Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:00,010 --> 00:00:15,468
- SUB BY : DENI AUROR@
- 2
- 00:00:56,059 --> 00:00:58,310
- - Sayang.
- - Kau sudah pulang?
- 3
- 00:00:58,392 --> 00:01:00,143
- Ya, ceritanya panjang.
- 4
- 00:01:01,017 --> 00:01:02,852
- Aku akan kesana! Beri aku waktu sebentar.
- 5
- 00:01:03,059 --> 00:01:05,310
- Jangan datang kemari, aku punya kejutan.
- 6
- 00:01:05,392 --> 00:01:06,768
- Oh, kejutan...
- 7
- 00:01:11,684 --> 00:01:12,893
- - Hai.
- - Hai.
- 8
- 00:01:12,976 --> 00:01:15,893
- Dua penerbangan dibatalkan dan mengirimku
- pulang lebih awal untuk berakhir pekan...
- 9
- 00:01:15,976 --> 00:01:17,393
- Setelah sepuluh jam menunggu.
- 10
- 00:01:18,059 --> 00:01:19,518
- Jadi apa yang kejutannya?
- 11
- 00:01:19,976 --> 00:01:22,602
- Baik.
- Aku lupa ulang tahunmu bulan lalu.
- 12
- 00:01:22,684 --> 00:01:24,227
- - Baik.
- - Dan.
- 13
- 00:01:26,809 --> 00:01:27,809
- Sudah selesai.
- 14
- 00:01:28,934 --> 00:01:30,977
- Seharusnya hanya butuh beberapa jam untuk terhubung.
- 15
- 00:01:31,059 --> 00:01:34,060
- - Jika kau mendapat masalah, kau beri tahu aku.
- - Terhubung apa?
- 16
- 00:01:36,059 --> 00:01:40,477
- R34 chip, generasi kedua pada plasma T.V.
- Dia tidak memberitahumu?
- 17
- 00:01:41,142 --> 00:01:42,785
- Itu akan menyiarkan pertandingan Liga Premier...
- 18
- 00:01:42,809 --> 00:01:45,049
- .. dan lima pertandingan putaran pertama Liga Champions.
- 19
- 00:01:46,934 --> 00:01:51,685
- Oh dan aku membuka chanel lainnya tapi
- jangan memberitahu siapapun bahwa aku yang melakukan itu ok?
- 20
- 00:01:52,476 --> 00:01:53,518
- Sampai jumpa.
- 21
- 00:01:55,476 --> 00:01:57,102
- Ya Tuhan.
- 22
- 00:01:59,559 --> 00:02:01,143
- Betapa hebatnya kau!
- 23
- 00:02:04,976 --> 00:02:06,143
- Sepatuku...
- 24
- 00:02:44,059 --> 00:02:46,977
- Persetan tentang bisnismu,
- itu bukan masalahku!
- 25
- 00:02:47,059 --> 00:02:48,977
- Kau katakan kepadanya jika uang itu
- tidak ada di sini pada hari Jumat,
- 26
- 00:02:49,059 --> 00:02:51,477
- ... aku akan menutup toko bodohnya.
- 27
- 00:02:51,559 --> 00:02:53,643
- Penyembuh, apanya.
- 28
- 00:03:02,767 --> 00:03:04,685
- - Apa yang dia inginkan saat ini?
- - Sialan, Alec.
- 29
- 00:03:04,767 --> 00:03:08,018
- - Ia akan menutup toko kita.
- - Tidak, tidak. Santai saja.
- 30
- 00:03:08,101 --> 00:03:11,310
- Dan apa yang terjadi kemarin?
- Kau pergi dan tidak pernah kembali!
- 31
- 00:03:12,059 --> 00:03:16,102
- Ya, maaf, aku .. aku tertangkap...
- 32
- 00:03:16,226 --> 00:03:18,935
- Kauah yang bisa memperbaikinya.
- Jika kau tidak di sini,
- 33
- 00:03:19,017 --> 00:03:21,327
- - Bagaimana kita menghasilkan uang?
- - 40 pound, apa cuma itu yang kita punya?
- 34
- 00:03:21,351 --> 00:03:23,477
- - kau tidak bertaruh dengan uang itu.
- - Pinjamkan aku 10 lagi.
- 35
- 00:03:23,559 --> 00:03:24,852
- - Tidak, Alec.
- - Tolonglah!
- 36
- 00:03:25,142 --> 00:03:27,038
- Satu Kuda, satu balapan, oke?
- 37
- 00:03:27,073 --> 00:03:28,935
- Aku pasti pemenang, aku sudah pernah melakukannya.
- 38
- 00:03:29,017 --> 00:03:30,643
- Dan kau kehilangan segalanya sebelumnya!
- 39
- 00:03:30,726 --> 00:03:32,977
- Ini seperti 7 banding 1.
- Tidak ada yang tahu kau bisa menang dalam perlombaan...
- 40
- 00:03:33,059 --> 00:03:33,977
- ... sejak terakhir kali.
- 41
- 00:03:34,059 --> 00:03:38,560
- - Itu dia, aku berhenti.
- - Ayo, Amir, jangan lakukan ini
- 42
- 00:03:38,642 --> 00:03:39,642
- Amir!
- 43
- 00:03:39,684 --> 00:03:43,143
- Dengar, aku tidak tahu apa yang terjadi padamu, Alec.
- Kau berubah.
- 44
- 00:03:43,267 --> 00:03:46,352
- Kau orang yang baik,
- tapi kau butuh bantuan.
- 45
- 00:03:46,434 --> 00:03:48,518
- Aku baik-baik saja! Aku bisa memperbaikinya...
- 46
- 00:03:48,809 --> 00:03:49,809
- Amir...
- 47
- 00:03:52,726 --> 00:03:54,768
- Dimana sepatumu yang lain?
- 48
- 00:03:55,976 --> 00:03:58,477
- Aku...
- 49
- 00:04:04,767 --> 00:04:06,018
- Aku Alec Bailey.
- 50
- 00:04:06,101 --> 00:04:07,977
- - aku mendapat telepon darimu
- - Ya, lewat sini.
- 51
- 00:04:08,059 --> 00:04:09,310
- Aku membayangkan kau pasti...
- 52
- 00:04:09,392 --> 00:04:12,435
- ... cukup terkejut dengan telepon kami tentang pertemuan hari ini.
- 53
- 00:04:12,517 --> 00:04:14,435
- - Ya, aku,..
- - Melihat batasmu...
- 54
- 00:04:14,517 --> 00:04:18,685
- ... lima cek untuk akunmu di sini.
- Belum lagi Visamu,
- 55
- 00:04:18,767 --> 00:04:22,977
- Yang harus dibatalkan dua kali karena kau menggunakannya
- entah bagaimana biayanya menjadi naik.
- 56
- 00:04:23,059 --> 00:04:26,643
- Bollocks, aku akan membayar semua itu.
- Jadi, kenapa aku disini?
- 57
- 00:04:26,726 --> 00:04:30,893
- Ada seseorang yang bersedia
- melunasi semua hutangmu.
- 58
- 00:04:30,976 --> 00:04:32,477
- Apakah ini lelucon?
- 59
- 00:04:32,559 --> 00:04:34,935
- Seharusnya. Tapi bukan.
- 60
- 00:04:35,559 --> 00:04:38,143
- Baiklah, siapakah orang ini?
- 61
- 00:04:38,267 --> 00:04:39,560
- Anggota keluarga.
- 62
- 00:04:39,642 --> 00:04:41,518
- Ahh, anggota keluarga, benar.
- 63
- 00:04:41,601 --> 00:04:45,060
- Baiklah, kedua orang tuaku sudah lama
- meninggal, seperti saudara laki-lakinya satu-satunya,
- 64
- 00:04:45,142 --> 00:04:47,143
- dan yang terakhir aku mendengar
- tentang seorang kerabat...
- 65
- 00:04:47,267 --> 00:04:50,060
- ... saat Komuni Pertamaku,
- Jadi, bagaimana kau akan menjelaskannya?
- 66
- 00:04:50,142 --> 00:04:53,227
- - Ia itu pamanmu, yang kau belum pernah ketemu.
- - Itu menjelaskannya.
- 67
- 00:04:53,309 --> 00:04:55,227
- Tn. Raymond Heacock.
- 68
- 00:04:59,059 --> 00:05:01,685
- Ya, itu nama gadis ibuku.
- 69
- 00:05:02,434 --> 00:05:04,955
- Dia akan berada di klub pribadinya...
- 70
- 00:05:04,990 --> 00:05:07,477
- ruanggannya ada di bawah namanya, hari
- ini jam 1 siang....
- 71
- 00:05:07,559 --> 00:05:08,852
- Tepat.
- 72
- 00:05:23,017 --> 00:05:24,602
- Terima kasih, Svetlana.
- 73
- 00:05:26,851 --> 00:05:27,893
- Alec.
- 74
- 00:05:28,726 --> 00:05:29,726
- Duduklah.
- 75
- 00:05:31,851 --> 00:05:32,851
- Lapar?
- 76
- 00:05:33,892 --> 00:05:35,518
- - sedikit, ya
- - bagus
- 77
- 00:05:35,601 --> 00:05:39,977
- Aku telah memesankanmu escargot dan ini
- satu-satunya menu terbaik di sini.
- 78
- 00:05:40,309 --> 00:05:41,560
- Tolong diisi yang itu, terima kasih.
- 79
- 00:05:45,767 --> 00:05:47,893
- Kau pasti penasaran.
- 80
- 00:05:48,517 --> 00:05:49,518
- Tanyakanlah.
- 81
- 00:05:51,476 --> 00:05:52,852
- Kau itu pamanku
- 82
- 00:05:52,934 --> 00:05:56,518
- Memang.
- Ibu tersayang adalah adik perempuanku.
- 83
- 00:05:56,601 --> 00:05:58,852
- Lalu kenapa aku tidak pernah
- mendengar tentangmu?
- 84
- 00:05:59,934 --> 00:06:01,893
- sayangnya, kami jarang bekomunikasi.
- 85
- 00:06:01,976 --> 00:06:04,643
- Ada beberapa hal yang
- tidak dapat kami setujui.
- 86
- 00:06:04,726 --> 00:06:05,726
- Seperti?
- 87
- 00:06:05,767 --> 00:06:08,018
- Nah, yang itu aku tidak
- siap menjawabnya.
- 88
- 00:06:12,767 --> 00:06:16,102
- Bank mengatakan bahwa kau akan
- memberiku semua uang ini.
- 89
- 00:06:16,726 --> 00:06:18,810
- Yah, itu benar.
- 90
- 00:06:20,517 --> 00:06:22,018
- Bisakah aku terbuka denganmu?
- 91
- 00:06:22,101 --> 00:06:23,227
- Tentu.
- 92
- 00:06:23,309 --> 00:06:25,685
- Terus terang, kau
- memalukan bagi keluarga.
- 93
- 00:06:25,767 --> 00:06:27,872
- Kebiasaan judimubisa membuatmu terbunuh atau...
- 94
- 00:06:27,907 --> 00:06:29,977
- paling tidak jatuh miskin.
- 95
- 00:06:30,559 --> 00:06:32,685
- Kau tidak pernah menikah
- dan kau tidur...
- 96
- 00:06:32,767 --> 00:06:34,727
- Seolah-olah kau baru
- saja menemukan kemauanmu.
- 97
- 00:06:34,809 --> 00:06:38,727
- Sedangkan dengan gelar Teknikmu,
- bisnismu itu menjadi sebuah bencana.
- 98
- 00:06:38,809 --> 00:06:40,393
- Apa yang aku lakukan disini?
- 99
- 00:06:41,684 --> 00:06:44,268
- aku siap melunasi semua hutangmu.
- 100
- 00:06:44,351 --> 00:06:45,852
- Semuanya setiap sen nya.
- 101
- 00:06:45,934 --> 00:06:48,435
- Yang pada saat ini ...
- 102
- 00:06:48,601 --> 00:06:51,143
- jumlah tepatnya...
- 103
- 00:06:52,351 --> 00:06:56,102
- 88.950 pound
- 104
- 00:06:57,226 --> 00:06:58,602
- Jadi kau lihat.
- 105
- 00:06:58,684 --> 00:07:00,060
- Tidak semuanya buruk.
- 106
- 00:07:00,934 --> 00:07:04,518
- Tentu saja, aku menginginkan sesuatu sebagai gantinya.
- - Apa?
- 107
- 00:07:04,601 --> 00:07:07,727
- aku ingin kau pindah ke luar negeri, meninggalkan Inggris.
- 108
- 00:07:08,684 --> 00:07:10,227
- Tinggalkan Inggris?
- 109
- 00:07:10,309 --> 00:07:12,560
- - Dimana?
- - kau akan tinggal di Nova Scotia.
- 110
- 00:07:13,476 --> 00:07:16,685
- - Itu adalah Kanada, jika kau tidak tahu di mana tempatnya.
- - Mengapa?
- 111
- 00:07:16,767 --> 00:07:19,935
- Yah, kami memiliki keluarga yang tinggal
- di sana selama 200 tahun terakhir...
- 112
- 00:07:20,017 --> 00:07:23,268
- dan, terus terang, di mana kita bisa mendapatkan di tanah disana.
- 113
- 00:07:23,351 --> 00:07:26,768
- Ini adalah tradisi yang ingin aku pertahankan...
- 114
- 00:07:26,851 --> 00:07:28,268
- Serbetnya.
- 115
- 00:07:28,934 --> 00:07:29,934
- Terima kasih.
- 116
- 00:07:30,392 --> 00:07:32,352
- 365 hari
- 117
- 00:07:32,684 --> 00:07:33,893
- Tidak kurang seharipun.
- 118
- 00:07:34,559 --> 00:07:36,518
- Dan kemudian, jika kau tidak bahagia,
- 119
- 00:07:36,601 --> 00:07:39,039
- Kau selalu bisa kembali ke Inggris dan kembali ke ...
- 120
- 00:07:39,074 --> 00:07:41,477
- hidupmu yang menyedihkan yang kau tinggalkan...
- 121
- 00:07:41,559 --> 00:07:43,852
- Dan, omong-omong, kau akan berangkat hari Senin.
- 122
- 00:07:44,351 --> 00:07:45,935
- Itu ada dua hari lagi!
- 123
- 00:07:46,017 --> 00:07:49,768
- Iya. Mudah-mudahan, temanmu
- tidak akan membunuhmu saat itu.
- 124
- 00:07:49,851 --> 00:07:54,060
- Nah, ini tiketmu ke Halifax.
- 125
- 00:07:54,142 --> 00:07:56,685
- Kau akan dibantu di
- bandara oleh seseorang dengan nama Frederick.
- 126
- 00:07:56,767 --> 00:07:59,018
- Dia bekerja untukku
- selama beberapa tahun,
- 127
- 00:07:59,101 --> 00:08:01,518
- Dia merawat rumahku di
- mana kau akan tinggal.
- 128
- 00:08:01,601 --> 00:08:06,268
- Sekarang, ada surat-surat kerja dan
- Visa yang berlaku untuk setahun.
- 129
- 00:08:06,559 --> 00:08:09,060
- - Apa yang harus aku lakukan di sana?
- - Bisa mencoba bekerja?
- 130
- 00:08:09,142 --> 00:08:10,143
- Melakukan apa?
- 131
- 00:08:10,267 --> 00:08:11,685
- Bukan masalahku, sayangku.
- 132
- 00:08:12,017 --> 00:08:15,018
- Jadi, Senin, 13:05,
- pesawatmu berangkat.
- 133
- 00:08:15,101 --> 00:08:17,310
- Berangkatlah atau kesepakatan tidak jadi.
- 134
- 00:08:17,726 --> 00:08:18,935
- Sekarang, aku benar-benar harus pergi.
- 135
- 00:08:19,434 --> 00:08:21,727
- Nikmati makananmu, semuanya sudah dibayar.
- 136
- 00:08:22,809 --> 00:08:27,810
- aku sangat menyesal dengan saudaramu, sayang sekali.
- 137
- 00:08:34,226 --> 00:08:38,727
- Omong-omong, Alec, kau pernah melihat
- sesuatu yang aneh tentang dirimu?
- 138
- 00:08:39,351 --> 00:08:40,351
- Aneh?
- 139
- 00:08:40,767 --> 00:08:41,852
- Aneh?
- 140
- 00:08:43,392 --> 00:08:44,518
- Lupakanlah.
- 141
- 00:08:45,976 --> 00:08:47,018
- Semoga berhasil.
- 142
- 00:09:00,101 --> 00:09:01,102
- Terima kasih.
- 143
- 00:09:01,601 --> 00:09:05,102
- Jadi aku katakan, kau mendapatkan tiket
- pesawat, mendapatkan uang yan harus kau kembalikan...
- 144
- 00:09:05,226 --> 00:09:07,268
- untuk lebih dekat dengan orang Rusia yang memberimu hutang...
- 145
- 00:09:07,351 --> 00:09:10,602
- - Dan kau memberitahuku itu adalah pamanmu yang kau rampok.
- - Apa yang salah denganmu? aku tidak akan merampok pamanku,
- 146
- 00:09:10,684 --> 00:09:11,684
- Dan aku yang hanya dia punya.
- 147
- 00:09:12,351 --> 00:09:14,893
- Selain itu, dia seperti satu-satunya keluarga.
- 148
- 00:09:15,309 --> 00:09:17,893
- kau sudah mengeceknya 'kan?
- Apa hutangmu sudah dilunasi.
- 149
- 00:09:17,976 --> 00:09:19,102
- Ya, aku sudah cek.
- 150
- 00:09:20,101 --> 00:09:21,810
- Tapi itu tidak penting.
- 151
- 00:09:22,851 --> 00:09:25,685
- aku tidak akan pergi ke Kanada.
- Ini konyol.
- 152
- 00:09:25,851 --> 00:09:28,268
- Kurasa kalau Charlie ada di
- sini, dia pasti menyuruhmu pergi.
- 153
- 00:09:28,351 --> 00:09:30,602
- - kau jangan membicarakan adikku
- - Baiklah.
- 154
- 00:09:30,684 --> 00:09:32,102
- aku serius.
- Kau jangan berbicara tentang Charlie!
- 155
- 00:09:32,226 --> 00:09:33,893
- Oke, aku minta maaf...
- 156
- 00:09:34,601 --> 00:09:35,768
- Sial!
- 157
- 00:09:40,101 --> 00:09:41,977
- Jadi, Alec...
- 158
- 00:09:43,267 --> 00:09:45,268
- Jika kau minum bir
- bersama teman,
- 159
- 00:09:47,059 --> 00:09:52,352
- Artinya, kau punya
- uang untuk Tuan Masic?
- 160
- 00:09:52,434 --> 00:09:55,352
- Biarkan dia sendiri! OK?
- Dia akan mengembalikan uangmu!
- 161
- 00:09:57,142 --> 00:09:58,893
- Sial!
- 162
- 00:10:18,309 --> 00:10:20,518
- Alec, bermain-main...
- 163
- 00:10:22,309 --> 00:10:23,810
- Oh, sial!
- 164
- 00:10:46,267 --> 00:10:49,268
- - Katakan padaku dosa-dosamu, anakku
- - Yesus Kristus!
- 165
- 00:10:49,767 --> 00:10:52,268
- Aku harus tahu dosa apa yang akan kau akui.
- 166
- 00:10:52,601 --> 00:10:55,310
- aku hanya bersembunyi di sini.
- Baik.
- 167
- 00:10:55,392 --> 00:10:57,810
- Ini adalah sakramen
- sakral, keluarlah!
- 168
- 00:10:57,892 --> 00:10:59,768
- Tidak, tolong, mereka akan membunuhku
- 169
- 00:10:59,851 --> 00:11:04,685
- - Siapa yang mau menyakitimu?
- - Tidak ada, pelankan suaramu
- 170
- 00:11:05,142 --> 00:11:06,935
- Sekarang katakan apa yang telah kau lakukan.
- 171
- 00:11:07,017 --> 00:11:08,060
- aku berutang uang kepada mereka.
- 172
- 00:11:08,142 --> 00:11:09,810
- - apa kau mencuri?
- - Tidak!
- 173
- 00:11:09,934 --> 00:11:10,935
- aku berjudi.
- 174
- 00:11:16,517 --> 00:11:17,810
- Tunggu tunggu...
- 175
- 00:11:20,559 --> 00:11:23,018
- Tuan-tuan, kami harus tutup sekarang.
- 176
- 00:11:26,184 --> 00:11:28,060
- Ini rumah Tuhan.
- 177
- 00:11:28,267 --> 00:11:30,685
- aku tidak percaya salah
- satu dari kalian berdoa.
- 178
- 00:11:30,892 --> 00:11:34,477
- Jadi, maukah kau membawa
- urusan bisnismu ke tempat lain?
- 179
- 00:11:57,309 --> 00:11:58,309
- Terima kasih.
- 180
- 00:11:58,559 --> 00:12:03,060
- Tetaplah untuk sementara disini, orang-orang
- itu tidak akan pergi begitu saja.
- 181
- 00:12:03,267 --> 00:12:06,518
- Kemarilah dan katakan padaku
- apa yang terjadi denganmu
- 182
- 00:12:07,142 --> 00:12:09,310
- Mungkin aku bisa memberimu saran.
- 183
- 00:12:09,392 --> 00:12:11,060
- Dengar, Ayah, aku hanya...
- 184
- 00:12:11,142 --> 00:12:12,142
- Duduk!
- 185
- 00:12:13,476 --> 00:12:15,018
- Kau berutang padaku saat ini.
- 186
- 00:12:15,101 --> 00:12:16,435
- Duduk dan bicara
- 187
- 00:12:19,976 --> 00:12:22,852
- Sepertinya hidupmu tidak berjalan dengan baik, bukan?
- 188
- 00:12:24,184 --> 00:12:26,518
- aku pikir kau harus pindah ke Kanada.
- 189
- 00:12:26,601 --> 00:12:29,518
- aku pikir itu adalah cara Tuhan memberimu kesempatan kedua.
- 190
- 00:12:29,601 --> 00:12:32,018
- Percayalah, paman aku tidak berguna untuk Tuhan.
- 191
- 00:12:32,267 --> 00:12:36,185
- - Biar aku ceritakan sebuah cerita
- - Tidak, tolong, Ayah. Aku akan pergi
- 192
- 00:12:39,392 --> 00:12:42,268
- Ada seorang pastor paroki
- di sebuah gereja.
- 193
- 00:12:42,351 --> 00:12:46,935
- Dan hujan sangat buruk selama
- sebulan, dan kota itu banjir.
- 194
- 00:12:47,101 --> 00:12:48,852
- Dan orang-orang terpaksa untuk pergi,
- 195
- 00:12:49,351 --> 00:12:52,477
- Tapi pastor tersebut berkata:
- "Tuhan akan menyelamatkan aku!",
- 196
- 00:12:52,559 --> 00:12:54,060
- jadi dia tetap tinggal di sana...
- 197
- 00:12:54,142 --> 00:12:56,434
- Sekarang, saat airnya sampai ke pinggangnya,
- 198
- 00:12:56,469 --> 00:12:58,727
- mereka mengirim polisi untuk mengevakuasi dia,
- 199
- 00:12:59,059 --> 00:13:02,893
- Lalu mereka mengirimnya pemadam kebakaran,
- dan tentara dengan sebuah kapal,
- 200
- 00:13:03,309 --> 00:13:08,935
- dan dia selalu menolak, percaya bahwa
- Tuhanlah yang akan menyelamatkannya.
- 201
- 00:13:10,392 --> 00:13:11,727
- dan dia tenggelam.
- 202
- 00:13:15,642 --> 00:13:19,310
- Dan ketika dia berhadapan muka dengan
- Tuhan, dia mengeluh, dia berkata:
- 203
- 00:13:19,392 --> 00:13:22,268
- "Tuhan, mengapa kau meninggalkan aku?"
- 204
- 00:13:23,226 --> 00:13:28,518
- Dan Tuhan berfirman: "aku mengirim
- Polisi, dan petugas pemadam kebakaran,
- 205
- 00:13:29,101 --> 00:13:33,768
- dan bahkan tentara dengan kapal tapi tetap
- saja kau tidak mau mendengarkan. "
- 206
- 00:13:37,267 --> 00:13:39,268
- aku pikir Tuhan mengirim pamanmu.
- 207
- 00:13:40,976 --> 00:13:42,268
- Pergilah ke Kanada.
- 208
- 00:14:16,517 --> 00:14:17,602
- Itu aku,..
- 209
- 00:14:19,392 --> 00:14:21,685
- aku adalah Frederick
- Selamat datang di Nova Scotia.
- 210
- 00:14:33,517 --> 00:14:36,310
- Jadi, apa kau dari Nova Scotia?
- 211
- 00:14:37,267 --> 00:14:38,310
- Iya.
- 212
- 00:14:41,226 --> 00:14:43,227
- Dan sudah berapa lama kau mengenal pamanku?
- 213
- 00:14:44,476 --> 00:14:46,060
- 43 tahun.
- 214
- 00:14:48,101 --> 00:14:49,643
- Wow, aku baru ketemu dia.
- 215
- 00:15:37,017 --> 00:15:39,518
- Jadi, ada beberapa hal tentang
- rumah ini yang harus kau ketahui.
- 216
- 00:15:39,642 --> 00:15:43,143
- Terkadang fenner rusak, beritahu aku jika
- itu terjadi tapi jangan menendangnya.
- 217
- 00:15:43,226 --> 00:15:46,060
- Kulkas tidak besar, tapi
- makananmu tidak akan busuk
- 218
- 00:15:46,142 --> 00:15:48,768
- Kau punya satu telepon,
- mesin cuci di belakang.
- 219
- 00:15:48,976 --> 00:15:50,685
- Jangan over load itu akan banjir.
- 220
- 00:15:50,767 --> 00:15:53,602
- Tempat tidurmu sedikit berderit,
- Kau akan terbiasa dengan itu.
- 221
- 00:15:53,684 --> 00:15:55,727
- Seprai dan handuk segar ada di lemari.
- 222
- 00:15:56,226 --> 00:15:57,226
- Punya pertanyaan?
- 223
- 00:15:57,392 --> 00:15:59,643
- Ya. Apakah ada Internet?
- 224
- 00:15:59,726 --> 00:16:00,726
- Tidak.
- 225
- 00:16:01,809 --> 00:16:03,018
- Dimana kota terdekat?
- 226
- 00:16:03,142 --> 00:16:05,018
- Lunenburg, sekitar empat kilometer ke arah timur.
- 227
- 00:16:05,101 --> 00:16:06,602
- Bagaimana aku bisa sampai di sana?
- 228
- 00:16:06,684 --> 00:16:08,518
- Pamanmu memintaku untuk
- mencarikan mobil untukmu.
- 229
- 00:16:08,601 --> 00:16:10,893
- Seorang temanku nelayan tua
- menjual truknya padaku.
- 230
- 00:16:10,976 --> 00:16:12,185
- Harusnya dikirim pagi hari.
- 231
- 00:16:12,267 --> 00:16:14,685
- - Oh, bagus, terima kasih
- - Ya, terima kasih saat kau melihatnya.
- 232
- 00:16:15,351 --> 00:16:16,351
- Tunggu tunggu.
- 233
- 00:16:16,517 --> 00:16:18,477
- Bagaimana aku bisa menghubungimu?
- 234
- 00:16:18,559 --> 00:16:20,159
- Aku akan ada di sekitar sini.
- Nomorku ada di dinding.
- 235
- 00:16:27,392 --> 00:16:30,477
- Oh, aku rasa iniku,.. Selama setahun.
- 236
- 00:17:00,601 --> 00:17:02,310
- kau pasti bercanda?
- 237
- 00:17:27,851 --> 00:17:28,977
- Yesus!
- 238
- 00:17:32,434 --> 00:17:35,768
- Mobil bagus!
- aku harap kau suka memancing.
- 239
- 00:17:36,351 --> 00:17:38,268
- Oh, aku tidak memancing.
- 240
- 00:17:39,392 --> 00:17:41,893
- Ini... benda ini seharusnya tidak ada di jalan.
- 241
- 00:17:41,976 --> 00:17:43,935
- - Ini sebenarnya bukan milikku...
- Fred membelinya, aku tahu.
- 242
- 00:17:44,184 --> 00:17:45,727
- Kau pasti Alec.
- 243
- 00:17:45,809 --> 00:17:46,560
- Ya.
- 244
- 00:17:46,642 --> 00:17:50,018
- Hei. aku Cecilia, aku kenal pamanmu, dia
- mengatakan kepadaku bahwa kau mungkin akan datang.
- 245
- 00:17:50,559 --> 00:17:52,977
- - Oh, hai
- - Oh. apa kau mabuk pesawat?
- 246
- 00:17:54,059 --> 00:17:55,227
- Ya, sedikit...
- 247
- 00:17:55,809 --> 00:17:57,018
- Mau kutraktir kopi?
- 248
- 00:17:57,892 --> 00:17:58,892
- Tentu.
- 249
- 00:18:02,226 --> 00:18:06,268
- - Dekat kok, cuma di sudut itu.
- - Apakah baik-baik saja ditinggal disitu?
- 250
- 00:18:06,476 --> 00:18:09,352
- Ya, aku tidak berpikir ada yang mau mencuri itu.
- 251
- 00:18:12,226 --> 00:18:13,768
- Ini konyol
- 252
- 00:18:15,226 --> 00:18:16,810
- Apa yang membuatmu jauh-jauh kemari?
- 253
- 00:18:16,892 --> 00:18:19,435
- Aku hanya menginginkan perubahan.
- 254
- 00:18:19,517 --> 00:18:22,060
- Itu adalah hal yang sekarang
- atau tidak pernah lakukan, jadi...
- 255
- 00:18:22,392 --> 00:18:23,643
- Apa yang kau kerjakan?
- 256
- 00:18:23,851 --> 00:18:25,518
- - aku dokter hewan
- - Oh ya?
- 257
- 00:18:25,601 --> 00:18:27,393
- Ya, kebanyakan hewan ternak.
- 258
- 00:18:27,476 --> 00:18:29,685
- aku pindah ke sini setelah kuliah.
- 259
- 00:18:30,017 --> 00:18:32,352
- Dan profesimu?
- 260
- 00:18:32,434 --> 00:18:34,352
- Aku memperbaiki semuanya.
- 261
- 00:18:35,017 --> 00:18:37,727
- aku seorang insinyur mesin.
- 262
- 00:18:37,809 --> 00:18:41,102
- Jadi, aku memiliki kemampuan untuk
- memperbaiki apapun berkaitan dengan listrik.
- 263
- 00:18:41,184 --> 00:18:42,352
- Sungguh?
- 264
- 00:18:43,726 --> 00:18:45,518
- kau tahu apa?
- Kau harus memasang iklan
- 265
- 00:18:45,601 --> 00:18:47,518
- di koran mingguan
- lokal, itu seperti...
- 266
- 00:18:47,553 --> 00:18:49,435
- ... sebuah Alkitab disini
- Semua orang membacanya.
- 267
- 00:18:50,976 --> 00:18:54,893
- Ya. itu benar-benar akan membantuku mencari jalan keluar.
- Aku agak butuh uang.
- 268
- 00:18:54,976 --> 00:18:57,768
- Mereka tutup hari ini karena
- mereka mempublikasikannya besok.
- 269
- 00:18:57,934 --> 00:19:00,768
- Tapi aku mungkin bisa mendapatkan
- sisipan iklan untukmu di sana.
- 270
- 00:19:00,851 --> 00:19:02,102
- Editornya adalah tetanggaku,
- 271
- 00:19:02,184 --> 00:19:04,143
- - ya?
- - Yeah
- 272
- 00:19:04,226 --> 00:19:06,106
- - Yeah... Itu bagus, terima kasih.
- 273
- 00:19:06,184 --> 00:19:07,560
- Tunggu sebentar.
- 274
- 00:19:07,892 --> 00:19:11,435
- Oke, apa yang ingin kau tulis?
- 275
- 00:19:12,684 --> 00:19:17,060
- "Penyembuh, Alec Bailey,
- telah tiba di Lunenburg."
- 276
- 00:19:17,309 --> 00:19:20,102
- "aku memperbaiki listrik yang rusak".
- 277
- 00:19:21,017 --> 00:19:25,518
- aku akan menempatkan rumah
- pamanmu sebagai alamatnya.
- 278
- 00:19:26,351 --> 00:19:28,768
- "Penyembuh", aku suka itu.
- 279
- 00:19:28,851 --> 00:19:30,102
- - ya?
- - ya!
- 280
- 00:19:30,184 --> 00:19:33,685
- Yah aku punya toko dengan
- nama yang sama di rumah.
- 281
- 00:19:34,517 --> 00:19:35,852
- Hai cecilia
- 282
- 00:19:36,101 --> 00:19:37,185
- Pastor Malloy.
- 283
- 00:19:37,267 --> 00:19:40,060
- Ini adalah Alec, keponakan
- Raymond, dia baru sampai di sini.
- 284
- 00:19:41,434 --> 00:19:45,060
- Selamat datang di komunitas kami.
- Pamanmu adalah orang yang sangat murah hati.
- 285
- 00:19:45,351 --> 00:19:46,352
- Apakah dia begitu?
- 286
- 00:19:46,434 --> 00:19:48,143
- Apakah aku akan melihatmu di misa hari Minggu?
- 287
- 00:19:49,309 --> 00:19:53,060
- Tidak, aku sebenarnya seorang Buddhis.
- 288
- 00:19:54,559 --> 00:19:55,559
- Budha?
- 289
- 00:19:58,059 --> 00:19:59,059
- Ya.
- 290
- 00:19:59,767 --> 00:20:01,185
- Dan bagaimana itu terjadi?
- 291
- 00:20:02,434 --> 00:20:05,810
- Nah, sama seperti kau menemukan
- Yesus, aku menemukan Buddha.
- 292
- 00:20:06,559 --> 00:20:07,935
- Dan dimana tepatnya?
- 293
- 00:20:08,184 --> 00:20:10,685
- Maksudku, kau menemukannya?
- 294
- 00:20:15,226 --> 00:20:18,393
- - aku menemukan...
- - Bapa, beri dia waktu istirahat, dia baru saja sampai di sini.
- 295
- 00:20:19,601 --> 00:20:22,435
- aku hanya bercanda. Semoga beruntung!
- 296
- 00:20:23,559 --> 00:20:25,185
- - Sampai ketemu lagi, Cecilia
- - Sampai jumpa
- 297
- 00:20:27,476 --> 00:20:29,060
- Apakah kau benar-benar seorang Buddhis?
- 298
- 00:20:29,767 --> 00:20:31,810
- Tidak, aku pernah ke Thailand.
- 299
- 00:20:36,142 --> 00:20:39,435
- Jadi, apakah kau sudah menikah?
- 300
- 00:20:40,017 --> 00:20:42,102
- - Tidak terima kasih.
- - Tidak?
- 301
- 00:20:42,767 --> 00:20:45,768
- Tidak, aku benar-benar ingin seperti...
- apa yang kau suka
- 302
- 00:20:47,351 --> 00:20:49,018
- - benarkah
- - ya!
- 303
- 00:20:50,184 --> 00:20:53,977
- Wow itu sangat bagus!
- 304
- 00:20:54,059 --> 00:20:56,977
- - Mungkin aku bisa membawamu ke makan malam atau sesuatu...
- - Tidak, aku suka wanita.
- 305
- 00:20:57,767 --> 00:20:58,767
- Apa?
- 306
- 00:20:59,767 --> 00:21:01,185
- Oh, kau seorang lesbian?
- 307
- 00:21:01,684 --> 00:21:03,935
- Iya. Itulah yang mereka sebut itu.
- 308
- 00:21:04,726 --> 00:21:06,227
- Maaf. Aku tidak...
- 309
- 00:21:09,684 --> 00:21:10,810
- Batty, ada apa?
- 310
- 00:21:11,809 --> 00:21:13,727
- Batman, ada apa Apa yang sedang terjadi?
- 311
- 00:21:18,726 --> 00:21:21,352
- Itu sangat aneh.
- 312
- 00:21:21,809 --> 00:21:23,893
- Apakah kau baik dengan binatang?
- 313
- 00:21:24,934 --> 00:21:25,977
- aku tidak tahu
- 314
- 00:21:26,351 --> 00:21:29,518
- Nah, jika memperbaiki benda tidak berhasil,
- 315
- 00:21:29,601 --> 00:21:32,852
- Kau selalu bisa datang untuk bekerja denganku,
- aku bisa menggunakan bantuanmu.
- 316
- 00:21:32,934 --> 00:21:34,310
- - ya?
- - ya!
- 317
- 00:21:34,934 --> 00:21:37,102
- - Baik.
- - Baik.
- 318
- 00:21:40,892 --> 00:21:42,560
- Hei, tidak, tidak, tidak...
- 319
- 00:22:42,601 --> 00:22:43,602
- Oh sial.
- 320
- 00:22:48,642 --> 00:22:49,642
- Bir...
- 321
- 00:22:50,059 --> 00:22:53,018
- aku tidak bermaksud untuk...
- Aku hanya berhenti di sini...
- 322
- 00:22:53,226 --> 00:22:54,226
- Bir.
- 323
- 00:22:57,226 --> 00:22:59,893
- Tunjukkan lisensi dan registrasimu.
- 324
- 00:23:02,017 --> 00:23:04,518
- aku baru saja pindah kesini.
- aku baru memakai truk ini.
- 325
- 00:23:04,601 --> 00:23:05,852
- Aku tahu siapa dirimu.
- 326
- 00:23:06,934 --> 00:23:10,435
- Kau adalah seorang Heach.
- Keponakan Raymond
- 327
- 00:23:10,517 --> 00:23:12,393
- Ya! kau pasti tahu pamanku,
- 328
- 00:23:12,476 --> 00:23:14,477
- Kau punya surat-suratnya di
- kendaraanmu, ya atau tidak?
- 329
- 00:23:30,726 --> 00:23:33,726
- aku memberimu tilang...
- 330
- 00:23:33,761 --> 00:23:36,727
- untuk parkir di sisi jalan
- dengan lampu darurat...
- 331
- 00:23:37,059 --> 00:23:38,643
- dan untuk minum dan mengemudi.
- 332
- 00:23:38,726 --> 00:23:42,060
- Tunggu, aku tersedak keripik.
- 333
- 00:23:42,559 --> 00:23:44,602
- dan aku juga tidak main-main.
- 334
- 00:23:45,309 --> 00:23:46,893
- Selamat datang di Nova Scotia.
- 335
- 00:23:49,101 --> 00:23:53,102
- Dan saat kau bertemu dengan pamanmu,
- katakan padanya bahwa Tom mengiriminya salam.
- 336
- 00:24:10,434 --> 00:24:11,434
- Ya Tuhan, ini sangat dingin!
- 337
- 00:24:27,601 --> 00:24:28,643
- Permisi.
- 338
- 00:24:30,101 --> 00:24:35,393
- Maaf, pintu depan terbuka.
- aku harap kau tidak keberatan.
- 339
- 00:24:36,559 --> 00:24:38,268
- Kami akan menunggu di ruang tamu.
- 340
- 00:24:49,851 --> 00:24:51,227
- Apa yang kalian semua lakukan disini?
- 341
- 00:24:51,934 --> 00:24:53,768
- Iklan yang kau pasang?
- Si Penyembuh?
- 342
- 00:25:03,267 --> 00:25:05,102
- - Oh, beri aku waktu sebentar.
- - Baik.
- 343
- 00:25:15,184 --> 00:25:17,643
- Benar, siapa dulu?
- 344
- 00:25:17,726 --> 00:25:18,768
- Kita.
- 345
- 00:25:19,101 --> 00:25:20,643
- Besar. Bagaimana aku bisa membantu?
- 346
- 00:25:20,726 --> 00:25:24,227
- Nah, aku menderita radang sendi
- dan semakin parah setiap hari.
- 347
- 00:25:24,309 --> 00:25:27,643
- Dan suamiku, juga pendengarannya nyaris tuli.
- 348
- 00:25:28,017 --> 00:25:29,435
- Sangat mengganggu.
- 349
- 00:25:30,726 --> 00:25:32,643
- Jadi, bisakah kau membantu kami?
- 350
- 00:25:33,101 --> 00:25:36,935
- Maaf, sepertinya ada kesalahan di sini.
- 351
- 00:25:37,017 --> 00:25:39,727
- Tapi kau seorang penyembuh?
- Itu yang dikatakan di iklan.
- 352
- 00:25:41,267 --> 00:25:46,643
- Tidak tidak Tidak...
- Ini... Ini adalah kata komersialku,
- 353
- 00:25:46,851 --> 00:25:49,185
- Ini... Ini adalah sloganku,
- 354
- 00:25:50,476 --> 00:25:53,727
- - aku memperbaiki benda listrik.
- - Iklan bilang kau Si Penyembuh
- 355
- 00:25:59,809 --> 00:26:02,060
- "Si Penyembuh, Alec Bailey,
- Tiba di Lunenburg."
- 356
- 00:26:02,142 --> 00:26:07,018
- "aku memperbaiki siapa pun."
- Tunggu... aku tidak mengatakan itu.
- 357
- 00:26:07,101 --> 00:26:08,852
- Tapi, itu tercetak di sana.
- 358
- 00:26:08,934 --> 00:26:11,393
- Terus terang, kami sedikit terkejut...
- 359
- 00:26:11,476 --> 00:26:16,727
- bahwa kau melakukan dengan cara seperti ini,
- karena itu sepastinya menjadi sebuah rahasia.
- 360
- 00:26:17,351 --> 00:26:20,018
- Apa maksudmu rahasia?
- 361
- 00:26:20,101 --> 00:26:22,352
- Jadi gula darahku di atas normal.
- 362
- 00:26:22,434 --> 00:26:24,602
- Dokter mengatakan bahwa aku akan membutuhkan insulin pada saat ini.
- 363
- 00:26:24,684 --> 00:26:26,727
- aku sangat muak dengan diet.
- Itu tidak ada artinya.
- 364
- 00:26:26,809 --> 00:26:29,060
- Ya, aku seperti pabrik batu ginjal.
- 365
- 00:26:29,142 --> 00:26:30,810
- Satu bulan, kadang dua...
- 366
- 00:26:31,226 --> 00:26:33,060
- Aku bisa merasakan satu muncul kemarin.
- 367
- 00:26:34,059 --> 00:26:36,518
- Iklan itu salah
- 368
- 00:26:36,601 --> 00:26:38,852
- aku tidak bisa... aku bukan penyembuh.
- aku tidak menyembuhkan orang.
- 369
- 00:26:38,934 --> 00:26:40,560
- Dia tidak mau membantu kita.
- 370
- 00:26:40,642 --> 00:26:43,310
- - Apa?
- - Dia tidak mau membantu kita!
- 371
- 00:26:43,392 --> 00:26:45,977
- - Kenapa tidak?
- - Karena aku bukan dokter.
- 372
- 00:26:46,059 --> 00:26:48,893
- - Apa?
- - Jadi, kau bukan yang terpilih?
- 373
- 00:26:49,434 --> 00:26:50,810
- Apa yang kau bicarakan?
- 374
- 00:26:50,976 --> 00:26:52,810
- Kenapa kau berbohong
- seperti itu?
- 375
- 00:26:52,892 --> 00:26:55,727
- Dengar, Ini salah, oke, salah paham.
- 376
- 00:26:56,267 --> 00:26:57,955
- Jika kau memiliki sesuatu
- yang berkaitan dengan listrik, apa saja yang rusak.
- 377
- 00:26:57,990 --> 00:26:59,643
- aku akan dengan senang hati memperbaikinya.
- 378
- 00:26:59,726 --> 00:27:00,977
- Itulah yang aku lakukan.
- 379
- 00:27:02,059 --> 00:27:03,435
- Trukku rusak.
- 380
- 00:27:03,517 --> 00:27:06,393
- Jika seseorang bisa mengantarku ke rumah
- Cecilia, aku bisa membersihkan semua kekeliruan ini.
- 381
- 00:27:06,476 --> 00:27:08,316
- Tidakkah kau bilang kau bisa
- memperbaiki barang listrik?
- 382
- 00:27:08,517 --> 00:27:10,393
- - Yeah - Perbaiki mobilmu
- 383
- 00:27:11,226 --> 00:27:12,602
- Ini sangat tidak adil.
- 384
- 00:27:13,017 --> 00:27:15,268
- aku benar-benar mengira
- doaku telah dijawab.
- 385
- 00:27:17,392 --> 00:27:21,393
- aku bisa mengantarmu ke rumah Cecilia,
- jika kau melakukan sesuatu untukku,
- 386
- 00:27:22,976 --> 00:27:23,810
- tentu.
- 387
- 00:27:23,892 --> 00:27:27,143
- Pacarku telah menunda-nunda
- meminta untuk menikah denganku.
- 388
- 00:27:27,267 --> 00:27:28,727
- Hanya butuh sedikit dorongan.
- 389
- 00:27:29,226 --> 00:27:31,705
- Jadi, jika aku mengatakan
- sesuatu yang tidak masuk akal...
- 390
- 00:27:31,740 --> 00:27:34,185
- Saat dia ada di sekitarku,
- kau mau ikuti instruksiku?
- 391
- 00:27:34,392 --> 00:27:36,643
- Ya, aku bisa melakukan itu
- Kapan kau ingin aku melakukan itu?
- 392
- 00:27:36,726 --> 00:27:38,643
- Sekarang.
- Dialah yang mengantarku ke sini.
- 393
- 00:27:42,934 --> 00:27:44,602
- Jadi, Philip, ini Alec.
- 394
- 00:27:45,184 --> 00:27:48,352
- Kita tahu jalan kembali.
- Sudah berapa lama, Alec?
- 395
- 00:27:49,517 --> 00:27:53,018
- - Sementara waktu.
- - Astaga, tidak merasa seperti itu.
- 396
- 00:27:53,142 --> 00:27:54,935
- Sungguh menakjubkan bagaimana bagi seorang wanita,
- 397
- 00:27:55,017 --> 00:27:58,227
- Kesan pertama dengan
- pria itu sangat penting.
- 398
- 00:27:59,392 --> 00:28:01,852
- Aku beruntung, kau sangat manis, Alec.
- 399
- 00:28:01,934 --> 00:28:03,185
- Begitu lembut,
- 400
- 00:28:04,351 --> 00:28:07,102
- Berapa lama kau tinggal?
- 401
- 00:28:07,517 --> 00:28:09,727
- - 1Tahun.
- - 1 tahun?
- 402
- 00:28:09,809 --> 00:28:11,060
- Itu sangat bagus.
- 403
- 00:28:16,017 --> 00:28:19,143
- Suatu hari nanti kita pergi berenang lagi, di danau, seperti dulu.
- 404
- 00:28:19,684 --> 00:28:22,435
- Ingat saat itu ibuku hampir
- memergoki kita dengan telanjang di bokong?
- 405
- 00:28:22,517 --> 00:28:26,435
- - kita bersembunyi selama satu jam di belakang batu?
- - Tidak, aku tidak ingat itu
- 406
- 00:28:26,517 --> 00:28:29,185
- Tidak apa, Alec, Philip mengerti.
- 407
- 00:28:29,267 --> 00:28:32,102
- Kita semua memiliki masa
- lalu, Benar, sayang?
- 408
- 00:28:33,767 --> 00:28:36,102
- tentu.
- 409
- 00:28:51,517 --> 00:28:54,518
- Sampai jumpa lagi, Alec.
- Senang banget kau disini
- 410
- 00:28:54,601 --> 00:28:56,018
- Telepon aku kapan saja
- 411
- 00:28:56,101 --> 00:28:57,602
- - Hei
- - Hei
- 412
- 00:29:00,309 --> 00:29:01,309
- Apa?
- 413
- 00:29:03,476 --> 00:29:04,477
- Tidak ada.
- 414
- 00:29:05,517 --> 00:29:06,893
- Mereka salah mencetak iklannya.
- 415
- 00:29:09,351 --> 00:29:10,602
- Hei, ini tidak lucu.
- 416
- 00:29:11,184 --> 00:29:13,393
- aku sudah didatangi 4 klien aneh di rumahku,
- 417
- 00:29:13,476 --> 00:29:17,185
- Satu dengan penyakit arthritis, yang satu tuli,
- seorang pelayan wanita yang lebay ...
- 418
- 00:29:17,267 --> 00:29:18,768
- dan pria dengan beberapa batu ginjal...
- 419
- 00:29:18,851 --> 00:29:20,785
- Aku minta maaf. aku akan meminta
- mereka untuk mencetaknya kembali,
- 420
- 00:29:20,809 --> 00:29:22,243
- tapi tidak akan dipasang sampai minggu depan.
- 421
- 00:29:22,267 --> 00:29:23,393
- aku telah di sini selama dua hari...
- 422
- 00:29:23,476 --> 00:29:27,435
- aku mendapat tilang kemarin sebesar
- 250 dollar oleh seorang polisi.
- 423
- 00:29:27,517 --> 00:29:28,014
- Tunggu, Tom?
- 424
- 00:29:28,049 --> 00:29:29,643
- Tom menilangmu?
- 425
- 00:29:30,851 --> 00:29:33,393
- Mantan istri Tom itu naksir Raymond...
- 426
- 00:29:33,476 --> 00:29:35,393
- dan rumor mengatakan bahwa mereka memiliki hubungan sesuatu...
- 427
- 00:29:35,476 --> 00:29:39,018
- Jadi, Tom mencoba membuat hidup pamamu
- sulit saat dia di sini.
- 428
- 00:29:39,101 --> 00:29:41,852
- Bagus.
- Nah, sekarang aku yang jadi targetnya, bukan?
- 429
- 00:29:49,517 --> 00:29:51,935
- Ada apa denganmu dengan binatang?
- 430
- 00:29:52,017 --> 00:29:55,143
- Anjingku mencintaimu,
- domba-domba itu mengikuti kita...
- 431
- 00:29:55,226 --> 00:29:57,435
- aku pikir kau punya
- beberapa binatang aneh.
- 432
- 00:29:58,226 --> 00:29:59,393
- Aku ingin bertanya padamu
- 433
- 00:30:00,642 --> 00:30:02,538
- Aku tahu ini mengganggumu,
- tapi kemarin ...
- 434
- 00:30:02,573 --> 00:30:04,435
- Apakah kau serius dengan
- tawaran pekerjaan itu?
- 435
- 00:30:04,767 --> 00:30:08,685
- - ya! Tentu saja!
- - Bagus, kapan aku mulai?
- 436
- 00:30:10,142 --> 00:30:12,393
- Sekarang juga! Aku tidak percaya.
- 437
- 00:30:12,726 --> 00:30:14,310
- - Apa itu tadi?
- - ikuti saja aku
- 438
- 00:30:21,351 --> 00:30:22,518
- Ya Tuhan!
- 439
- 00:30:22,684 --> 00:30:24,393
- Apa?
- 440
- 00:30:24,892 --> 00:30:27,935
- Sapi ini telah mengalami kesulitan sejak
- kemarin, dengan rasa sakit terus-menerus.
- 441
- 00:30:28,017 --> 00:30:29,268
- Apa salahnya?
- 442
- 00:30:29,351 --> 00:30:30,435
- Dia hamil
- 443
- 00:30:30,976 --> 00:30:34,435
- Apakah kau pikir dia akan kehilangan... Bayinya?
- 444
- 00:30:34,517 --> 00:30:36,560
- Tidak.
- aku pikir ini akan terjadi sekarang juga.
- 445
- 00:30:37,684 --> 00:30:39,768
- - Apakah kau akan memembantunya melahirkan?
- - Iya
- 446
- 00:30:39,851 --> 00:30:42,310
- Kupikir, seharusnya kita
- memberikannya sedikit privasi.
- 447
- 00:30:42,392 --> 00:30:43,893
- Alec, ambil sarung tangan.
- 448
- 00:30:44,476 --> 00:30:46,810
- Apakah kau menginginkan pekerjaan atau tidak?
- Ambil sarung tangannya.
- 449
- 00:30:47,184 --> 00:30:48,435
- Alec, ayo!
- 450
- 00:30:51,642 --> 00:30:52,685
- Santai bro.
- 451
- 00:30:53,267 --> 00:30:56,268
- Ya Tuhan! Tongkat apa itu yang
- keluar dari lubangnya?
- 452
- 00:30:56,351 --> 00:30:57,560
- Itu sepasang kaki!
- 453
- 00:30:57,642 --> 00:31:00,768
- Oke, kita akan menariknya, siap?
- Siap?
- 454
- 00:31:01,851 --> 00:31:02,852
- Mulai!
- 455
- 00:31:04,767 --> 00:31:07,643
- Ayo ayo ayo!
- 456
- 00:31:09,767 --> 00:31:10,810
- Ayolah.
- 457
- 00:31:15,267 --> 00:31:16,477
- Hei, si kecil
- 458
- 00:31:26,517 --> 00:31:29,643
- Kau tahu, biasanya tidak
- seperti itu, sebenarnya...
- 459
- 00:31:29,726 --> 00:31:31,518
- - aku tidak ingin membicarakannya
- - Baik.
- 460
- 00:31:34,434 --> 00:31:36,685
- Aku masih benci kalau dia menatapku.
- 461
- 00:31:39,184 --> 00:31:40,602
- Aku sangat menyesal.
- 462
- 00:31:43,392 --> 00:31:45,268
- - Serius?
- - Aku sangat menyesal.
- 463
- 00:31:52,601 --> 00:31:56,060
- - Kau kedatangan beberapa tamu.
- - Tidak, aku punya lebih banyak klien.
- 464
- 00:32:06,642 --> 00:32:09,935
- Tn. Bailey, bisakah kau membantu kami sekarang?
- 465
- 00:32:10,017 --> 00:32:12,227
- Frank, Leslie, ada apa ini?
- 466
- 00:32:12,809 --> 00:32:15,143
- Rebecca kecilku, Cecilia,
- kau tahu yang salah.
- 467
- 00:32:15,434 --> 00:32:16,477
- Umurnya hampir lima tahun.
- 468
- 00:32:16,559 --> 00:32:18,477
- dan dia belum berbicara selama setahun terakhir.
- 469
- 00:32:18,559 --> 00:32:22,893
- aku sangat menyesal, iklan tersebut salah cetak.
- Dia bukan penyembuh.
- 470
- 00:32:23,392 --> 00:32:24,768
- kau bukan penyembuh?
- 471
- 00:32:24,851 --> 00:32:27,977
- Tidak, aku memperbaiki hal-hal berhubungan dengan listrik, bukan manusia.
- 472
- 00:32:29,351 --> 00:32:31,768
- Bisakah kau .. paling tidak mencobanya.
- 473
- 00:32:32,017 --> 00:32:34,227
- Leslie...
- 474
- 00:32:35,476 --> 00:32:37,935
- Aku akan memperbaikinya.
- 475
- 00:32:39,226 --> 00:32:40,477
- Aku sangat menyesal.
- 476
- 00:32:40,809 --> 00:32:42,185
- Aku akan menemuimu besok pukul 10.
- 477
- 00:32:48,059 --> 00:32:50,060
- aku sangat menyesal,
- ini salahku,
- 478
- 00:32:50,142 --> 00:32:51,685
- aku tidak akan pernah bisa melewati 1 tahun ini.
- 479
- 00:33:17,601 --> 00:33:18,810
- Alec Bailey!
- 480
- 00:33:21,601 --> 00:33:22,602
- Apa yang sedang terjadi?
- 481
- 00:33:22,684 --> 00:33:23,810
- Alec Bailey!
- 482
- 00:33:26,642 --> 00:33:27,977
- Aku ingin bicara denganmu
- 483
- 00:33:28,059 --> 00:33:29,695
- Beraninya kau datang ke komunitas yang damai ini?
- 484
- 00:33:29,719 --> 00:33:31,368
- dan mencoba untuk menipu orang-orang ini?
- 485
- 00:33:31,392 --> 00:33:33,060
- - Apa yang kau bicarakan?
- - Penyembuh?
- 486
- 00:33:33,142 --> 00:33:35,060
- Apakah itu cara terbaik yang bisa kau pakai?
- 487
- 00:33:35,142 --> 00:33:37,727
- Dengar... Ini adalah sebuah kesalahan, OK?
- Mereka salah cetak iklan.
- 488
- 00:33:37,809 --> 00:33:40,227
- Ah! omong kosong!
- aku tahu penipuan seperti ini.
- 489
- 00:33:40,517 --> 00:33:42,393
- Sekarang kau membuat seluruh kota membicarakannya.
- 490
- 00:33:42,476 --> 00:33:44,280
- Tentu saja kau mengatakan itu adalah sebuah kesalahan.
- 491
- 00:33:44,315 --> 00:33:45,852
- Apa yang kau bicarakan, aku sudah katakan
- bahwa iklan itu omong kosong.
- 492
- 00:33:45,934 --> 00:33:48,185
- Hei, jangan gunakan bahasa kotor denganku.
- 493
- 00:33:48,267 --> 00:33:49,788
- Baiklah, dengarkan aku dan
- tolong beritahu orang-orang ini...
- 494
- 00:33:49,823 --> 00:33:51,310
- bahwa aku bukan penyembuh.
- 495
- 00:33:51,726 --> 00:33:52,893
- Paula, ayo...
- 496
- 00:33:53,476 --> 00:33:54,477
- Oke, mulai.
- 497
- 00:33:54,601 --> 00:33:57,727
- Seperti yang bisa kita lihat, pohon ek dan hutannya yang lebat dengan lumut,
- 498
- 00:33:57,809 --> 00:33:59,143
- Jadi lembab di musim semi...
- 499
- 00:34:01,809 --> 00:34:03,310
- Kedengarannya terjadi argumen yang buruk.
- 500
- 00:34:03,392 --> 00:34:05,205
- Dan menyebarkan publisitasmu?
- Tidak,
- 501
- 00:34:05,240 --> 00:34:07,018
- Aku akan melaporkanmu
- kepada pihak berwenang!
- 502
- 00:34:07,101 --> 00:34:09,185
- Kau tahu apa? Pergilah dari rumahku!
- Kau membuatku sakit kepala.
- 503
- 00:34:09,267 --> 00:34:12,227
- Pamanmu akan malu denganmu
- Jangan lari dariku! Aku sedang berbicara denganmu.
- 504
- 00:34:12,309 --> 00:34:13,560
- Jangan sentuh aku!
- 505
- 00:34:17,226 --> 00:34:18,268
- Tolong aku,..
- 506
- 00:34:23,184 --> 00:34:24,184
- Sial!
- 507
- 00:34:26,517 --> 00:34:28,352
- Laura, lihat ini...
- 508
- 00:34:30,809 --> 00:34:35,018
- - Ya Tuhan!
- - Apakah itu Pastor Malloy?
- 509
- 00:34:36,017 --> 00:34:37,268
- Jangan mati ditempatku
- 510
- 00:34:39,142 --> 00:34:42,560
- Ya Tuhan, dia membunuh Pastor Malloy.
- 511
- 00:34:50,309 --> 00:34:53,393
- - Apa yang dia lakukan?
- - Dia mungkin akan menguburnya.
- 512
- 00:34:56,601 --> 00:34:57,768
- Oh Yesus!
- 513
- 00:34:57,851 --> 00:34:59,893
- - Ayo pergi dari sini.
- - Tidak, tunggu, tunggu.
- 514
- 00:35:07,767 --> 00:35:09,310
- Ya ampun!
- 515
- 00:35:09,392 --> 00:35:11,685
- - Orang itu adalah binatang.
- - Ya Tuhan!
- 516
- 00:35:13,642 --> 00:35:15,893
- Aku sudah merekam semuanya di kamera.
- Ayoi kita perlihatkan pada Tom!
- 517
- 00:35:39,059 --> 00:35:40,060
- Oh, sial!
- 518
- 00:35:56,684 --> 00:35:58,602
- Tolong! Tolong!
- 519
- 00:35:59,601 --> 00:36:00,602
- Tolong!
- 520
- 00:36:40,559 --> 00:36:45,185
- Hei, Alec, aku tidak tahu kau adalah
- Penyembuh. aku baru saja melihat iklannya.
- 521
- 00:36:45,559 --> 00:36:48,518
- Dimana kantor surat kabar?
- aku perlu berbicara dengan mereka!
- 522
- 00:36:49,101 --> 00:36:51,060
- Dan apakah kau ingin jus spacial hari ini?
- 523
- 00:36:51,142 --> 00:36:52,643
- - Itu jus Blackberry Apple.
- - Oh, tentu
- 524
- 00:36:53,184 --> 00:36:57,227
- Larry! Apakah kau ingin mencoba minum jus
- hari ini? Ini jus Blackberry Apple ..
- 525
- 00:36:57,309 --> 00:36:59,185
- Kenapa kau berteriak padaku?
- 526
- 00:36:59,809 --> 00:37:01,060
- Aku mau, Mary.
- 527
- 00:37:02,726 --> 00:37:06,185
- - Larry, bisakah kau mendengarku?
- - Yeah, ada apa?
- 528
- 00:37:06,434 --> 00:37:10,310
- - Larry, kau mendapat pendengaranmu kembali!
- - Ya kurasa begitu.
- 529
- 00:37:10,392 --> 00:37:12,352
- Dan aku juga tidak merasa sakit pagi ini.
- 530
- 00:37:12,434 --> 00:37:14,977
- - Aku pikir itu hanya sebuah keberuntungan.
- - Oh Yesus Terkasih!
- 531
- 00:37:15,059 --> 00:37:17,560
- Mereka bilang putri Leslie sekarang cerewet
- seperti kotak suara
- 532
- 00:37:17,642 --> 00:37:19,060
- ...setelah ia melihat Alec.
- 533
- 00:37:19,517 --> 00:37:22,227
- Aku akan memeriksakan tes darahku,
- Mungkin aku juga.
- 534
- 00:37:22,309 --> 00:37:23,309
- Ya, harusnya begitu.
- 535
- 00:37:23,434 --> 00:37:26,643
- - Apa kau benar-benar berpikir bahwa dia adalah orangnya?
- - Dia pasti orangnya.
- 536
- 00:37:26,851 --> 00:37:28,310
- Apakah kau mau kopi, sayang?
- 537
- 00:37:29,017 --> 00:37:30,518
- Tidak, tidak, terima kasih.
- 538
- 00:37:33,601 --> 00:37:35,602
- Hai teman-teman!
- Lihat, itu dia!
- 539
- 00:37:35,934 --> 00:37:37,352
- Ayo pergi.
- 540
- 00:37:38,184 --> 00:37:40,810
- - Ya, dia ada disana
- - Dimana dia?
- 541
- 00:37:41,184 --> 00:37:42,602
- Kami mencetak apa yang diberitahukan pada kami.
- 542
- 00:37:42,684 --> 00:37:45,810
- Omong kosong.
- Sekarang aku memintamu menuliskan pesan klarifikasi untuk besok...
- 543
- 00:37:45,892 --> 00:37:47,352
- ... yang mengatakan kau membuat kesalahan.
- 544
- 00:37:47,434 --> 00:37:49,432
- Kami tidak mencetak suratkabarnya lagi sampai Selasa depan.
- 545
- 00:37:49,467 --> 00:37:51,893
- Aku tidak peduli!
- Buatlah pengecualian!
- 546
- 00:37:52,517 --> 00:37:53,518
- Ini, semua ini...
- 547
- 00:37:53,601 --> 00:37:56,727
- Oh sayangku, terima kasih banyak!
- 548
- 00:37:56,851 --> 00:37:57,768
- Aku bisa mendengar!
- 549
- 00:37:57,851 --> 00:37:59,435
- Aku tidak akan pernah pasti meragukanmu lagi.
- 550
- 00:38:01,226 --> 00:38:03,477
- Aku tidak merasakan sakit sejak kemarin.
- 551
- 00:38:03,559 --> 00:38:07,227
- Dan Rebecca isa bicara dengan sangat baik, kau berkah bagi kota ini!
- 552
- 00:38:07,517 --> 00:38:09,852
- Apakah gula darahku bisa sembuh dengan sendirinya?
- 553
- 00:38:09,934 --> 00:38:11,102
- Aku tidak percaya omong kosong ini!
- 554
- 00:38:11,184 --> 00:38:14,143
- Tidak ada itu si penyembuh dan orang ini tidak memiliki kekuatan itu.
- 555
- 00:38:14,226 --> 00:38:16,727
- - Ini menggelikan, Mary.
- - Terima kasih! Terima kasih.
- 556
- 00:38:16,809 --> 00:38:19,268
- Akhirnya ada seseorang dengan akal sehat disini!
- 557
- 00:38:19,351 --> 00:38:21,185
- Oh, Tuhanku, Phillip!
- 558
- 00:38:21,267 --> 00:38:23,227
- Gagapmu, itu hilang!
- 559
- 00:38:23,309 --> 00:38:25,685
- Gagapku,..
- Gagapku hilang!
- 560
- 00:38:29,684 --> 00:38:31,727
- Kau tidak melakukan hal yang buruk.
- Berapa banyak bayaranmu?
- 561
- 00:38:36,767 --> 00:38:38,310
- Berapa banyak kita berutang padamu?
- 562
- 00:38:38,476 --> 00:38:39,477
- Tidak ada!
- 563
- 00:38:40,184 --> 00:38:41,185
- Tidak ada!
- 564
- 00:38:43,642 --> 00:38:44,852
- Apa kau tahu kenapa?
- 565
- 00:38:45,726 --> 00:38:47,643
- Karena penyembuh itu tidak ada!
- 566
- 00:38:47,767 --> 00:38:50,268
- Minggu depan dia akan mencetak bahwa aku itu Superman!
- 567
- 00:38:50,351 --> 00:38:52,185
- tapi aku masih belum bisa terbang!
- 568
- 00:38:53,434 --> 00:38:55,268
- Sekarang aku hanya ingin dibiarkan sendiri!
- 569
- 00:38:56,392 --> 00:38:57,602
- Tapi dia menyembuhkan orang.
- 570
- 00:39:09,601 --> 00:39:13,060
- Kau disana.
- Kau hampir terlambat dua jam!
- 571
- 00:39:13,142 --> 00:39:14,955
- Aku punya alasan bagus, oke?
- 572
- 00:39:14,990 --> 00:39:16,768
- Apakah kau masih ingin aku
- bekerja denganmu atau tidak?
- 573
- 00:39:17,267 --> 00:39:18,935
- - Ya, tentu!
- - bagus
- 574
- 00:39:19,726 --> 00:39:21,643
- Siapa yang melahirkan hari ini? Siapa saja?
- 575
- 00:39:21,726 --> 00:39:23,977
- Aku tahu bahwa kau sedang bernasib
- buruk sejak kau tiba di sini.
- 576
- 00:39:24,059 --> 00:39:26,852
- Nasib buruk?
- Tempat ini adalah mimpi buruk yang hidup,
- 577
- 00:39:26,934 --> 00:39:30,852
- .. orang-orang di sini gila dan aku membuatku
- sakit kepala terus-menerus dan...
- 578
- 00:39:33,142 --> 00:39:34,143
- Apa?
- 579
- 00:39:34,767 --> 00:39:36,018
- Ini adalah hari ulang tahunku.
- 580
- 00:39:37,851 --> 00:39:39,643
- Selamat ulang tahun, Alec.
- 581
- 00:39:41,184 --> 00:39:42,643
- Apakah kau menyukai Pinot Noir?
- 582
- 00:39:45,517 --> 00:39:47,227
- Sangat indah disini.
- 583
- 00:39:47,767 --> 00:39:49,852
- Ohh, akhirnya kau mengetahuinya.
- 584
- 00:39:49,934 --> 00:39:51,560
- Lihat, tidak semuanya buruk.
- 585
- 00:39:52,934 --> 00:39:54,768
- Terima kasih untuk ini.
- 586
- 00:39:55,934 --> 00:39:57,643
- Selamat ulang tahun, Alec.
- 587
- 00:39:58,267 --> 00:40:00,143
- Jadi, apakah kau punya pacar?
- 588
- 00:40:03,809 --> 00:40:05,935
- -Tidak, tidak pada saat ini.
- -Tidak?
- 589
- 00:40:06,017 --> 00:40:07,685
- Bagaimana jika kau salah tentang semua ini?
- 590
- 00:40:07,767 --> 00:40:12,727
- Aku sedang berpikir, aku tentu
- jika kita melakukan percobaan...
- 591
- 00:40:12,809 --> 00:40:16,518
- kau dan aku,..
- Aku akan menciummu...
- 592
- 00:40:16,892 --> 00:40:19,310
- Mungkin kau mungkin berubah pikiran.
- Kau tidak pernah berpikir seperti itu?
- 593
- 00:40:19,392 --> 00:40:22,435
- Menarik, aku pikir kita harus melakukan...
- 594
- 00:40:22,517 --> 00:40:23,993
- - percobaan sebelum...
- - Baik.
- 595
- 00:40:24,017 --> 00:40:29,643
- ... mungkin kau mencium Fred dan
- melihat apakah kau berubah pikiran.
- 596
- 00:40:31,809 --> 00:40:33,143
- Apa aku benar-benar seburuk itu?
- 597
- 00:40:33,226 --> 00:40:34,227
- Iya!
- 598
- 00:40:35,642 --> 00:40:37,185
- -Kau tahu apa yang aneh?
- -Apa?
- 599
- 00:40:38,142 --> 00:40:40,108
- Rebecca, anak pasangan itu,
- 600
- 00:40:40,143 --> 00:40:42,768
- Dia mulai berbicara setelah dia bertemu denganmu.
- 601
- 00:40:43,684 --> 00:40:45,185
- Dari apa yang telah aku dengar, kau memberikan...
- 602
- 00:40:45,267 --> 00:40:47,393
- - semacam efek terhadap banyak orang.
- - Tidak...
- 603
- 00:40:48,517 --> 00:40:52,643
- Hanya orang-orang di kota ini, mereka
- hanya mencari alasan untuk ...
- 604
- 00:40:52,726 --> 00:40:57,018
- Dari situlah mereka mencoba
- menemukan keajaiban dimana itu tidak nyata.
- 605
- 00:40:57,101 --> 00:40:59,101
- Gadis kecil itu bisa berbicara, aku tahu itu.
- 606
- 00:40:59,184 --> 00:41:02,518
- Alec Bailey, kami sudah mengepungmu.
- 607
- 00:41:02,642 --> 00:41:06,477
- ... berlututlah dengan kedua tangan di belakang kepalamu...
- 608
- 00:41:06,559 --> 00:41:08,435
- Tom? Apa itu kamu?
- 609
- 00:41:08,517 --> 00:41:11,893
- Cecilia! Cecilia, menjauhlah dari dia!
- dia berbahaya
- 610
- 00:41:11,976 --> 00:41:16,102
- Alec, Alec! Berlututlah dengan
- tangan di belakang kepalamu!
- 611
- 00:41:16,351 --> 00:41:18,435
- Aku tidak akan mengulanginya lagi!
- Berlutut!
- 612
- 00:41:18,517 --> 00:41:20,393
- Dengar, itu hanya tilang! Aku akan membayarnya...
- 613
- 00:41:21,809 --> 00:41:23,185
- - Apakah kau tidak waras?
- - Ya Tuhan...
- 614
- 00:41:23,267 --> 00:41:25,018
- Aku pikir ini prosedur keamanannya.
- 615
- 00:41:25,434 --> 00:41:28,518
- Apakah kau sedanggila?
- Apa yang sedang kau lakukan?
- 616
- 00:41:28,601 --> 00:41:32,143
- Alec Bailey, kau ditahan karena
- pembunuhan Pastor Malloy.
- 617
- 00:41:32,226 --> 00:41:33,535
- - Apa?
- - Apa yang kau katakan...
- 618
- 00:41:33,559 --> 00:41:34,993
- akan diajukan untuk melawanmu di pengadilan.
- 619
- 00:41:35,017 --> 00:41:36,893
- - Apa?
- - Aku tidak membunuh siapapun
- 620
- 00:41:36,976 --> 00:41:38,810
- Dia menderita serangan jantung dan
- aku mengantarnya ke gereja.
- 621
- 00:41:38,934 --> 00:41:40,768
- Ohh... kau bajingan sialan.
- 622
- 00:41:40,851 --> 00:41:43,143
- Kami mempunyai rekaman semuanya di tape video, Cecilia.
- 623
- 00:41:43,226 --> 00:41:45,393
- Dia membunuhnya dan sekarang dia
- mungkin menguburnya di suatu tempat.
- 624
- 00:41:45,476 --> 00:41:47,247
- Dia berjalan dengan kedua kakinya sendiri ke gereja!
- 625
- 00:41:47,282 --> 00:41:49,018
- Dia pasti berada di suatu tempat, Tom!
- 626
- 00:41:49,101 --> 00:41:51,602
- Kami memiliki saksi mata, kami
- memiliki rekaman video...
- 627
- 00:41:51,684 --> 00:41:53,560
- Dia memukul laki-laki malang itu.
- 628
- 00:41:53,642 --> 00:41:55,935
- - Dimana jasadnya?
- - Tidak ada jasad apapun!
- 629
- 00:41:56,017 --> 00:41:57,560
- Dia ada di luar sana, pergi saja dan temukan dia!
- 630
- 00:41:57,642 --> 00:42:00,227
- Pastor Malloy tidak bisa ditemukan.
- Apakah kau bodoh?
- 631
- 00:42:00,309 --> 00:42:02,477
- Bahkan mobilnya masih
- ada di rumahmu!
- 632
- 00:42:02,684 --> 00:42:04,352
- Cecilia, aku tidak melakukan apapun!
- 633
- 00:42:04,767 --> 00:42:07,602
- Temukan Pastor Malloy, Cecilia!
- Aku tidak bersalah!
- 634
- 00:42:12,559 --> 00:42:14,643
- Sekarang, apa yang kita lihat di sini?
- 635
- 00:42:15,267 --> 00:42:16,352
- Apa itu?
- 636
- 00:42:17,976 --> 00:42:21,602
- - Ini adalah sekop...
- - Apa yang dia lakukan?
- 637
- 00:42:21,934 --> 00:42:22,643
- Dengarkan.
- 638
- 00:42:22,726 --> 00:42:24,227
- Dia mungkin akan menguburnya.
- 639
- 00:42:24,809 --> 00:42:30,018
- Kasih tahu aku, jika kau berpikir bahwa Pastor Malloy masih hidup.
- 640
- 00:42:33,517 --> 00:42:35,977
- aku sudah merekam semuanya di kamera. Ayo kita perlihatkan pada Tom!
- 641
- 00:42:39,642 --> 00:42:42,810
- - Wow.
- - Terima kasih
- 642
- 00:42:42,892 --> 00:42:43,892
- Tidak...
- 643
- 00:42:44,892 --> 00:42:48,018
- ... pasti ada semacam penjelasan logis.
- 644
- 00:42:48,101 --> 00:42:50,581
- - Pria itu bukan pembunuh ...
- - Lalu dimana pastornya?
- 645
- 00:42:50,892 --> 00:42:53,243
- Dia membawal mayat itu, meletakkannya
- di bagian belakang truknya...
- 646
- 00:42:53,267 --> 00:42:54,518
- dan dia membawanya ke suatu tempat.
- 647
- 00:42:54,601 --> 00:42:58,102
- Maksudku, pria ini adalah bajingan yang kejam
- 648
- 00:42:58,184 --> 00:43:00,727
- ...dan kau hanya beruntung karena diatidak menyakitimu.
- 649
- 00:43:00,809 --> 00:43:01,935
- Apa yang akan terjadi padanya?
- 650
- 00:43:02,267 --> 00:43:04,935
- NSPD datang untuk menjemputnya di pagi hari.
- 651
- 00:43:05,226 --> 00:43:07,518
- - Ini hasil yang besar.
- - Biarkan aku berbicara dengannya.
- 652
- 00:43:08,351 --> 00:43:11,685
- Kumohon, Tom.
- Tolong, biarkan aku berbicara dengannya.
- 653
- 00:43:12,726 --> 00:43:15,768
- Lima menit dan jangan sampai kau mendekatinya.
- 654
- 00:43:20,934 --> 00:43:21,934
- Lima.
- 655
- 00:43:26,726 --> 00:43:29,435
- - Apakah kau menemukannya?
- - Tidak. Aku mencarinya di mana-mana.
- 656
- 00:43:29,517 --> 00:43:30,893
- Fred juga tidak terlihat.
- 657
- 00:43:34,059 --> 00:43:35,518
- Apa yang akan terjadi padaku?
- 658
- 00:43:35,642 --> 00:43:38,185
- Mereka akan membawamu ke penjara Halifax.
- 659
- 00:43:38,559 --> 00:43:42,185
- - Apakah kau mau berbicara dengan seorang pengacara?
- - Tidak! aku tidak mau pengacara.
- 660
- 00:43:42,267 --> 00:43:44,935
- - Ini serius, Alec.
- - aku tidak melakukan apa-apa.
- 661
- 00:43:45,017 --> 00:43:46,822
- Dia mengalami serangan
- jantung di rumahku,
- 662
- 00:43:46,857 --> 00:43:48,310
- Aku berhasil membawanya ke truk,
- 663
- 00:43:48,392 --> 00:43:52,643
- Aku mengantarnya ke kota dan
- kemudian dia terbangun,
- 664
- 00:43:52,767 --> 00:43:54,810
- dan dia masuk ke gereja.
- 665
- 00:43:56,392 --> 00:43:57,435
- Apa?
- 666
- 00:43:57,517 --> 00:44:01,268
- Aku telah menonton rekaman videonya,
- Pastor Malloy terlihat sudah mati.
- 667
- 00:44:01,351 --> 00:44:03,977
- Ya, jelaskan tentang hal itu, dia
- membuatku takut. Aku pikir...
- 668
- 00:44:07,642 --> 00:44:08,810
- Kau tidak percaya padaku, bukan?
- 669
- 00:44:08,892 --> 00:44:12,227
- Aku percaya, tapi itu sangat tidak masuk
- akal, apa lagi dia bangun begitu saja ...
- 670
- 00:44:12,309 --> 00:44:14,893
- - dan berjalan pergi setelah semua itu...
- - Iya, seperti itu.
- 671
- 00:44:15,976 --> 00:44:18,310
- Aku percaya padamu, Alec.
- Aku hanya mencoba...
- 672
- 00:44:19,934 --> 00:44:20,934
- Keluarlah.
- 673
- 00:44:23,226 --> 00:44:24,226
- Apa?
- 674
- 00:44:28,767 --> 00:44:30,727
- Aku akan menemukan Pastor Malloy.
- 675
- 00:44:31,309 --> 00:44:32,560
- Kau butuh sekop?
- 676
- 00:44:36,976 --> 00:44:42,143
- Jadi, kau ingin menggunakan kamar
- mandi, sebelum aku mengunci malam ini.
- 677
- 00:44:42,642 --> 00:44:43,642
- Iya.
- 678
- 00:44:57,351 --> 00:45:01,560
- Pastor Malloy adalah teman baikku.
- 679
- 00:45:28,851 --> 00:45:29,851
- Mereka kemari!
- 680
- 00:45:37,684 --> 00:45:38,684
- Tom.
- 681
- 00:45:38,726 --> 00:45:39,852
- Hei, Pete!
- 682
- 00:45:39,976 --> 00:45:42,310
- - Apa kabar?
- - Bagus, bagus, kau?
- 683
- 00:45:42,392 --> 00:45:43,185
- Bagus bagus bagus.
- 684
- 00:45:43,267 --> 00:45:46,268
- Siapa sangka kau mengalami hal
- seperti ini di Lunenburg, ya?
- 685
- 00:45:49,726 --> 00:45:51,227
- Pria itu berasal dari Inggris, bukan?
- 686
- 00:45:51,476 --> 00:45:55,018
- Ya. Dia baru saja tiba, dia sudah
- di sini kurang dari seminggu.
- 687
- 00:45:58,226 --> 00:46:00,685
- Kami belum menemukan di mana dia telah mengubur mayatnya.
- 688
- 00:46:01,934 --> 00:46:03,602
- Kita akan menemukan mayatnya.
- 689
- 00:46:03,726 --> 00:46:04,935
- Kami memiliki Alcapone di sini.
- 690
- 00:46:05,017 --> 00:46:06,602
- Dia anjing terbaik, yang aku punya.
- 691
- 00:46:06,684 --> 00:46:09,977
- Izinkan aku memberitahumu bahwa pria ini
- akan merasakan apa yang hanya diimpikan seekor anjing...
- 692
- 00:46:10,976 --> 00:46:12,227
- - Hei, apa aku bebas pergi?
- - Jangan bergerak!
- 693
- 00:46:13,142 --> 00:46:14,502
- Taruh tanganmu di kepala, sekarang!
- 694
- 00:46:14,976 --> 00:46:16,768
- - Atau aku akan menembakmu.
- - Baik!
- 695
- 00:46:17,184 --> 00:46:18,643
- Bagaimana kau bebas
- dan keluar dari sini?
- 696
- 00:46:18,726 --> 00:46:20,368
- Pintu terbuka dan
- borgolku longgar...
- 697
- 00:46:20,392 --> 00:46:24,518
- - Omong kosong!
- - Henry, biarkan Alcapone mencabik-cabik pria itu.
- 698
- 00:46:24,851 --> 00:46:26,060
- Ayo boy...
- 699
- 00:46:27,976 --> 00:46:29,018
- Ayo boy...
- 700
- 00:46:31,267 --> 00:46:32,560
- Polisi Lunenburg
- 701
- 00:46:32,642 --> 00:46:33,768
- Henry, Suruh anjingmu kembali.
- 702
- 00:46:36,226 --> 00:46:38,602
- - Tom...
- - Sialan, tidak sekarang, Jim.
- 703
- 00:46:38,684 --> 00:46:40,195
- Aku ingin kau tiarap ke lantai perlahan!
- 704
- 00:46:40,219 --> 00:46:41,743
- Atau aku akan menaruh peluru di kepalamu!
- 705
- 00:46:41,767 --> 00:46:43,852
- Tom, aku minta maaf, tapi Pastor Malloy meneleponmu!
- 706
- 00:46:45,017 --> 00:46:46,185
- Aku sudah bilang!
- 707
- 00:46:46,267 --> 00:46:48,268
- Diam dan jangan bergerak!
- 708
- 00:46:53,351 --> 00:46:54,435
- Siapa ini?
- 709
- 00:46:58,101 --> 00:47:01,352
- Tapi kami melihat videomu...
- 710
- 00:47:02,351 --> 00:47:04,352
- - Benar...
- - Apa yang telah kau lakukan, Tom?
- 711
- 00:47:04,434 --> 00:47:05,477
- Terima kasih.
- 712
- 00:47:09,267 --> 00:47:10,685
- Dia tidak bersalah.
- 713
- 00:47:11,517 --> 00:47:12,727
- Ya Tuhan!
- 714
- 00:47:13,059 --> 00:47:16,810
- Itu Bapa Malloy, dia memastikan dia baik-baik saja.
- 715
- 00:47:18,809 --> 00:47:22,935
- Apa yang salah dengan kalian semua?
- Sudah kubilang aku tidak bersalah!
- 716
- 00:47:29,142 --> 00:47:32,560
- Apa yang telah kau lakukan sekarang, Tom?
- 717
- 00:47:32,767 --> 00:47:33,893
- Kau melihat videonya ..
- 718
- 00:47:33,976 --> 00:47:36,852
- Maksudku tidak mungkin
- dia masih hidup...
- 719
- 00:47:37,101 --> 00:47:42,518
- Kita semua melihat video itu, Tom.
- Apakah itu sekarang pekerjaanmu? Kau jadi Steven Spielberg sekarang?
- 720
- 00:47:42,601 --> 00:47:45,893
- Ada lebih banyak rekaman. Lihat!
- 721
- 00:47:45,976 --> 00:47:47,643
- - Tonton ini!
- - Ayo pergi, Henry.
- 722
- 00:47:48,059 --> 00:47:48,768
- Pete!
- 723
- 00:47:48,851 --> 00:47:50,977
- Jangan buang waktuku lagi, Tom.
- 724
- 00:47:57,517 --> 00:48:02,518
- Kau ... apa kopi dengan kue kecil yang kau sukai?
- 725
- 00:48:04,642 --> 00:48:05,642
- Diam.
- 726
- 00:48:13,642 --> 00:48:14,768
- Pastor Malloy!
- 727
- 00:48:16,892 --> 00:48:18,102
- Dimana saja kau?
- 728
- 00:48:18,184 --> 00:48:20,285
- Mereka memasukkanku ke penjara
- karena mengiramu sudah mati!
- 729
- 00:48:20,309 --> 00:48:22,810
- Aku tahu aku minta maaf
- aku datang segera setelah aku mendengarnya.
- 730
- 00:48:22,892 --> 00:48:24,892
- Kau datang cukup cepat, bukan?
- 731
- 00:48:25,226 --> 00:48:28,102
- Aku minta maaf karena tidak mempercayaimu.
- 732
- 00:48:29,642 --> 00:48:31,143
- - Tunggu!
- - Apa?
- 733
- 00:48:32,392 --> 00:48:34,102
- Aku memiliki sebuah pengakuan.
- 734
- 00:48:34,976 --> 00:48:36,977
- Aku kehilangan kepercayaanku sekitar dua tahun yang lalu.
- 735
- 00:48:38,601 --> 00:48:42,060
- aku benar-benar berhenti
- percaya bahwa Tuhan itu ada.
- 736
- 00:48:42,267 --> 00:48:46,310
- Tunggu.
- Kau menuduhku berbohong kepada orang-orang ini?
- 737
- 00:48:47,809 --> 00:48:50,185
- aku tidak punya hati untuk
- memberitahu masyarakat,
- 738
- 00:48:50,267 --> 00:48:54,102
- jadi aku terus memainkan peranku,
- 739
- 00:48:54,726 --> 00:48:57,060
- Sebagai aku sekarang, seorang pastor.
- 740
- 00:48:59,434 --> 00:49:00,518
- Itu menyedihkan.
- 741
- 00:49:01,184 --> 00:49:03,102
- Tapi aku meninggal kemarin.
- 742
- 00:49:04,642 --> 00:49:05,727
- Aku yakin itu.
- 743
- 00:49:06,809 --> 00:49:09,435
- Dan tidak ada yang bisa membawaku kembali, dan...
- 744
- 00:49:12,684 --> 00:49:14,602
- Lihat, saat pindah ke Lunenberg,
- 745
- 00:49:14,726 --> 00:49:19,518
- aku mendengar sebuah cerita, rumor, penyembuh.
- 746
- 00:49:19,601 --> 00:49:23,977
- aku hanya menganggapnya
- sebagai mitos non-sensual.
- 747
- 00:49:25,976 --> 00:49:30,477
- -Tunggu tunggu..
- -Aku percaya, kau punya karunia.
- 748
- 00:49:31,142 --> 00:49:33,538
- Tuhan memberiku hadiah, yang
- membawaku kembali...
- 749
- 00:49:33,573 --> 00:49:35,935
- dan memberiku kesempatan kedua.
- 750
- 00:49:37,517 --> 00:49:39,018
- Apakah kau serius...
- 751
- 00:49:40,059 --> 00:49:41,602
- aku mendapatkan imanku kembali.
- 752
- 00:49:42,767 --> 00:49:44,518
- aku ingin mengucapkan terima kasih untuk itu.
- 753
- 00:49:45,976 --> 00:49:50,852
- Alec, tidak ada yang
- menyangkalnya, kau adalah penyembuh.
- 754
- 00:49:53,934 --> 00:49:55,143
- Dan aku sudah selesai.
- 755
- 00:49:55,559 --> 00:49:57,268
- aku sudah selesai.
- 756
- 00:49:57,684 --> 00:49:58,727
- kau adalah...
- 757
- 00:49:59,517 --> 00:50:01,852
- Kalian semua gila secara klinis di sini.
- 758
- 00:50:27,976 --> 00:50:30,393
- "Ada ruangan yang belum pernah kau lihat: ruang bawah tanah."
- 759
- 00:50:30,559 --> 00:50:32,185
- "Ini kunci rumah itu."
- 760
- 00:51:03,976 --> 00:51:06,643
- "Yang satu adalah dukacita, dua adalah sukacita,
- 761
- 00:51:07,059 --> 00:51:09,852
- tiga untuk seorang gadis, empat untuk anak laki-laki,
- 762
- 00:51:10,101 --> 00:51:12,477
- lima untuk perak, enam untuk emas,
- 763
- 00:51:12,934 --> 00:51:15,685
- tujuh untuk sebuah rahasia, tidak pernah diberitahu.
- 764
- 00:51:17,101 --> 00:51:18,727
- Apakah ini kunci rumah?
- 765
- 00:52:44,059 --> 00:52:45,852
- Ini adalah takdirmu.
- 766
- 00:52:48,392 --> 00:52:49,477
- Halo, Alec.
- 767
- 00:52:49,601 --> 00:52:50,643
- Itu kamu.
- 768
- 00:52:51,226 --> 00:52:52,727
- Kita perlu bicara.
- 769
- 00:52:53,142 --> 00:52:55,393
- - Ada banyak hal yang pasti diperhatikan.
- - Apa yang terjadi di sini?
- 770
- 00:52:55,476 --> 00:52:57,493
- - Kenapa kau punya namaku di dinding?
- - Tenang.
- 771
- 00:52:57,517 --> 00:53:00,477
- Jangan menyuruhku untuk tenang.
- Tempat apa ini?
- 772
- 00:53:00,559 --> 00:53:01,810
- Siapa orang ini?
- 773
- 00:53:03,267 --> 00:53:05,560
- Inilah nenek moyangmu
- 774
- 00:53:07,101 --> 00:53:11,518
- Yang itu, di belakangmu, adalah yang
- terakhir dipilih, itu adalah ayahku,
- 775
- 00:53:12,059 --> 00:53:13,935
- Apakah ini semacam sekte agama?
- 776
- 00:53:14,267 --> 00:53:17,352
- Kau memiliki karunia keluarga,
- karunia penyembuhan.
- 777
- 00:53:18,017 --> 00:53:22,643
- - Melompati satu generasi.
- - Ya Tuhan, kalian semua gila!
- 778
- 00:53:22,726 --> 00:53:26,143
- Alec, sejak kau berada di sini, kau
- telah membantu seorang gadis muda...
- 779
- 00:53:26,226 --> 00:53:28,935
- ... berbicara, seorang tua dengan pendengarannya...
- 780
- 00:53:29,017 --> 00:53:32,477
- - Bukan aku.
- - Pastor Malloy meninggal dan ia kembali.
- 781
- 00:53:33,101 --> 00:53:36,310
- - aku telah melihat videonya
- - aku tidak melakukan apapun
- 782
- 00:53:36,392 --> 00:53:39,768
- - aku bahkan tidak menyentuh orang-orang itu.
- - kau tidak perlu menyentuh mereka
- 783
- 00:53:40,809 --> 00:53:44,893
- Jika kau berada di dekat seseorang yang ingin disembuhkan, mereka akan sembuh.
- 784
- 00:53:46,934 --> 00:53:50,393
- - Suka atau tidak suka, kau sudah terpilih.
- - siapa yang memilihku?
- 785
- 00:53:50,476 --> 00:53:51,935
- Terserah kau mau menyebutnya apa.
- 786
- 00:53:52,601 --> 00:53:55,727
- Tuan Besar, Tuan Pencipta,
- Yang Maha Agung...
- 787
- 00:53:55,809 --> 00:53:56,809
- Tuhan?
- 788
- 00:53:57,142 --> 00:54:00,102
- - Nah, itu adalah nama yang lebih populer.
- - aku tidak percaya pada Tuhan
- 789
- 00:54:00,559 --> 00:54:02,143
- Pilih nama lain.
- 790
- 00:54:05,767 --> 00:54:08,393
- Sakit kepala adalah bagian
- dari gejalanya, tapi nanti akan hilang dengan sendirinya.
- 791
- 00:54:08,476 --> 00:54:11,227
- Mengapa kita tidak pergi ke
- luar untuk mencari udara segar?
- 792
- 00:54:11,309 --> 00:54:13,935
- - Alec!
- - Tidak, tidak, jauhi aku,
- 793
- 00:54:14,392 --> 00:54:16,143
- Selamat datang di keluarga kita, Alec.
- 794
- 00:54:56,476 --> 00:54:58,768
- - Apakah kau baik-baik saja?
- - ya...
- 795
- 00:55:04,059 --> 00:55:05,643
- Aku mengalami mimpi buruk.
- 796
- 00:55:09,184 --> 00:55:10,185
- Tunggu...
- 797
- 00:55:16,976 --> 00:55:19,477
- - Apa yang sedang terjadi?
- - Itu bukan mimpi.
- 798
- 00:55:19,809 --> 00:55:21,977
- Segalanya yang Raymond bilang itu benar.
- 799
- 00:55:22,059 --> 00:55:23,643
- Kau tahu tentang semua ini?
- 800
- 00:55:23,726 --> 00:55:25,227
- Semuanya. Penyembuh,
- 801
- 00:55:25,309 --> 00:55:28,935
- Keluarga Cecilia selalu termasuk di
- antara sedikit orang, yang tahu.
- 802
- 00:55:29,309 --> 00:55:31,560
- Dua keluarga kita terhubung.
- 803
- 00:55:32,476 --> 00:55:34,893
- - kenapa aku
- - aku pikir itu layak dicoba,
- 804
- 00:55:34,976 --> 00:55:37,810
- Dan jika bukan kau yang terpilih, setidaknya
- aku sudah membantumu.
- 805
- 00:55:37,892 --> 00:55:40,060
- Membantuku?
- Kau hanya memberiku waktu dua hari!
- 806
- 00:55:40,142 --> 00:55:42,977
- Karunia itu sudah bisa digunakan...
- 807
- 00:55:43,559 --> 00:55:45,518
- Bila yang terpilih ada di sini.
- 808
- 00:55:46,351 --> 00:55:48,352
- Dan pada hari ulang tahunnya yang ke 30.
- 809
- 00:55:49,726 --> 00:55:51,227
- Aku baru berusia 30 tahun.
- 810
- 00:55:51,642 --> 00:55:54,393
- Alec, apakah kau tahu sebabnya...
- 811
- 00:55:54,476 --> 00:55:56,852
- bahwa binatang terpesona denganmu?
- 812
- 00:55:57,184 --> 00:56:00,227
- Pagi ini, saat kau dipenjara,
- bagaimana kau bisa keluar?
- 813
- 00:56:01,017 --> 00:56:05,560
- Borgolnya longgar...
- Pintunya dibuka...
- 814
- 00:56:06,101 --> 00:56:07,976
- Ada tertulis:
- "Penyembuh tidak akan...
- 815
- 00:56:08,011 --> 00:56:09,852
- terikat oleh siapapun, dia akan bebas. "
- 816
- 00:56:09,934 --> 00:56:11,489
- Tapi kami yang membuat namanya...
- 817
- 00:56:11,524 --> 00:56:13,643
- untuk toko di London,
- "Penyembuh".
- 818
- 00:56:14,434 --> 00:56:16,393
- Iya. Itu agak aneh,
- 819
- 00:56:16,851 --> 00:56:19,310
- tapi mungkin lebih dari sebuah kebetulan.
- 820
- 00:56:19,392 --> 00:56:22,310
- Oh, lalu iklan di koran?
- Apakah itu juga sebuah kebetulan?
- 821
- 00:56:22,392 --> 00:56:25,977
- - Tidak, aku salah mencetaknya dengan sengaja.
- - Kenapa kau melakukan itu?
- 822
- 00:56:26,059 --> 00:56:28,643
- Aku melakukan apa yang harus aku lakukan, Alec.
- 823
- 00:56:30,434 --> 00:56:32,268
- Apakah aku punya pilihan dalam hal ini?
- 824
- 00:56:32,892 --> 00:56:35,185
- Iya. Ya, kau punya pilihannya.
- 825
- 00:56:36,017 --> 00:56:39,560
- Malam ini, sehari setelah ulang tahunmu, kau harus memutuskannya.
- 826
- 00:56:40,642 --> 00:56:43,393
- .. kecuali jika kau menolak karunia itu sebelum tengah malam...
- 827
- 00:56:43,726 --> 00:56:45,185
- itu akan menjadi karunia sel;uruh hidupmu.
- 828
- 00:56:45,267 --> 00:56:46,393
- Yah, aku tidak menginginkannya.
- 829
- 00:56:46,726 --> 00:56:48,977
- Alec, kau bisa membantu banyak orang...
- 830
- 00:56:49,059 --> 00:56:50,976
- Aku tidak ingin ada hubungannya dengan ini semua!
- 831
- 00:56:51,011 --> 00:56:52,893
- Alec, dengar, inilah
- yang akan kita lakukan.
- 832
- 00:56:52,976 --> 00:56:57,102
- Kami akan meninggalkanmu untuk memikirkannya.
- Kau punya waktu sekitar enam jam.
- 833
- 00:56:58,267 --> 00:57:00,060
- Kami akan kembali sebelum tengah malam.
- 834
- 00:57:02,267 --> 00:57:03,518
- Lalu apa?
- 835
- 00:57:03,601 --> 00:57:06,477
- Mengorbankan seekor kambing dan memandikanku dalam darahnya, benarkah begitu?
- 836
- 00:57:07,476 --> 00:57:08,852
- Itu selalu menjadi pilihan.
- 837
- 00:57:09,476 --> 00:57:10,477
- Tidak, Alec.
- 838
- 00:57:10,559 --> 00:57:13,435
- Tengah malam akan datang dan, jika
- Kau memutuskan untuk menerima,
- 839
- 00:57:13,517 --> 00:57:16,060
- Kami akan membuka sebotol anggur
- yang bagus untuk dirayakan.
- 840
- 00:57:27,309 --> 00:57:28,602
- Apa yang kau pikirkan?
- 841
- 00:57:29,226 --> 00:57:31,268
- Aku pikir itu berjalan cukup baik.
- 842
- 00:57:55,601 --> 00:57:56,685
- Hampir tengah malam.
- 843
- 00:58:01,267 --> 00:58:02,268
- Aku tidak menginginkannya
- 844
- 00:58:04,517 --> 00:58:05,935
- Aku tidak memilih ini.
- 845
- 00:58:07,684 --> 00:58:10,435
- Alec, aku pikir kau membuat kesalahan.
- 846
- 00:58:10,892 --> 00:58:12,477
- Nah itu jawaban terakhirku,
- 847
- 00:58:12,767 --> 00:58:15,643
- Kau tahu apa?
- Charlie, pasti menginginkannya.
- 848
- 00:58:15,726 --> 00:58:18,227
- - Jangan berani kau membicarakan tentang adikku?
- - Kenapa tidak?
- 849
- 00:58:18,351 --> 00:58:21,935
- Ini adalah kebenaran, seharusnya dia adalah Penyembuh berikutnya.
- 850
- 00:58:23,851 --> 00:58:25,685
- Dia punya rasa tanggung jawab.
- 851
- 00:58:25,767 --> 00:58:29,060
- Tanggung jawab?
- Dia bahkan tidak tahu kau ada!
- 852
- 00:58:30,351 --> 00:58:33,435
- Dan dimana kau saat
- ibuku meninggal? Hah?
- 853
- 00:58:34,101 --> 00:58:35,602
- Aku mencintai adikku
- 854
- 00:58:37,059 --> 00:58:40,018
- - Aku tidak bisa menunjukkan diri...
- - Itu omong kosong!
- 855
- 00:58:40,476 --> 00:58:43,018
- Kami merahasiakannya
- sampai saatnya tepat.
- 856
- 00:58:43,101 --> 00:58:45,852
- - Begitulah cara kerjanya.
- Dan, beginilah cara kerjanku sendiri.
- 857
- 00:58:45,934 --> 00:58:48,352
- Aku tidak akan main Harry Potter untuk kalian berdua.
- 858
- 00:58:49,642 --> 00:58:50,852
- Jadi apa yang terjadi sekarang?
- 859
- 00:58:52,017 --> 00:58:54,560
- ... aku ingin kembali ke London dan kau
- tidak akan membayar hutangku, bukan?
- 860
- 00:58:54,767 --> 00:58:56,685
- Tidak, aku adalah seorang pria yang memegang kata-kataku,
- 861
- 00:58:57,517 --> 00:59:00,727
- tapi kau harus tetap di
- sini selama setahun penuh.
- 862
- 00:59:01,642 --> 00:59:03,977
- Kau sadari bahwa kau tidak
- dapat mengambil karuniamu ini kembali.
- 863
- 00:59:04,059 --> 00:59:06,060
- Tolong, aku tidak menginginkannya
- 864
- 00:59:11,101 --> 00:59:12,143
- Tengah malam...
- 865
- 00:59:18,809 --> 00:59:21,102
- Aku ingin kau pergi ke kota.
- 866
- 00:59:21,892 --> 00:59:23,018
- Sekarang?
- 867
- 00:59:23,226 --> 00:59:25,602
- Ya, semua orang berkumpul di gereja.
- 868
- 00:59:25,684 --> 00:59:28,310
- - Mereka menunggumu
- - Ini adalah tradisi.
- 869
- 00:59:29,184 --> 00:59:32,352
- - Mereka pikir aku akan menerima karunia itu?
- - Mereka menginginkanmu
- 870
- 00:59:35,726 --> 00:59:37,102
- Ini tidak pernah berakhir, bukan?
- 871
- 00:59:37,184 --> 00:59:39,935
- Ini akan berahkir, setelah kau memberi tahu mereka keputusanmu.
- 872
- 00:59:40,642 --> 00:59:43,018
- Baiklah, aku akan pergi.
- 873
- 00:59:43,101 --> 00:59:44,435
- Aku akan pergi bersamamu
- 874
- 00:59:44,767 --> 00:59:46,435
- Ini akan lebih mudah.
- 875
- 00:59:56,142 --> 00:59:58,893
- Tunggu tunggu.
- Apakah ini benar-benar perlu?
- 876
- 00:59:58,976 --> 01:00:02,518
- Mereka semua menunggu, semuanya, anak-anak juga.
- 877
- 01:00:02,601 --> 01:00:04,143
- Mereka akan membenciku.
- 878
- 01:00:05,309 --> 01:00:06,768
- Kenapa bukan kau saja yang memberi tahu mereka?
- 879
- 01:00:06,851 --> 01:00:09,185
- Paling tidak ada yang bisa kau
- lakukan, bukan begitu?
- 880
- 01:00:41,059 --> 01:00:42,310
- Halo semuanya.
- 881
- 01:00:44,434 --> 01:00:46,705
- Aku tahu kami terlambat, tapi
- Alec sudah cukup baik...
- 882
- 01:00:46,740 --> 01:00:48,977
- untuk datang dan berbicara dengan kita.
- 883
- 01:00:59,976 --> 01:01:01,768
- Dengar, aku minta maaf untuk mengatakan ini...
- 884
- 01:01:04,142 --> 01:01:05,935
- Aku tidak akan menjadi penyembuhmu.
- 885
- 01:01:11,142 --> 01:01:13,393
- Semua ini ... begitu...
- 886
- 01:01:14,101 --> 01:01:17,893
- sangat aneh dan tak terduga
- 887
- 01:01:19,017 --> 01:01:20,893
- Aku tidak bisa menanganinya, jadi...
- 888
- 01:01:23,392 --> 01:01:25,643
- aku harap kalian akan mengerti dan...
- 889
- 01:01:26,934 --> 01:01:29,560
- Aku akan pergi pada musim semi berikutnya, jadi...
- 890
- 01:01:35,851 --> 01:01:37,810
- Kami pasti menghormati keputusan Alec.
- 891
- 01:01:39,351 --> 01:01:40,810
- Ini bukan hal yang mudah untuknya.
- 892
- 01:01:41,642 --> 01:01:43,493
- Kita juga pasti bersyukur atas pemberian...
- 893
- 01:01:43,517 --> 01:01:45,357
- ... yang telah dia berikan pada kita
- beberapa hari yang lalu.
- 894
- 01:01:45,726 --> 01:01:46,977
- Aku tahu,...
- 895
- 01:01:47,851 --> 01:01:50,227
- Terima kasih, Alec, untuk Rebecca kami.
- 896
- 01:01:50,309 --> 01:01:53,185
- Dia berbicara begitu banyak,
- aku ingin menutup mulutnya.
- 897
- 01:01:55,934 --> 01:01:57,997
- Dan aku lupa betapa menyebalkannya...
- 898
- 01:01:58,032 --> 01:02:00,060
- Suara istriku saat
- dia meneriakiku
- 899
- 01:02:02,809 --> 01:02:04,577
- Aku baru menerima hasil tesku...
- 900
- 01:02:04,601 --> 01:02:06,852
- .. gulaku kembali normal
- Terima kasih, Alec.
- 901
- 01:02:08,851 --> 01:02:10,852
- Pertama kalinya aku kencing tanpa berdoa Rosario.
- 902
- 01:02:12,642 --> 01:02:13,642
- Terima kasih sobat.
- 903
- 01:02:19,559 --> 01:02:22,227
- Gagapku sudah hilang.
- Dan aku tidak bisa hanya cukup berterima kasih.
- 904
- 01:02:23,101 --> 01:02:26,352
- Aku juga ingin memamerkannya, berbagi denganmu..
- 905
- 01:02:27,392 --> 01:02:31,018
- Dengan keras dan jelas, aku mengatakan...
- Mary dan aku telah bertunangan.
- 906
- 01:02:42,101 --> 01:02:44,352
- Oke, oke, tenanglah.
- 907
- 01:02:45,059 --> 01:02:46,059
- Sudah selesai.
- 908
- 01:02:46,351 --> 01:02:48,643
- Alec, kau adalah bagian dari komunitas ini,
- 909
- 01:02:48,934 --> 01:02:51,935
- dan kami menghargai kau tinggal di
- sini terlepas dari keputusanmu.
- 910
- 01:02:52,476 --> 01:02:53,477
- Terima kasih.
- 911
- 01:02:54,892 --> 01:02:55,892
- Anak-anak...
- 912
- 01:03:03,267 --> 01:03:06,560
- - Ini dari kita semua
- - Maaf kami membuatmu dalam masalah
- 913
- 01:03:06,851 --> 01:03:09,018
- Sepertinya sudah terlambat, tapi selamat ulang tahun.
- 914
- 01:03:09,101 --> 01:03:11,477
- Selamat ulang tahun, Alec!
- 915
- 01:03:14,142 --> 01:03:15,142
- Terima kasih.
- 916
- 01:03:17,601 --> 01:03:18,601
- Terima kasih.
- 917
- 01:04:10,726 --> 01:04:11,768
- Tn. Bailey?
- 918
- 01:04:13,392 --> 01:04:14,392
- Iya.
- 919
- 01:04:14,559 --> 01:04:16,852
- Kami datang karena putri
- kami sedang sakit.
- 920
- 01:04:19,226 --> 01:04:21,643
- Dengar, aku sudah menjelaskan semua
- ini kemarin di pertemuan itu.
- 921
- 01:04:21,726 --> 01:04:25,268
- Kami bukan dari desa sini.
- Kami diusir saat kesini untuk melihatmu.
- 922
- 01:04:25,351 --> 01:04:26,768
- Aku tidak bisa menolong putrimu.
- 923
- 01:04:27,559 --> 01:04:31,060
- Dia menderita kanker.
- Dokter mengatakan tidak ada obatnya.
- 924
- 01:04:32,767 --> 01:04:34,977
- Aku menyesal karena anakmu sakit.
- 925
- 01:04:35,059 --> 01:04:38,560
- Tolong, bisakah kau keluar sebentar dan melihatnya?
- 926
- 01:04:40,101 --> 01:04:43,643
- Aku akan meminta kalian dengan sopan untuk
- segera meninggalkan rumahku,
- 927
- 01:04:43,726 --> 01:04:45,602
- Aku telah cukup banyak diusik dengan urusan seperti ini.
- 928
- 01:04:45,726 --> 01:04:50,143
- Kami menempuh perjalanan selama tujuh jam.
- Dia sedang menunggu di luar.
- 929
- 01:04:50,226 --> 01:04:53,227
- Tolong, pergilah kalian.
- 930
- 01:05:04,892 --> 01:05:07,060
- Abigail, ayo, sayangku.
- Kita pergi.
- 931
- 01:05:23,392 --> 01:05:27,102
- Itu bukan parfum, bukan
- masakan terbaikku,..
- 932
- 01:05:27,184 --> 01:05:29,310
- Cemburu itulah yang membangkitkan kebodohannya.
- 933
- 01:05:29,392 --> 01:05:30,852
- Selamat selamat
- 934
- 01:05:31,559 --> 01:05:34,102
- Aku sangat mencintainya,
- aku merindukan gagapnya.
- 935
- 01:05:45,809 --> 01:05:47,102
- Aku ingin pergi ke kamar mandi.
- 936
- 01:05:53,309 --> 01:05:55,185
- Hai. aku Abigail.
- 937
- 01:05:55,434 --> 01:05:57,185
- Kau berbicara dengan orang tuaku,
- 938
- 01:05:59,267 --> 01:06:00,935
- Aku tidak dapat membantumu.
- 939
- 01:06:01,184 --> 01:06:02,810
- Tentu saja kau tidak bisa, aku sekarat.
- 940
- 01:06:03,642 --> 01:06:05,143
- Kau masih mau memakan daging asap itu?
- 941
- 01:06:07,517 --> 01:06:09,602
- Dulu aku sering makan telur dan daging asap.
- 942
- 01:06:10,309 --> 01:06:13,310
- Setelah sering perawatan dengan listrik,..
- 943
- 01:06:13,892 --> 01:06:15,393
- Aku benci telur dan aku suka daging asap.
- 944
- 01:06:16,226 --> 01:06:17,268
- Kau pasti tahu.
- 945
- 01:06:18,892 --> 01:06:21,435
- - Aku turut menyesal kau sedang sekarat.
- - Yeah, itu menyebalkan.
- 946
- 01:06:27,351 --> 01:06:29,102
- Oh, jangan khawatir, itu tidak menular.
- 947
- 01:06:31,976 --> 01:06:36,560
- Dengar, Abigail, aku bukan penyembuh.
- 948
- 01:06:37,851 --> 01:06:39,852
- Penyembuh itu tidak ada, Alec.
- 949
- 01:06:41,684 --> 01:06:43,977
- Tapi inilah yang akan kita lakukan.
- kau dan aku,
- 950
- 01:06:44,059 --> 01:06:45,539
- Kita akan pergi bersama di akhir pekan.
- 951
- 01:06:45,601 --> 01:06:47,435
- Cukup lama kita untuk sampai di Lunenburg.
- 952
- 01:06:48,851 --> 01:06:52,102
- Dengar. Orangtuaku mengantarku ke sini, tujuh jam.
- 953
- 01:06:52,184 --> 01:06:54,518
- Aku tidak ingin kemari.
- Kau tahu mengapa aku mau?
- 954
- 01:06:56,142 --> 01:07:00,185
- Karena... Mereka benar-benar percaya bahwa kau
- memiliki karunia untuk menyembuhkanku,
- 955
- 01:07:01,267 --> 01:07:02,185
- Abigail, aku,..
- 956
- 01:07:02,267 --> 01:07:04,852
- Jangan panggil aku dengan
- namaku, jika kau mau mengguruiku.
- 957
- 01:07:07,767 --> 01:07:10,247
- Dengar, mereka baru menyadari bahwa
- aku sedang berbicara denganmu.
- 958
- 01:07:10,851 --> 01:07:13,518
- Orang tuaku telah bersusah payah begitu banyak karena aku,
- 959
- 01:07:13,892 --> 01:07:16,518
- Tiga rumah sakit, empat
- tahun tinggal di koper.
- 960
- 01:07:16,601 --> 01:07:19,310
- Jadi... ini balasanku untuk mereka.
- 961
- 01:07:19,851 --> 01:07:21,435
- - Aku tidak bisa...
- - Ya kau bisa.
- 962
- 01:07:21,517 --> 01:07:23,102
- Karena kau tidak perlu melakukan apapun.
- 963
- 01:07:23,434 --> 01:07:25,827
- Aku sama sekali tidak akan merepotkanmu.
- Hanya dua hari.
- 964
- 01:07:25,851 --> 01:07:27,868
- Lalu aku pergi, dan saat aku mati,
- mereka tidak akan mengeluh.
- 965
- 01:07:27,892 --> 01:07:30,893
- Sayang, jangan ganggu dia...
- 966
- 01:07:32,351 --> 01:07:36,227
- Tebak apa? Alec mempertimbangkan kembali.
- Dia akan mencoba menyembuhkanku,
- 967
- 01:07:37,601 --> 01:07:38,810
- Ya Tuhan!
- 968
- 01:07:41,267 --> 01:07:43,352
- Terima kasih... terima kasih.
- 969
- 01:07:43,434 --> 01:07:47,185
- Ibu, ayah, Alec tidak bisa menjanjikan ini akan berhasil.
- 970
- 01:07:47,809 --> 01:07:49,477
- Tidak, tidak. Tidak apa-apa.
- 971
- 01:07:50,101 --> 01:07:53,060
- Jadi aku dan dia, kita akan menghabiskan
- sebagian besar akhir pekan bersama.
- 972
- 01:07:53,226 --> 01:07:56,143
- Begitulah cara kerjanya.
- Benar, Alec?
- 973
- 01:08:00,226 --> 01:08:02,102
- Ya, Yup.
- 974
- 01:08:02,934 --> 01:08:06,227
- Itu ... Begitulah cara kerjanya.
- 975
- 01:08:19,059 --> 01:08:20,643
- Jadi, kemana kita akan pergi?
- 976
- 01:08:20,934 --> 01:08:24,602
- Bekerja, aku bekerja untuk dokter hewan.
- 977
- 01:08:25,184 --> 01:08:27,602
- - Keren! aku suka binatang!
- - ya?
- 978
- 01:08:27,684 --> 01:08:29,893
- Ya, dokter tidak pernah mengizinkanku untuk memelihara seekor anjing.
- 979
- 01:08:29,976 --> 01:08:32,560
- Sekarang mereka mengizinkan, tapi, aku
- tidak ingin memeliharanya sekarang.
- 980
- 01:08:35,892 --> 01:08:38,560
- Jika kau merasa kasihan padaku, aku
- akan menendangmu sampai sakit.
- 981
- 01:08:44,476 --> 01:08:45,476
- Apa?
- 982
- 01:08:47,226 --> 01:08:48,352
- Ini bukan milikku,
- 983
- 01:08:49,809 --> 01:08:50,852
- Masuk saja.
- 984
- 01:09:08,976 --> 01:09:10,185
- Hei!
- 985
- 01:09:12,892 --> 01:09:15,227
- Cecilia, ini Abigail.
- 986
- 01:09:16,601 --> 01:09:18,977
- Kami akan bersama
- untuk akhir pekan ini.
- 987
- 01:09:19,392 --> 01:09:21,060
- Senang bertemu denganmu, Abigail.
- 988
- 01:09:21,142 --> 01:09:23,227
- Hai.
- Jika aku seperti ini.
- 989
- 01:09:23,351 --> 01:09:26,185
- Alec akan menjelaskan, tapi pada dasarnya, orang tuaku berpikir...
- 990
- 01:09:26,267 --> 01:09:28,643
- Dia akan menyembuhkanku, jadi, kita cuma berpura-pura.
- 991
- 01:09:29,559 --> 01:09:31,518
- Kupikir dia bisa membantu
- dir peternakan.
- 992
- 01:09:31,976 --> 01:09:34,810
- - Iya. aku juga ingin menjadi dokter hewan.
- - Bagus!
- 993
- 01:09:36,101 --> 01:09:37,477
- Apakah itu Border Collie?
- 994
- 01:09:38,017 --> 01:09:40,185
- Ya, namanya adalah "Batman."
- 995
- 01:09:40,351 --> 01:09:41,643
- Aku suka itu!
- 996
- 01:09:44,142 --> 01:09:46,143
- Aku minta maaf. Seharusnya...
- 997
- 01:09:47,559 --> 01:09:50,018
- - Dia memohon padaku,
- - Tentu saja, tidak masalah.
- 998
- 01:09:50,809 --> 01:09:53,352
- Dia mengatakan itu adalah semacam
- hadiah kepada orang tuanya,
- 999
- 01:09:53,434 --> 01:09:54,893
- ... jadi mereka tidak putus harapan padanya.
- 1000
- 01:09:55,351 --> 01:09:56,685
- Dia tampak baik.
- 1001
- 01:09:57,559 --> 01:09:58,559
- Ya.
- 1002
- 01:09:59,642 --> 01:10:00,977
- Dia menderita kanker.
- 1003
- 01:10:02,309 --> 01:10:06,518
- Dia tidak akan bertahan.
- Tapi dia bijak.
- 1004
- 01:11:02,601 --> 01:11:03,601
- Apakah kau baik-baik saja?
- 1005
- 01:11:19,726 --> 01:11:23,393
- Jadi... kapan kau pertama kali didiagnosis?
- 1006
- 01:11:24,226 --> 01:11:26,102
- Tanggal tiga bulan April, empat tahun yang lalu.
- 1007
- 01:11:27,101 --> 01:11:28,727
- Kau pasti shock.
- 1008
- 01:11:28,851 --> 01:11:30,435
- Tidak juga. Maksudku...
- 1009
- 01:11:30,559 --> 01:11:33,893
- Aku beruntung, karena dokterku saat itu sangat keren.
- 1010
- 01:11:34,434 --> 01:11:35,935
- Dia menolak menyebutnya kanker,
- 1011
- 01:11:36,017 --> 01:11:38,810
- Dia mengatakan bahwa ada terlalu banyak
- konotasi buruk dengan kata tersebut.
- 1012
- 01:11:39,809 --> 01:11:42,560
- Yang di-diagnosis padaku adalah "kasus marshmallow yang buruk."
- 1013
- 01:11:45,184 --> 01:11:46,185
- Aku suka itu.
- 1014
- 01:11:46,976 --> 01:11:49,893
- Jadi... Kalian berdua punya hubungan sesuatu?
- 1015
- 01:11:51,309 --> 01:11:53,435
- - Tidak.
- - Tidak.
- 1016
- 01:11:53,517 --> 01:11:57,102
- - Ayolah...
- - Tidak, sungguh, kami tidak, kami hanya berteman.
- 1017
- 01:11:57,517 --> 01:11:59,518
- Bukan itu yang Batman katakan padaku.
- 1018
- 01:12:02,684 --> 01:12:03,602
- Apakah kau baik-baik saja?
- 1019
- 01:12:03,684 --> 01:12:06,768
- Tidak, aku punya masalah marshmallow terminal.
- 1020
- 01:12:08,351 --> 01:12:11,393
- - Bagaimana kalau aku mengantarmu kembali?
- - Itu akan bagus
- 1021
- 01:12:11,726 --> 01:12:13,310
- Aku mungkin membutuhkan oksigen.
- 1022
- 01:12:14,059 --> 01:12:17,060
- Baiklah, jadi aku akan melihat kalian berdua lagi besok?
- 1023
- 01:12:19,642 --> 01:12:20,685
- Terima kasih.
- 1024
- 01:12:20,851 --> 01:12:22,185
- Aku suka disini.
- 1025
- 01:12:25,517 --> 01:12:26,560
- Ikuti aku!
- 1026
- 01:12:32,767 --> 01:12:33,767
- Apa?
- 1027
- 01:12:33,934 --> 01:12:35,227
- Kau menyukainya, bukan?
- 1028
- 01:12:36,726 --> 01:12:37,893
- Dia cantik...
- 1029
- 01:12:39,226 --> 01:12:40,727
- Ya dia.
- 1030
- 01:12:41,267 --> 01:12:44,143
- Tapi, itu tidak mungkin.
- 1031
- 01:12:44,726 --> 01:12:46,185
- Kenapa, karena kau bekerja untuknya?
- 1032
- 01:12:48,976 --> 01:12:50,185
- Bisakah kau menjaga sebuah rahasia?
- 1033
- 01:12:54,767 --> 01:12:56,977
- Cecilia menyukai wanita.
- 1034
- 01:12:57,059 --> 01:12:59,977
- Oh.. lesbian dari Hongkong... eh dari Mars!
- Tidak, dia bukan lesbi!
- 1035
- 01:13:00,267 --> 01:13:01,267
- Dia melakukannya.
- 1036
- 01:13:01,309 --> 01:13:04,477
- Dengar, aku kenal lesbian,
- dan Cecilia bukan lesbi.
- 1037
- 01:13:04,559 --> 01:13:05,977
- Oh, jadi kau seorang ahli? Apakah kamu lesbian?
- 1038
- 01:13:06,059 --> 01:13:07,768
- Kakakku adalah seorang lesbian dan aku? Ya, memang.
- 1039
- 01:13:07,851 --> 01:13:08,977
- Oh, kau punya saudara perempuan?
- 1040
- 01:13:09,601 --> 01:13:11,851
- Ya, dia berumur 25 tahun, dan
- dia seorang megalesbian,
- 1041
- 01:13:11,886 --> 01:13:14,102
- Yang membuatku ahli.
- 1042
- 01:13:14,184 --> 01:13:15,477
- Dia berbohong.
- 1043
- 01:13:17,809 --> 01:13:19,643
- Mengapa? Dia berbohong padamu?
- 1044
- 01:13:21,434 --> 01:13:23,393
- Pasti ada masalah lain.
- 1045
- 01:13:25,809 --> 01:13:28,310
- Tunggu tunggu. Apa maksudmu?
- 1046
- 01:13:28,517 --> 01:13:29,685
- Masuk saja
- 1047
- 01:13:59,767 --> 01:14:00,768
- Charlie.
- 1048
- 01:14:02,059 --> 01:14:03,227
- Charlie.
- 1049
- 01:14:03,767 --> 01:14:04,767
- Charlie.
- 1050
- 01:14:07,226 --> 01:14:08,226
- Charlie!
- 1051
- 01:14:08,392 --> 01:14:09,392
- Charlie!
- 1052
- 01:14:12,851 --> 01:14:15,643
- Buka pintunya!
- Buka pintunya, Charlie!
- 1053
- 01:14:15,976 --> 01:14:18,643
- Abigail, buka pintunya!
- Charlie!
- 1054
- 01:14:22,892 --> 01:14:23,893
- Charlie...
- 1055
- 01:14:26,101 --> 01:14:28,560
- TERIMA KASIH
- 1056
- 01:14:30,184 --> 01:14:32,685
- MANUSIA DENGAN PENYAKIT POLI BISA BERJALAN UNTUK PERTAMA KALINYA DALAM DECADE INI
- 1057
- 01:14:35,642 --> 01:14:37,768
- TERIMA KASIH TUAN. HEACOCK
- 1058
- 01:14:39,101 --> 01:14:41,185
- ORANG BUTA BISA MELIHAT LAGI!
- 1059
- 01:14:43,351 --> 01:14:45,227
- AKHIRNYA KAMI MENDAPATKAN SEORANG BAYI. TERIMA KASIH
- 1060
- 01:14:45,601 --> 01:14:47,685
- TERIMA KASIH
- 1061
- 01:14:49,226 --> 01:14:50,810
- TERIMA KASIH, MR.HEALER
- 1062
- 01:14:52,267 --> 01:14:55,060
- GUBERNUR BERTERIMA KASIH PADA SANG PENYEMBUH
- 1063
- 01:14:56,017 --> 01:14:58,268
- FRANK HEACOCK BERDUKA
- 1064
- 01:15:36,517 --> 01:15:38,060
- Aku ingin mengajukan pertanyaan padamu.
- 1065
- 01:15:38,142 --> 01:15:40,477
- - Apakah kau mabuk?
- - Hanya satu pertanyaan.
- 1066
- 01:15:43,726 --> 01:15:44,726
- Baik.
- 1067
- 01:15:45,017 --> 01:15:46,352
- Bisakah aku menyelamatkannya?
- 1068
- 01:15:47,934 --> 01:15:50,727
- Abigail, bisakah aku menyembuhkannya?
- 1069
- 01:15:51,184 --> 01:15:53,018
- Aku tidak tahu, Alec.
- 1070
- 01:15:53,142 --> 01:15:54,977
- Tolong jangan katakan itu
- 1071
- 01:15:58,684 --> 01:16:00,143
- Bisakah aku menyembuhkan Charlie?
- 1072
- 01:16:01,601 --> 01:16:04,643
- - Charlie?
- - Charlie, dia adikku, Charlie.
- 1073
- 01:16:05,309 --> 01:16:06,852
- Dia meninggal dunia karena marshmallow!
- 1074
- 01:16:10,017 --> 01:16:11,477
- Aku tidak bisa melihatnya meninggal.
- 1075
- 01:16:14,309 --> 01:16:17,852
- - Kenapa kau tidak masuk?
- - Dia orang yang pintar.
- 1076
- 01:16:18,184 --> 01:16:21,518
- Dia punya ide "penyembuh".
- 1077
- 01:16:22,059 --> 01:16:25,143
- Itu bukan hal yang bodoh...
- 1078
- 01:16:27,017 --> 01:16:28,893
- Kami memiliki 20 toko yang telah siap...
- 1079
- 01:16:28,976 --> 01:16:31,602
- Aku sangat menyesal, Alec.
- 1080
- 01:16:33,434 --> 01:16:37,893
- Saat dia meninggal, semuanya mati.
- 1081
- 01:16:39,517 --> 01:16:41,018
- Dia adalah segalanya untukku.
- 1082
- 01:16:45,017 --> 01:16:46,477
- Dapatkah aku mengambil karunia itu?
- 1083
- 01:16:47,017 --> 01:16:50,310
- - Kau sudah mendengar kata Raymond, itu tidak mungkin.
- - Tolong..
- 1084
- 01:16:54,267 --> 01:16:55,685
- Aku pikir aku akan sakit.
- 1085
- 01:16:55,767 --> 01:16:57,852
- - Oke, kenapa kau tidak masuk?
- - Tidak, aku,..
- 1086
- 01:16:58,976 --> 01:17:00,018
- Ayolah.
- 1087
- 01:17:05,351 --> 01:17:07,518
- - Barangmu sudah dimasukkan semua?
- - Ya, sudah masuk semuanya.
- 1088
- 01:17:07,601 --> 01:17:09,441
- - Kau jaga dirimu.
- - Jangan khawatir, aku akan baik-baik saja.
- 1089
- 01:17:09,476 --> 01:17:10,893
- - Tabir suryanya sudah?
- - Iya.
- 1090
- 01:17:11,851 --> 01:17:13,060
- Dia akan baik-baik saja.
- 1091
- 01:17:14,309 --> 01:17:15,393
- Heia!
- 1092
- 01:17:15,934 --> 01:17:17,602
- - Hai!
- - Dimana Alec?
- 1093
- 01:17:17,684 --> 01:17:21,018
- - Dia memintaku untuk menjemput Abigail.
- - Dia orang baik, Bu. Dia itu dokter hewan.
- 1094
- 01:17:21,642 --> 01:17:23,935
- - Oke, kita ketemu lagi jam enam.
- - Baik. Sampai jumpa
- 1095
- 01:17:24,017 --> 01:17:25,268
- Selamat bersenang-senang, sayangku.
- 1096
- 01:17:29,726 --> 01:17:31,268
- Semuanya siap?
- 1097
- 01:17:32,309 --> 01:17:33,309
- Selamat tinggal sayang.
- 1098
- 01:17:39,809 --> 01:17:43,060
- Jadi, apakah kau tidur nyenyak tadi malam?
- 1099
- 01:17:43,309 --> 01:17:44,309
- Ya.
- 1100
- 01:17:46,017 --> 01:17:47,727
- Alec memberitahuku kau itu lesbi.
- 1101
- 01:17:48,809 --> 01:17:49,685
- Apa?
- 1102
- 01:17:49,767 --> 01:17:53,227
- Aku berjanji untuk tidak memberitahumu.
- Aku bertanya, aku tidak memberitahumu.
- 1103
- 01:17:55,726 --> 01:17:59,560
- Ya, aku memang mengatakan kepadanya, agar dia tidak mendekatiku,
- 1104
- 01:17:59,976 --> 01:18:00,976
- Aku tahu itu.
- 1105
- 01:18:03,226 --> 01:18:04,393
- Dia tampan...
- 1106
- 01:18:04,684 --> 01:18:06,852
- Ya, dia tampan.
- 1107
- 01:18:06,934 --> 01:18:09,143
- Jadi, mengapa kau tidak ingin dia mendekatimu?
- 1108
- 01:18:09,226 --> 01:18:13,268
- Karena... dia punya reputasi jelek...
- 1109
- 01:18:13,809 --> 01:18:15,727
- - Dia adalah seorang pemarah.
- - Oh ya?
- 1110
- 01:18:15,809 --> 01:18:18,685
- Ya, pamannya mengingatkanku.
- 1111
- 01:18:21,142 --> 01:18:24,602
- Jadi, tadi malam Alec sebenarnya
- tertidur di tempatku,
- 1112
- 01:18:24,684 --> 01:18:26,352
- Bagus, sekarang kita saling jujur!
- 1113
- 01:18:26,434 --> 01:18:29,477
- Tidak, dia mabuk
- dan dia tertidur.
- 1114
- 01:18:32,392 --> 01:18:35,518
- Serius, aku tidak bercanda.
- Kau akan melihatnya sendiri.
- 1115
- 01:19:12,184 --> 01:19:14,102
- Aku berharap surga seperti ini.
- 1116
- 01:19:15,101 --> 01:19:16,185
- Aku juga.
- 1117
- 01:19:22,142 --> 01:19:23,435
- Bagaimana denganmu, Alec?
- 1118
- 01:19:27,976 --> 01:19:29,268
- Aku tidak yakin.
- 1119
- 01:19:29,892 --> 01:19:31,643
- Itu bukan jawaban jujur.
- 1120
- 01:19:35,642 --> 01:19:37,852
- Yah, jika ada surga, maka...
- 1121
- 01:19:37,934 --> 01:19:38,934
- Jika...?
- 1122
- 01:19:39,226 --> 01:19:41,560
- Menurutmu apa yang terjadi saat kau meninggal?
- 1123
- 01:19:42,184 --> 01:19:43,727
- Apakah ada orang di keluargamu yang meninggal?
- 1124
- 01:19:46,767 --> 01:19:47,852
- Mereka semua.
- 1125
- 01:19:53,101 --> 01:19:57,060
- Saudara kembarku...
- Dia memiliki apa yang kau miliki.
- 1126
- 01:20:00,476 --> 01:20:01,477
- Siapa namanya?
- 1127
- 01:20:03,726 --> 01:20:04,727
- Charlie.
- 1128
- 01:20:05,559 --> 01:20:06,559
- Kapan?
- 1129
- 01:20:07,226 --> 01:20:08,310
- Dua tahun yang lalu.
- 1130
- 01:20:11,976 --> 01:20:13,018
- Charlie...
- 1131
- 01:20:16,809 --> 01:20:18,689
- Charlie pasti sangat kesal denganmu.
- 1132
- 01:20:19,851 --> 01:20:20,893
- - Mengapa?
- - Mengapa?
- 1133
- 01:20:20,976 --> 01:20:23,685
- Karena kau masih berpikir bahwa dia baru saja pergi dan dia masih ada!
- 1134
- 01:20:31,184 --> 01:20:33,477
- Kau itu orang idiot, Alec Bailey.
- 1135
- 01:20:36,351 --> 01:20:38,393
- Apakah itu alasanu kau kehilangan senyumanmu?
- 1136
- 01:20:41,809 --> 01:20:42,935
- Mungkin.
- 1137
- 01:20:45,226 --> 01:20:46,268
- Kemari.
- 1138
- 01:20:49,392 --> 01:20:52,727
- Aku berjanji ketika aku sampai di surga, aku
- akan mengirimkan sebuah pesan kepadamu.
- 1139
- 01:20:52,892 --> 01:20:53,892
- Oh ya?
- 1140
- 01:20:54,892 --> 01:20:57,018
- Mungkin aku ingin mendengar omong kosong darimu.
- 1141
- 01:20:59,892 --> 01:21:01,268
- Ya, itu sudah pasti.
- 1142
- 01:21:07,309 --> 01:21:09,227
- Jadi menyebalkan akhir pekan sudah berakhir.
- 1143
- 01:21:10,309 --> 01:21:12,893
- Seandainya saja aku memberi tahu orang tuaku
- aku butuh waktu satu bulan untuk bekerja.
- 1144
- 01:21:12,976 --> 01:21:14,560
- Sebulan? Tidak, terima kasih.
- 1145
- 01:21:23,559 --> 01:21:25,768
- Sekarang kita akan memutarkan lagu "Give me
- some loving", sebuah lagu klasik...
- 1146
- 01:21:25,851 --> 01:21:27,060
- Hentikan truknya!
- 1147
- 01:21:27,142 --> 01:21:28,143
- Apa?
- 1148
- 01:21:28,226 --> 01:21:29,827
- Alec, hentikan truknya!
- Aku mau keluar!
- 1149
- 01:21:29,851 --> 01:21:31,477
- - Apakah kau baik-baik saja?
- - Hentikan truknya!
- 1150
- 01:21:31,559 --> 01:21:32,977
- Hentikan! Hentikan!
- 1151
- 01:21:33,059 --> 01:21:35,893
- - Baiklah, baiklah baiklah.
- - Hentikan! Hentikan!
- 1152
- 01:21:36,184 --> 01:21:37,435
- Hentikan truknya!
- 1153
- 01:21:43,101 --> 01:21:44,643
- Aku suka lagu ini.
- 1154
- 01:21:45,059 --> 01:21:46,819
- Ini adalah lagu perang kita di rumah sakit.
- 1155
- 01:21:47,726 --> 01:21:49,643
- Saat lagu ini diputar,
- kita semua berjoged.
- 1156
- 01:21:49,726 --> 01:21:51,185
- Sekarang kita bertiga akan berjoged.
- 1157
- 01:21:51,934 --> 01:21:52,934
- Ayolah!
- 1158
- 01:21:55,851 --> 01:21:59,102
- - Aku tidak berjoged.
- - Apa kau sedang bercanda?
- 1159
- 01:21:59,184 --> 01:22:00,810
- Bagaimana kau tidak bisa berjoged seperti ini?
- 1160
- 01:22:01,184 --> 01:22:03,227
- - Baiklah, lakukan seperti main gitar.
- - Apa?
- 1161
- 01:22:03,309 --> 01:22:05,393
- Mainkan gitar, seperti ini!
- 1162
- 01:22:07,059 --> 01:22:08,352
- Ayo ayo ayo.
- 1163
- 01:23:13,726 --> 01:23:14,893
- Kau akan memberiku tilang lagi?
- 1164
- 01:23:16,267 --> 01:23:18,518
- - Hai, Paman Tom.
- - Hai sayang.
- 1165
- 01:23:20,059 --> 01:23:21,477
- Semuanya baik-baik saja disini?
- 1166
- 01:23:21,976 --> 01:23:22,976
- Terbaik.
- 1167
- 01:23:25,059 --> 01:23:27,227
- - Maukah kau kemari sebentar?
- - Mengapa?
- 1168
- 01:23:27,851 --> 01:23:28,977
- Kemarilah.
- 1169
- 01:23:45,434 --> 01:23:47,268
- Aku hanya ingin mengucapkan terima kasih untuk ini...
- 1170
- 01:23:48,601 --> 01:23:50,393
- Ayahnya adalah kakakku,
- 1171
- 01:23:52,392 --> 01:23:54,810
- Aku belum pernah melihatnya bahagia untuk...
- 1172
- 01:23:58,226 --> 01:23:59,477
- Setelah sekian lama.
- 1173
- 01:24:18,309 --> 01:24:20,435
- - Semakin dingin.
- Diam, Alec.
- 1174
- 01:24:20,517 --> 01:24:22,268
- Aku akan mati, tapi bukan karena cuacanya.
- 1175
- 01:26:24,601 --> 01:26:27,685
- Tunggu. aku tidak ingin mengucapkan
- selamat tinggal di depan orang tuaku,
- 1176
- 01:26:29,184 --> 01:26:34,393
- Aku benci selamat tinggal, jadi, aturan
- nomor satu, tidak ada yang menjadi emosional.
- 1177
- 01:26:35,892 --> 01:26:36,685
- Sepakat?
- 1178
- 01:26:36,767 --> 01:26:38,102
- - Sepakat.
- - Sepakat.
- 1179
- 01:26:39,059 --> 01:26:41,102
- Aku akan menuliskan untuk kalian sebuah puisi.
- 1180
- 01:26:41,851 --> 01:26:43,518
- Jangan khawatir, ini cuma singkat.
- 1181
- 01:26:44,601 --> 01:26:45,977
- Judulnya "Just Breathe."
- 1182
- 01:26:49,059 --> 01:26:50,935
- Kita semua pada suatu
- saat, berhenti bernapas.
- 1183
- 01:26:52,309 --> 01:26:54,518
- Bagaimana jika kita menghirup napas pada saat itu?
- 1184
- 01:26:55,476 --> 01:26:58,643
- Kita masih berpikir bahwa napas itu mudah karena gratis.
- 1185
- 01:26:59,267 --> 01:27:01,643
- - Kata yang keren kan?
- - Iya...
- 1186
- 01:27:02,767 --> 01:27:06,143
- Setengah waktu kita bahkan tidak
- memperhatikan napas kita.
- 1187
- 01:27:07,267 --> 01:27:09,268
- Kapan nafas menjadi tidak keren?
- 1188
- 01:27:09,351 --> 01:27:11,102
- Bahwa bagian tubuh yang lain diabaikan?
- 1189
- 01:27:11,351 --> 01:27:14,310
- Pikirkan ungkapan
- "ambil napasmu".
- 1190
- 01:27:14,934 --> 01:27:17,685
- Kau harus mengambilnya, karena kau
- telah kehilangan kendali atas hal itu.
- 1191
- 01:27:21,184 --> 01:27:25,310
- Alec dan Cecilia, temukan
- kendali napasmu,
- 1192
- 01:27:26,101 --> 01:27:30,060
- ... dan, tolong, hiduplah untukku.
- Seperti hari esok adalah hari terakhirmu.
- 1193
- 01:27:34,392 --> 01:27:36,352
- Cecilia, kita sudah membuat kesepakatan.
- 1194
- 01:27:57,142 --> 01:27:58,142
- Terima kasih, Alec.
- 1195
- 01:27:59,767 --> 01:28:02,102
- Aku pikir ini akan baik
- untuk orang tuaku,
- 1196
- 01:28:02,184 --> 01:28:04,893
- Tapi... itu luar biasa buatku juga.
- 1197
- 01:28:07,601 --> 01:28:08,810
- Yah, itu ...
- 1198
- 01:28:11,101 --> 01:28:13,102
- Itu hal yang spesial untukku juga.
- 1199
- 01:28:14,101 --> 01:28:16,685
- Yesus Terkasih, dia menunjukkan perasaannya!
- 1200
- 01:28:17,809 --> 01:28:19,268
- Percayalah padaku tentang ini, Alec.
- 1201
- 01:28:20,017 --> 01:28:23,810
- Charlie berada di tempat yang lebih
- baik dan dia hanya ingin kau bahagia.
- 1202
- 01:28:30,809 --> 01:28:31,727
- Aku akan mengantarmu.
- 1203
- 01:28:31,809 --> 01:28:34,018
- Tolong!
- Aku bisa melihat orangtuaku dari sini.
- 1204
- 01:28:41,184 --> 01:28:45,602
- Oh! Satu hal lagi... Dia berbohong,
- Dia tidak masuk ke kategori lesbian.
- 1205
- 01:28:45,684 --> 01:28:49,268
- Dan... aku berbohong.
- aku tidak punya saudara perempuan
- 1206
- 01:28:49,559 --> 01:28:50,559
- Selamat tinggal.
- 1207
- 01:28:54,809 --> 01:28:57,643
- Tunggu sebentar, kenapa kau berbohong?
- 1208
- 01:28:57,726 --> 01:29:01,602
- Pamanmu mengatakan bahwa kau adalah kawat yang
- rusak, kau akan mencoba masuk ke celanaku,
- 1209
- 01:29:01,684 --> 01:29:03,602
- Oh kau pede sekali, bukan?
- 1210
- 01:29:03,684 --> 01:29:06,852
- Kau mengajakku keluar, tiga menit setelah bertemu denganku,
- 1211
- 01:29:06,934 --> 01:29:09,185
- Ini luar biasa
- Aku akan berbicara dengannya.
- 1212
- 01:29:10,351 --> 01:29:13,477
- Kau mungkin harus berbicara dengannya hari ini, karena dia akan berangkat besok.
- 1213
- 01:29:14,059 --> 01:29:15,518
- Tunggu, dia masih di sini?
- 1214
- 01:29:15,601 --> 01:29:18,143
- Ya, dia ada di rumahmu, atau di rumahnya.
- 1215
- 01:29:20,142 --> 01:29:21,893
- Aku perlu berbicara dengannya, ayo.
- 1216
- 01:29:30,101 --> 01:29:31,185
- Raymond!
- 1217
- 01:29:32,309 --> 01:29:33,518
- Aku ada dibawah.
- 1218
- 01:29:36,142 --> 01:29:39,018
- Satu atau dua hal yang pasti
- kulakukan, aku akan pergi.
- 1219
- 01:29:40,434 --> 01:29:41,643
- Aku ingin karuniaku kembali.
- 1220
- 01:29:42,517 --> 01:29:43,518
- Apa?
- 1221
- 01:29:43,976 --> 01:29:45,435
- Sudah terlambat untuk itu.
- 1222
- 01:29:46,809 --> 01:29:48,852
- Kenapa tiba-tiba berubah pikiran.
- 1223
- 01:29:48,934 --> 01:29:52,977
- Tidak masalah kenapa. Aku membuat kesalahan,
- sekarang aku menginginkannya kembali.
- 1224
- 01:29:53,142 --> 01:29:54,977
- Alec, aku akan menjelaskan lagi padamu.
- 1225
- 01:29:55,059 --> 01:29:58,643
- Aku tahu apa yang kau katakan tentang hari
- ulang tahunku dan tengah malam, tapi...
- 1226
- 01:30:00,017 --> 01:30:01,643
- Pasti ada beberapa cara lain.
- 1227
- 01:30:01,934 --> 01:30:04,727
- - Bukan aku yang membuat peraturan
- - Siapa yang membuatnya?
- 1228
- 01:30:04,809 --> 01:30:06,393
- Siapa yang harus kutemui?
- 1229
- 01:30:06,642 --> 01:30:10,060
- Alec, ini adalah salah
- satu hal yang tidak kau percayai.
- 1230
- 01:30:10,767 --> 01:30:13,310
- Aku hanya seekor semut di planet ini.
- 1231
- 01:30:14,351 --> 01:30:18,352
- Pasti ada semacam petunjuk, seperti
- rentang waktu atau semacamnya.
- 1232
- 01:30:18,434 --> 01:30:21,060
- - Aku takut tidak.
- - Tidak ada, Alec.
- 1233
- 01:30:21,892 --> 01:30:24,810
- Aku... aku panik, oke?
- 1234
- 01:30:24,892 --> 01:30:28,518
- Aku tidak tahu apa yang aku lakukan...
- Aku yang membuat domba mengikutiku!
- 1235
- 01:30:29,476 --> 01:30:31,643
- - Kau yang memilih pilihanmu sendiri.
- - Pilihan?
- 1236
- 01:30:31,767 --> 01:30:35,893
- Maaf, bagaimana aku bisa berpikir dengan baik, jika tiba-tiba saja
- aku tahu aku memiliki kekuatan super yang aneh?
- 1237
- 01:30:35,976 --> 01:30:39,935
- Aku tidak punya waktu untuk
- mengerti dan merenung.
- 1238
- 01:30:40,017 --> 01:30:43,268
- Dan sekarang, aku tahu aku bisa membantu orang lain,
- jadi aku menginginkannya kembali.
- 1239
- 01:30:44,267 --> 01:30:46,768
- - Sudah terlambat.
- - Kau yang bilang aku adalah penyembuh...
- 1240
- 01:30:51,226 --> 01:30:52,560
- Dimana bingkai fotoku?
- 1241
- 01:30:53,851 --> 01:30:55,310
- Aku sudah menurunkannya.
- 1242
- 01:30:56,809 --> 01:30:58,477
- Kami tidak membutuhkannya lagi.
- 1243
- 01:31:01,767 --> 01:31:04,685
- Kau mempermainkanku, seperti boneka.
- 1244
- 01:31:05,684 --> 01:31:07,560
- Aku semestinya tahu ini dari awal.
- 1245
- 01:31:07,642 --> 01:31:10,768
- - Bukan itu cara kerjanya.
- - Omong kosong tentang cara kerjanya...
- 1246
- 01:31:10,851 --> 01:31:12,435
- ... atau kita tahu bagaimana itu.
- 1247
- 01:31:12,517 --> 01:31:13,653
- Jika ada sedikit kejujuran mungkin...
- 1248
- 01:31:13,677 --> 01:31:14,827
- aku akan membuat keputusan yang tepat.
- 1249
- 01:31:14,851 --> 01:31:16,643
- - Tunggu...
- - Jangan sentuh aku!
- 1250
- 01:31:17,142 --> 01:31:18,643
- Kau bisa menghentikan ini.
- 1251
- 01:31:20,559 --> 01:31:22,435
- Mungkin aku bisa menyelamatkan Abigail.
- 1252
- 01:31:28,184 --> 01:31:29,768
- Tidak ada yang bisa kita lakukan lagi.
- 1253
- 01:31:31,601 --> 01:31:32,893
- Sebaiknya biarkan dia.
- 1254
- 01:31:41,642 --> 01:31:42,893
- Pastor Malloy!
- 1255
- 01:31:46,184 --> 01:31:47,184
- Halo!
- 1256
- 01:31:50,684 --> 01:31:51,684
- Alec?
- 1257
- 01:31:52,517 --> 01:31:55,060
- Apa yang sedang kau lakukan?
- Tempat ini ditutup pada jam segini.
- 1258
- 01:31:55,392 --> 01:31:57,227
- Bukalah. Aku mau masuk ke sana.
- 1259
- 01:31:57,517 --> 01:31:58,602
- Apa yang sedang terjadi?
- 1260
- 01:32:01,851 --> 01:32:03,143
- Bagaimana aku berbicara denganNya?
- 1261
- 01:32:03,642 --> 01:32:04,477
- Siapa?
- 1262
- 01:32:04,559 --> 01:32:06,227
- Dia, Dia, atasanmu, Dia.
- 1263
- 01:32:07,226 --> 01:32:07,977
- Tuhan?
- 1264
- 01:32:08,059 --> 01:32:09,059
- Iya!
- 1265
- 01:32:10,684 --> 01:32:13,393
- Kau hanya perlu bicara saja, dia pasti dengar.
- 1266
- 01:32:14,517 --> 01:32:16,435
- Baik. Bisakah kau melakukannya untukku?
- 1267
- 01:32:17,892 --> 01:32:20,310
- - Tidak, aku tidak bisa melakukan itu
- - Dengar, kau berutang padaku.
- 1268
- 01:32:21,976 --> 01:32:23,852
- Kau benar. Aku akan melakukannya.
- 1269
- 01:32:33,184 --> 01:32:36,560
- Tapi untuk itu... kau harus melakukan sendiri.
- 1270
- 01:32:39,184 --> 01:32:40,852
- Tutup saja pintunya saat kau selesai.
- 1271
- 01:32:44,184 --> 01:32:45,185
- Terima kasih.
- 1272
- 01:33:05,851 --> 01:33:07,143
- Ini konyol.
- 1273
- 01:33:09,226 --> 01:33:11,185
- Sebenarnya, kau tau apa?
- 1274
- 01:33:11,601 --> 01:33:13,852
- Apa yang sudah kau lakukan.. hah?
- 1275
- 01:33:14,767 --> 01:33:16,810
- Maksudku, ini baik seperti yang kau katakan,
- 1276
- 01:33:16,892 --> 01:33:19,602
- Lalu mengapa membiarkan orang muda sakit dan mati?
- 1277
- 01:33:19,892 --> 01:33:22,102
- Mengapa kau tidak menjawabku?
- 1278
- 01:33:22,184 --> 01:33:25,185
- Maksudku, Abigail?
- Apakah kau serius?
- 1279
- 01:33:25,267 --> 01:33:27,018
- Apakah kau memang jahat?
- 1280
- 01:33:27,267 --> 01:33:28,977
- Dia baru 14 tahun!
- 1281
- 01:33:31,642 --> 01:33:33,685
- Sekarang Kau mengembalikan karuniaku!
- 1282
- 01:33:36,684 --> 01:33:40,727
- Aku bersumpah...
- Jika Kau membiarkan Abigail mati,
- 1283
- 01:33:40,809 --> 01:33:43,143
- ... aku mengutukmu bahwa Kau tidak pernah ada.
- 1284
- 01:33:44,684 --> 01:33:45,684
- Charlie.
- 1285
- 01:33:45,726 --> 01:33:49,602
- Charlie, jika kau di atas sana,
- Pukul si idiot itu di wajahnya untukku,
- 1286
- 01:33:52,309 --> 01:33:53,727
- Aku mau itu kembali!
- 1287
- 01:34:32,767 --> 01:34:36,643
- Sebab mungkin sudah tua, Josh.
- 1288
- 01:34:36,726 --> 01:34:39,268
- Aku tahu. Istriku telah memutuskan agar
- aku untuk membeli yang lain.
- 1289
- 01:34:39,351 --> 01:34:41,602
- - Dan ... ini...
- - Tidak, tidak, tolong.
- 1290
- 01:34:41,684 --> 01:34:43,084
- - Kau yakin?
- - Yeah.
- 1291
- 01:34:43,767 --> 01:34:45,018
- Bir untukku, kapan saja.
- 1292
- 01:34:45,351 --> 01:34:46,935
- -Sampai jumpa.
- -Sampai ketemu nanti.
- 1293
- 01:34:56,392 --> 01:34:57,435
- Apa kabar?
- 1294
- 01:34:59,517 --> 01:35:01,310
- Ya, aku baik.
- 1295
- 01:35:02,351 --> 01:35:05,977
- Aku... aku membawakanmu hadiah.
- 1296
- 01:35:07,684 --> 01:35:09,393
- Ini adalah "Forget-Me-Not."
- 1297
- 01:35:10,684 --> 01:35:13,205
- Kupikir ini bisa menjadi simbol...
- 1298
- 01:35:13,240 --> 01:35:15,727
- ...untuk persahabatan baru atau semacamnya,
- 1299
- 01:35:17,142 --> 01:35:20,977
- Sekarang rasanya sangat murahan untuk memberikannya.
- 1300
- 01:35:30,517 --> 01:35:34,560
- Aku sangat menyesal... jika kau merasa dipermainkan.
- 1301
- 01:35:35,934 --> 01:35:38,102
- Tapi tidak perlu berbohong terus kan.
- 1302
- 01:35:38,351 --> 01:35:39,935
- Pamanmu yang memintaku.
- 1303
- 01:35:41,809 --> 01:35:43,352
- Bahwa kau bilang kau seorang lesbian...
- 1304
- 01:35:52,976 --> 01:35:54,643
- Tentang Abigail...
- 1305
- 01:35:55,142 --> 01:35:56,142
- Tolong...
- 1306
- 01:35:57,934 --> 01:36:01,810
- Aku menyalahkanmu untuk Abigail dan...
- 1307
- 01:36:03,309 --> 01:36:04,310
- Aku minta maaf.
- 1308
- 01:36:06,892 --> 01:36:10,685
- Aku idiot, aku selalu
- akan membuat pilihan yang salah.
- 1309
- 01:36:10,767 --> 01:36:12,007
- Alec, Dia menulis surat kepada kita.
- 1310
- 01:36:13,267 --> 01:36:14,267
- Apa?
- 1311
- 01:36:14,892 --> 01:36:18,935
- Ini... Salah satu alasan aku memberanikan diri untuk datang dan mengantarkannya hari ini.
- 1312
- 01:36:23,476 --> 01:36:24,477
- Apa yang dikatakannya?
- 1313
- 01:36:24,559 --> 01:36:26,435
- Aku tidak tahu.
- Aku ingin membacanya denganmu.
- 1314
- 01:36:35,101 --> 01:36:36,101
- TELEPON AKU
- 1315
- 01:36:37,142 --> 01:36:38,268
- Dimana ponselmu?
- 1316
- 01:36:42,434 --> 01:36:46,018
- 5065550174.
- 1317
- 01:36:53,434 --> 01:36:55,060
- - Iya?
- - Abigail...
- 1318
- 01:36:55,184 --> 01:36:57,393
- - Ini Alec dan Cecilia.
- - Hai!
- 1319
- 01:36:57,726 --> 01:37:00,352
- Apa yang membawa kalian begitu lama!
- Kau harusnya meneleponku.
- 1320
- 01:37:00,434 --> 01:37:02,935
- Aku sangat menyesal.
- Kami baru saja membuka suratmu.
- 1321
- 01:37:03,517 --> 01:37:04,893
- Jadi, bagaimana kabar kalian berdua?
- 1322
- 01:37:04,976 --> 01:37:08,518
- - Baik...
- - Yeah, kita baik-baik saja. Apa kabarmu?
- 1323
- 01:37:08,934 --> 01:37:10,227
- Ya. Aku baik.
- 1324
- 01:37:11,434 --> 01:37:14,268
- Jadi aku punya beberapa berita, guys.
- 1325
- 01:37:15,351 --> 01:37:16,351
- Baik.
- 1326
- 01:37:16,392 --> 01:37:17,392
- Baik...
- 1327
- 01:37:17,851 --> 01:37:21,935
- Ternyata sekitar setahun yang lalu
- aku mengikutii Perawatan Paliatif.
- 1328
- 01:37:22,601 --> 01:37:24,935
- Intinya, ini seperti hukuman mati,
- 1329
- 01:37:25,017 --> 01:37:26,852
- ... karena kemoterapi sudah tidak berhasil lagi.
- 1330
- 01:37:27,767 --> 01:37:28,767
- Benar.
- 1331
- 01:37:29,976 --> 01:37:30,976
- Tapi...
- 1332
- 01:37:31,476 --> 01:37:32,476
- Tapi apa?
- 1333
- 01:37:33,892 --> 01:37:36,977
- Saat kembali, aku bertemu dengan
- dokter marshmello yang aku ceritakan.
- 1334
- 01:37:37,476 --> 01:37:41,393
- Dia kaget karena aku terlihat sangat
- sehat, jadi dia ingin mencoba beberapa tes.
- 1335
- 01:37:42,892 --> 01:37:46,602
- Kau tidak akan percaya ini,
- semacam remisi yang aneh.
- 1336
- 01:37:46,934 --> 01:37:48,477
- - Apa artinya itu?
- - Tunggu.
- 1337
- 01:37:48,559 --> 01:37:51,018
- Apa itu, apa "semacam
- remisi aneh"?
- 1338
- 01:37:51,101 --> 01:37:52,893
- Aku tahu, aku juga tidak mengerti.
- 1339
- 01:37:52,976 --> 01:37:55,768
- A: Entah bagaimana kanker itu bisa pergi.
- 1340
- 01:37:55,851 --> 01:37:58,852
- B: Mereka akan melakukan perawatan untuk menyingkirkan sisa kankernya jika masih ada.
- 1341
- 01:37:58,934 --> 01:38:02,352
- Dan C: Aku tidak akan mati.
- 1342
- 01:38:02,434 --> 01:38:04,768
- Dan aku akan berada di sana untuk Natal.
- 1343
- 01:38:06,434 --> 01:38:07,434
- Apa?
- 1344
- 01:38:11,184 --> 01:38:12,935
- Guys, aku masih di telepon di sini!
- 1345
- 01:38:13,017 --> 01:38:14,893
- Maaf maaf!
- 1346
- 01:38:16,059 --> 01:38:17,059
- Hei, Alec.
- 1347
- 01:38:17,142 --> 01:38:18,227
- Iya.
- 1348
- 01:38:18,351 --> 01:38:21,185
- Kau pasti memberitahu semua orang bahwa
- kau yang menyembuhkanku, Ambil pujiannya.
- 1349
- 01:38:21,267 --> 01:38:23,393
- Orang tuaku tentu yakin
- bahwa itu adalah karenamu.
- 1350
- 01:38:23,976 --> 01:38:26,893
- Dan bersiaplah karena mereka
- mengirim lebih dari tiga bakul buah.
- 1351
- 01:38:27,142 --> 01:38:29,727
- Peringatan! Spoiler.
- Jangan sentuh apelnya.
- 1352
- 01:38:29,809 --> 01:38:31,018
- Itu tidak enak.
- 1353
- 01:38:31,101 --> 01:38:32,102
- Baik.
- 1354
- 01:38:32,184 --> 01:38:34,518
- Dengar. Aku harusi pergi. Telepon aku.
- 1355
- 01:38:36,392 --> 01:38:39,727
- Ya, dan salam untuk adikmu dari kita.
- 1356
- 01:38:41,309 --> 01:38:45,602
- Cecilia, jika kau belum mencium orang idiot itu sekarang,
- sebaiknya cepatlah dan lakukanlah.
- 1357
- 01:38:46,059 --> 01:38:47,060
- Aku sayang kalian semua!
- 1358
- 01:38:50,517 --> 01:38:51,518
- Sampai jumpa.
- 1359
- 01:38:58,767 --> 01:39:00,143
- Ini luar biasa.
- 1360
- 01:39:11,351 --> 01:39:14,352
- - Tunggu tunggu! Berhenti berhenti!
- - Apa?
- 1361
- 01:39:16,476 --> 01:39:18,268
- Aku menduduki ini.
- 1362
- 01:39:58,851 --> 01:40:00,060
- Ada apa...?
- 1363
- 01:40:00,142 --> 01:40:03,477
- Aku hanya akan mengambil air minum.
- Kembalilah tidur.
- 1364
- 01:40:21,267 --> 01:40:23,352
- Kau menakutkan aku.
- Apa yang kau lakukan di sini?
- 1365
- 01:40:23,434 --> 01:40:24,810
- Ini adalah rumahku,
- 1366
- 01:40:25,851 --> 01:40:28,768
- Ada yang harus kulakukan di ruang bawah tanah.
- 1367
- 01:40:33,101 --> 01:40:34,435
- Bisakah aku bertanya?
- 1368
- 01:40:36,517 --> 01:40:38,893
- Ketika ayahmu tahu bahwa dia
- adalah seorang penyembuh,
- 1369
- 01:40:38,976 --> 01:40:42,435
- Apakah dia segera menerima karunia itu?
- 1370
- 01:40:43,809 --> 01:40:46,477
- Tidak, tidak.
- 1371
- 01:40:48,351 --> 01:40:50,102
- Dia tidak menginginkan karunia itu.
- 1372
- 01:40:51,226 --> 01:40:54,560
- Tapi sesuatu terjadi yang
- membuatnya berubah pikiran.
- 1373
- 01:40:55,059 --> 01:40:56,102
- Apa yang terjadi?
- 1374
- 01:40:56,184 --> 01:41:00,102
- Terus terang, Alec, yang
- sekarang bukan urusanmu.
- 1375
- 01:41:04,642 --> 01:41:06,143
- Dia tidak akan mati, kau tahu?
- 1376
- 01:41:07,101 --> 01:41:12,477
- Abigail, gadis kecil itu.
- Dia... dia dapat remisi.
- 1377
- 01:41:13,017 --> 01:41:14,018
- Sungguh?
- 1378
- 01:41:14,642 --> 01:41:16,060
- Yah, itu kabar baik.
- 1379
- 01:41:17,517 --> 01:41:18,518
- Sampai jumpa, Alec.
- 1380
- 01:41:18,934 --> 01:41:19,977
- Sampai jumpa
- 1381
- 01:41:24,934 --> 01:41:25,934
- Oh, Alec.
- 1382
- 01:41:28,476 --> 01:41:30,977
- Pernah melihat sesuatu yang aneh tentang dirimu?
- 1383
- 01:41:56,601 --> 01:41:57,601
- Batman.
- 1384
- 01:41:59,851 --> 01:42:00,893
- Ya Tuhan!
- 1385
- 01:42:04,142 --> 01:42:09,760
- Cecilia!
- 1386
- 01:42:35,000 --> 01:42:39,000
- SANG PENYEMBUH MASIH ADA
- 1387
- 01:42:41,000 --> 01:42:44,000
- PAUL NEWMAN ADALAH SALAH SATU DARI MEREKA
- 1388
- 01:42:45,000 --> 01:42:49,000
- DIA MEMBANGUN TEMPAT UNTUK ANAK-ANAK YANG BERPENYAKIT SERIUS
- 1389
- 01:42:50,000 --> 01:42:53,000
- TEMPAT DI MANA PENYAKIT DILUPAKAN DAN
- ANAK-ANAK DAPAT MENJADI ANAK-ANAK PADA UMUMNYA
- 1390
- 01:42:54,000 --> 01:42:57,000
- FILM INI DIDEDIKASIKAN UNTUKNYA
- 1391
- 01:42:59,000 --> 01:43:03,000
- DAN KEPADA SEMUA ANAK YANG
- BERJUANG MELAWAN PENYAKIT KANKERNYA
- 1392
- 01:43:04,000 --> 01:43:08,000
- SUB BY : DENI AUROR@
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement