Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,599 --> 00:00:06,599
- Rog303.com
- Agen Sbobet Aman dan Terpercaya
- 2
- 00:00:06,623 --> 00:00:11,623
- Bonus New Member 50%
- 3
- 00:00:11,647 --> 00:00:16,647
- Cashback 7%
- Rollingan Casino 1%
- 4
- 00:00:37,121 --> 00:00:41,451
- <i>Ya Allah, berikan kami
- kebaikan di dunia,</i>
- 5
- 00:00:41,528 --> 00:00:44,611
- <i>Dan kebaikan di akhirat,</i>
- 6
- 00:00:44,636 --> 00:00:47,255
- <i>Dan selamatkan kami dari api neraka.</i>
- 7
- 00:00:47,322 --> 00:00:49,068
- Amin.
- 8
- 00:01:30,091 --> 00:01:33,868
- Hala? Kau melewatkan sholat subuh.
- 9
- 00:01:34,303 --> 00:01:36,679
- Apa yang kau lakukan?
- 10
- 00:01:50,582 --> 00:01:54,332
- Kau sekarang akan melewatkan
- sholat subuh setiap hari?
- 11
- 00:01:54,407 --> 00:01:57,199
- Apa masalahnya? Dia kesiangan.
- 12
- 00:01:57,254 --> 00:01:59,736
- Tidak di rumah ini.
- 13
- 00:02:00,509 --> 00:02:03,661
- Empat huruf. Nyanyian pujian.
- 14
- 00:02:04,444 --> 00:02:06,061
- Gita./
- Gita.
- 15
- 00:02:06,120 --> 00:02:08,067
- G-I-T-A.
- 16
- 00:02:10,131 --> 00:02:12,717
- Sepuluh huruf.
- Kondusif untuk berhasil.
- 17
- 00:02:12,800 --> 00:02:14,368
- Biarkan dia makan.
- 18
- 00:02:14,392 --> 00:02:16,811
- Menguntungkan./
- Menguntungkan.
- 19
- 00:02:18,257 --> 00:02:19,900
- Apa kubilang?
- 20
- 00:02:19,975 --> 00:02:21,719
- Dia menjadi lebih cerdas dibandingku.
- 21
- 00:02:21,768 --> 00:02:23,207
- Tentu saja.
- 22
- 00:02:23,226 --> 00:02:25,563
- Dia akan terlambat karena
- TTS konyolmu.
- 23
- 00:02:25,646 --> 00:02:27,515
- Ini tidak konyol.
- 24
- 00:02:27,773 --> 00:02:30,151
- Bukankah kau sudah
- ketinggalan bus?
- 25
- 00:02:30,234 --> 00:02:31,235
- Ya.
- 26
- 00:02:31,319 --> 00:02:33,882
- Aku sudah melarangmu agar
- tak berikan dia skateboard.
- 27
- 00:02:33,931 --> 00:02:37,950
- Dia berseluncur tanpa helm.
- Bagaimana jika terjadi sesuatu?
- 28
- 00:02:38,034 --> 00:02:41,384
- Biarkan saja.
- Dia tidak melanggar hukum.
- 29
- 00:02:41,453 --> 00:02:45,041
- Selama dia tak habiskan waktu
- dengan anak laki-laki, tak masalah.
- 30
- 00:02:49,670 --> 00:02:52,055
- Ibu jemput kau sepulang sekolah?
- 31
- 00:02:52,080 --> 00:02:53,424
- Tidak perlu.
- 32
- 00:03:15,154 --> 00:03:18,248
- Semuanya silakan duduk.
- Keluarkan buku tulis kalian.
- 33
- 00:03:26,916 --> 00:03:29,835
- "Yang paling dia takuti
- bukanlah kata-kata..."
- 34
- 00:03:30,196 --> 00:03:34,678
- "Kata-kata menyakitkan, kejam,
- atau yang bisa melukai."
- 35
- 00:03:35,190 --> 00:03:38,159
- "Tidak, dia bisa mengatasi itu."
- 36
- 00:03:38,594 --> 00:03:42,181
- "Yang tak bisa dia atasi adalah
- ruang antara dunia,"
- 37
- 00:03:42,264 --> 00:03:43,771
- "Keheningan,"
- 38
- 00:03:43,850 --> 00:03:46,153
- "Penilaian dan subteks,"
- 39
- 00:03:46,223 --> 00:03:48,315
- "Apa yang ditinggalkan tak dikatakan."
- 40
- 00:03:48,525 --> 00:03:52,108
- "Dia takut akan dunia kasat mata
- dan tak bisa diakses..."
- 41
- 00:03:52,191 --> 00:03:53,670
- "...dari yang hampir dikatakan,"
- 42
- 00:03:53,694 --> 00:03:56,845
- "Seharusnya, akan,
- dan bisa dikatakan,"
- 43
- 00:03:56,931 --> 00:03:58,916
- "Tapi tidak dilakukan."
- 44
- 00:03:59,111 --> 00:04:02,780
- "Dia takut jurang maut yang
- tak diketahui,"
- 45
- 00:04:02,834 --> 00:04:05,329
- "Hal kegelapan tak berbentuk
- yang bisa dia rasakan..."
- 46
- 00:04:05,413 --> 00:04:09,058
- "...dalam jedah keheningan dan
- ketidaknyamanan di akhir kalimat,"
- 47
- 00:04:09,157 --> 00:04:11,758
- "Atau tepat sebelum awalan yang baru."
- 48
- 00:04:12,705 --> 00:04:15,738
- "Itu adalah keheningan,
- di kegelapan,"
- 49
- 00:04:15,800 --> 00:04:17,719
- "Di momen sendirian,"
- 50
- 00:04:17,796 --> 00:04:20,585
- "Dimana dia bisa melihat dirinya
- sendiri dengan sangat jelas."
- 51
- 00:04:22,513 --> 00:04:24,876
- Ada yang ingin kau katakan, Tn. Byer?
- 52
- 00:04:27,925 --> 00:04:29,716
- Kerja bagus, Hala.
- 53
- 00:04:31,605 --> 00:04:34,209
- Kau tahu, semuanya akan membaca
- jurnalmu selama sepekan ini,
- 54
- 00:04:34,233 --> 00:04:36,444
- Jadi kau sebaiknya siapkan dirimu.
- 55
- 00:04:36,527 --> 00:04:38,612
- Urutannya tidak sesuai alfabet.
- 56
- 00:04:38,696 --> 00:04:46,265
- Jadi untuk PR catatan jurnal
- adalah tentang ini.
- 57
- 00:04:46,289 --> 00:04:48,723
- Sudut Pandang.
- 58
- 00:04:48,748 --> 00:04:52,215
- Apa sudut pandangmu?
- Apa maknanya itu?
- 59
- 00:04:52,270 --> 00:04:54,004
- Kenapa kami harus peduli?
- 60
- 00:04:54,462 --> 00:04:56,114
- Keluar dari ruang kelasku.
- 61
- 00:05:03,949 --> 00:05:05,670
- Oke, pertanyaan utamanya adalah,
- 62
- 00:05:05,694 --> 00:05:07,743
- Bagaimana kita habiskan musim
- panas kita setelah kita lulus?
- 63
- 00:05:07,797 --> 00:05:09,766
- Tak menyentuh buku
- selama tiga bulan.
- 64
- 00:05:09,820 --> 00:05:12,188
- Aku putuskan mengecat rambutku,
- 65
- 00:05:12,271 --> 00:05:15,479
- Aku akan membuat tato,
- aku akan menindik hidungku.
- 66
- 00:05:15,775 --> 00:05:17,526
- Ibumu takkan mengizinkanmu.
- 67
- 00:05:17,610 --> 00:05:20,696
- Aku 18 tahun.
- Mereka tak bisa berkata apa-apa.
- 68
- 00:05:20,780 --> 00:05:22,421
- Dan juga, aku pindah keluar.
- 69
- 00:05:22,870 --> 00:05:25,507
- Aku sebenarnya suka Ibumu./
- Dia juga menyukaimu.
- 70
- 00:05:25,532 --> 00:05:27,878
- Karena nilai-nilaimu bagus dan
- membuatku terlihat buruk.
- 71
- 00:05:27,928 --> 00:05:29,728
- Itu tidak benar.
- 72
- 00:05:30,070 --> 00:05:33,426
- Musim panas ini kau ajarkan aku
- cara bermain skateboard.
- 73
- 00:05:33,471 --> 00:05:35,418
- Jika kau ajari aku cara mengemudi.
- 74
- 00:05:35,486 --> 00:05:37,046
- Beres.
- 75
- 00:06:22,718 --> 00:06:26,178
- Ayo, semua! Bergeraklah!
- Ayo! Cepat, semuanya!
- 76
- 00:07:30,284 --> 00:07:32,024
- Hati-hati, itu masih panas.
- 77
- 00:07:32,063 --> 00:07:33,917
- Sudah Ibu bilang.
- 78
- 00:07:42,418 --> 00:07:46,086
- Simpan ponselmu.
- Kenapa kau tidak makan?
- 79
- 00:07:48,107 --> 00:07:49,723
- Ada apa?
- 80
- 00:07:49,771 --> 00:07:56,232
- Firma kami tak ingin persidangan, tapi itu
- bisa jadi kemenangan besar untuk kami.
- 81
- 00:07:56,356 --> 00:07:58,704
- Aku tak punya pilihan.
- 82
- 00:07:58,773 --> 00:08:00,609
- Kau selalu memiliki pilihan.
- 83
- 00:08:00,690 --> 00:08:03,192
- Serahkan yang lainnya
- di tangan Allah.
- 84
- 00:08:03,275 --> 00:08:05,695
- Baiklah. Kau benar.
- 85
- 00:08:07,833 --> 00:08:10,158
- Hala, bagaimana sekolah?
- 86
- 00:08:11,073 --> 00:08:14,008
- Baik. Seperti biasa.
- 87
- 00:08:14,289 --> 00:08:17,213
- Kau selalu berbicara panjang
- dengan ayahmu.
- 88
- 00:08:17,266 --> 00:08:19,803
- Tapi dengan Ibu kau selalu
- tak banyak bicara.
- 89
- 00:08:19,839 --> 00:08:21,390
- Kapan aku melakukan itu?
- 90
- 00:08:21,443 --> 00:08:24,434
- Sikapmu sudah berubah total./
- Itu tidak benar.
- 91
- 00:08:24,459 --> 00:08:28,042
- Lihat apa yang kumaksud?/
- Kenapa kau ceramahi dia?
- 92
- 00:08:28,054 --> 00:08:30,554
- Biarkan saja./
- Baiklah.
- 93
- 00:08:31,589 --> 00:08:33,798
- Jadi, apa yang sedang kau baca?
- 94
- 00:08:35,682 --> 00:08:38,107
- Kami baru selesai
- membaca "The Stranger."
- 95
- 00:08:38,183 --> 00:08:40,604
- Sekarang kami membaca
- "A Doll's House."
- 96
- 00:08:40,687 --> 00:08:42,562
- Pentas dari Henrik Ibsen.
- 97
- 00:08:42,578 --> 00:08:44,627
- Kau sudah membaca
- "War and Peace"?
- 98
- 00:08:44,652 --> 00:08:46,420
- Ayah membaca itu saat kuliah
- bersama satu kelas.
- 99
- 00:08:46,444 --> 00:08:48,072
- Semester depan.
- 100
- 00:08:48,968 --> 00:08:51,866
- Ada lebih dari pengalaman
- manusia didalam satu buku itu...
- 101
- 00:08:51,949 --> 00:08:54,147
- ...dibanding buku lainnya
- yang pernah kau baca.
- 102
- 00:08:54,238 --> 00:08:57,266
- Akan kusampaikan pada Tolstoy
- kau mengatakan itu.
- 103
- 00:08:57,716 --> 00:09:00,624
- Baiklah, makanannya semakin dingin.
- 104
- 00:09:03,544 --> 00:09:05,781
- <i>Dalam poling baru-baru ini,
- saat ditanyakan apakah imigran...</i>
- 105
- 00:09:05,806 --> 00:09:08,141
- <i>...merupakan bagian penting
- dari identitas Amerika,</i>
- 106
- 00:09:08,155 --> 00:09:11,106
- <i>75% berkata Iya.</i>
- 107
- 00:09:12,954 --> 00:09:16,359
- Ayah rasa kau harus lebih
- pengertian dengan Ibu.
- 108
- 00:09:18,809 --> 00:09:20,603
- Ibu over-protektif.
- 109
- 00:09:20,686 --> 00:09:24,427
- Apa yang kau harapkan?
- Dia Ibumu. Itu tugas dia.
- 110
- 00:09:26,074 --> 00:09:27,764
- Dia selalu seperti ini?
- 111
- 00:09:27,843 --> 00:09:30,499
- Dia seperti ini karenamu.
- 112
- 00:09:30,560 --> 00:09:34,492
- Kau tahu, saat pertama ayah bertemu
- Ibumu, kepalanya dipenuhi ide-ide.
- 113
- 00:09:34,551 --> 00:09:37,164
- Dia memiliki jiwa petualangan sebenarnya.
- 114
- 00:09:37,283 --> 00:09:40,979
- Saat orang tua ayah carikan ayah
- jodoh di Karachi bertahun lalu,
- 115
- 00:09:41,053 --> 00:09:45,009
- Mereka menginginkan seseorang
- yang setia dan bisa dipercaya.
- 116
- 00:09:45,024 --> 00:09:47,398
- Dan begitulah kami
- menemukan Ibumu.
- 117
- 00:09:47,577 --> 00:09:50,084
- Ibumu dulu menjalani hidup penuh
- makna sebelum bertemu Ayah,
- 118
- 00:09:50,108 --> 00:09:52,108
- Sebelum dia melahirkanmu.
- 119
- 00:09:53,559 --> 00:09:57,293
- Jadi orang tua ayah yang
- memilih Ibu?
- 120
- 00:09:57,380 --> 00:09:59,460
- Itu yang terjadi di sana.
- 121
- 00:10:04,818 --> 00:10:07,264
- Apa kau mencintai Ibu?
- 122
- 00:10:09,187 --> 00:10:11,540
- Itu pertanyaan konyol.
- 123
- 00:10:11,934 --> 00:10:14,560
- Pernikahan lebih dari sekedar
- tentang cinta.
- 124
- 00:10:14,615 --> 00:10:16,435
- Itu tentang nilai-nilai.
- 125
- 00:10:16,519 --> 00:10:18,752
- Kau ingin pria Muslim yang
- baik untukmu.
- 126
- 00:10:18,835 --> 00:10:21,409
- Semua mengikuti dari sana.
- 127
- 00:10:59,815 --> 00:11:03,743
- <i>Ada kehangatan yang
- dimulai di tenggorokan.</i>
- 128
- 00:11:03,836 --> 00:11:05,817
- <i>Sulit menelan.</i>
- 129
- 00:11:05,857 --> 00:11:08,950
- <i>Merasakan itu menurun
- melalui tulang belakang.</i>
- 130
- 00:11:09,055 --> 00:11:11,996
- <i>Semakin berat dan berat.</i>
- 131
- 00:11:12,383 --> 00:11:14,691
- <i>Sulit untuk diguncangkan.</i>
- 132
- 00:11:15,665 --> 00:11:20,183
- <i>Perasaan dimana tatapannya bisa
- membuatmu telanjang dan rentan,</i>
- 133
- 00:11:20,273 --> 00:11:23,801
- <i>Hingga menggeser dan membentuk
- dengan sendirinya didalam,</i>
- 134
- 00:11:23,849 --> 00:11:27,201
- <i>Hingga pusatnya tak bisa
- menahan lagi.</i>
- 135
- 00:11:42,866 --> 00:11:45,719
- Baiklah, aku akan pergi.
- Kau mau tumpangan?
- 136
- 00:11:45,744 --> 00:11:48,017
- Aku tak apa.
- 137
- 00:11:48,083 --> 00:11:49,739
- Baiklah, sampai jumpa.
- 138
- 00:11:50,568 --> 00:11:52,298
- Dah.
- 139
- 00:12:34,125 --> 00:12:36,669
- Apa itu membuatmu takut?
- 140
- 00:12:36,715 --> 00:12:39,759
- Tidak. Kenapa aku takut?
- 141
- 00:12:39,828 --> 00:12:42,698
- Bukankah kau bilang kau takut
- keheningan?
- 142
- 00:12:44,108 --> 00:12:46,297
- Bukankah itu yang kau tulis?
- 143
- 00:12:46,356 --> 00:12:49,520
- Kau tahu, "hampir dikatakan,
- akan dikatakan",
- 144
- 00:12:49,603 --> 00:12:52,795
- "Harus dikatakan, bisa dikatakan,
- tapi tidak dilakukan"?
- 145
- 00:12:53,781 --> 00:12:57,000
- Itu karakter.
- 146
- 00:12:59,966 --> 00:13:03,913
- Jadi itu bukan tentangmu?/
- Bukan. Itu bagian dari cerita.
- 147
- 00:13:03,938 --> 00:13:07,692
- Aku mengerti. Baiklah.
- Menarik.
- 148
- 00:13:09,018 --> 00:13:11,917
- Tapi itu sedikit tentangmu, 'kan?
- 149
- 00:13:12,791 --> 00:13:14,295
- Tentu.
- 150
- 00:13:14,378 --> 00:13:16,907
- Aku ingin membaca itu.
- 151
- 00:13:18,507 --> 00:13:20,551
- Itu masih belum selesai.
- 152
- 00:13:20,635 --> 00:13:23,941
- Dan itu bahkan mungkin
- tak begitu bagus.
- 153
- 00:13:24,011 --> 00:13:26,641
- Jadi aku tidak tahu jika kau
- ingin membacanya.
- 154
- 00:13:26,724 --> 00:13:29,084
- Aku yakin ini tak seburuk itu.
- 155
- 00:13:32,268 --> 00:13:34,023
- Aku harus pergi.
- 156
- 00:13:34,106 --> 00:13:35,544
- Oke.
- 157
- 00:13:47,608 --> 00:13:48,788
- Assalamualaikum.
- 158
- 00:13:48,871 --> 00:13:50,764
- Wa'alaikumussalam.
- 159
- 00:13:51,553 --> 00:13:54,930
- Ini adalah hari tersulit.
- Aku bahkan tidak mencobanya.
- 160
- 00:13:55,633 --> 00:13:57,819
- Bagaimana menurutmu dengan yang ini?
- 161
- 00:13:57,922 --> 00:14:01,276
- Sebelas mendatar. Emisi cahaya.
- 162
- 00:14:06,594 --> 00:14:08,015
- Bercahaya?
- 163
- 00:14:08,099 --> 00:14:13,527
- B-E-R-C-A-H-A-Y-A.
- 164
- 00:14:14,702 --> 00:14:17,319
- Itu seperti namamu.
- 165
- 00:14:17,365 --> 00:14:21,132
- Apa maksud ayah?/
- "Hala" arti bahasa Arabnya "Halo."
- 166
- 00:14:21,177 --> 00:14:23,671
- Atau cahaya yang mengelilingi bulan.
- 167
- 00:14:24,037 --> 00:14:25,741
- Bagaimana ayah dan Ibu memilih itu?
- 168
- 00:14:25,778 --> 00:14:29,161
- Kami putuskan jika kau laki-laki,
- Ibu yang memilih namanya,
- 169
- 00:14:29,245 --> 00:14:32,046
- Tapi jika perempuan,
- Ayah yang memilih namanya.
- 170
- 00:14:36,915 --> 00:14:41,086
- Apa nama yang ayah siapkan
- seandainya aku laki-laki?
- 171
- 00:14:41,134 --> 00:14:43,127
- Mengganggu?
- 172
- 00:14:44,372 --> 00:14:46,209
- Itu kejam.
- 173
- 00:14:46,599 --> 00:14:48,302
- Baiklah, yang ini.
- 174
- 00:14:48,331 --> 00:14:51,261
- Tujuh menurun. Pengrajin?
- 175
- 00:14:59,300 --> 00:15:00,780
- Selamat malam.
- 176
- 00:15:00,877 --> 00:15:02,755
- Selamat malam.
- 177
- 00:15:20,408 --> 00:15:22,497
- Kau tahu Ibu bagaimana.
- 178
- 00:15:22,555 --> 00:15:25,465
- Berarti kau rahasiakan ini
- diantara kita berdua.
- 179
- 00:15:25,497 --> 00:15:28,085
- Apa yang tidak dia ketahui
- tidak akan melukainya.
- 180
- 00:15:36,557 --> 00:15:38,829
- Ny. Ahmed menghubungi.
- 181
- 00:15:38,915 --> 00:15:41,991
- Dia bilang anaknya melihatmu
- di taman skate,
- 182
- 00:15:42,845 --> 00:15:45,404
- Dan ada banyak anak
- laki-laki di sana.
- 183
- 00:15:46,731 --> 00:15:49,921
- Di sana memang penuh anak laki-laki.
- Tapi aku pergi bersama Melanie.
- 184
- 00:15:49,952 --> 00:15:51,390
- Seperti yang aku katakan
- kepada Ibu dan Ayah.
- 185
- 00:15:51,414 --> 00:15:54,437
- Ibu bilang tak apa selama aku
- tidak pergi sendirian.
- 186
- 00:15:54,473 --> 00:15:57,765
- Benar, tapi berhati-hatilah.
- 187
- 00:15:57,782 --> 00:16:00,112
- Kau tahu apa yang
- komunitas kita mungkin pikirkan.
- 188
- 00:16:00,178 --> 00:16:02,277
- Mereka akan mulai bergosip.
- 189
- 00:16:02,303 --> 00:16:04,782
- Maksudku, aku tak peduli
- yang mereka pikirkan.
- 190
- 00:16:04,836 --> 00:16:07,722
- Jika itu bergantung pada mereka,
- aku pasti sudah menikah.
- 191
- 00:16:07,787 --> 00:16:14,806
- Ibu paham, tapi kau sudah
- dewasa sekarang.
- 192
- 00:16:14,857 --> 00:16:17,123
- Dan kau anak gadis.
- 193
- 00:16:17,183 --> 00:16:19,415
- Cukup berhati-hatilah.
- 194
- 00:16:19,823 --> 00:16:23,963
- Ayah dan Ibu takkan selalu ada
- untuk melindungimu.
- 195
- 00:16:26,568 --> 00:16:28,574
- Baiklah.
- 196
- 00:16:28,622 --> 00:16:30,332
- Ibu akan bangunkan kau
- untuk sholat subuh besok.
- 197
- 00:16:30,356 --> 00:16:32,356
- Jangan kesiangan.
- 198
- 00:16:34,618 --> 00:16:36,999
- Selamat malam, sayang./
- Selamat malam.
- 199
- 00:17:10,567 --> 00:17:13,393
- Menurutmu Kristine mengkhianati Nora?
- 200
- 00:17:13,437 --> 00:17:15,382
- Apa?
- 201
- 00:17:15,420 --> 00:17:17,813
- Dari "A Doll's House."
- 202
- 00:17:18,992 --> 00:17:20,672
- Peringatan bocoran.
- 203
- 00:17:20,705 --> 00:17:22,794
- Aku belum selesai membacanya.
- 204
- 00:17:23,497 --> 00:17:27,935
- Tapi terima kasih.
- Aku juga tak terlalu suka Kristine.
- 205
- 00:17:28,024 --> 00:17:30,505
- Aku minta maaf.
- 206
- 00:17:31,038 --> 00:17:33,813
- Ini sudah dirilis berapa lama,
- 140 tahun?
- 207
- 00:17:33,866 --> 00:17:36,432
- Jadi itu sebenarnya salahku.
- 208
- 00:17:36,489 --> 00:17:38,323
- Aku harus terus mengimbangi.
- 209
- 00:17:38,353 --> 00:17:40,468
- Menjadi kutu buku sepertimu.
- 210
- 00:17:42,624 --> 00:17:44,504
- Apa yang aku kerjakan?
- 211
- 00:17:44,547 --> 00:17:46,997
- Ini? Ini syair.
- 212
- 00:17:48,838 --> 00:17:51,214
- Kenapa kau bertingkah terkejut?
- 213
- 00:17:51,286 --> 00:17:53,366
- Bukan yang kau harapkan?
- 214
- 00:17:59,155 --> 00:18:01,260
- Ini. Kutunjukkan padamu.
- 215
- 00:18:20,017 --> 00:18:23,725
- "Aku berendam di Euphrates
- ketika fajar baru tiba."
- 216
- 00:18:23,825 --> 00:18:27,803
- "Aku membangun gubukku didekat
- Kongo dan membuatku tertidur."
- 217
- 00:18:27,875 --> 00:18:32,355
- "Aku menatap ke Nil dan
- menaikkan piramida di atasnya."
- 218
- 00:18:32,961 --> 00:18:37,870
- "Aku mendengar nyanyian Mississippi
- saat Abe Lincoln pergi ke New Orleans,"
- 219
- 00:18:37,922 --> 00:18:42,141
- "Dan aku melihat jiwanya yang kotor
- berubah jadi emas saat matahari terbenam."
- 220
- 00:18:42,551 --> 00:18:46,680
- "Aku mengenal sungai-sungai.
- Sungai-sungai kuno dan kotor."
- 221
- 00:18:46,726 --> 00:18:50,350
- "Dan jiwaku tumbuh semakin
- dalam seperti sungai."
- 222
- 00:18:51,285 --> 00:18:53,261
- Itu Langston Hughes.
- 223
- 00:18:54,419 --> 00:18:56,173
- Giliranmu.
- 224
- 00:18:57,757 --> 00:18:59,208
- Baiklah.
- 225
- 00:19:00,624 --> 00:19:05,087
- Yang ini, aku tak hafal semuanya,
- tapi itu dimulai seperti ini.
- 226
- 00:19:05,129 --> 00:19:06,782
- Baiklah.
- 227
- 00:19:07,024 --> 00:19:11,457
- "Jika tubuh selalu dalam, tapi
- terdalam berada di permukaannya."
- 228
- 00:19:11,525 --> 00:19:16,612
- "Jika kondisi adalah dua jenis
- faktual dan kontra-faktual.
- 229
- 00:19:17,592 --> 00:19:22,163
- "Jika kau mendorong, mendorong,
- lalu itu mulai menarikmu."
- 230
- 00:19:24,162 --> 00:19:26,175
- Aku tak tahu sisanya.
- 231
- 00:19:26,214 --> 00:19:29,234
- Dari siapa itu?/
- Anne Carson.
- 232
- 00:19:32,164 --> 00:19:35,141
- Kau tahu, saat aku membaca
- hal-hal seperti ini,
- 233
- 00:19:35,164 --> 00:19:38,048
- Aku tak yakin kenapa aku menulis.
- 234
- 00:19:38,073 --> 00:19:40,964
- Mereka mengatakan semua
- yang ingin aku katakan.
- 235
- 00:19:41,831 --> 00:19:45,269
- Pasti ada sesuatu yang ingin kau katakan
- yang belum dikatakan orang lainnya.
- 236
- 00:19:47,030 --> 00:19:49,219
- Kau tahu apa yang ingin dikatakan?
- 237
- 00:19:52,993 --> 00:19:55,077
- Kau sangat intens.
- 238
- 00:19:55,102 --> 00:19:57,793
- Kau tidak tanyakan itu pada
- seseorang secara begitu saja.
- 239
- 00:19:58,199 --> 00:20:00,203
- Maksudku, itu seperti...
- 240
- 00:20:00,259 --> 00:20:02,227
- Itu seperti berikan nomor
- kartu kreditmu,
- 241
- 00:20:02,259 --> 00:20:04,246
- Jaminan Sosial,
- dan seluruh kata sandimu.
- 242
- 00:20:04,330 --> 00:20:05,998
- Itu tidak benar.
- 243
- 00:20:06,082 --> 00:20:08,387
- Dan juga jiwamu,
- selagi kau melakukannya.
- 244
- 00:20:12,337 --> 00:20:14,131
- Kau sangat keren.
- 245
- 00:20:17,508 --> 00:20:19,184
- Aku tahu.
- 246
- 00:20:37,017 --> 00:20:39,699
- Lalu lintasnya sangat buruk.
- 247
- 00:20:39,782 --> 00:20:44,177
- Pesawatku baru berangkat pukul 9.
- Kita punya cukup waktu.
- 248
- 00:20:44,704 --> 00:20:47,164
- Kau tahu aku tak suka mengemudi.
- 249
- 00:20:47,655 --> 00:20:49,193
- Yang ini.
- 250
- 00:20:51,904 --> 00:20:55,146
- Dari semua lagu,
- kau harus memilih yang ini.
- 251
- 00:20:55,223 --> 00:20:56,969
- Ini membuat depresi.
- 252
- 00:20:57,045 --> 00:21:00,555
- Ini lagu kesukaan Ibumu
- sepanjang masa.
- 253
- 00:21:00,658 --> 00:21:03,139
- Nyanyikanlah.
- 254
- 00:21:03,184 --> 00:21:05,409
- Tidak. Aku tak ingat liriknya.
- 255
- 00:21:05,478 --> 00:21:08,922
- Gumamkan saja bagian
- yang tidak kau ingat.
- 256
- 00:21:09,312 --> 00:21:12,002
- Ayo, bernyanyi bersamaku.
- 257
- 00:21:51,523 --> 00:21:53,830
- Biar aku lihat ponselmu.
- 258
- 00:21:53,890 --> 00:21:55,745
- Kenapa?
- 259
- 00:22:19,759 --> 00:22:23,737
- Dan perlu kau ketahui,
- aku tak terlalu suka emoji.
- 260
- 00:22:23,749 --> 00:22:26,011
- Aku juga.
- 261
- 00:22:26,871 --> 00:22:28,933
- Berarti kita saling memahami.
- 262
- 00:22:40,939 --> 00:22:43,405
- <i>Aku mendengar...</i>
- 263
- 00:22:43,429 --> 00:22:46,702
- <i>Seperti suara jelas
- di ruangan hening...</i>
- 264
- 00:22:47,647 --> 00:22:52,823
- <i>Dan terasa seperti matahari
- di kelopak mata yang tertutup.</i>
- 265
- 00:22:53,345 --> 00:22:58,043
- <i>Aku melihat, warna yang
- tak terjelaskan.</i>
- 266
- 00:22:58,873 --> 00:23:01,282
- <i>Ada kebaruan...</i>
- 267
- 00:23:01,348 --> 00:23:04,317
- <i>Dan itu telah menahan
- sepenuhnya.</i>
- 268
- 00:23:13,303 --> 00:23:14,669
- Halo?
- 269
- 00:23:14,707 --> 00:23:17,637
- Ya. Dia baik.
- 270
- 00:23:19,386 --> 00:23:22,844
- Tapi kau bilang akan
- kembali malam ini.
- 271
- 00:23:24,437 --> 00:23:27,516
- Baiklah. Lakukan apapun
- yang kau mau.
- 272
- 00:23:27,572 --> 00:23:29,523
- Selamat malam.
- 273
- 00:23:38,208 --> 00:23:40,374
- Simpan itu.
- 274
- 00:23:42,416 --> 00:23:44,292
- Piringmu.
- 275
- 00:23:51,967 --> 00:23:55,410
- Jesse: Ayo keluar dan
- kongkow malam ini.
- 276
- 00:23:55,435 --> 00:23:57,308
- Ibuku di rumah. Maaf.
- 277
- 00:24:07,391 --> 00:24:12,018
- Ibu berpikir kita sebaiknya
- pergi keluar bersama.
- 278
- 00:24:12,086 --> 00:24:13,871
- Kau dan Ibu.
- 279
- 00:24:15,222 --> 00:24:17,682
- Kita jarang habiskan
- waktu bersama.
- 280
- 00:24:19,337 --> 00:24:21,334
- Kau mau pergi?
- 281
- 00:24:24,552 --> 00:24:26,347
- Oke.
- 282
- 00:24:38,032 --> 00:24:41,105
- Hala. Bagaimana?
- 283
- 00:24:41,141 --> 00:24:43,109
- Ini akan terlihat bagus denganmu.
- 284
- 00:24:43,438 --> 00:24:46,751
- Ayolah. Ada apa dengan
- wajah itu? Cobalah.
- 285
- 00:24:47,029 --> 00:24:49,158
- Aku tidak terlalu suka itu.
- 286
- 00:24:57,094 --> 00:24:59,058
- Bagaimana dengan ini?
- 287
- 00:25:00,737 --> 00:25:03,129
- Ibu tak perlu pilihkan aku apa-apa.
- 288
- 00:25:06,615 --> 00:25:10,051
- Kau tak pernah ada masalah
- dengan pilihan Ibu sebelumnya.
- 289
- 00:25:21,155 --> 00:25:22,543
- Tanpa lengan?
- 290
- 00:25:22,582 --> 00:25:24,499
- Jelas tidak.
- 291
- 00:25:25,192 --> 00:25:27,396
- Aku tetap boleh melihatnya.
- 292
- 00:25:31,562 --> 00:25:33,808
- Cobalah ini untuk Ibu.
- 293
- 00:25:33,867 --> 00:25:36,626
- Itu pasti terlihat bagus.
- 294
- 00:25:37,318 --> 00:25:39,468
- Ibu mohon./
- Baiklah.
- 295
- 00:26:00,954 --> 00:26:03,999
- Ibu belum melihatmu mengerjakan
- permohonan kuliahmu.
- 296
- 00:26:04,056 --> 00:26:06,518
- Esainy baru dikumpulkan
- bulan Desember.
- 297
- 00:26:06,692 --> 00:26:10,685
- Kenapa setiap Ibu bicara
- tentang masa depanmu,
- 298
- 00:26:10,709 --> 00:26:12,918
- Kepalamu berada di tempat lain?
- 299
- 00:26:14,950 --> 00:26:16,851
- Aku tahu apa yang aku lakukan.
- 300
- 00:26:16,905 --> 00:26:18,620
- Aku akan selesaikan itu.
- 301
- 00:26:19,522 --> 00:26:24,416
- Saat Ibu tumbuh besar, itu sulit
- mendapat pendidikan yang bagus.
- 302
- 00:26:25,410 --> 00:26:28,130
- Jika kau di Pakistan,
- kau takkan menjadi seperti ini.
- 303
- 00:26:28,214 --> 00:26:31,550
- Ibu hanya ingin kehidupan
- yang layak untukmu.
- 304
- 00:26:31,815 --> 00:26:36,010
- Ibu mau aku berkata apa?
- Maaf kita tak di Karachi lagi?
- 305
- 00:26:36,075 --> 00:26:39,268
- Mulai sekarang, kerjakan
- tugas-tugas harianmu sendiri.
- 306
- 00:26:39,316 --> 00:26:41,561
- Buat sarapanmu sendiri.
- Cuci pakaianmu sendiri.
- 307
- 00:26:41,580 --> 00:26:43,717
- Kau sudah besar sekarang.
- 308
- 00:26:43,732 --> 00:26:45,992
- Aku tidak meminta Ibu
- mengerjakan itu.
- 309
- 00:26:56,377 --> 00:26:58,085
- Jika bukan ibu yang kerjakan,
- lalu siapa?
- 310
- 00:26:58,109 --> 00:27:01,402
- Itu tak bisa bekerja dengan sendirinya.
- 311
- 00:27:02,556 --> 00:27:04,855
- Siapa yang merapikan
- ranjangmu saat pagi?
- 312
- 00:27:04,921 --> 00:27:07,767
- Siapa yang memastikan kau punya
- pakaian bersih untuk sekolah?
- 313
- 00:27:11,427 --> 00:27:13,592
- Kau masih anak-anak.
- 314
- 00:27:13,676 --> 00:27:15,742
- Berapa kali Ibu bilang,
- kau semakin dewasa...
- 315
- 00:27:15,767 --> 00:27:18,930
- ...dan harus lebih bertanggung jawab.
- Tapi kau tidak mendengarkan.
- 316
- 00:27:18,955 --> 00:27:21,248
- Aku bertanggung jawab.
- 317
- 00:27:21,331 --> 00:27:23,324
- Kau merasa berhak.
- 318
- 00:27:25,616 --> 00:27:29,011
- Dan hanya karena
- Ibu tak kuliah, kau...
- 319
- 00:27:30,851 --> 00:27:34,057
- Kau malu dengan Ibu.
- 320
- 00:27:34,120 --> 00:27:37,074
- Katakanlah. Kau malu dengan
- Ibumu sendiri, 'kan?
- 321
- 00:27:37,158 --> 00:27:39,328
- Aku tak pernah mengatakan itu.
- 322
- 00:27:42,377 --> 00:27:45,308
- Ayahmu terlalu memanjakanmu.
- 323
- 00:27:45,368 --> 00:27:48,127
- Dia memberimu semuanya.
- 324
- 00:27:50,011 --> 00:27:53,090
- Tapi kelak, dia takkan berada di sini.
- 325
- 00:27:53,725 --> 00:27:57,127
- Dan kau akan sendirian.
- Benar-benar sendirian.
- 326
- 00:27:59,319 --> 00:28:01,336
- Kau dengar Ibu?
- 327
- 00:28:01,404 --> 00:28:03,684
- Ya, aku mendengarmu.
- 328
- 00:28:12,100 --> 00:28:13,600
- Penerimaan Tahun Pertama 2017.
- 50% Selesai.
- 329
- 00:28:13,625 --> 00:28:15,125
- Pertanyaan lanjutan: Pilih film atau
- novel dimana tokoh protagonis...
- 330
- 00:28:15,150 --> 00:28:16,650
- ...membuat pilihan sulit.
- Apakah kau setuju atak tak setuju...
- 331
- 00:28:16,675 --> 00:28:18,175
- ...dengan keputusan yang dia buat?
- 332
- 00:28:35,257 --> 00:28:39,102
- Hala, surat rekomendasikan
- diserahkan Selasa, 'kan?
- 333
- 00:28:39,147 --> 00:28:40,772
- Ya.
- 334
- 00:28:41,013 --> 00:28:45,450
- Kau ingat esai yang kau tulis
- tentang Nabokov semester kemarin?
- 335
- 00:28:45,499 --> 00:28:48,745
- Itu salah satu esai terbaik yang
- pernah kubaca./Sungguh?
- 336
- 00:28:48,779 --> 00:28:52,513
- Jika kau ingin mengejar karir
- di penulisan setelah lulus...
- 337
- 00:28:52,740 --> 00:28:54,482
- Kau sebaiknya bicara denganku.
- 338
- 00:28:54,545 --> 00:28:57,333
- Kau sangat berbakat./
- Terima kasih.
- 339
- 00:29:06,998 --> 00:29:08,249
- Sampai nanti.
- 340
- 00:29:08,332 --> 00:29:10,360
- Pulanglah sebelum pukul 18:00.
- 341
- 00:29:26,809 --> 00:29:29,116
- Ini perlu waktu berapa lama?
- 342
- 00:29:29,166 --> 00:29:31,129
- Duduk yang tenang.
- 343
- 00:29:36,235 --> 00:29:38,700
- Apa kau tak sabar untuk
- pindah keluar?
- 344
- 00:29:38,766 --> 00:29:40,691
- 100 persen.
- 345
- 00:29:41,663 --> 00:29:47,270
- Aku merasa di posisi di hidupku
- di mana aku ingin tempatku sendiri...
- 346
- 00:29:48,556 --> 00:29:51,862
- Mendesain interior, kau tahu?
- 347
- 00:29:52,977 --> 00:29:54,785
- Tagihan untuk dibayar.
- 348
- 00:29:54,845 --> 00:29:58,657
- Dan itu terdengar sangat aneh
- saat dikatakan dengan lantang.
- 349
- 00:30:00,509 --> 00:30:02,883
- Dan kau tidak takut?
- 350
- 00:30:04,778 --> 00:30:06,887
- Kau takut?
- 351
- 00:30:09,444 --> 00:30:11,528
- Mungkin.
- 352
- 00:30:11,629 --> 00:30:14,478
- Jujur, aku hanya ingin mengajak
- laki-laki ke tempatku...
- 353
- 00:30:14,503 --> 00:30:17,632
- ...tanpa Ibuku yang selalu
- mengawasiku.
- 354
- 00:30:17,733 --> 00:30:21,864
- Apa yang terjadi dengan pria
- dari toko sudut itu?
- 355
- 00:30:21,947 --> 00:30:23,942
- Kau tahu apa yang terjadi.
- 356
- 00:30:23,969 --> 00:30:26,027
- Ya, tapi...
- 357
- 00:30:27,003 --> 00:30:29,660
- Aku penasaran.
- 358
- 00:30:29,721 --> 00:30:32,325
- Selama kau bersumpah agar
- tak pernah membahas ini lagi.
- 359
- 00:30:32,385 --> 00:30:34,198
- Tidak, aku bersumpah.
- 360
- 00:30:35,590 --> 00:30:37,748
- Dia selalu sangat baik denganku.
- 361
- 00:30:37,766 --> 00:30:41,609
- Dan dia memberiku nomornya.
- 362
- 00:30:41,634 --> 00:30:46,296
- Juga selalu traktir aku jus
- setiap kali kami pergi.
- 363
- 00:30:46,898 --> 00:30:51,837
- Lalu suatu malam dia SMS aku
- saat orang tuaku keluar, dan...
- 364
- 00:30:52,937 --> 00:30:55,046
- Dia singgah ke tempatku.
- 365
- 00:30:55,432 --> 00:30:57,898
- Seperti apa rasanya?
- 366
- 00:30:57,946 --> 00:30:59,842
- Itu bagus.
- 367
- 00:30:59,881 --> 00:31:02,619
- Dia tak pernah mengencaniku.
- 368
- 00:31:02,660 --> 00:31:04,997
- Kau tahu, ini tak pernah
- seperti itu.
- 369
- 00:31:07,034 --> 00:31:09,212
- Bisa kau operkan penghapusku?
- 370
- 00:31:15,936 --> 00:31:20,724
- Tapi itu berarti sesuatu,
- dan itu istimewa.
- 371
- 00:31:21,604 --> 00:31:24,838
- Kurasa begitu. Kenapa?
- 372
- 00:31:26,103 --> 00:31:27,999
- Tak ada alasan.
- 373
- 00:31:39,120 --> 00:31:41,144
- Bagaimana menurutmu?
- 374
- 00:31:49,558 --> 00:31:51,990
- Tunggu, kau mau aku naik.../
- Ya. Ya.
- 375
- 00:31:52,045 --> 00:31:54,207
- Baiklah./
- Tepat di...
- 376
- 00:31:55,124 --> 00:31:57,729
- Mari lihat jika kita bisa
- tingkatkan kecepatannya.
- 377
- 00:32:00,104 --> 00:32:02,535
- Baiklah, itu cukup kencang.
- 378
- 00:32:11,622 --> 00:32:14,388
- Aku berhasil cukup jauh./
- Itu tidak benar.
- 379
- 00:32:34,844 --> 00:32:36,410
- Cukup lakukan...
- 380
- 00:32:51,894 --> 00:32:53,765
- Aku tak bisa bergantung.
- 381
- 00:33:08,272 --> 00:33:10,174
- Kau mau apa sekarang?
- 382
- 00:33:12,282 --> 00:33:14,711
- Ayo naik seluncuran./
- Ya?
- 383
- 00:33:14,780 --> 00:33:16,704
- Oke.
- 384
- 00:33:21,877 --> 00:33:24,995
- Aku tak percaya kau mengerjakan ini.
- Ini untuk orang tua.
- 385
- 00:33:26,302 --> 00:33:28,608
- Baiklah, yang ini untukmu.
- 386
- 00:33:28,679 --> 00:33:30,370
- Kue Nabisco.
- 387
- 00:33:30,449 --> 00:33:32,158
- Biar aku lihat itu.
- 388
- 00:33:40,604 --> 00:33:42,189
- Oreo.
- 389
- 00:33:44,980 --> 00:33:46,360
- Oke.
- 390
- 00:33:46,444 --> 00:33:48,404
- Sepuluh menurun.
- Huruf pertama "M."
- 391
- 00:33:48,487 --> 00:33:50,264
- Kesedihan.
- 392
- 00:33:50,297 --> 00:33:52,018
- Lihat?
- 393
- 00:33:58,285 --> 00:34:00,248
- Melankolis.
- 394
- 00:34:01,465 --> 00:34:06,088
- Lima huruf. Improvisasi di panggung.
- 395
- 00:34:06,148 --> 00:34:08,299
- Mau minum apa?/
- Biar aku lihat itu.
- 396
- 00:34:08,382 --> 00:34:10,033
- Dua kopi, tolong.
- 397
- 00:34:10,056 --> 00:34:12,394
- <i>Ad-lib.</i>
- 398
- 00:34:12,676 --> 00:34:14,416
- Itu yang tersulit.
- 399
- 00:34:15,347 --> 00:34:17,172
- Apa?
- 400
- 00:34:18,434 --> 00:34:20,650
- Itu ayahku.
- 401
- 00:34:20,709 --> 00:34:22,163
- Ada apa?
- 402
- 00:34:22,207 --> 00:34:25,844
- Aku tak seharusnya di sini.
- Apa mereka melihat kita?
- 403
- 00:34:27,182 --> 00:34:30,012
- Mereka berbincang.
- 404
- 00:34:30,059 --> 00:34:32,114
- Bisa kau minta bonnya pada pelayan?
- 405
- 00:34:33,865 --> 00:34:35,326
- Oke.
- 406
- 00:34:38,027 --> 00:34:39,643
- Apa yang terjadi?
- 407
- 00:34:44,946 --> 00:34:46,787
- Kau kenal wanita itu?
- 408
- 00:34:46,820 --> 00:34:49,040
- Aku tidak yakin.
- 409
- 00:34:49,483 --> 00:34:51,520
- Ayo keluar lewat pintu belakang.
- 410
- 00:34:57,413 --> 00:34:59,229
- Hala.
- 411
- 00:34:59,628 --> 00:35:01,506
- Hei, ayo.
- 412
- 00:35:11,654 --> 00:35:13,240
- Kau dari mana?
- 413
- 00:35:13,272 --> 00:35:15,121
- Tunggu hingga ayahmu pulang.
- 414
- 00:35:15,175 --> 00:35:18,447
- Semua pergi diam-diam ini
- tanpa mengabari Ibu...
- 415
- 00:35:18,579 --> 00:35:22,046
- Ibu tidak tahu kapan atau
- ke mana kau pergi.
- 416
- 00:35:22,105 --> 00:35:25,427
- Kau harusnya beritahu Ibu.
- Ini salah.
- 417
- 00:35:28,302 --> 00:35:30,371
- Apa dia menghubungi?
- 418
- 00:35:32,127 --> 00:35:33,658
- Tidak.
- 419
- 00:35:33,680 --> 00:35:36,810
- Pesawatnya berangkat pagi,
- jadi dia mungkin sudah tidur.
- 420
- 00:35:39,186 --> 00:35:42,410
- Jujur, ibu kesulitan tidur
- selama ayahmu pergi.
- 421
- 00:35:42,463 --> 00:35:44,516
- Seperti itulah rasanya.
- 422
- 00:35:44,715 --> 00:35:47,335
- Saat kau sudah bersama
- selama bertahun-tahun,
- 423
- 00:35:47,395 --> 00:35:50,179
- Kau menjadi saling bergantung.
- 424
- 00:35:52,945 --> 00:35:56,059
- Kau juga sebaiknya tidur.
- 425
- 00:35:56,123 --> 00:35:57,884
- Selamat malam.
- 426
- 00:36:34,195 --> 00:36:37,031
- Ini baru susunan kasar,
- jadi mohon pengertiannya.
- 427
- 00:36:37,114 --> 00:36:40,080
- Tak ada penyangkalan. Lanjutkan.
- 428
- 00:36:41,246 --> 00:36:44,038
- "Suatu hari, mungkin saat
- aku 9 tahun,"
- 429
- 00:36:44,121 --> 00:36:45,895
- "Dia datang ke rumah."
- 430
- 00:36:47,208 --> 00:36:50,191
- "Dan Ibuku berkata,
- 'Jangan buka pintunya.'"
- 431
- 00:36:50,239 --> 00:36:52,163
- "Dia tak diterima di sini.'"
- 432
- 00:36:53,264 --> 00:36:56,200
- "Tapi aku tetap melakukannya
- karena aku tak mendengarkan..."
- 433
- 00:36:56,225 --> 00:36:58,448
- "...dan aku tak suka diberitahu
- apa yang tak boleh dilakukan."
- 434
- 00:36:58,523 --> 00:37:02,322
- "Aku membukanya, dan ada
- orang asing berdiri di sana,"
- 435
- 00:37:02,347 --> 00:37:05,518
- "Terlihat terkejut seolah dia tak
- mengira akan melihatku."
- 436
- 00:37:06,275 --> 00:37:08,982
- "Dan kubilang, "Kau siapa?'"
- 437
- 00:37:10,327 --> 00:37:13,567
- "Ibuku keluar dari dapur,"
- 438
- 00:37:13,651 --> 00:37:15,598
- "Memegang tanganku dan
- menarikku mundur,"
- 439
- 00:37:16,020 --> 00:37:20,154
- "Lalu bilang kepada orang asing,
- 'Tidak, kau tak bisa memiliki dia.'"
- 440
- 00:37:20,179 --> 00:37:22,450
- "'Kau tak pernah ada.
- Kau tak bisa melakukan ini.'"
- 441
- 00:37:24,787 --> 00:37:27,204
- "Dan aku tanyakan pria itu,
- 'Kau siapa?'"
- 442
- 00:37:28,249 --> 00:37:32,005
- "Dia terlihat sedikit sedih saat
- dia berkata, 'Kau tidak tahu?'"
- 443
- 00:37:34,977 --> 00:37:38,083
- "Aku tak pernah melihat dia
- sebelum hari itu,"
- 444
- 00:37:38,117 --> 00:37:40,692
- "Dan aku tak pernah melihatnya
- lagi setelah itu."
- 445
- 00:37:40,761 --> 00:37:42,936
- "Ayahku adalah hantu bagi kami."
- 446
- 00:37:44,915 --> 00:37:47,796
- Itu sangat bagus, Jesse.
- Terima kasih, Pak.
- 447
- 00:37:50,477 --> 00:37:52,602
- Apa ada relawan untuk
- yang berikutnya?
- 448
- 00:37:59,030 --> 00:38:02,025
- Aku senang kau pulang.
- 449
- 00:38:02,095 --> 00:38:06,007
- Senang berada di sini bersamamu.
- 450
- 00:38:06,074 --> 00:38:07,576
- Kau berlebihan.
- 451
- 00:38:07,599 --> 00:38:09,967
- Kau bahkan tak perhatikan
- potongan rambutku.
- 452
- 00:38:09,992 --> 00:38:13,183
- Kau potong rambut?
- 453
- 00:38:15,333 --> 00:38:17,868
- Jadi, soal apa kasusnya?
- 454
- 00:38:17,945 --> 00:38:19,659
- Ayah tak bisa bicarakan rinciannya,
- 455
- 00:38:19,726 --> 00:38:23,054
- Tapi itu antara wanita muda
- yang dipecat dari pekerjaannya,
- 456
- 00:38:23,137 --> 00:38:24,889
- Dan perusahaan tempat
- dia bekerja.
- 457
- 00:38:24,972 --> 00:38:27,308
- Wanita itu mengklaim jika dia
- pemecatannya tak sesuatu ketentuan,
- 458
- 00:38:27,391 --> 00:38:29,185
- Karena dia mengambil cuti hamil,
- 459
- 00:38:29,268 --> 00:38:32,396
- Sementara perusahaan mendebat
- jika dia layak dipecat...
- 460
- 00:38:32,480 --> 00:38:34,907
- ...karena gagal memenuhi
- persyaratan pekerjaannya.
- 461
- 00:38:35,464 --> 00:38:37,953
- Dan ayah berada di sisi siapa?
- 462
- 00:38:38,018 --> 00:38:41,408
- Firma kami mewakili perusahaan
- tempat wanita itu bekerja.
- 463
- 00:38:42,272 --> 00:38:44,445
- Tapi apa yang sebenarnya?
- 464
- 00:38:44,511 --> 00:38:46,834
- Itu tergantung pada sudut pandang.
- 465
- 00:38:46,905 --> 00:38:50,708
- Fakta dari sudut pandang siapa yang
- kau lihat didalam kasus ini.
- 466
- 00:38:50,776 --> 00:38:54,792
- Dan tugas ayah untuk mewakili
- klien kami sebaik yang ayah bisa.
- 467
- 00:38:54,912 --> 00:38:57,913
- Sudah cukup bicara soal pekerjaan.
- 468
- 00:38:58,676 --> 00:39:01,016
- Hala, kenapa kau tidak makan?
- 469
- 00:39:15,681 --> 00:39:22,124
- Jesse: Kau sedang apa?
- Aku harus keluar dari sini.
- 470
- 00:39:29,829 --> 00:39:33,594
- Aku pikir kau tidak makan daging.
- 471
- 00:39:36,395 --> 00:39:40,047
- Itu hanya perlu disembelih. Halal.
- 472
- 00:39:40,131 --> 00:39:42,318
- Dipersiapkan dengan
- cara tertentu.
- 473
- 00:39:43,416 --> 00:39:46,213
- Ya, ini jelas bukan itu.
- 474
- 00:39:46,258 --> 00:39:48,088
- Tak ada yang berdoa untuk ini.
- 475
- 00:39:48,925 --> 00:39:50,922
- Aku tak peduli.
- 476
- 00:40:07,325 --> 00:40:10,746
- Jadi, kau mau kuantar pulang?
- 477
- 00:41:07,551 --> 00:41:11,560
- Apa yang kau lakukan di luar sana?
- Siapa yang mengantarmu barusan?
- 478
- 00:41:11,623 --> 00:41:14,703
- Melanie./
- Itu bukan mobil Melanie.
- 479
- 00:41:22,751 --> 00:41:24,996
- Hala.
- 480
- 00:41:26,862 --> 00:41:28,958
- Siapa itu?
- 481
- 00:41:29,002 --> 00:41:32,285
- Hanya teman sekelasku.
- 482
- 00:41:32,343 --> 00:41:35,752
- Apapun yang terjadi di sini,
- itu harus dihentikan.
- 483
- 00:41:35,791 --> 00:41:38,019
- Kau tahu konsekuensinya.
- 484
- 00:42:04,070 --> 00:42:05,684
- Hala.
- 485
- 00:42:06,958 --> 00:42:08,991
- Hala?
- 486
- 00:42:09,028 --> 00:42:12,236
- Menurutmu apa alasan sebenarnya
- Nora meninggalkan Torvald?
- 487
- 00:42:15,938 --> 00:42:20,474
- Gaya hidup Torvald difokuskan
- terhadap penampilan.
- 488
- 00:42:20,539 --> 00:42:23,032
- Dia tak bisa benar-benar
- jujur dengannya,
- 489
- 00:42:23,056 --> 00:42:25,181
- Dan begitu juga sebaliknya.
- 490
- 00:42:25,230 --> 00:42:30,253
- Jadi Nora temukan cara untuk hidup
- jujur dengan meninggalkan dia.
- 491
- 00:42:30,789 --> 00:42:33,920
- Dan apa artinya itu bagi
- Nora untuk "Hidup Jujur"?
- 492
- 00:42:36,103 --> 00:42:39,424
- Itu artinya...
- 493
- 00:42:39,925 --> 00:42:45,246
- Itu artinya dia harus temukan
- cara untuk...
- 494
- 00:42:47,066 --> 00:42:49,468
- Tapi kenapa itu bukan salah dia?
- 495
- 00:42:49,479 --> 00:42:52,435
- Karena dia yang memalsukan
- cek saat pertama kali.
- 496
- 00:42:52,503 --> 00:42:55,115
- Dia melakukan itu untuk selamatkan
- nyawa suaminya, bodoh.
- 497
- 00:42:55,144 --> 00:42:58,045
- Kau membaca SparkNotes untuk ini?/
- Hei, hei.
- 498
- 00:42:58,136 --> 00:43:00,234
- Ini giliran Hala yang berbicara.
- 499
- 00:43:03,200 --> 00:43:07,697
- Untuk hidup jujur yaitu untuk
- meleburkan garis...
- 500
- 00:43:07,722 --> 00:43:10,699
- ...antara dunia internal
- dan eksternalmu.
- 501
- 00:43:10,783 --> 00:43:15,028
- Untuk hidup tanpa filter,
- untuk hidup secara bebas.
- 502
- 00:43:15,099 --> 00:43:17,505
- Tapi dia bisa tinggalkan
- suaminya sejak hari pertama.
- 503
- 00:43:17,530 --> 00:43:19,492
- Dia memilih untuk tetap bersamanya.
- 504
- 00:43:19,517 --> 00:43:23,369
- Mungkin itu tak mudah tinggalkan seseorang
- ketika yang dia yang pernah kau kenal.
- 505
- 00:43:23,449 --> 00:43:26,564
- Kau tak bisa membuat pilihan
- jika kau tak pernah mengetahuinya.
- 506
- 00:43:26,629 --> 00:43:28,311
- Lagi pula apa yang kau ketahui?
- 507
- 00:43:28,335 --> 00:43:30,318
- Yang kau tahu adalah kebebasan.
- 508
- 00:43:30,319 --> 00:43:31,914
- Oke, oke.
- 509
- 00:43:31,971 --> 00:43:34,261
- Terima kasih. Sekarang...
- 510
- 00:43:34,709 --> 00:43:39,860
- Aku mau kau tuliskan perasaan dan
- pendapatmu untuk pertanyaan berikutnya.
- 511
- 00:43:39,901 --> 00:43:43,582
- Bagaimana perasaanmu tentang keputusan
- Kristine untuk tetap bersama Krogstad,
- 512
- 00:43:43,666 --> 00:43:46,905
- Memiliki kehidupan berumah tangga,
- dan apa perbandingannya dengan Nora...
- 513
- 00:43:49,323 --> 00:43:51,897
- Kenapa kau tak bicara dengannya?
- 514
- 00:43:52,503 --> 00:43:54,756
- Aku tak tahu jika dia
- bisa menangani itu.
- 515
- 00:43:56,130 --> 00:43:59,222
- Kau ingin tahu jika itu
- adalah kau, 'kan?
- 516
- 00:44:00,730 --> 00:44:03,366
- Mungkin aku memilih untuk
- tidak tahu.
- 517
- 00:44:04,050 --> 00:44:06,625
- Ya, tapi kau tak bisa membuat
- keputusan itu untuk dia.
- 518
- 00:44:06,713 --> 00:44:09,513
- Bisakah kita tidak
- bicara soal itu, tolong?
- 519
- 00:44:09,565 --> 00:44:11,548
- Ya, baiklah.
- 520
- 00:44:28,699 --> 00:44:31,196
- Aku tak ingin pulang ke rumah.
- 521
- 00:44:42,181 --> 00:44:44,543
- Yang ini.
- 522
- 00:47:03,324 --> 00:47:05,215
- Sialan.
- 523
- 00:47:05,955 --> 00:47:09,014
- Ada apa?/
- Maafkan aku. Aku hanya...
- 524
- 00:47:11,005 --> 00:47:12,636
- Aku hanya...
- 525
- 00:47:14,677 --> 00:47:16,670
- Ya.
- 526
- 00:47:16,747 --> 00:47:18,689
- Maafkan aku.
- 527
- 00:47:26,238 --> 00:47:28,864
- Maafkan aku.
- Itu biasanya tak pernah terjadi.
- 528
- 00:47:30,000 --> 00:47:32,436
- Kau tak apa?
- 529
- 00:47:32,499 --> 00:47:34,451
- Ya.
- 530
- 00:47:48,448 --> 00:47:51,948
- Rog303.com
- Agen Sbobet Aman dan Terpercaya
- 531
- 00:47:51,972 --> 00:47:55,472
- Bonus New Member 50%
- 532
- 00:47:55,496 --> 00:47:58,996
- Cashback 7%
- Rollingan Casino 1%
- 533
- 00:48:02,925 --> 00:48:07,295
- <i>Tubuh disamping tubuh
- hanyalah tubuh.</i>
- 534
- 00:48:08,362 --> 00:48:11,893
- <i>Itu memungkinkan untuk
- merasa kotor...</i>
- 535
- 00:48:11,944 --> 00:48:14,432
- <i>Bahkan saat kau menginginkannya.</i>
- 536
- 00:48:17,908 --> 00:48:21,104
- <i>Itu memungkinkan
- untuk merasa sendirian...</i>
- 537
- 00:48:21,150 --> 00:48:23,908
- <i>Berbaring di samping
- seseorang yang kau cintai,</i>
- 538
- 00:48:23,962 --> 00:48:26,766
- <i>Berbaring di samping
- seseorang yang mencintaimu.</i>
- 539
- 00:48:27,401 --> 00:48:31,809
- <i>Itu memungkinkan untuk kembali,
- mengetahui apa yang kau ketahui saat ini.</i>
- 540
- 00:48:32,423 --> 00:48:36,167
- <i>Itu memungkinkan untuk
- sepenuhnya penyangkalan.</i>
- 541
- 00:48:43,574 --> 00:48:45,325
- Kau dari mana?
- 542
- 00:48:45,433 --> 00:48:47,720
- Aku di taman skate.
- 543
- 00:48:47,803 --> 00:48:53,059
- Aku kelupaan waktu dan
- tak sadar ini sudah larut.
- 544
- 00:48:53,142 --> 00:48:54,507
- Aku tidak tahu.
- 545
- 00:48:54,560 --> 00:48:56,693
- Kenapa kau tak mengangkat
- teleponmu?
- 546
- 00:48:56,746 --> 00:48:58,262
- Maafkan aku.
- 547
- 00:48:58,314 --> 00:49:01,567
- Tidak, kau hanya meminta maaf
- saat kau tertangkap.
- 548
- 00:49:01,651 --> 00:49:05,696
- Ibu akan tidur.
- Ayahmu akan bicara denganmu.
- 549
- 00:49:09,557 --> 00:49:11,565
- Duduklah, Hala.
- 550
- 00:49:22,447 --> 00:49:25,376
- Siapa pria itu?
- 551
- 00:49:25,453 --> 00:49:27,608
- Dia hanya teman.
- 552
- 00:49:29,400 --> 00:49:31,684
- Siapa namanya?
- 553
- 00:49:34,734 --> 00:49:36,756
- Jesse./
- Bicara lebih keras.
- 554
- 00:49:36,781 --> 00:49:39,189
- Dan lihat ayah saat kau
- bicara dengan Ayah.
- 555
- 00:49:39,246 --> 00:49:41,936
- Apa yang kau lakukan
- dengannya sepulang sekolah?
- 556
- 00:49:43,525 --> 00:49:45,715
- Kami hanya mengobrol.
- 557
- 00:49:49,625 --> 00:49:52,803
- Apa dia menyentuhmu?/
- Apa?
- 558
- 00:49:52,851 --> 00:49:57,080
- Jawablah saat ayah bicara denganmu.
- Apa dia menyentuhmu?
- 559
- 00:49:57,127 --> 00:49:58,566
- Tidak.
- 560
- 00:49:58,626 --> 00:50:00,604
- Ayah mau kau beritahu ayah
- apa yang sudah kau lakukan,
- 561
- 00:50:00,668 --> 00:50:02,085
- Atau ayah akan bawa Quran,
- 562
- 00:50:02,109 --> 00:50:04,472
- Dan membuatmu bersumpah
- di atasnya jika memang harus.
- 563
- 00:50:05,714 --> 00:50:08,631
- Aku tidak melakukan kesalahan./
- Duduk!
- 564
- 00:50:08,656 --> 00:50:10,939
- Tidak! Aku tak melakukan apa-apa!
- 565
- 00:50:11,262 --> 00:50:14,216
- Ayah memintamu mengakhirinya,
- dan kau tak mendengarkan ayah!
- 566
- 00:50:15,143 --> 00:50:17,280
- Zahid, apa yang terjadi?
- 567
- 00:50:18,485 --> 00:50:22,183
- Kenapa kau memukul putri kita?
- 568
- 00:50:22,237 --> 00:50:23,730
- Tanyakan padanya
- dia dari mana saja.
- 569
- 00:50:23,761 --> 00:50:26,635
- Jangan coba-coba
- memukul dia lagi.
- 570
- 00:50:27,247 --> 00:50:29,421
- Hala, pergilah ke atas.
- 571
- 00:50:31,480 --> 00:50:35,578
- Apa yang kau lakukan?
- Kenapa kau bertingkah seperti ini?
- 572
- 00:50:35,661 --> 00:50:37,942
- Dia pembohong.
- 573
- 00:50:38,215 --> 00:50:40,708
- Seperti itulah hasil didikanmu.
- 574
- 00:50:48,792 --> 00:50:51,370
- Sesuatu perlu dilakukan.
- 575
- 00:50:51,414 --> 00:50:54,053
- Aku tak mau bicara
- soal itu sekarang.
- 576
- 00:51:38,307 --> 00:51:41,449
- Hei, kau. Bisa kita bicara?
- 577
- 00:51:50,328 --> 00:51:52,571
- Apa sesuatu terjadi di rumah?
- 578
- 00:51:55,206 --> 00:51:56,492
- Tidak.
- 579
- 00:51:56,575 --> 00:51:59,705
- Kau tahu jika kita punya
- konselor sekolahan.
- 580
- 00:51:59,732 --> 00:52:01,039
- Mereka di sini untuk membantumu.
- 581
- 00:52:01,064 --> 00:52:03,446
- Apapun yang kau butuhkan,
- mereka di sini untukmu.
- 582
- 00:52:06,111 --> 00:52:08,616
- Aku bermain skateboard.
- 583
- 00:52:08,678 --> 00:52:11,876
- Dan kapan hari aku terjatuh.
- 584
- 00:52:11,901 --> 00:52:16,948
- Ada retakan jalan didepanku.
- Aku tidak melihat itu.
- 585
- 00:52:19,168 --> 00:52:24,659
- Jika terjadi sesuatu,
- kau bisa bicara denganku.
- 586
- 00:52:24,706 --> 00:52:26,839
- Mengerti?
- 587
- 00:52:28,774 --> 00:52:31,973
- Baiklah. Kau boleh pergi.
- 588
- 00:52:44,036 --> 00:52:47,009
- Hei. Kau tak apa?
- 589
- 00:52:47,037 --> 00:52:49,931
- Kurasa kita sebaiknya
- tidak bicara lagi.
- 590
- 00:52:49,988 --> 00:52:51,579
- Apa yang terjadi?
- 591
- 00:52:51,637 --> 00:52:55,754
- Semua baik saja.
- Sekarang kau berubah pikiran?
- 592
- 00:52:56,677 --> 00:53:00,139
- Aku bisa melakukan itu.
- Itu pilihanku.
- 593
- 00:53:00,164 --> 00:53:01,933
- Hei.
- 594
- 00:53:05,637 --> 00:53:08,151
- Hubungan ini takkan berhasil.
- 595
- 00:53:08,176 --> 00:53:10,140
- Beritahu aku alasannya.
- 596
- 00:53:10,180 --> 00:53:11,942
- Itu tidak penting.
- 597
- 00:53:12,026 --> 00:53:14,898
- Kau tak bisa pergi begitu saja.
- Aku harus mengerti alasannya.
- 598
- 00:53:15,633 --> 00:53:17,754
- Beritahu aku alasannya.
- 599
- 00:53:19,028 --> 00:53:21,914
- Tak ada yang perlu dimengerti.
- 600
- 00:53:23,473 --> 00:53:26,279
- Ini tak seharusnya
- berarti sesuatu.
- 601
- 00:54:15,747 --> 00:54:18,136
- Kau siapa?/
- Joy.
- 602
- 00:54:18,509 --> 00:54:22,026
- Kau tak boleh membuka pintu
- tanpa Ibu. Kau tahu itu.
- 603
- 00:54:22,221 --> 00:54:24,142
- Maafkan aku.
- 604
- 00:54:24,172 --> 00:54:26,176
- Hala.
- 605
- 00:54:26,465 --> 00:54:30,047
- Apa yang kau lakukan di sini?
- Apa semua baik-baik saja?
- 606
- 00:54:30,201 --> 00:54:31,605
- Dia tersesat.
- 607
- 00:54:31,689 --> 00:54:34,077
- Sayang, biar Ibu yang bicara.
- 608
- 00:54:34,134 --> 00:54:37,593
- Apa ada yang salah?
- Apa terjadi sesuatu pada Ayahmu?
- 609
- 00:54:37,710 --> 00:54:40,363
- Ibu!/
- Joy, kembali ke kamarmu.
- 610
- 00:54:41,205 --> 00:54:44,239
- Permisi? Apa kau baik-baik saja?
- 611
- 00:54:52,355 --> 00:54:55,476
- Kau bahkan tak melihat Hala lagi.
- 612
- 00:54:57,584 --> 00:55:00,610
- Dia sudah memperdayamu.
- 613
- 00:55:00,664 --> 00:55:03,539
- Biasanya kau lebih
- cerdas dari dia.
- 614
- 00:55:03,607 --> 00:55:06,734
- Tapi kau sudah dibodohi kali ini.
- 615
- 00:55:07,763 --> 00:55:10,811
- Kau tak seharusnya menyerah
- kepadanya.
- 616
- 00:55:12,887 --> 00:55:16,463
- Jika kau berusaha, kau bisa
- menjadi ayah yang lebih baik.
- 617
- 00:55:17,151 --> 00:55:20,635
- Aku tak mau hubungan Hala menjadi
- seperti hubunganmu dengan ayahmu.
- 618
- 00:55:20,727 --> 00:55:23,866
- Apa kaitannya ayahku dengan ini?
- 619
- 00:55:29,371 --> 00:55:34,632
- Eram, karena Ayahku aku
- bisa bersama denganmu.
- 620
- 00:55:34,681 --> 00:55:36,587
- Apa maksudmu?
- 621
- 00:55:36,643 --> 00:55:39,131
- Ayahku memilih kau untukku.
- 622
- 00:55:39,215 --> 00:55:41,882
- Ini tak terjadi seperti yang
- Ibumu katakan kepadamu.
- 623
- 00:55:41,917 --> 00:55:45,323
- Hubungan kita berdasarkan
- kesepakatan bersama.
- 624
- 00:55:45,407 --> 00:55:48,557
- Begitu yang dikatakan kepadamu.
- 625
- 00:56:14,458 --> 00:56:17,366
- <i>Tubuh adalah yang terlemah
- di permukaan...</i>
- 626
- 00:56:19,877 --> 00:56:22,557
- <i>Dimana itu disanjung
- oleh matahari</i>.
- 627
- 00:56:25,052 --> 00:56:27,435
- <i>Tapi itu adalah lantai lautan,</i>
- 628
- 00:56:27,463 --> 00:56:30,148
- <i>Dimana sama sekali
- tak ada lagi cahaya...</i>
- 629
- 00:56:30,176 --> 00:56:32,929
- <i>Di mana aku telah menjadi
- terbiasa...</i>
- 630
- 00:56:34,648 --> 00:56:37,491
- <i>Tempat di mana aku
- harus berkembang...</i>
- 631
- 00:56:38,185 --> 00:56:40,753
- <i>Dan belajar untuk
- melihat di kegelapan...</i>
- 632
- 00:56:42,052 --> 00:56:44,499
- <i>Sebelum aku bisa berenang di udara.</i>
- 633
- 00:56:52,371 --> 00:56:56,250
- Hina dan Mahmoud tetangga
- kita di Khudadad Colony.
- 634
- 00:56:56,834 --> 00:57:00,630
- Kami mengenal mereka sejak
- ayahmu masih mahasiswa.
- 635
- 00:57:01,097 --> 00:57:02,944
- Apa aku harus berada di sana?
- 636
- 00:57:02,966 --> 00:57:04,807
- Tentu saja.
- 637
- 00:57:04,849 --> 00:57:06,949
- Mereka hanya ke sini selama
- akhir pekan.
- 638
- 00:57:07,697 --> 00:57:10,233
- Dan mereka sudah menanyakanmu.
- 639
- 00:57:12,584 --> 00:57:15,168
- Saat Ibu seumuranmu,
- 640
- 00:57:15,216 --> 00:57:19,273
- Nenekmu bilang padaku seorang
- pria ingin menikahi Ibu.
- 641
- 00:57:20,139 --> 00:57:22,304
- Ayahmu.
- 642
- 00:57:22,369 --> 00:57:26,797
- Dia akan memelintir semua
- cerita-cerita tentang dia.
- 643
- 00:57:26,831 --> 00:57:30,962
- Nenekmu bilang ayahmu
- berpendidikan, ambisius,
- 644
- 00:57:31,023 --> 00:57:34,358
- Dan ingin pergi ke Amerika.
- 645
- 00:57:38,386 --> 00:57:41,088
- Itu masa yang sulit untuk kami.
- 646
- 00:57:44,082 --> 00:57:47,331
- Kami memiliki banyak mimpi.
- 647
- 00:57:49,312 --> 00:57:54,962
- Kami berpikir dengan pergi ke Amerika,
- kami bisa memulai kembali.
- 648
- 00:57:57,537 --> 00:58:02,901
- Lalu kami bisa mengubah
- hidup kami.
- 649
- 00:58:04,133 --> 00:58:06,751
- Apa itu berhasil?
- 650
- 00:58:06,777 --> 00:58:08,531
- Apa?
- 651
- 00:58:08,556 --> 00:58:11,440
- Mengubah hidupmu.
- 652
- 00:58:14,364 --> 00:58:16,342
- Rambutmu sudah selesai.
- 653
- 00:58:16,392 --> 00:58:18,892
- Bersiaplah untuk turun ke bawah.
- 654
- 00:58:41,885 --> 00:58:44,476
- Senang bertemu denganmu./
- Kau juga.
- 655
- 00:58:50,420 --> 00:58:53,409
- Dia sudah semakin besar.
- 656
- 00:58:53,861 --> 00:58:57,475
- Putraku baru selesai tahun
- pertamanya di teknis mesin.
- 657
- 00:58:57,542 --> 00:59:03,151
- Tiga tahun lalu, lalu kehidupan nyata.
- Dan pekerjaan besar.
- 658
- 00:59:03,176 --> 00:59:07,090
- Bisa kita tak bicarakan ini sekarang?
- Ini agak memalukan.
- 659
- 00:59:07,206 --> 00:59:10,138
- Oke. Baiklah.
- "Memalukan."
- 660
- 00:59:10,202 --> 00:59:12,324
- Dia mirip denganmu.
- 661
- 00:59:12,431 --> 00:59:16,881
- Perlu kuingatkan, aku satu-satunya
- dengan gelar PhD di sini.
- 662
- 00:59:16,900 --> 00:59:19,235
- Arash memiliki kecerdasanku.
- 663
- 00:59:19,312 --> 00:59:22,624
- Hina suka mengungkit itu.
- 664
- 00:59:22,685 --> 00:59:27,401
- PhD di bidang apa? Psikologi?
- Semua orang bisa melakukan itu.
- 665
- 00:59:27,485 --> 00:59:29,835
- Kalau begitu kau cobalah.
- 666
- 00:59:30,890 --> 00:59:33,839
- Makanannya enak.
- 667
- 00:59:33,889 --> 00:59:35,408
- Terima kasih.
- 668
- 00:59:35,477 --> 00:59:37,976
- Seandainya Hina bisa masak.
- 669
- 00:59:38,026 --> 00:59:43,264
- Selama di universitas,
- aku memasak untuk kami bertiga.
- 670
- 00:59:43,410 --> 00:59:47,674
- Pada masa-masa itu,
- Zahid banyak menyendiri.
- 671
- 00:59:47,698 --> 00:59:50,091
- Dia tak menyukai orang lain.
- 672
- 00:59:50,174 --> 00:59:53,511
- Butuh waktu lama hingga
- kami menjadi teman.
- 673
- 00:59:53,590 --> 00:59:56,988
- Dia selalu berdebat
- dengan semua orang.
- 674
- 00:59:57,038 --> 00:59:59,717
- Itu tidak benar.
- 675
- 00:59:59,788 --> 01:00:02,417
- Kau benar.
- 676
- 01:00:02,465 --> 01:00:04,431
- Itu terdengar seperti dia.
- 677
- 01:00:04,453 --> 01:00:06,961
- Hina bicara jujur.
- 678
- 01:00:06,995 --> 01:00:11,682
- Dia dulu sering bilang, "Aku mau menjadi
- pengacara terbaik yang pernah ada."
- 679
- 01:00:11,773 --> 01:00:15,037
- Lalu kemudian lahirlah dia.
- 680
- 01:00:15,056 --> 01:00:16,876
- Semua berubah.
- 681
- 01:00:16,923 --> 01:00:18,869
- Orang berubah.
- 682
- 01:00:18,953 --> 01:00:21,311
- Untuk yang lebih baik.
- 683
- 01:00:21,736 --> 01:00:24,567
- Lihatlah dia sekarang.
- Dia memiliki segalanya.
- 684
- 01:00:24,625 --> 01:00:27,969
- Dia pengacara, ayah dan
- suami yang terbaik.
- 685
- 01:00:28,039 --> 01:00:31,393
- Di sanalah kebahagiaan
- sebenarnya berasal, temanku.
- 686
- 01:00:31,434 --> 01:00:34,506
- Semuanya seimbang.
- 687
- 01:00:34,568 --> 01:00:36,707
- Kami diberkati.
- 688
- 01:00:37,272 --> 01:00:39,738
- Kalian mau tambah tehnya?
- 689
- 01:00:39,812 --> 01:00:43,045
- Tidak, terima kasih./
- Aku tak apa.
- 690
- 01:00:43,101 --> 01:00:48,455
- Kami ingin mendengar dari Hala.
- Dia tak banyak bicara.
- 691
- 01:00:50,924 --> 01:00:53,392
- Jadi, di mana kau sekolah?
- 692
- 01:00:53,415 --> 01:00:55,916
- Aku masuk Harold Washington.
- 693
- 01:00:56,023 --> 01:00:57,491
- Tahun terakhirku di sana.
- 694
- 01:00:57,575 --> 01:00:59,281
- Aku sekolah di Georgetown.
- 695
- 01:00:59,855 --> 01:01:01,699
- Itu sangat bagus.
- 696
- 01:01:01,741 --> 01:01:03,619
- Kau pernah ke sana?
- 697
- 01:01:04,544 --> 01:01:06,328
- Tidak.
- 698
- 01:01:09,227 --> 01:01:11,725
- Hala, bisa kau bereskan meja?
- 699
- 01:01:11,750 --> 01:01:14,448
- Biarkan dia makan.
- 700
- 01:01:14,517 --> 01:01:17,781
- Dia sudah selesai.
- Lihatlah piringnya.
- 701
- 01:01:17,833 --> 01:01:22,831
- Kita tak lagi di zaman dimana
- wanita yang harus bekerja.
- 702
- 01:01:23,346 --> 01:01:25,665
- Kita tak tinggal di Pakistan lagi.
- 703
- 01:01:25,707 --> 01:01:29,074
- Dia mulai bicara lagi
- tentang "feminisme."
- 704
- 01:01:29,131 --> 01:01:32,318
- Bantu dia, Arash.
- Jangan hanya duduk di sana.
- 705
- 01:01:37,104 --> 01:01:40,178
- Mereka terlihat serasi bersama.
- 706
- 01:01:40,236 --> 01:01:42,435
- Terima kasih sudah membantu kami.
- 707
- 01:01:55,091 --> 01:01:57,472
- Kau ikut?
- 708
- 01:01:59,036 --> 01:02:00,847
- Tidak.
- 709
- 01:02:03,655 --> 01:02:05,727
- Hala?
- 710
- 01:02:05,972 --> 01:02:08,071
- Ke mana dia pergi?
- 711
- 01:03:28,221 --> 01:03:31,264
- Ini untukmu./
- Terima kasih.
- 712
- 01:03:31,422 --> 01:03:33,816
- Orang tuamu pasti
- Khawatir denganmu.
- 713
- 01:03:34,090 --> 01:03:37,567
- Kau sebaiknya hubungi mereka.
- Biar kuantar kau pulang.
- 714
- 01:03:37,796 --> 01:03:42,079
- Aku tak bisa melakukan itu.
- Mereka takkan mendengarkan.
- 715
- 01:03:42,539 --> 01:03:44,830
- Kenapa mereka tak mendengarkan?
- 716
- 01:03:44,883 --> 01:03:46,980
- Kau takkan mengerti.
- 717
- 01:03:47,013 --> 01:03:48,980
- Coba jelaskan padaku.
- 718
- 01:03:52,103 --> 01:03:56,123
- Kau tahu, saat Nora
- meninggalkan Torvald...
- 719
- 01:03:56,205 --> 01:04:01,014
- Kita membayangkan dia memiliki masa
- depan menarik dan bahagia tanpanya.
- 720
- 01:04:01,962 --> 01:04:04,064
- Aku tak tahu soal itu.
- 721
- 01:04:05,730 --> 01:04:08,213
- Apa dia pernah benar-benar bebas?
- 722
- 01:04:08,259 --> 01:04:11,379
- Dia mungkin mampu
- tinggalkan suaminya,
- 723
- 01:04:11,456 --> 01:04:13,995
- Tapi dia akan selalu diartikan
- dalam hal tertentu,
- 724
- 01:04:14,061 --> 01:04:19,747
- Dan orang akan melihatnya dan
- mereka akan berkata macam-macam.
- 725
- 01:04:20,669 --> 01:04:26,313
- Kurasa yang terpenting adalah
- Nora merasa bebas.
- 726
- 01:04:27,224 --> 01:04:29,466
- Tanpa peduli apa yang
- masyarakat pikirkan tentang dia.
- 727
- 01:04:29,538 --> 01:04:31,660
- Dia tak bisa mengubah
- penampilannya.
- 728
- 01:04:31,694 --> 01:04:35,000
- Dia takkan pernah menjadi apapun
- selain jadi dirinya sendiri.
- 729
- 01:04:36,003 --> 01:04:38,613
- Dan bagian terburuknya adalah
- melihat dirimu sendiri,
- 730
- 01:04:38,637 --> 01:04:41,121
- Dan tak bahagia dengan
- apa yang kau lihat,
- 731
- 01:04:41,144 --> 01:04:44,093
- Dan hidup itu akan lebih mudah
- jika kau menjadi orang lainnya.
- 732
- 01:04:44,176 --> 01:04:45,968
- Hei. Hei.
- 733
- 01:04:46,038 --> 01:04:48,093
- Tak apa.
- 734
- 01:04:48,139 --> 01:04:50,265
- Ini akan baik-baik saja.
- 735
- 01:04:53,193 --> 01:04:55,813
- Boleh aku menginap di sini
- bersamamu malam ini?
- 736
- 01:04:57,310 --> 01:04:59,303
- Tidak.
- 737
- 01:04:59,343 --> 01:05:01,038
- Hanya untuk semalam?
- 738
- 01:05:01,104 --> 01:05:02,820
- Tidak. Itu tidak pantas.
- 739
- 01:05:02,903 --> 01:05:04,676
- Aku mohon, aku...
- 740
- 01:05:05,805 --> 01:05:07,533
- Aku tak tahu harus ke mana lagi.
- 741
- 01:05:07,616 --> 01:05:10,602
- Hala, aku gurumu.
- Aku bukan konselormu.
- 742
- 01:05:10,636 --> 01:05:12,271
- Ini bukan posisiku.
- 743
- 01:05:12,294 --> 01:05:13,821
- Ingat saat kau bilang...
- 744
- 01:05:13,845 --> 01:05:16,335
- ...aku bisa bicara denganmu
- soal apa saja?
- 745
- 01:05:17,555 --> 01:05:21,623
- Bahwa aku bisa memberitahumu
- jika terjadi sesuatu?
- 746
- 01:05:25,293 --> 01:05:27,807
- Sesuatu telah terjadi.
- 747
- 01:06:32,961 --> 01:06:35,164
- Aku tak bisa tidur.
- 748
- 01:06:38,745 --> 01:06:40,862
- Apa yang kau lakukan?
- 749
- 01:06:42,595 --> 01:06:44,644
- Hei!
- 750
- 01:06:45,827 --> 01:06:48,874
- Hala, kau sebaiknya pulang.
- Sekarang.
- 751
- 01:07:13,866 --> 01:07:16,444
- <i>Aku dari dua bagian terpisah.</i>
- 752
- 01:07:18,579 --> 01:07:22,664
- <i>Satunya yang mendesak
- maju tanpa kenal takut.</i>
- 753
- 01:07:22,720 --> 01:07:26,150
- <i>Yang satunya mempertanyakan
- semuanya.</i>
- 754
- 01:07:26,932 --> 01:07:31,256
- <i>Orang asing dan keluarga
- di bawah atap yang sama...</i>
- 755
- 01:07:32,062 --> 01:07:33,888
- <i>Bicara berbeda bahasa,</i>
- 756
- 01:07:33,971 --> 01:07:36,708
- <i>Namun berbagi darah yang sama.</i>
- 757
- 01:07:37,383 --> 01:07:40,013
- <i>Mencari pemahaman...</i>
- 758
- 01:07:40,776 --> 01:07:43,325
- <i>Namun saling berbicara...</i>
- 759
- 01:07:44,534 --> 01:07:46,859
- <i>...dengan suara yang lantang.</i>
- 760
- 01:07:48,569 --> 01:07:51,473
- <i>Itu adalah kepala dan hati.</i>
- 761
- 01:08:08,430 --> 01:08:10,409
- Hala?
- 762
- 01:08:10,494 --> 01:08:12,885
- Ibu mendengarmu masuk.
- 763
- 01:08:14,651 --> 01:08:17,210
- Ibu tahu kau pasti kesal.
- 764
- 01:08:19,193 --> 01:08:21,435
- Begitu cara kerjanya di Pakistan,
- 765
- 01:08:21,459 --> 01:08:23,633
- Tapi itu tak harus terjadi di sini.
- 766
- 01:08:27,472 --> 01:08:30,774
- Jika kau tidak menginginkannya,
- ini takkan terjadi.
- 767
- 01:08:35,186 --> 01:08:38,373
- Ibu tahu situasi tidak mudah.
- 768
- 01:08:40,872 --> 01:08:44,041
- Ibu mengerti bagaimana
- perasanmu.
- 769
- 01:08:45,399 --> 01:08:47,924
- Tolong bicara dengan Ibu.
- 770
- 01:08:49,989 --> 01:08:52,708
- Ibu hanya duduk di sana dan
- tak melakukan apa-apa.
- 771
- 01:09:17,211 --> 01:09:19,129
- Silakan duduk.
- 772
- 01:09:32,208 --> 01:09:34,422
- Hei, ada apa dengan surat itu?
- 773
- 01:09:34,463 --> 01:09:36,683
- Surat yang kau berikan
- kepada Pak Lawrence.
- 774
- 01:09:37,710 --> 01:09:39,912
- Bukan apa-apa.
- 775
- 01:09:40,935 --> 01:09:44,012
- Kenapa kau bertingkah aneh
- jika itu bukan apa-apa?
- 776
- 01:09:44,611 --> 01:09:46,728
- Itu pribadi. Oke?
- 777
- 01:09:46,753 --> 01:09:48,344
- Apa yang kau tulis?
- 778
- 01:09:48,369 --> 01:09:50,283
- Apa yang kau inginkan dariku?
- 779
- 01:09:51,619 --> 01:09:53,258
- Tidak ada.
- 780
- 01:10:21,293 --> 01:10:24,367
- Aku minta maaf. Terima kasih sudah
- izinkan aku menginap semalam.
- 781
- 01:10:24,392 --> 01:10:26,683
- Kau yang menulis surat ini?
- 782
- 01:10:26,716 --> 01:10:29,587
- Kau takkan mendapat masalah
- jika itu benar.
- 783
- 01:10:29,624 --> 01:10:32,365
- Aku hanya ingin kau beritahu
- aku apa yang terjadi.
- 784
- 01:10:34,662 --> 01:10:36,489
- Hala.
- 785
- 01:10:42,333 --> 01:10:45,379
- Aku mau Ibuku.
- 786
- 01:10:45,404 --> 01:10:47,014
- Baiklah.
- 787
- 01:10:56,620 --> 01:10:58,937
- Ibu sudah hubungi Ayahmu.
- Dia harusnya datang sebentar lagi.
- 788
- 01:10:58,956 --> 01:11:00,453
- Kenapa Ibu melakukan itu?
- 789
- 01:11:00,503 --> 01:11:05,147
- Karena ayahmu perlu tahu.
- Ini sangat serius.
- 790
- 01:11:06,299 --> 01:11:09,738
- Ibu ajarkan kau untuk selalu
- berada di jalur yang tepat,
- 791
- 01:11:09,762 --> 01:11:11,403
- Tapi kau bertindak sesukamu.
- 792
- 01:11:11,433 --> 01:11:13,647
- Akan ada konsekuensinya.
- 793
- 01:11:13,711 --> 01:11:16,727
- Ibu tak bisa melindungimu
- dari semuanya.
- 794
- 01:11:16,970 --> 01:11:18,872
- Ny. Masood?
- 795
- 01:11:18,946 --> 01:11:22,079
- Hai, Hala. Kau pasti Eram.
- 796
- 01:11:22,153 --> 01:11:25,078
- Apa yang dia lakukan di sini?/
- Aku tidak tahu.
- 797
- 01:11:25,100 --> 01:11:28,564
- Aku Shannon Taylor. Aku rekan
- senior di firma suamimu.
- 798
- 01:11:28,589 --> 01:11:32,147
- Dia mengirimku untuk pastikan
- jika semua sudah ditangani.
- 799
- 01:11:32,187 --> 01:11:34,838
- Ayah mengirim dia ke sini.
- 800
- 01:11:36,244 --> 01:11:39,692
- Beritahu dia ayahmu yang
- seharusnya ke sini.
- 801
- 01:11:39,719 --> 01:11:41,481
- Apa yang dia katakan?
- 802
- 01:11:41,558 --> 01:11:43,555
- Dua bilang ayahku yang
- seharusnya datang ke sini.
- 803
- 01:11:43,609 --> 01:11:45,731
- Bisa kau beritahu Ibumu
- ayahmu sekarang sedang deposisi?
- 804
- 01:11:45,755 --> 01:11:47,645
- Ayahmu berpikir ada baiknya
- jika aku yang menggantikan dia.
- 805
- 01:11:47,668 --> 01:11:50,728
- Dia bilang ayah sangat
- sibuk sekarang.
- 806
- 01:11:52,007 --> 01:11:55,422
- "Sibuk"?/
- Dia memintaku untuk membantumu.
- 807
- 01:11:56,435 --> 01:12:00,182
- Ini masalah keluarga kami.
- Kenapa dia melibatkan dirinya sendiri?
- 808
- 01:12:00,241 --> 01:12:01,947
- Zahid yang seharusnya di sini,
- bukan begitu?
- 809
- 01:12:02,031 --> 01:12:05,158
- Ny. Masood, bisa kita masuk
- ke kantorku?
- 810
- 01:12:06,577 --> 01:12:09,404
- Bu, kurasa Ibu sebaiknya pergi.
- 811
- 01:12:09,447 --> 01:12:11,436
- Ibu hanya memperkeruh suasana.
- 812
- 01:12:15,509 --> 01:12:17,391
- Baiklah.
- 813
- 01:12:18,155 --> 01:12:20,268
- Beritahu aku apa yang terjadi.
- 814
- 01:12:30,743 --> 01:12:33,973
- Aku melihatmu bersama
- ayahku di restoran.
- 815
- 01:12:39,319 --> 01:12:41,819
- Itu sebabnya kau datang
- ke rumahku.
- 816
- 01:12:41,873 --> 01:12:44,150
- Untuk melakukan apa, tepatnya?
- 817
- 01:12:45,455 --> 01:12:47,813
- Aku hanya ingin tahu alasannya.
- 818
- 01:12:49,018 --> 01:12:51,339
- Apapun yang pernah aku miliki
- bersama ayahmu, itu sudah berakhir.
- 819
- 01:12:51,366 --> 01:12:54,195
- Hubungan kami sebatas pekerjaan.
- 820
- 01:12:54,960 --> 01:12:59,236
- Aku hanya ingin tahu
- kenapa kau melakukan itu.
- 821
- 01:12:59,951 --> 01:13:02,113
- kenapa kau berpikir itu baik-baik saja.
- 822
- 01:13:02,133 --> 01:13:05,524
- Terkadang orang melakukan
- sesuatu berdasarkan hasrat.
- 823
- 01:13:05,556 --> 01:13:08,077
- Bukan karena mereka ingin
- melukai seseorang.
- 824
- 01:13:08,118 --> 01:13:11,432
- Mereka bertingkah konyol
- dan mengabaikan perasaan.
- 825
- 01:13:12,388 --> 01:13:14,934
- Itu tak harus selalu beralasan.
- 826
- 01:13:16,851 --> 01:13:18,999
- Tapi bukan itu sebabnya
- kita di sini.
- 827
- 01:13:20,321 --> 01:13:22,699
- Aku mau membantumu
- melewati ini.
- 828
- 01:13:25,818 --> 01:13:28,281
- Aku tidak memaafkanmu.
- 829
- 01:13:28,349 --> 01:13:30,465
- Kau tak perlu memaafkanku.
- 830
- 01:13:32,173 --> 01:13:35,098
- Bisa beritahu aku apa yang
- terjadi dengan gurumu?
- 831
- 01:13:35,157 --> 01:13:37,883
- Dia mengizinkanku bermalam
- di tempatnya.
- 832
- 01:13:37,960 --> 01:13:39,883
- Itu saja.
- 833
- 01:13:41,303 --> 01:13:43,299
- Itu saja?
- 834
- 01:13:46,356 --> 01:13:49,439
- Tn. Lawrence hanya ingin
- membantuku.
- 835
- 01:13:49,536 --> 01:13:52,545
- Dia tidak melakukan kesalahan.
- 836
- 01:13:52,704 --> 01:13:54,560
- Semua ini salahku...
- 837
- 01:13:55,547 --> 01:13:58,186
- ...karena pergi ke sana
- saat pertama kali.
- 838
- 01:13:58,486 --> 01:14:00,443
- Kau mengerti akan ada
- konsekuensinya,
- 839
- 01:14:00,467 --> 01:14:02,520
- Dan Tn. Lawrence akan
- menanggung bebannya...
- 840
- 01:14:02,565 --> 01:14:05,536
- ...karena dia berada di posisi
- yang berkuasa diatasmu.
- 841
- 01:14:08,728 --> 01:14:10,215
- Benar.
- 842
- 01:14:14,892 --> 01:14:17,949
- Kau merasa nyaman bicarakan itu
- dengan kepala sekolahmu?
- 843
- 01:15:18,561 --> 01:15:20,322
- Ayah bersama wanita itu.
- 844
- 01:15:20,370 --> 01:15:22,717
- Dan ayah merahasiakan itu.
- 845
- 01:15:22,742 --> 01:15:25,097
- Ibu tahu.
- 846
- 01:15:28,173 --> 01:15:32,971
- Ingat saat ayahmu bilang padamu
- jika dia yang memberimu nama?
- 847
- 01:15:34,358 --> 01:15:36,329
- Dia bohong.
- 848
- 01:15:37,415 --> 01:15:40,333
- Ibu yang memberimu nama Hala.
- 849
- 01:15:42,975 --> 01:15:46,328
- Ayah ingin memberiku nama apa?
- 850
- 01:15:46,370 --> 01:15:49,342
- Dia ingin memberimu nama berbeda.
- 851
- 01:15:51,103 --> 01:15:54,525
- Apa "kebahagiaan"
- dalam Bahasa Inggris?
- 852
- 01:15:55,645 --> 01:15:57,743
- "Joy." (Sukacita)
- 853
- 01:15:57,782 --> 01:16:00,811
- Tapi ibu tidak suka nama itu.
- 854
- 01:16:01,537 --> 01:16:03,517
- Aku bersikeras.
- 855
- 01:16:03,544 --> 01:16:06,317
- Kau selalu menjadi Hala bagi Ibu.
- 856
- 01:16:07,298 --> 01:16:09,819
- Dan selalu begitu.
- 857
- 01:16:30,029 --> 01:16:32,269
- Kau tidak datang.
- 858
- 01:16:36,148 --> 01:16:38,997
- Semua baik-baik saja.
- Duduk.
- 859
- 01:16:39,009 --> 01:16:42,269
- Akui jika kau gagal sebagai ayah.
- 860
- 01:16:44,944 --> 01:16:47,711
- Jika Hala yakin dia sudah dewasa,
- 861
- 01:16:47,723 --> 01:16:50,191
- Dia harusnya menghadapi
- konsekuensi atas tindakannya.
- 862
- 01:16:50,236 --> 01:16:52,379
- Sudah cukup.
- 863
- 01:16:52,404 --> 01:16:55,102
- Mari bicarakan ini dengan tenang...
- 864
- 01:16:55,116 --> 01:16:58,339
- Tak ada yang tenang di rumah ini.
- 865
- 01:16:59,752 --> 01:17:03,422
- Saat putrimu paling
- membutuhkanmu hari ini...
- 866
- 01:17:03,973 --> 01:17:05,498
- Saat itu juga kau tidak datang?
- 867
- 01:17:05,530 --> 01:17:08,738
- Tapi kau bisa datang.
- Aku bekerja.
- 868
- 01:17:08,820 --> 01:17:12,192
- Bekerja. Kau mengerti?
- Salah satu dari kita harus bekerja.
- 869
- 01:17:12,215 --> 01:17:14,891
- Kau tidak menghormati
- pernikahan kita.
- 870
- 01:17:14,944 --> 01:17:18,151
- Aku menolerir itu
- selama empat tahun.
- 871
- 01:17:18,227 --> 01:17:20,144
- Aku tak mengatakan apa-apa.
- 872
- 01:17:21,060 --> 01:17:23,944
- Tapi apa yang kau lakukan
- pada Hala...
- 873
- 01:17:24,009 --> 01:17:26,088
- Dan apa yang kau lakukan hari ini...
- 874
- 01:17:26,822 --> 01:17:28,926
- Kau sudah melewati batas.
- 875
- 01:17:28,984 --> 01:17:30,789
- Dan aku tidak menolerir itu.
- 876
- 01:17:30,811 --> 01:17:33,718
- Hala tak akan menjadi sepertiku.
- 877
- 01:17:34,064 --> 01:17:36,443
- Eram./
- Cukup.
- 878
- 01:17:57,025 --> 01:18:00,110
- Aku menceraikanmu.
- 879
- 01:18:01,245 --> 01:18:03,905
- Apa kau sudah gila?
- 880
- 01:18:03,973 --> 01:18:07,497
- Bukan begitu cara kerjanya.
- Wanita tak bisa mengakhiri pernikahan.
- 881
- 01:18:09,300 --> 01:18:12,502
- Aku menceraikanmu./
- Gunakan akal sehatmu.
- 882
- 01:18:14,961 --> 01:18:16,738
- Apa yang kau katakan?
- 883
- 01:18:16,780 --> 01:18:19,390
- Apa yang kau lakukan
- kepada keluarga ini?
- 884
- 01:18:19,412 --> 01:18:23,443
- Kau sudah pikirkan tentang yang
- kau lakukan kepada keluarga ini?
- 885
- 01:18:23,499 --> 01:18:25,341
- Kau tak punya gelar sarjana.
- 886
- 01:18:25,365 --> 01:18:27,382
- Kau takkan bisa mendapat
- kerja di negeri ini.
- 887
- 01:18:27,420 --> 01:18:30,198
- Bagaimana kau bisa hidup tanpaku.
- 888
- 01:18:30,737 --> 01:18:33,185
- Aku bisa bertahan tanpamu.
- 889
- 01:18:33,329 --> 01:18:36,895
- Bukan begini cara kerjanya.
- Aku tidak menerima ini.
- 890
- 01:18:39,356 --> 01:18:41,374
- Aku menceraikanmu.
- 891
- 01:18:43,708 --> 01:18:45,580
- Hala?
- 892
- 01:18:48,484 --> 01:18:50,413
- Hala.
- 893
- 01:18:51,180 --> 01:18:53,010
- Hala, tunggu!
- 894
- 01:18:58,211 --> 01:19:00,700
- Cukup.
- 895
- 01:19:00,734 --> 01:19:03,255
- Jangan lari lagi.
- 896
- 01:19:03,919 --> 01:19:07,710
- Kau tidak sendirian.
- Ibu di sini.
- 897
- 01:19:07,851 --> 01:19:10,373
- Ibu di sini bersamamu.
- 898
- 01:19:10,414 --> 01:19:12,021
- Cukup.
- 899
- 01:19:12,057 --> 01:19:16,342
- Aku benar-benar minta maaf.
- Maafkan aku.
- 900
- 01:19:55,406 --> 01:19:57,007
- Berikutnya.
- 901
- 01:20:02,467 --> 01:20:04,773
- Baiklah, senyum.
- 902
- 01:20:06,956 --> 01:20:09,384
- Kita coba sekali lagi.
- 903
- 01:20:13,939 --> 01:20:16,563
- Tugas akhirmu dikumpulkan
- Jumat depan.
- 904
- 01:20:16,817 --> 01:20:20,530
- Jika ada pertanyaan, silakan bicara
- denganku saat jam kantor.
- 905
- 01:20:21,312 --> 01:20:23,089
- Minggu depan adalah ujian AP.
- 906
- 01:20:23,138 --> 01:20:24,747
- Ini penting.
- 907
- 01:20:24,833 --> 01:20:27,631
- Tidak penting jika kau sudah
- diterima di perguruan tinggi.
- 908
- 01:20:52,417 --> 01:20:57,366
- Semoga Berhasil
- 909
- 01:21:31,360 --> 01:21:33,703
- Ibu sudah berpikir,
- 910
- 01:21:33,740 --> 01:21:38,151
- Setelah kau pergi kuliah,
- ibu punya waktu sendiri.
- 911
- 01:21:38,246 --> 01:21:40,438
- Ibu akan belajar sesuatu.
- 912
- 01:21:42,617 --> 01:21:44,635
- Mungkin akunting.
- 913
- 01:21:44,669 --> 01:21:47,903
- Ibu juga sudah terbiasa mengurus
- seluruh keuangan di rumah ini.
- 914
- 01:21:48,749 --> 01:21:51,013
- Ya, ibu jelas bisa melakukan itu.
- 915
- 01:21:53,794 --> 01:21:56,965
- Ibu selalu berpikir kau yakin...
- 916
- 01:21:58,845 --> 01:22:02,049
- ...jika Ibu tidak secerdas itu.
- 917
- 01:22:03,578 --> 01:22:06,064
- Aku tak pernah berpikir begitu.
- 918
- 01:22:06,106 --> 01:22:08,129
- Katakan yang sejujurnya.
- 919
- 01:22:10,881 --> 01:22:13,143
- Itu yang sejujurnya.
- 920
- 01:22:22,467 --> 01:22:24,309
- Halo?
- 921
- 01:22:24,685 --> 01:22:26,672
- Baiklah.
- 922
- 01:22:27,018 --> 01:22:29,443
- Aku akan beritahu dia.
- 923
- 01:22:43,826 --> 01:22:47,387
- Ayah berpikir untuk singgah
- dan berikan ini padamu.
- 924
- 01:22:47,412 --> 01:22:49,646
- Sedikit ucapan selamat.
- 925
- 01:22:52,656 --> 01:22:56,832
- Itu sangat mengesankan bisa
- diterima di universitas itu.
- 926
- 01:22:56,889 --> 01:22:58,734
- Terima kasih.
- 927
- 01:22:58,952 --> 01:23:01,886
- Jelas kau memiliki kecerdasan ayahmu.
- 928
- 01:23:04,125 --> 01:23:06,429
- Aku sebaiknya kembali ke dalam.
- 929
- 01:23:43,131 --> 01:23:46,378
- Kau akan membawa ini bersamamu?
- 930
- 01:23:46,441 --> 01:23:48,609
- Aku sudah terlalu tua untuk itu.
- 931
- 01:24:27,836 --> 01:24:29,657
- Kau butuh yang lainnya?
- 932
- 01:24:29,693 --> 01:24:31,743
- Aku hampir selesai.
- 933
- 01:24:33,118 --> 01:24:34,882
- Kemari.
- 934
- 01:24:52,481 --> 01:24:55,974
- Jangan buat Ibu stres, mengerti?
- 935
- 01:24:56,777 --> 01:24:58,459
- Tidak akan.
- 936
- 01:25:26,230 --> 01:25:28,137
- Semoga berhasil.
- 937
- 01:28:37,292 --> 01:28:42,292
- Rog303.com
- Agen Sbobet Aman dan Terpercaya
- 938
- 01:28:42,316 --> 01:28:47,316
- Bonus New Member 50%
- 939
- 01:28:47,340 --> 01:28:52,340
- Cashback 7%
- Rollingan Casino 1%
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement