Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:49,216 --> 00:00:52,886
- <i>Dahulu, dunia penuh keajaiban.</i>
- 2
- 00:00:59,184 --> 00:01:00,978
- <i>Penuh petualangan...</i>
- 3
- 00:01:02,688 --> 00:01:03,981
- <i>menarik...</i>
- 4
- 00:01:06,358 --> 00:01:08,068
- <i>dan yang terbaik...</i>
- 5
- 00:01:08,652 --> 00:01:10,279
- <i>ada sihir.</i>
- 6
- 00:01:11,822 --> 00:01:13,657
- <i>Boombastia!</i>
- 7
- 00:01:23,417 --> 00:01:26,503
- <i>Dan sihir menolong
- bagi yang membutuhkannya.</i>
- 8
- 00:01:26,670 --> 00:01:28,213
- <i>Flame Infernar!</i>
- 9
- 00:01:37,973 --> 00:01:39,725
- <i>Voltar Thundasir!</i>
- 10
- 00:01:54,656 --> 00:01:56,783
- <i>Tapi tak mudah untuk menguasainya.</i>
- 11
- 00:01:57,784 --> 00:02:00,579
- <i>Maka dunia menemukan
- cara yang lebih mudah untuk hidup.</i>
- 12
- 00:02:00,746 --> 00:02:03,373
- Aku menyebutnya bohlam.
- 13
- 00:02:10,422 --> 00:02:12,174
- Ini mudah sekali.
- 14
- 00:02:17,513 --> 00:02:18,555
- <i>Seiring waktu...</i>
- 15
- 00:02:20,641 --> 00:02:22,309
- <i>sihir lenyap.</i>
- 16
- 00:02:41,286 --> 00:02:42,287
- <i>Tapi kuharap...</i>
- 17
- 00:02:47,084 --> 00:02:49,086
- <i>ada tersisa sedikit sihir...</i>
- 18
- 00:02:50,546 --> 00:02:51,588
- <i>dalam dirimu.</i>
- 19
- 00:03:12,442 --> 00:03:13,694
- <i>Baiklah.</i>
- 20
- 00:03:13,861 --> 00:03:15,654
- <i>Kita akan buat Kesatria Z90 bugar.</i>
- 21
- 00:03:15,821 --> 00:03:17,739
- <i>Katakan, "Aku kesatria perkasa."</i>
- 22
- 00:03:17,906 --> 00:03:19,032
- Aku kesatria perkasa.
- 23
- 00:03:19,199 --> 00:03:20,576
- Pagi, Ibu.
- 24
- 00:03:23,912 --> 00:03:25,372
- Blazey, hentikan!
- 25
- 00:03:25,539 --> 00:03:27,958
- Naga nakal! Kembali ke sarangmu.
- 26
- 00:03:29,084 --> 00:03:31,545
- Selamat ulang tahun, Tn. Pria Dewasa.
- 27
- 00:03:31,712 --> 00:03:32,963
- Tidak, Ibu.
- 28
- 00:03:33,130 --> 00:03:35,215
- Hei, jangan hapus ciuman Ibu.
- 29
- 00:03:36,383 --> 00:03:37,217
- Apa?
- 30
- 00:03:37,384 --> 00:03:39,136
- Kau memakai baju ayahmu.
- 31
- 00:03:40,137 --> 00:03:41,763
- Akhirnya muat.
- 32
- 00:03:42,264 --> 00:03:44,141
- Anak Ibu sudah besar!
- 33
- 00:03:44,308 --> 00:03:47,311
- Ibu, aku harus makan sesuatu
- sebelum sekolah.
- 34
- 00:03:47,644 --> 00:03:50,397
- Tak ada banyak makanan.
- Ibu harus berbelanja.
- 35
- 00:03:50,731 --> 00:03:53,358
- Jangan sentuh.
- Itu untuk pestamu nanti malam.
- 36
- 00:03:53,525 --> 00:03:55,569
- Bukan pesta, Ibu. Hanya kita.
- 37
- 00:03:55,736 --> 00:03:57,654
- Kau bisa mengundang teman-teman
- dari kelas sains.
- 38
- 00:03:57,821 --> 00:03:59,823
- Katamu mereka asyik.
- 39
- 00:03:59,990 --> 00:04:02,075
- Aku tak mengatakannya demikian.
- 40
- 00:04:02,242 --> 00:04:03,911
- Lagi pula, aku tak kenal mereka.
- 41
- 00:04:04,077 --> 00:04:06,205
- Ulang tahun adalah waktunya
- mencoba hal baru.
- 42
- 00:04:06,371 --> 00:04:07,915
- Menjadi dirimu yang baru.
- 43
- 00:04:08,081 --> 00:04:11,126
- Bicara soal hal baru,
- sudah daftar latihan mengemudi?
- 44
- 00:04:11,293 --> 00:04:12,794
- Tidak! Tidak.
- 45
- 00:04:12,961 --> 00:04:15,255
- Ibu tahu kau takut mengemudi, tapi...
- 46
- 00:04:15,672 --> 00:04:18,300
- Aku tidak takut, Ibu.
- Aku akan pindahkan permainan Barley.
- 47
- 00:04:18,466 --> 00:04:21,720
- Baik, tapi kau tahu dia tak suka
- papannya disentuh.
- 48
- 00:04:22,221 --> 00:04:24,389
- Dia harus belajar membereskan mainannya.
- 49
- 00:04:24,556 --> 00:04:25,390
- Berhenti!
- 50
- 00:04:25,557 --> 00:04:29,478
- Adakah adikku berani mengganggu
- operasi aktif?
- 51
- 00:04:30,354 --> 00:04:31,188
- Yang benar saja!
- 52
- 00:04:31,355 --> 00:04:32,356
- Kau tahu, Ian...
- 53
- 00:04:32,523 --> 00:04:34,942
- dahulu, anak usia 16
- akan diuji kekuatannya...
- 54
- 00:04:35,108 --> 00:04:36,485
- di Rawa Keputusasaan.
- 55
- 00:04:36,652 --> 00:04:38,487
- Aku tidak menguji apa pun. Lepaskan.
- 56
- 00:04:38,654 --> 00:04:39,696
- Lepaskan dia.
- 57
- 00:04:39,863 --> 00:04:41,865
- Baik. Tapi aku tahu
- kau lebih kuat dari itu.
- 58
- 00:04:42,032 --> 00:04:44,910
- Ada kesatria perkasa dalam dirimu.
- Kau harus keluarkan.
- 59
- 00:04:45,077 --> 00:04:46,620
- Benar, Ibu?
- 60
- 00:04:46,787 --> 00:04:47,746
- Itu bagus.
- 61
- 00:04:47,913 --> 00:04:49,957
- Barley! Kau bau!
- 62
- 00:04:50,123 --> 00:04:51,458
- Kapan terakhir kau mandi?
- 63
- 00:04:51,625 --> 00:04:54,002
- Jika lebih berusaha, Ibu bisa lolos.
- 64
- 00:04:55,045 --> 00:04:58,215
- Lihat? Ibu tahu cara
- mengeluarkan jiwa kesatrianya.
- 65
- 00:04:58,382 --> 00:04:59,466
- Terima kasih.
- 66
- 00:04:59,633 --> 00:05:00,592
- Buang sampah.
- 67
- 00:05:03,804 --> 00:05:05,430
- <i>Waspada ada griffin yang kabur.</i>
- 68
- 00:05:05,597 --> 00:05:07,057
- Petugas Bronco.
- 69
- 00:05:07,724 --> 00:05:09,518
- Barley, Barley, Barley.
- 70
- 00:05:10,143 --> 00:05:12,938
- Setiap kali kota
- ingin merubuhkan gedung tua...
- 71
- 00:05:13,105 --> 00:05:15,732
- aku harus berurusan denganmu.
- 72
- 00:05:15,899 --> 00:05:17,818
- Aku tak mengerti maksudmu.
- 73
- 00:05:17,985 --> 00:05:19,361
- Benarkah?
- 74
- 00:05:19,528 --> 00:05:22,072
- <i>Takkan kubiarkan kau
- membongkar air mancur ini.</i>
- 75
- 00:05:22,239 --> 00:05:26,743
- <i>Kesatria kuno dalam pencarian besarnya
- minum dari aliran airnya.</i>
- 76
- 00:05:28,120 --> 00:05:28,954
- Barley.
- 77
- 00:05:29,121 --> 00:05:30,831
- Mereka menghancurkan masa lalu kota.
- 78
- 00:05:31,248 --> 00:05:33,667
- Masuklah. Istirahatlah sebentar.
- 79
- 00:05:33,834 --> 00:05:34,877
- Terima kasih, Sayang.
- 80
- 00:05:38,297 --> 00:05:40,007
- Halo, yang berulang tahun.
- 81
- 00:05:40,174 --> 00:05:42,426
- Kau kerja keras atau bermalasan?
- 82
- 00:05:43,343 --> 00:05:45,387
- Aku membuat roti panggang.
- 83
- 00:05:45,554 --> 00:05:46,597
- Ibu serius, Barley...
- 84
- 00:05:46,763 --> 00:05:48,348
- berhenti memikirkan masa lalu...
- 85
- 00:05:48,515 --> 00:05:50,100
- dan pikirkan masa depanmu.
- 86
- 00:05:50,684 --> 00:05:51,810
- Dia benar.
- 87
- 00:05:53,854 --> 00:05:55,772
- Kau tak bisa seharian bermain
- papan permainan.
- 88
- 00:05:57,608 --> 00:06:00,068
- <i>Quests of Yore
- </i>bukan papan permainan biasa.
- 89
- 00:06:00,235 --> 00:06:03,363
- Ini permainan peran
- yang berdasarkan sejarah.
- 90
- 00:06:03,530 --> 00:06:07,576
- Kau tahu dahulu <i>centaur
- </i>bisa berlari 112 kilometer per jam?
- 91
- 00:06:07,743 --> 00:06:09,536
- Aku punya mobil.
- Tak perlu berlari.
- 92
- 00:06:09,703 --> 00:06:12,331
- Ian, kau bisa belajar banyak
- dari <i>Quests of Yore.</i>
- 93
- 00:06:12,497 --> 00:06:13,957
- -Mau bermain?
- -Tidak.
- 94
- 00:06:14,124 --> 00:06:15,709
- Kau bisa menjadi penyusup atau...
- 95
- 00:06:15,876 --> 00:06:18,587
- Aku tahu! Kau bisa jadi penyihir.
- 96
- 00:06:18,754 --> 00:06:20,506
- Aku akan menyihir engkau!
- 97
- 00:06:20,672 --> 00:06:21,882
- Hati-hati dengan baju Ayah!
- 98
- 00:06:22,049 --> 00:06:24,343
- Aku tak ingat Ayah memakai baju itu.
- 99
- 00:06:24,510 --> 00:06:27,137
- Kau hanya punya dua kenangan
- tentang Ayah.
- 100
- 00:06:27,304 --> 00:06:28,305
- Aku punya tiga.
- 101
- 00:06:28,472 --> 00:06:31,475
- Aku ingat janggutnya gatal,
- tawanya konyol, dan aku suka bermain...
- 102
- 00:06:31,642 --> 00:06:33,060
- -genderang di kakinya.
- -Genderang di kakinya.
- 103
- 00:06:33,227 --> 00:06:34,311
- Aku suka melakukan...
- 104
- 00:06:36,897 --> 00:06:38,023
- Peraturan lima detik.
- 105
- 00:06:39,608 --> 00:06:40,526
- Tak apa. Tinggal tarik saja.
- 106
- 00:06:40,692 --> 00:06:41,735
- Tidak!
- 107
- 00:06:42,110 --> 00:06:42,819
- Barley!
- 108
- 00:06:44,279 --> 00:06:45,364
- Kau tahu...
- 109
- 00:06:45,531 --> 00:06:47,366
- aku akan cari makanan
- di perjalanan ke sekolah.
- 110
- 00:06:47,533 --> 00:06:49,284
- Nanti malam Ibu jahit.
- 111
- 00:06:49,451 --> 00:06:50,452
- Tunggu.
- 112
- 00:06:50,619 --> 00:06:53,372
- Menurut hukum lampau,
- aku harus menyatakan kau dewasa.
- 113
- 00:06:53,539 --> 00:06:54,540
- Berlutut di hadapanku.
- 114
- 00:06:54,957 --> 00:06:57,000
- Tak perlu. Aku harus pergi.
- 115
- 00:06:57,167 --> 00:06:59,086
- Nanti kujemput.
- Kita lakukan upacaranya di sekolah.
- 116
- 00:06:59,253 --> 00:07:00,128
- Tidak, tidak.
- 117
- 00:07:00,295 --> 00:07:01,964
- Jangan lakukan itu. Sampai jumpa!
- 118
- 00:07:15,102 --> 00:07:15,936
- Hei!
- 119
- 00:07:16,103 --> 00:07:17,020
- Hidup Griffins!
- 120
- 00:07:17,187 --> 00:07:18,021
- Apa?
- 121
- 00:07:18,188 --> 00:07:19,481
- Kau siswa Willowdale College?
- 122
- 00:07:19,648 --> 00:07:21,525
- Tidak. Ini punya ayahku.
- 123
- 00:07:21,692 --> 00:07:24,152
- Lightfoot?
- Wilden Lightfoot?
- 124
- 00:07:24,319 --> 00:07:25,279
- Ya.
- 125
- 00:07:25,445 --> 00:07:26,989
- Aku satu kuliah dengannya.
- 126
- 00:07:27,155 --> 00:07:28,699
- -Benarkah?
- -Ya.
- 127
- 00:07:29,533 --> 00:07:32,870
- Aku turut berduka dia meninggal dunia.
- 128
- 00:07:33,412 --> 00:07:35,038
- Ya. Terima kasih.
- 129
- 00:07:35,205 --> 00:07:38,834
- Ayahmu orang yang hebat.
- Begitu percaya diri.
- 130
- 00:07:39,334 --> 00:07:42,296
- Ketika dia datang,
- semua orang memperhatikan.
- 131
- 00:07:42,629 --> 00:07:45,799
- Dia memakai kaus kaki ungu terjelek
- setiap hari.
- 132
- 00:07:45,966 --> 00:07:47,050
- Apa? Kenapa?
- 133
- 00:07:47,217 --> 00:07:50,846
- Itu yang kami tanyakan.
- Tapi dia memang berani.
- 134
- 00:07:51,013 --> 00:07:53,140
- Aku selalu berharap
- punya sedikit keberanian.
- 135
- 00:07:54,266 --> 00:07:58,896
- Wah. Aku tak pernah
- mendengar ini sebelumnya.
- 136
- 00:07:59,062 --> 00:08:01,023
- -Apa lagi yang kau ingat?
- -Ayah!
- 137
- 00:08:01,440 --> 00:08:03,525
- Maaf. Aku harus mengantarnya sekolah.
- 138
- 00:08:03,692 --> 00:08:05,277
- Senang bertemu denganmu.
- 139
- 00:08:05,777 --> 00:08:07,738
- Ya. Sama-sama.
- 140
- 00:08:11,783 --> 00:08:12,951
- Berani.
- 141
- 00:08:21,752 --> 00:08:23,462
- DIRIKU YANG BARU
- 142
- 00:08:26,215 --> 00:08:28,091
- Lebih vokal
- 143
- 00:08:29,176 --> 00:08:31,428
- Belajar mengemudi
- 144
- 00:08:34,306 --> 00:08:36,475
- Undang orang ke pesta
- 145
- 00:08:40,145 --> 00:08:43,065
- JADI SEPERTI AYAH
- 146
- 00:08:57,746 --> 00:08:59,873
- Anak-anak, duduk. Kita mulai absen.
- 147
- 00:09:07,172 --> 00:09:09,132
- Hei, Gorgamon.
- 148
- 00:09:09,299 --> 00:09:11,885
- Bisa tidak menaruh kakimu
- di kursiku hari ini?
- 149
- 00:09:12,052 --> 00:09:13,136
- Maaf.
- 150
- 00:09:13,303 --> 00:09:15,973
- Harus terus diangkat.
- Agar darah mengalir ke otakku.
- 151
- 00:09:16,098 --> 00:09:19,101
- Itu membuatku sulit untuk duduk di situ.
- 152
- 00:09:19,268 --> 00:09:22,604
- Jika aliran darahku tidak baik,
- aku tak bisa konsentrasi.
- 153
- 00:09:22,771 --> 00:09:24,898
- Kau tak ingin aku gagal di sekolah, benar?
- 154
- 00:09:27,359 --> 00:09:28,652
- Tidak.
- 155
- 00:09:29,194 --> 00:09:30,404
- Terima kasih.
- 156
- 00:09:34,324 --> 00:09:35,617
- Tes mengemudi pertama.
- 157
- 00:09:35,784 --> 00:09:36,827
- Ada sukarelawan?
- 158
- 00:09:40,706 --> 00:09:42,082
- Belok kiri.
- 159
- 00:09:44,126 --> 00:09:46,712
- Ambil jalur ini untuk ke jalan tol.
- 160
- 00:09:48,172 --> 00:09:50,883
- Ya. Aku siap untuk itu.
- 161
- 00:09:57,181 --> 00:09:58,599
- Mereka cepat sekali.
- 162
- 00:09:58,765 --> 00:09:59,892
- Masuk ke lalu lintas.
- 163
- 00:10:00,058 --> 00:10:01,351
- Ya. Tunggu.
- 164
- 00:10:01,518 --> 00:10:02,477
- Masuk ke lalu lintas.
- 165
- 00:10:02,644 --> 00:10:03,562
- Masuk ke lalu lintas!
- 166
- 00:10:04,938 --> 00:10:06,106
- Aku tidak siap!
- 167
- 00:10:06,273 --> 00:10:07,399
- Menepi.
- 168
- 00:10:11,486 --> 00:10:13,655
- Kita mau apa akhir pekan ini?
- 169
- 00:10:13,822 --> 00:10:14,948
- Pindah ke kota yang lebih keren?
- 170
- 00:10:15,115 --> 00:10:16,366
- Hei. Apa kabar, sobat?
- 171
- 00:10:16,533 --> 00:10:20,621
- Aku mengadakan pesta malam ini,
- dan apa kau ingin datang...
- 172
- 00:10:20,787 --> 00:10:22,998
- dan makan kue?
- 173
- 00:10:23,457 --> 00:10:25,125
- Orang tidak bicara begitu.
- 174
- 00:10:25,292 --> 00:10:27,211
- Jangan katakan "sobat".
- "Geng"?
- 175
- 00:10:28,837 --> 00:10:30,088
- Apa kabar, geng?
- 176
- 00:10:30,464 --> 00:10:32,007
- Apa kabar, geng?
- 177
- 00:10:36,803 --> 00:10:37,971
- Hei. Apa kabar, geng?
- 178
- 00:10:38,680 --> 00:10:40,599
- Hei. Kau Ian, benar?
- 179
- 00:10:41,558 --> 00:10:43,143
- Aku tak tahu kau tahu...
- 180
- 00:10:43,310 --> 00:10:44,686
- Omong-omong...
- 181
- 00:10:45,020 --> 00:10:46,980
- jika kau suka pesta, aku...
- 182
- 00:10:47,147 --> 00:10:48,440
- Aku mau buat pesta...
- 183
- 00:10:48,607 --> 00:10:49,316
- Apa?
- 184
- 00:10:49,483 --> 00:10:51,193
- Jika nanti malam tak ada kegiatan...
- 185
- 00:10:51,360 --> 00:10:53,529
- tapi kau pasti ada kegiatan...
- 186
- 00:10:53,695 --> 00:10:58,116
- dan kau suka kue seperti aku,
- aku punya kue di rumahku.
- 187
- 00:10:58,283 --> 00:11:00,327
- Kau mengundang kami ke pesta?
- 188
- 00:11:00,494 --> 00:11:01,620
- Itu dia.
- 189
- 00:11:02,329 --> 00:11:03,330
- Kami tak punya rencana.
- 190
- 00:11:03,497 --> 00:11:04,498
- -Baiklah.
- -Tentu.
- 191
- 00:11:04,665 --> 00:11:05,707
- Benarkah?
- 192
- 00:11:05,874 --> 00:11:07,793
- Kita bisa naik bus ke rumahku.
- 193
- 00:11:10,963 --> 00:11:11,964
- Tidak, tidak.
- 194
- 00:11:12,965 --> 00:11:15,592
- Itu bocah berulang tahun?
- 195
- 00:11:19,596 --> 00:11:22,099
- Lihatlah! Kereta kudamu menunggu!
- 196
- 00:11:22,266 --> 00:11:23,600
- Kau kenal dia?
- 197
- 00:11:24,309 --> 00:11:26,144
- Tuan Iandore Lightfoot.
- 198
- 00:11:26,478 --> 00:11:28,313
- Sepertinya dia bicara denganmu.
- 199
- 00:11:28,480 --> 00:11:29,815
- Hei, Ian!
- 200
- 00:11:31,525 --> 00:11:32,943
- Hei, Barley.
- 201
- 00:11:33,110 --> 00:11:34,987
- Kami mau naik bus.
- 202
- 00:11:35,153 --> 00:11:36,738
- Bus? Tidak!
- 203
- 00:11:36,905 --> 00:11:40,784
- Mari kuantar kau dan teman-temanmu
- naik Guinevere.
- 204
- 00:11:41,368 --> 00:11:42,619
- Siapa Guinevere?
- 205
- 00:11:42,786 --> 00:11:44,913
- Kudaku yang perkasa.
- 206
- 00:11:45,956 --> 00:11:47,165
- Itu memalukan.
- 207
- 00:11:47,332 --> 00:11:48,959
- Tenang, Sayang. Kuperbaiki.
- 208
- 00:11:50,252 --> 00:11:51,837
- Dia hanya bercanda.
- 209
- 00:11:52,838 --> 00:11:54,423
- Ada sesuatu di wajahmu.
- 210
- 00:11:55,716 --> 00:11:58,927
- Tidak. Kau... hanya...
- Tunggu, tidak. Ini... Tidak...
- 211
- 00:12:01,138 --> 00:12:03,515
- Aku baru ingat ulang tahunku dibatalkan.
- 212
- 00:12:03,765 --> 00:12:05,184
- -Apa?
- -Maksudku, pestanya.
- 213
- 00:12:05,684 --> 00:12:08,228
- Sebenarnya memang tidak ada.
- Ini salah paham.
- 214
- 00:12:08,395 --> 00:12:09,521
- Aku harus pergi.
- 215
- 00:12:09,688 --> 00:12:10,814
- Sampai jumpa!
- 216
- 00:12:18,864 --> 00:12:21,742
- Maaf. Biar aku arsipkan.
- 217
- 00:12:22,951 --> 00:12:24,786
- Anak-anak itu menulis di wajahmu?
- 218
- 00:12:24,953 --> 00:12:26,246
- Biar kubersihkan.
- 219
- 00:12:26,538 --> 00:12:28,790
- Bisa kita pulang saja?
- 220
- 00:12:28,957 --> 00:12:31,502
- Baik, kita adakan
- upacara ulang tahunmu nanti.
- 221
- 00:12:31,668 --> 00:12:34,546
- Maka kau akan siap untuk dewasa
- dan menghadapi tantangannya.
- 222
- 00:12:34,755 --> 00:12:36,965
- Pada zaman kuno,
- orang merayakan ulang tahun...
- 223
- 00:12:37,132 --> 00:12:38,133
- dengan pencarian.
- 224
- 00:12:38,717 --> 00:12:42,513
- Tentunya, itu tak sebanding
- dengan tantangan di masa lalu.
- 225
- 00:12:46,767 --> 00:12:47,809
- Ibu?
- 226
- 00:12:48,894 --> 00:12:50,020
- Ibu?
- 227
- 00:12:58,779 --> 00:13:00,364
- DIRIKU YANG BARU
- 228
- 00:13:01,740 --> 00:13:03,200
- Lebih vokal
- 229
- 00:13:03,283 --> 00:13:04,368
- Belajar mengemudi
- 230
- 00:13:04,451 --> 00:13:05,702
- Undang orang ke pesta
- 231
- 00:13:05,786 --> 00:13:06,703
- JADI SEPERTI AYAH
- 232
- 00:13:07,871 --> 00:13:09,623
- JADI SEPERTI AYAH
- 233
- 00:13:28,809 --> 00:13:30,435
- AYAH
- 234
- 00:13:35,023 --> 00:13:37,442
- <i>Will, kau takkan bisa
- membuatnya berfungsi.</i>
- 235
- 00:13:37,609 --> 00:13:38,610
- <i>Kurasa bisa.</i>
- 236
- 00:13:38,777 --> 00:13:42,114
- <i>Aku akan melihat dari sini
- kalau-kalau alatnya meledak.</i>
- 237
- 00:13:42,281 --> 00:13:43,490
- <i>Halo?</i>
- 238
- 00:13:43,657 --> 00:13:45,242
- <i>Taruhan kau tak bisa membuatnya berfungsi.</i>
- 239
- 00:13:45,409 --> 00:13:46,410
- <i>Benar?</i>
- 240
- 00:13:46,577 --> 00:13:47,411
- <i>Ya.</i>
- 241
- 00:13:47,578 --> 00:13:50,247
- <i>Tapi kau terlihat tahu
- yang kau lakukan.</i>
- 242
- 00:13:50,664 --> 00:13:51,874
- <i>Aku berusaha.</i>
- 243
- 00:13:52,040 --> 00:13:53,750
- <i>Sudah periksa apa ada baterai?</i>
- 244
- 00:13:55,169 --> 00:13:56,170
- <i>Tentu tidak.</i>
- 245
- 00:13:56,336 --> 00:13:57,171
- <i>Aku tahu.</i>
- 246
- 00:13:57,337 --> 00:13:58,380
- <i>Apakah berfungsi?</i>
- 247
- 00:13:58,547 --> 00:13:59,548
- <i>Mari kita lihat.</i>
- 248
- 00:14:00,340 --> 00:14:02,050
- <i>Baik. Dah.</i>
- 249
- 00:14:07,181 --> 00:14:09,349
- <i>Will, kau takkan bisa
- membuatnya berfungsi.</i>
- 250
- 00:14:09,516 --> 00:14:10,517
- <i>Kurasa bisa.</i>
- 251
- 00:14:10,684 --> 00:14:13,770
- <i>Aku akan melihat dari sini
- kalau-kalau alatnya meledak.</i>
- 252
- 00:14:13,937 --> 00:14:15,022
- Hai, Ayah.
- 253
- 00:14:15,189 --> 00:14:16,648
- <i>Halo?</i>
- 254
- 00:14:16,815 --> 00:14:17,816
- Ini aku, Ian.
- 255
- 00:14:17,983 --> 00:14:18,817
- <i>Benarkah?</i>
- 256
- 00:14:18,984 --> 00:14:21,278
- Ya. Kau senang hari ini?
- 257
- 00:14:21,612 --> 00:14:22,779
- <i>Aku berusaha.</i>
- 258
- 00:14:22,946 --> 00:14:24,531
- Aku juga.
- 259
- 00:14:24,698 --> 00:14:27,117
- Tapi, aku butuh bantuan.
- 260
- 00:14:29,203 --> 00:14:31,997
- Kuharap aku bisa
- menghabiskan hari bersama Ayah.
- 261
- 00:14:32,164 --> 00:14:33,207
- <i>Aku tahu.</i>
- 262
- 00:14:33,373 --> 00:14:34,875
- Ada banyak hal yang bisa kita lakukan.
- 263
- 00:14:35,209 --> 00:14:36,543
- Pasti menyenangkan.
- 264
- 00:14:36,960 --> 00:14:38,086
- <i>Mari kita lihat.</i>
- 265
- 00:14:38,253 --> 00:14:40,255
- Aku ingin sekali. Kita bisa...
- 266
- 00:14:40,422 --> 00:14:42,299
- <i>Baik. Dah.</i>
- 267
- 00:14:44,801 --> 00:14:45,802
- Ya.
- 268
- 00:14:46,428 --> 00:14:47,429
- Dah.
- 269
- 00:14:54,019 --> 00:14:54,937
- Astaga...
- 270
- 00:14:55,103 --> 00:14:59,233
- Barley, jauhkan prajuritmu dari negeriku
- atau kerajaan kita akan berperang!
- 271
- 00:14:59,399 --> 00:15:00,984
- Maaf, Ibu!
- 272
- 00:15:01,693 --> 00:15:03,779
- Ini liburan terpanjang di dunia.
- 273
- 00:15:04,196 --> 00:15:06,031
- Ibu baru mau mengerjakan itu, Sayang.
- 274
- 00:15:06,198 --> 00:15:07,241
- Tidak apa-apa.
- 275
- 00:15:07,407 --> 00:15:10,327
- Kau pasti diajarkan oleh penjahit ahli.
- 276
- 00:15:10,494 --> 00:15:13,372
- Ya. Penjahit ahli yang rendah hati.
- 277
- 00:15:19,795 --> 00:15:24,591
- Ayah seperti apa ketika seusiaku?
- Dia selalu percaya diri?
- 278
- 00:15:24,758 --> 00:15:28,887
- Tidak. Dia perlu waktu
- untuk tahu siapa dirinya.
- 279
- 00:15:30,138 --> 00:15:31,682
- Andai aku bertemu dia.
- 280
- 00:15:32,850 --> 00:15:34,476
- Ibu juga.
- 281
- 00:15:34,643 --> 00:15:38,564
- Tapi, kau tahu, ketika ayahmu sakit...
- 282
- 00:15:38,730 --> 00:15:43,026
- dia berjuang keras karena dia ingin
- melihatmu lebih dari segalanya.
- 283
- 00:15:47,865 --> 00:15:50,367
- Ibu punya sesuatu untukmu.
- 284
- 00:15:51,910 --> 00:15:56,832
- Ibu ingin tunggu setelah makan kue,
- tapi kau sudah cukup lama menunggu.
- 285
- 00:15:56,999 --> 00:15:57,875
- Apa?
- 286
- 00:15:58,041 --> 00:16:01,128
- Hadiah dari ayahmu.
- 287
- 00:16:06,842 --> 00:16:08,093
- Dari Ayah?
- 288
- 00:16:08,260 --> 00:16:10,179
- Entahlah. Kata Ibu untuk kita berdua.
- 289
- 00:16:10,637 --> 00:16:11,555
- Apa itu?
- 290
- 00:16:11,722 --> 00:16:16,476
- Katanya berikan ini saat kalian berdua
- di atas 16 tahun.
- 291
- 00:16:17,728 --> 00:16:20,731
- Ibu tak tahu ini apa.
- 292
- 00:16:27,863 --> 00:16:29,156
- Tidak mungkin!
- 293
- 00:16:29,323 --> 00:16:31,825
- -Ini tongkat penyihir. Ayah penyihir.
- -Apa?
- 294
- 00:16:32,159 --> 00:16:34,953
- Ayahmu seorang akuntan. Memang...
- 295
- 00:16:35,120 --> 00:16:37,998
- dia tertarik banyak hal aneh
- ketika sakit, tapi...
- 296
- 00:16:38,165 --> 00:16:39,333
- Ada surat.
- 297
- 00:16:39,666 --> 00:16:41,168
- "Ian dan Barley...
- 298
- 00:16:41,335 --> 00:16:43,545
- "dahulu, dunia penuh keajaiban.
- 299
- 00:16:43,712 --> 00:16:45,839
- "Penuh petualangan, menarik...
- 300
- 00:16:46,006 --> 00:16:47,841
- "dan yang terbaik, ada sihir.
- 301
- 00:16:48,008 --> 00:16:49,968
- "Sihir menolong
- bagi yang membutuhkannya.
- 302
- 00:16:50,135 --> 00:16:51,637
- "Tapi tak mudah untuk menguasainya.
- 303
- 00:16:51,803 --> 00:16:54,306
- "Maka dunia menemukan
- cara yang lebih mudah untuk hidup.
- 304
- 00:16:54,473 --> 00:16:56,725
- "Seiring waktu, sihir lenyap...
- 305
- 00:16:56,892 --> 00:17:01,271
- "tapi kuharap
- ada tersisa sedikit sihir dalam dirimu.
- 306
- 00:17:01,438 --> 00:17:04,398
- "Maka kutulis mantra ini
- agar bisa melihat...
- 307
- 00:17:05,275 --> 00:17:07,444
- "anak-anakku saat sudah dewasa."
- 308
- 00:17:09,445 --> 00:17:10,989
- "Mantra Kunjungan."
- 309
- 00:17:14,284 --> 00:17:16,286
- Aku tak percaya.
- 310
- 00:17:16,453 --> 00:17:20,582
- Mantra ini mengembalikannya.
- Ayah akan kembali satu hari penuh.
- 311
- 00:17:20,749 --> 00:17:22,251
- -Apa?
- -Kembali hidup?
- 312
- 00:17:22,416 --> 00:17:23,417
- Tidak mungkin.
- 313
- 00:17:23,585 --> 00:17:25,127
- Mungkin saja dengan ini!
- 314
- 00:17:26,421 --> 00:17:28,173
- Aku akan bertemu Ayah?
- 315
- 00:17:28,339 --> 00:17:31,260
- Will, kau gila. Apa ini?
- 316
- 00:17:31,426 --> 00:17:34,137
- Mantra sekuat ini perlu elemen bantuan.
- 317
- 00:17:34,304 --> 00:17:37,474
- Agar berhasil, Ayah tentu menemukan
- Permata Phoenix!
- 318
- 00:17:37,641 --> 00:17:38,892
- Wah.
- 319
- 00:17:39,059 --> 00:17:40,644
- Ini hanya tersisa beberapa.
- 320
- 00:17:40,811 --> 00:17:42,729
- Tunggu! Apa ini berbahaya?
- 321
- 00:17:42,896 --> 00:17:44,940
- Kita akan mengetahuinya.
- 322
- 00:17:48,402 --> 00:17:49,862
- -Apa?
- -Serpihan kayu.
- 323
- 00:17:51,780 --> 00:17:55,993
- "Kita hanya dapat sekali,
- biarkan aku lahir kembali.
- 324
- 00:17:56,159 --> 00:18:00,497
- "Sampai besok matahari terbenam,
- satu hari di bumi aku berjalan."
- 325
- 00:18:04,459 --> 00:18:06,879
- Tunggu. Aku salah memegangnya.
- 326
- 00:18:07,838 --> 00:18:10,591
- "Kita hanya dapat sekali,
- biarkan aku lahir kembali.
- 327
- 00:18:10,757 --> 00:18:14,553
- "Sampai besok matahari terbenam,
- satu hari di bumi aku berjalan."
- 328
- 00:18:15,637 --> 00:18:16,597
- "Kita hanya dapat sekali...
- 329
- 00:18:16,763 --> 00:18:18,182
- "biarkan aku lahir kembali.
- 330
- 00:18:18,307 --> 00:18:20,350
- "Sampai besok matahari terbenam,
- satu hari di bumi aku berjalan."
- 331
- 00:18:20,517 --> 00:18:21,768
- "Satu hari di bumi aku berjalan."
- 332
- 00:18:21,935 --> 00:18:26,064
- "Sampai besok matahari terbenam,
- satu hari di bumi aku berjalan."
- 333
- 00:18:26,440 --> 00:18:27,441
- Barley.
- 334
- 00:18:35,032 --> 00:18:38,118
- Ibu sedih ayah kalian tidak di sini...
- 335
- 00:18:38,785 --> 00:18:43,707
- tapi ini membuktikan
- betapa dia ingin melihat kalian.
- 336
- 00:18:43,874 --> 00:18:46,502
- Sehingga dia mencoba apa saja.
- 337
- 00:18:46,668 --> 00:18:49,796
- Itu tetap hadiah yang bagus.
- 338
- 00:18:50,631 --> 00:18:51,632
- Ya.
- 339
- 00:18:57,804 --> 00:19:01,725
- Hei, mau ikut mengambil kuemu?
- 340
- 00:19:01,975 --> 00:19:04,353
- Tidak. Terima kasih, Ibu.
- 341
- 00:19:32,756 --> 00:19:37,261
- "Kita hanya dapat sekali,
- biarkan aku lahir kembali.
- 342
- 00:19:42,349 --> 00:19:44,810
- "Sampai besok matahari terbenam...
- 343
- 00:19:51,650 --> 00:19:54,194
- "satu hari di bumi aku berjalan."
- 344
- 00:19:58,949 --> 00:20:00,200
- Sedang apa kau?
- 345
- 00:20:00,367 --> 00:20:02,244
- Demi Gigi Zadar! Bagaimana kau bisa...
- 346
- 00:20:02,411 --> 00:20:03,662
- Entah. Mulai begitu saja.
- 347
- 00:20:10,836 --> 00:20:11,670
- Kaki!
- 348
- 00:20:31,148 --> 00:20:33,108
- Bertahanlah. Aku bantu!
- 349
- 00:20:33,275 --> 00:20:34,193
- Barley, tidak!
- 350
- 00:20:58,217 --> 00:20:59,218
- Ayah?
- 351
- 00:21:02,930 --> 00:21:03,764
- Hanya kakinya.
- 352
- 00:21:06,141 --> 00:21:08,769
- Tidak ada bagian atas.
- Aku ingat Ayah punya bagian atas!
- 353
- 00:21:08,936 --> 00:21:11,230
- Apa yang kuperbuat? Ini mengerikan.
- 354
- 00:21:21,031 --> 00:21:21,865
- Halo?
- 355
- 00:21:24,993 --> 00:21:26,328
- Itu benar dia.
- 356
- 00:21:26,495 --> 00:21:29,081
- Ayah berada di rumah.
- 357
- 00:21:32,876 --> 00:21:34,419
- Dia tidak dengar.
- 358
- 00:21:41,468 --> 00:21:42,845
- Kau sedang apa?
- 359
- 00:21:58,694 --> 00:22:02,614
- Benar, Ayah. Ini aku, Barley.
- 360
- 00:22:11,999 --> 00:22:14,084
- Ya, itu Ian.
- 361
- 00:22:14,543 --> 00:22:16,378
- Hai, Ayah.
- 362
- 00:22:25,554 --> 00:22:28,432
- Aku mengacaukannya.
- Kini dia hanya kaki selamanya.
- 363
- 00:22:28,599 --> 00:22:31,852
- Tidak selamanya.
- Mantranya hanya bertahan satu hari.
- 364
- 00:22:32,019 --> 00:22:33,937
- Dia menghilang
- saat matahari terbenam besok...
- 365
- 00:22:34,104 --> 00:22:35,939
- dan kita takkan bisa
- mengembalikannya lagi.
- 366
- 00:22:38,233 --> 00:22:41,612
- Baik. 24 jam. Waktunya sedikit, tapi...
- 367
- 00:22:46,992 --> 00:22:48,785
- Kita harus mengulang mantranya.
- 368
- 00:22:48,952 --> 00:22:50,370
- Kau yang harus mengulangnya.
- 369
- 00:22:50,537 --> 00:22:52,998
- Hanya orang berbakat
- yang bisa melakukan sihir.
- 370
- 00:22:53,165 --> 00:22:56,293
- -Dan adikku berbakat sihir.
- -Baiklah!
- 371
- 00:22:56,710 --> 00:22:58,253
- Tapi aku tak bisa selesaikan mantranya.
- 372
- 00:22:58,420 --> 00:23:00,380
- Kau punya banyak waktu untuk latihan.
- 373
- 00:23:00,547 --> 00:23:02,674
- Karena kita harus mencari
- Permata Phoenix lagi.
- 374
- 00:23:07,387 --> 00:23:11,099
- Kita mulai dari tempat
- semua pencarian dimulai.
- 375
- 00:23:11,266 --> 00:23:13,143
- Kedai Manticore.
- 376
- 00:23:13,310 --> 00:23:15,312
- Dikelola oleh petualang pemberani.
- 377
- 00:23:15,479 --> 00:23:17,731
- Dia tahu semua jenis permata,
- azimat, totem...
- 378
- 00:23:17,898 --> 00:23:19,525
- Barley, ini untuk permainan.
- 379
- 00:23:19,691 --> 00:23:21,151
- Berdasarkan kehidupan nyata.
- 380
- 00:23:21,318 --> 00:23:24,029
- -Tahu dari mana kedainya masih ada?
- -Ada.
- 381
- 00:23:24,196 --> 00:23:27,157
- Tahunan latihan menyiapkanku
- untuk momen ini.
- 382
- 00:23:27,324 --> 00:23:32,162
- Ini satu-satunya cara untuk
- menemukan Permata Phoenix.
- 383
- 00:23:33,580 --> 00:23:34,915
- Percayalah aku.
- 384
- 00:23:39,002 --> 00:23:42,130
- Apa pun caranya,
- aku akan bertemu ayahku.
- 385
- 00:23:42,297 --> 00:23:45,342
- Ayah dengar?
- Kami akan pergi untuk pencarian.
- 386
- 00:23:49,012 --> 00:23:51,306
- Ayolah, Guinevere.
- 387
- 00:23:51,473 --> 00:23:53,350
- Kita naik bus saja.
- 388
- 00:23:53,517 --> 00:23:55,602
- Dia tidak apa-apa.
- 389
- 00:24:11,285 --> 00:24:13,954
- Anda Meninggalkan
- 390
- 00:24:17,666 --> 00:24:21,336
- Ini hanya penghargaan untuk matematika.
- Biasa saja.
- 391
- 00:24:21,503 --> 00:24:23,714
- Nanti kutunjukkan saat kita pulang.
- 392
- 00:24:25,924 --> 00:24:27,968
- Sedang apa kalian berdua di situ?
- 393
- 00:24:28,135 --> 00:24:32,472
- Rasanya aneh bicara dengan Ayah
- tanpa bagian atasnya, jadi...
- 394
- 00:24:32,973 --> 00:24:33,974
- kejutan!
- 395
- 00:24:34,850 --> 00:24:36,018
- Itu hebat!
- 396
- 00:24:36,268 --> 00:24:38,270
- Ayah persis seperti yang kuingat.
- 397
- 00:24:38,437 --> 00:24:40,772
- Tenang, kami akan kembalikan
- sisa tubuh Ayah.
- 398
- 00:24:40,939 --> 00:24:44,359
- Lalu, yang pertama akan kulakukan,
- memperkenalkan Guinevere.
- 399
- 00:24:44,526 --> 00:24:48,614
- Kubangun ulang sendiri,
- dari mur roda sampai penyejuk udara.
- 400
- 00:24:54,119 --> 00:24:55,704
- Menunjukkan mobilmu kepada Ayah?
- 401
- 00:24:55,871 --> 00:24:57,956
- -Hanya itu isi daftarmu?
- -Daftar apa?
- 402
- 00:24:58,123 --> 00:24:59,208
- Apa itu?
- 403
- 00:24:59,374 --> 00:25:02,211
- Menyusun daftar hal-hal
- yang ingin kulakukan bersama Ayah.
- 404
- 00:25:02,377 --> 00:25:03,212
- Kau tahu...
- 405
- 00:25:03,337 --> 00:25:06,048
- main lempar tangkap, jalan-jalan,
- belajar mengemudi...
- 406
- 00:25:06,215 --> 00:25:08,175
- berbagi kisah hidupku dengannya.
- 407
- 00:25:08,342 --> 00:25:09,676
- Baguslah.
- 408
- 00:25:10,177 --> 00:25:14,264
- Tapi sebelum ucapkan mantra Ayah lagi,
- kau harus melatih sihirmu.
- 409
- 00:25:15,682 --> 00:25:17,142
- Buku ini untuk permainan.
- 410
- 00:25:17,309 --> 00:25:21,104
- Sudah kukatakan, <i>Quests of Yore
- </i>akurat secara sejarah.
- 411
- 00:25:21,271 --> 00:25:26,109
- Bahkan mantra-mantranya.
- Maka mulailah berlatih, penyihir muda.
- 412
- 00:25:26,318 --> 00:25:30,155
- Baik, Ayah. Mari kita coba beberapa sihir.
- 413
- 00:25:34,576 --> 00:25:35,994
- Hei, Sayang?
- 414
- 00:25:36,620 --> 00:25:39,331
- Blazey.
- Naga ini selalu ada di bawah kakiku.
- 415
- 00:25:39,498 --> 00:25:41,750
- Sayang, kau mau kue?
- 416
- 00:25:43,001 --> 00:25:43,836
- IBU
- 417
- 00:25:44,002 --> 00:25:46,380
- AKAN KEMBALI
- DENGAN KEJUTAN DAHSYAT!
- 418
- 00:26:19,288 --> 00:26:22,749
- <i>Aloft Elevar. Aloft Elevar.</i>
- 419
- 00:26:22,916 --> 00:26:25,002
- Aku tak bisa mantra melayang.
- 420
- 00:26:25,169 --> 00:26:28,338
- Mungkin aku bisa coba yang lain
- seperti Petir Arcane.
- 421
- 00:26:28,672 --> 00:26:30,299
- Mustahil penyihir amatir bisa gunakan...
- 422
- 00:26:30,507 --> 00:26:32,426
- mantra tersulit dalam
- <i>Buku Panduan Penyihir.</i>
- 423
- 00:26:32,593 --> 00:26:33,802
- Cari yang mudah saja.
- 424
- 00:26:33,969 --> 00:26:36,305
- Tidak berhasil.
- Apa aku salah mengucapkannya?
- 425
- 00:26:36,471 --> 00:26:38,599
- Kau mengucapkannya dengan benar.
- 426
- 00:26:38,765 --> 00:26:41,977
- Tapi agar mantranya berfungsi,
- katakan dari api hatimu.
- 427
- 00:26:42,144 --> 00:26:43,729
- -Apa?
- -Api hatimu.
- 428
- 00:26:43,896 --> 00:26:46,982
- Katakan dengan semangat.
- Jangan ditahan.
- 429
- 00:26:48,025 --> 00:26:49,026
- <i>Aloft Elevar!</i>
- 430
- 00:26:49,193 --> 00:26:51,862
- Tidak, seperti <i>Aloft Elevar.</i>
- 431
- 00:26:52,196 --> 00:26:53,238
- <i>Aloft Elevar!</i>
- 432
- 00:26:53,405 --> 00:26:55,449
- Tidak, dari api hatimu!
- 433
- 00:26:55,616 --> 00:26:57,910
- <i>-Aloft Elevar!
- </i>-Jangan ditahan.
- 434
- 00:26:58,076 --> 00:26:59,661
- <i>-Aloft Elevar!
- </i>-Api hati!
- 435
- 00:26:59,828 --> 00:27:04,166
- Berhenti mengatakan "api hati".
- Jelas ini tidak berhasil.
- 436
- 00:27:05,959 --> 00:27:08,712
- Hei, itu awal yang baik.
- 437
- 00:27:11,673 --> 00:27:13,425
- Mantra Kunjungan
- 438
- 00:27:15,344 --> 00:27:18,430
- Beranikan dirimu. Kita sudah tiba.
- 439
- 00:27:18,597 --> 00:27:21,016
- Kedai Manticore.
- 440
- 00:27:21,767 --> 00:27:23,310
- Masih ada.
- 441
- 00:27:23,477 --> 00:27:24,728
- Ya, sudah kukatakan.
- 442
- 00:27:31,068 --> 00:27:34,112
- Ayo, Ayah. Bagus.
- 443
- 00:27:35,739 --> 00:27:38,033
- Baik. Pertama, biar aku yang bicara.
- 444
- 00:27:38,200 --> 00:27:41,411
- Kedua, penting untuk bersikap hormat
- kepada Manticore...
- 445
- 00:27:41,578 --> 00:27:44,248
- atau dia takkan beri kita peta
- ke Permata Phoenix.
- 446
- 00:27:44,414 --> 00:27:47,501
- Tunggu. Peta?
- Kupikir dia punya Permata Phoenix.
- 447
- 00:27:47,668 --> 00:27:50,003
- Kau lucu. Dengar itu, Ayah?
- 448
- 00:27:50,170 --> 00:27:52,089
- Dia pintar, hanya tak tahu
- apa itu pencarian.
- 449
- 00:27:52,256 --> 00:27:54,967
- Ada lagi yang lupa kau katakan?
- 450
- 00:27:55,801 --> 00:27:56,802
- Tidak.
- 451
- 00:27:56,969 --> 00:27:59,304
- <i>Selamat ulang tahun
- Bergabunglah dalam pencarian kami</i>
- 452
- 00:27:59,471 --> 00:28:01,723
- <i>Untuk menjadikan ulang tahunmu
- Yang terbaik</i>
- 453
- 00:28:02,933 --> 00:28:05,811
- Baiklah, kedainya sedikit berubah
- seiring waktu...
- 454
- 00:28:05,978 --> 00:28:08,939
- tapi Manticore masih sama.
- 455
- 00:28:11,400 --> 00:28:12,484
- Aku pesan sup spesial.
- 456
- 00:28:12,651 --> 00:28:14,528
- Tuanku mau pakai cangkir atau kuali?
- 457
- 00:28:18,115 --> 00:28:21,827
- Nyonya, aku ingin bertemu Manticore.
- 458
- 00:28:21,994 --> 00:28:23,579
- Baiklah, tuanku.
- 459
- 00:28:25,581 --> 00:28:27,207
- Oh, Manticore!
- 460
- 00:28:31,170 --> 00:28:35,799
- Tidak. Manticore yang asli.
- Petualang pemberani.
- 461
- 00:28:36,842 --> 00:28:38,468
- Maksudmu Corey? Dia di sana.
- 462
- 00:28:40,137 --> 00:28:41,346
- Cepat! Tolong aku.
- 463
- 00:28:41,513 --> 00:28:43,557
- Bungkal griffin ini seharusnya
- disajikan beberapa menit lalu.
- 464
- 00:28:45,350 --> 00:28:47,477
- Itu Manticore?
- 465
- 00:28:47,644 --> 00:28:49,771
- Oh, Manticore yang agung dan perkasa.
- 466
- 00:28:50,355 --> 00:28:51,940
- Tuan, kau menghalangi.
- 467
- 00:28:52,107 --> 00:28:53,275
- Kau terlambat, Adolphus.
- 468
- 00:28:54,651 --> 00:28:57,237
- Aku paham ada lalu lintas.
- Kau harus atur itu.
- 469
- 00:28:58,822 --> 00:29:01,074
- Mungkin ibumu perlu punya mobil sendiri!
- 470
- 00:29:01,742 --> 00:29:03,076
- Wahai pemberani?
- 471
- 00:29:03,368 --> 00:29:05,996
- Aku dan adikku mencari peta
- untuk Permata Phoenix.
- 472
- 00:29:06,788 --> 00:29:09,041
- Kau datang di kedai yang tepat.
- Meja 12.
- 473
- 00:29:09,208 --> 00:29:13,295
- Aku punya perkamen yang kau inginkan.
- Lihatlah!
- 474
- 00:29:14,171 --> 00:29:15,797
- Itu menu anak-anak.
- 475
- 00:29:15,964 --> 00:29:18,550
- Asyik, bukan?
- Semua berdasarkan peta-peta lamaku.
- 476
- 00:29:18,717 --> 00:29:19,801
- Nah...
- 477
- 00:29:19,968 --> 00:29:22,721
- Manticore mengutusmu bertualang
- dengan restu pahlawan.
- 478
- 00:29:22,888 --> 00:29:23,889
- Ini ada krayon.
- 479
- 00:29:24,348 --> 00:29:28,560
- Ini menyenangkan, Yang Berkuasa,
- tapi kau punya peta yang asli?
- 480
- 00:29:29,478 --> 00:29:30,896
- Ya. Di sana.
- 481
- 00:29:33,440 --> 00:29:35,901
- -Itu dia.
- -Ini sempurna.
- 482
- 00:29:36,318 --> 00:29:38,237
- Kau mau apa?
- Kau tak boleh membawanya.
- 483
- 00:29:38,862 --> 00:29:39,947
- Harus.
- 484
- 00:29:40,822 --> 00:29:42,157
- Apa itu?
- 485
- 00:29:43,075 --> 00:29:44,993
- Ini ayah kami.
- Kami bisa bertemu dia, tapi...
- 486
- 00:29:45,160 --> 00:29:47,538
- Tapi tak bisa tanpa Permata Phoenix.
- 487
- 00:29:47,704 --> 00:29:51,041
- Tidak! Aku tak lagi mengirim orang
- dalam pencarian berbahaya.
- 488
- 00:29:51,208 --> 00:29:52,167
- Apa? Kenapa?
- 489
- 00:29:52,334 --> 00:29:53,585
- Karena berbahaya.
- 490
- 00:29:53,752 --> 00:29:56,338
- Corey, mesin karaoke rusak lagi.
- 491
- 00:29:57,464 --> 00:30:00,217
- Maaf, tapi kau tak boleh ambil peta ini.
- 492
- 00:30:00,926 --> 00:30:03,637
- Tenang, petualanganmu
- akan segera berlanjut.
- 493
- 00:30:04,304 --> 00:30:05,889
- Aku bisa tangani.
- 494
- 00:30:06,431 --> 00:30:07,766
- Tidak, Ian.
- 495
- 00:30:09,226 --> 00:30:11,186
- Nyonya Manticore yang perkasa...
- 496
- 00:30:11,395 --> 00:30:12,521
- Kau sedang apa?
- 497
- 00:30:12,688 --> 00:30:14,398
- Nak, ini waktu yang kurang tepat.
- 498
- 00:30:14,565 --> 00:30:16,525
- Kuberi tempat ini satu bintang.
- 499
- 00:30:17,067 --> 00:30:19,361
- Aku tak pernah bertemu ayahku dan...
- 500
- 00:30:19,528 --> 00:30:20,612
- Aku turut prihatin.
- 501
- 00:30:20,779 --> 00:30:24,908
- Tapi jika kau terluka, tebak siapa
- yang dituntut dan kehilangan kedainya?
- 502
- 00:30:25,075 --> 00:30:26,702
- Aku tak bisa ambil risiko.
- 503
- 00:30:26,869 --> 00:30:29,830
- Permisi, aku ada urusan penting.
- 504
- 00:30:29,997 --> 00:30:31,331
- Tes.
- 505
- 00:30:31,498 --> 00:30:34,668
- <i>Kau menghantui mimpi-mimpiku
- Setiap saat</i>
- 506
- 00:30:35,294 --> 00:30:36,920
- Kami butuh peta itu.
- 507
- 00:30:37,045 --> 00:30:39,965
- Aku takkan beri petanya. Titik.
- Aku sudah selesai bicara.
- 508
- 00:30:40,340 --> 00:30:42,301
- Aku belum selesai!
- 509
- 00:30:42,968 --> 00:30:45,179
- Katamu kau tak ingin
- kehilangan tempat ini.
- 510
- 00:30:45,345 --> 00:30:46,346
- Lihat Manticore itu.
- 511
- 00:30:46,513 --> 00:30:48,599
- Tampaknya dia hidup untuk ambil risiko.
- 512
- 00:30:49,057 --> 00:30:51,351
- Manticore itu tidak mengurus investor.
- 513
- 00:30:51,518 --> 00:30:52,936
- Tidak harus membayar gaji.
- 514
- 00:30:53,103 --> 00:30:56,565
- Dia bisa terbang kapan saja
- dan melawan monster lahar.
- 515
- 00:30:56,732 --> 00:30:59,943
- -Kau akan perbaiki mesinnya?
- -Ya, tunggu.
- 516
- 00:31:00,110 --> 00:31:03,655
- Mungkin tempat ini tidak penuh petualangan
- seperti dahulu.
- 517
- 00:31:03,822 --> 00:31:05,490
- Tidak dipenuhi gerombolan...
- 518
- 00:31:05,657 --> 00:31:09,453
- yang siap pertaruhkan nyawa
- demi petualangan seru.
- 519
- 00:31:09,912 --> 00:31:11,246
- Lalu kenapa?
- 520
- 00:31:11,413 --> 00:31:14,416
- Kata siapa kau harus ambil risiko
- untuk bertualang?
- 521
- 00:31:14,625 --> 00:31:17,127
- Kau.
- 522
- 00:31:18,170 --> 00:31:20,923
- "Kau harus ambil risiko untuk bertualang."
- Sang Manticore
- 523
- 00:31:21,882 --> 00:31:24,760
- Kata meja 32 stik keju mereka dingin.
- 524
- 00:31:25,886 --> 00:31:27,471
- Apa yang telah kuperbuat?
- 525
- 00:31:27,638 --> 00:31:30,140
- Belum terlambat.
- Kau bisa berikan petanya.
- 526
- 00:31:30,390 --> 00:31:32,351
- -Tempat ini dahulu berbahaya.
- -Berbahaya!
- 527
- 00:31:32,518 --> 00:31:34,019
- -Dan liar!
- -Liar!
- 528
- 00:31:34,186 --> 00:31:38,482
- -Dahulu aku berbahaya dan liar!
- -Berbahaya dan liar!
- 529
- 00:31:46,031 --> 00:31:49,826
- Aku hidup dalam kebohongan!
- Apa jadinya aku ini?
- 530
- 00:31:51,870 --> 00:31:52,996
- Gawat.
- 531
- 00:31:54,873 --> 00:31:59,336
- Semua keluar!
- Kedai ini tutup untuk renovasi.
- 532
- 00:32:10,138 --> 00:32:13,183
- Maaf, mesin karaoke rusak!
- 533
- 00:32:22,109 --> 00:32:24,152
- Tidak! Tidak, tidak!
- 534
- 00:32:24,403 --> 00:32:25,237
- Tidak.
- 535
- 00:32:25,404 --> 00:32:26,405
- Kita harus pergi!
- 536
- 00:32:36,331 --> 00:32:37,541
- <i>Aloft Elevar!</i>
- 537
- 00:32:50,470 --> 00:32:51,680
- Sulit dipercaya.
- 538
- 00:32:51,847 --> 00:32:53,265
- Kau begini...
- 539
- 00:32:53,432 --> 00:32:56,977
- lalu baloknya melayang!
- Adikku penyihir.
- 540
- 00:32:57,144 --> 00:32:58,937
- Aku tak percaya itu berhasil.
- 541
- 00:32:59,521 --> 00:33:01,356
- Kau pasti bisa gunakan mantra Ayah.
- 542
- 00:33:01,523 --> 00:33:03,192
- Tapi tak ada petanya.
- 543
- 00:33:03,358 --> 00:33:06,320
- Tapi kita punya ini. Lihatlah!
- 544
- 00:33:07,613 --> 00:33:09,740
- Dalam pencarian,
- kau harus gunakan yang kau punya.
- 545
- 00:33:09,907 --> 00:33:11,450
- Dan inilah yang kita punya.
- 546
- 00:33:11,617 --> 00:33:14,870
- Bagian terbaiknya,
- Kayla sudah pecahkan teka-tekinya.
- 547
- 00:33:15,037 --> 00:33:16,788
- Menurut Kayla...
- 548
- 00:33:16,955 --> 00:33:19,374
- kita harus mencari Raven's Point.
- 549
- 00:33:21,793 --> 00:33:23,879
- Raven's Point. Raven's Point.
- 550
- 00:33:24,004 --> 00:33:26,089
- Ya! Permatanya pasti di gunung.
- 551
- 00:33:26,256 --> 00:33:27,466
- Kita bisa tiba besok pagi.
- 552
- 00:33:27,633 --> 00:33:28,717
- Besok pagi?
- 553
- 00:33:28,884 --> 00:33:30,969
- Itu memberi kita banyak waktu dengan Ayah.
- 554
- 00:33:34,181 --> 00:33:38,185
- Ya. Sepertinya jalan tol
- akan membawa kita ke sana.
- 555
- 00:33:40,854 --> 00:33:42,773
- Jalan tol agak terlalu jelas.
- 556
- 00:33:42,940 --> 00:33:45,317
- Dalam pencarian,
- jalan yang jelas pasti salah.
- 557
- 00:33:45,484 --> 00:33:47,861
- -Apa?
- -Dalam kampanye <i>Quests of Yore...</i>
- 558
- 00:33:48,028 --> 00:33:49,863
- Shrub Rosehammer dan aku
- mengambil rute mudah...
- 559
- 00:33:50,030 --> 00:33:52,908
- menuntunnya ke perut agar-agar kubus.
- 560
- 00:33:53,075 --> 00:33:56,286
- Aku tidak bernasib sama
- karena mengikuti firasatku.
- 561
- 00:33:56,453 --> 00:34:02,251
- Firasatku mengatakan kita harus ambil
- jejak kuno bernama Jalan Berbahaya.
- 562
- 00:34:02,417 --> 00:34:04,127
- Tapi jalan tol lebih cepat.
- 563
- 00:34:04,294 --> 00:34:05,587
- Belum tentu.
- 564
- 00:34:05,754 --> 00:34:08,799
- Aku tahu kau ingin seperti
- permainan petualanganmu...
- 565
- 00:34:08,966 --> 00:34:10,092
- tapi yang penting...
- 566
- 00:34:10,259 --> 00:34:13,594
- kita bisa menghabiskan waktu dengan Ayah.
- 567
- 00:34:18,225 --> 00:34:21,770
- Jadi kita ambil jalan tol, benar?
- 568
- 00:34:22,980 --> 00:34:25,440
- Ya, kau benar.
- 569
- 00:34:25,607 --> 00:34:29,945
- Tapi jika kau masuk agar-agar kubus,
- selamatkan dirimu sendiri.
- 570
- 00:34:43,250 --> 00:34:46,335
- <i>Kedai Manticore lurus di kananmu.</i>
- 571
- 00:34:49,297 --> 00:34:50,549
- -Hei.
- <i>-Aku hanya memeriksa.</i>
- 572
- 00:34:50,716 --> 00:34:51,800
- <i>Sudah bertemu anak-anak?</i>
- 573
- 00:34:51,967 --> 00:34:53,051
- Belum.
- 574
- 00:34:53,217 --> 00:34:56,763
- Tapi aku sedikit khawatir karena
- ada persoalan keluarga yang aneh...
- 575
- 00:34:56,972 --> 00:34:59,933
- dan tidak biasanya Ian kabur.
- 576
- 00:35:00,100 --> 00:35:01,685
- Barley, ya, tapi Ian tidak.
- 577
- 00:35:01,852 --> 00:35:04,646
- Sudah malam,
- kau tak boleh mencari mereka.
- 578
- 00:35:04,813 --> 00:35:08,609
- Aku tahu, ini bodoh.
- Aku yakin mereka terbakar.
- 579
- 00:35:08,775 --> 00:35:11,195
- <i>-Terbakar?
- </i>-Terbakar! Tempatnya terbakar!
- 580
- 00:35:11,361 --> 00:35:12,988
- -Anak-anakku! Aku harus pergi!
- <i>-Laurel!</i>
- 581
- 00:35:13,614 --> 00:35:15,199
- Singkirkan, singkirkan!
- 582
- 00:35:15,365 --> 00:35:18,785
- Permisi. Halo?
- Aku mencari dua peri remaja.
- 583
- 00:35:18,952 --> 00:35:21,288
- Sudah kukatakan,
- ada dua peri remaja.
- 584
- 00:35:22,497 --> 00:35:23,999
- Mereka anak-anakku.
- Mereka ke mana?
- 585
- 00:35:24,166 --> 00:35:26,084
- Mereka pergi mencari Permata Phoenix.
- 586
- 00:35:26,251 --> 00:35:27,294
- Tapi jangan khawatir.
- 587
- 00:35:27,461 --> 00:35:29,379
- Kuberi tahu tentang peta, permata...
- 588
- 00:35:29,546 --> 00:35:32,424
- tentang kutukan.
- Aku lupa beri tahu soal kutukan.
- 589
- 00:35:32,633 --> 00:35:33,800
- -Apa?
- -Ya, ampun.
- 590
- 00:35:33,967 --> 00:35:35,511
- Dengarkan, yang ini sedikit...
- 591
- 00:35:35,761 --> 00:35:38,514
- Anak-anakmu dalam bahaya!
- Tapi aku bisa bantu!
- 592
- 00:35:40,307 --> 00:35:43,352
- Kau tak boleh pergi.
- Kami punya pertanyaan.
- 593
- 00:35:43,519 --> 00:35:46,063
- Aku tahu mereka ke mana!
- Kita bisa menolong mereka!
- 594
- 00:35:46,605 --> 00:35:48,148
- Semua beres di sini.
- 595
- 00:35:50,817 --> 00:35:53,153
- Nama belakang "Manticore",
- nama depan "Sang".
- 596
- 00:35:53,320 --> 00:35:55,656
- Tunggu, kau benar. Dia sedikit...
- 597
- 00:35:56,114 --> 00:35:59,034
- Pantas saja dengan luka seperti itu.
- 598
- 00:35:59,993 --> 00:36:01,328
- Itu hanya tergores.
- 599
- 00:36:01,495 --> 00:36:03,705
- Maaf, kau pakar minotaur?
- 600
- 00:36:03,872 --> 00:36:04,831
- -Manticore.
- -Manticore?
- 601
- 00:36:05,123 --> 00:36:06,083
- Tidak...
- 602
- 00:36:06,250 --> 00:36:09,044
- Kau tak tahu bahwa
- ketika darah mereka kena udara...
- 603
- 00:36:09,211 --> 00:36:10,379
- mereka akan jadi gila.
- 604
- 00:36:10,546 --> 00:36:11,505
- Kurasa itu tak benar.
- 605
- 00:36:11,672 --> 00:36:13,882
- Lihat? Dia mulai berkhayal.
- 606
- 00:36:14,049 --> 00:36:16,969
- Jadi biarkan aku menolongnya
- sebelum kau celaka.
- 607
- 00:36:17,135 --> 00:36:18,637
- -Baik.
- -Terima kasih.
- 608
- 00:36:18,804 --> 00:36:20,764
- Boleh beri kami waktu sebentar?
- 609
- 00:36:21,265 --> 00:36:24,393
- Berbaringlah. Bagus.
- Angkat kepalamu lebih tinggi.
- 610
- 00:36:24,560 --> 00:36:26,979
- Jangan terlalu lama.
- 611
- 00:36:27,688 --> 00:36:29,022
- Kau dengar?
- 612
- 00:36:29,189 --> 00:36:31,650
- Kataku jangan terlalu lama, karena...
- 613
- 00:36:35,279 --> 00:36:37,030
- Bagaimana cara menolong anak-anakku?
- 614
- 00:36:38,448 --> 00:36:40,075
- Aku akan menyukaimu.
- 615
- 00:36:40,659 --> 00:36:42,786
- Radio, lampu depan, rem...
- 616
- 00:36:42,953 --> 00:36:44,246
- ban, pelek.
- 617
- 00:36:44,413 --> 00:36:46,874
- Kini sudah berbeda, Ayah.
- Sebelum kuganti suku cadangnya...
- 618
- 00:36:47,040 --> 00:36:48,750
- Guinevere adalah rongsokan.
- 619
- 00:36:48,917 --> 00:36:51,461
- Main lempar tangkap
- 620
- 00:36:51,545 --> 00:36:52,588
- Jalan-jalan
- 621
- 00:36:53,755 --> 00:36:56,175
- Kita tak bisa
- melakukan apa-apa hari ini, Ayah.
- 622
- 00:36:57,634 --> 00:36:58,719
- Tidak apa-apa.
- 623
- 00:36:59,553 --> 00:37:01,096
- Aku hanya ingin bertemu denganmu.
- 624
- 00:37:05,100 --> 00:37:08,896
- Tapi tenang, kami akan memperbaikimu
- dan pulang untuk melihat...
- 625
- 00:37:09,062 --> 00:37:10,397
- Astaga. Ibu!
- 626
- 00:37:10,564 --> 00:37:14,151
- Barley, kita takkan sempat
- membawa Ayah pulang untuk melihat Ibu.
- 627
- 00:37:15,527 --> 00:37:18,197
- Setidaknya Ayah tak perlu bertemu
- anggota baru.
- 628
- 00:37:18,363 --> 00:37:21,533
- Kau bekerja keras atau bermalasan?
- 629
- 00:37:23,118 --> 00:37:25,370
- Ya. Barley, Barley, Barley.
- 630
- 00:37:25,537 --> 00:37:27,539
- Setiap kali ada masalah,
- aku harus berurusan denganmu.
- 631
- 00:37:27,706 --> 00:37:29,458
- -Itu caramu meniru Colt?
- -Ya.
- 632
- 00:37:29,625 --> 00:37:31,043
- Kau harus melatihnya.
- 633
- 00:37:31,210 --> 00:37:33,545
- Tidak! Ayolah, mobil tua.
- 634
- 00:37:41,386 --> 00:37:42,471
- Katamu mobil ini sudah diperbaiki.
- 635
- 00:37:42,638 --> 00:37:45,807
- Tenang. Guinevere baik-baik saja.
- Hanya kehabisan bensin.
- 636
- 00:37:45,974 --> 00:37:47,267
- Ini menunjukkan bensin penuh.
- 637
- 00:37:47,434 --> 00:37:49,686
- Itu tidak berfungsi.
- 638
- 00:37:56,568 --> 00:37:58,237
- Tinggal beberapa tetes.
- 639
- 00:37:59,154 --> 00:38:01,365
- Jika ada pom bensin...
- 640
- 00:38:14,378 --> 00:38:17,047
- Ada cara gaib untuk dapat bensin?
- 641
- 00:38:17,589 --> 00:38:20,384
- Aku suka pemikiranmu, penyihir muda.
- 642
- 00:38:23,053 --> 00:38:24,221
- Mantra pembesar!
- 643
- 00:38:24,388 --> 00:38:27,516
- Kita perbesar kalengnya
- agar bensinnya bertambah banyak.
- 644
- 00:38:28,058 --> 00:38:30,060
- Itu ide aneh.
- 645
- 00:38:30,227 --> 00:38:32,062
- Aku tahu! Aku juga suka.
- 646
- 00:38:32,229 --> 00:38:33,063
- Baiklah.
- 647
- 00:38:33,438 --> 00:38:35,941
- Tenang. Api hati.
- Ini dia.
- 648
- 00:38:36,817 --> 00:38:38,193
- Tak semudah itu.
- 649
- 00:38:38,777 --> 00:38:41,405
- Baru belajar sihir,
- sudah anggap dirinya ahli...
- 650
- 00:38:41,572 --> 00:38:43,031
- benar, Ayah?
- 651
- 00:38:43,198 --> 00:38:45,325
- Mantra pembesar lebih sulit.
- 652
- 00:38:45,492 --> 00:38:47,578
- Bukan saja kau harus berkata
- dengan api hati...
- 653
- 00:38:47,744 --> 00:38:50,038
- tapi juga harus mengikuti dekrit sihir.
- 654
- 00:38:50,205 --> 00:38:51,039
- Apa sihir?
- 655
- 00:38:51,206 --> 00:38:54,209
- Itu peraturan khusus
- agar mantra berfungsi benar.
- 656
- 00:38:54,376 --> 00:38:56,336
- Yang ini ditulis, "Untuk perbesar benda...
- 657
- 00:38:56,503 --> 00:38:59,798
- "kau harus perbesar perhatianmu."
- 658
- 00:38:59,965 --> 00:39:04,094
- Saat menggunakan mantra,
- jangan sampai kehilangan konsentrasi.
- 659
- 00:39:04,261 --> 00:39:05,345
- Baik.
- 660
- 00:39:06,346 --> 00:39:07,514
- -Kenapa?
- -Serpihan kayu.
- 661
- 00:39:07,681 --> 00:39:08,974
- Bisa ampelas tongkat ini?
- 662
- 00:39:09,141 --> 00:39:12,060
- Tidak. Itu tongkat kuno
- dengan sihir di setiap seratnya.
- 663
- 00:39:12,227 --> 00:39:13,478
- Tidak boleh diampelas.
- 664
- 00:39:13,645 --> 00:39:17,232
- Baiklah. Ini dia. Berfokus.
- 665
- 00:39:18,734 --> 00:39:20,027
- Ada yang salah?
- 666
- 00:39:20,569 --> 00:39:22,654
- Maaf, tapi posisi berdirimu...
- Ini.
- 667
- 00:39:22,821 --> 00:39:26,241
- Angkat dagu, siku terangkat,
- kaki dibuka, bungkuk sedikit.
- 668
- 00:39:26,408 --> 00:39:28,076
- -Bagaimana rasanya?
- -Baik.
- 669
- 00:39:28,243 --> 00:39:29,453
- -Satu lagi...
- -Barley!
- 670
- 00:39:29,870 --> 00:39:31,038
- Baik.
- 671
- 00:39:34,791 --> 00:39:37,377
- <i>Magnora Gantuan!</i>
- 672
- 00:39:40,255 --> 00:39:42,299
- -Jangan biarkan sihir membuatmu takut.
- -Baik.
- 673
- 00:39:43,842 --> 00:39:44,885
- -Siku!
- -Apa?
- 674
- 00:39:45,052 --> 00:39:45,969
- Siku terangkat!
- 675
- 00:39:46,136 --> 00:39:47,513
- Tidak, terlalu tinggi.
- 676
- 00:39:47,679 --> 00:39:48,805
- Aku sedang berusaha fokus.
- 677
- 00:39:48,972 --> 00:39:50,891
- Ya. Berfokus kepada kaleng.
- 678
- 00:39:51,642 --> 00:39:53,143
- Berfokus.
- 679
- 00:39:54,937 --> 00:39:55,896
- Berfokus.
- 680
- 00:39:56,146 --> 00:39:57,898
- Barley! Lupakan!
- 681
- 00:40:00,859 --> 00:40:02,361
- Berhasil!
- 682
- 00:40:02,528 --> 00:40:04,196
- Kalengnya besar.
- 683
- 00:40:04,780 --> 00:40:06,365
- Mobilnya besar.
- 684
- 00:40:06,532 --> 00:40:07,699
- Dan kau...
- 685
- 00:40:07,866 --> 00:40:08,700
- Celaka.
- 686
- 00:40:08,867 --> 00:40:10,327
- -Apa yang terjadi?
- -Kau membuatku ciut.
- 687
- 00:40:10,494 --> 00:40:11,370
- Bagaimana bisa?
- 688
- 00:40:11,537 --> 00:40:13,664
- Jika mantranya salah, akan ada akibat.
- 689
- 00:40:13,830 --> 00:40:15,791
- Aku salah karena kau terus menggangguku.
- 690
- 00:40:15,958 --> 00:40:17,000
- Aku berusaha menolongmu.
- 691
- 00:40:17,167 --> 00:40:18,168
- Jangan coba menolongku.
- 692
- 00:40:18,627 --> 00:40:20,629
- Baik. Aku takkan menolongmu.
- 693
- 00:40:21,171 --> 00:40:22,214
- Ayah, ini aku.
- 694
- 00:40:24,758 --> 00:40:27,219
- Tenang, Ayah. Aku akan perbaiki.
- 695
- 00:40:28,762 --> 00:40:29,721
- Kau mau ke mana?
- 696
- 00:40:29,972 --> 00:40:31,098
- Mencari pom bensin.
- 697
- 00:40:31,265 --> 00:40:32,850
- -Aku ikut.
- -Baik.
- 698
- 00:40:33,016 --> 00:40:34,393
- Aku tak butuh bantuanmu.
- 699
- 00:40:34,893 --> 00:40:36,436
- Terserah.
- 700
- 00:40:51,660 --> 00:40:54,788
- Aku perlu istirahat.
- Kaki kecilku tak bisa secepat itu.
- 701
- 00:40:57,416 --> 00:40:59,501
- Lihat, pom bensin.
- 702
- 00:41:00,127 --> 00:41:01,128
- Bagus.
- 703
- 00:41:01,295 --> 00:41:02,880
- Tunggu, aku lupa.
- 704
- 00:41:03,589 --> 00:41:05,048
- Kau tak butuh bantuanku.
- 705
- 00:41:05,841 --> 00:41:09,344
- Tak usah menggendongku.
- Aku sudah besar.
- 706
- 00:41:11,096 --> 00:41:12,431
- Ayah!
- 707
- 00:41:12,764 --> 00:41:15,142
- Ayo, tak apa-apa. Barley bersamaku.
- 708
- 00:41:15,309 --> 00:41:16,435
- Ya, aku baik-baik saja, Ayah.
- 709
- 00:41:16,602 --> 00:41:18,437
- Efek samping hilang dengan sendirinya.
- 710
- 00:41:18,604 --> 00:41:19,897
- Apa aku sudah membesar?
- 711
- 00:41:37,831 --> 00:41:39,583
- Hei! Kau menyenggolku?
- 712
- 00:41:39,750 --> 00:41:41,668
- Maaf. Aku tak melihatmu.
- 713
- 00:41:41,835 --> 00:41:44,838
- Sekali lagi, kau akan melihatku
- dalam mimpi burukmu.
- 714
- 00:41:59,269 --> 00:42:01,104
- Yang ini beruntung. Aku yakin.
- 715
- 00:42:01,271 --> 00:42:04,483
- Minta sekantong ekstra asam.
- Simpan kembaliannya.
- 716
- 00:42:05,150 --> 00:42:07,069
- Minggir, ceking.
- 717
- 00:42:08,820 --> 00:42:10,906
- 10 untuk pompa dua.
- 718
- 00:42:12,824 --> 00:42:15,035
- -Kau sedang apa?
- -Beli makanan.
- 719
- 00:42:15,577 --> 00:42:16,995
- Baik, aku mengerti.
- 720
- 00:42:17,162 --> 00:42:19,331
- Dan ini. Terima kasih.
- 721
- 00:42:20,374 --> 00:42:22,501
- -Aku mau ke toilet.
- -Bisa menunggu?
- 722
- 00:42:22,668 --> 00:42:24,127
- Ini kantongmu.
- 723
- 00:42:24,586 --> 00:42:26,463
- Boleh pinjam kunci toilet?
- 724
- 00:42:27,130 --> 00:42:28,924
- Cepatlah. Aku ingin pergi dari sini.
- 725
- 00:42:29,132 --> 00:42:30,884
- Baiklah. Aku pergi.
- 726
- 00:42:31,426 --> 00:42:33,262
- Semua jadi $12,99.
- 727
- 00:42:34,137 --> 00:42:35,389
- Hati-hati!
- 728
- 00:42:35,556 --> 00:42:37,516
- Ada masalah, Kacamata Hitam?
- 729
- 00:42:39,226 --> 00:42:40,894
- Jawab kalau aku bicara denganmu.
- 730
- 00:42:41,603 --> 00:42:44,523
- Maaf, entah di mana kepalanya sekarang.
- 731
- 00:42:44,690 --> 00:42:46,483
- Malam ini bisa lebih buruk lagi?
- 732
- 00:42:49,027 --> 00:42:51,405
- Aku bisa terbang
- untuk menolong anak-anakmu...
- 733
- 00:42:51,572 --> 00:42:53,907
- tapi sayap tuaku tidak seperti dahulu.
- 734
- 00:42:54,491 --> 00:42:56,159
- Tak apa-apa. Mengenai kutukannya...
- 735
- 00:42:56,326 --> 00:42:57,411
- Itu salahku.
- 736
- 00:42:57,578 --> 00:43:00,622
- Seharusnya aku melatih sayapku
- setiap pagi, tapi kau tahu bagaimana.
- 737
- 00:43:00,789 --> 00:43:02,875
- Tolonglah, kutukannya apa?
- 738
- 00:43:03,041 --> 00:43:05,669
- Maaf. Itu Kutukan Penjaga.
- 739
- 00:43:06,837 --> 00:43:10,174
- Jika anakmu mengambil permatanya,
- kutukan akan muncul...
- 740
- 00:43:10,340 --> 00:43:12,551
- mengambil bentuk monster perkasa...
- 741
- 00:43:12,718 --> 00:43:14,511
- dan melawan anak-anakmu sampai...
- 742
- 00:43:15,137 --> 00:43:17,347
- Bagaimana anak-anakmu menghadapi krisis?
- 743
- 00:43:17,514 --> 00:43:19,224
- Tidak baik.
- Salah satunya takut segala hal...
- 744
- 00:43:19,391 --> 00:43:21,059
- dan satunya lagi tidak takut apa pun.
- 745
- 00:43:21,226 --> 00:43:24,062
- Ya, anakmu yang kurus memang pemberani.
- 746
- 00:43:24,229 --> 00:43:25,898
- Tidak. Maksudmu yang besar, Barley.
- 747
- 00:43:26,064 --> 00:43:28,859
- Tidak, yang kurus.
- Dia sungguh menegurku.
- 748
- 00:43:29,026 --> 00:43:31,528
- Apa?
- Katamu kau bisa menolong mereka.
- 749
- 00:43:32,070 --> 00:43:33,280
- Setiap kutukan punya inti...
- 750
- 00:43:34,156 --> 00:43:36,033
- pusat kekuatannya.
- 751
- 00:43:36,200 --> 00:43:39,620
- Hanya satu senjata dari logam terlangka
- bisa menghancurkannya...
- 752
- 00:43:39,786 --> 00:43:43,790
- pedang sihirku, Penghancur Kutukan!
- 753
- 00:43:44,458 --> 00:43:47,294
- Tapi aku tak melihatmu membawanya.
- 754
- 00:43:47,461 --> 00:43:48,629
- Sudah kujual.
- 755
- 00:43:49,338 --> 00:43:51,131
- Aku bermasalah dengan pajak.
- 756
- 00:43:51,298 --> 00:43:53,926
- Tapi tenang,
- aku tahu di mana menemukannya.
- 757
- 00:43:54,426 --> 00:43:57,846
- Aku datang, anak-anak.
- Cobalah menjauhi masalah.
- 758
- 00:44:02,476 --> 00:44:04,269
- Kenapa lama sekali?
- 759
- 00:44:04,811 --> 00:44:06,188
- Siapa yang kau sebut "aneh"?
- 760
- 00:44:06,647 --> 00:44:07,689
- Gawat.
- 761
- 00:44:08,315 --> 00:44:09,483
- Kau berani sekali.
- 762
- 00:44:09,650 --> 00:44:12,611
- Dahulu <i>sprite</i> terbang
- menaburkan kegembiraan.
- 763
- 00:44:12,778 --> 00:44:13,779
- Itu bagus.
- 764
- 00:44:13,946 --> 00:44:15,531
- <i>Sprite</i> tak bisa terbang.
- 765
- 00:44:15,697 --> 00:44:18,075
- Sayapmu tak berfungsi
- karena kau berhenti menggunakannya.
- 766
- 00:44:18,617 --> 00:44:20,994
- -Maksudmu aku malas?
- -Tidak.
- 767
- 00:44:21,161 --> 00:44:22,829
- Bukan kau. Leluhurmu.
- 768
- 00:44:23,413 --> 00:44:25,332
- Apa katamu soal leluhurku?
- 769
- 00:44:25,499 --> 00:44:26,542
- Maksudku bukan malas...
- 770
- 00:44:26,708 --> 00:44:28,210
- Aku minta maaf. Dia juga.
- 771
- 00:44:28,377 --> 00:44:29,878
- Kau tak perlu terbang. Untuk apa?
- 772
- 00:44:30,045 --> 00:44:31,129
- Kau punya motor-motor bagus.
- 773
- 00:44:31,296 --> 00:44:33,549
- Kau sedang apa?
- Aku hanya membahas sejarah.
- 774
- 00:44:33,715 --> 00:44:35,926
- Barley, aku mengurusmu dan Ayah...
- 775
- 00:44:36,093 --> 00:44:37,511
- dan kau tak membuatnya lebih mudah.
- 776
- 00:44:37,719 --> 00:44:39,221
- Ayah, ayo.
- 777
- 00:44:40,347 --> 00:44:41,139
- Gawat.
- 778
- 00:44:43,100 --> 00:44:45,143
- Hei! Habislah kau!
- 779
- 00:44:47,813 --> 00:44:49,231
- Habislah kita! Habislah kita!
- 780
- 00:44:49,398 --> 00:44:51,483
- Tenang.
- Mereka takkan bisa angkat motor itu.
- 781
- 00:44:52,484 --> 00:44:53,485
- Mereka kuat.
- 782
- 00:44:53,652 --> 00:44:55,237
- Habislah kita! Habislah kita!
- 783
- 00:44:55,404 --> 00:44:56,321
- Terkunci.
- 784
- 00:44:56,488 --> 00:44:57,447
- Apa? Mana kuncinya?
- 785
- 00:45:00,701 --> 00:45:01,952
- Aku bisa.
- 786
- 00:45:02,870 --> 00:45:04,204
- Ayo, Barley.
- 787
- 00:45:07,291 --> 00:45:08,792
- Ayo, jalan!
- 788
- 00:45:10,752 --> 00:45:12,129
- Tidak. Tidak mau.
- 789
- 00:45:12,296 --> 00:45:13,297
- Harus.
- 790
- 00:45:18,760 --> 00:45:19,970
- Ayolah. Kenapa tidak menyala?
- 791
- 00:45:20,137 --> 00:45:22,389
- Kurang tepat.
- Bukan di tengah, sebelum di ujung.
- 792
- 00:45:22,556 --> 00:45:23,891
- Ayo. Ayo.
- 793
- 00:45:25,267 --> 00:45:27,436
- Ayo, Guinevere!
- 794
- 00:45:28,937 --> 00:45:30,230
- Pindah ke "m" untuk "maju".
- 795
- 00:45:36,236 --> 00:45:37,237
- Tancap gas!
- 796
- 00:45:40,908 --> 00:45:42,784
- Kau harus masuk.
- 797
- 00:45:44,953 --> 00:45:45,996
- -Tambah kecepatan!
- -Aku tak bisa.
- 798
- 00:45:46,163 --> 00:45:47,289
- -Kau bisa.
- -Aku belum siap!
- 799
- 00:45:47,456 --> 00:45:49,541
- Kau takkan pernah siap. Masuk!
- 800
- 00:45:53,504 --> 00:45:54,713
- Bagus!
- 801
- 00:46:00,177 --> 00:46:02,221
- -Jangan pukul Gwinny.
- -Barley!
- 802
- 00:46:05,474 --> 00:46:07,059
- -Gawat.
- -Lewati mereka!
- 803
- 00:46:07,226 --> 00:46:08,560
- -Aku tak dibiarkan lewat.
- -Sein.
- 804
- 00:46:08,727 --> 00:46:09,895
- Tak ada lampu sein.
- 805
- 00:46:10,062 --> 00:46:12,523
- Keluarkan tanganmu dan beri aba-aba kiri.
- 806
- 00:46:20,280 --> 00:46:22,366
- -Kembali.
- -Terus mengemudi.
- 807
- 00:46:28,580 --> 00:46:29,414
- Barley!
- 808
- 00:46:33,877 --> 00:46:35,128
- Gunungnya di utara.
- 809
- 00:46:36,129 --> 00:46:37,631
- Kau harus ke sana.
- 810
- 00:46:41,426 --> 00:46:42,386
- Apa yang...
- 811
- 00:46:43,762 --> 00:46:46,181
- Awas kau, Kacamata Hitam!
- Tangkap mereka!
- 812
- 00:46:59,862 --> 00:47:02,281
- -Ian, tetap berfokus!
- -Tak bisa!
- 813
- 00:47:02,447 --> 00:47:05,576
- Berfokus atau kita semua mati!
- 814
- 00:47:07,286 --> 00:47:09,246
- Tetap tenang.
- 815
- 00:47:17,963 --> 00:47:19,965
- Bagus, Guinevere!
- 816
- 00:47:24,511 --> 00:47:25,345
- Tancap gas!
- 817
- 00:47:29,266 --> 00:47:30,642
- Kita takkan berhasil!
- 818
- 00:47:48,493 --> 00:47:49,912
- Ayah baik-baik saja?
- 819
- 00:47:50,078 --> 00:47:54,499
- Dia baik, berkat keahlian mengemudi
- Tuan Ian Lightfoot. Tos!
- 820
- 00:47:55,042 --> 00:47:57,586
- -Apa yang terjadi?
- -Mantranya memudar.
- 821
- 00:47:59,129 --> 00:48:00,088
- Menyingkir dari wajahku.
- 822
- 00:48:08,138 --> 00:48:10,015
- Demi kuku Chantor! Polisi!
- 823
- 00:48:10,182 --> 00:48:11,808
- -Menepi.
- -Aku tak punya SIM.
- 824
- 00:48:12,184 --> 00:48:13,477
- Dompetku masih kecil.
- 825
- 00:48:18,148 --> 00:48:20,108
- <i>Keluar dari mobil.</i>
- 826
- 00:48:20,275 --> 00:48:21,485
- -Bagaimana ini?
- -Entahlah.
- 827
- 00:48:21,652 --> 00:48:23,445
- Bagaimana menjelaskan...
- Gawat. Ayah!
- 828
- 00:48:33,372 --> 00:48:35,207
- Habis minum-minum, Bung?
- 829
- 00:48:35,374 --> 00:48:37,417
- Pak, harap berjalan di garis lurus ini.
- 830
- 00:48:37,584 --> 00:48:38,544
- Mereka akan menangkap Ayah.
- 831
- 00:48:38,710 --> 00:48:41,463
- Baik. Aku tahu. Mantra menyamar.
- 832
- 00:48:42,256 --> 00:48:44,883
- Kau bisa menyamar jadi siapa pun.
- 833
- 00:48:45,050 --> 00:48:46,051
- Kalau salah lagi?
- 834
- 00:48:46,218 --> 00:48:49,137
- Menurut mantra,
- "Menyamar adalah kebohongan...
- 835
- 00:48:49,304 --> 00:48:51,265
- "maka kau harus berkata jujur
- agar berhasil."
- 836
- 00:48:51,431 --> 00:48:54,142
- Selama kau tak berbohong,
- mantranya akan berjalan.
- 837
- 00:48:54,309 --> 00:48:57,354
- Baik. Kita mau jadi siapa?
- 838
- 00:48:57,771 --> 00:48:59,857
- Baik, ayo ikut ke markas polisi.
- 839
- 00:49:00,357 --> 00:49:06,154
- Ada masalah apa, Pak Polisi?
- 840
- 00:49:06,321 --> 00:49:07,322
- Petugas Bronco?
- 841
- 00:49:07,489 --> 00:49:08,740
- Kau di mobil itu?
- 842
- 00:49:09,241 --> 00:49:12,828
- Benar. Dan kami...
- Maksudku, aku akan bertanggung jawab...
- 843
- 00:49:12,995 --> 00:49:14,204
- atas orang itu...
- 844
- 00:49:14,371 --> 00:49:16,456
- jadi serahkan saja dia kepadaku.
- 845
- 00:49:16,623 --> 00:49:18,125
- Aku ingin di depan.
- 846
- 00:49:18,292 --> 00:49:19,585
- Tidak. Biar aku yang bicara.
- 847
- 00:49:19,751 --> 00:49:22,129
- Bronco, kupikir kau bekerja
- di sisi lain kota.
- 848
- 00:49:22,296 --> 00:49:23,881
- Aku berubah pikiran.
- 849
- 00:49:25,632 --> 00:49:26,550
- Ada yang salah?
- 850
- 00:49:26,717 --> 00:49:28,594
- Hanya keram leher ringan.
- 851
- 00:49:30,220 --> 00:49:34,099
- Kau harus berhenti bohong.
- Jawab pertanyaan dengan pertanyaan.
- 852
- 00:49:34,266 --> 00:49:36,143
- Sedang apa kau di sini?
- 853
- 00:49:36,935 --> 00:49:38,228
- Sedang apa aku di sini?
- 854
- 00:49:38,562 --> 00:49:40,772
- Sedang apa kita di sini?
- 855
- 00:49:42,274 --> 00:49:44,234
- Aku tak pernah berpikir begitu.
- 856
- 00:49:44,401 --> 00:49:45,360
- Bagus.
- 857
- 00:49:45,527 --> 00:49:47,779
- Kau tidak menjawab pertanyaanku.
- 858
- 00:49:47,946 --> 00:49:50,240
- Kami hanya melatih...
- 859
- 00:49:50,407 --> 00:49:54,161
- beberapa pelajaran mengemudi untuk Ian.
- 860
- 00:49:55,370 --> 00:49:56,914
- Siapa Ian?
- 861
- 00:49:57,080 --> 00:49:59,208
- Itu anak Laurel?
- 862
- 00:49:59,374 --> 00:50:02,002
- Ian adalah anak Laurel.
- 863
- 00:50:02,169 --> 00:50:04,796
- Anak tirimu meliuk-liuk
- di sepanjang jalan.
- 864
- 00:50:04,963 --> 00:50:06,089
- Yah...
- 865
- 00:50:06,256 --> 00:50:08,217
- dia tidak seperti biasanya hari ini.
- 866
- 00:50:08,383 --> 00:50:11,136
- Ya, dia memang terlihat aneh.
- 867
- 00:50:12,638 --> 00:50:15,140
- Kau sendiri terlihat aneh.
- 868
- 00:50:16,183 --> 00:50:20,354
- Jika boleh jujur, aku tidak nyaman...
- 869
- 00:50:20,521 --> 00:50:21,897
- dalam situasi seperti ini...
- 870
- 00:50:22,064 --> 00:50:23,941
- dan aku mulai sedikit panik.
- 871
- 00:50:24,107 --> 00:50:27,361
- Aku berkeringat dan bersikap aneh,
- entah harus berkata apa...
- 872
- 00:50:27,528 --> 00:50:29,696
- dan aku merasa selalu salah...
- 873
- 00:50:29,863 --> 00:50:31,323
- dan aku benar-benar aneh.
- 874
- 00:50:31,490 --> 00:50:33,534
- Tunggu.
- 875
- 00:50:34,117 --> 00:50:36,411
- Kurasa aku tahu apa yang terjadi.
- 876
- 00:50:36,912 --> 00:50:37,913
- Benarkah?
- 877
- 00:50:38,330 --> 00:50:40,415
- Tak mudah menjadi orang tua baru.
- 878
- 00:50:40,582 --> 00:50:42,835
- Anak perempuan pacarku membuatku kesal.
- 879
- 00:50:43,001 --> 00:50:44,795
- Ya.
- 880
- 00:50:44,962 --> 00:50:46,713
- Lepaskan dia.
- 881
- 00:50:46,880 --> 00:50:50,843
- Aku akan membawanya ke mobil.
- 882
- 00:50:51,009 --> 00:50:53,595
- Nanti akan membaik.
- Semoga berhasil, Bronco.
- 883
- 00:50:53,762 --> 00:50:55,264
- Kau juga, Petugas.
- 884
- 00:50:55,472 --> 00:50:58,100
- Teruslah kerja keras
- atau bermalasan.
- 885
- 00:50:59,434 --> 00:51:01,311
- Itu tiruan Colt yang bagus.
- 886
- 00:51:02,062 --> 00:51:05,566
- Aku tidak iri, Bronco.
- Anak Lightfoot memang merepotkan.
- 887
- 00:51:06,650 --> 00:51:08,610
- Aku tak setuju soal itu.
- 888
- 00:51:08,777 --> 00:51:11,655
- Ian warga terhormat.
- 889
- 00:51:11,822 --> 00:51:14,366
- Bukan dia, yang sulung.
- 890
- 00:51:14,533 --> 00:51:15,242
- Apa?
- 891
- 00:51:15,409 --> 00:51:17,911
- Anak itu pecundang.
- 892
- 00:51:18,328 --> 00:51:19,663
- Kau tentu setuju.
- 893
- 00:51:20,831 --> 00:51:21,582
- Tidak.
- 894
- 00:51:24,084 --> 00:51:25,085
- Apa?
- 895
- 00:51:26,336 --> 00:51:28,172
- Maksudku...
- 896
- 00:51:28,338 --> 00:51:30,424
- Aku harus pergi.
- Mau mengantar Ian pulang.
- 897
- 00:51:31,884 --> 00:51:35,220
- Aku terlambat bekerja.
- Maksudku, aku kurang sehat.
- 898
- 00:51:35,387 --> 00:51:37,264
- Aku lelah. Sakit dan lelah.
- Aku pergi!
- 899
- 00:51:37,431 --> 00:51:38,640
- Sampai hari Senin!
- 900
- 00:51:43,353 --> 00:51:45,856
- Astaga. Bronco sudah gila.
- 901
- 00:51:46,023 --> 00:51:49,985
- Itu sebabnya aku tak menikah.
- Tak ada yang bisa mengekang Gore.
- 902
- 00:51:56,158 --> 00:51:57,201
- Ini Specter.
- 903
- 00:51:57,367 --> 00:52:00,662
- Bisa sambungkan ke Petugas Colt Bronco?
- 904
- 00:52:10,839 --> 00:52:13,884
- Barley, aku tak tahu
- apa yang barusan terjadi.
- 905
- 00:52:14,218 --> 00:52:16,345
- Tapi kau bukan pecundang.
- 906
- 00:52:19,223 --> 00:52:21,808
- Mungkin sihir ini salah.
- 907
- 00:52:22,935 --> 00:52:23,936
- Ya.
- 908
- 00:52:26,396 --> 00:52:28,732
- Aku tak tahu apa yang terjadi.
- 909
- 00:52:28,899 --> 00:52:30,734
- Barley! Barley!
- 910
- 00:52:37,658 --> 00:52:39,159
- Kau mau ke mana?
- 911
- 00:52:41,036 --> 00:52:42,663
- Barley, ayolah. Semua ini hanya...
- 912
- 00:52:42,829 --> 00:52:43,956
- Aku bukan pecundang.
- 913
- 00:52:44,122 --> 00:52:45,290
- Aku tak mengatakan itu.
- 914
- 00:52:45,457 --> 00:52:46,959
- Sihir mengatakannya untukmu.
- 915
- 00:52:47,125 --> 00:52:48,627
- Sihir salah.
- 916
- 00:52:48,794 --> 00:52:50,295
- Sihir tak pernah salah.
- 917
- 00:52:50,462 --> 00:52:54,299
- Polisi bertanya, kau menjawab,
- sihir mengungkap kebenaran.
- 918
- 00:52:54,633 --> 00:52:55,467
- Benar?
- 919
- 00:52:55,634 --> 00:52:57,511
- Aku tak tahu cara sihir bekerja.
- 920
- 00:52:57,678 --> 00:53:01,056
- Yang kutahu semua perbuatan kita
- malam ini salah.
- 921
- 00:53:01,223 --> 00:53:02,683
- Ya, karena kau tak mendengarkanku.
- 922
- 00:53:02,850 --> 00:53:03,851
- Kau bercanda?
- 923
- 00:53:04,017 --> 00:53:05,644
- Semua yang kita lakukan
- adalah idemu.
- 924
- 00:53:05,811 --> 00:53:07,020
- Tapi tidak dengan caraku.
- 925
- 00:53:07,187 --> 00:53:10,315
- Kau melarangku menangani Manticore.
- Kau panik aku bicara dengan <i>sprite.</i>
- 926
- 00:53:10,482 --> 00:53:11,650
- Karena pikirmu aku tak punya ide baik.
- 927
- 00:53:11,817 --> 00:53:13,110
- Apa? Tentu kau punya.
- 928
- 00:53:13,277 --> 00:53:15,737
- Bagus! Menurutku kita harus ambil
- Jalan Berbahaya.
- 929
- 00:53:15,904 --> 00:53:18,699
- Menurutku itu juga bagus, umumnya...
- 930
- 00:53:18,866 --> 00:53:19,950
- Lihat?
- 931
- 00:53:20,117 --> 00:53:23,245
- Tapi sudah kukatakan ini bukan permainan.
- Ayah yang terutama...
- 932
- 00:53:23,412 --> 00:53:26,707
- dan dia duduk di mobil itu, bingung...
- 933
- 00:53:27,374 --> 00:53:28,208
- Apa?
- 934
- 00:53:31,712 --> 00:53:33,088
- Dia sedang apa?
- 935
- 00:53:33,255 --> 00:53:35,507
- Kurasa dia merasakan getaran musik...
- 936
- 00:53:35,674 --> 00:53:38,260
- dan dia menari.
- 937
- 00:53:41,805 --> 00:53:42,848
- Wah.
- 938
- 00:53:43,515 --> 00:53:45,767
- Dia buruk.
- 939
- 00:53:51,231 --> 00:53:53,734
- Ya. Sangat buruk.
- 940
- 00:53:54,735 --> 00:53:56,278
- Oh, tidak. Dia datang.
- 941
- 00:53:56,445 --> 00:53:58,155
- Tidak. Terima kasih, Ayah.
- 942
- 00:53:58,447 --> 00:53:59,448
- Tidak usah.
- 943
- 00:53:59,615 --> 00:54:00,449
- Hentikan.
- 944
- 00:54:00,616 --> 00:54:02,492
- Baik.
- 945
- 00:54:03,452 --> 00:54:04,578
- Tidak, tidak!
- 946
- 00:54:04,745 --> 00:54:06,413
- Aku tidak suka menari.
- 947
- 00:54:10,501 --> 00:54:13,003
- Bayangkan bagian atasnya
- menari seperti apa.
- 948
- 00:54:13,170 --> 00:54:15,506
- Pasti seperti ini.
- 949
- 00:54:25,933 --> 00:54:28,185
- Tali sepatu Ayah lepas karena menari.
- 950
- 00:54:32,105 --> 00:54:34,900
- Aku juga ingin melihatnya.
- 951
- 00:54:36,235 --> 00:54:38,195
- Aku tahu.
- 952
- 00:54:38,737 --> 00:54:40,447
- Tak adil kau menyebutku pecundang...
- 953
- 00:54:40,614 --> 00:54:43,408
- jika tak beri kesempatan untuk
- melakukan sesuatu dengan benar.
- 954
- 00:54:44,159 --> 00:54:46,078
- Satu hal saja dengan caraku.
- 955
- 00:54:47,371 --> 00:54:51,959
- Kau yakin Jalan Berbahaya
- rute tercepat ke gunung?
- 956
- 00:54:55,963 --> 00:54:57,172
- Baik.
- 957
- 00:55:12,271 --> 00:55:14,773
- Di mana pedang sihirmu?
- 958
- 00:55:14,940 --> 00:55:16,984
- Di balik gerbang itu.
- 959
- 00:55:18,735 --> 00:55:20,612
- Jika tidak dapat pedangnya...
- 960
- 00:55:21,071 --> 00:55:22,447
- anak-anakmu akan celaka.
- 961
- 00:55:23,073 --> 00:55:24,324
- Ini.
- 962
- 00:55:24,491 --> 00:55:25,951
- Satu penghancur bawang.
- 963
- 00:55:26,118 --> 00:55:27,536
- Bukan, Penghancur Kutukan.
- 964
- 00:55:27,703 --> 00:55:29,663
- Pedang sihir ukuran besar.
- 965
- 00:55:29,830 --> 00:55:30,831
- Pedang.
- 966
- 00:55:30,998 --> 00:55:33,292
- Pedang, pedang, pedang.
- 967
- 00:55:33,458 --> 00:55:35,002
- Aku punya ini.
- 968
- 00:55:36,211 --> 00:55:37,546
- -Itu dia!
- -Berapa?
- 969
- 00:55:38,881 --> 00:55:41,341
- -10 saja.
- -Bagus!
- 970
- 00:55:41,508 --> 00:55:45,637
- Ditempa dengan logam terlangka,
- pedang yang tiada duanya.
- 971
- 00:55:47,306 --> 00:55:50,017
- Halo, teman lama.
- Kita takkan berpisah lagi.
- 972
- 00:55:50,851 --> 00:55:55,522
- Ternyata pedang ini tiada duanya.
- 973
- 00:55:55,689 --> 00:55:58,192
- Jadi harganya 10.000.
- 974
- 00:55:59,568 --> 00:56:00,485
- Kau tak bisa begitu!
- 975
- 00:56:00,652 --> 00:56:02,029
- Baru saja kulakukan.
- 976
- 00:56:03,071 --> 00:56:04,573
- Sebaiknya kau...
- 977
- 00:56:05,908 --> 00:56:06,533
- Ya?
- 978
- 00:56:06,700 --> 00:56:08,327
- Aku bicara dengan petugas lain...
- 979
- 00:56:08,493 --> 00:56:10,412
- kata mereka anak-anak menuju utara.
- 980
- 00:56:10,579 --> 00:56:12,080
- -Mereka baik-baik saja?
- <i>-Ya.</i>
- 981
- 00:56:12,247 --> 00:56:14,458
- Tapi kata petugas...
- Sayang...
- 982
- 00:56:14,625 --> 00:56:16,793
- <i>malam ini terus bertambah aneh.</i>
- 983
- 00:56:16,960 --> 00:56:18,712
- Kau tahu siapa aku?
- 984
- 00:56:18,879 --> 00:56:20,964
- Semacam wanita beruang-ular bersayap?
- 985
- 00:56:21,423 --> 00:56:23,008
- Wanita singa-kalajengking bersayap!
- 986
- 00:56:23,175 --> 00:56:24,426
- Benar.
- 987
- 00:56:24,593 --> 00:56:26,053
- Aku butuh pedang itu.
- 988
- 00:56:26,220 --> 00:56:28,847
- Ini satu-satunya kesempatan
- anakku melihat ayahnya.
- 989
- 00:56:29,014 --> 00:56:30,015
- Anak sulungku...
- 990
- 00:56:31,934 --> 00:56:34,061
- Astaga. Kau membunuhnya!
- 991
- 00:56:34,228 --> 00:56:36,688
- Tenang. Hanya lumpuh sementara.
- 992
- 00:56:36,855 --> 00:56:38,273
- Kau tak bisa melakukan ini.
- 993
- 00:56:38,440 --> 00:56:40,108
- -Baru saja kulakukan.
- -Ambil pedangnya.
- 994
- 00:56:40,275 --> 00:56:41,527
- Jangan sentuh itu.
- 995
- 00:56:41,693 --> 00:56:43,612
- Ini. Dan tambahan untuk sengatan tadi.
- 996
- 00:56:43,779 --> 00:56:45,030
- Aku suka tokomu.
- 997
- 00:56:45,531 --> 00:56:46,740
- Cantik sekali.
- 998
- 00:56:47,324 --> 00:56:48,075
- Hei!
- 999
- 00:56:48,242 --> 00:56:49,076
- TUTUP
- 1000
- 00:56:49,576 --> 00:56:50,786
- Ya!
- 1001
- 00:56:50,953 --> 00:56:52,287
- Laurel, apa yang terjadi?
- 1002
- 00:56:52,454 --> 00:56:53,789
- -Ya!
- <i>-Halo? Kau baik-baik saja?</i>
- 1003
- 00:56:53,956 --> 00:56:54,957
- <i>Laurel?</i>
- 1004
- 00:56:55,123 --> 00:56:57,376
- Colt, aku tak bisa bicara.
- Anak-anak butuh aku.
- 1005
- 00:56:57,543 --> 00:56:58,544
- Tunggu!
- 1006
- 00:56:59,378 --> 00:57:00,963
- Dasar anak-anak itu.
- 1007
- 00:57:33,328 --> 00:57:36,665
- <i>Kami dalam pencarian
- Ayah kami harus dipulihkan</i>
- 1008
- 00:57:36,832 --> 00:57:40,711
- <i>Lightfoot bersaudara tak bisa dihentikan
- Sesuatu, sesuatu</i>
- 1009
- 00:57:40,878 --> 00:57:42,296
- <i>Yang berirama dengan dipulihkan</i>
- 1010
- 00:57:46,925 --> 00:57:48,677
- Ya, kita masih di sini.
- 1011
- 00:57:49,261 --> 00:57:52,389
- Selamat pagi, para lelaki Lightfoot.
- 1012
- 00:57:52,556 --> 00:57:55,142
- Selamat datang di Jalan Berbahaya.
- 1013
- 00:57:55,517 --> 00:57:57,853
- Ini bukan jalanan.
- 1014
- 00:57:58,020 --> 00:58:00,522
- Daerah sini tidak berkembang.
- 1015
- 00:58:00,689 --> 00:58:02,357
- Waspada, apa pun bisa terjadi.
- 1016
- 00:58:02,524 --> 00:58:05,319
- Centicore, naga serigala, agar-agar kubus.
- 1017
- 00:58:05,485 --> 00:58:07,988
- Apa itu agar-agar kubus?
- 1018
- 00:58:08,155 --> 00:58:09,907
- Kubus hijau besar...
- 1019
- 00:58:10,073 --> 00:58:12,618
- menelan apa pun yang disentuhnya.
- 1020
- 00:58:12,784 --> 00:58:14,786
- Kita takkan bertemu...
- Berhenti!
- 1021
- 00:58:25,422 --> 00:58:26,590
- Apa ini?
- 1022
- 00:58:26,757 --> 00:58:28,091
- Lubang tak berdasar.
- 1023
- 00:58:28,258 --> 00:58:31,887
- Apa pun yang jatuh di situ,
- jatuh selamanya.
- 1024
- 00:58:35,349 --> 00:58:36,850
- Ayah, kemari.
- 1025
- 00:58:37,184 --> 00:58:38,227
- Ian, lihatlah.
- 1026
- 00:58:38,393 --> 00:58:41,605
- Itu jembatan angkat kuno.
- 1027
- 00:58:41,772 --> 00:58:45,526
- Kita turunkan itu dan kita bisa
- menuju Raven's Point.
- 1028
- 00:58:46,652 --> 00:58:48,654
- Carilah tuas.
- 1029
- 00:58:50,489 --> 00:58:51,573
- Ketemu.
- 1030
- 00:58:51,740 --> 00:58:54,201
- Tapi di sebelah sana.
- 1031
- 00:58:55,118 --> 00:58:57,329
- Aku bisa.
- 1032
- 00:58:57,871 --> 00:58:59,373
- <i>Aloft Elevar.</i>
- 1033
- 00:59:03,961 --> 00:59:06,255
- Kau tak bisa gunakan mantra melayang
- sejauh itu.
- 1034
- 00:59:06,421 --> 00:59:08,423
- Radiusnya hanya 15 meter.
- 1035
- 00:59:09,258 --> 00:59:11,009
- Ayah percaya dia?
- 1036
- 00:59:12,302 --> 00:59:14,721
- Kita perlu Jembatan Percaya.
- 1037
- 00:59:14,888 --> 00:59:18,350
- Mantra untuk buat jembatan sihir
- untuk menyeberang.
- 1038
- 00:59:18,517 --> 00:59:21,603
- Katakan <i>"Bridgrigar Invisia."</i>
- 1039
- 00:59:21,770 --> 00:59:23,856
- Baik. <i>Bridgrigar Invisia!</i>
- 1040
- 00:59:24,022 --> 00:59:26,149
- <i>Bridgrigar Invisia!</i>
- 1041
- 00:59:29,278 --> 00:59:31,405
- -Tidak berhasil.
- -Mantranya masih berjalan.
- 1042
- 00:59:31,572 --> 00:59:33,866
- Kau harus injak untuk mengetahui.
- 1043
- 00:59:34,032 --> 00:59:35,033
- Injak apa?
- 1044
- 00:59:35,200 --> 00:59:37,077
- Jika percaya jembatannya ada,
- maka ada.
- 1045
- 00:59:37,244 --> 00:59:39,162
- -Tapi tak ada.
- -Tidak dengan sikap itu.
- 1046
- 00:59:39,329 --> 00:59:41,415
- Aku tak mau menginjak kehampaan.
- 1047
- 00:59:44,501 --> 00:59:47,296
- Kita punya tali.
- Tapi kau tak butuh karena...
- 1048
- 00:59:47,462 --> 00:59:48,797
- -Aku mau tali!
- -Baik.
- 1049
- 00:59:48,964 --> 00:59:50,591
- Kau tak butuh tali...
- 1050
- 00:59:50,757 --> 00:59:52,801
- karena aku tahu
- kau bisa membuat jembatan itu.
- 1051
- 01:00:03,604 --> 01:00:05,606
- Tamat riwayatku! Tamat riwayatku!
- 1052
- 01:00:05,772 --> 01:00:07,357
- -Hidupku berakhir.
- -Aku menolongmu.
- 1053
- 01:00:10,903 --> 01:00:13,739
- -Kau jatuh. Tapi apakah buruk?
- -Ya!
- 1054
- 01:00:13,906 --> 01:00:16,783
- -Kau masih hidup?
- -Ya.
- 1055
- 01:00:16,950 --> 01:00:19,661
- Kini kau tahu
- hal terburuk yang bisa terjadi.
- 1056
- 01:00:19,828 --> 01:00:22,164
- Jadi tak ada yang perlu ditakutkan.
- 1057
- 01:00:26,126 --> 01:00:28,754
- <i>Bridgrigar Invisia!</i>
- 1058
- 01:00:32,758 --> 01:00:35,636
- Hei. Kau bisa.
- 1059
- 01:00:44,394 --> 01:00:45,979
- -Ya!
- -Bagus!
- 1060
- 01:00:49,107 --> 01:00:50,984
- Percaya dengan setiap langkah.
- 1061
- 01:00:53,737 --> 01:00:55,155
- Ya!
- 1062
- 01:00:58,825 --> 01:00:59,826
- Kau memegangku?
- 1063
- 01:00:59,993 --> 01:01:00,994
- Ya, masih.
- 1064
- 01:01:02,996 --> 01:01:05,749
- Ian Lightfoot pemberani.
- 1065
- 01:01:09,753 --> 01:01:11,338
- Ini luar biasa!
- 1066
- 01:01:14,800 --> 01:01:16,343
- Ya! Tapi teruslah berjalan.
- 1067
- 01:01:16,510 --> 01:01:19,388
- Jangan menengok. Lurus saja.
- 1068
- 01:01:21,223 --> 01:01:23,100
- Kau masih pegang talinya?
- 1069
- 01:01:23,267 --> 01:01:24,726
- Ya, masih.
- 1070
- 01:01:25,060 --> 01:01:27,688
- Aku tidak takut!
- 1071
- 01:01:27,896 --> 01:01:30,524
- Aku bisa di sini seharian.
- 1072
- 01:01:31,859 --> 01:01:34,695
- Baik, tapi jalan terus.
- Kita harus bertemu Ayah, ingat?
- 1073
- 01:01:34,862 --> 01:01:38,323
- Ayah, langkah terakhir ini untukmu.
- 1074
- 01:01:56,550 --> 01:01:57,676
- Dia berhasil, Ayah.
- 1075
- 01:02:06,268 --> 01:02:07,769
- Itu luar biasa.
- 1076
- 01:02:07,936 --> 01:02:10,522
- Sudah berapa lama talinya hilang?
- 1077
- 01:02:11,106 --> 01:02:13,233
- Pada pertengahan jalan.
- 1078
- 01:02:13,859 --> 01:02:15,986
- Aku butuh tali itu.
- 1079
- 01:02:16,153 --> 01:02:18,238
- Benarkah?
- 1080
- 01:02:23,994 --> 01:02:26,288
- Ian! Lihat.
- 1081
- 01:02:27,831 --> 01:02:29,291
- Itu burung gagak.
- 1082
- 01:02:30,501 --> 01:02:33,295
- Petunjuk di menu mengatakan Raven's Point.
- 1083
- 01:02:34,254 --> 01:02:36,131
- Ya. Di gunung.
- 1084
- 01:02:37,090 --> 01:02:39,176
- Mungkin maksud teka-tekinya
- bukan gunung.
- 1085
- 01:02:39,593 --> 01:02:42,262
- Mungkin ikuti ke mana gagak mengarah.
- 1086
- 01:02:46,642 --> 01:02:47,935
- Ada gagak lagi.
- 1087
- 01:02:48,852 --> 01:02:52,397
- Yang itu mungkin menunjuk ke gagak lain,
- sampai ke permata.
- 1088
- 01:02:53,357 --> 01:02:55,192
- Aku salah jalan.
- 1089
- 01:02:55,359 --> 01:02:57,486
- Sudah kukatakan.
- Firasatku tahu harus ke mana.
- 1090
- 01:02:57,653 --> 01:02:59,571
- Benar? Ya, benar.
- 1091
- 01:03:01,448 --> 01:03:02,449
- Ayo, Ayah.
- 1092
- 01:03:02,616 --> 01:03:05,077
- Guinevere akan segera
- membawa kita ke gagak itu.
- 1093
- 01:03:13,752 --> 01:03:15,337
- Kalian dalam masalah besar.
- 1094
- 01:03:15,504 --> 01:03:16,964
- Tidak, Colt. Kami menemukan mantra.
- 1095
- 01:03:17,130 --> 01:03:19,925
- Jika selesai sebelum matahari terbenam,
- kami bisa bertemu Ayah.
- 1096
- 01:03:21,635 --> 01:03:23,303
- Kata ibumu...
- 1097
- 01:03:23,470 --> 01:03:27,307
- ada masalah keluarga yang aneh
- sedang terjadi...
- 1098
- 01:03:27,474 --> 01:03:30,185
- dan ini jelas aneh.
- 1099
- 01:03:30,352 --> 01:03:31,395
- Tapi tidak.
- 1100
- 01:03:31,562 --> 01:03:33,355
- Takkan kubiarkan ibumu cemas lagi.
- 1101
- 01:03:33,522 --> 01:03:35,691
- Cepat masuk, kuantar pulang.
- 1102
- 01:03:35,858 --> 01:03:36,817
- Tidak.
- 1103
- 01:03:36,984 --> 01:03:38,735
- Kuhitung sampai tiga.
- 1104
- 01:03:40,946 --> 01:03:43,073
- -Baik, kami pergi.
- -Ian.
- 1105
- 01:03:43,240 --> 01:03:45,325
- Dia polisi.
- 1106
- 01:03:52,416 --> 01:03:53,417
- Kau sedang apa?
- 1107
- 01:03:53,584 --> 01:03:55,043
- Entahlah.
- 1108
- 01:03:56,753 --> 01:03:57,754
- Kurang ajar.
- 1109
- 01:04:00,340 --> 01:04:02,259
- Aku perlu bantuan. Mobil kabur!
- 1110
- 01:04:03,552 --> 01:04:06,763
- Ya! Iandore Lightfoot melanggar aturan.
- 1111
- 01:04:06,930 --> 01:04:08,390
- Sulit dipercaya aku lari dari polisi.
- 1112
- 01:04:08,557 --> 01:04:09,766
- Kau bukan lari dari polisi...
- 1113
- 01:04:09,933 --> 01:04:12,102
- tapi dari pacar ibu kita.
- 1114
- 01:04:13,353 --> 01:04:15,272
- Baik, kini kau lari dari polisi.
- 1115
- 01:04:26,950 --> 01:04:27,951
- Pegangan!
- 1116
- 01:04:33,957 --> 01:04:36,251
- Ya! Bagus, Guinevere!
- 1117
- 01:04:52,643 --> 01:04:54,436
- Apa yang kulakukan?
- Seharusnya aku tidak kabur.
- 1118
- 01:04:54,603 --> 01:04:56,188
- Tidak, itu hebat.
- 1119
- 01:04:56,355 --> 01:04:57,689
- Halangi jalan dengan bebatuan itu.
- 1120
- 01:04:57,856 --> 01:04:59,191
- Apa? Caranya?
- 1121
- 01:04:59,483 --> 01:05:00,484
- Petir Arcane.
- 1122
- 01:05:00,651 --> 01:05:02,110
- Katamu itu mantra tersulit.
- 1123
- 01:05:02,277 --> 01:05:03,111
- Kau sudah siap.
- 1124
- 01:05:03,278 --> 01:05:06,532
- "Agar petir menyambar,
- ikuti semua dekrit."
- 1125
- 01:05:06,698 --> 01:05:07,741
- Kau harus lakukan semuanya.
- 1126
- 01:05:07,908 --> 01:05:11,370
- Ucapkan dari api hatimu,
- percaya diri, berfokus, semuanya.
- 1127
- 01:05:13,455 --> 01:05:15,165
- <i>Voltar Thundasir.</i>
- 1128
- 01:05:17,000 --> 01:05:18,585
- <i>Voltar Thundasir.</i>
- 1129
- 01:05:18,752 --> 01:05:20,504
- <i>Voltar Thundasir!</i>
- 1130
- 01:05:27,427 --> 01:05:30,013
- Aku tak bisa!
- Aku tak bisa melakukannya.
- 1131
- 01:05:31,640 --> 01:05:35,811
- Kami takkan melihatmu, Ayah.
- Ini salahku.
- 1132
- 01:05:55,372 --> 01:05:56,498
- Apa yang kau lakukan?
- 1133
- 01:06:42,252 --> 01:06:43,712
- Apa yang...
- 1134
- 01:06:52,971 --> 01:06:54,223
- Barley.
- 1135
- 01:06:54,681 --> 01:06:57,184
- Dia hanya mobil tua.
- 1136
- 01:06:58,519 --> 01:07:00,395
- Ayo, kita harus pergi.
- 1137
- 01:08:04,418 --> 01:08:05,252
- Tunggu.
- 1138
- 01:08:20,893 --> 01:08:24,145
- Ayah lihat? Sang murid telah menjadi guru.
- 1139
- 01:08:27,024 --> 01:08:28,524
- Kelihatannya seperti air.
- 1140
- 01:08:33,529 --> 01:08:35,573
- Apa artinya X?
- 1141
- 01:08:35,741 --> 01:08:38,327
- Dalam pencarian, X hanya berarti satu hal.
- 1142
- 01:08:39,077 --> 01:08:42,372
- Pergi ke ujung air,
- kita akan menemukan Permata Phoenix.
- 1143
- 01:08:54,843 --> 01:08:55,844
- Unicorn!
- 1144
- 01:09:18,367 --> 01:09:19,910
- Keren.
- 1145
- 01:09:23,872 --> 01:09:27,626
- Air bisa berkilo-kilo meter jauhnya.
- Tak ada waktu.
- 1146
- 01:09:28,377 --> 01:09:32,256
- Jika ada sesuatu yang mengapung,
- kita gunakan mantra melayang...
- 1147
- 01:09:32,421 --> 01:09:34,216
- menelusuri terowongan
- seperti jet ski.
- 1148
- 01:09:34,383 --> 01:09:36,635
- Tak ada yang bisa mengapung.
- 1149
- 01:09:36,801 --> 01:09:41,014
- Ingat, dalam pencarian,
- kau harus gunakan yang kau punya.
- 1150
- 01:09:42,933 --> 01:09:45,143
- <i>Magnora Gantuan!</i>
- 1151
- 01:09:49,773 --> 01:09:51,274
- <i>Accelior!</i>
- 1152
- 01:09:54,528 --> 01:09:56,196
- Ini keren.
- 1153
- 01:09:56,363 --> 01:09:59,199
- Kau tahu mantra apa lagi?
- 1154
- 01:09:59,741 --> 01:10:04,413
- Bersiaplah, penyihir muda.
- Aku tahu semua hal tentang sihir.
- 1155
- 01:10:07,624 --> 01:10:08,959
- Colt, kami tahu anak-anak ke mana.
- 1156
- 01:10:09,126 --> 01:10:11,420
- Kita harus tiba
- sebelum kutukan dilepaskan.
- 1157
- 01:10:11,587 --> 01:10:13,964
- <i>-Apa?
- </i>-Ayo hancurkan kutukan!
- 1158
- 01:10:14,131 --> 01:10:15,591
- Kutukan yang melindungi permata...
- 1159
- 01:10:15,757 --> 01:10:18,093
- -yang berubah jadi naga batu atau apalah.
- <i>-Naga apa?</i>
- 1160
- 01:10:18,260 --> 01:10:21,096
- Aku tak bisa jelaskan.
- Pokoknya aku harus menemukan anak-anak.
- 1161
- 01:10:21,263 --> 01:10:23,557
- Kita akan menemukan mereka segera.
- 1162
- 01:10:25,267 --> 01:10:28,478
- Aku hampir dapat mereka,
- tapi Ian kabur dengan mobil.
- 1163
- 01:10:28,854 --> 01:10:30,189
- -Baguslah.
- <i>-Apa?</i>
- 1164
- 01:10:30,355 --> 01:10:32,107
- Maksudku dia takut mengemudi.
- 1165
- 01:10:32,274 --> 01:10:33,734
- Kupikir dia mendadak diserang...
- 1166
- 01:10:45,120 --> 01:10:46,330
- Kakiku tersengat.
- 1167
- 01:10:46,496 --> 01:10:48,373
- <i>Laurel, apa yang terjadi?
- Ada apa?</i>
- 1168
- 01:10:48,540 --> 01:10:49,917
- Kau hampir membunuhku.
- 1169
- 01:10:50,083 --> 01:10:52,002
- Kau baik-baik saja?
- Dari mana kau datang?
- 1170
- 01:10:52,169 --> 01:10:53,378
- Kau berada di jalur kami.
- 1171
- 01:10:54,713 --> 01:10:56,423
- -Kau baik-baik saja?
- -Ya.
- 1172
- 01:10:56,590 --> 01:11:00,219
- Gawat. Kendaraan kita!
- Bagaimana cara menemui anak-anakmu?
- 1173
- 01:11:00,385 --> 01:11:03,347
- Ayo, Pixie Dusters, mari kita terbang.
- 1174
- 01:11:03,514 --> 01:11:05,432
- -Ya!
- -Aku dilahirkan untuk terbang!
- 1175
- 01:11:06,725 --> 01:11:09,436
- Kau ingin melatih sayap itu?
- 1176
- 01:11:13,982 --> 01:11:15,400
- <i>Boombastia!</i>
- 1177
- 01:11:15,817 --> 01:11:17,736
- -Ingat...
- -Benar.
- 1178
- 01:11:18,278 --> 01:11:19,613
- <i>Boombastia!</i>
- 1179
- 01:11:22,074 --> 01:11:24,576
- Kau berbakat! Reaksi cepat.
- 1180
- 01:11:24,743 --> 01:11:25,953
- <i>Aloft Elevar!</i>
- 1181
- 01:11:26,119 --> 01:11:28,247
- Ya! Bagus!
- 1182
- 01:11:29,498 --> 01:11:30,999
- Jangan terlalu banyak makan perahu...
- 1183
- 01:11:31,166 --> 01:11:32,876
- kita harus tiba di ujung terowongan.
- 1184
- 01:11:33,085 --> 01:11:34,545
- Benar juga.
- 1185
- 01:11:38,674 --> 01:11:42,261
- Sulit dipercaya aku sedekat ini
- untuk bicara dengan Ayah.
- 1186
- 01:11:42,427 --> 01:11:44,888
- Tahu aku mau tanya apa?
- Apakah dia punya nama penyihir.
- 1187
- 01:11:45,055 --> 01:11:46,557
- -Apa?
- -Karena dia menyukai sihir.
- 1188
- 01:11:46,723 --> 01:11:48,392
- Banyak penyihir punya nama keren.
- 1189
- 01:11:48,559 --> 01:11:50,102
- Alora Yang Agung.
- 1190
- 01:11:50,269 --> 01:11:52,145
- Birdar Yang Ajaib.
- 1191
- 01:11:52,729 --> 01:11:56,275
- Tentu menyenangkan jika punya
- lebih dari empat kenangan akan dia.
- 1192
- 01:11:56,608 --> 01:11:57,609
- Tiga.
- 1193
- 01:11:57,776 --> 01:11:59,111
- Kau hanya punya tiga.
- 1194
- 01:11:59,278 --> 01:12:00,445
- Ya.
- 1195
- 01:12:00,612 --> 01:12:03,615
- Barley, ada kenangan tentang Ayah
- yang belum kau ceritakan?
- 1196
- 01:12:03,991 --> 01:12:07,286
- Ini bukan kenangan favoritku.
- 1197
- 01:12:07,619 --> 01:12:08,579
- Maksudmu?
- 1198
- 01:12:10,956 --> 01:12:13,417
- Ketika Ayah sakit...
- 1199
- 01:12:14,042 --> 01:12:18,797
- aku seharusnya masuk
- dan ucapkan selamat tinggal.
- 1200
- 01:12:20,048 --> 01:12:23,218
- Tapi ada banyak selang terpasang
- pada dirinya...
- 1201
- 01:12:24,803 --> 01:12:27,472
- dan dia terlihat berbeda.
- 1202
- 01:12:28,599 --> 01:12:30,559
- Aku jadi takut...
- 1203
- 01:12:31,727 --> 01:12:33,729
- dan aku tak masuk.
- 1204
- 01:12:36,940 --> 01:12:41,111
- Saat itulah kuputuskan
- aku takkan pernah takut lagi.
- 1205
- 01:12:46,909 --> 01:12:48,577
- Kita mendekati sesuatu.
- 1206
- 01:12:58,754 --> 01:13:00,255
- Tantangan terakhir.
- 1207
- 01:13:12,976 --> 01:13:15,521
- Permata Phoenix ada di seberang.
- 1208
- 01:13:18,524 --> 01:13:21,360
- Hati-hati, mungkin ada perangkap.
- 1209
- 01:13:21,527 --> 01:13:24,821
- Tempat ini sudah seribu tahun.
- Tak mungkin ada...
- 1210
- 01:13:31,578 --> 01:13:32,871
- Gawat.
- 1211
- 01:13:33,997 --> 01:13:35,457
- Tak mungkin.
- 1212
- 01:13:37,334 --> 01:13:39,211
- Agar-agar kubus!
- 1213
- 01:13:45,759 --> 01:13:47,845
- -Lari!
- -Tunggu! Ini teka-teki.
- 1214
- 01:13:48,011 --> 01:13:49,054
- Kita harus pecahkan sebelum...
- 1215
- 01:13:49,221 --> 01:13:50,681
- Tak ada waktu. Ambil perisai.
- 1216
- 01:14:03,151 --> 01:14:03,902
- -Lompat!
- -Apa?
- 1217
- 01:14:04,069 --> 01:14:05,070
- Percayalah!
- 1218
- 01:14:07,197 --> 01:14:08,323
- <i>Aloft Elevar!</i>
- 1219
- 01:14:14,454 --> 01:14:15,455
- Ian.
- 1220
- 01:14:27,968 --> 01:14:29,678
- Jangan injak itu.
- 1221
- 01:14:32,681 --> 01:14:34,099
- Aku tak menyentuhnya.
- 1222
- 01:14:38,061 --> 01:14:39,188
- <i>Voltar Thundasir!</i>
- 1223
- 01:14:47,112 --> 01:14:49,364
- Ubin di bawah bentuknya sama
- dengan yang di atas.
- 1224
- 01:14:49,531 --> 01:14:51,366
- -Mungkin seharusnya kita injak.
- -Apa?
- 1225
- 01:14:51,533 --> 01:14:53,076
- -Aku saja.
- -Tidak, Barley!
- 1226
- 01:15:00,417 --> 01:15:01,668
- Berhasil!
- 1227
- 01:15:05,756 --> 01:15:06,882
- Mustahil.
- 1228
- 01:15:07,966 --> 01:15:10,469
- Tak ada yang bisa tahan napas
- selama itu.
- 1229
- 01:15:44,002 --> 01:15:45,128
- Kita berhasil!
- 1230
- 01:15:46,505 --> 01:15:49,091
- Permata Phoenix di balik pintu ini.
- 1231
- 01:15:49,258 --> 01:15:50,384
- Mari.
- 1232
- 01:15:50,551 --> 01:15:52,177
- Tentu saja.
- 1233
- 01:15:52,344 --> 01:15:57,182
- Ayah, kita telah mengikuti pencarian,
- dan akhirnya kita menang!
- 1234
- 01:16:16,285 --> 01:16:17,953
- Kita pulang.
- 1235
- 01:16:18,120 --> 01:16:20,956
- Tidak masuk akal.
- Kita mengambil Jalan Berbahaya.
- 1236
- 01:16:21,123 --> 01:16:23,500
- Kita mengikuti gagak,
- pergi sampai ke ujung air...
- 1237
- 01:16:24,168 --> 01:16:26,670
- Kecuali X artinya jauhi air.
- 1238
- 01:16:26,837 --> 01:16:28,463
- Atau mungkin api unggun?
- 1239
- 01:16:28,839 --> 01:16:30,132
- Tak apa. Kita bisa pikirkan.
- 1240
- 01:16:30,299 --> 01:16:32,718
- Pikirkan apa? Kita kembali ke awal.
- 1241
- 01:16:32,885 --> 01:16:34,386
- Pasti ada di sini. Tadi tantangan.
- 1242
- 01:16:34,553 --> 01:16:37,931
- Kecuali kebetulan tantangan itu
- untuk pencarian berbeda.
- 1243
- 01:16:38,098 --> 01:16:39,224
- -Mungkin saja.
- -Apa?
- 1244
- 01:16:39,391 --> 01:16:41,935
- Tidak. Permata Phoenix pasti ada di sini.
- 1245
- 01:16:42,936 --> 01:16:44,062
- Aku mengikuti firasatku.
- 1246
- 01:16:44,897 --> 01:16:47,191
- -Tidak.
- -Apa?
- 1247
- 01:16:47,774 --> 01:16:49,651
- Permatanya di gunung.
- 1248
- 01:16:49,818 --> 01:16:53,614
- Kita bisa ke gunung itu sejak tadi
- jika kita...
- 1249
- 01:16:53,780 --> 01:16:55,199
- Jika kita tetap di jalan tol.
- 1250
- 01:16:55,365 --> 01:16:58,160
- Jalan tol terlalu jelas.
- Jangan ambil yang jelas...
- 1251
- 01:16:58,327 --> 01:17:00,621
- Andai aku tak mendengarkanmu!
- 1252
- 01:17:00,787 --> 01:17:02,164
- Aku tak percaya ini.
- 1253
- 01:17:02,331 --> 01:17:05,959
- Seakan kau tahu yang kau lakukan,
- tapi kau tak tahu apa-apa...
- 1254
- 01:17:06,168 --> 01:17:08,962
- dan itu karena kau pecundang.
- 1255
- 01:17:09,379 --> 01:17:12,591
- Kau merusak kesempatanku untuk
- satu-satunya hal yang tak kumiliki!
- 1256
- 01:17:19,097 --> 01:17:20,182
- Kau mau ke mana?
- 1257
- 01:17:20,349 --> 01:17:22,851
- Menghabiskan sisa sedikit waktu
- dengan Ayah.
- 1258
- 01:17:24,186 --> 01:17:25,646
- Ian, tunggu!
- 1259
- 01:17:26,438 --> 01:17:28,941
- Kita masih bisa menemukan Permata Phoenix.
- 1260
- 01:17:29,107 --> 01:17:31,151
- Kita harus terus mencarinya.
- 1261
- 01:17:32,027 --> 01:17:33,487
- Ian!
- 1262
- 01:17:34,071 --> 01:17:35,405
- Ian!
- 1263
- 01:17:47,042 --> 01:17:48,168
- Tidak, Ayah.
- 1264
- 01:17:48,377 --> 01:17:49,545
- Dia tidak di sini.
- 1265
- 01:18:01,348 --> 01:18:03,809
- Ayolah. Ada di mana?
- 1266
- 01:18:04,643 --> 01:18:05,894
- Ikuti air.
- 1267
- 01:18:13,694 --> 01:18:15,445
- Baik. Ayo, keluar dari air mancur.
- 1268
- 01:18:15,904 --> 01:18:17,906
- Tidak, aku mencari permata kuno.
- 1269
- 01:18:18,448 --> 01:18:19,908
- Kami tahu. "Masa-masa dulu."
- 1270
- 01:18:20,075 --> 01:18:21,743
- Tidak! Hentikan! Tidak!
- 1271
- 01:18:21,910 --> 01:18:23,078
- Baik, baik!
- 1272
- 01:18:23,245 --> 01:18:25,247
- Aku pergi.
- 1273
- 01:18:25,622 --> 01:18:27,249
- -Hei!
- -Ayo!
- 1274
- 01:18:28,083 --> 01:18:31,253
- Panggil polisi.
- Ada ahli sejarah lagi.
- 1275
- 01:18:40,220 --> 01:18:42,681
- Main lempar tangkap, jalan-jalan...
- 1276
- 01:18:44,892 --> 01:18:46,810
- Hati ke hati
- 1277
- 01:18:47,811 --> 01:18:50,230
- Tertawa bersama
- 1278
- 01:18:55,027 --> 01:18:56,820
- Belajar mengemudi
- 1279
- 01:18:58,864 --> 01:19:00,449
- <i>-Aku tak bisa.
- -Kau bisa.</i>
- 1280
- 01:19:00,616 --> 01:19:03,243
- -Aku belum siap.
- -Kau takkan pernah siap. Masuk!
- 1281
- 01:19:05,287 --> 01:19:06,538
- <i>Bagus!</i>
- 1282
- 01:19:08,790 --> 01:19:11,752
- Belajar mengemudi
- 1283
- 01:19:13,545 --> 01:19:14,922
- Main lempar tangkap
- 1284
- 01:19:15,005 --> 01:19:17,508
- -Reaksi cepat.
- <i>-Aloft Elevar!</i>
- 1285
- 01:19:22,095 --> 01:19:23,722
- Tertawa bersama
- 1286
- 01:19:31,688 --> 01:19:32,981
- Berbagi hidupku dengan dia
- 1287
- 01:19:55,170 --> 01:19:56,672
- <i>Aku tahu kau lebih kuat dari itu.</i>
- 1288
- 01:19:56,839 --> 01:19:59,424
- <i>Adikku berbakat sihir.</i>
- 1289
- 01:19:59,591 --> 01:20:00,801
- <i>Jangan ditahan.</i>
- 1290
- 01:20:00,968 --> 01:20:02,761
- <i>Hei. Kau bisa.</i>
- 1291
- 01:20:07,057 --> 01:20:10,477
- Berbagi hidupku dengan dia
- 1292
- 01:20:29,621 --> 01:20:32,541
- Ayo. Turun sekarang juga.
- 1293
- 01:20:55,355 --> 01:20:57,608
- Ya! Ya!
- 1294
- 01:21:03,572 --> 01:21:04,656
- Barley!
- 1295
- 01:21:04,948 --> 01:21:06,366
- Ian! Lihat!
- 1296
- 01:21:09,995 --> 01:21:11,038
- Di belakangmu!
- 1297
- 01:21:14,333 --> 01:21:15,876
- Itu kutukan.
- 1298
- 01:22:09,930 --> 01:22:11,098
- Barley, lari!
- 1299
- 01:22:15,310 --> 01:22:17,437
- Apa maumu? Permatanya?
- 1300
- 01:22:18,522 --> 01:22:19,648
- Baik, ambillah!
- 1301
- 01:22:45,883 --> 01:22:47,634
- Sang Manticore!
- 1302
- 01:22:48,343 --> 01:22:48,969
- Ibu?
- 1303
- 01:22:49,178 --> 01:22:51,346
- Tak apa-apa, kami akan urus...
- 1304
- 01:22:52,055 --> 01:22:53,599
- Kau miring!
- 1305
- 01:22:53,765 --> 01:22:55,934
- -Ibu!
- -Temuilah ayahmu!
- 1306
- 01:22:56,101 --> 01:23:00,981
- Tenang! Jika mereka menusuk inti monster
- dengan pedang itu, kutukan berakhir.
- 1307
- 01:23:01,231 --> 01:23:02,316
- Ayo!
- 1308
- 01:23:31,094 --> 01:23:33,764
- Barley, kata-kataku tadi...
- Aku minta maaf.
- 1309
- 01:23:33,931 --> 01:23:35,807
- Tak ada waktu.
- Matahari akan terbenam.
- 1310
- 01:23:37,726 --> 01:23:40,020
- Kita hanya dapat sekali,
- biarkan aku lahir kembali.
- 1311
- 01:23:40,187 --> 01:23:43,690
- Sampai besok matahari terbenam,
- satu hari di bumi aku berjalan!
- 1312
- 01:23:46,777 --> 01:23:48,695
- Waktunya mematahkan kutukan!
- 1313
- 01:23:55,994 --> 01:23:57,454
- Punggungku.
- 1314
- 01:24:02,835 --> 01:24:04,461
- Aku kesatria perkasa.
- 1315
- 01:24:14,471 --> 01:24:16,974
- Aku kesatria perkasa!
- 1316
- 01:24:23,063 --> 01:24:25,524
- Cepat! Aku tak bisa lama menahannya!
- 1317
- 01:24:31,738 --> 01:24:34,032
- Tidak! Tidak! Barley!
- 1318
- 01:24:58,098 --> 01:25:00,058
- Anak-anak, dia kembali!
- 1319
- 01:25:05,647 --> 01:25:06,648
- Aku alihkan perhatiannya.
- 1320
- 01:25:06,815 --> 01:25:07,774
- Apa? Tidak!
- 1321
- 01:25:07,941 --> 01:25:09,359
- Nanti kau tak bertemu Ayah.
- 1322
- 01:25:09,526 --> 01:25:12,738
- Tak apa. Titip salam untuk Ayah.
- 1323
- 01:25:14,198 --> 01:25:17,159
- -Tidak. Kau harus ucapkan selamat tinggal.
- -Apa?
- 1324
- 01:25:17,326 --> 01:25:19,786
- Ada seseorang yang menjagaku.
- 1325
- 01:25:19,953 --> 01:25:23,790
- Seseorang yang membuatku
- lebih dari yang aku pikirkan.
- 1326
- 01:25:24,208 --> 01:25:26,752
- Aku tak punya ayah...
- 1327
- 01:25:26,919 --> 01:25:28,795
- tapi aku selalu memilikimu.
- 1328
- 01:25:37,763 --> 01:25:39,348
- <i>Bridgrigar Invisia!</i>
- 1329
- 01:25:41,099 --> 01:25:42,434
- <i>Boombastia!</i>
- 1330
- 01:25:52,069 --> 01:25:53,237
- <i>Aloft Elevar!</i>
- 1331
- 01:26:08,252 --> 01:26:09,044
- Tidak!
- 1332
- 01:26:17,344 --> 01:26:18,262
- Tidak! Tidak!
- 1333
- 01:26:21,056 --> 01:26:23,892
- Gunakan yang kupunya. Aku punya apa?
- Tak ada apa-apa.
- 1334
- 01:26:24,351 --> 01:26:26,895
- Serpihan kayu. Sihir di setiap seratnya.
- 1335
- 01:26:27,271 --> 01:26:29,231
- <i>Magnora Gantuan!</i>
- 1336
- 01:26:31,066 --> 01:26:34,444
- Tidak! <i>Voltar Thundasir!</i>
- 1337
- 01:26:41,410 --> 01:26:42,411
- Ian!
- 1338
- 01:26:43,328 --> 01:26:44,496
- <i>Accelior!</i>
- 1339
- 01:27:10,063 --> 01:27:11,315
- Ian!
- 1340
- 01:28:59,923 --> 01:29:01,258
- Apa katanya?
- 1341
- 01:29:02,926 --> 01:29:08,599
- Katanya nama penyihirnya adalah
- Wilden Si Aneh.
- 1342
- 01:29:09,057 --> 01:29:11,894
- Wah. Buruk sekali.
- 1343
- 01:29:12,060 --> 01:29:13,228
- Memang.
- 1344
- 01:29:16,440 --> 01:29:22,529
- Katanya dia bangga
- kau menjadi seperti sekarang ini.
- 1345
- 01:29:23,655 --> 01:29:27,826
- Itu karena bantuanmu.
- 1346
- 01:29:29,578 --> 01:29:31,955
- Dia juga berkata begitu.
- 1347
- 01:29:34,917 --> 01:29:38,003
- Dan dia menyuruhku memberikanmu ini.
- 1348
- 01:30:06,990 --> 01:30:10,118
- <i>Dahulu, dunia penuh keajaiban.</i>
- 1349
- 01:30:12,788 --> 01:30:15,749
- <i>Penuh petualangan, menarik...</i>
- 1350
- 01:30:16,291 --> 01:30:19,586
- <i>dan yang terbaik, ada sihir.</i>
- 1351
- 01:30:22,673 --> 01:30:24,174
- Awas!
- 1352
- 01:30:26,260 --> 01:30:27,803
- Tepat!
- 1353
- 01:30:28,095 --> 01:30:30,347
- Lalu, dengan tebasan pedang perkasaku...
- 1354
- 01:30:30,514 --> 01:30:33,392
- kupisahkan sayap monster dari tubuhnya!
- 1355
- 01:30:35,394 --> 01:30:37,437
- Siapa mau kue?
- 1356
- 01:30:41,108 --> 01:30:44,152
- Dengan sedikit sihir dalam hidupmu...
- 1357
- 01:30:44,319 --> 01:30:46,071
- kau bisa melakukan apa saja.
- 1358
- 01:30:46,238 --> 01:30:48,156
- Begitu caramu memulihkan sekolah?
- 1359
- 01:30:48,323 --> 01:30:49,199
- Ya.
- 1360
- 01:30:49,408 --> 01:30:52,202
- Dengan cara itu juga
- kau menghancurkan sekolah?
- 1361
- 01:30:52,369 --> 01:30:53,829
- Juga benar.
- 1362
- 01:30:55,622 --> 01:30:57,916
- -Itu hebat.
- -Terima kasih.
- 1363
- 01:30:58,083 --> 01:31:00,669
- -Mau ke taman nanti?
- -Ya! Sampai bertemu nanti.
- 1364
- 01:31:05,799 --> 01:31:07,050
- Ibu!
- 1365
- 01:31:09,678 --> 01:31:10,846
- Blazey, hentikan!
- 1366
- 01:31:11,013 --> 01:31:12,931
- Siapa naga yang pintar?
- Siapa naga yang pintar?
- 1367
- 01:31:13,098 --> 01:31:14,141
- Bagaimana sekolah?
- 1368
- 01:31:14,308 --> 01:31:15,726
- Sangat baik.
- 1369
- 01:31:15,893 --> 01:31:16,810
- Baiklah.
- 1370
- 01:31:16,977 --> 01:31:18,770
- Itu dia. Kau bekerja keras.
- 1371
- 01:31:18,937 --> 01:31:20,397
- Tidak, bermalasan.
- 1372
- 01:31:21,773 --> 01:31:24,902
- Aku harus pergi. Aku mau bertemu
- dengan Manticore.
- 1373
- 01:31:25,068 --> 01:31:28,030
- <i>Kode 113 sedang berlangsung.
- Semua petugas melapor.</i>
- 1374
- 01:31:28,197 --> 01:31:30,115
- Tugas memanggil. Waktunya berangkat.
- 1375
- 01:31:30,282 --> 01:31:31,491
- Kau lupa kuncimu!
- 1376
- 01:31:31,658 --> 01:31:35,078
- Tak perlu. Aku dilahirkan untuk lari.
- 1377
- 01:31:46,215 --> 01:31:47,674
- Bagaimana mobil barunya?
- 1378
- 01:31:48,217 --> 01:31:50,093
- Guinevere Kedua mengagumkan.
- 1379
- 01:31:50,260 --> 01:31:52,763
- Tabunganku hampir cukup
- untuk cat yang bagus.
- 1380
- 01:31:52,930 --> 01:31:54,848
- -Tolong jangan.
- -Kenapa?
- 1381
- 01:31:55,015 --> 01:31:57,476
- Karena sudah aku urus.
- 1382
- 01:31:58,810 --> 01:32:00,979
- Bagus!
- 1383
- 01:32:03,023 --> 01:32:07,694
- Jalan tercepat ke taman
- adalah melewati Jalan Reruntuhan.
- 1384
- 01:32:08,779 --> 01:32:10,364
- -Terlalu jelas.
- -Apa?
- 1385
- 01:32:10,531 --> 01:32:13,492
- Dalam pencarian,
- jalan yang jelas pasti salah.
- 1386
- 01:32:17,412 --> 01:32:19,456
- Ya!
- 1387
- 01:41:54,156 --> 01:41:56,158
- Alih Bahasa: Nazaret Setiabudi
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement