:44,959
- - Hola.
- - Hola.
- 498
- 00:38:49,881 --> 00:38:51,591
- ¿Cómo te ha ido?
- 499
- 00:38:51,966 --> 00:38:54,969
- Era la persona más
- agradable que haya conocido.
- 500
- 00:38:55,511 --> 00:38:58,222
- Cuando lo dices así, no suena
- como un cumplido.
- 501
- 00:39:02,268 --> 00:39:03,936
- <i>Hay una actitud ahí afuera,
- hay algunas cosas</i>
- 502
- 00:39:03,978 --> 00:39:06,606
- <i>que están pasando,
- hay mucha desesperanza.</i>
- 503
- 00:39:06,939 --> 00:39:08,608
- <i>¿Qué tenemos que hacer?</i>
- 504
- 00:39:08,691 --> 00:39:11,360
- <i>No hay respuestas simples,
- por supuesto,</i>
- 505
- 00:39:11,402 --> 00:39:15,448
- <i>pero si pudiéramos, a través
- de programas de televisión,</i>
- 506
- 00:39:15,531 --> 00:39:18,826
- <i>así como cualquier otro
- programa imaginable,</i>
- 507
- 00:39:18,868 --> 00:39:22,580
- <i>hacer saber a la gente que cada
- uno de nosotros es precioso.</i>
- 508
- 00:39:22,872 --> 00:39:27,710
- <i>Todo comienza en el hogar. Nunca podemos
- subestimar lo importante que es eso.</i>
- 509
- 00:39:27,793 --> 00:39:29,837
- <i>No creo que nadie pueda crecer,</i>
- 510
- 00:39:29,879 --> 00:39:35,468
- <i>al menos que sea aceptado
- exactamente como es.</i>
- 511
- 00:39:36,594 --> 00:39:38,804
- <i>Si alguien siempre
- le dice a un niño que...</i>
- 512
- 00:39:38,846 --> 00:39:41,641
- <i>vas a crecer y vas a estar bien.</i>
- 513
- 00:39:41,724 --> 00:39:43,725
- <i>Ya hay mucho de eso en este país.</i>
- 514
- 00:39:43,767 --> 00:39:45,852
- - Te toca a ti.
- - Sí.
- 515
- 00:39:45,894 --> 00:39:51,525
- <i>Un niño es apreciado por lo
- que será, no por lo que es.</i>
- 516
- 00:39:51,566 --> 00:39:54,361
- <i>Será un gran consumidor algún día.</i>
- 517
- 00:39:54,778 --> 00:39:59,074
- <i>Así que, cuanto antes los saquemos del nido,
- más rápido podrán salir a comprar,</i>
- 518
- 00:39:59,115 --> 00:40:01,326
- <i>y entonces será mejor.</i>
- 519
- 00:40:01,409 --> 00:40:06,039
- <i>¿Cuál crees que es el mayor error que
- cometen los padres al criar a sus hijos?</i>
- 520
- 00:40:06,706 --> 00:40:09,125
- <i>No recordar su
- antigua infancia de ellos.</i>
- 521
- 00:40:09,209 --> 00:40:10,544
- <i>Sí.</i>
- 522
- 00:40:10,877 --> 00:40:15,966
- <i>Creo que lo mejor
- que podemos hacer es...</i>
- 523
- 00:40:17,676 --> 00:40:20,470
- <i>pensar en lo que fue para nosotros,</i>
- 524
- 00:40:21,596 --> 00:40:24,558
- <i>y saber por lo que nuestros
- hijos están pasando.</i>
- 525
- 00:40:24,891 --> 00:40:27,769
- <i>Pero sabes qué, es tan difícil una vez
- que llegas a ser papá, siempre dices...</i>
- 526
- 00:40:27,811 --> 00:40:30,814
- <i>Nunca haré esto, cuando tu madre
- te lo hace o tu padre te lo hace.</i>
- 527
- 00:40:30,856 --> 00:40:35,443
- <i>Dices que nunca le haré esto a mi hijo.
- Y entonces llegas a nuestra edad,</i>
- 528
- 00:40:35,485 --> 00:40:40,699
- <i>y te olvidas de cómo era ser de
- ese tamaño, realmente lo olvidas.</i>
- 529
- 00:40:41,158 --> 00:40:44,284
- <i>Pero esos niños pueden
- ayudar a revivir lo que fue.</i>
- 530
- 00:40:44,492 --> 00:40:47,829
- <i>Por eso cuando eres padre, tienes
- una nueva oportunidad de crecer.</i>
- 531
- 00:40:47,871 --> 00:40:49,164
- <i>¿La tienes?</i>
- 532
- 00:40:49,205 --> 00:40:53,751
- <i>Alguna vez, no puedo imaginarlo,
- sé que eres padre de dos niños,</i>
- 533
- 00:40:53,835 --> 00:40:56,504
- <i>pero no puedo imaginarte
- teniendo un problema</i>
- 534
- 00:40:56,588 --> 00:40:58,173
- <i>con tus hijos.
- ¿Alguna vez los tuviste?</i>
- 535
- 00:40:58,256 --> 00:41:02,468
- <i>Bueno, por supuesto, soy un ser humano,
- como todos los demás...</i>
- 536
- 00:41:02,510 --> 00:41:06,222
- <i>Pensé que sólo hablarías con ellos y
- les dirías: ¿Pueden dar los buenos días?</i>
- 537
- 00:41:06,264 --> 00:41:07,932
- <i>Y cambiarían.</i>
- 538
- 00:41:08,683 --> 00:41:12,562
- <i>Pero, ya sabes,
- mucha gente hace esas parodias...</i>
- 539
- 00:41:40,840 --> 00:41:46,636
- <i># Bueno, dejé mi feliz hogar,
- para ver qué podía averiguar</i>
- 540
- 00:41:52,350 --> 00:41:58,231
- <i># Dejé a mi gente y amigos con el
- objetivo de aclarar mi mente...</i>
- 541
- 00:42:03,444 --> 00:42:09,158
- <i># Bueno, me puse en marcha y
- a muchos tipos que conocí allí...</i>
- 542
- 00:42:09,200 --> 00:42:14,413
- <i># Y muchas historias me fueron contadas
- en el camino para llegar allí</i>
- 543
- 00:42:15,122 --> 00:42:20,629
- <i># Y así sucesivamente, los segundos
- marcan el tiempo de espera...</i>
- 544
- 00:42:21,088 --> 00:42:25,759
- <i># Queda mucho por saber, y estoy
- en el camino para averiguarlo</i>
- 545
- 00:42:25,801 --> 00:42:27,636
- Entrega rápida.
- 546
- 00:42:43,528 --> 00:42:45,404
- Hola.
- 547
- 00:42:46,238 --> 00:42:49,867
- <i>Vaya, te he despertado.
- ¿Habla Andrea?</i>
- 548
- 00:42:50,200 --> 00:42:51,118
- ¿Sí?
- 549
- 00:42:51,201 --> 00:42:53,537
- <i>Soy Fred Rogers.</i>
- 550
- 00:42:53,787 --> 00:42:55,831
- - ¡Hola!
- - ¿Quién es?
- 551
- 00:42:55,914 --> 00:42:57,583
- Lloyd está aquí.
- 552
- 00:42:57,666 --> 00:43:00,335
- Andrea, mientras te tengo,
- quiero agradecerte...
- 553
- 00:43:00,419 --> 00:43:03,589
- mucho por compartir
- a Lloyd con nosotros.
- 554
- 00:43:03,881 --> 00:43:07,259
- No puede ser fácil que él viaje,
- con Gavin en casa.
- 555
- 00:43:07,843 --> 00:43:10,095
- Gracias por decir eso.
- 556
- 00:43:11,013 --> 00:43:13,182
- Le comunico a Lloyd ahora.
- 557
- 00:43:14,600 --> 00:43:17,102
- ¡El Señor Rogers sabe mi nombre!
- 558
- 00:43:20,939 --> 00:43:22,107
- Este es Lloyd.
- 559
- 00:43:22,149 --> 00:43:25,402
- Te fuiste sin poder despedirte,
- 560
- 00:43:26,028 --> 00:43:28,322
- así que me alegro de que
- podamos seguir hablando.
- 561
- 00:43:28,405 --> 00:43:31,533
- Hoy voy a ir a Nueva York a filmar,
- 562
- 00:43:31,575 --> 00:43:34,578
- y Joanne vendrá conmigo.
- 563
- 00:43:34,661 --> 00:43:38,499
- Pensamos que te gustaría
- pasar a saludar.
- 564
- 00:44:07,902 --> 00:44:11,489
- ¿Cuánto tiempo cree
- que tendré con él hoy?
- 565
- 00:44:12,615 --> 00:44:16,077
- Estás aquí,
- porque Fred te quiere aquí...
- 566
- 00:44:18,162 --> 00:44:19,956
- Es un honor.
- 567
- 00:44:20,206 --> 00:44:24,001
- Le agrada todo el mundo,
- pero ama a la gente como tú.
- 568
- 00:44:27,588 --> 00:44:29,924
- ¿Gente como yo?
- 569
- 00:44:31,676 --> 00:44:33,511
- He leído tu trabajo.
- 570
- 00:44:33,594 --> 00:44:36,472
- No te importa la humanidad,
- ¿verdad?
- 571
- 00:44:39,892 --> 00:44:42,103
- Sólo estoy haciendo mi trabajo.
- 572
- 00:44:44,480 --> 00:44:47,774
- Insistí en que te leyera antes
- de que llegáramos a un acuerdo.
- 573
- 00:44:52,154 --> 00:44:54,114
- ¿Y lo hizo?
- 574
- 00:44:54,906 --> 00:44:57,659
- Cada artículo que
- pudimos encontrar.
- 575
- 00:45:03,039 --> 00:45:04,833
- Gracias.
- 576
- 00:45:04,875 --> 00:45:08,253
- Eso me hizo querer levantarme
- y hacer un pequeño baile.
- 577
- 00:45:08,295 --> 00:45:11,047
- Tenemos una sorpresa para usted,
- Señor Rogers.
- 578
- 00:45:11,089 --> 00:45:14,843
- Vamos a tocar una de sus canciones,
- llamada "Eres Especial".
- 579
- 00:45:15,886 --> 00:45:17,888
- ¡Qué maravilla!
- 580
- 00:45:21,766 --> 00:45:26,563
- ¿Cómo tocan sus
- instrumentos sin sus arcos?
- 581
- 00:45:26,771 --> 00:45:29,399
- Bueno, podemos tocar al pizzicato,
- lo que significa...
- 582
- 00:45:29,441 --> 00:45:32,944
- que vamos a tocar las
- cuerdas con los dedos.
- 583
- 00:45:37,240 --> 00:45:39,367
- 1, 2, 3...
- 584
- 00:45:53,214 --> 00:45:55,674
- Hola, a todos.
- 585
- 00:45:56,676 --> 00:45:59,346
- Me alegro de verte.
- 586
- 00:46:02,640 --> 00:46:05,893
- A este movimiento le
- llamo el apretón de manos.
- 587
- 00:46:08,729 --> 00:46:10,606
- Es una gran habilidad.
- 588
- 00:46:11,273 --> 00:46:15,236
- Robamos a Bill de la oficina
- del Gobernador, hace catorce años.
- 589
- 00:46:16,070 --> 00:46:18,823
- ¿Ya has tenido la
- oportunidad de conocerlo?
- 590
- 00:46:19,240 --> 00:46:21,534
- Amo a Bill.
- Soy un gran admirador.
- 591
- 00:46:22,535 --> 00:46:26,163
- Es muy protector con Roge.
- 592
- 00:46:28,040 --> 00:46:30,292
- ¿Lo llama "Roge"?
- 593
- 00:46:31,001 --> 00:46:34,295
- No lo llamo "Señor Rogers" en casa,
- querido.
- 594
- 00:46:36,464 --> 00:46:38,383
- Joanne Rogers.
- 595
- 00:46:38,508 --> 00:46:40,802
- - Encantado de conocerle.
- - Igualmente, querido.
- 596
- 00:46:41,469 --> 00:46:42,428
- Entonces...
- 597
- 00:46:42,679 --> 00:46:45,473
- ¿Qué se siente estar casada
- con un santo viviente?
- 598
- 00:46:46,641 --> 00:46:49,101
- No me gusta ese término.
- 599
- 00:46:49,977 --> 00:46:56,316
- Si piensas en él como un "santo", entonces
- su forma de ser es inalcanzable.
- 600
- 00:46:56,358 --> 00:46:59,946
- Trabaja en ello todo el tiempo.
- Es una práctica.
- 601
- 00:47:02,407 --> 00:47:04,784
- No es una persona perfecta.
- 602
- 00:47:05,618 --> 00:47:07,495
- Tiene su temperamento.
- 603
- 00:47:07,579 --> 00:47:11,708
- Él elige cómo responder a esa ira.
- 604
- 00:47:12,292 --> 00:47:14,252
- Eso debe requerir mucho esfuerzo.
- 605
- 00:47:14,878 --> 00:47:18,464
- Bueno, hace cosas todos los días que
- le ayudan a mantenerse aterrizado.
- 606
- 00:47:18,756 --> 00:47:23,803
- Lee las escrituras, nada.
- Reza por las personas a su nombre.
- 607
- 00:47:23,887 --> 00:47:27,682
- Escribe cartas, cientos de ellas. Ha estado
- haciendo eso desde que lo conocí.
- 608
- 00:47:27,724 --> 00:47:29,392
- Muchas gracias.
- 609
- 00:47:32,478 --> 00:47:34,689
- Gracias por venir.
- 610
- 00:47:34,731 --> 00:47:36,608
- - Mi amor.
- - Adiós, mi amor.
- 611
- 00:47:36,691 --> 00:47:39,694
- Te veremos en unas pocas horas.
- 612
- 00:47:40,069 --> 00:47:42,780
- Lloyd, pensé que tú y yo
- podríamos pasar algún tiempo juntos.
- 613
- 00:47:42,822 --> 00:47:44,282
- Por supuesto.
- 614
- 00:48:04,801 --> 00:48:06,845
- ¿Siempre toma el metro?
- 615
- 00:48:06,929 --> 00:48:11,308
- Joanne y yo tenemos un apartamento.
- Está a unas pocas paradas de distancia.
- 616
- 00:48:12,017 --> 00:48:14,811
- Es la forma más fácil
- de moverse a veces.
- 617
- 00:48:21,777 --> 00:48:23,195
- Entonces...
- 618
- 00:48:24,446 --> 00:48:28,325
- Ha cubierto algunas cosas pesadas,
- especialmente
- 619
- 00:48:28,367 --> 00:48:30,327
- para un programa
- dirigido a los niños.
- 620
- 00:48:31,453 --> 00:48:34,832
- Me alegro de que hayas tenido la
- oportunidad de ver el programa.
- 621
- 00:48:34,915 --> 00:48:38,377
- Muerte, divorcio, guerra.
- Se vuelve oscuro.
- 622
- 00:48:42,548 --> 00:48:44,091
- Sabes,
- 623
- 00:48:44,716 --> 00:48:51,138
- Maggie Stewart me mostró la palabra
- más hermosa en el lenguaje de señas.
- 624
- 00:48:52,557 --> 00:48:55,768
- ¿Sabes lo que esto significa?
- Significa amigo.
- 625
- 00:48:57,270 --> 00:48:59,313
- ¿No es perfecto?
- 626
- 00:48:59,814 --> 00:49:01,983
- ¿Quién es Maggie Stewart?
- 627
- 00:49:02,066 --> 00:49:04,068
- Hola, Señor Rogers.
- 628
- 00:49:08,281 --> 00:49:10,783
- <i># Es un hermoso día
- en este vecindario</i>
- 629
- 00:49:10,867 --> 00:49:12,869
- <i># Un hermoso día para un vecino</i>
- 630
- 00:49:12,910 --> 00:49:17,373
- <i># ¿Serías el mío?
- ¿Podrías ser el mío?</i>
- 631
- 00:49:17,415 --> 00:49:20,001
- <i># Es un día de vecinos
- en este hermoso bosque</i>
- 632
- 00:49:20,042 --> 00:49:22,044
- <i># Un día de vecindad,
- para una belleza</i>
- 633
- 00:49:22,086 --> 00:49:26,591
- <i># ¿Serías el mío?
- ¿Podrías ser el mío?</i>
- 634
- 00:49:26,799 --> 00:49:31,554
- <i># Siempre he querido
- tener un vecino como tú</i>
- 635
- 00:49:31,596 --> 00:49:36,185
- <i># Siempre he querido vivir
- en un vecindario contigo</i>
- 636
- 00:49:36,226 --> 00:49:40,481
- <i># Así que, aprovechemos al
- máximo este hermoso día</i>
- 637
- 00:49:40,522 --> 00:49:44,151
- <i># Ya que estamos juntos,
- podríamos decir que...</i>
- 638
- 00:49:44,193 --> 00:49:47,112
- <i># ¿Serías el mío?
- ¿Podrías ser el mío?</i>
- 639
- 00:49:47,154 --> 00:49:49,823
- <i># ¿No serías mi vecino?</i>
- 640
- 00:49:50,240 --> 00:49:54,285
- <i># ¿No lo harías, por favor?
- ¿No lo harías, por favor?</i>
- 641
- 00:49:54,368 --> 00:49:59,081
- <i># Por favor, ¿no serías mi vecino?</i>
- 642
- 00:50:05,046 --> 00:50:07,298
- Eso fue maravilloso.
- 643
- 00:50:13,971 --> 00:50:19,101
- Parece que toda esta gente hace
- fila para contarle sus problemas.
- 644
- 00:50:19,519 --> 00:50:23,231
- ¿No es maravilloso?
- Tal valentía.
- 645
- 00:50:24,816 --> 00:50:27,860
- Parece que eso sería una
- carga increíble para usted.
- 646
- 00:50:28,611 --> 00:50:31,239
- Te agradezco que digas eso, Lloyd.
- 647
- 00:50:32,281 --> 00:50:35,076
- Estoy agradecido por tu compasión.
- 648
- 00:50:38,871 --> 00:50:42,083
- ¿Es una carga para usted?
- 649
- 00:50:45,920 --> 00:50:48,422
- Está bien. Asumamos que es
- una carga para usted.
- 650
- 00:50:50,424 --> 00:50:54,636
- No hay una vida normal
- que esté libre del dolor.
- 651
- 00:50:55,971 --> 00:50:57,848
- ¿Cómo se enfrenta a eso?
- 652
- 00:50:58,473 --> 00:51:01,810
- Hay muchas maneras de lidiar
- con tus sentimientos sin
- 653
- 00:51:02,060 --> 00:51:04,771
- ...lastimarte a ti mismo
- o a alguien más.
- 654
- 00:51:04,813 --> 00:51:07,357
- Sí, ¿cómo qué?
- 655
- 00:51:07,816 --> 00:51:11,069
- Puedes golpear un trozo de arcilla.
- 656
- 00:51:11,528 --> 00:51:14,447
- O nadar tan rápido,
- como puedas nadar.
- 657
- 00:51:14,531 --> 00:51:19,369
- O, tocar las teclas más bajas
- del piano al mismo tiempo.
- 658
- 00:51:23,706 --> 00:51:27,501
- ¿Alguna vez ha hablado con alguien
- sobre la carga que lleva?
- 659
- 00:51:39,305 --> 00:51:41,849
- ¿Te gustaría conocer a mis
- amigos marionetas especiales,
- 660
- 00:51:41,891 --> 00:51:44,393
- de "El Vecindario de Hacer Creer"?
- 661
- 00:51:50,733 --> 00:51:53,735
- Parece que han visto mejores días.
- 662
- 00:51:53,860 --> 00:51:57,030
- Han estado conmigo por un tiempo.
- 663
- 00:51:57,280 --> 00:52:00,408
- ¿Alguna vez ha pensado en cambiarlas,
- en conseguir otras nuevas?
- 664
- 00:52:03,119 --> 00:52:07,123
- ¿No tuviste un amigo especial
- cuando eras muy chico, Lloyd?
- 665
- 00:52:08,666 --> 00:52:12,253
- - ¿Un amigo especial?
- - Un juguete especial.
- 666
- 00:52:12,712 --> 00:52:17,717
- O un peluche que te gustara mucho,
- 667
- 00:52:17,884 --> 00:52:24,057
- incluso cuando se puso raído y desgastado,
- y así hizo que lo amaras más.
- 668
- 00:52:24,724 --> 00:52:26,768
- No lo sé,
- estoy seguro de que así fue.
- 669
- 00:52:29,354 --> 00:52:32,690
- ¿Puedes hablarme de
- tu amigo especial?
- 670
- 00:52:35,276 --> 00:52:37,195
- Creo que tenía un conejo.
- 671
- 00:52:41,491 --> 00:52:43,993
- ¿Tu conejo tenía un nombre?
- 672
- 00:52:44,118 --> 00:52:46,287
- Era sólo un conejo.
- 673
- 00:52:48,498 --> 00:52:50,959
- Era Viejo Conejo.
- 674
- 00:52:55,087 --> 00:52:58,298
- ¿Y quién te dio a Viejo Conejo?
- 675
- 00:52:59,800 --> 00:53:02,302
- Mi mamá.
- 676
- 00:53:02,845 --> 00:53:06,348
- Ella debe amarte mucho.
- 677
- 00:53:09,434 --> 00:53:12,522
- Así fue.
- Murió cuando yo era joven.
- 678
- 00:53:19,154 --> 00:53:24,534
- Estoy seguro de que si ella te viera hoy,
- en la persona en la que te has convertido,
- 679
- 00:53:24,576 --> 00:53:27,287
- ella estaría orgullosa de ti.
- 680
- 00:53:36,087 --> 00:53:38,173
- Quiero volver a mis preguntas.
- 681
- 00:53:38,256 --> 00:53:43,303
- Querías conocer a mis amigos especiales
- de El Vecindario de Hacer Creer.
- 682
- 00:53:43,386 --> 00:53:46,222
- No. Pregunté por la
- carga que llevaba.
- 683
- 00:53:49,976 --> 00:53:54,271
- Soy el Rey Viernes 13.
- 684
- 00:53:54,688 --> 00:54:00,903
- Lloyd Vogel el periodista, supongo.
- 685
- 00:54:01,862 --> 00:54:05,157
- Y aquí está Daniel Tigre Rayado.
- 686
- 00:54:06,074 --> 00:54:09,828
- A veces, Daniel es demasiado
- tímido para hablar.
- 687
- 00:54:12,164 --> 00:54:14,583
- Pero está bien, Daniel.
- 688
- 00:54:23,258 --> 00:54:25,719
- ¿Conoces a Daniel?
- 689
- 00:54:27,888 --> 00:54:29,765
- No oficialmente.
- No.
- 690
- 00:54:40,901 --> 00:54:44,488
- Me gustaría conocer a Viejo Conejo.
- 691
- 00:54:49,493 --> 00:54:53,288
- No quiero hablar de Viejo Conejo,
- tengo que decirlo.
- 692
- 00:54:54,914 --> 00:54:58,960
- Tal vez Lloyd no tenga
- ganas de hablar hoy, Daniel.
- 693
- 00:54:59,961 --> 00:55:02,088
- Y eso está bien.
- 694
- 00:55:02,421 --> 00:55:05,007
- ¿Puedes bajar la marioneta, Fred?
- 695
- 00:55:12,098 --> 00:55:16,394
- Dejaste de hacer el programa a mediados
- de los setenta, durante tres años.
- 696
- 00:55:16,435 --> 00:55:18,396
- ¿Por qué lo dejaste?
- 697
- 00:55:18,479 --> 00:55:20,731
- En ese momento sentí
- que el programa
- 698
- 00:55:20,773 --> 00:55:24,694
- había cubierto todas las facetas
- principales de la infancia.
- 699
- 00:55:24,735 --> 00:55:27,947
- ¿Y qué te trajo de vuelta?
- ¿El dinero? ¿El aburrimiento?
- 700
- 00:55:29,407 --> 00:55:33,703
- Mis hijos se habían convertido en
- adolescentes. Y estaban batallando.
- 701
- 00:55:34,912 --> 00:55:37,123
- Todos lo estábamos.
- 702
- 00:55:37,874 --> 00:55:42,837
- Me dí cuenta entonces de que todavía
- había mucho más de lo que hablar.
- 703
- 00:55:44,881 --> 00:55:50,929
- No puedo imaginar que haya sido fácil,
- crecer contigo como padre.
- 704
- 00:55:57,560 --> 00:56:01,689
- Hasta hace poco, mi hijo mayor
- nunca le hablaba a la gente de mí.
- 705
- 00:56:03,733 --> 00:56:07,195
- Es muy reservado, y eso está bien.
- 706
- 00:56:09,280 --> 00:56:14,242
- Y mi hijo menor,
- me puso a prueba de verdad.
- 707
- 00:56:14,993 --> 00:56:18,038
- Pero, eventualmente,
- encontramos nuestro camino.
- 708
- 00:56:18,079 --> 00:56:20,540
- Y ahora estoy muy
- orgulloso de ambos.
- 709
- 00:56:26,087 --> 00:56:28,590
- Pero tienes razón, Lloyd.
- 710
- 00:56:29,132 --> 00:56:32,427
- No pudo haber sido
- fácil para ellos.
- 711
- 00:56:34,888 --> 00:56:36,807
- Gracias.
- 712
- 00:56:37,933 --> 00:56:41,018
- Gracias por esa perspectiva.
- 713
- 00:56:44,522 --> 00:56:46,483
- De nada.
- 714
- 00:56:48,360 --> 00:56:51,947
- ¿No es esa la respuesta
- que esperabas?
- 715
- 00:56:52,030 --> 00:56:56,408
- Ser padre, no significa
- ser un padre perfecto.
- 716
- 00:56:56,450 --> 00:57:01,705
- Puede que estés experimentando
- algo de eso ahora, con tu hijo.
- 717
- 00:57:05,125 --> 00:57:09,964
- He estado pensando mucho
- en ti y en tu padre.
- 718
- 00:57:12,174 --> 00:57:15,136
- ¿Resolvieron su desacuerdo?
- 719
- 00:57:15,344 --> 00:57:17,805
- Todo esto es ridículo.
- 720
- 00:57:18,597 --> 00:57:20,015
- Lloyd, ¿a dónde vas?
- 721
- 00:57:20,057 --> 00:57:23,018
- Hemos terminado. Gracias.
- Ha sido un verdadero placer.
- 722
- 00:57:29,191 --> 00:57:31,277
- Misericordia.
- 723
- 00:57:52,298 --> 00:57:54,383
- Oye, oye.
- 724
- 00:58:02,182 --> 00:58:05,685
- Vamos, siéntate. Te hemos dejado
- algo de la comida a domicilio.
- 725
- 00:58:05,852 --> 00:58:08,062
- Trajeron pizza.
- 726
- 00:58:09,731 --> 00:58:12,567
- Lloyd, ella es Dorothy.
- 727
- 00:58:14,194 --> 00:58:16,112
- Hola.
- 728
- 00:58:20,116 --> 00:58:24,913
- ¿No puedes simplemente decir hola?
- ¿Dónde están tus modales?
- 729
- 00:58:25,747 --> 00:58:29,417
- Lo siento.
- Creo que deberíamos irnos.
- 730
- 00:58:34,547 --> 00:58:37,258
- Tenía una idea, ¿de acuerdo?
- 731
- 00:58:38,551 --> 00:58:42,472
- Comeríamos algo de comida,
- hablaríamos como gentes.
- 732
- 00:58:45,266 --> 00:58:47,894
- Arruiné las cosas en la boda.
- 733
- 00:58:50,730 --> 00:58:55,777
- Por supuesto, sabes, pero tú
- tampoco ayudaste, pero lo entiendo.
- 734
- 00:58:57,945 --> 00:59:02,866
- Entonces, me dejaste sentarme en mi
- auto en la calle, durante dos noches,
- 735
- 00:59:03,659 --> 00:59:06,453
- como si fuera un vagabundo,
- como si fuera una especie de vago.
- 736
- 00:59:06,495 --> 00:59:09,498
- - Jerry, no estás ayudando.
- - ¡Ni dice una palabra!
- 737
- 00:59:09,581 --> 00:59:12,084
- ¿Viniste aquí para presentármela?
- 738
- 00:59:14,044 --> 00:59:15,921
- Dorothy.
- 739
- 00:59:16,755 --> 00:59:18,674
- Hola, Dorothy.
- 740
- 00:59:18,799 --> 00:59:19,800
- Hola, Lloyd.
- 741
- 00:59:19,842 --> 00:59:23,345
- Bien, ya hiciste lo que viniste a hacer.
- Ahora quiero que te vayas.
- 742
- 00:59:23,428 --> 00:59:25,222
- ¡Lloyd!
- 743
- 00:59:32,187 --> 00:59:34,606
- Puede que nunca vuelva aquí,
- 744
- 00:59:34,690 --> 00:59:38,235
- así que, por favor, escúchame.
- 745
- 00:59:39,278 --> 00:59:44,992
- Dorothy y yo hemos estado juntos
- y enamorados durante quince años.
- 746
- 00:59:45,033 --> 00:59:48,328
- Él se fue tan pronto como mamá
- se enfermó, ¿lo sabías?
- 747
- 00:59:48,412 --> 00:59:49,621
- Ni siquiera podías
- esperar a que muriera.
- 748
- 00:59:49,705 --> 00:59:50,998
- Ella realmente no me quería allí.
- 749
- 00:59:51,039 --> 00:59:53,834
- Porque te estabas acostando con ella,
- mientras se estaba muriendo.
- 750
- 00:59:53,917 --> 00:59:56,295
- Lo sé.
- ¡Lo sé!
- 751
- 00:59:57,378 --> 01:00:00,256
- Me llevó años recomponerme.
- 752
- 01:00:01,841 --> 01:00:07,180
- Dorothy es la razón por la que
- estoy aquí. Ella me ayudó a madurar.
- 753
- 01:00:11,477 --> 01:00:14,396
- ¿Sabes lo que te dicen de la
- gente cuando se está muriendo?
- 754
- 01:00:14,480 --> 01:00:16,773
- Te dicen que es pacífico.
- Que simplemente se van.
- 755
- 01:00:16,815 --> 01:00:20,277
- Mamá gritó mientras se iba,
- ¿lo sabías?
- 756
- 01:00:22,112 --> 01:00:24,407
- Gritó, hasta que se desmayó.
- 757
- 01:00:24,491 --> 01:00:28,453
- Y entonces entraron y la revivieron,
- y ella no reaccionó.
- 758
- 01:00:28,703 --> 01:00:31,789
- ¡Sólo éramos yo,
- Lorraine y las enfermeras!
- 759
- 01:00:31,873 --> 01:00:35,001
- Firme el papeleo.
- Empaqué la casa.
- 760
- 01:00:35,043 --> 01:00:36,669
- La enterré bajo el suelo.
- 761
- 01:00:36,711 --> 01:00:39,297
- - Jerry.
- - Vamos, Lloyd.
- 762
- 01:00:41,341 --> 01:00:42,592
- Mi mandíbula.
- 763
- 01:00:42,675 --> 01:00:44,427
- Jerry.
- 764
- 01:00:45,261 --> 01:00:47,013
- ¡Jerry!
- 765
- 01:00:47,055 --> 01:00:48,848
- Jerry, ¡Dios mío!
- 766
- 01:00:48,890 --> 01:00:52,060
- - Llamaré al 911.
- - ¡Lloyd, haz algo!
- 767
- 01:00:54,729 --> 01:00:57,190
- - Sólo respira, mírame.
- - ¿Hola?
- 768
- 01:01:04,070 --> 01:01:06,864
- - ¿Está respirando?
- - Sí, está respirando.
- 769
- 01:01:08,449 --> 01:01:09,951
- ¿Crees que sea un infarto?
- 770
- 01:01:10,284 --> 01:01:12,537
- ¡Lloyd, haz algo!
- 771
- 01:01:13,162 --> 01:01:14,956
- <i>La resonancia magnética
- cardíaca reveló una</i>
- 772
- 01:01:15,081 --> 01:01:17,583
- <i>estenosis, más extensa
- de lo que pensábamos.</i>
- 773
- 01:01:18,251 --> 01:01:23,131
- <i>Una operación en este momento...
- El riesgo de infección solamente...</i>
- 774
- 01:01:26,634 --> 01:01:30,555
- ¿No duermes?
- Te amo, Gavin.
- 775
- 01:01:31,305 --> 01:01:33,224
- De acuerdo, ven.
- 776
- 01:01:38,604 --> 01:01:39,939
- ¿Sabes algo?
- 777
- 01:01:39,981 --> 01:01:41,816
- Odio los hospitales.
- 778
- 01:01:49,657 --> 01:01:51,951
- Deberías ir a casa y
- llevarlo a la cama.
- 779
- 01:01:53,077 --> 01:01:54,871
- No quiero dejarte aquí.
- 780
- 01:01:54,912 --> 01:01:56,873
- No me voy a quedar aquí.
- 781
- 01:01:59,457 --> 01:02:00,958
- Está bien.
- 782
- 01:02:02,793 --> 01:02:04,879
- Vayámonos todos juntos.
- 783
- 01:02:05,129 --> 01:02:07,590
- No.
- Tengo que ir a Pittsburgh.
- 784
- 01:02:07,798 --> 01:02:08,883
- ¿Ahora mismo?
- 785
- 01:02:08,966 --> 01:02:10,468
- Sí, tengo que trabajar.
- 786
- 01:02:10,759 --> 01:02:12,344
- ¿Con tu papá así?
- 787
- 01:02:12,386 --> 01:02:13,846
- Tengo una fecha límite.
- 788
- 01:02:13,888 --> 01:02:17,475
- Sí, estoy segura de que Ellen entendería,
- sí le dices lo que está pasando.
- 789
- 01:02:17,516 --> 01:02:19,018
- No quiero hacerlo.
- 790
- 01:02:19,059 --> 01:02:21,854
- Quiero ir a Pittsburgh.
- Quiero hacer mi trabajo.
- 791
- 01:02:22,480 --> 01:02:24,023
- Esto no debería ser
- una sorpresa para ti.
- 792
- 01:02:24,064 --> 01:02:26,233
- No me hables así.
- 793
- 01:02:26,692 --> 01:02:28,736
- Parece que piensas que
- ahora que tenemos un hijo,
- 794
- 01:02:28,777 --> 01:02:31,071
- no debería importarme todas las
- cosas que siempre me han importado,
- 795
- 01:02:31,113 --> 01:02:33,741
- sólo porque tú ya no lo haces. Bueno,
- todavía me importa mi trabajo.
- 796
- 01:02:33,782 --> 01:02:37,077
- Nunca te he pedido que deje
- de importarte tu trabajo.
- 797
- 01:02:37,786 --> 01:02:38,454
- Me tengo que ir.
- 798
- 01:02:38,496 --> 01:02:41,874
- ¿Por qué? Todos los que son importantes
- están en este hospital ahora mismo.
- 799
- 01:02:41,916 --> 01:02:45,544
- ¿No puedes estar de
- mi lado, por una vez?
- 800
- 01:02:46,253 --> 01:02:47,254
- Solías estar de mi lado.
- 801
- 01:02:47,338 --> 01:02:49,799
- Te digo esto porque
- estoy de tu lado.
- 802
- 01:02:49,882 --> 01:02:53,511
- Ahora no es el momento
- de ir a trabajar.
- 803
- 01:03:07,982 --> 01:03:10,568
- Tengo que irme, si quiero llegar
- a Pittsburgh por la mañana.
- 804
- 01:03:10,652 --> 01:03:12,153
- Bien.
- 805
- 01:03:12,195 --> 01:03:15,114
- Yo voy a sentarme con tu familia,
- mientras tú te vas.
- 806
- 01:03:35,802 --> 01:03:37,512
- ¿Pittsburgh?
- 807
- 01:04:33,235 --> 01:04:34,528
- ¡Lloyd!
- Ahí estás.
- 808
- 01:04:34,570 --> 01:04:35,946
- Oye, necesito hablar con Fred.
- 809
- 01:04:35,988 --> 01:04:39,366
- Muy gracioso, señor. Ve allí.
- Estamos listos para filmar.
- 810
- 01:04:40,201 --> 01:04:42,536
- Por aquí.
- Ven aquí.
- 811
- 01:04:42,828 --> 01:04:44,079
- Silencio, por favor.
- 812
- 01:04:44,121 --> 01:04:45,664
- ¿Qué?
- ¿Qué estoy haciendo aquí?
- 813
- 01:04:45,706 --> 01:04:48,542
- Apareces en este episodio,
- por supuesto. Sólo espera ahí.
- 814
- 01:04:48,584 --> 01:04:50,211
- - Rueda sonido.
- - Velocidades de sonido.
- 815
- 01:04:50,252 --> 01:04:51,837
- Y pizarra.
- 816
- 01:04:52,129 --> 01:04:54,215
- Y... Acción.
- 817
- 01:04:59,762 --> 01:05:04,140
- Es mi buen amigo, Lloyd.
- Lloyd Vogel.
- 818
- 01:05:04,182 --> 01:05:07,143
- - ¿Recuerdan a Lloyd?
- - Fred, no entiendo lo que está pasando.
- 819
- 01:05:07,185 --> 01:05:09,145
- ¿Podemos parar?
- 820
- 01:05:09,521 --> 01:05:11,147
- ¿Te sientes mal?
- 821
- 01:05:11,189 --> 01:05:13,900
- Deja de hacerme preguntas.
- Yo te hago las preguntas.
- 822
- 01:05:13,942 --> 01:05:18,488
- En el programa de hoy pensé
- que hablaríamos de hospitales.
- 823
- 01:05:18,905 --> 01:05:21,407
- A veces cuando
- alguien está enfermo,
- 824
- 01:05:21,908 --> 01:05:26,788
- - tienen que ir a un hospital.
- - Odio los hospitales.
- 825
- 01:05:27,205 --> 01:05:30,834
- Un hospital es un lugar
- donde la gente va.
- 826
- 01:05:30,875 --> 01:05:31,835
- Está bien.
- 827
- 01:05:31,876 --> 01:05:34,587
- ¿Te gustaría fingir que
- estamos en un hospital?
- 828
- 01:05:34,629 --> 01:05:36,422
- <i>¡No!</i>
- 829
- 01:05:57,151 --> 01:05:58,819
- Hola, Viejo Conejo.
- 830
- 01:05:58,902 --> 01:06:00,404
- ¿Qué?
- 831
- 01:06:03,739 --> 01:06:06,284
- Viejo Conejo, supongo.
- 832
- 01:06:06,325 --> 01:06:10,163
- No estoy... Yo no...
- ¿Dónde está Fred?
- 833
- 01:06:10,371 --> 01:06:13,791
- He estado esperando para conocerte,
- Viejo Conejo.
- 834
- 01:06:13,916 --> 01:06:17,587
- Estoy tan feliz de que
- hayas venido de visita.
- 835
- 01:06:19,213 --> 01:06:21,174
- Hola, Lady Aberlin.
- 836
- 01:06:21,424 --> 01:06:24,635
- Bueno, hola.
- Hola, Viejo Conejo.
- 837
- 01:06:24,719 --> 01:06:25,887
- ¡Dios mío!
- 838
- 01:06:25,928 --> 01:06:29,223
- Estábamos hablando de hospitales.
- 839
- 01:06:29,307 --> 01:06:33,644
- Bueno, un hospital es donde vas
- cuando tu cuerpo está herido,
- 840
- 01:06:33,728 --> 01:06:37,106
- pero ¿qué haces cuando tus
- sentimientos están heridos?
- 841
- 01:06:37,190 --> 01:06:40,651
- Bueno, tú hablas de ellos.
- 842
- 01:06:40,735 --> 01:06:43,654
- <i># Es bueno hablar
- Es bueno decir...</i>
- 843
- 01:06:43,738 --> 01:06:46,199
- # - las cosas que sentimos.
- - ¿Qué me está pasando?
- 844
- 01:06:46,449 --> 01:06:48,576
- <i># Es bueno hablar</i>
- 845
- 01:06:48,659 --> 01:06:51,537
- <i># Somos mucho más auténticos,
- sin estar cerrados</i>
- 846
- 01:06:51,579 --> 01:06:54,207
- <i># Es bueno hablar</i>
- 847
- 01:06:54,832 --> 01:06:57,919
- Adelante.
- Intenta decir "me agradas".
- 848
- 01:07:01,506 --> 01:07:03,256
- Me agradas.
- 849
- 01:07:04,674 --> 01:07:07,302
- <i># Estoy triste</i>
- 850
- 01:07:09,095 --> 01:07:10,722
- Estoy triste.
- 851
- 01:07:11,014 --> 01:07:14,017
- <i># Estoy enfadado</i>
- 852
- 01:07:17,813 --> 01:07:20,481
- ¿Cuándo te enfadaste?
- 853
- 01:07:20,898 --> 01:07:25,736
- ¿Te acuerdas?
- ¿Pasó algo?
- 854
- 01:07:47,425 --> 01:07:49,553
- Hola, cacahuatito.
- 855
- 01:07:50,095 --> 01:07:52,264
- Hola, mamá.
- 856
- 01:08:00,605 --> 01:08:03,524
- Sé que crees que estás
- haciendo esto por mí.
- 857
- 01:08:04,441 --> 01:08:07,153
- El aferrarte a esta ira.
- 858
- 01:08:10,531 --> 01:08:13,200
- No la necesito.
- 859
- 01:08:47,526 --> 01:08:49,403
- <i>¿Lloyd?</i>
- 860
- 01:08:51,197 --> 01:08:52,907
- ¿Lloyd?
- 861
- 01:08:52,948 --> 01:08:53,866
- ¿Qué ha pasado?
- 862
- 01:08:53,908 --> 01:08:56,285
- No lo sé.
- Simplemente se desplomó.
- 863
- 01:08:56,327 --> 01:08:58,163
- ¿Está bien?
- 864
- 01:09:59,890 --> 01:10:01,976
- Gira.
- 865
- 01:10:06,938 --> 01:10:09,899
- Bien, estás despierto.
- 866
- 01:10:10,733 --> 01:10:14,320
- Dios mío, si hubiera sabido que estabas ahí,
- habría parado todo este ruido.
- 867
- 01:10:14,362 --> 01:10:17,657
- No, no.
- Eso fue hermoso.
- 868
- 01:10:19,742 --> 01:10:24,664
- Debes estar muy hambriento, Lloyd.
- Déjame tomar mi chaqueta y saldremos.
- 869
- 01:10:24,706 --> 01:10:25,999
- Debería irme.
- 870
- 01:10:26,040 --> 01:10:28,710
- No, tonterías.
- 871
- 01:10:38,469 --> 01:10:41,180
- Mira esto.
- Muchas gracias.
- 872
- 01:10:41,263 --> 01:10:42,222
- Disfrútenlo.
- 873
- 01:10:42,264 --> 01:10:44,141
- Gracias.
- 874
- 01:10:47,144 --> 01:10:48,979
- ¿Eres vegetariano?
- 875
- 01:10:50,355 --> 01:10:56,028
- No puedo imaginarme
- comer nada con una madre.
- 876
- 01:11:00,324 --> 01:11:05,286
- Bill tenía razón.
- Tú amas a la gente como yo.
- 877
- 01:11:06,329 --> 01:11:08,706
- ¿Qué es la gente como tú?
- 878
- 01:11:09,248 --> 01:11:13,169
- Nunca he conocido a nadie
- como tú, en toda mi vida.
- 879
- 01:11:15,839 --> 01:11:18,050
- Gente rota.
- 880
- 01:11:20,719 --> 01:11:23,096
- No creo que estés roto.
- 881
- 01:11:29,353 --> 01:11:32,898
- Sé que eres un hombre
- de convicciones.
- 882
- 01:11:34,608 --> 01:11:40,155
- Una persona que sabe la diferencia entre
- lo que está mal y lo que está bien.
- 883
- 01:11:42,157 --> 01:11:46,328
- Intenta recordar que
- tu relación con tu padre,
- 884
- 01:11:46,787 --> 01:11:50,374
- también ayudó a dar
- forma a esas partes.
- 885
- 01:11:53,043 --> 01:11:57,256
- Te ayudó a convertirte
- en lo que eres.
- 886
- 01:12:04,263 --> 01:12:07,265
- ¿Harías algo conmigo, Lloyd?
- 887
- 01:12:08,432 --> 01:12:13,396
- Es un ejercicio que me
- gusta hacer a veces.
- 888
- 01:12:14,105 --> 01:12:16,607
- Nos tomaremos un minuto,
- 889
- 01:12:17,066 --> 01:12:22,488
- y pensaremos en todas las personas
- que nos amaron para ser.
- 890
- 01:12:28,703 --> 01:12:31,372
- No puedo hacer eso.
- 891
- 01:12:31,539 --> 01:12:34,000
- Vendrán a ti.
- 892
- 01:12:37,795 --> 01:12:40,922
- Sólo un minuto de silencio.
- 893
- 01:14:02,212 --> 01:14:05,132
- Gracias por hacer esto conmigo.
- 894
- 01:14:07,383 --> 01:14:10,261
- Me siento mejor.
- 895
- 01:14:35,536 --> 01:14:38,414
- Así que, la forma en que me fuí...
- 896
- 01:14:38,581 --> 01:14:40,374
- Fue un desastre.
- 897
- 01:14:41,834 --> 01:14:43,335
- Sí.
- Debí haberte llamado.
- 898
- 01:14:43,419 --> 01:14:45,754
- No deberías haberte ido.
- 899
- 01:14:46,505 --> 01:14:49,592
- La doctora salió a hablar contigo,
- y no supe qué decirle.
- 900
- 01:14:49,633 --> 01:14:52,637
- Realmente no sabía
- qué decirle a tu papá.
- 901
- 01:14:52,846 --> 01:14:55,599
- Y encima de eso,
- traté de conseguir un taxi a casa,
- 902
- 01:14:55,640 --> 01:14:59,603
- por supuesto, no pude conseguir uno,
- así que tomé un tren, a medianoche.
- 903
- 01:15:00,645 --> 01:15:03,398
- La gente me miraba
- con Gavin como...
- 904
- 01:15:03,607 --> 01:15:06,610
- Alguien iba a llamar
- a Servicios Sociales.
- 905
- 01:15:11,363 --> 01:15:15,284
- Sé que intentas disculparte, pero
- eso no significa que sea fácil.
- 906
- 01:15:18,370 --> 01:15:20,122
- Bien, habla.
- 907
- 01:15:23,083 --> 01:15:25,336
- ¿Podemos sentarnos?
- 908
- 01:15:36,971 --> 01:15:39,015
- ¿Está dormido?
- 909
- 01:15:39,224 --> 01:15:41,434
- Finalmente.
- 910
- 01:15:47,190 --> 01:15:48,900
- Escucha...
- 911
- 01:15:50,109 --> 01:15:53,988
- Me doy cuenta de que tengo que
- lidiar con mis sentimientos.
- 912
- 01:15:58,076 --> 01:15:59,661
- Cuando tengo miedo,
- 913
- 01:16:00,203 --> 01:16:02,831
- que lo tuve en el hospital,
- y yo...
- 914
- 01:16:02,914 --> 01:16:07,544
- Lo he tenido
- durante mucho tiempo,
- 915
- 01:16:10,254 --> 01:16:12,881
- y me enfado mucho.
- 916
- 01:16:14,967 --> 01:16:19,096
- Y sé que es una forma de decir
- que no puedo lidiar con esto,
- 917
- 01:16:20,097 --> 01:16:23,267
- y que te alejes de mí.
- Pero eso no es lo que quiero.
- 918
- 01:16:25,102 --> 01:16:28,188
- Eso es, en realidad,
- lo contrario de lo que quiero.
- 919
- 01:16:35,195 --> 01:16:37,614
- Tú y Gavin...
- 920
- 01:16:44,121 --> 01:16:46,915
- Ustedes son lo que quiero.
- 921
- 01:16:52,963 --> 01:16:55,007
- Lo siento.
- 922
- 01:17:13,941 --> 01:17:16,736
- Tengo que ir a ver a Jerry.
- 923
- 01:17:18,613 --> 01:17:21,199
- Se está muriendo.
- 924
- 01:17:21,908 --> 01:17:24,243
- Lo sé.
- 925
- 01:17:24,744 --> 01:17:27,288
- Mi papá se está muriendo.
- 926
- 01:17:36,297 --> 01:17:41,886
- Cecilia Sherman.
- Colby Dickerson.
- 927
- 01:17:45,933 --> 01:17:48,060
- <i>Justin Cook.</i>
- 928
- 01:17:57,069 --> 01:17:59,904
- <i>Rebecca Aniton.</i>
- 929
- 01:18:16,044 --> 01:18:18,630
- <i>Lloyd Vogel.</i>
- 930
- 01:18:28,558 --> 01:18:31,269
- <i>Andrea Vogel.</i>
- 931
- 01:18:35,022 --> 01:18:37,483
- <i>Gavin Vogel.</i>
- 932
- 01:18:40,945 --> 01:18:43,573
- <i>Jerry Vogel.</i>
- 933
- 01:18:57,211 --> 01:18:59,422
- ¡Gracias, Dios!
- 934
- 01:19:26,531 --> 01:19:28,992
- Todavía come como un adolescente.
- 935
- 01:19:30,035 --> 01:19:32,954
- Carnes frías, cereales con azúcar.
- 936
- 01:19:34,372 --> 01:19:36,666
- Cabra testaruda.
- 937
- 01:19:37,000 --> 01:19:39,336
- Al menos lo hace honestamente.
- 938
- 01:19:45,258 --> 01:19:49,012
- ¿Sabías de mí y mi hermana?
- 939
- 01:19:51,681 --> 01:19:54,226
- No hasta hace muy poco.
- 940
- 01:20:00,190 --> 01:20:02,609
- ¿Qué tal de mi mamá?
- 941
- 01:20:05,779 --> 01:20:08,657
- Cuando se enfermó el año pasado,
- 942
- 01:20:09,783 --> 01:20:11,992
- el primer episodio, él...
- 943
- 01:20:12,743 --> 01:20:14,995
- Empezó a hablar,
- 944
- 01:20:15,037 --> 01:20:19,624
- y me dijo cosas que desearía que
- me hubiera dicho hace mucho tiempo.
- 945
- 01:20:48,820 --> 01:20:51,156
- Tenemos Bourbon, sabes.
- 946
- 01:20:53,158 --> 01:20:55,285
- Alguien debería beber eso.
- 947
- 01:20:56,035 --> 01:20:57,745
- No, gracias.
- 948
- 01:21:02,750 --> 01:21:05,044
- ¿Ni siquiera una cerveza?
- 949
- 01:21:07,046 --> 01:21:08,756
- ¿Tienes una cerveza?
- Sí, yo...
- 950
- 01:21:08,798 --> 01:21:10,842
- Beberé una cerveza,
- si eso te hace feliz.
- 951
- 01:21:10,884 --> 01:21:13,802
- No. No tengo una cerveza. Y no
- lo hagas porque me haga feliz.
- 952
- 01:21:13,844 --> 01:21:15,095
- Hazlo porque quieras hacerlo.
- 953
- 01:21:15,137 --> 01:21:17,014
- Tú no tienes una cerveza
- y yo no quiero cerveza.
- 954
- 01:21:17,097 --> 01:21:21,727
- Así que no bebas nada.
- Deshidratate.
- 955
- 01:21:23,228 --> 01:21:24,938
- Lo siento.
- 956
- 01:21:24,980 --> 01:21:27,733
- Definitivamente
- rompí el bambineto.
- 957
- 01:21:27,775 --> 01:21:30,319
- Se rompió como un hueso de pollo.
- 958
- 01:21:31,195 --> 01:21:31,987
- ¿Cómo está él?
- 959
- 01:21:32,070 --> 01:21:33,989
- Parece estar bien.
- No lo sé.
- 960
- 01:21:34,031 --> 01:21:37,367
- No ponen una cama de hospital en
- tu sala, si estás bien.
- 961
- 01:21:38,535 --> 01:21:40,746
- Oye, gracias por venir.
- 962
- 01:21:47,795 --> 01:21:49,046
- Te va a encantar el sofá cama.
- 963
- 01:21:49,129 --> 01:21:51,215
- - ¿Sí?
- - No.
- 964
- 01:22:13,613 --> 01:22:16,032
- Está bien. Ven aquí.
- 965
- 01:22:36,052 --> 01:22:39,013
- Lo sé.
- Lo sé...
- 966
- 01:23:00,493 --> 01:23:04,164
- Lo sé,
- desearías que fuera tu mamá la que
- 967
- 01:23:04,205 --> 01:23:06,332
- estuviera despierta ahora mismo.
- Lo sé.
- 968
- 01:23:06,374 --> 01:23:09,252
- Pero vamos a dejarla dormir,
- ¿de acuerdo?
- 969
- 01:23:11,379 --> 01:23:14,214
- Voy a mejorar en esto.
- 970
- 01:23:15,466 --> 01:23:18,759
- Y vamos a tener que
- acostumbrarnos el uno al otro.
- 971
- 01:23:22,889 --> 01:23:28,186
- <i># Me agradas como eres</i>
- 972
- 01:23:29,771 --> 01:23:35,193
- <i># Exactamente y con precisión</i>
- 973
- 01:23:36,861 --> 01:23:41,949
- <i># Creo que resultaste muy bien</i>
- 974
- 01:23:45,369 --> 01:23:50,374
- <i># Me agradas como eres</i>
- 975
- 01:23:52,001 --> 01:23:56,798
- <i># Sin duda o cuestionamiento</i>
- 976
- 01:23:56,881 --> 01:23:59,175
- <i>¿Quién es?</i>
- 977
- 01:24:00,426 --> 01:24:02,136
- <i>¿Dorothy?</i>
- 978
- 01:24:02,178 --> 01:24:04,347
- Vamos.
- 979
- 01:24:09,102 --> 01:24:11,020
- ¿Estás bien?
- 980
- 01:24:13,356 --> 01:24:15,690
- Sí, estoy bien.
- 981
- 01:24:18,693 --> 01:24:20,904
- Son las cuatro de la mañana.
- 982
- 01:24:22,656 --> 01:24:25,450
- No duermo mucho en estos días.
- 983
- 01:24:30,038 --> 01:24:32,916
- Tú tampoco duermes, ¿verdad?
- 984
- 01:24:36,920 --> 01:24:39,881
- Nunca hice esto contigo.
- 985
- 01:24:41,216 --> 01:24:46,638
- A mitad de la noche,
- haciendo lo de la mamá.
- 986
- 01:24:47,139 --> 01:24:49,683
- No es una "cosa de la mamá".
- 987
- 01:24:50,142 --> 01:24:52,561
- Ya sabes lo que quiero decir.
- 988
- 01:24:52,727 --> 01:24:54,771
- Deberías descansar.
- 989
- 01:24:55,772 --> 01:24:59,443
- No, quédate.
- 990
- 01:25:25,258 --> 01:25:26,718
- Oye.
- 991
- 01:25:29,012 --> 01:25:31,681
- Justo ahí.
- 992
- 01:25:32,515 --> 01:25:33,892
- ¿Qué?
- 993
- 01:25:34,142 --> 01:25:37,020
- Sólo toma dos vasos.
- 994
- 01:25:37,854 --> 01:25:40,064
- No creo que sea la mejor idea.
- 995
- 01:25:40,106 --> 01:25:43,402
- ¿Cómo lo sabes?
- Tú ni bebes.
- 996
- 01:25:45,946 --> 01:25:47,865
- Vamos.
- 997
- 01:26:00,085 --> 01:26:03,172
- Ahora estamos hablando.
- 998
- 01:26:24,901 --> 01:26:26,820
- Salud.
- 999
- 01:26:44,964 --> 01:26:47,508
- Lloyd.
- 1000
- 01:26:50,678 --> 01:26:54,265
- Lamento haberlos dejado
- a ti y a tu hermana.
- 1001
- 01:27:00,896 --> 01:27:06,360
- Fue egoísta.
- Y fue cruel.
- 1002
- 01:27:11,907 --> 01:27:15,035
- ¿Me quieres mirar?
- 1003
- 01:27:28,965 --> 01:27:33,219
- Lo siento mucho, hijo.
- 1004
- 01:27:45,440 --> 01:27:47,776
- No es justo, ¿sabes?
- 1005
- 01:27:51,279 --> 01:27:58,453
- Creo que ahora estoy empezando
- a descubrir cómo vivir mi vida.
- 1006
- 01:28:06,795 --> 01:28:10,173
- Siempre te he querido.
- 1007
- 01:28:17,221 --> 01:28:21,433
- Yo también te quiero, papá.
- 1008
- 01:28:39,826 --> 01:28:41,452
- Oye...
- 1009
- 01:28:57,885 --> 01:28:59,929
- ¿Qué?
- 1010
- 01:29:02,557 --> 01:29:05,017
- Es una estupidez.
- 1011
- 01:29:15,987 --> 01:29:17,864
- Son como diez mil palabras.
- 1012
- 01:29:17,947 --> 01:29:19,365
- Sí.
- 1013
- 01:29:20,616 --> 01:29:22,660
- No se trata realmente
- del Señor Rogers.
- 1014
- 01:29:22,743 --> 01:29:23,786
- Lo sé.
- 1015
- 01:29:23,828 --> 01:29:29,125
- Quiero decir que lo es,
- pero es tan tú.
- 1016
- 01:29:30,376 --> 01:29:33,129
- Nunca hablas de estas cosas.
- 1017
- 01:29:33,963 --> 01:29:35,673
- No.
- 1018
- 01:29:36,132 --> 01:29:38,259
- Es bueno.
- 1019
- 01:29:38,301 --> 01:29:40,762
- - ¿Sí?
- - Sí.
- 1020
- 01:29:40,845 --> 01:29:43,890
- Lloyd.
- Me encantó.
- 1021
- 01:29:44,015 --> 01:29:44,932
- ¿Sí?
- 1022
- 01:29:45,016 --> 01:29:47,727
- Sí. Será la portada.
- 1023
- 01:30:08,413 --> 01:30:11,249
- <i>¿PUEDES DECIR HÉROE?</i>
- 1024
- 01:30:38,359 --> 01:30:39,735
- Dedo decir, sobre la boda...
- 1025
- 01:30:39,819 --> 01:30:42,696
- Como sea,
- fue la más entretenida hasta ahora.
- 1026
- 01:30:43,656 --> 01:30:45,741
- Me alegro de que estés aquí.
- 1027
- 01:30:52,915 --> 01:30:54,708
- No vayan a Martha's Vineyard.
- 1028
- 01:30:54,750 --> 01:30:57,212
- ¿Por qué no? Es mi luna de miel.
- Me lo merezco.
- 1029
- 01:30:57,254 --> 01:30:58,588
- Por supuesto que sí.
- 1030
- 01:30:58,672 --> 01:31:01,174
- No, no es una cuestión de merecer.
- No les va a gustar.
- 1031
- 01:31:01,258 --> 01:31:03,969
- Es un montón de idiotas ricos,
- y hace mucho frío.
- 1032
- 01:31:04,010 --> 01:31:06,471
- Van a morir congelados con
- un montón de idiotas ricos.
- 1033
- 01:31:09,015 --> 01:31:10,684
- ¿Quién es?
- 1034
- 01:31:12,352 --> 01:31:14,563
- Estoy en el lugar correcto.
- 1035
- 01:31:14,771 --> 01:31:16,982
- - Pasa.
- - Lloyd.
- 1036
- 01:31:22,486 --> 01:31:25,030
- ¡Santo cielo!
- 1037
- 01:31:26,073 --> 01:31:26,991
- ¿Andrea?
- 1038
- 01:31:27,032 --> 01:31:28,749
- Hola, Fred.
- 1039
- 01:31:28,784 --> 01:31:31,036
- Es un gran placer verte por fin.
- 1040
- 01:31:31,078 --> 01:31:33,289
- - ¿Puedo tomar esto por ti?
- - Gracias.
- 1041
- 01:31:33,497 --> 01:31:35,249
- Hola, Señor Rogers.
- 1042
- 01:31:35,332 --> 01:31:38,043
- Hola.
- 1043
- 01:31:39,545 --> 01:31:43,716
- Hola, Gavin, hola, espero que tú
- y yo podamos ser amigos algún día.
- 1044
- 01:31:48,179 --> 01:31:50,389
- Señor Vogel.
- 1045
- 01:31:51,849 --> 01:31:54,143
- ¿Puedo llamarte Jerry?
- 1046
- 01:31:54,351 --> 01:31:57,730
- Sí, señor, ciertamente puede.
- 1047
- 01:32:02,943 --> 01:32:07,072
- Lloyd, Joanne adoró tu artículo,
- al igual que yo.
- 1048
- 01:32:10,242 --> 01:32:14,330
- Andrea,
- ¿te sientes mejor con la guardería?
- 1049
- 01:32:14,622 --> 01:32:18,334
- Un poco. Tal vez.
- 1050
- 01:32:22,045 --> 01:32:23,129
- ¿Qué?
- 1051
- 01:32:23,171 --> 01:32:25,340
- No eres el único
- que habla con Fred.
- 1052
- 01:32:27,467 --> 01:32:30,303
- Señor Rogers, ¿es verdad
- que es un tirador experimentado?
- 1053
- 01:32:30,553 --> 01:32:32,347
- ¡Un Navy Seal!
- 1054
- 01:32:32,764 --> 01:32:34,516
- No, me temo que no.
- 1055
- 01:32:34,557 --> 01:32:37,393
- ¿Qué, demonios,
- qué clase de pregunta loca fue esa?
- 1056
- 01:32:38,228 --> 01:32:39,896
- Lo escuché.
- 1057
- 01:32:39,979 --> 01:32:42,649
- Andrea,
- ¿a dónde fueron de luna de miel?
- 1058
- 01:32:42,732 --> 01:32:46,778
- Nos fugamos a Maui, así que ya
- estábamos en nuestra luna de miel.
- 1059
- 01:32:46,861 --> 01:32:49,364
- - Yo habría ido.
- - No fuiste invitada.
- 1060
- 01:32:50,865 --> 01:32:53,743
- Lloyd está avergonzado de nosotros.
- 1061
- 01:32:54,954 --> 01:32:57,998
- - Estoy bromeando.
- - Lo sé.
- 1062
- 01:32:59,083 --> 01:33:01,669
- Tal vez, deberíamos organizar
- unas vacaciones familiares.
- 1063
- 01:33:01,710 --> 01:33:03,796
- ¿Qué piensas de eso, papá?
- ¿Deberíamos sumergir
- 1064
- 01:33:03,838 --> 01:33:05,506
- los dedos de los pies
- en el océano, juntos?
- 1065
- 01:33:05,548 --> 01:33:07,049
- Eso suena muy bien.
- 1066
- 01:33:07,091 --> 01:33:13,180
- ¿Interrumpir su luna de miel? Cuenten
- conmigo, si todavía estoy aquí.
- 1067
- 01:33:31,406 --> 01:33:35,160
- Saben, la muerte es algo
- 1068
- 01:33:35,243 --> 01:33:38,580
- de lo que muchos de nosotros nos
- sentimos incómodos, hablando de ella.
- 1069
- 01:33:42,250 --> 01:33:45,879
- Pero morir es muy humano.
- 1070
- 01:33:47,630 --> 01:33:50,633
- Y cualquier cosa humana
- es mencionable,
- 1071
- 01:33:50,800 --> 01:33:54,888
- cualquier cosa que se mencione,
- es manejable.
- 1072
- 01:33:57,765 --> 01:34:00,601
- Todo lo que se pueda mencionar,
- es manejable.
- 1073
- 01:34:15,199 --> 01:34:18,535
- Tienes que enviarme una copia.
- 1074
- 01:34:18,952 --> 01:34:22,497
- A Joanne le encantará
- esta cuando la vea.
- 1075
- 01:34:22,955 --> 01:34:25,374
- Sería mucho más genial,
- si él estuviera en esta.
- 1076
- 01:34:26,959 --> 01:34:29,128
- Gracias.
- 1077
- 01:34:29,170 --> 01:34:30,630
- Debería irme ya.
- 1078
- 01:34:30,713 --> 01:34:32,882
- Te acompaño a la salida.
- 1079
- 01:34:52,067 --> 01:34:54,277
- Cuenta con ello.
- 1080
- 01:34:54,361 --> 01:34:56,279
- Gracias.
- 1081
- 01:35:06,081 --> 01:35:09,876
- Oye, ¿qué le dijiste a Jerry?
- 1082
- 01:35:10,210 --> 01:35:12,504
- Le pedí que rezara por mí.
- 1083
- 01:35:12,546 --> 01:35:14,923
- Me imagino que cualquiera
- que esté pasando por lo
- 1084
- 01:35:15,006 --> 01:35:18,135
- que él está pasando,
- debe estar muy cerca de Dios.
- 1085
- 01:35:25,267 --> 01:35:27,727
- - Lloyd.
- - Bill.
- 1086
- 01:35:27,811 --> 01:35:29,980
- Leí el artículo.
- 1087
- 01:35:30,272 --> 01:35:32,774
- ¿Y?
- 1088
- 01:36:06,266 --> 01:36:09,561
- <i># A veces la gente se pone triste</i>
- 1089
- 01:36:09,728 --> 01:36:12,814
- <i># Y realmente se sienten mal</i>
- 1090
- 01:36:12,856 --> 01:36:16,985
- <i># Pero las mismas personas
- que están tristes, a veces...</i>
- 1091
- 01:36:17,027 --> 01:36:21,823
- <i># Son las mismas personas
- que se alegran, a veces</i>
- 1092
- 01:36:21,865 --> 01:36:25,910
- <i># Es gracioso, pero es verdad</i>
- 1093
- 01:36:26,160 --> 01:36:32,000
- <i># Es lo mismo,
- es así para mí y...</i>
- 1094
- 01:36:32,334 --> 01:36:35,629
- <i># A veces la gente es buena</i>
- 1095
- 01:36:35,712 --> 01:36:38,715
- <i># Y hacen justo lo que deberían</i>
- 1096
- 01:36:39,132 --> 01:36:42,886
- <i># Pero las mismas personas
- que son buenas, a veces...</i>
- 1097
- 01:36:43,303 --> 01:36:48,183
- <i># Son las mismas personas
- que son malas, a veces</i>
- 1098
- 01:36:50,519 --> 01:36:51,603
- Entonces...
- 1099
- 01:36:51,645 --> 01:36:54,397
- Tal vez, podría ir más
- despacio durante unos meses.
- 1100
- 01:36:56,024 --> 01:36:57,901
- ¿Qué es lo que quieres decir?
- 1101
- 01:36:57,984 --> 01:37:00,695
- El quedarme en casa con Gavin.
- 1102
- 01:37:01,530 --> 01:37:05,075
- Te permite volver al trabajo, sin tener
- que preocuparte por la guardería.
- 1103
- 01:37:08,370 --> 01:37:12,666
- - Quiero hacerlo.
- - ¿En serio? ¿Tú?
- 1104
- 01:37:14,292 --> 01:37:17,003
- Gavin y yo ya lo hemos discutido.
- 1105
- 01:37:17,546 --> 01:37:19,464
- Ambos estamos de acuerdo.
- 1106
- 01:37:36,147 --> 01:37:38,023
- Me alegro de haber
- tenido la oportunidad de
- 1107
- 01:37:38,107 --> 01:37:40,943
- contarles sobre mi amigo
- Lloyd, y su familia.
- 1108
- 01:37:43,779 --> 01:37:47,324
- Tengo una nueva foto de
- Lloyd con su familia,
- 1109
- 01:37:47,408 --> 01:37:49,743
- ¿les gustaría verla?
- 1110
- 01:37:51,745 --> 01:37:53,831
- Ahí están.
- 1111
- 01:37:54,248 --> 01:37:56,625
- Es una foto bonita.
- 1112
- 01:37:56,667 --> 01:38:01,338
- Me da una buena vibra el verlos
- a todos juntos de esa manera.
- 1113
- 01:38:04,049 --> 01:38:08,471
- Espero que sepas que has hecho
- de hoy, un día muy especial,
- 1114
- 01:38:08,804 --> 01:38:11,599
- por el simple hecho de ser tú.
- 1115
- 01:38:11,640 --> 01:38:17,313
- No hay nadie en el mundo entero,
- como tú, y me agradas tal como eres.
- 1116
- 01:38:17,897 --> 01:38:22,485
- <i># Es un sentimiento tan bueno
- saber que estás vivo...</i>
- 1117
- 01:38:22,568 --> 01:38:26,821
- <i># Es un sentimiento tan feliz,
- que estás creciendo por dentro</i>
- 1118
- 01:38:26,863 --> 01:38:30,950
- <i># Y cuando te despiertes,
- listo para decir...</i>
- 1119
- 01:38:31,284 --> 01:38:35,455
- <i># Creo que voy a hacer
- un nuevo día eficaz</i>
- 1120
- 01:38:35,663 --> 01:38:40,460
- <i># Es un sentimiento tan bueno,
- un sentimiento muy bueno...</i>
- 1121
- 01:38:40,543 --> 01:38:43,046
- <i># El sentimiento de que sabes...</i>
- 1122
- 01:38:43,171 --> 01:38:47,717
- <i># Que volveré cuando
- el día sea nuevo</i>
- 1123
- 01:38:47,842 --> 01:38:52,847
- <i># Y tendré más ideas para ti</i>
- 1124
- 01:38:52,972 --> 01:38:57,393
- <i># Y tendrás cosas de las
- que querrás hablar</i>
- 1125
- 01:38:57,560 --> 01:39:01,397
- <i># Yo también lo haré</i>
- 1126
- 01:39:01,981 --> 01:39:04,275
- Hasta la próxima vez.
- 1127
- 01:39:07,195 --> 01:39:09,239
- <i>¡Y eso es un corte!</i>
- 1128
- 01:39:09,948 --> 01:39:11,783
- Gracias.
- 1129
- 01:39:54,282 --> 01:39:55,825
- Está bien.
- 1130
- 01:39:55,908 --> 01:39:57,285
- - ¿Grandioso?
- - Sí.
- 1131
- 01:39:57,326 --> 01:39:59,454
- - Eso es todo.
- - Gracias.
- 1132
- 01:39:59,495 --> 01:40:03,124
- Estaremos en locación mañana, en la
- tienda de zapatos del señor Wagner.
- 1133
- 01:40:03,166 --> 01:40:05,334
- - La hora de llamado es a las 8 a.m.
- - Gracias a todos.
- 1134
- 01:40:05,418 --> 01:40:07,253
- Los asistentes
- tienen la hoja de llamados.
- 1135
- 01:40:07,295 --> 01:40:09,548
- - Buenas noches.
- - Hasta mañana.
- 1136
- 01:40:13,427 --> 01:40:14,803
- - Buenas noches, jefe.
- - Buenas noches.
- 1137
- 01:40:15,554 --> 01:40:17,181
- Hasta mañana...
- 1138
- 01:41:56,194 --> 01:42:51,749
- <i>Cortesía By
- *** The Shadow ***</i>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement