Advertisement
bujanglapuok

Vazante (2017)

Dec 27th, 2018
1,498
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 27.60 KB | None | 0 0
  1. 0
  2. 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
  3. INDOXXI
  4. Support dengan like & share :)
  5.  
  6. 1
  7. 00:02:02,373 --> 00:02:07,920
  8. Diamantina Mountains, Minas, 1821.
  9.  
  10. 2
  11. 00:02:16,053 --> 00:02:17,680
  12. Push, push.
  13.  
  14. 3
  15. 00:02:21,725 --> 00:02:24,145
  16. Push, push.
  17.  
  18. 4
  19. 00:02:24,812 --> 00:02:26,981
  20. Push, push.
  21.  
  22. 5
  23. 00:02:30,609 --> 00:02:33,195
  24. Push, push, missus.
  25.  
  26. 6
  27. 00:02:33,279 --> 00:02:37,992
  28. Push, push, missus.
  29.  
  30. 7
  31. 00:02:38,617 --> 00:02:41,662
  32. Push, push.
  33.  
  34. 8
  35. 00:02:43,831 --> 00:02:48,169
  36. Push, push.
  37.  
  38. 9
  39. 00:04:27,893 --> 00:04:32,606
  40. So sad, Missus Zizinha. So sad.
  41.  
  42. 10
  43. 00:04:35,859 --> 00:04:38,195
  44. What'll become of my mistress?
  45.  
  46. 11
  47. 00:04:38,779 --> 00:04:40,948
  48. What, dear Lord?
  49.  
  50. 12
  51. 00:07:54,349 --> 00:07:58,145
  52. Manuel! Manuel!
  53.  
  54. 13
  55. 00:07:59,480 --> 00:08:02,357
  56. Bring me the linen chest!
  57.  
  58. 14
  59. 00:08:19,041 --> 00:08:20,459
  60. Open it.
  61.  
  62. 15
  63. 00:08:25,255 --> 00:08:27,633
  64. Damn it. Hell.
  65.  
  66. 16
  67. 00:08:28,842 --> 00:08:30,260
  68. Hell.
  69.  
  70. 17
  71. 00:08:30,969 --> 00:08:33,013
  72. Damn it, damn it, damn it.
  73.  
  74. 18
  75. 00:08:35,516 --> 00:08:36,934
  76. Hell.
  77.  
  78. 19
  79. 00:08:37,392 --> 00:08:38,977
  80. Joana gets it clean, Master Antonio.
  81.  
  82. 20
  83. 00:08:39,061 --> 00:08:41,396
  84. She rubs it on stone, bleaches it
  85. in the sun. The stains will be gone.
  86.  
  87. 21
  88. 00:08:41,480 --> 00:08:45,317
  89. No. it must be clean and white
  90. when we get there.
  91.  
  92. 22
  93. 00:08:45,400 --> 00:08:47,110
  94. - We'll wash it.
  95. - Sire?
  96.  
  97. 23
  98. 00:08:47,194 --> 00:08:50,072
  99. Call the best ones.
  100. André, Benguela, Sebastião.
  101.  
  102. 24
  103. 00:08:50,155 --> 00:08:53,033
  104. Whoever won't destroy my son's gowns.
  105. Move it, man!
  106.  
  107. 25
  108. 00:10:55,197 --> 00:10:56,198
  109. Hey.
  110.  
  111. 26
  112. 00:11:15,550 --> 00:11:17,135
  113. What's this?
  114.  
  115. 27
  116. 00:11:22,891 --> 00:11:26,019
  117. Missus Zizinha! Ma'am!
  118.  
  119. 28
  120. 00:11:39,533 --> 00:11:42,411
  121. Get away! I want to go to the veranda.
  122.  
  123. 29
  124. 00:11:43,787 --> 00:11:47,791
  125. Away! Naninha, my child!
  126.  
  127. 30
  128. 00:12:06,518 --> 00:12:08,937
  129. I'm so happy you're back!
  130.  
  131. 31
  132. 00:12:09,521 --> 00:12:14,067
  133. Naninha suffered so waiting for you,
  134. Mr. Antonio.
  135.  
  136. 32
  137. 00:12:14,151 --> 00:12:15,694
  138. Go fetch her, Joana.
  139.  
  140. 33
  141. 00:12:15,777 --> 00:12:19,406
  142. - She ain't here no more, ma'am.
  143. - Go call her, nigra.
  144.  
  145. 34
  146. 00:12:19,906 --> 00:12:20,824
  147. Call her, Joana.
  148.  
  149. 35
  150. 00:12:20,907 --> 00:12:22,868
  151. Naninha's gone.
  152.  
  153. 36
  154. 00:12:24,161 --> 00:12:26,079
  155. She passed, Manuel.
  156.  
  157. 37
  158. 00:12:26,163 --> 00:12:28,165
  159. She and the baby died.
  160.  
  161. 38
  162. 00:12:28,248 --> 00:12:30,250
  163. What are you saying, Joana?
  164.  
  165. 39
  166. 00:12:30,333 --> 00:12:33,462
  167. Come on in, ma'am. Come, come on in.
  168.  
  169. 40
  170. 00:15:58,124 --> 00:16:01,002
  171. Morning, sire. Morning, ma'am.
  172.  
  173. 41
  174. 00:16:01,086 --> 00:16:04,214
  175. Where is my mother?
  176. And your master Antonio?
  177.  
  178. 42
  179. 00:16:29,197 --> 00:16:31,908
  180. Praised be our Lord, Jesus Christ.
  181.  
  182. 43
  183. 00:16:33,118 --> 00:16:35,620
  184. How's my dear mother doing today?
  185.  
  186. 44
  187. 00:16:36,413 --> 00:16:38,498
  188. Just as God is served.
  189.  
  190. 45
  191. 00:16:38,581 --> 00:16:40,959
  192. How have you been, Mother? Calm?
  193.  
  194. 46
  195. 00:16:41,835 --> 00:16:43,586
  196. Very calm.
  197.  
  198. 47
  199. 00:16:47,882 --> 00:16:49,676
  200. Your blessing, Grandma.
  201.  
  202. 48
  203. 00:16:50,218 --> 00:16:51,886
  204. You, who are you?
  205.  
  206. 49
  207. 00:16:51,970 --> 00:16:54,681
  208. Maria Joaquina, Missus Zizinha.
  209. Your granddaughter.
  210.  
  211. 50
  212. 00:16:54,764 --> 00:16:56,474
  213. Joana.
  214.  
  215. 51
  216. 00:16:57,350 --> 00:17:00,145
  217. We came to speak to your master, Antonio.
  218. Can you call him?
  219.  
  220. 52
  221. 00:17:00,228 --> 00:17:01,521
  222. He ain't here no more, sire.
  223.  
  224. 53
  225. 00:17:02,397 --> 00:17:04,024
  226. But he only arrived yesterday.
  227.  
  228. 54
  229. 00:17:04,107 --> 00:17:05,942
  230. He did, sire, but he's gone already.
  231.  
  232. 55
  233. 00:17:06,026 --> 00:17:10,113
  234. But I saw his trunks in the storehouse...
  235. and the blacks from his caravan.
  236.  
  237. 56
  238. 00:17:10,196 --> 00:17:13,366
  239. Did he go alone?
  240. Did he say when he'd be back?
  241.  
  242. 57
  243. 00:17:13,450 --> 00:17:15,493
  244. No, sire.
  245.  
  246. 58
  247. 00:18:29,901 --> 00:18:33,905
  248. Sire Bartholomeu, Sire Bartholomeu!
  249.  
  250. 59
  251. 00:18:37,826 --> 00:18:39,077
  252. What is it, Porfírio?
  253.  
  254. 60
  255. 00:18:39,160 --> 00:18:40,787
  256. It's down at the cabins, sire.
  257.  
  258. 61
  259. 00:18:40,870 --> 00:18:44,082
  260. Some of the new blacks
  261. stole some mules and ran away.
  262.  
  263. 62
  264. 00:18:44,165 --> 00:18:46,835
  265. And the ones in the yard
  266. are getting rowdy, pestering Manuel.
  267.  
  268. 63
  269. 00:18:46,918 --> 00:18:48,128
  270. But... what about your master, Antonio?
  271.  
  272. 64
  273. 00:18:48,211 --> 00:18:50,130
  274. He ain't come back to the farm no more.
  275.  
  276. 65
  277. 00:19:01,558 --> 00:19:02,559
  278. Quiet.
  279.  
  280. 66
  281. 00:19:05,728 --> 00:19:08,731
  282. I don't know what you're saying.
  283. I don't know.
  284.  
  285. 67
  286. 00:19:08,815 --> 00:19:10,441
  287. My master's coming. My master's coming.
  288.  
  289. 68
  290. 00:19:12,652 --> 00:19:14,654
  291. Quiet!
  292.  
  293. 69
  294. 00:19:14,779 --> 00:19:16,698
  295. The white man is coming.
  296.  
  297. 70
  298. 00:19:37,010 --> 00:19:38,428
  299. What's he saying?
  300.  
  301. 71
  302. 00:19:45,852 --> 00:19:47,896
  303. I don't understand you, negro.
  304.  
  305. 72
  306. 00:19:50,273 --> 00:19:52,233
  307. Dear Lord. What's that African saying?
  308.  
  309. 73
  310. 00:19:52,317 --> 00:19:54,360
  311. I don't know, sir.
  312. It ain't Bantu. I don't know.
  313.  
  314. 74
  315. 00:19:54,861 --> 00:19:58,198
  316. Tell him I'm not his master.
  317. His master isn't here.
  318.  
  319. 75
  320. 00:19:58,281 --> 00:19:59,991
  321. - Tell him, Manuel.
  322. - Your master ain't here.
  323.  
  324. 76
  325. 00:20:00,783 --> 00:20:02,785
  326. - Tell him, Manuel.
  327. - Your master ain't here.
  328.  
  329. 77
  330. 00:20:04,787 --> 00:20:05,747
  331. Dear Lord.
  332.  
  333. 78
  334. 00:20:07,415 --> 00:20:09,083
  335. Dear Lord.
  336.  
  337. 79
  338. 00:20:10,043 --> 00:20:12,003
  339. Where is their master?
  340.  
  341. 80
  342. 00:20:25,266 --> 00:20:26,476
  343. Bartholomeu.
  344.  
  345. 81
  346. 00:20:26,559 --> 00:20:30,563
  347. Do you see yourself deep in the woods,
  348. fighting off Indians?
  349.  
  350. 82
  351. 00:20:30,647 --> 00:20:32,565
  352. Are you out of your mind?
  353.  
  354. 83
  355. 00:20:33,816 --> 00:20:37,195
  356. For God's sake.
  357. Do you want to make me a widow?
  358.  
  359. 84
  360. 00:20:37,278 --> 00:20:39,530
  361. How else will I support all of you?
  362.  
  363. 85
  364. 00:20:40,490 --> 00:20:43,660
  365. What will you eat? What will you sell?
  366.  
  367. 86
  368. 00:20:43,743 --> 00:20:47,830
  369. There are no more diamonds, Ondina.
  370. They're all gone. Gone.
  371.  
  372. 87
  373. 00:20:50,166 --> 00:20:53,711
  374. I'll take the drover's wares
  375. to the buyers. That's all.
  376.  
  377. 88
  378. 00:20:54,879 --> 00:20:56,839
  379. Manuel has done that before.
  380.  
  381. 89
  382. 00:20:58,258 --> 00:21:00,468
  383. The caravan can't travel
  384. without a white man.
  385.  
  386. 90
  387. 00:21:00,551 --> 00:21:02,470
  388. That's not your problem.
  389.  
  390. 91
  391. 00:21:04,055 --> 00:21:06,975
  392. Bartholomeu, let's go to Serro.
  393.  
  394. 92
  395. 00:21:07,058 --> 00:21:09,644
  396. Let's leave this cursed farm, this hell.
  397.  
  398. 93
  399. 00:21:09,727 --> 00:21:11,521
  400. You want to be a beggar in Serro?
  401.  
  402. 94
  403. 00:21:18,444 --> 00:21:22,824
  404. Isaías, you can head to the main house.
  405.  
  406. 95
  407. 00:21:33,626 --> 00:21:35,753
  408. God be with you, my child.
  409.  
  410. 96
  411. 00:21:35,837 --> 00:21:37,672
  412. Take good care of your mother and sister.
  413.  
  414. 97
  415. 00:21:37,755 --> 00:21:41,175
  416. And pray that I may return soon and safe.
  417.  
  418. 98
  419. 00:21:55,398 --> 00:21:57,108
  420. Father!
  421.  
  422. 99
  423. 00:22:02,739 --> 00:22:05,700
  424. Father... take me with you!
  425.  
  426. 100
  427. 00:22:07,201 --> 00:22:08,870
  428. I want to go with you.
  429.  
  430. 101
  431. 00:22:08,953 --> 00:22:13,124
  432. Not today, my child. God be with you.
  433.  
  434. 102
  435. 00:23:41,671 --> 00:23:44,882
  436. - Manuel. Manuel.
  437. - Sire?
  438.  
  439. 103
  440. 00:23:45,591 --> 00:23:47,677
  441. Let's stop a bit.
  442.  
  443. 104
  444. 00:23:49,554 --> 00:23:51,264
  445. We'll stop here.
  446.  
  447. 105
  448. 00:24:53,618 --> 00:24:55,203
  449. Get the guns, get the guns!
  450.  
  451. 106
  452. 00:25:03,836 --> 00:25:05,171
  453. Don't shoot!
  454.  
  455. 107
  456. 00:25:06,881 --> 00:25:07,715
  457. Don't shoot!
  458.  
  459. 108
  460. 00:25:11,636 --> 00:25:12,970
  461. Unchain them!
  462.  
  463. 109
  464. 00:25:13,638 --> 00:25:14,972
  465. Unchain them!
  466.  
  467. 110
  468. 00:25:16,057 --> 00:25:17,642
  469. The keys, Manuel!
  470.  
  471. 111
  472. 00:25:18,559 --> 00:25:20,144
  473. The keys, Manuel!
  474.  
  475. 112
  476. 00:25:22,313 --> 00:25:24,106
  477. Benguela!
  478.  
  479. 113
  480. 00:25:24,190 --> 00:25:25,650
  481. The keys, Manuel!
  482.  
  483. 114
  484. 00:29:32,730 --> 00:29:35,566
  485. Master Antonio, good afternoon.
  486.  
  487. 115
  488. 00:29:36,609 --> 00:29:37,818
  489. Good afternoon.
  490.  
  491. 116
  492. 00:29:37,902 --> 00:29:38,778
  493. Sire.
  494.  
  495. 117
  496. 00:29:39,904 --> 00:29:41,989
  497. This is the freedman, Jeremias.
  498.  
  499. 118
  500. 00:29:43,491 --> 00:29:45,409
  501. At your service, sire.
  502.  
  503. 119
  504. 00:29:49,747 --> 00:29:52,291
  505. Is this the planter, Porfírio?
  506.  
  507. 120
  508. 00:29:52,917 --> 00:29:54,376
  509. That's him.
  510.  
  511. 121
  512. 00:30:02,593 --> 00:30:04,428
  513. Sire, if you allow me...
  514.  
  515. 122
  516. 00:30:05,596 --> 00:30:08,182
  517. it's good land you have here.
  518.  
  519. 123
  520. 00:30:09,600 --> 00:30:12,394
  521. Not just dry dirt and gravel.
  522.  
  523. 124
  524. 00:30:14,897 --> 00:30:16,816
  525. I see.
  526.  
  527. 125
  528. 00:30:20,069 --> 00:30:23,739
  529. There's thick bush... good musty soil.
  530.  
  531. 126
  532. 00:30:32,581 --> 00:30:34,500
  533. Good soil... but useless.
  534.  
  535. 127
  536. 00:30:35,543 --> 00:30:38,212
  537. It might as well be a desert.
  538.  
  539. 128
  540. 00:30:39,338 --> 00:30:40,756
  541. Sire, if you allow me...
  542.  
  543. 129
  544. 00:30:40,840 --> 00:30:43,592
  545. Nothing grows around here. Nothing.
  546.  
  547. 130
  548. 00:30:48,389 --> 00:30:53,102
  549. The only thing the blacks on this farm
  550. know is mining gems. Nothing else.
  551.  
  552. 131
  553. 00:30:55,312 --> 00:30:57,690
  554. I don't mean to brag, Mr. Antonio.
  555.  
  556. 132
  557. 00:30:57,773 --> 00:31:02,486
  558. But I can change all of this.
  559.  
  560. 133
  561. 00:31:03,571 --> 00:31:05,990
  562. And it won't take long.
  563.  
  564. 134
  565. 00:31:10,035 --> 00:31:12,538
  566. What's your name again?
  567.  
  568. 135
  569. 00:31:14,498 --> 00:31:16,333
  570. Jeremias.
  571.  
  572. 136
  573. 00:31:40,649 --> 00:31:43,527
  574. I've never found beauty in written words.
  575.  
  576. 137
  577. 00:31:44,820 --> 00:31:48,616
  578. God forgive me, but not even in His words.
  579.  
  580. 138
  581. 00:31:50,200 --> 00:31:54,079
  582. All these tiny letters,
  583. these little ants...
  584.  
  585. 139
  586. 00:32:01,670 --> 00:32:06,258
  587. I saw some beautiful books
  588. in the big house. From your father's time.
  589.  
  590. 140
  591. 00:32:07,551 --> 00:32:10,304
  592. It started me thinking.
  593.  
  594. 141
  595. 00:32:10,387 --> 00:32:13,974
  596. Now that it's been a month
  597. since Naninha's death...
  598.  
  599. 142
  600. 00:32:15,559 --> 00:32:19,271
  601. shouldn't you get a part of the things
  602. that were hers?
  603.  
  604. 143
  605. 00:32:23,609 --> 00:32:25,486
  606. No, Ondina.
  607.  
  608. 144
  609. 00:32:35,329 --> 00:32:38,332
  610. We have to accept our lot, my wife.
  611.  
  612. 145
  613. 00:32:38,999 --> 00:32:42,670
  614. It is your right, Bartholomeu.
  615. I know it is.
  616.  
  617. 146
  618. 00:32:42,753 --> 00:32:49,134
  619. My Ondina.
  620.  
  621. 147
  622. 00:32:49,969 --> 00:32:53,472
  623. It all went into Naninha's dowry.
  624. All of it.
  625.  
  626. 148
  627. 00:32:55,683 --> 00:32:59,353
  628. My father handed over the farm
  629. and everything in it to the drover.
  630.  
  631. 149
  632. 00:33:00,354 --> 00:33:03,983
  633. I know. I know. Believe me, I do.
  634.  
  635. 150
  636. 00:33:06,902 --> 00:33:11,198
  637. But Naninha died.
  638. You're the only surviving brother.
  639.  
  640. 151
  641. 00:33:13,117 --> 00:33:14,910
  642. Just accept it, Ondina.
  643.  
  644. 152
  645. 00:33:16,745 --> 00:33:18,664
  646. Accept it.
  647.  
  648. 153
  649. 00:33:20,374 --> 00:33:23,627
  650. And be grateful to Antonio
  651. for not claiming the slaves,
  652.  
  653. 154
  654. 00:33:23,711 --> 00:33:25,838
  655. the mules, the cargo I lost.
  656.  
  657. 155
  658. 00:33:30,259 --> 00:33:32,803
  659. I owe him.
  660.  
  661. 156
  662. 00:33:34,847 --> 00:33:36,598
  663. He owes me nothing.
  664.  
  665. 157
  666. 00:33:39,351 --> 00:33:42,646
  667. And I thank him every day
  668. for not taking my life as payment.
  669.  
  670. 158
  671. 00:33:43,230 --> 00:33:46,150
  672. Or this house, or my family.
  673.  
  674. 159
  675. 00:33:51,071 --> 00:33:53,449
  676. Resign yourself, Ondina.
  677.  
  678. 160
  679. 00:33:57,161 --> 00:34:00,122
  680. And thank God we are still here.
  681.  
  682. 161
  683. 00:34:02,583 --> 00:34:03,959
  684. No.
  685.  
  686. 162
  687. 00:34:05,794 --> 00:34:09,423
  688. Forgive me, but I won't die here.
  689.  
  690. 163
  691. 00:34:11,633 --> 00:34:14,762
  692. And I will get
  693. your unlucky daughters out of here.
  694.  
  695. 164
  696. 00:34:15,137 --> 00:34:16,847
  697. Bartholomeu!
  698.  
  699. 165
  700. 00:34:51,590 --> 00:34:55,803
  701. That's it. On the other end too.
  702. Pile up the branches.
  703.  
  704. 166
  705. 00:35:00,516 --> 00:35:02,768
  706. Ain't that fire a beauty?
  707.  
  708. 167
  709. 00:35:12,402 --> 00:35:13,695
  710. Sire.
  711.  
  712. 168
  713. 00:35:14,404 --> 00:35:16,198
  714. Beautiful fire, ain't it?
  715.  
  716. 169
  717. 00:35:19,451 --> 00:35:21,578
  718. - It's not too much?
  719. - No.
  720.  
  721. 170
  722. 00:35:22,412 --> 00:35:24,998
  723. We dug around it so the fire don't spread.
  724.  
  725. 171
  726. 00:35:31,713 --> 00:35:33,632
  727. Green grass will spring from the ashes.
  728.  
  729. 172
  730. 00:35:36,135 --> 00:35:38,512
  731. Fire stirs up the womb of the earth.
  732.  
  733. 173
  734. 00:37:37,923 --> 00:37:38,840
  735. What is it?
  736.  
  737. 174
  738. 00:37:42,219 --> 00:37:45,222
  739. Oh, my sweet Jesus. it's the drover.
  740.  
  741. 175
  742. 00:37:45,305 --> 00:37:47,391
  743. Maria Joaquina, get away from the window.
  744.  
  745. 176
  746. 00:37:56,024 --> 00:37:59,111
  747. I'm honored by your unexpected visit,
  748. Mr. Antonio.
  749.  
  750. 177
  751. 00:37:59,361 --> 00:38:01,613
  752. Please forgive the humbleness
  753. of our house.
  754.  
  755. 178
  756. 00:38:02,864 --> 00:38:04,950
  757. Do come in, please.
  758.  
  759. 179
  760. 00:38:52,998 --> 00:38:54,916
  761. Would you care for some liquor?
  762.  
  763. 180
  764. 00:39:20,692 --> 00:39:24,988
  765. This is from my father's time.
  766. He always sang its praises.
  767.  
  768. 181
  769. 00:39:33,372 --> 00:39:35,415
  770. I hope it pleases you.
  771.  
  772. 182
  773. 00:39:43,715 --> 00:39:45,425
  774. Francisca!
  775.  
  776. 183
  777. 00:40:01,608 --> 00:40:04,027
  778. Is something the matter, Mr. Antonio?
  779.  
  780. 184
  781. 00:40:11,159 --> 00:40:15,288
  782. I don't know. Maybe my shoes.
  783.  
  784. 185
  785. 00:40:24,840 --> 00:40:27,676
  786. Or maybe I didn't bring them.
  787. I don't know.
  788.  
  789. 186
  790. 00:40:27,884 --> 00:40:29,803
  791. But that's not possible.
  792.  
  793. 187
  794. 00:40:31,513 --> 00:40:33,765
  795. It's better this way. Shoes pinch my feet.
  796.  
  797. 188
  798. 00:40:33,849 --> 00:40:34,891
  799. Francisca!
  800.  
  801. 189
  802. 00:40:44,109 --> 00:40:46,945
  803. When I find the shoes,
  804. I'll have them sent to your house.
  805.  
  806. 190
  807. 00:40:47,487 --> 00:40:49,531
  808. No later than today, for sure.
  809.  
  810. 191
  811. 00:40:50,949 --> 00:40:53,994
  812. I never wear shoes.Thank you for the meal.
  813.  
  814. 192
  815. 00:40:54,286 --> 00:40:55,454
  816. Good day.
  817.  
  818. 193
  819. 00:41:05,505 --> 00:41:07,424
  820. What was that about?
  821.  
  822. 194
  823. 00:41:08,133 --> 00:41:09,551
  824. I don't know.
  825.  
  826. 195
  827. 00:42:31,341 --> 00:42:33,510
  828. Good afternoon, Mr. Antonio.
  829.  
  830. 196
  831. 00:42:33,593 --> 00:42:35,387
  832. Just a little discipline.
  833.  
  834. 197
  835. 00:42:42,227 --> 00:42:44,896
  836. The miners are finding it hard to adjust.
  837.  
  838. 198
  839. 00:42:44,980 --> 00:42:47,190
  840. Can you believe it?
  841.  
  842. 199
  843. 00:42:48,733 --> 00:42:50,694
  844. There are chains in the cellar.
  845.  
  846. 200
  847. 00:42:51,570 --> 00:42:54,489
  848. Yes, sire. I'll send for them.
  849.  
  850. 201
  851. 00:42:58,952 --> 00:43:02,789
  852. Go on. Go on. That's it.
  853.  
  854. 202
  855. 00:45:34,899 --> 00:45:36,818
  856. Father!
  857.  
  858. 203
  859. 00:45:39,529 --> 00:45:43,241
  860. Father, it's the drover. He's at the door.
  861.  
  862. 204
  863. 00:46:55,814 --> 00:46:57,065
  864. You devil!
  865.  
  866. 205
  867. 00:46:59,484 --> 00:47:01,110
  868. Witch!
  869.  
  870. 206
  871. 00:47:01,194 --> 00:47:02,570
  872. Father!
  873.  
  874. 207
  875. 00:47:03,947 --> 00:47:05,782
  876. Stop it! Stop it!
  877.  
  878. 208
  879. 00:47:06,825 --> 00:47:08,201
  880. Father!
  881.  
  882. 209
  883. 00:47:08,618 --> 00:47:09,911
  884. Devil!
  885.  
  886. 210
  887. 00:47:09,994 --> 00:47:13,081
  888. Father! Stop it!
  889.  
  890. 211
  891. 00:47:13,998 --> 00:47:15,124
  892. Father!
  893.  
  894. 212
  895. 00:47:16,584 --> 00:47:18,545
  896. Stop it!
  897.  
  898. 213
  899. 00:47:21,297 --> 00:47:22,465
  900. Stop it!
  901.  
  902. 214
  903. 00:47:38,982 --> 00:47:42,402
  904. Bastiana, get the banana cream
  905. and take it upstairs.
  906.  
  907. 215
  908. 00:47:49,325 --> 00:47:51,327
  909. - Where do I put it?
  910. - Over there.
  911.  
  912. 216
  913. 00:49:16,454 --> 00:49:17,622
  914. Sire.
  915.  
  916. 217
  917. 00:49:19,082 --> 00:49:22,168
  918. I must tell you something
  919. that pains me to say.
  920.  
  921. 218
  922. 00:49:23,878 --> 00:49:25,797
  923. But I have to tell you.
  924.  
  925. 219
  926. 00:49:33,012 --> 00:49:36,808
  927. Your wife, my Beatriz,
  928. has not yet had her menses.
  929.  
  930. 220
  931. 00:51:34,175 --> 00:51:35,885
  932. Good night, missus.
  933.  
  934. 221
  935. 00:53:10,062 --> 00:53:12,815
  936. Good morning, sire.
  937. Good morning, Grandmother.
  938.  
  939. 222
  940. 00:53:17,111 --> 00:53:17,945
  941. Morning.
  942.  
  943. 223
  944. 00:53:35,546 --> 00:53:38,007
  945. You may come to the table, Mrs. Beatriz.
  946.  
  947. 224
  948. 00:54:00,363 --> 00:54:01,781
  949. Ma'am.
  950.  
  951. 225
  952. 00:54:46,409 --> 00:54:47,285
  953. Joana.
  954.  
  955. 226
  956. 00:54:48,244 --> 00:54:51,289
  957. Call Porfírio, Sebastião and Jeremias.
  958.  
  959. 227
  960. 00:54:59,380 --> 00:55:02,258
  961. We'll take corn and sugarcane
  962. across the river.
  963.  
  964. 228
  965. 00:55:02,508 --> 00:55:04,885
  966. If you, sire, can bring some
  967. coffee seedlings, some beans.
  968.  
  969. 229
  970. 00:55:04,969 --> 00:55:06,929
  971. They grow good in virgin soil.
  972.  
  973. 230
  974. 00:55:09,432 --> 00:55:13,936
  975. Prepare the land. Choose and fence
  976. some pasture for the cattle I'll bring.
  977.  
  978. 231
  979. 00:55:14,020 --> 00:55:15,187
  980. Yes, sire.
  981.  
  982. 232
  983. 00:55:18,482 --> 00:55:20,276
  984. - Porfírio.
  985. - Yes, master.
  986.  
  987. 233
  988. 00:55:20,818 --> 00:55:22,778
  989. You and Joana are in charge of the house.
  990.  
  991. 234
  992. 00:55:24,030 --> 00:55:27,867
  993. Make sure that Mrs. Zizinha
  994. and my wife have all they need.
  995.  
  996. 235
  997. 00:55:27,950 --> 00:55:30,161
  998. - Don't worry, sire.
  999. - Get my gun.
  1000.  
  1001. 236
  1002. 00:55:37,793 --> 00:55:41,047
  1003. - What did he say?
  1004. - I don't know. it's not Bantu.
  1005.  
  1006. 237
  1007. 00:55:43,299 --> 00:55:46,427
  1008. Forgive me, sir.
  1009. This imbecile needs to be broken.
  1010.  
  1011. 238
  1012. 00:55:46,969 --> 00:55:49,972
  1013. He's capable and strong,
  1014. but he doesn't know his place.
  1015.  
  1016. 239
  1017. 00:55:50,056 --> 00:55:51,432
  1018. I'll break him.
  1019.  
  1020. 240
  1021. 00:55:52,433 --> 00:55:54,352
  1022. He'll be chained.
  1023.  
  1024. 241
  1025. 00:55:54,977 --> 00:55:57,688
  1026. God be with you. Have a safe journey.
  1027.  
  1028. 242
  1029. 00:57:04,630 --> 00:57:05,548
  1030. Drink it.
  1031.  
  1032. 243
  1033. 00:57:34,452 --> 00:57:36,287
  1034. Do you speak his language, Mother?
  1035.  
  1036. 244
  1037. 00:57:36,412 --> 00:57:37,955
  1038. A little.
  1039.  
  1040. 245
  1041. 00:57:38,914 --> 00:57:41,709
  1042. This is a very brave man.
  1043.  
  1044. 246
  1045. 00:57:43,043 --> 00:57:47,548
  1046. But to the devils here,
  1047. his bravery is of no use.
  1048.  
  1049. 247
  1050. 00:57:48,757 --> 00:57:50,426
  1051. None.
  1052.  
  1053. 248
  1054. 00:58:13,991 --> 00:58:16,911
  1055. Come. Come, Virgilio!
  1056.  
  1057. 249
  1058. 01:00:24,788 --> 01:00:26,290
  1059. Ma'am?
  1060.  
  1061. 250
  1062. 01:01:07,623 --> 01:01:08,540
  1063. Father?
  1064.  
  1065. 251
  1066. 01:01:11,502 --> 01:01:12,711
  1067. Father?
  1068.  
  1069. 252
  1070. 01:01:15,881 --> 01:01:17,341
  1071. Father?
  1072.  
  1073. 253
  1074. 01:01:22,846 --> 01:01:24,181
  1075. Come.
  1076.  
  1077. 254
  1078. 01:01:31,480 --> 01:01:32,398
  1079. Let's go.
  1080.  
  1081. 255
  1082. 01:01:39,571 --> 01:01:42,658
  1083. How can you leave the girl
  1084. looking like this?
  1085.  
  1086. 256
  1087. 01:01:42,741 --> 01:01:45,452
  1088. She's the lady of the house,
  1089. for God's sake.
  1090.  
  1091. 257
  1092. 01:01:45,828 --> 01:01:47,663
  1093. Where on earth is Mr. Antonio?
  1094.  
  1095. 258
  1096. 01:01:47,746 --> 01:01:50,833
  1097. What kind of man leaves his wife alone,
  1098. just wed?
  1099.  
  1100. 259
  1101. 01:01:52,835 --> 01:01:56,213
  1102. What will become of this girl, dear Lord?
  1103.  
  1104. 260
  1105. 01:02:05,764 --> 01:02:10,728
  1106. Look how beautiful, my dear.
  1107. The dishes from my wedding to your father.
  1108.  
  1109. 261
  1110. 01:02:21,488 --> 01:02:22,656
  1111. Ma'am.
  1112.  
  1113. 262
  1114. 01:02:58,358 --> 01:03:01,987
  1115. Joana,
  1116. tell them to load the chest on the cart.
  1117.  
  1118. 263
  1119. 01:03:06,575 --> 01:03:10,537
  1120. Mrs. Zizinha, may God be with you.
  1121.  
  1122. 264
  1123. 01:03:14,666 --> 01:03:16,794
  1124. Maria Joaquina, Francisca.
  1125.  
  1126. 265
  1127. 01:03:21,757 --> 01:03:25,677
  1128. Beatriz, my daughter.
  1129.  
  1130. 266
  1131. 01:03:26,804 --> 01:03:29,431
  1132. Now you own all this.
  1133.  
  1134. 267
  1135. 01:03:30,599 --> 01:03:31,558
  1136. All of it.
  1137.  
  1138. 268
  1139. 01:03:33,852 --> 01:03:35,771
  1140. God bless you.
  1141.  
  1142. 269
  1143. 01:03:37,022 --> 01:03:41,193
  1144. When we are settled in Serro,
  1145. we'll send you news.
  1146.  
  1147. 270
  1148. 01:04:17,479 --> 01:04:19,398
  1149. God be with you, Mother.
  1150.  
  1151. 271
  1152. 01:06:56,263 --> 01:06:58,181
  1153. It's just like I taught you.
  1154.  
  1155. 272
  1156. 01:06:58,974 --> 01:07:00,308
  1157. It's just like I taught you.
  1158.  
  1159. 273
  1160. 01:07:02,019 --> 01:07:05,272
  1161. Get the stick. Dig. Twirl.
  1162.  
  1163. 274
  1164. 01:07:05,355 --> 01:07:07,107
  1165. Dig. Twirl.
  1166.  
  1167. 275
  1168. 01:07:07,190 --> 01:07:09,109
  1169. You do it now.
  1170.  
  1171. 276
  1172. 01:07:10,402 --> 01:07:11,820
  1173. You with the stick. Go on.
  1174.  
  1175. 277
  1176. 01:07:11,903 --> 01:07:13,655
  1177. Dig. Twirl.
  1178.  
  1179. 278
  1180. 01:07:13,739 --> 01:07:15,323
  1181. Do it now!
  1182.  
  1183. 279
  1184. 01:07:15,407 --> 01:07:17,868
  1185. Children, the porridge!
  1186.  
  1187. 280
  1188. 01:08:06,083 --> 01:08:08,627
  1189. It is the opposite of mining, you see?
  1190.  
  1191. 281
  1192. 01:08:08,710 --> 01:08:11,880
  1193. Instead of diggin' to find,
  1194. you dig to hide!
  1195.  
  1196. 282
  1197. 01:08:13,381 --> 01:08:15,300
  1198. It's just like I taught you.
  1199.  
  1200. 283
  1201. 01:08:24,101 --> 01:08:25,811
  1202. Virgilio!
  1203.  
  1204. 284
  1205. 01:08:30,857 --> 01:08:32,734
  1206. You, devil!
  1207.  
  1208. 285
  1209. 01:08:50,293 --> 01:08:55,507
  1210. Mother! Mother!
  1211.  
  1212. 286
  1213. 01:09:00,387 --> 01:09:02,889
  1214. Mother!
  1215.  
  1216. 287
  1217. 01:09:17,279 --> 01:09:18,446
  1218. Out, Virgilio.
  1219.  
  1220. 288
  1221. 01:09:18,530 --> 01:09:21,449
  1222. Out! Get up! Get out!
  1223.  
  1224. 289
  1225. 01:09:31,168 --> 01:09:33,461
  1226. The bastard didn't give in.
  1227.  
  1228. 290
  1229. 01:09:35,172 --> 01:09:37,299
  1230. He must be laughing at me from hell.
  1231.  
  1232. 291
  1233. 01:09:41,261 --> 01:09:43,180
  1234. Get out, Jeremias.
  1235.  
  1236. 292
  1237. 01:09:44,472 --> 01:09:46,391
  1238. Go home.
  1239.  
  1240. 293
  1241. 01:09:47,851 --> 01:09:49,769
  1242. You wretched Africans!
  1243.  
  1244. 294
  1245. 01:09:54,399 --> 01:09:56,318
  1246. Watch out, Feliciana.
  1247.  
  1248. 295
  1249. 01:09:57,485 --> 01:10:00,447
  1250. No one dies here if I don't say so.
  1251.  
  1252. 296
  1253. 01:10:01,698 --> 01:10:03,617
  1254. Go home.
  1255.  
  1256. 297
  1257. 01:10:27,182 --> 01:10:29,976
  1258. No one dies here if I don't say so!
  1259.  
  1260. 298
  1261. 01:11:17,899 --> 01:11:19,818
  1262. Missus!
  1263.  
  1264. 299
  1265. 01:11:28,493 --> 01:11:30,412
  1266. Missus!
  1267.  
  1268. 300
  1269. 01:11:31,705 --> 01:11:33,623
  1270. Missus!
  1271.  
  1272. 301
  1273. 01:12:34,017 --> 01:12:36,436
  1274. I had never seen a dead man before.
  1275.  
  1276. 302
  1277. 01:12:39,356 --> 01:12:42,400
  1278. I have. Many deaths here.
  1279.  
  1280. 303
  1281. 01:12:46,613 --> 01:12:48,239
  1282. I got scared.
  1283.  
  1284. 304
  1285. 01:12:49,699 --> 01:12:51,743
  1286. Don't be.
  1287.  
  1288. 305
  1289. 01:12:53,036 --> 01:12:55,622
  1290. I'll take care of you.
  1291.  
  1292. 306
  1293. 01:13:35,453 --> 01:13:36,955
  1294. Virgilio!
  1295.  
  1296. 307
  1297. 01:13:38,248 --> 01:13:39,290
  1298. Virgilio!
  1299.  
  1300. 308
  1301. 01:13:39,374 --> 01:13:41,126
  1302. Madness! Madman!
  1303.  
  1304. 309
  1305. 01:13:41,209 --> 01:13:42,252
  1306. Beatriz!
  1307.  
  1308. 310
  1309. 01:13:42,335 --> 01:13:45,004
  1310. - My God!
  1311. - Man! Man!
  1312.  
  1313. 311
  1314. 01:13:45,964 --> 01:13:48,049
  1315. That's your boss' wife.
  1316.  
  1317. 312
  1318. 01:13:48,133 --> 01:13:49,134
  1319. Let them go!
  1320.  
  1321. 313
  1322. 01:13:49,592 --> 01:13:50,510
  1323. Let them go!
  1324.  
  1325. 314
  1326. 01:13:50,593 --> 01:13:51,761
  1327. Out!
  1328.  
  1329. 315
  1330. 01:13:51,845 --> 01:13:53,763
  1331. Let them go, Jeremias!
  1332.  
  1333. 316
  1334. 01:13:54,013 --> 01:13:55,932
  1335. Let them go!
  1336.  
  1337. 317
  1338. 01:13:59,686 --> 01:14:00,603
  1339. Move!
  1340.  
  1341. 318
  1342. 01:14:01,729 --> 01:14:02,564
  1343. Go!
  1344.  
  1345. 319
  1346. 01:15:00,747 --> 01:15:03,374
  1347. Jeremias ain't on the farm no more.
  1348.  
  1349. 320
  1350. 01:15:04,250 --> 01:15:06,419
  1351. I don't know if he'll come back.
  1352.  
  1353. 321
  1354. 01:15:06,961 --> 01:15:10,715
  1355. Let's get some sleep, folks.
  1356. There's work to do in the morning.
  1357.  
  1358. 322
  1359. 01:15:28,608 --> 01:15:30,527
  1360. He ain't coming back.
  1361.  
  1362. 323
  1363. 01:15:31,986 --> 01:15:33,905
  1364. He's a coward.
  1365.  
  1366. 324
  1367. 01:15:36,074 --> 01:15:39,118
  1368. He hurt the missus, man.
  1369.  
  1370. 325
  1371. 01:15:42,497 --> 01:15:43,498
  1372. Porfírio.
  1373.  
  1374. 326
  1375. 01:15:45,208 --> 01:15:47,502
  1376. Master Antonio can't know about this.
  1377.  
  1378. 327
  1379. 01:15:48,169 --> 01:15:50,505
  1380. He'll kill us.
  1381.  
  1382. 328
  1383. 01:15:51,714 --> 01:15:54,926
  1384. Be quiet. I know.
  1385.  
  1386. 329
  1387. 01:16:26,457 --> 01:16:27,875
  1388. Joana.
  1389.  
  1390. 330
  1391. 01:16:27,959 --> 01:16:30,628
  1392. I think I'm bleeding.
  1393.  
  1394. 331
  1395. 01:17:56,255 --> 01:17:59,092
  1396. And it's all growing without the planter?
  1397.  
  1398. 332
  1399. 01:18:00,134 --> 01:18:02,345
  1400. Yes, sir.
  1401.  
  1402. 333
  1403. 01:18:02,428 --> 01:18:06,140
  1404. The blacks from Benguela
  1405. are all farming blacks.
  1406.  
  1407. 334
  1408. 01:18:06,224 --> 01:18:07,975
  1409. They know how to plant.
  1410.  
  1411. 335
  1412. 01:18:09,268 --> 01:18:11,187
  1413. I see.
  1414.  
  1415. 336
  1416. 01:18:12,397 --> 01:18:16,859
  1417. And he left without saying
  1418. where he was headed? Left without his pay?
  1419.  
  1420. 337
  1421. 01:18:18,444 --> 01:18:19,904
  1422. He was drunk.
  1423.  
  1424. 338
  1425. 01:18:20,488 --> 01:18:21,989
  1426. Very, very drunk, Mr. Antonio.
  1427.  
  1428. 339
  1429. 01:18:27,787 --> 01:18:29,831
  1430. You killed him, Porfírio.
  1431.  
  1432. 340
  1433. 01:18:29,914 --> 01:18:34,502
  1434. No, sire. We don't kill no one.
  1435.  
  1436. 341
  1437. 01:18:35,670 --> 01:18:37,505
  1438. God forgive me.
  1439.  
  1440. 342
  1441. 01:18:40,967 --> 01:18:42,635
  1442. You killed him.
  1443.  
  1444. 343
  1445. 01:18:49,892 --> 01:18:51,185
  1446. Sire.
  1447.  
  1448. 344
  1449. 01:18:55,565 --> 01:18:56,607
  1450. Good day.
  1451.  
  1452. 345
  1453. 01:18:56,774 --> 01:18:58,317
  1454. Good day.
  1455.  
  1456. 346
  1457. 01:19:02,822 --> 01:19:07,201
  1458. For Mrs. Beatriz.
  1459. I thought you might like it.
  1460.  
  1461. 347
  1462. 01:19:12,749 --> 01:19:14,667
  1463. Thank you, sire.
  1464.  
  1465. 348
  1466. 01:19:29,390 --> 01:19:31,517
  1467. Perhaps it no longer interests you.
  1468.  
  1469. 349
  1470. 01:22:29,278 --> 01:22:31,197
  1471. Mother.
  1472.  
  1473. 350
  1474. 01:22:32,281 --> 01:22:35,034
  1475. Mother, wake up.
  1476.  
  1477. 351
  1478. 01:23:30,631 --> 01:23:32,925
  1479. Get out before the missus wakes up.
  1480.  
  1481. 352
  1482. 01:23:51,652 --> 01:23:55,031
  1483. Good morning, Grandmother.
  1484. Good morning, sire.
  1485.  
  1486. 353
  1487. 01:26:49,288 --> 01:26:51,207
  1488. Don't be afraid.
  1489.  
  1490. 354
  1491. 01:27:58,357 --> 01:28:00,651
  1492. Good morning.
  1493.  
  1494. 355
  1495. 01:29:59,520 --> 01:30:00,813
  1496. Mother?
  1497.  
  1498. 356
  1499. 01:30:09,571 --> 01:30:11,365
  1500. It's nothing.
  1501.  
  1502. 357
  1503. 01:30:13,117 --> 01:30:14,993
  1504. It's nothing. Nothing at all.
  1505.  
  1506. 358
  1507. 01:32:40,055 --> 01:32:42,558
  1508. Go on milking, Feliciana.
  1509.  
  1510. 359
  1511. 01:32:45,519 --> 01:32:47,771
  1512. So, get the strongest ones for us to take.
  1513.  
  1514. 360
  1515. 01:32:48,522 --> 01:32:52,150
  1516. Leave a bull and three cows here.
  1517. We'll take the rest.
  1518.  
  1519. 361
  1520. 01:32:52,234 --> 01:32:53,402
  1521. Yes, sire.
  1522.  
  1523. 362
  1524. 01:33:18,594 --> 01:33:21,138
  1525. It's just for a few days.
  1526.  
  1527. 363
  1528. 01:33:21,221 --> 01:33:24,891
  1529. We'll go to Serro to drop off the cattle
  1530. and come right back with provisions.
  1531.  
  1532. 364
  1533. 01:33:25,684 --> 01:33:28,186
  1534. We don't even have salt in this house.
  1535.  
  1536. 365
  1537. 01:34:54,398 --> 01:34:56,566
  1538. I will never leave this house again,
  1539. Beatriz.
  1540.  
  1541. 366
  1542. 01:34:59,695 --> 01:35:03,782
  1543. I won't leave it. I won't.
  1544.  
  1545. 367
  1546. 01:35:04,408 --> 01:35:05,409
  1547. I won't.
  1548.  
  1549. 368
  1550. 01:35:18,630 --> 01:35:22,801
  1551. Joana! Bring the liquor from Goyaz.
  1552. I'm going to drink till I drop.
  1553.  
  1554. 369
  1555. 01:35:23,468 --> 01:35:24,344
  1556. Joana!
  1557.  
  1558. 370
  1559. 01:36:25,697 --> 01:36:27,324
  1560. Beatriz?
  1561.  
  1562. 371
  1563. 01:36:36,917 --> 01:36:38,418
  1564. Beatriz?
  1565.  
  1566. 372
  1567. 01:38:56,181 --> 01:38:58,850
  1568. Careful, Virgilio.
  1569. You'll spill all the milk!
  1570.  
  1571. 373
  1572. 01:38:58,934 --> 01:39:02,228
  1573. Sorry, Missus Joana. it's hard to carry.
  1574.  
  1575. 374
  1576. 01:39:02,896 --> 01:39:04,564
  1577. Can I have a cup of water?
  1578.  
  1579. 375
  1580. 01:39:04,648 --> 01:39:09,027
  1581. Think you're a little master now?
  1582. Go get water from the stream!
  1583.  
  1584. 376
  1585. 01:39:09,110 --> 01:39:10,654
  1586. Please, Joana.
  1587.  
  1588. 377
  1589. 01:39:28,213 --> 01:39:29,631
  1590. Beatriz!
  1591.  
  1592. 378
  1593. 01:39:29,714 --> 01:39:31,049
  1594. Get out of here, Virgilio.
  1595.  
  1596. 379
  1597. 01:39:31,675 --> 01:39:33,134
  1598. Beatriz!
  1599.  
  1600. 380
  1601. 01:39:34,260 --> 01:39:36,596
  1602. And send someone else to
  1603. bring the milk next time.
  1604.  
  1605. 381
  1606. 01:39:37,222 --> 01:39:39,349
  1607. Don't you come back here no more.
  1608.  
  1609. 382
  1610. 01:40:21,057 --> 01:40:22,976
  1611. Not there.
  1612.  
  1613. 383
  1614. 01:40:26,938 --> 01:40:28,440
  1615. Not there either.
  1616.  
  1617. 384
  1618. 01:40:29,691 --> 01:40:30,984
  1619. Almost.
  1620.  
  1621. 385
  1622. 01:40:31,651 --> 01:40:33,570
  1623. Now I see two.
  1624.  
  1625. 386
  1626. 01:40:35,822 --> 01:40:37,365
  1627. There's still one more!
  1628.  
  1629. 387
  1630. 01:40:38,950 --> 01:40:40,160
  1631. There!
  1632.  
  1633. 388
  1634. 01:40:42,245 --> 01:40:45,415
  1635. A little further. Good.
  1636.  
  1637. 389
  1638. 01:40:47,417 --> 01:40:50,170
  1639. There is still one in the front
  1640. that isn't right.
  1641.  
  1642. 390
  1643. 01:40:50,253 --> 01:40:52,005
  1644. One... two.
  1645.  
  1646. 391
  1647. 01:41:31,544 --> 01:41:34,506
  1648. Are you well? Do you need help?
  1649.  
  1650. 392
  1651. 01:41:34,923 --> 01:41:37,759
  1652. I'll get another needle.
  1653. This one's broken.
  1654.  
  1655. 393
  1656. 01:41:37,842 --> 01:41:39,761
  1657. Ask Joana, Beatriz.
  1658.  
  1659. 394
  1660. 01:41:40,011 --> 01:41:41,930
  1661. I can do it, Antonio.
  1662.  
  1663. 395
  1664. 01:41:43,723 --> 01:41:45,642
  1665. Joana.
  1666.  
  1667. 396
  1668. 01:41:46,309 --> 01:41:48,228
  1669. Joana!
  1670.  
  1671. 397
  1672. 01:41:50,522 --> 01:41:52,357
  1673. Yes, sire.
  1674.  
  1675. 398
  1676. 01:41:52,440 --> 01:41:54,359
  1677. See what your lady needs.
  1678.  
  1679. 399
  1680. 01:42:08,081 --> 01:42:09,916
  1681. I'll call Master Antonio.
  1682.  
  1683. 400
  1684. 01:42:09,999 --> 01:42:11,918
  1685. No, Joana. Stay here.
  1686.  
  1687. 401
  1688. 01:43:19,694 --> 01:43:21,613
  1689. Joana.
  1690.  
  1691. 402
  1692. 01:43:22,822 --> 01:43:24,741
  1693. Joana!
  1694.  
  1695. 403
  1696. 01:43:26,701 --> 01:43:28,244
  1697. Yes, sire.
  1698.  
  1699. 404
  1700. 01:43:32,957 --> 01:43:36,669
  1701. Don't you kill this child.
  1702. Don't you kill this woman.
  1703.  
  1704. 405
  1705. 01:43:36,753 --> 01:43:37,879
  1706. Yes, sire.
  1707.  
  1708. 406
  1709. 01:43:37,962 --> 01:43:40,632
  1710. - Do you hear me, nigra?
  1711. - I do, sire.
  1712.  
  1713. 407
  1714. 01:43:40,715 --> 01:43:43,635
  1715. Go get Feliciana, go.
  1716. Wait, come back here.
  1717.  
  1718. 408
  1719. 01:43:45,094 --> 01:43:46,596
  1720. Send for her.
  1721.  
  1722. 409
  1723. 01:43:48,806 --> 01:43:52,185
  1724. Beatriz, keep calm.
  1725.  
  1726. 410
  1727. 01:43:53,519 --> 01:43:55,355
  1728. The one who knows is on her way.
  1729.  
  1730. 411
  1731. 01:43:55,438 --> 01:43:56,773
  1732. Yes.
  1733.  
  1734. 412
  1735. 01:44:08,159 --> 01:44:10,536
  1736. Domingas has gone to fetch her, sire.
  1737.  
  1738. 413
  1739. 01:44:14,958 --> 01:44:17,377
  1740. Tell Porfírio to call me when it's born.
  1741.  
  1742. 414
  1743. 01:44:18,836 --> 01:44:20,380
  1744. After it's born.
  1745.  
  1746. 415
  1747. 01:44:20,463 --> 01:44:22,382
  1748. But where, sire?
  1749.  
  1750. 416
  1751. 01:44:28,972 --> 01:44:30,807
  1752. Feliciana's coming.
  1753.  
  1754. 417
  1755. 01:46:35,515 --> 01:46:37,517
  1756. You wretch! Get out of this house!
  1757.  
  1758. 418
  1759. 01:46:38,101 --> 01:46:40,269
  1760. Get out of here! Get out!
  1761.  
  1762. 419
  1763. 01:46:40,353 --> 01:46:43,731
  1764. Where's the little nigger?
  1765. Where's that bastard?
  1766.  
  1767. 420
  1768. 01:46:43,815 --> 01:46:46,484
  1769. Where is he?
  1770.  
  1771. 421
  1772. 01:47:35,533 --> 01:47:36,617
  1773. No!
  1774.  
  1775. 422
  1776. 01:47:38,119 --> 01:47:41,998
  1777. Don't kill him. No!
  1778.  
  1779. 423
  1780. 01:47:46,377 --> 01:47:48,421
  1781. No one gets near them!
  1782.  
  1783. 424
  1784. 01:47:50,214 --> 01:47:53,384
  1785. No one touches them but the vultures!
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement