Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,430 --> 00:00:05,219
- Namaku Barry Allen.
- Aku pria tercepat di dunia.
- 2
- 00:00:05,220 --> 00:00:08,249
- Bagi dunia luar, aku hanya
- ilmuwan forensik biasa.
- 3
- 00:00:08,250 --> 00:00:11,329
- Tapi dengan bantuan semua
- kawanku di S.T.A.R. Labs,...
- 4
- 00:00:11,330 --> 00:00:14,189
- ...kuperangi kejahatan dan
- kucari Metahuman lainnya.
- 5
- 00:00:14,190 --> 00:00:16,450
- Tapi saat putriku datang
- dari masa depan membantu,...
- 6
- 00:00:16,460 --> 00:00:18,889
- ...dia mengubah masa kini.
- 7
- 00:00:18,890 --> 00:00:21,490
- Kini dunia kami
- semakin dalam bahaya.
- 8
- 00:00:21,500 --> 00:00:23,929
- Dan hanya aku yang cukup
- cepat menyelamatkannya.
- 9
- 00:00:23,930 --> 00:00:26,560
- Akulah, The Flash.
- 10
- 00:00:27,320 --> 00:00:28,693
- Sebelumnya di "The Flash"...
- 11
- 00:00:28,718 --> 00:00:30,900
- Siapa itu Cicada? / Ayah
- tak pernah menangkapnya.
- 12
- 00:00:30,910 --> 00:00:32,219
- Ini Sherloque.
- 13
- 00:00:32,220 --> 00:00:35,089
- Dia detektif terhebat
- di semua multiverse.
- 14
- 00:00:35,090 --> 00:00:36,420
- Aku detektif juga.
- 15
- 00:00:36,440 --> 00:00:37,829
- Aku ingin menangkap
- pembunuhnya.
- 16
- 00:00:37,830 --> 00:00:40,249
- Kita berhadapan Jack The
- Ripper Versi Metahuman.
- 17
- 00:00:40,250 --> 00:00:42,609
- Di sejarahku, Gridlock
- atau Block tak dia bunuh.
- 18
- 00:00:42,610 --> 00:00:44,340
- Mereka korban berbeda.
- 19
- 00:00:44,350 --> 00:00:46,729
- Dia datang lebih cepat.
- / Karena garis waktu berubah.
- 20
- 00:00:46,730 --> 00:00:48,320
- Karenaku.
- 21
- 00:01:02,340 --> 00:01:04,409
- Ini sangat gila!
- 22
- 00:01:04,410 --> 00:01:08,009
- Ada bola api di langit!
- 23
- 00:01:08,010 --> 00:01:13,749
- Astaga! Aku mau cari
- sudut pandang bagus.
- 24
- 00:01:16,730 --> 00:01:20,850
- Itu dia! Ini pasti keren.
- 25
- 00:01:20,860 --> 00:01:23,089
- Tunggu, ada dua Flash?
- 26
- 00:01:23,090 --> 00:01:25,589
- Ya Tuhan! Tadi itu apa?
- 27
- 00:01:25,590 --> 00:01:27,659
- Ini gila!
- Sekarang bagaimana?
- 28
- 00:01:27,660 --> 00:01:29,999
- Dunia akan berakhir?
- 29
- 00:01:30,000 --> 00:01:32,420
- Ponselku.
- 30
- 00:01:34,000 --> 00:01:36,079
- Kau baru saja
- menyelamatkanku.
- 31
- 00:01:36,080 --> 00:01:39,529
- Kau Speedster kedua yang
- menyelamatkan dunia.
- 32
- 00:01:39,530 --> 00:01:45,379
- Boleh minta Selfie?
- 33
- 00:01:48,780 --> 00:01:50,780
- Apa-apaan?
- 34
- 00:01:50,790 --> 00:01:53,950
- " News Flash "
- Alih bahasa: Nerdian
- 35
- 00:01:54,106 --> 00:02:04,806
- akumenang.com
- akumenang.com
- 36
- 00:02:23,720 --> 00:02:25,079
- 37
- 00:02:30,300 --> 00:02:34,589
- Maaf.
- 38
- 00:02:34,590 --> 00:02:37,219
- Ibu sedang apa?
- / Tak apa, kembalilah tidur.
- 39
- 00:02:37,220 --> 00:02:39,010
- Aku sedang buat sarapan.
- 40
- 00:02:39,020 --> 00:02:43,960
- Aku tak bisa tidur karena
- aroma kopi Jitters.
- 41
- 00:02:43,970 --> 00:02:48,480
- Ibu masih tahu
- soal urusan dapur.
- 42
- 00:02:50,280 --> 00:02:51,840
- Ada apa ini?
- 43
- 00:02:51,850 --> 00:02:53,499
- Hei, Sayang.
- / Selamat pagi.
- 44
- 00:02:53,500 --> 00:02:58,689
- Mungkin kita bisa
- sarapan bersama.
- 45
- 00:02:58,690 --> 00:03:00,619
- Seperti keluarga.
- 46
- 00:03:00,620 --> 00:03:02,519
- Aku suka.
- / Ya.
- 47
- 00:03:02,520 --> 00:03:04,459
- Kau-- Hai.
- 48
- 00:03:06,190 --> 00:03:09,529
- Butuh bantuan?
- / Tidak. Kalian duduk saja.
- 49
- 00:03:11,130 --> 00:03:13,469
- Baik.
- 50
- 00:03:13,470 --> 00:03:17,209
- Apa sarapannya?
- 51
- 00:03:17,210 --> 00:03:19,440
- Ini Pancake.
- Seperti yang kau lihat.
- 52
- 00:03:19,460 --> 00:03:22,879
- Tapi agak kental.
- 53
- 00:03:22,880 --> 00:03:26,710
- Adonannya salah takar.
- Tapi lihat zigzag kecilnya?
- 54
- 00:03:26,720 --> 00:03:28,609
- Ya, aku lihat.
- 55
- 00:03:28,610 --> 00:03:30,890
- Ya.
- 56
- 00:03:30,900 --> 00:03:33,489
- Apa yang kau lakukan?
- 57
- 00:03:33,490 --> 00:03:35,350
- Hanya mengamankan bukti...
- 58
- 00:03:35,360 --> 00:03:38,929
- ...Ibu buat pancake kental
- di setiap periode waktu.
- 59
- 00:03:38,930 --> 00:03:41,890
- Mari coba.
- 60
- 00:03:45,110 --> 00:03:48,230
- Kental, tapi enak.
- 61
- 00:03:48,240 --> 00:03:50,560
- Sungguh?
- Terima kasih, Sayang.
- 62
- 00:03:52,540 --> 00:03:56,209
- Maaf.
- Kapan kau punya ponsel?
- 63
- 00:03:56,210 --> 00:03:58,379
- Ayah membelikanku
- beberapa hari yang lalu.
- 64
- 00:03:58,380 --> 00:03:59,849
- 65
- 00:04:04,190 --> 00:04:06,940
- Saran Nora.
- Kupikir itu ide bagus.
- 66
- 00:04:06,960 --> 00:04:08,889
- Kami selalu keluar masuk
- S.T.A.R. Lab, jadi kubeli.
- 67
- 00:04:08,890 --> 00:04:11,589
- Lebih mudah berbalas
- SMS dan menelepon.
- 68
- 00:04:11,590 --> 00:04:13,359
- Ya.
- 69
- 00:04:13,360 --> 00:04:16,029
- Masuk akal.
- 70
- 00:04:17,530 --> 00:04:20,569
- Siap menyemangatiku
- di pertandingan amal sofbal?
- 71
- 00:04:20,570 --> 00:04:23,439
- Softball, greget.
- 72
- 00:04:23,440 --> 00:04:25,909
- Semoga aku tak di pasang
- di sayap kanan tahun ini.
- 73
- 00:04:29,280 --> 00:04:30,940
- Kau sudah sebarkan
- nomor ponselmu?
- 74
- 00:04:30,950 --> 00:04:34,019
- Ya, hanya untuk
- Tim dan Sherloque.
- 75
- 00:04:34,020 --> 00:04:37,049
- Kurasa SMS ini dari dia.
- 76
- 00:04:37,050 --> 00:04:40,850
- Dia tak pandai menulis SMS.
- 77
- 00:04:40,860 --> 00:04:42,410
- Tidak.
- 78
- 00:04:42,420 --> 00:04:44,589
- Dia meminta kita
- ke S.T.A.R. Labs.
- 79
- 00:04:44,590 --> 00:04:45,600
- Aku siap-siap.
- 80
- 00:04:45,610 --> 00:04:47,299
- Kau belum makan.
- 81
- 00:04:47,300 --> 00:04:50,000
- Aku tak suka sarapan.
- 82
- 00:04:55,570 --> 00:04:59,789
- Kupikir dia di sini memberiku
- kesempatan terhubung.
- 83
- 00:04:59,790 --> 00:05:02,209
- Tapi setiap kali kami
- melangkah ke depan,...
- 84
- 00:05:02,210 --> 00:05:04,379
- ...kami mengambil
- enam langkah mundur.
- 85
- 00:05:04,380 --> 00:05:06,349
- Jangan menyerah.
- Saatnya akan tiba.
- 86
- 00:05:06,350 --> 00:05:08,150
- Firasatku berkata begitu.
- / Ya.
- 87
- 00:05:11,150 --> 00:05:13,689
- Tidak kalau aku terus
- buat makanan kental.
- 88
- 00:05:13,690 --> 00:05:15,319
- Hei, ini enak.
- 89
- 00:05:15,320 --> 00:05:17,659
- Sungguh.
- Memang agak kental.
- 90
- 00:05:17,660 --> 00:05:19,959
- Hentikan.
- / Gosong, tapi--
- 91
- 00:05:19,960 --> 00:05:21,610
- Kubuatkan kau pisang.
- Tidak apa-apa.
- 92
- 00:05:21,620 --> 00:05:22,779
- Mau buat pisang?
- 93
- 00:05:22,780 --> 00:05:24,640
- Kubuatkan kau pisang.
- 94
- 00:05:24,650 --> 00:05:25,860
- Terima kasih.
- 95
- 00:05:28,970 --> 00:05:31,439
- Tunggu, aku meminta
- semua orang datang.
- 96
- 00:05:31,440 --> 00:05:37,440
- Di mana si kecil? / Cisco
- istirahat di rumah ortunya...
- 97
- 00:05:37,450 --> 00:05:39,449
- ...sampai dia sembuh.
- 98
- 00:05:39,450 --> 00:05:42,449
- Langkah yang tak berani.
- 99
- 00:05:42,450 --> 00:05:45,789
- Aku akan bicara
- dengannya nanti.
- 100
- 00:05:45,790 --> 00:05:47,789
- Jadi, Tim Flash.
- 101
- 00:05:47,790 --> 00:05:52,020
- Bagaimana detektif ahli semua
- Multiverse, Sherloque Wells,...
- 102
- 00:05:52,030 --> 00:06:00,769
- ...melunasi hutangnya dan
- menangkap si pembunuh?
- 103
- 00:06:00,770 --> 00:06:03,299
- Kita mulai dengan
- beberapa pertanyaan.
- 104
- 00:06:03,300 --> 00:06:05,210
- Bagaimana dia
- menjadi Metahuman?
- 105
- 00:06:05,220 --> 00:06:06,870
- Manifestasi kekuatan bervariasi.
- 106
- 00:06:06,880 --> 00:06:09,999
- Akselerator partikel.
- / Jangan menyela Sherloque.
- 107
- 00:06:10,000 --> 00:06:13,030
- Baik. / Tapi itu pendapat
- yang bagus, Dr. Snow.
- 108
- 00:06:13,040 --> 00:06:15,670
- Apa yang kita tahu
- sejauh ini soal Cicada?
- 109
- 00:06:15,680 --> 00:06:19,849
- Dia membunuh dua
- orang dan hampir tiga.
- 110
- 00:06:19,850 --> 00:06:22,089
- Tepat sekali.
- Jika aku bisa...
- 111
- 00:06:22,090 --> 00:06:25,020
- ...agak spesifik, bukan
- hanya orang, benar?
- 112
- 00:06:25,030 --> 00:06:26,529
- Metahuman.
- 113
- 00:06:26,530 --> 00:06:29,329
- Firasat Joe, Cicada
- adalah seorang Ayah.
- 114
- 00:06:29,330 --> 00:06:32,399
- Benar.
- Cicada adalah orang tua.
- 115
- 00:06:32,400 --> 00:06:34,299
- Belatinya meredam kekuatan.
- 116
- 00:06:34,300 --> 00:06:35,759
- Bukan hanya meredam
- kekuatan, benar?
- 117
- 00:06:35,760 --> 00:06:37,449
- Dia memerintah belatinya.
- 118
- 00:06:37,450 --> 00:06:39,500
- Seperti perpanjangan dirinya.
- 119
- 00:06:39,510 --> 00:06:43,109
- Mungkin asal dari
- kekuatan mereka sama.
- 120
- 00:06:43,110 --> 00:06:45,309
- Bagus sekali, Dr. Snow.
- 121
- 00:06:45,310 --> 00:06:50,649
- Jadi, memperoleh
- kekuatan bersama.
- 122
- 00:06:50,650 --> 00:06:54,549
- Ini dia, Tim Flash.
- 123
- 00:06:54,550 --> 00:06:56,789
- Sangat sederhana.
- 124
- 00:06:56,790 --> 00:07:03,129
- Kita ungkap teka-teki ini,
- Cicada bisa terlacak.
- 125
- 00:07:03,130 --> 00:07:05,999
- Bagus. Atau kita jawab
- pertanyaan mendasar.
- 126
- 00:07:06,000 --> 00:07:09,810
- Kenapa dia memakai
- topeng anehnya?
- 127
- 00:07:09,820 --> 00:07:14,309
- Topeng itu menyembunyikan
- identitasnya.
- 128
- 00:07:14,310 --> 00:07:15,820
- Itu fungsinya.
- / Benar.
- 129
- 00:07:15,830 --> 00:07:19,240
- Maksudku jika kita cari
- tahu soal topengnya,...
- 130
- 00:07:19,250 --> 00:07:21,149
- ...kita akan lebih cepat
- tahu siapa Cicada.
- 131
- 00:07:21,150 --> 00:07:23,949
- 37 kali aku berhasil
- menangkap Cicada.
- 132
- 00:07:23,950 --> 00:07:27,589
- Dan tidak sekalipun
- petunjuk topeng berguna.
- 133
- 00:07:27,590 --> 00:07:29,589
- Tapi kalian tahu?
- 134
- 00:07:29,590 --> 00:07:31,790
- Semakin lama aku disini,
- semakin berkurang utangku.
- 135
- 00:07:31,800 --> 00:07:34,229
- Jika mau habiskan waktu
- mengejar topengnya,...
- 136
- 00:07:34,230 --> 00:07:36,539
- ...silahkan.
- 137
- 00:07:37,970 --> 00:07:39,829
- Baik. Rencana bagus.
- 138
- 00:07:39,830 --> 00:07:41,669
- Kita pergi.
- Ada pertandingan. / Ya.
- 139
- 00:07:41,670 --> 00:07:42,759
- Bagus.
- 140
- 00:07:42,760 --> 00:07:46,100
- Semoga kau Touchdown.
- 141
- 00:07:46,110 --> 00:07:49,109
- Ini Sofbal.
- / Memasukkan bola ke basket.
- 142
- 00:07:49,110 --> 00:07:54,249
- Jadi, bayi jerapah.
- Tuntun aku.
- 143
- 00:07:54,250 --> 00:07:56,719
- 144
- 00:07:56,720 --> 00:07:58,049
- Lihatlah orang-orang ini.
- 145
- 00:07:58,050 --> 00:08:01,689
- Mereka mengira jauh
- lebih baik dari kita.
- 146
- 00:08:01,690 --> 00:08:03,459
- Karena itu benar, Bar.
- 147
- 00:08:03,460 --> 00:08:07,659
- Tanpa Kapten Singh
- atau Ayahku, kita payah.
- 148
- 00:08:07,660 --> 00:08:11,329
- Ada apa?
- / Jonesy belum datang.
- 149
- 00:08:11,330 --> 00:08:13,129
- Hei, Detektif Rowell.
- Bagaimana menurutmu?
- 150
- 00:08:13,130 --> 00:08:15,399
- Base ketiga untukku?
- / Sayap kanan, Allen.
- 151
- 00:08:15,400 --> 00:08:17,539
- Sayang, aku mencintaimu.
- Tapi berikan sayap kanan...
- 152
- 00:08:17,540 --> 00:08:19,430
- ...pada ahlinya.
- 153
- 00:08:19,440 --> 00:08:20,830
- Bola pertama!
- / Ayo.
- 154
- 00:08:20,840 --> 00:08:24,009
- Semoga beruntung!
- / Ya.
- 155
- 00:08:24,010 --> 00:08:27,849
- Kau pasti bisa.
- / Sayap kanan.
- 156
- 00:08:27,850 --> 00:08:31,149
- Ya Tuhan.
- / Sayap kanan.
- 157
- 00:08:31,150 --> 00:08:34,850
- Bukan bidang favorit.
- Teman-teman, ayo!
- 158
- 00:08:35,657 --> 00:08:45,659
- akumenang.com
- akumenang.com
- 159
- 00:08:54,310 --> 00:08:56,409
- Safe!
- 160
- 00:08:58,910 --> 00:09:00,579
- 161
- 00:09:02,720 --> 00:09:05,819
- Dia sangat lambat.
- 162
- 00:09:05,820 --> 00:09:07,619
- Papa Joe sudah cerita...
- 163
- 00:09:07,620 --> 00:09:10,019
- ...Ayah atlet buruk
- saat tumbuh dewasa.
- 164
- 00:09:10,020 --> 00:09:11,659
- Percayalah, itu benar.
- 165
- 00:09:11,660 --> 00:09:15,009
- Mari bersyukur dia
- cekatan saat di butuhkan.
- 166
- 00:09:16,530 --> 00:09:17,960
- Apa itu, Nora?
- 167
- 00:09:17,970 --> 00:09:20,699
- Ada aplikasi luar biasa
- bernama Spyn Zone ini.
- 168
- 00:09:20,700 --> 00:09:24,469
- Notifikasi peristiwa
- tercepat di kota ini.
- 169
- 00:09:24,470 --> 00:09:26,039
- Seperti situs Iris?
- 170
- 00:09:26,040 --> 00:09:27,839
- Semacam itu.
- 171
- 00:09:27,840 --> 00:09:31,240
- Ini lebih cepat.
- Dan sangat keren.
- 172
- 00:09:31,250 --> 00:09:34,549
- Gadis ini tahu segalanya.
- 173
- 00:09:34,550 --> 00:09:36,219
- 174
- 00:09:36,220 --> 00:09:38,349
- Spencer Young.
- Aku kenal dia.
- 175
- 00:09:38,350 --> 00:09:40,890
- Dia sering bermain
- laptop di Jitters.
- 176
- 00:09:40,900 --> 00:09:44,759
- Dia reporter junior
- di CCPN saat aku di sana.
- 177
- 00:09:44,760 --> 00:09:46,329
- Dia tidak bertahan lama.
- 178
- 00:09:46,330 --> 00:09:49,860
- Kenapa?
- / Dia haus tenar.
- 179
- 00:09:49,870 --> 00:09:50,989
- Tapi dia tak peduli caranya.
- 180
- 00:09:50,990 --> 00:09:52,720
- Kupikir dia manis.
- 181
- 00:09:52,730 --> 00:09:54,510
- Dia mungkin manis.
- 182
- 00:09:54,520 --> 00:09:56,899
- Tapi dia tidak pernah
- cek kebenaran fakta.
- 183
- 00:09:56,900 --> 00:09:58,489
- Aplikasinya bagus.
- Pengikutnya tiga kali lipat...
- 184
- 00:09:58,490 --> 00:10:01,360
- ...di banding pengikut blogmu.
- 185
- 00:10:01,370 --> 00:10:05,209
- Aku mau cari makanan.
- 186
- 00:10:05,210 --> 00:10:08,809
- 187
- 00:10:08,810 --> 00:10:12,080
- Ayo, Allen!
- / Sayang.
- 188
- 00:10:12,090 --> 00:10:13,220
- 189
- 00:10:25,930 --> 00:10:29,069
- Cecile? Ada apa?
- / Ada yang tidak beres.
- 190
- 00:10:29,070 --> 00:10:30,450
- Ada yang tidak beres.
- 191
- 00:10:33,810 --> 00:10:35,939
- Itu Jonesy?
- 192
- 00:10:35,940 --> 00:10:38,879
- Hei, hentikan dia!
- 193
- 00:10:38,880 --> 00:10:40,910
- Semua lari!
- 194
- 00:10:54,830 --> 00:10:57,619
- Hei!
- 195
- 00:10:57,620 --> 00:10:59,999
- Nora.
- / Ada apa?
- 196
- 00:11:00,000 --> 00:11:01,769
- Apa yang terjadi?
- 197
- 00:11:01,770 --> 00:11:03,599
- Kau baru saja
- selamatkan semua orang.
- 198
- 00:11:23,410 --> 00:11:25,319
- Pasukan bom sudah
- menyisir area.
- 199
- 00:11:25,320 --> 00:11:27,209
- Semuanya aman.
- / Baik.
- 200
- 00:11:27,210 --> 00:11:29,479
- Nora, bagaimana
- kau tahu yang terjadi?
- 201
- 00:11:29,480 --> 00:11:32,019
- Entah.
- 202
- 00:11:32,020 --> 00:11:33,619
- Semenit lalu aku
- mau cari makanan.
- 203
- 00:11:33,620 --> 00:11:36,159
- Berikutnya aku sudah
- di lapangan bersama Ayah.
- 204
- 00:11:36,160 --> 00:11:38,120
- Dan kau tidak ingat
- yang lainnya?
- 205
- 00:11:41,130 --> 00:11:43,229
- Apa itu?
- 206
- 00:11:43,230 --> 00:11:45,460
- Notifikasi dari Spyn Zone.
- 207
- 00:11:47,100 --> 00:11:49,969
- Sudah ada? Cepat sekali.
- 208
- 00:11:49,970 --> 00:11:51,700
- Allen, CSI dibutuhkan.
- 209
- 00:11:51,710 --> 00:11:53,760
- Baik. Kita bertemu
- di S.T.A.R. Labs
- 210
- 00:11:53,770 --> 00:11:56,309
- Secepatnya.
- / Ya.
- 211
- 00:11:56,310 --> 00:12:03,009
- Iris, jika Cicada lihat beritanya--
- / Dia bisa mengejar Nora.
- 212
- 00:12:10,060 --> 00:12:15,870
- Kita ke lokasi pertama
- kau bertemu Cicada.
- 213
- 00:12:15,880 --> 00:12:17,499
- Benar.
- Bagaimana kau tahu?
- 214
- 00:12:17,500 --> 00:12:19,329
- Aku tahu segalanya.
- Aku detektif ahli.
- 215
- 00:12:19,330 --> 00:12:21,099
- Aku sudah lihat
- berkas CSI Barry Allen.
- 216
- 00:12:21,100 --> 00:12:23,639
- Tidak ada bukti
- dari DNA Cicada.
- 217
- 00:12:23,640 --> 00:12:26,329
- Dan selain itu,
- lihatlah lokasi ini.
- 218
- 00:12:26,330 --> 00:12:29,039
- Lalu lintas lewat sini.
- Tak ada DNA di sini.
- 219
- 00:12:29,040 --> 00:12:30,579
- Untungnya kita di sini
- bukan mencari DNA.
- 220
- 00:12:30,580 --> 00:12:31,860
- Untuk apa kita di sini?
- 221
- 00:12:31,870 --> 00:12:34,030
- Mencari tahu kenapa
- Cicada memakai topeng.
- 222
- 00:12:34,040 --> 00:12:35,809
- Lagi-lagi topeng!
- 223
- 00:12:35,810 --> 00:12:37,719
- Apa kau pikir dia
- alergi udara segar?
- 224
- 00:12:37,720 --> 00:12:40,679
- Tidak. / Dia memakainya
- karena suatu alasan.
- 225
- 00:12:40,680 --> 00:12:43,229
- 37 kali aku berhasil
- menangkap Cicada.
- 226
- 00:12:43,230 --> 00:12:45,449
- Tak sekalipun topeng...
- 227
- 00:12:45,450 --> 00:12:47,559
- ...jadi kunci bukti.
- / Benar.
- 228
- 00:12:47,560 --> 00:12:49,559
- Tapi katamu Cicada ini
- berbeda dari yang lain.
- 229
- 00:12:49,560 --> 00:12:51,799
- Kenapa topengnya
- tidak berbeda juga?
- 230
- 00:12:51,800 --> 00:12:54,230
- Mungkin itu topeng biasa.
- Begini saja.
- 231
- 00:12:54,240 --> 00:12:56,069
- Mau kejar petunjuk topeng?
- Silahkan.
- 232
- 00:12:56,070 --> 00:12:58,039
- Apa yang kau cari?
- 233
- 00:12:58,040 --> 00:13:01,839
- Saat aku di hajar, aku sadar
- semakin dia paksakan diri,...
- 234
- 00:13:01,840 --> 00:13:03,339
- ...semakin berat nafasnya.
- 235
- 00:13:03,340 --> 00:13:05,309
- Itulah yang terjadi.
- / Jadi, kupikir...
- 236
- 00:13:05,310 --> 00:13:10,780
- ...jika bernafasnya kuat,
- kita mungkin beruntung.
- 237
- 00:13:10,790 --> 00:13:12,949
- Beruntung bagaimana?
- 238
- 00:13:12,950 --> 00:13:15,150
- Barry menemukan jejak
- fluoropolymers di sini.
- 239
- 00:13:15,160 --> 00:13:18,159
- Lantas? / Menurut internet
- itu rentan pengelupasan.
- 240
- 00:13:18,160 --> 00:13:20,039
- Aku kemari mencari
- bekas terkelupas.
- 241
- 00:13:20,040 --> 00:13:22,459
- Internet juga bilang
- kau merusak TKP?
- 242
- 00:13:22,460 --> 00:13:24,099
- Hebat, Detektif ahli.
- 243
- 00:13:25,770 --> 00:13:29,169
- Respirator industri memakai
- pelindung lubang hidung...
- 244
- 00:13:29,170 --> 00:13:30,450
- ...yang terbuat dari ini.
- 245
- 00:13:30,460 --> 00:13:32,269
- Jika bertemu senyawa lain,...
- 246
- 00:13:32,270 --> 00:13:35,739
- ...Dimetil Sulfat, Fluoropolimer
- memancarkan bau berbeda.
- 247
- 00:13:35,740 --> 00:13:36,939
- Bawang terbakar.
- 248
- 00:13:36,940 --> 00:13:39,549
- Benar.
- 249
- 00:13:41,820 --> 00:13:45,980
- Kita cari tahu di pakai
- di mana, Cicada ketemu.
- 250
- 00:13:45,990 --> 00:13:48,150
- Hal mendasar.
- / Hal mendasar.
- 251
- 00:13:48,160 --> 00:13:51,089
- Tentu saja, Sherlock.
- 252
- 00:13:53,960 --> 00:13:56,029
- Sherloque.
- 253
- 00:14:03,340 --> 00:14:05,369
- Spencer?
- 254
- 00:14:05,370 --> 00:14:07,169
- Iris West.
- 255
- 00:14:07,170 --> 00:14:08,970
- Lama tak jumpa.
- Apa kabar?
- 256
- 00:14:08,980 --> 00:14:11,140
- Sehat-sehat saja.
- Dan kau?
- 257
- 00:14:11,150 --> 00:14:14,179
- Baik. Sudah menikah
- dengan pegawai CSI itu?
- 258
- 00:14:14,180 --> 00:14:15,510
- Ya.
- 259
- 00:14:15,520 --> 00:14:21,819
- Sudah punya anak?
- / Tidak.
- 260
- 00:14:21,820 --> 00:14:23,499
- Aku mengikuti saranmu.
- 261
- 00:14:23,500 --> 00:14:25,820
- Kubuat blog sendiri,
- kutinggalkan CCPN.
- 262
- 00:14:25,830 --> 00:14:28,900
- Kini kita berdua bagai
- Charleine Foster Kanes.
- 263
- 00:14:28,910 --> 00:14:31,799
- Kisah Profesor DeVoe?
- Hebat!
- 264
- 00:14:31,800 --> 00:14:33,869
- Metahuman berita
- pemancing masa kini, 'kan?
- 265
- 00:14:33,870 --> 00:14:38,200
- Ya, karena itu aku ingin
- bicara empat mata.
- 266
- 00:14:38,210 --> 00:14:39,639
- Boleh. Ada apa?
- 267
- 00:14:39,640 --> 00:14:44,279
- Aku bertemu sumber yang
- berpikir Metahuman di kejar.
- 268
- 00:14:44,280 --> 00:14:46,709
- Berita bagus. Siapa?
- 269
- 00:14:46,710 --> 00:14:49,819
- Tidak ada yang tahu,
- termasuk CCPD.
- 270
- 00:14:49,820 --> 00:14:51,469
- Tapi semua Metahuman
- ini termasuk Speedster...
- 271
- 00:14:51,470 --> 00:14:54,850
- ...seperti Flash dan XS,
- mereka dalam bahaya.
- 272
- 00:14:54,860 --> 00:14:58,559
- XS. Speedster wanita
- baru itu punya julukan.
- 273
- 00:14:58,560 --> 00:15:01,759
- Seperti ukuran tubuhnya!
- 274
- 00:15:01,760 --> 00:15:03,729
- Ekstra mungil.
- 275
- 00:15:03,730 --> 00:15:06,499
- Kau yang buat nama itu?
- / Tidak.
- 276
- 00:15:06,500 --> 00:15:11,300
- Intinya artikel soal XS
- bisa membahayakannya.
- 277
- 00:15:11,310 --> 00:15:13,039
- Atau membuatnya terkenal.
- 278
- 00:15:13,040 --> 00:15:16,709
- Orang terobsesi dengannya.
- Dan juga aplikasiku.
- 279
- 00:15:16,710 --> 00:15:19,230
- Selain itu, sedikit ancaman
- tak pernah menghentikanmu...
- 280
- 00:15:19,240 --> 00:15:21,839
- ...menulis tentang Flash
- di masa lalu.
- 281
- 00:15:21,840 --> 00:15:23,870
- Itu berbeda.
- 282
- 00:15:23,880 --> 00:15:28,619
- Karena itu blog -mu ?
- Tiru kataku, jangan gayaku?
- 283
- 00:15:28,620 --> 00:15:31,320
- Hentikan. Sebelum
- ada yang terluka.
- 284
- 00:15:31,330 --> 00:15:36,429
- Kau yang akan terluka
- saat blogmu mati.
- 285
- 00:15:40,900 --> 00:15:43,299
- Untuk apa ini, Allen?
- 286
- 00:15:43,300 --> 00:15:46,539
- Aku sedang mencari
- jawaban, Jonesy.
- 287
- 00:15:46,540 --> 00:15:48,270
- Sudah terkirim ke Caitlin?
- 288
- 00:15:48,280 --> 00:15:50,809
- Aku sudah cerita semua.
- Dan tak ada yang aneh.
- 289
- 00:15:50,810 --> 00:15:53,649
- Kau tak ingat apa-apa?
- / Tidak.
- 290
- 00:15:53,650 --> 00:15:58,519
- Hanya Tuhan yang tahu.
- Yang kuingat aku bangun.
- 291
- 00:15:58,520 --> 00:16:00,589
- Bersiap ke lapangan,
- keluar dari rumahku.
- 292
- 00:16:00,590 --> 00:16:05,759
- Berikutnya aku di lapangan
- setelah bom meledak.
- 293
- 00:16:05,760 --> 00:16:08,729
- Darimana aku bisa
- dapatkan bom itu?
- 294
- 00:16:08,730 --> 00:16:11,260
- Dari gudang bukti.
- 295
- 00:16:11,270 --> 00:16:14,489
- Inventaris yang kita sita
- dari kasus Jansen-Moretti.
- 296
- 00:16:14,490 --> 00:16:17,939
- CCTV di penjara tunjukkan
- kau masukkan bom itu...
- 297
- 00:16:17,940 --> 00:16:20,669
- ...ke ranselmu pagi ini.
- 298
- 00:16:23,380 --> 00:16:26,449
- Joe, tak ada yang terluka.
- / Bisa saja.
- 299
- 00:16:26,450 --> 00:16:30,149
- Wanita yang kucintai, anakku.
- Kau bisa membunuh mereka.
- 300
- 00:16:33,190 --> 00:16:35,819
- Aku melihatmu datang.
- 301
- 00:16:35,820 --> 00:16:41,790
- Maaf, Joe. Tapi sumpah,
- aku tak tahu ceritanya.
- 302
- 00:16:46,090 --> 00:16:47,499
- Ayo!
- 303
- 00:16:47,500 --> 00:16:50,339
- Berapa banyak?
- / Hei, ada apa ini?
- 304
- 00:16:50,340 --> 00:16:53,869
- Kebakaran di CCPN. Responden
- pertama di seberang kota.
- 305
- 00:16:53,870 --> 00:16:55,710
- Kita harus pergi.
- 306
- 00:17:06,290 --> 00:17:07,599
- Akhirnya.
- 307
- 00:17:07,600 --> 00:17:09,419
- Gedung sudah dievakuasi.
- 308
- 00:17:09,420 --> 00:17:10,989
- Truk damkar sedang
- dalam perjalanan.
- 309
- 00:17:10,990 --> 00:17:13,029
- Ayo masuk dan
- padamkan apinya.
- 310
- 00:17:13,030 --> 00:17:14,890
- Aku tidak pernah
- melakukan ini.
- 311
- 00:17:14,900 --> 00:17:17,329
- Ayolah.
- Serius, minggir!
- 312
- 00:17:17,330 --> 00:17:19,299
- Tidak apa-apa.
- Kita ciptakan ruang hampa.
- 313
- 00:17:22,040 --> 00:17:24,629
- Baik.
- Kupindahkan kau.
- 314
- 00:17:24,630 --> 00:17:27,339
- Nikmati beritanya, Flash.
- 315
- 00:17:30,440 --> 00:17:32,979
- Baiklah, kupandu kau.
- Begitu kita di dalam...
- 316
- 00:17:35,580 --> 00:17:38,749
- Apa? Mau kemana?
- 317
- 00:17:38,750 --> 00:17:42,319
- Nora, ada apa?
- / Dia pergi begitu saja.
- 318
- 00:17:42,320 --> 00:17:45,659
- GPS menunjukkan
- dia pergi jauh ke barat.
- 319
- 00:17:45,660 --> 00:17:47,990
- Barry? Barry.
- 320
- 00:17:49,330 --> 00:17:50,729
- Dia tidak mendengar.
- 321
- 00:17:50,730 --> 00:17:53,619
- Teman-teman,
- aku harus bagaimana?
- 322
- 00:17:53,620 --> 00:17:55,999
- Nora, kau harus
- lakukan ini sendiri.
- 323
- 00:17:56,000 --> 00:17:57,439
- Tapi aku akan membantumu.
- 324
- 00:17:57,440 --> 00:17:58,479
- Baik.
- 325
- 00:17:58,480 --> 00:18:03,009
- Masuk ke pusat kebakaran
- dan padamkan dari sana.
- 326
- 00:18:03,010 --> 00:18:07,209
- Sudah. / Putar lenganmu
- dalam lingkaran rapat.
- 327
- 00:18:07,210 --> 00:18:10,219
- Gerakkan berlawanan,
- ciptakan Vakum kembar.
- 328
- 00:18:10,220 --> 00:18:12,649
- Ayolah, Nora.
- 329
- 00:18:12,650 --> 00:18:14,819
- Ayah sudah lakukan
- ini ribuan kali.
- 330
- 00:18:14,820 --> 00:18:16,389
- Kau pasti bisa.
- 331
- 00:18:22,130 --> 00:18:23,759
- Aku berhasil!
- 332
- 00:18:23,760 --> 00:18:25,629
- Teruskan.
- 333
- 00:18:37,780 --> 00:18:40,479
- 334
- 00:18:46,920 --> 00:18:49,589
- Kerja bagus, Nora.
- 335
- 00:18:49,590 --> 00:18:51,459
- Terima kasih, Ibu.
- 336
- 00:18:54,530 --> 00:18:57,629
- Hei, Ayah sudah ketemu?
- 337
- 00:19:05,410 --> 00:19:07,010
- Apa-apaan ini?
- 338
- 00:19:16,080 --> 00:19:17,939
- Aku senang kau di sana
- memadamkannya.
- 339
- 00:19:17,940 --> 00:19:19,809
- Ini bisa lebih buruk.
- / Terima kasih, Ayah.
- 340
- 00:19:19,810 --> 00:19:23,649
- Jangan padaku.
- Ibumu membantumu.
- 341
- 00:19:23,650 --> 00:19:26,749
- Kau hebat di sana.
- 342
- 00:19:26,750 --> 00:19:32,420
- Ada aktivitas aneh di hasil
- pindaianmu. Tapi aman.
- 343
- 00:19:32,430 --> 00:19:33,889
- 344
- 00:19:33,890 --> 00:19:35,829
- Apa hal terakhir
- yang kau ingat?
- 345
- 00:19:35,830 --> 00:19:38,159
- Berdiri di luar
- CCPN bersama Nora.
- 346
- 00:19:38,160 --> 00:19:39,960
- Hal berikutnya yang
- kutahu aku di Vegas.
- 347
- 00:19:39,970 --> 00:19:42,799
- Itu yang terjadi
- padaku dan opsir Jones.
- 348
- 00:19:42,800 --> 00:19:46,429
- Mungkinkah aktivitas
- abnormal itu hipnosis?
- 349
- 00:19:46,430 --> 00:19:47,699
- Entah. Tapi kami pasti
- akan menyadarinya...
- 350
- 00:19:47,700 --> 00:19:49,599
- ...jika seseorang ingin
- mencoba menghipnotis.
- 351
- 00:19:49,600 --> 00:19:52,140
- Dan kenapa menghipnotis
- untuk selamatkan orang?
- 352
- 00:19:52,150 --> 00:19:54,110
- Ketenaran.
- 353
- 00:19:54,120 --> 00:19:57,149
- Spencer Young ingin terkenal
- karena membuatmu terkenal.
- 354
- 00:19:57,150 --> 00:19:58,449
- Ibu tidak tahu itu.
- 355
- 00:19:58,450 --> 00:20:00,039
- Dia mengakuinya
- saat kami bicara.
- 356
- 00:20:00,040 --> 00:20:01,849
- Kenapa kalian bicara?
- 357
- 00:20:04,020 --> 00:20:06,389
- Tunggu, lihat tanda
- waktu di berita.
- 358
- 00:20:06,390 --> 00:20:09,559
- Jam 19:52? Nora dan aku
- masih bersama Jonesy.
- 359
- 00:20:09,560 --> 00:20:12,360
- Dan kebakaran di CCPN
- bahkan belum dilaporkan.
- 360
- 00:20:12,370 --> 00:20:14,219
- Kau akan selalu jadi yang
- terdepan memberitakan...
- 361
- 00:20:14,220 --> 00:20:15,769
- ...jika kau yang memicu
- peristiwanya.
- 362
- 00:20:15,770 --> 00:20:19,209
- Jadi dia Metahuman
- yang menciptakan berita?
- 363
- 00:20:19,210 --> 00:20:21,469
- Berita palsu naik
- ke tingkat lebih tinggi.
- 364
- 00:20:21,470 --> 00:20:25,009
- Mungkin dia Metahuman
- psikis peramal berita.
- 365
- 00:20:25,010 --> 00:20:27,109
- Masih tak menjelaskan
- kenapa menghipnotis kita.
- 366
- 00:20:27,110 --> 00:20:29,110
- Ya.
- 367
- 00:20:29,120 --> 00:20:31,319
- Caitlin, bisa unduh
- biometrik kortikal...
- 368
- 00:20:31,320 --> 00:20:33,649
- ....dari kostum Nora dan
- cocokkan hasil pindaianku?
- 369
- 00:20:33,650 --> 00:20:35,550
- Baik.
- / Terima kasih.
- 370
- 00:20:35,560 --> 00:20:38,019
- Bagaimana?
- 371
- 00:20:38,020 --> 00:20:40,789
- Kita perlu cari tahu apakah
- Spencer bertanggung jawab.
- 372
- 00:20:53,110 --> 00:20:54,909
- Google yang terdepan
- saat kita cari tahu...
- 373
- 00:20:54,910 --> 00:20:57,019
- ...asal topeng Cicada.
- / Google yang terdepan.
- 374
- 00:20:57,020 --> 00:21:00,279
- Jadi Cicada bersembunyi
- di balik pintu-pintu itu.
- 375
- 00:21:00,280 --> 00:21:01,569
- Aku yakin.
- 376
- 00:21:01,570 --> 00:21:03,710
- Karena hasil pencarianku
- tunjukkan Szrek Chemicals...
- 377
- 00:21:03,720 --> 00:21:06,049
- ...memakai Dimetil Sulfat
- di sebagian besar produk.
- 378
- 00:21:06,050 --> 00:21:08,899
- Coba tebak.
- Akan kukalahkan Cicada.
- 379
- 00:21:08,900 --> 00:21:11,550
- Kita lihat saja, jerapah.
- 380
- 00:21:13,830 --> 00:21:15,409
- Bisa kubantu?
- 381
- 00:21:15,410 --> 00:21:18,680
- Apa kabar? Aku--
- / Elongated Man. Aku tahu.
- 382
- 00:21:18,690 --> 00:21:21,760
- Sherloque Wells.
- Detektif ahli.
- 383
- 00:21:21,770 --> 00:21:24,269
- Tandatangannya nanti saja.
- Kami punya urusan.
- 384
- 00:21:24,270 --> 00:21:27,539
- Kami ingin ajukan
- beberapa pertanyaan.
- 385
- 00:21:27,540 --> 00:21:28,739
- Tentang?
- 386
- 00:21:35,210 --> 00:21:37,179
- Kenapa topeng kami?
- 387
- 00:21:37,180 --> 00:21:39,149
- Adakah karyawanmu
- yang memakainya?
- 388
- 00:21:42,560 --> 00:21:43,789
- Ikuti aku.
- 389
- 00:22:00,940 --> 00:22:04,879
- Setiap pekerja dan
- pabrik memakainya.
- 390
- 00:22:04,880 --> 00:22:06,409
- Berapa banyak pabrik?
- 391
- 00:22:06,410 --> 00:22:08,249
- Tiga di Central City
- dan Keystone.
- 392
- 00:22:08,250 --> 00:22:11,619
- 14 di Midwest.
- 393
- 00:22:11,620 --> 00:22:14,080
- Mungkin ribuan topeng?
- 394
- 00:22:14,090 --> 00:22:17,350
- Dan bukan hanya kami
- pabrik yang memakainya.
- 395
- 00:22:19,790 --> 00:22:21,189
- Terima kasih waktunya.
- 396
- 00:22:21,190 --> 00:22:25,799
- Aku suka Meme-mu
- minggu terakhir ini.
- 397
- 00:22:25,800 --> 00:22:29,429
- Klasik.
- 398
- 00:22:29,430 --> 00:22:32,469
- Klasik. Aku punya saran.
- 399
- 00:22:32,470 --> 00:22:36,809
- Lain kali mencari di Google,
- maju ke halaman dua.
- 400
- 00:22:36,810 --> 00:22:38,139
- 401
- 00:22:59,030 --> 00:23:04,969
- Ini arloji Meta. Tekan tombol itu.
- Jika Spencer Meta, akan berbunyi.
- 402
- 00:23:04,970 --> 00:23:08,639
- Dan jika dia Meta--
- / Dia bisa berbahaya. Kembali.
- 403
- 00:23:08,640 --> 00:23:13,580
- Kami ingin ikut bersamamu.
- Tapi dia mengenal kami.
- 404
- 00:23:13,590 --> 00:23:15,110
- Serahkan padaku.
- 405
- 00:23:15,120 --> 00:23:20,020
- Kami di sini jika
- kau butuh kami.
- 406
- 00:23:22,050 --> 00:23:23,679
- Aku melihatnya.
- 407
- 00:23:23,680 --> 00:23:27,320
- Dekati dia, tekan
- tombolnya, lalu pergi.
- 408
- 00:23:27,330 --> 00:23:29,490
- Aku tahu!
- 409
- 00:23:29,500 --> 00:23:31,129
- Kau paham, 'kan?
- 410
- 00:23:32,700 --> 00:23:35,099
- Setengah langkah maju,
- enam langkah mundur?
- 411
- 00:23:35,100 --> 00:23:38,039
- Kalian hebat dengan
- kebakaran itu.
- 412
- 00:23:38,040 --> 00:23:39,939
- Terima kasih.
- 413
- 00:23:39,940 --> 00:23:44,399
- Beri nama ini seperti
- Speedster baru itu, XS.
- 414
- 00:23:44,400 --> 00:23:46,979
- Hei.
- / Hai.
- 415
- 00:23:46,980 --> 00:23:48,509
- Hai. Maaf, Spencer.
- 416
- 00:23:48,510 --> 00:23:51,419
- Tidak apa-apa.
- Aku mengenalmu?
- 417
- 00:23:51,420 --> 00:23:55,510
- Nora, tekan tombolnya.
- 418
- 00:23:55,520 --> 00:23:58,550
- Kau tidak mengenalku.
- 419
- 00:23:58,560 --> 00:24:00,120
- Tapi kau kenal aku.
- / Benar.
- 420
- 00:24:00,130 --> 00:24:02,629
- Maaf.
- Kau Spencer Young.
- 421
- 00:24:02,630 --> 00:24:04,729
- Aku baca Spyn Zone.
- 422
- 00:24:04,730 --> 00:24:05,939
- Aplikasi yang hebat.
- 423
- 00:24:05,940 --> 00:24:07,909
- Kisahnya fantastis
- dan tulisannya bagus.
- 424
- 00:24:07,910 --> 00:24:09,449
- Aku penggemar berat.
- 425
- 00:24:09,450 --> 00:24:12,039
- Nora. / Aku selalu suka
- bertemu penggemar.
- 426
- 00:24:14,410 --> 00:24:17,370
- Terutama jika dia manis.
- 427
- 00:24:17,380 --> 00:24:19,240
- Apa yang terjadi?
- 428
- 00:24:19,250 --> 00:24:21,949
- Dia menggoda putri kita.
- Aku segera kembali.
- 429
- 00:24:23,420 --> 00:24:25,249
- Apa?
- / Tunggu di sini.
- 430
- 00:24:25,250 --> 00:24:27,080
- Iris, tunggu.
- 431
- 00:24:29,460 --> 00:24:31,589
- 432
- 00:24:31,590 --> 00:24:36,229
- Kau punya nama?
- / Nora.
- 433
- 00:24:36,230 --> 00:24:39,629
- Tunggu, kau kenal dia?
- / Ya.
- 434
- 00:24:39,630 --> 00:24:47,440
- Dia ini--
- / Mau cek arlojimu?
- 435
- 00:24:47,450 --> 00:24:50,709
- Kupikir kita agak telat.
- 436
- 00:24:50,710 --> 00:24:53,880
- Benar.
- / Ya.
- 437
- 00:24:55,780 --> 00:24:58,149
- Baiklah, aku pergi.
- 438
- 00:25:00,590 --> 00:25:04,319
- Semoga kita bisa
- bertemu kapan-kapan.
- 439
- 00:25:06,060 --> 00:25:07,259
- Nora.
- 440
- 00:25:09,600 --> 00:25:11,429
- Dia bukan Metahuman.
- 441
- 00:25:11,430 --> 00:25:13,760
- Kurasa bukan.
- 442
- 00:25:17,200 --> 00:25:19,200
- Tidak.
- 443
- 00:25:19,210 --> 00:25:21,930
- Nora, aku tidak peduli kau
- menganggapnya manis.
- 444
- 00:25:21,940 --> 00:25:25,879
- Dia berbahaya.
- Menjauh darinya.
- 445
- 00:25:25,880 --> 00:25:27,879
- Dia mungkin berbahaya.
- 446
- 00:25:27,880 --> 00:25:30,749
- Nora, aku mencoba
- melindungimu.
- 447
- 00:25:30,750 --> 00:25:33,549
- Itu yang Ibu lakukan
- sepanjang hidupku?
- 448
- 00:25:33,550 --> 00:25:36,450
- Apa artinya itu, jujur?
- 449
- 00:25:36,460 --> 00:25:38,519
- Karena itu kau begitu
- dingin padaku?
- 450
- 00:25:38,520 --> 00:25:40,289
- Tidak mau menghabiskan
- waktu bersamaku?
- 451
- 00:25:40,290 --> 00:25:42,429
- Aku hanya mencoba
- mengenalmu.
- 452
- 00:25:42,430 --> 00:25:47,210
- Hentikan. / Nora, aku tidak---
- / Ibu bohong padaku!
- 453
- 00:25:47,220 --> 00:25:50,369
- Aku tidak akan pernah
- membohongimu.
- 454
- 00:25:50,370 --> 00:25:53,490
- Ya? Lantas ini apa?
- 455
- 00:25:56,310 --> 00:26:00,540
- Ibu masukkan Chip
- peredam kecepatanku.
- 456
- 00:26:00,550 --> 00:26:03,879
- Baru enam bulan lalu
- aku tahu punya kekuatan.
- 457
- 00:26:03,880 --> 00:26:07,680
- Seluruh hidupku bohong
- karena Ibu melindungiku.
- 458
- 00:26:07,690 --> 00:26:11,119
- Coba tebak.
- Aku tidak butuh itu.
- 459
- 00:26:25,240 --> 00:26:27,439
- Hei.
- / Hei.
- 460
- 00:26:27,440 --> 00:26:30,039
- Apa yang kau lakukan?
- / Nora memblokirku.
- 461
- 00:26:30,040 --> 00:26:32,009
- Jadi aku memakai
- komputer kuantum...
- 462
- 00:26:32,010 --> 00:26:34,799
- ...untuk mengakses ponselnya
- dan memaksanya menjawab.
- 463
- 00:26:34,800 --> 00:26:39,210
- Tapi aku bukan peretas.
- 464
- 00:26:39,220 --> 00:26:41,190
- Bukannya itu agak ekstrim?
- 465
- 00:26:41,200 --> 00:26:43,430
- Barry, ini sangat ekstrim.
- 466
- 00:26:43,440 --> 00:26:48,259
- Gila dan putus asa, tapi aku
- merasa gila dan putus asa.
- 467
- 00:26:48,260 --> 00:26:52,890
- Kupikir memberinya ruang
- akan mendekatkan kami.
- 468
- 00:26:52,900 --> 00:26:55,729
- Tapi ternyata bukan dia
- masalahnya. Tapi aku.
- 469
- 00:26:55,730 --> 00:26:58,999
- Entah kenapa aku tega
- melakukannya, Barry.
- 470
- 00:26:59,000 --> 00:27:00,709
- Iris, kau tidak
- melakukan apapun.
- 471
- 00:27:00,710 --> 00:27:03,889
- Jangan salahkan dirimu
- untuk yang belum terjadi.
- 472
- 00:27:03,890 --> 00:27:06,480
- Itu salahku, Barry.
- Dan itu sudah terjadi.
- 473
- 00:27:06,500 --> 00:27:09,750
- Aku menekan
- kekuatan putri kita.
- 474
- 00:27:09,760 --> 00:27:13,579
- Kurahasiakan itu darinya.
- 475
- 00:27:13,580 --> 00:27:15,280
- Itu salahku.
- 476
- 00:27:15,290 --> 00:27:16,999
- Dia akan memaafkanmu.
- 477
- 00:27:17,000 --> 00:27:19,119
- Bagaimana jika Ayahku
- berbuat hal sama padamu...
- 478
- 00:27:19,120 --> 00:27:21,989
- ....setelah akselerator
- partikel itu meledak?
- 479
- 00:27:21,990 --> 00:27:23,929
- Paham, 'kan?
- 480
- 00:27:23,930 --> 00:27:28,029
- Kenapa aku tega
- melakukan itu padanya?
- 481
- 00:27:28,030 --> 00:27:33,239
- Aku tidak tahu itu.
- Tapi aku tak perlu tahu.
- 482
- 00:27:33,240 --> 00:27:36,700
- Apapun yang kau lakukan,
- itu pasti karena cinta.
- 483
- 00:27:36,710 --> 00:27:39,599
- Apapun alasanmu di masa
- depan melakukannya,...
- 484
- 00:27:39,600 --> 00:27:44,049
- ...aku yakin itu benar. Dan
- kau juga harus yakini itu.
- 485
- 00:27:44,050 --> 00:27:47,119
- Aku sulit percayai itu.
- 486
- 00:27:47,120 --> 00:27:51,999
- Setidaknya aku yakin.
- 487
- 00:27:52,000 --> 00:27:53,900
- Paham?
- 488
- 00:27:58,560 --> 00:28:01,460
- Aneh.
- 489
- 00:28:03,730 --> 00:28:05,740
- Dr. Snow.
- 490
- 00:28:05,750 --> 00:28:07,050
- 491
- 00:28:07,060 --> 00:28:08,869
- Dr. Snow.
- 492
- 00:28:08,870 --> 00:28:10,739
- Aku membuatmu takut,
- Dr. Snow.
- 493
- 00:28:10,740 --> 00:28:14,279
- Kau kemari punya alasan
- lain selain membunuhku?
- 494
- 00:28:14,280 --> 00:28:18,279
- Jika aku ingin bunuh
- dirimu, Dr. Snow,...
- 495
- 00:28:18,280 --> 00:28:20,379
- ...akan kulakukan diam-diam.
- 496
- 00:28:20,380 --> 00:28:24,389
- Aku punya teori
- soal identitas Cicada.
- 497
- 00:28:24,390 --> 00:28:26,189
- Aku minta bantuanmu.
- 498
- 00:28:26,190 --> 00:28:28,849
- Baik. Aku baru selesai.
- 499
- 00:28:28,850 --> 00:28:31,659
- Bukan keahlianmu.
- Tapi bantuanmu.
- 500
- 00:28:31,660 --> 00:28:34,560
- Tolong pukul dadaku.
- 501
- 00:28:34,570 --> 00:28:35,899
- Apa?
- 502
- 00:28:35,900 --> 00:28:38,699
- Di sini, di atas Dee-aphragm.
- Apa istilah tepatnya?
- 503
- 00:28:38,700 --> 00:28:39,899
- Diafragma?
- 504
- 00:28:39,900 --> 00:28:40,939
- Diafragma, benar.
- 505
- 00:28:40,940 --> 00:28:43,639
- Di Solar Plexus sekeras
- yang kau bisa. Silahkan.
- 506
- 00:28:43,640 --> 00:28:47,209
- Dengar, Sherlock.
- Loque.
- 507
- 00:28:47,210 --> 00:28:51,749
- Ini saatnya kau hanya
- jadi otak, bukan otot?
- 508
- 00:28:51,750 --> 00:28:54,049
- Kau tidak punya nyali.
- Tidak punya keberanian.
- 509
- 00:28:54,050 --> 00:28:55,190
- Kau lembek.
- 510
- 00:28:55,200 --> 00:28:57,950
- Mungkin kau tidak bisa
- memukulku di titik itu.
- 511
- 00:28:59,720 --> 00:29:02,120
- Asal kau tahu, aku tahu
- yang kau lakukan.
- 512
- 00:29:02,130 --> 00:29:04,129
- Dan?
- / Dan itu berhasil.
- 513
- 00:29:04,130 --> 00:29:07,399
- Baik. Silahkan.
- 514
- 00:29:09,100 --> 00:29:10,929
- 515
- 00:29:14,200 --> 00:29:16,769
- Kau baik-baik saja?
- 516
- 00:29:25,550 --> 00:29:27,819
- Suaramu mirip--
- 517
- 00:29:29,720 --> 00:29:31,919
- Cicada.
- 518
- 00:29:34,020 --> 00:29:35,820
- Apa yang kita dapat?
- 519
- 00:29:35,830 --> 00:29:37,890
- CCPD dibombardir
- telpon dari warga...
- 520
- 00:29:37,900 --> 00:29:39,609
- ...di pertandingan sepak bola
- di Stadion Central City.
- 521
- 00:29:39,610 --> 00:29:40,939
- Itu juga ada di berita.
- 522
- 00:29:40,940 --> 00:29:42,000
- Aku ke sana.
- 523
- 00:29:42,010 --> 00:29:43,649
- CCPD sudah bersihkan Stadion.
- 524
- 00:29:43,650 --> 00:29:45,279
- Temukan bomnya.
- Kami bantu jinakkan.
- 525
- 00:29:45,280 --> 00:29:47,199
- Ada apa?
- / Nanti di jalan saja.
- 526
- 00:29:47,200 --> 00:29:48,589
- Ayo.
- 527
- 00:29:57,670 --> 00:29:59,869
- Tidak ada, kau?
- / Nihil.
- 528
- 00:30:01,380 --> 00:30:03,419
- Iris, tidak ada bom.
- 529
- 00:30:06,990 --> 00:30:11,490
- Lihat tanda waktu
- di berita Spencer.
- 530
- 00:30:11,500 --> 00:30:12,659
- 11:05 pagi.
- 531
- 00:30:12,660 --> 00:30:14,719
- Ya, dan sekarang
- lihat waktu CCPD...
- 532
- 00:30:14,720 --> 00:30:16,749
- ...menerima telpon
- pertama tentang bom.
- 533
- 00:30:16,750 --> 00:30:18,169
- Lima menit kemudian.
- 534
- 00:30:18,170 --> 00:30:20,399
- Hei, tunjukkan hasil
- otak Opsir Jones.
- 535
- 00:30:20,400 --> 00:30:23,499
- Aku periksa kode berita
- Spencer lewat dekompiler.
- 536
- 00:30:26,440 --> 00:30:28,840
- Mari lihat dibaliknya.
- 537
- 00:30:33,750 --> 00:30:35,119
- Ketemu.
- 538
- 00:30:39,490 --> 00:30:40,809
- Selesai.
- / Pemindaian otak.
- 539
- 00:30:40,810 --> 00:30:42,620
- Kodenya sama persis.
- 540
- 00:30:45,630 --> 00:30:48,029
- Barry, tajuk utamanya.
- / Apa?
- 541
- 00:30:48,030 --> 00:30:49,850
- Begitulah cara Spencer
- menghipnotis orang.
- 542
- 00:30:49,860 --> 00:30:53,580
- Lewat tajuk utamanya!
- Jangan lihat.
- 543
- 00:30:53,590 --> 00:30:55,519
- Terlambat!
- 544
- 00:31:17,130 --> 00:31:18,839
- Nora terhipnotis.
- 545
- 00:31:18,840 --> 00:31:20,429
- Dia ingin membunuhku.
- 546
- 00:31:20,430 --> 00:31:23,169
- Nora, sadarlah.
- 547
- 00:31:23,170 --> 00:31:26,669
- Aku harus membunuhmu.
- 548
- 00:31:39,520 --> 00:31:41,219
- Caitlin, ambil alih.
- 549
- 00:31:41,220 --> 00:31:44,889
- Mau kemana?
- / Menyelamatkan keluargaku.
- 550
- 00:31:44,890 --> 00:31:47,559
- Cepat dan bunuh dia.
- 551
- 00:32:32,240 --> 00:32:34,569
- Waktunya kabur.
- 552
- 00:32:38,890 --> 00:32:40,899
- Kau akan baik-baik saja.
- 553
- 00:32:40,900 --> 00:32:42,830
- Tembakan bagus!
- 554
- 00:32:42,840 --> 00:32:45,849
- Spencer di mana?
- 555
- 00:32:45,850 --> 00:32:48,819
- Ponselnya tak terlacak.
- CCPD matikan menara seluler...
- 556
- 00:32:48,820 --> 00:32:51,019
- ...di semua area untuk
- mencegah bom jarak jauh.
- 557
- 00:32:51,020 --> 00:32:54,620
- Dia pasti di situ untuk
- memajang beritanya, 'kan?
- 558
- 00:32:54,750 --> 00:32:57,459
- Dia di Stadion.
- / Dia disini.
- 559
- 00:33:01,070 --> 00:33:04,499
- Sepertinya ponselmu
- akan memenjarakanmu.
- 560
- 00:33:08,670 --> 00:33:11,009
- Spencer sudah di penjara
- di Iron Heights.
- 561
- 00:33:11,010 --> 00:33:12,909
- Walikota mengundurkan diri.
- / Apa?
- 562
- 00:33:12,910 --> 00:33:14,640
- Aku terkejut dia
- bertahan selama ini.
- 563
- 00:33:14,650 --> 00:33:16,510
- Untung aku berhasil
- dapat kutipan darinya...
- 564
- 00:33:16,520 --> 00:33:18,819
- ...tentang membebaskan
- Jones untuk artikelku.
- 565
- 00:33:18,820 --> 00:33:21,050
- Terbitnya besok.
- 566
- 00:33:21,060 --> 00:33:23,589
- Papa Joe akan lega
- sahabatnya bersih.
- 567
- 00:33:23,590 --> 00:33:25,190
- Ya.
- 568
- 00:33:25,250 --> 00:33:29,849
- Setidaknya kini kita bisa
- konsentrasi ke hal utama.
- 569
- 00:33:29,850 --> 00:33:32,150
- Benar.
- 570
- 00:33:32,210 --> 00:33:38,099
- Sherlock. / Sherloque.
- / Dia yakin temukan kunci...
- 571
- 00:33:38,100 --> 00:33:39,310
- ...identitas Cicada.
- 572
- 00:33:39,320 --> 00:33:41,810
- Petunjuk penting untuk
- pecahkan misteri kita.
- 573
- 00:33:41,820 --> 00:33:44,919
- Jadi kita tahu suara
- khas napas Cicada...
- 574
- 00:33:44,920 --> 00:33:46,579
- ....karena respirator topeng.
- 575
- 00:33:46,580 --> 00:33:50,469
- Tak hanya itu, tapi juga
- paru-parunya terluka.
- 576
- 00:33:50,470 --> 00:33:52,369
- Terluka dari apa?
- 577
- 00:33:52,370 --> 00:33:55,630
- Sejarahnya ada peristiwa
- penyebab David Hersch...
- 578
- 00:33:55,640 --> 00:33:58,129
- ...selalu menjadi Cicada,
- Tapi tidak kali ini.
- 579
- 00:33:58,130 --> 00:33:59,920
- Cicada-nya berbeda karena...
- 580
- 00:33:59,930 --> 00:34:02,759
- Karena Nora membantuku
- menghancurkan satelit.
- 581
- 00:34:04,910 --> 00:34:07,679
- Tuan Allen, Nora
- menghancurkan satelit...
- 582
- 00:34:07,680 --> 00:34:10,249
- ...mengubah lintasan puing.
- Dan sekarang puing itu...
- 583
- 00:34:10,250 --> 00:34:15,059
- ...mengenai orang baru
- dan terluka. Cicada baru.
- 584
- 00:34:15,060 --> 00:34:17,219
- Baik. Tapi bagaimana itu
- memberinya kekuatan?
- 585
- 00:34:17,220 --> 00:34:19,579
- DeVoe membanjiri satelit
- dengan materi gelap.
- 586
- 00:34:19,580 --> 00:34:22,709
- Masuk akal jika
- serpihannya menyebar.
- 587
- 00:34:22,710 --> 00:34:27,610
- Cicada dan belatinya tercipta
- di Malam Pencerahan.
- 588
- 00:34:27,620 --> 00:34:31,390
- Memperoleh kekuatan bersama.
- 589
- 00:34:31,400 --> 00:34:36,039
- Sherloke. / Sherloque.
- / Aku angkat topi.
- 590
- 00:34:36,040 --> 00:34:37,779
- Itu sangat mengesankan.
- 591
- 00:34:37,780 --> 00:34:41,549
- Terobosan, Tuan Dibny?
- 592
- 00:34:41,550 --> 00:34:44,619
- Yang tak bisa kuakui
- sebagai milikku.
- 593
- 00:34:44,620 --> 00:34:49,360
- Semua pujian untukmu,
- Tuan Dibny.
- 594
- 00:34:49,370 --> 00:34:52,369
- Nalurimu yang mengikuti
- topengnya, benar?
- 595
- 00:34:52,370 --> 00:34:57,599
- Kau benar,
- dan aku kurang benar.
- 596
- 00:35:00,400 --> 00:35:02,299
- Maafkan aku.
- 597
- 00:35:05,210 --> 00:35:06,989
- Maaf.
- 598
- 00:35:06,990 --> 00:35:08,750
- Bagian belati masih
- tidak masuk akal.
- 599
- 00:35:08,760 --> 00:35:11,820
- Benda tidak bisa
- menjadi Meta, 'kan?
- 600
- 00:35:14,610 --> 00:35:16,179
- Entah soal itu.
- 601
- 00:35:22,090 --> 00:35:25,379
- Satelit kita tidak hanya
- menciptakan meta baru.
- 602
- 00:35:25,380 --> 00:35:28,349
- Tapi juga menciptakan
- teknologi Meta.
- 603
- 00:35:28,350 --> 00:35:33,529
- Dan kekuatan Metahuman
- bisa di pegang siapapun.
- 604
- 00:35:49,990 --> 00:35:52,750
- Hei.
- 605
- 00:35:52,760 --> 00:35:55,390
- Kata Caitlin kau
- akan baik-baik saja.
- 606
- 00:35:57,930 --> 00:36:02,569
- Maaf menekan kekuatanmu.
- 607
- 00:36:02,570 --> 00:36:05,469
- Kupikir itu sudah benar.
- 608
- 00:36:05,470 --> 00:36:10,740
- Aku paham.
- Aku berusaha membunuh Ayah.
- 609
- 00:36:10,750 --> 00:36:13,910
- Aku juga akan
- melakukan hal sama.
- 610
- 00:36:13,920 --> 00:36:18,619
- Tidak, bukan itu maksudku.
- 611
- 00:36:18,620 --> 00:36:21,089
- Tapi di masa depan.
- 612
- 00:36:22,620 --> 00:36:24,389
- Apa?
- 613
- 00:36:24,390 --> 00:36:27,190
- Aku tahu kau marah.
- 614
- 00:36:27,200 --> 00:36:32,770
- Jujur, sebelum hari ini,
- tak kubayangkan situasi...
- 615
- 00:36:32,800 --> 00:36:36,039
- ...di mana aku melakukan
- hal seperti itu padamu.
- 616
- 00:36:36,040 --> 00:36:39,949
- Tapi setelah melihat
- pilihanku hari ini,...
- 617
- 00:36:39,950 --> 00:36:46,680
- ...aku yakin alasanku
- merahasiakan kekuatanmu...
- 618
- 00:36:46,690 --> 00:36:50,950
- ...pasti bagus, Nora.
- 619
- 00:36:50,960 --> 00:36:53,259
- Pasti untuk melindungimu.
- 620
- 00:36:53,260 --> 00:36:56,159
- Tidak.
- 621
- 00:36:56,160 --> 00:37:03,189
- Yang terjadi hari ini
- tak terkait masa depan.
- 622
- 00:37:03,190 --> 00:37:06,769
- Ibu tak menekan
- kemampuanku...
- 623
- 00:37:06,770 --> 00:37:11,600
- ...karena otakku dicuci
- atau menyerang orang.
- 624
- 00:37:11,610 --> 00:37:15,309
- Ibu melakukannya untuk
- mengendalikanku.
- 625
- 00:37:17,480 --> 00:37:20,559
- Di sepanjang hidupku
- aku merasa berbeda...
- 626
- 00:37:20,560 --> 00:37:24,760
- ...dari orang lain, tapi
- aku tidak tahu kenapa.
- 627
- 00:37:24,770 --> 00:37:30,000
- Ibu singkirkan pilihanku
- hingga aku tak tahu punya...
- 628
- 00:37:32,210 --> 00:37:36,340
- ...pilihan untuk menjadi
- pahlawan, seperti Ayahku.
- 629
- 00:37:38,800 --> 00:37:40,469
- Ada apa?
- 630
- 00:37:43,040 --> 00:37:45,839
- Tak apa, kami hanya bicara.
- / Tidak.
- 631
- 00:37:45,840 --> 00:37:49,470
- Ibu yakin ada alasan kuat
- menekan kekuatanku...
- 632
- 00:37:49,480 --> 00:37:54,010
- ...di masa depan, tapi dia
- tidak tahu alasannya.
- 633
- 00:37:58,160 --> 00:38:00,840
- Pasti alasan bagus.
- 634
- 00:38:03,830 --> 00:38:06,800
- Nora, aku tidak perlu
- kunjungi masa depan...
- 635
- 00:38:06,820 --> 00:38:09,020
- ...untuk tahu Ibu
- macam apa Iris.
- 636
- 00:38:09,050 --> 00:38:13,199
- Dia paling peduli pada
- keluarga dari siapapun.
- 637
- 00:38:13,200 --> 00:38:20,109
- Dan keputusannya kudukung.
- Masa lalu, kini, dan masa depan.
- 638
- 00:38:25,150 --> 00:38:31,349
- Aku perlu renungkan
- kembali arti keluarga.
- 639
- 00:38:31,350 --> 00:38:33,200
- Nora, tunggu.
- 640
- 00:38:33,210 --> 00:38:37,140
- Apa yang paling menyakitkan
- saat sadar punya kekuatan?
- 641
- 00:38:38,800 --> 00:38:41,830
- Tidak mendengarnya
- dari mulut Ibuku.
- 642
- 00:38:51,010 --> 00:38:53,970
- Tidak apa-apa.
- 643
- 00:39:03,280 --> 00:39:05,489
- Hai.
- / Nora.
- 644
- 00:39:05,490 --> 00:39:11,260
- Ceritanya panjang. Tapi
- boleh aku tinggal di sini?
- 645
- 00:39:13,360 --> 00:39:14,730
- Masuklah, Nak.
- 646
- 00:39:16,300 --> 00:39:18,649
- Yakin ini tak merepotkan?
- 647
- 00:39:18,650 --> 00:39:22,269
- Tak apa.
- Alasannya nanti saja.
- 648
- 00:39:22,270 --> 00:39:26,169
- Saat ini, ada bantal dan
- selimut di lantai atas.
- 649
- 00:39:26,170 --> 00:39:28,439
- Terima kasih, Papa Joe.
- 650
- 00:39:58,740 --> 00:40:01,170
- 651
- 00:40:39,860 --> 00:40:46,250
- akumenang.com
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement