Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:47,009 --> 00:00:50,009
- 5 TAHUN LALU
- 3
- 00:00:56,078 --> 00:00:59,012
- Ini Kapten Trevor di koordinat 509.
- 4
- 00:00:59,014 --> 00:01:02,015
- Kami melacak beberapa UFO
- dan mereka bergerak cepat.
- 5
- 00:01:02,017 --> 00:01:03,917
- Apa itu?
- 6
- 00:01:03,919 --> 00:01:06,053
- Letnan, apa kau lihat
- apa yang kulihat?
- 7
- 00:01:06,055 --> 00:01:08,690
- Diterima.
- Pak, kita kedatangan tamu.
- 8
- 00:01:08,692 --> 00:01:10,660
- Mereka tepat di atas...
- 19
- 00:02:33,410 --> 00:02:35,708
- Apa... Apa aku sudah mati?
- 20
- 00:02:35,710 --> 00:02:37,213
- [Diana] Tentu saja belum.
- 21
- 00:02:38,847 --> 00:02:41,449
- Ini terlihat seperti surga.
- 22
- 00:02:41,451 --> 00:02:44,821
- Dan kau seorang malaikat.
- 23
- 00:02:45,988 --> 00:02:48,455
- Kau masih pusing karena lukamu.
- 24
- 00:02:48,457 --> 00:02:49,826
- Aku Diana.
- 25
- 00:02:50,660 --> 00:02:52,427
- Diana...
- 26
- 00:02:52,429 --> 00:02:53,627
- Oh, sial.
- 27
- 00:02:53,629 --> 00:02:56,600
- Tenang. Kau akan baik-baik saja.
- 28
- 00:02:59,969 --> 00:03:02,503
- Kau aman di Themyscira.
- 29
- 00:03:02,505 --> 00:03:03,570
- [Steve] Thema-apa?
- 30
- 00:03:03,572 --> 00:03:04,538
- Themyscira.
- 31
- 00:03:04,540 --> 00:03:06,439
- Rumah bagi para Amazon.
- 32
- 00:03:06,441 --> 00:03:08,409
- Surga yang dihadiahi oleh para dewa,
- 33
- 00:03:08,411 --> 00:03:11,278
- tersembunyi selama berabad-abad
- dari pandangan dunia manusia.
- 34
- 00:03:11,280 --> 00:03:14,248
- Diperintah oleh ibuku, Ratu Hippolyta.
- 35
- 00:03:14,250 --> 00:03:18,087
- Jadi itu artinya
- kau seorang puteri 'kan?
- 36
- 00:03:18,787 --> 00:03:20,189
- Semacam itu.
- 37
- 00:03:21,156 --> 00:03:22,925
- Diselamatkan oleh seorang puteri?
- 38
- 00:03:23,593 --> 00:03:25,325
- Apa ada masalah?
- 39
- 00:03:25,327 --> 00:03:27,594
- Tidak. Aku suka sedikit drama.
- 40
- 00:03:27,596 --> 00:03:29,698
- Aku juga suka.
- 41
- 00:03:32,869 --> 00:03:35,736
- Nah, sudah sembuh.
- 42
- 00:03:35,738 --> 00:03:37,504
- Wow. Benda apa ini?
- 43
- 00:03:37,506 --> 00:03:39,339
- Sinar ungu penyembuh.
- 44
- 00:03:39,341 --> 00:03:41,143
- Ya, tapi apa sebutannya?
- 45
- 00:03:41,977 --> 00:03:44,278
- Sinar ungu penyembuh.
- 46
- 00:03:44,280 --> 00:03:45,849
- Oh, sungguh? Baiklah.
- 47
- 00:03:46,982 --> 00:03:49,016
- Dengar, terima kasih atas
- penyelamatannya, Tuan Puteri,
- 48
- 00:03:49,018 --> 00:03:50,583
- tapi aku harus pergi dari sini.
- 49
- 00:03:50,585 --> 00:03:54,121
- Sejenis alien...
- Iblis sedang menginvasi Bumi.
- 50
- 00:03:54,123 --> 00:03:55,889
- Aku melihat pertempurannya.
- 51
- 00:03:55,891 --> 00:03:58,926
- Kau terus menyerang melawan
- yang tak ada harapan kemenangan.
- 52
- 00:03:58,928 --> 00:04:00,861
- Ya, memang itu pekerjaannya.
- 53
- 00:04:00,863 --> 00:04:04,030
- Dengar, tak ada yang tahu soal makhluk ini
- dan aku harus memperingati mereka.
- 54
- 00:04:04,032 --> 00:04:06,234
- Kau harus mengerti, Kapten Trevor.
- 55
- 00:04:06,236 --> 00:04:08,935
- Kau adalah manusia pertama,
- orang asing pertama,
- 56
- 00:04:08,937 --> 00:04:12,272
- yang menginjakkan kaki di Themyscira.
- 57
- 00:04:12,274 --> 00:04:14,040
- Kau akan ditahan di sel
- 58
- 00:04:14,042 --> 00:04:17,077
- sampai ibuku dan dewan
- bisa memutuskan takdirmu.
- 59
- 00:04:17,079 --> 00:04:19,212
- Penjara? Kau akan
- menempatkanku di penjara?
- 60
- 00:04:19,214 --> 00:04:21,214
- Aku tidak melakukan apapun.
- 61
- 00:04:21,216 --> 00:04:23,383
- Tidak, tidak, tidak, jangan lakukan ini.
- Aku harus kembali.
- 62
- 00:04:23,385 --> 00:04:24,952
- Aku harus peringati mereka.
- 63
- 00:04:24,954 --> 00:04:27,656
- Monster-monster itu bisa saja
- sedang menginvasi Bumi sekarang.
- 64
- 00:04:28,325 --> 00:04:29,757
- Diana!
- 65
- 00:04:29,759 --> 00:04:32,596
- Diana, seseorang harus
- melakukan sesuatu.
- 67
- 00:04:44,173 --> 00:04:47,140
- Kau pernah berpikir
- untuk membuka usaha bisnis?
- 68
- 00:04:47,142 --> 00:04:49,443
- Karena aku punya
- teman namanya Etta
- 69
- 00:04:49,445 --> 00:04:53,815
- yang akan memberi tangan kanannya untuk
- pulau yang penuh dengan wanita cantik berotot.
- 70
- 00:04:53,817 --> 00:04:57,654
- Kurasa ibuku sudah membuktikan
- keramahan bukanlah prioritasnya.
- 71
- 00:05:02,957 --> 00:05:05,558
- Tuan Puteri, apa yang membawamu ke sini?
- 72
- 00:05:05,560 --> 00:05:06,863
- Sayangnya, ini.
- 74
- 00:05:10,765 --> 00:05:12,334
- Maafkan aku, Saudari.
- 75
- 00:05:13,668 --> 00:05:15,969
- Kuanggap pertimbangannya
- sudah selesai.
- 76
- 00:05:15,971 --> 00:05:17,740
- Itu tidak berakhir dengan baik.
- 77
- 00:05:23,178 --> 00:05:28,416
- Steven Trevor dari dunia manusia,
- aku di sini untuk mengantarmu pulang.
- 78
- 00:05:28,418 --> 00:05:32,922
- Um, terima kasih, Malaikat, tapi
- bukankah harusnya kita pergi ke arah sana?
- 79
- 00:05:39,327 --> 00:05:41,395
- Tidak kalau kita ingin melarikan diri.
- 80
- 00:05:41,397 --> 00:05:43,332
- Kalau kau bicara seperti itu...
- 81
- 00:05:57,913 --> 00:05:59,613
- Saat kita mencapai kapal,
- 82
- 00:05:59,615 --> 00:06:02,252
- aku bisa membawamu melewati
- perbatasan dan kembali ke kaummu.
- 83
- 00:06:03,586 --> 00:06:05,986
- Diana.
- 84
- 00:06:05,988 --> 00:06:08,289
- Ibumu takan senang mengenai ini.
- 85
- 00:06:08,291 --> 00:06:11,558
- Tunjukkan aku arah ke kapalnya
- dan aku bisa pergi sendiri.
- 86
- 00:06:11,560 --> 00:06:15,464
- Aku sudah lihat iblis yang membunuh
- temanmu dan menghancurkan pesawatmu.
- 87
- 00:06:16,865 --> 00:06:19,233
- Kau butuh bantuanku.
- 88
- 00:06:19,235 --> 00:06:21,133
- Para dewa sudah meramalkan hari ini,
- 89
- 00:06:21,135 --> 00:06:23,537
- saat champion dari
- Themyscira akan dipanggil
- 90
- 00:06:23,539 --> 00:06:26,673
- untuk melindungi dunia manusia dari
- kengerian yang tak terbayangkan.
- 91
- 00:06:26,675 --> 00:06:30,044
- Ibuku mengajarkan bahwa seorang
- Amazon melakukan hal yang benar,
- 92
- 00:06:30,046 --> 00:06:32,212
- apapun resikonya.
- 93
- 00:06:32,214 --> 00:06:33,948
- Jadi itulah yang mau kulakukan.
- 94
- 00:06:33,950 --> 00:06:35,284
- [Hippolyta] Diana.
- 95
- 00:06:42,692 --> 00:06:45,226
- Berikan penjelasan.
- 96
- 00:06:45,228 --> 00:06:47,460
- Jangan coba hentikan aku, Ibu.
- 97
- 00:06:47,462 --> 00:06:49,363
- Aku ratumu.
- 98
- 00:06:49,365 --> 00:06:52,933
- Itu sebabnya kau harus kembalikan
- baju suci itu ke tempat yang seharusnya.
- 99
- 00:06:52,935 --> 00:06:55,601
- Kau harus kembalikan
- tahanan itu ke selnya.
- 100
- 00:06:55,603 --> 00:06:58,337
- Kau akan berterima kasih
- atas ampunanku.
- 101
- 00:06:58,339 --> 00:07:00,844
- Dan kita takkan pernah
- bahas ini lagi.
- 102
- 00:07:06,014 --> 00:07:07,847
- Nama dia Steven.
- 103
- 00:07:07,849 --> 00:07:09,717
- Aku bersumpah akan memulangkannya
- ke kaumnya
- 104
- 00:07:09,719 --> 00:07:12,152
- dan aku ingin pergi bersamanya.
- 105
- 00:07:12,154 --> 00:07:14,320
- Kalau kau ingin mencuri dari Amazon,
- 106
- 00:07:14,322 --> 00:07:17,123
- kau harus melawan pelindungnya.
- 107
- 00:07:17,125 --> 00:07:19,325
- Itukah yang kau inginkan?
- 108
- 00:07:19,327 --> 00:07:20,861
- Tidak.
- 109
- 00:07:20,863 --> 00:07:22,832
- Itulah yang kau ajarkan padaku.
- 110
- 00:07:23,666 --> 00:07:25,135
- Baiklah kalau begitu.
- 112
- 00:07:29,872 --> 00:07:31,837
- Yang Steven lawan adalah tanda.
- 114
- 00:07:38,947 --> 00:07:41,181
- Dunia manusia butuh bantuan kita.
- 115
- 00:07:41,183 --> 00:07:43,616
- Dunia manusia adalah bantuan masa lalu.
- 117
- 00:07:46,923 --> 00:07:49,125
- Itu bukan pilihan Ibu.
- 118
- 00:08:03,572 --> 00:08:07,140
- Kalau kau pergi, kau takkan
- pernah menjadi ratu.
- 119
- 00:08:07,142 --> 00:08:09,476
- Kau takkan pernah menginjakkan
- kaki di pulau ini lagi.
- 120
- 00:08:09,478 --> 00:08:13,013
- Apa kau benar-benar ingin
- membuang jati dirimu begitu saja
- 121
- 00:08:13,015 --> 00:08:15,551
- untuk menolong mereka?
- 122
- 00:08:27,762 --> 00:08:29,498
- Tanya aku lagi, Ibu.
- 123
- 00:08:35,204 --> 00:08:38,938
- Sungguh aneh bahwa kau
- harus menjadi putriku sendiri,
- 124
- 00:08:38,940 --> 00:08:42,344
- dan malahkan kau bukan
- orang yang aku kenal lagi.
- 125
- 00:09:17,378 --> 00:09:19,349
- [Diana] Perbatasan Themyscira.
- 126
- 00:09:20,483 --> 00:09:21,981
- Saat kita melewatinya,
- 127
- 00:09:21,983 --> 00:09:23,887
- kita takkan pernah bisa kembali.
- 128
- 00:09:25,555 --> 00:09:27,190
- Aku akan sendirian.
- 129
- 00:09:28,022 --> 00:09:29,590
- Tidak, Diana, kau takkan sendirian.
- 130
- 00:09:29,592 --> 00:09:31,060
- Kita lakukan ini bersama-sama.
- 131
- 00:09:31,694 --> 00:09:33,096
- Mengerti?
- 132
- 00:10:17,906 --> 00:10:19,573
- Etta Candy.
- 133
- 00:10:19,575 --> 00:10:22,608
- Kau yakin Dr. Kapatelis
- tidak apa-apa dengan ini?
- 134
- 00:10:22,610 --> 00:10:26,713
- Diana, Julia Kapatelis
- adalah pakar budaya kuno,
- 135
- 00:10:26,715 --> 00:10:28,381
- dan kau adalah budaya kuno.
- 136
- 00:10:28,383 --> 00:10:30,350
- Berjalan kesana-kemari
- mengenakan sepatu yang indah.
- 137
- 00:10:30,352 --> 00:10:31,952
- Soal kau menginap di rumahnya?
- 138
- 00:10:31,954 --> 00:10:34,690
- Kukira aku akan harus
- membersihkan lantainya.
- 139
- 00:10:36,057 --> 00:10:38,125
- Uh, itu hal yang bagus.
- 140
- 00:10:38,127 --> 00:10:40,360
- Itulah kenapa kita melakukan ini.
- 141
- 00:10:40,362 --> 00:10:41,962
- Mereka akan menyukaimu, Di.
- 142
- 00:10:41,964 --> 00:10:43,398
- Kau hanya perlu tenang.
- 143
- 00:10:54,075 --> 00:10:56,610
- Baiklah, debu di karpet sudah
- disedot, dapur sudah bersih,
- 144
- 00:10:56,612 --> 00:10:58,211
- toilet sudah dibersihkan, dua kali.
- 145
- 00:10:58,213 --> 00:11:01,048
- Kenapa aku tidak dengar kau menyapu?
- 146
- 00:11:01,050 --> 00:11:04,651
- Karena kalau aku menyapu lagi,
- tanganku akan kesemutan.
- 147
- 00:11:04,653 --> 00:11:07,222
- Dia takkan menjilati lantai.
- 148
- 00:11:08,224 --> 00:11:10,258
- Vanessa Kapatelis,
- 149
- 00:11:11,324 --> 00:11:12,259
- seorang puteri sungguhan
- akan datang ke sini.
- 150
- 00:11:12,261 --> 00:11:14,794
- Itu artinya tidak bermalas-malasan,
- tidak mengunyah dengan mulut terbuka,
- 151
- 00:11:14,796 --> 00:11:18,531
- dan kalau tanganmu kesemutan,
- memang itu resikonya.
- 152
- 00:11:18,533 --> 00:11:21,336
- Oh, Ya Tuhan, apa aku sudah periksa
- tanggal kadaluwarsanya potpourri?
- 153
- 00:11:18,533 --> 00:11:21,336
- Potpourri = Makananan terbuat dari tumbuhan
- 155
- 00:11:31,747 --> 00:11:32,748
- Oh.
- 156
- 00:11:34,650 --> 00:11:35,752
- Seorang puteri.
- 157
- 00:11:37,618 --> 00:11:39,352
- Wow.
- 158
- 00:11:39,354 --> 00:11:41,856
- Ya, tapi kau sebaiknya
- panggil aku Vanessa.
- 159
- 00:11:41,858 --> 00:11:43,323
- Maksudku, "Diana."
- 160
- 00:11:43,325 --> 00:11:44,761
- Kau yang Vanessa.
- 161
- 00:11:45,494 --> 00:11:46,495
- Benar?
- 162
- 00:11:50,932 --> 00:11:53,000
- Apa kau sedang membersihkan rumah?
- 163
- 00:11:53,002 --> 00:11:54,068
- Sini, biar kubantu.
- 164
- 00:11:54,070 --> 00:11:55,168
- Kau tidak harus...
- 165
- 00:11:55,170 --> 00:11:56,705
- Vanessa, apa tadi itu bunyi bel?
- 166
- 00:11:59,807 --> 00:12:01,640
- Tidak bermalas-malasan.
- 167
- 00:12:01,642 --> 00:12:03,076
- Puteri Diana,
- 168
- 00:12:03,078 --> 00:12:04,680
- selamat datang di rumah kami.
- 169
- 00:12:07,349 --> 00:12:09,786
- Senang bertemu denganmu juga, Dr. Kapatelis.
- 170
- 00:12:10,585 --> 00:12:12,419
- Senang bertemu kalian berdua.
- 171
- 00:12:12,421 --> 00:12:16,990
- Um, kenapa tidak
- kutunjukkan seisi rumah?
- 172
- 00:12:16,992 --> 00:12:18,391
- Aku menata ulang ruangan.
- 173
- 00:12:18,393 --> 00:12:20,827
- Ruanganmu terkena sinar matahari
- yang indah di pagi hari.
- 174
- 00:12:20,829 --> 00:12:22,330
- Ini sangat menyenangkan.
- 175
- 00:12:23,364 --> 00:12:25,231
- Aku tahu perasaanmu.
- 176
- 00:12:25,233 --> 00:12:26,768
- Aku juga punya ibu yang keras.
- 177
- 00:12:32,340 --> 00:12:34,473
- [Julia] Aku punya banyak
- yang ingin kuajarkan padamu,
- 178
- 00:12:34,475 --> 00:12:37,245
- dan banyak yang ingin
- kupelajari darimu juga.
- 179
- 00:12:38,113 --> 00:12:39,714
- Apa kau suka potpourri?
- 181
- 00:12:54,930 --> 00:12:57,063
- Boleh aku masuk?
- 182
- 00:12:57,065 --> 00:12:58,633
- Tentu saja. Kenapa tidak?
- 183
- 00:13:00,301 --> 00:13:01,802
- Kamar tidurmu seperti kamarku
- 184
- 00:13:01,804 --> 00:13:04,071
- di istana kerajaan di Themyscira,
- 185
- 00:13:04,073 --> 00:13:05,270
- walaupun sedikit lebih kecil
- 186
- 00:13:05,272 --> 00:13:07,576
- dan tentunya, tanpa pelayan perempuan.
- 187
- 00:13:14,849 --> 00:13:17,586
- Maaf kalau aku menempatkanmu
- dalam masalah kemarin.
- 188
- 00:13:18,719 --> 00:13:19,752
- Tidak apa-apa.
- 189
- 00:13:19,754 --> 00:13:22,188
- Kau itu hal yang besar bagi Ibu.
- 190
- 00:13:22,190 --> 00:13:24,560
- "Sejarah yang masih hidup"
- dan semua tentang itu.
- 191
- 00:13:25,193 --> 00:13:27,260
- Apa kau merindukannya?
- 192
- 00:13:27,262 --> 00:13:28,631
- Rumahmu?
- 193
- 00:13:29,599 --> 00:13:30,996
- Sedikit.
- 194
- 00:13:30,998 --> 00:13:34,500
- Tapi aku datang ke sini untuk membuat
- duniamu menjadi tempat yang lebih baik.
- 195
- 00:13:34,502 --> 00:13:37,172
- Dan saat ibumu mengajarkanku budayamu,
- 196
- 00:13:37,873 --> 00:13:39,242
- itulah yang akan kulakukan.
- 197
- 00:13:40,474 --> 00:13:42,744
- Bisakah kau langsung memutuskan itu?
- 198
- 00:13:44,112 --> 00:13:46,779
- Untuk membuat dunia jadi
- tempat yang lebih baik?
- 199
- 00:13:46,781 --> 00:13:50,417
- Semua orang berhak memutuskan apa yang
- mereka inginkan dengan hidup mereka.
- 200
- 00:13:50,419 --> 00:13:52,217
- Aku mungkin tidak berhasil,
- 201
- 00:13:52,219 --> 00:13:54,422
- tapi inilah yang
- aku pilih untuk dicoba.
- 202
- 00:13:58,694 --> 00:14:02,395
- Tapi tidak semua orang harus
- memilih pilihan yang sama.
- 203
- 00:14:02,397 --> 00:14:03,764
- Bagaimana denganmu, Vanessa?
- 204
- 00:14:03,766 --> 00:14:05,834
- Apa yang akan kau dedikasikan?
- 205
- 00:14:07,737 --> 00:14:10,803
- Entahlah, membunuh vampir remaja?
- 206
- 00:14:10,805 --> 00:14:12,438
- Jangan khawatir.
- 207
- 00:14:12,440 --> 00:14:14,674
- Vampir tidak nyata.
- 208
- 00:14:14,676 --> 00:14:15,844
- Aku tidak khawatir.
- 209
- 00:14:16,679 --> 00:14:17,847
- Dan mereka memang tidak nyata.
- 210
- 00:14:22,818 --> 00:14:24,951
- Tapi tidak penting
- apa yang kuinginkan.
- 211
- 00:14:24,953 --> 00:14:26,486
- Ibuku seorang arkeolog.
- 212
- 00:14:26,488 --> 00:14:28,255
- Ayahnya seorang arkeolog.
- 213
- 00:14:28,257 --> 00:14:30,189
- Blah, blah, blah.
- 214
- 00:14:30,191 --> 00:14:31,893
- Bagaimana kalau kau bisa memilih?
- 215
- 00:14:33,695 --> 00:14:35,361
- Aku tidak tahu.
- 216
- 00:14:35,363 --> 00:14:37,231
- Aku suka kelas bela diriku.
- 217
- 00:14:37,233 --> 00:14:38,865
- Aku suka matematika.
- 218
- 00:14:38,867 --> 00:14:42,202
- Aku dulu bermain drum
- sampai tetangga komplain.
- 220
- 00:14:43,839 --> 00:14:47,276
- Kurasa...
- Aku ingin jadi sesuatu yang lain.
- 221
- 00:14:48,776 --> 00:14:49,978
- Apa saja.
- 222
- 00:14:52,046 --> 00:14:53,449
- Sudah kau katakan pada Ibumu?
- 223
- 00:14:54,550 --> 00:14:56,381
- [Julia] Katakan apa?
- 224
- 00:14:56,383 --> 00:14:59,654
- Kalau aku secara tiba-tiba
- mengizinkan sepatu naik di atas kasur?
- 225
- 00:15:03,157 --> 00:15:04,356
- Jangan khawatir, Diana.
- 226
- 00:15:04,358 --> 00:15:06,961
- Kau tamu kami.
- 227
- 00:15:06,963 --> 00:15:09,565
- Ayo, Vanessa,
- saatnya menyiapkan makan.
- 228
- 00:16:16,742 --> 00:16:19,911
- Keadaan akan membaik
- -Diana
- 230
- 00:16:32,414 --> 00:16:34,280
- [Diana] Apa kalian sedang duduk?
- 231
- 00:16:34,282 --> 00:16:35,483
- Ya.
- 232
- 00:16:37,252 --> 00:16:39,821
- Maksudku, ya.
- Kami sedang duduk.
- 233
- 00:16:40,555 --> 00:16:42,521
- Tunjukkan saja pada mereka, Di.
- 234
- 00:16:42,523 --> 00:16:44,493
- Dia benar-benar gembira.
- 235
- 00:16:53,669 --> 00:16:55,504
- Bagaimana menurut kalian?
- 236
- 00:16:56,539 --> 00:16:58,337
- Um, itu...
- 237
- 00:16:58,339 --> 00:17:00,140
- Benar-benar memalukan?
- 238
- 00:17:00,142 --> 00:17:01,140
- Vanessa.
- 239
- 00:17:01,142 --> 00:17:02,708
- Ayolah, Ibu.
- 240
- 00:17:02,710 --> 00:17:05,010
- Dia akan jadi apa, seorang superhero?
- 241
- 00:17:05,012 --> 00:17:06,915
- Kau bahkan belum bisa mengemudi.
- 242
- 00:17:10,084 --> 00:17:11,784
- Diana, ada apa?
- 243
- 00:17:11,786 --> 00:17:14,757
- Apa kau mencoba jadi seperti
- orang gila itu yang di Gotham?
- 244
- 00:17:15,356 --> 00:17:17,291
- Itulah sebabnya aku datang.
- 245
- 00:17:17,293 --> 00:17:19,959
- Untuk menolong dunia manusia.
- 246
- 00:17:19,961 --> 00:17:22,629
- Ada cara lain untuk menjadi pahlawan.
- 247
- 00:17:22,631 --> 00:17:24,698
- Pegawaiku, Dr. Cale, telah
- mengatur sesuatu yang...
- 248
- 00:17:24,700 --> 00:17:27,300
- Kami tidak meminta izinmu, Julia.
- 249
- 00:17:27,302 --> 00:17:29,136
- Diana sudah mengambil misi.
- 250
- 00:17:29,138 --> 00:17:31,137
- Dia ada pertemuan dengan presiden.
- 251
- 00:17:31,139 --> 00:17:33,773
- Pers sudah memberinya codename.
- 252
- 00:17:33,775 --> 00:17:37,110
- Julia, aku yakin aku bisa membantu
- banyak orang ikut denganmu.
- 253
- 00:17:37,112 --> 00:17:39,748
- Tapi ini cara yang benar
- untukku menolong orang.
- 254
- 00:17:41,783 --> 00:17:44,184
- Kalau begitu itulah
- yang harus kau lakukan.
- 255
- 00:17:44,186 --> 00:17:45,651
- Apa?
- 256
- 00:17:45,653 --> 00:17:47,320
- Terima kasih, Saudari.
- 257
- 00:17:47,322 --> 00:17:49,158
- Akan kubuat kalian bangga.
- 258
- 00:17:49,825 --> 00:17:50,959
- Terserah.
- 259
- 00:17:52,126 --> 00:17:55,498
- Jadi, apa codename-mu?
- 259
- 00:18:00,000 --> 00:18:17,000
- Penerjemah: Rizaldy SDW
- 260
- 00:18:00,000 --> 00:18:17,000
- Donate / Request Subtitle Film DC
- 0895381559882 / @rizaldysdw
- 260
- 00:18:18,586 --> 00:18:20,890
- Itu Wonder Woman.
- Tembak dia.
- 261
- 00:18:22,391 --> 00:18:24,424
- [Steve] Hei, Di? Di?
- 262
- 00:18:24,426 --> 00:18:26,493
- Siapapun yang sedang
- kau hajar sekarang,
- 263
- 00:18:26,495 --> 00:18:27,726
- bisa sedikit lebih cepat?
- 264
- 00:18:27,728 --> 00:18:30,095
- Aku membutuhkanmu di Balai Kota.
- 265
- 00:18:30,097 --> 00:18:32,198
- Aku selalu lupa
- betapa lucunya dirimu.
- 266
- 00:18:32,200 --> 00:18:33,899
- Aku memaafkanmu.
- 267
- 00:18:33,901 --> 00:18:35,601
- Tapi karena kebanyakan
- Amazon takkan tahu humor
- 268
- 00:18:35,603 --> 00:18:37,070
- kalau mereka sedang marah.
- 269
- 00:18:37,072 --> 00:18:38,272
- Aku seorang Amazon.
- 270
- 00:18:38,274 --> 00:18:39,938
- Dan kau baru saja
- membuktikan maksudku.
- 271
- 00:18:39,940 --> 00:18:41,807
- Mundur, Wonder Woman.
- 272
- 00:18:41,809 --> 00:18:42,708
- Sebentar.
- 273
- 00:18:42,710 --> 00:18:44,212
- Aku bersumpah akan kutembak kepalanya.
- 276
- 00:18:50,219 --> 00:18:52,886
- Bukan hanya itu saja akibatnya.
- 278
- 00:18:58,492 --> 00:19:00,028
- Aku yakin ini milikmu.
- 279
- 00:19:00,662 --> 00:19:02,964
- Um, terima kasih?
- 280
- 00:19:04,632 --> 00:19:05,899
- Tidak masalah.
- 281
- 00:19:05,901 --> 00:19:07,969
- Maaf orang-orang ini
- menghambat harimu.
- 282
- 00:19:11,774 --> 00:19:14,640
- "Menghambat harimu"?
- 283
- 00:19:14,642 --> 00:19:18,710
- Berapa lama lagi kau akan
- berhenti bicara seperti nenekku?
- 284
- 00:19:18,712 --> 00:19:20,248
- Jangan bodoh.
- 285
- 00:19:21,917 --> 00:19:24,053
- Aku jauh lebih tua dari nenekmu.
- 286
- 00:19:25,187 --> 00:19:27,286
- Kau sungguh sesuatu yang spesial,
- 287
- 00:19:27,288 --> 00:19:28,490
- kau tahu itu?
- 288
- 00:19:30,558 --> 00:19:31,626
- Ada apa?
- 289
- 00:19:32,759 --> 00:19:34,393
- Tidak ada, hanya saja...
- 290
- 00:19:34,395 --> 00:19:36,595
- Dulu aku bangga pada itu,
- 291
- 00:19:36,597 --> 00:19:37,832
- menjadi unik.
- 292
- 00:19:40,701 --> 00:19:42,971
- Aku tidak sadar itu tidak
- selalu jadi hal yang baik.
- 293
- 00:19:44,639 --> 00:19:48,007
- Itu selalu jadi hal yang baik
- bagi orang yang tepat.
- 294
- 00:19:48,009 --> 00:19:49,676
- Ngomong-ngomong,
- 295
- 00:19:49,678 --> 00:19:52,147
- kita kedatangan tamu dari masa lalu.
- 296
- 00:19:55,250 --> 00:19:56,285
- Julia?
- 297
- 00:19:59,453 --> 00:20:01,289
- Sudah lama sekali.
- 298
- 00:20:08,697 --> 00:20:09,899
- Ada apa?
- 299
- 00:20:10,598 --> 00:20:12,032
- Vanessa.
- 300
- 00:20:12,034 --> 00:20:14,803
- Kurasa dia dalam masalah,
- dan kami butuh bantuanmu.
- 301
- 00:20:18,773 --> 00:20:21,506
- Aku menemukan email yang
- tidak wajar di ruangannya.
- 302
- 00:20:21,508 --> 00:20:22,976
- Kalau Dr. Cale membaca email ini...
- 303
- 00:20:22,978 --> 00:20:25,644
- Veronica Cale?
- Tokoh terkemuka farmasi?
- 304
- 00:20:25,646 --> 00:20:28,214
- Apa yang hubungannya
- perusahaan obat dengan arkeolog?
- 305
- 00:20:28,216 --> 00:20:32,251
- Inovasi tidak selinier yang
- dipikirkan banyak orang, Etta.
- 306
- 00:20:32,253 --> 00:20:35,153
- Pekerjaan kami di
- Farmasi Cale itu berharga.
- 307
- 00:20:35,155 --> 00:20:39,859
- Tapi aku takut itu belum cukup
- menguntungkan bagi putriku.
- 308
- 00:20:39,861 --> 00:20:44,096
- [Diana] Vanessa berencana menjual salah
- satu dari artefak Cale pada seseorang.
- 309
- 00:20:44,098 --> 00:20:46,865
- Kalau orang lain tahu,
- dia akan dipenjara.
- 310
- 00:20:46,867 --> 00:20:49,201
- Aku bahkan tidak mengenalnya lagi.
- 311
- 00:20:49,203 --> 00:20:51,071
- Bantu aku, Diana.
- 312
- 00:20:51,073 --> 00:20:53,242
- Bantu aku dapatkan kembali putriku.
- 313
- 00:20:59,515 --> 00:21:01,413
- [Vanessa] Halo?
- 314
- 00:21:01,415 --> 00:21:02,750
- Ada orang di sini?
- 315
- 00:21:03,719 --> 00:21:05,019
- Halo?
- 316
- 00:21:08,690 --> 00:21:10,625
- Jawab aku, sialan!
- 317
- 00:21:11,793 --> 00:21:13,626
- [Dr. Poison] Lancang sekali.
- 318
- 00:21:13,628 --> 00:21:18,867
- Sudah lama tidak ada yang bicara
- seperti itu pada Dr. Poison.
- 319
- 00:21:20,267 --> 00:21:21,370
- Poison?
- 320
- 00:21:22,437 --> 00:21:24,871
- Siapa di antara
- kalian yang bernama Dr. Cyber?
- 321
- 00:21:24,873 --> 00:21:27,607
- Aku bernegosiasi dengannya.
- 322
- 00:21:27,609 --> 00:21:30,376
- Cyber tidak melakukan tatap muka.
- 323
- 00:21:30,378 --> 00:21:33,345
- Itu salah satu alasan
- dia bekerja sama denganku.
- 324
- 00:21:33,347 --> 00:21:36,748
- Jangan khawatir, dia mengawasi kita.
- 325
- 00:21:36,750 --> 00:21:38,152
- Kau bawa item-nya?
- 326
- 00:21:39,153 --> 00:21:40,852
- Aku mau uangku.
- 327
- 00:21:40,854 --> 00:21:43,291
- Aku harus pastikan dulu
- barangnya layak.
- 328
- 00:21:49,130 --> 00:21:52,198
- [Dr. Cyber] Poison,
- kalian kedatangan tamu.
- 329
- 00:21:52,200 --> 00:21:54,135
- Mereka mengarah padamu.
- 330
- 00:21:55,769 --> 00:21:58,470
- Kau menjebak kami. Bunuh dia!
- 334
- 00:22:06,748 --> 00:22:08,447
- Vanessa.
- 335
- 00:22:08,449 --> 00:22:11,420
- [Dr. Poison] Nein.
- Kalian akan merusak artefaknya.
- 336
- 00:22:13,389 --> 00:22:15,188
- Diana?
- 337
- 00:22:15,190 --> 00:22:17,224
- Aku tidak di sini untukmu, Poison.
- 338
- 00:22:17,226 --> 00:22:18,992
- [Julia] Vanessa.
- 339
- 00:22:18,994 --> 00:22:21,159
- Koper itu milik Veronica Cale.
- 340
- 00:22:21,161 --> 00:22:23,229
- Ini bukan urusan Ibu.
- 341
- 00:22:23,231 --> 00:22:25,232
- Ibu bahkan tidak tahu
- apa yang terjadi.
- 342
- 00:22:25,234 --> 00:22:28,534
- [Dr. Cyber] Poison, kalau aku jadi
- dirimu aku akan pergi dari sana.
- 343
- 00:22:28,536 --> 00:22:31,707
- Bunuh para agen.
- Urus sang pahlawan.
- 346
- 00:22:36,710 --> 00:22:38,778
- Saatnya tanding ulang, Wonder Wench.
- 348
- 00:22:47,287 --> 00:22:48,821
- Giganta.
- 349
- 00:22:48,823 --> 00:22:51,123
- Lebih besar dan lebih baik, bitch.
- 350
- 00:22:51,125 --> 00:22:52,795
- Awas.
- 351
- 00:23:02,871 --> 00:23:04,305
- Tetap di sini.
- 356
- 00:23:30,931 --> 00:23:33,035
- Sudah kuamankan artefaknya.
- 359
- 00:23:41,242 --> 00:23:43,911
- Yang itu, takkan kubiarkan.
- 362
- 00:24:09,069 --> 00:24:11,371
- Bagaimana pepatahmu mengatakan?
- 363
- 00:24:11,373 --> 00:24:14,876
- "Semakin mereka besar,
- semakin mereka jatuh"?
- 364
- 00:24:17,112 --> 00:24:18,011
- Ya.
- 365
- 00:24:18,013 --> 00:24:19,481
- Itu benar.
- 369
- 00:24:31,626 --> 00:24:34,896
- Kurasa kita semua setuju kau membuat
- pilihan hidup yang menyedihkan.
- 370
- 00:24:37,398 --> 00:24:39,064
- Mungkin saat nanti di penjara akan...
- 371
- 00:24:39,066 --> 00:24:40,301
- [Vanessa] Tidak!
- 372
- 00:24:43,471 --> 00:24:45,572
- Ibu. Ibu.
- 373
- 00:24:45,574 --> 00:24:46,906
- Aku di sini.
- 375
- 00:24:51,046 --> 00:24:54,082
- Di, Diana...
- 377
- 00:25:08,729 --> 00:25:10,399
- Ibu seharusnya tidak di sini.
- 378
- 00:25:11,266 --> 00:25:13,435
- Kau seharusnya tidak di sini.
- 379
- 00:25:15,536 --> 00:25:17,703
- Dia sudah mati.
- 380
- 00:25:17,705 --> 00:25:20,275
- Dan ini semua salahmu.
- 381
- 00:25:25,613 --> 00:25:27,548
- Jangan sentuh aku.
- 382
- 00:25:29,950 --> 00:25:32,517
- Vanessa. Vanessa!
- 383
- 00:25:32,519 --> 00:25:34,088
- Di? Di.
- 384
- 00:25:35,356 --> 00:25:36,524
- Oh, tidak.
- 385
- 00:25:58,979 --> 00:26:01,048
- Kukira Vanessa akan datang.
- 386
- 00:26:02,417 --> 00:26:03,716
- Aku...
- 387
- 00:26:03,718 --> 00:26:06,218
- Aku mau minta maaf.
- 388
- 00:26:06,220 --> 00:26:09,088
- Kau tidak perlu minta maaf
- atas apapun, malaikat.
- 389
- 00:26:09,090 --> 00:26:10,990
- Kau tidak menembak Julia.
- 390
- 00:26:10,992 --> 00:26:12,992
- Dia juga tidak terkena
- dari pantulan peluru,
- 391
- 00:26:12,994 --> 00:26:14,726
- semua sudut di lukanya
- tidak membuktikan kau pelakunya.
- 392
- 00:26:14,728 --> 00:26:16,963
- Aku sudah periksa berkali-kali.
- 393
- 00:26:16,965 --> 00:26:19,034
- Aku seharusnya bisa menyelamatkannya.
- 394
- 00:26:20,167 --> 00:26:22,371
- Amazon sejati akan
- bisa menyelamatkannya.
- 395
- 00:26:22,937 --> 00:26:24,238
- Aku...
- 396
- 00:26:25,106 --> 00:26:27,541
- Aku sudah kecewakan dua ibu sekarang.
- 397
- 00:26:31,712 --> 00:26:34,048
- Aku sudah mengorbankan Vanessa segalanya.
- 398
- 00:26:35,182 --> 00:26:37,949
- Kalau begitu akan kita perbaiki,
- sebanyak yang kita bisa.
- 399
- 00:26:37,951 --> 00:26:40,388
- Kita lakukan ini bersama, ingat?
- 401
- 00:26:58,073 --> 00:26:59,805
- [Dr. Cyber] Menjijikan.
- 402
- 00:26:59,807 --> 00:27:01,642
- Aku benci sentimen murahan.
- 403
- 00:27:02,811 --> 00:27:04,279
- Ini tidak adil.
- 404
- 00:27:05,212 --> 00:27:06,714
- Iya 'kan, Vanessa?
- 405
- 00:27:13,354 --> 00:27:14,389
- Aku ikut.
- 406
- 00:27:15,891 --> 00:27:18,324
- Semuanya.
- 413
- 00:28:58,793 --> 00:29:01,226
- Kami punya kiriman
- untuk para dokter.
- 414
- 00:29:01,228 --> 00:29:02,695
- Minggirlah, Nak.
- 415
- 00:29:02,697 --> 00:29:06,799
- Kau berada di antara
- aku dan uang banyak.
- 416
- 00:29:06,801 --> 00:29:10,936
- Dr. Poison dan Cyber menginstruksikanku
- untuk menerima kirimanmu.
- 417
- 00:29:10,938 --> 00:29:12,971
- Dan untuk bayaranmu,
- 418
- 00:29:12,973 --> 00:29:14,608
- jangan khawatir.
- 421
- 00:29:20,681 --> 00:29:23,882
- Kau ini apa?
- 422
- 00:29:23,884 --> 00:29:25,184
- Lebih dari aku yang dulu,
- 423
- 00:29:25,186 --> 00:29:27,620
- dan tidak sehebat
- diriku yang seharusnya.
- 426
- 00:29:44,205 --> 00:29:47,272
- Kau hancurkan robot lagi dan
- kami akan melakukan pemberontakan.
- 428
- 00:29:48,476 --> 00:29:50,376
- Aku berusaha untuk berlatih.
- 429
- 00:29:50,378 --> 00:29:52,714
- Aku tahu apa yang kau lakukan, Di.
- 430
- 00:29:53,981 --> 00:29:55,680
- Kami menemukannya.
- 431
- 00:29:55,682 --> 00:29:59,184
- Vanessa muncul di satelit pengintai
- di perbatasan Qurac.
- 432
- 00:29:59,186 --> 00:30:02,521
- Dia menyelundupkan peralatan medis,
- teknologi, dan artefak.
- 433
- 00:30:02,523 --> 00:30:06,225
- Semuanya terkait pada
- Dr. Cyber dan Dr. Poison.
- 434
- 00:30:06,227 --> 00:30:08,593
- Kurasa dia tidak belajar pelajarannya.
- 435
- 00:30:08,595 --> 00:30:11,197
- Atau kita tidak memberinya pilihan.
- 436
- 00:30:11,199 --> 00:30:14,300
- Dia masih muda, berpikir dia sendirian.
- 437
- 00:30:14,302 --> 00:30:17,070
- Kita harus tunjukkan
- padanya itu tidak benar.
- 438
- 00:30:17,072 --> 00:30:18,469
- Sudah kuduga kau akan katakan itu.
- 439
- 00:30:18,471 --> 00:30:20,438
- Etta, bisa kau dapatkan transportasi
- untuk kami?
- 440
- 00:30:20,440 --> 00:30:23,342
- Sesuatu yang tersembunyi?
- 441
- 00:30:23,344 --> 00:30:25,346
- Aku tahu persis yang kau minta.
- 442
- 00:30:46,433 --> 00:30:51,603
- Etta, apa kau mencuri
- invisible jet dari militer AS?
- 443
- 00:30:51,605 --> 00:30:53,706
- Steven Trevor, aku terkejut.
- 444
- 00:30:53,708 --> 00:30:56,577
- Tidak ada yang namanya invisible jet.
- 445
- 00:31:02,883 --> 00:31:06,587
- Harus kuakui, enak rasanya
- menjauh dari meja kerja.
- 446
- 00:31:07,421 --> 00:31:09,591
- Oh, aku suka terbang.
- 447
- 00:31:10,592 --> 00:31:13,592
- Kau tak pernah terbang bersamaku.
- 448
- 00:31:13,594 --> 00:31:16,562
- Kau terbang bersama Superman.
- 449
- 00:31:16,564 --> 00:31:18,266
- Dan tiga orang itu ramai.
- 450
- 00:31:20,301 --> 00:31:22,470
- Aku tidak terbang
- bersama Superman sekarang.
- 451
- 00:31:32,680 --> 00:31:35,014
- Kita punya cukup bahan bakar
- untuk mengudara selama sejam.
- 452
- 00:31:35,016 --> 00:31:36,114
- Ayo mulai.
- 453
- 00:31:36,116 --> 00:31:37,315
- Apa kau khawatir?
- 454
- 00:31:37,317 --> 00:31:39,351
- Ya, itu sebabnya aku belum mati.
- 456
- 00:31:43,958 --> 00:31:45,427
- Wanita duluan?
- 459
- 00:32:04,845 --> 00:32:06,778
- Kau tidak bisa membukanya?
- 460
- 00:32:06,780 --> 00:32:09,416
- Bisa, hanya saja dengan kekerasan.
- 462
- 00:32:22,930 --> 00:32:24,796
- Lihat? Kekerasan.
- 463
- 00:32:24,798 --> 00:32:27,401
- [Dr. Cyber]
- Oh, kau sama sekali tidak tahu.
- 466
- 00:32:42,116 --> 00:32:45,083
- Poison, ruangan bagian
- dalam sudah ditembus.
- 467
- 00:32:45,085 --> 00:32:46,787
- Tik-tok, tik-tok.
- 468
- 00:32:49,090 --> 00:32:51,489
- [Dr. Poison] Kalian harus
- ulurkan kami waktu untuk lepas landas.
- 469
- 00:32:51,491 --> 00:32:54,559
- Kalau kita kehilangannya,
- kita takkan bisa menjalankan misi.
- 470
- 00:32:54,561 --> 00:32:56,595
- [Vanessa] Akan kulakukan.
- 471
- 00:32:56,597 --> 00:32:59,497
- Aku bisa tangani siapa saja
- yang menerobos pintu masuk.
- 472
- 00:32:59,499 --> 00:33:04,003
- [Dr. Poison] Aku tahu kau seorang
- petarung malam itu di gudang.
- 473
- 00:33:04,005 --> 00:33:07,676
- Tunjukkan padaku betapa lebih
- baiknya dirimu sejak malam itu.
- 474
- 00:33:12,580 --> 00:33:14,516
- [Dr. Cyber] Dia belum siap, Poison.
- 475
- 00:33:15,850 --> 00:33:17,719
- Tidak tanpa semua upgrade.
- 476
- 00:33:18,486 --> 00:33:20,953
- Memang belum, tapi dia bisa dibuang.
- 477
- 00:33:20,955 --> 00:33:24,025
- Prototype-nya, misi kita,
- tidak bisa dibuang.
- 479
- 00:33:41,409 --> 00:33:42,874
- [Wonder Woman] Vanessa?
- 480
- 00:33:42,876 --> 00:33:44,345
- Vanessa sudah mati.
- 481
- 00:33:48,582 --> 00:33:50,349
- Aku Silver Swan sekarang.
- 483
- 00:33:57,958 --> 00:33:59,057
- Kenapa?
- 484
- 00:33:59,059 --> 00:34:01,127
- Kenapa kau biarkan mereka
- melakukan ini padamu?
- 485
- 00:34:01,129 --> 00:34:03,562
- Kau selalu sangat sempurna.
- 486
- 00:34:03,564 --> 00:34:05,400
- Sekarang aku sempurna.
- 488
- 00:34:16,176 --> 00:34:18,676
- Cyber dan Poison melihat itu.
- 489
- 00:34:18,678 --> 00:34:22,348
- Mereka bukan temanmu.
- 490
- 00:34:22,350 --> 00:34:23,982
- Tentu mereka temanku.
- 491
- 00:34:23,984 --> 00:34:25,786
- Mereka membantuku membunuhmu.
- 494
- 00:34:43,603 --> 00:34:44,969
- Apa dia baik-baik saja?
- 495
- 00:34:44,971 --> 00:34:47,440
- Kelihatannya dia cuma pingsan.
- 496
- 00:34:47,442 --> 00:34:50,342
- Tapi sekarang apa?
- Apa kita hubungi the League?
- 497
- 00:34:50,344 --> 00:34:53,011
- Tidak. Vanessa sedang tidak
- dalam pikirannya sendiri.
- 498
- 00:34:53,013 --> 00:34:57,750
- Mutilasi yang dia alami
- cukup membuktikannya.
- 499
- 00:34:57,752 --> 00:35:00,889
- Kita butuh seseorang yang
- perhatiannya hanya untuk menolongnya.
- 500
- 00:35:02,323 --> 00:35:03,823
- Etta.
- 501
- 00:35:03,825 --> 00:35:06,292
- Kita perlu seseorang yang
- ahli dalam bioteknologi,
- 502
- 00:35:06,294 --> 00:35:07,759
- punya fasilitas
- dengan keamanan tinggi,
- 503
- 00:35:07,761 --> 00:35:10,031
- dan bisa tutup mulut.
- 504
- 00:35:11,931 --> 00:35:14,634
- [Etta] Hmm, mengejutkan.
- 505
- 00:35:14,636 --> 00:35:16,771
- Bagaimana kalau cuma satu pilihan?
- 506
- 00:35:19,040 --> 00:35:21,806
- [Veronica] Wonder Woman.
- 507
- 00:35:21,808 --> 00:35:23,609
- Aku akan sangat jujur.
- 508
- 00:35:23,611 --> 00:35:26,679
- Saat Etta menghubungiku,
- aku tertawa.
- 509
- 00:35:26,681 --> 00:35:29,415
- Aku tidak pernah bermimpi
- seseorang yang terkenal seperti dirimu
- 510
- 00:35:29,417 --> 00:35:31,616
- akan mengetuk pintuku.
- 511
- 00:35:31,618 --> 00:35:34,756
- Apalagi dengan mantan
- karyawanku sendiri yang bersamamu.
- 512
- 00:35:35,989 --> 00:35:37,355
- Veronica Cale.
- 513
- 00:35:37,357 --> 00:35:38,989
- Namaku tertera di depan.
- 514
- 00:35:38,991 --> 00:35:41,527
- Senang bertemu denganmu, Dr. Cale.
- 515
- 00:35:41,529 --> 00:35:43,228
- Kau tahu Vanessa kenapa?
- 516
- 00:35:43,230 --> 00:35:47,333
- Masalahnya adalah implan ini
- bukan implan sama sekali.
- 517
- 00:35:47,335 --> 00:35:50,268
- Mereka adalah tanda dari
- virus tekno-organik.
- 518
- 00:35:50,270 --> 00:35:55,272
- Vanessa tidak ditransplantasi
- dengan Silver Swan.
- 519
- 00:35:55,274 --> 00:35:58,076
- Dia dirubah menjadi Silver Swan
- dari luar dalam
- 520
- 00:35:58,078 --> 00:36:00,045
- dan masih berjalan.
- 521
- 00:36:00,047 --> 00:36:01,880
- Bagian terburuknya adalah,
- 522
- 00:36:01,882 --> 00:36:04,085
- aku tidak bisa temukan
- tombol matikan daya.
- 523
- 00:36:06,085 --> 00:36:08,353
- Virus ini akan terus menimpanya
- 524
- 00:36:08,355 --> 00:36:10,024
- sampai tidak ada yang tersisa.
- 525
- 00:36:11,326 --> 00:36:13,194
- Membunuhnya dalam proses.
- 526
- 00:36:14,328 --> 00:36:16,027
- Secara teori, aku bisa sembuhkan dia,
- 527
- 00:36:16,029 --> 00:36:19,901
- tapi dia tidak punya banyak waktu,
- dan aku tidak punya alatnya.
- 528
- 00:36:21,201 --> 00:36:23,004
- Themyscira punya.
- 529
- 00:36:23,837 --> 00:36:25,638
- Sinar ungu penyembuh.
- 530
- 00:36:25,640 --> 00:36:28,373
- Kalau masalah ini semudah itu,
- 531
- 00:36:28,375 --> 00:36:29,808
- kenapa kau harus datang ke sini?
- 532
- 00:36:29,810 --> 00:36:32,812
- Kehabisan uang?
- 533
- 00:36:32,814 --> 00:36:35,580
- Aku tidak tahu dimana Themyscira.
- 534
- 00:36:35,582 --> 00:36:37,250
- Ini masalah keamanan.
- 535
- 00:36:37,252 --> 00:36:40,219
- Ketika siapapun meninggalkan pulau itu,
- mereka lupa lokasinya.
- 536
- 00:36:40,221 --> 00:36:41,853
- Bahkan Diana.
- 537
- 00:36:41,855 --> 00:36:43,958
- Tapi kau akan mencarinya lagi?
- 538
- 00:36:45,326 --> 00:36:46,661
- Demi Vanessa,
- 539
- 00:36:49,196 --> 00:36:50,995
- aku harus menemukannya.
- 540
- 00:36:50,997 --> 00:36:54,732
- Kalau kau berjanji akan
- membawakan aku oleh-oleh yang bagus,
- 541
- 00:36:54,734 --> 00:36:56,902
- aku tahu kau harus mulai dari mana.
- 543
- 00:37:05,379 --> 00:37:07,915
- Dulu ini kantornya Julia.
- 544
- 00:37:08,783 --> 00:37:10,415
- Semacam itu.
- 545
- 00:37:10,417 --> 00:37:12,851
- Dia selalu membicarakan Themyscira.
- 546
- 00:37:12,853 --> 00:37:15,689
- Menemukan pulau itu
- adalah proyek pribadinya.
- 547
- 00:37:16,489 --> 00:37:17,825
- Semoga berhasil.
- 548
- 00:37:33,674 --> 00:37:35,741
- Aku berada di bagian intelijen
- hampir satu dekade,
- 549
- 00:37:35,743 --> 00:37:38,009
- dan bahkan aku tak bisa
- navigasikan kekacauan ini.
- 550
- 00:37:38,011 --> 00:37:39,743
- Beberapa benda ini menakjubkan.
- 551
- 00:37:39,745 --> 00:37:41,746
- Makam Persises?
- 552
- 00:37:41,748 --> 00:37:44,650
- Perseus. Dia membunuh Medusa.
- 553
- 00:37:44,652 --> 00:37:46,717
- Ada catatan di sini
- mengenai sel Medusa
- 554
- 00:37:46,719 --> 00:37:48,020
- digunakan dalam pengobatan.
- 555
- 00:37:48,022 --> 00:37:50,422
- Aku bahkan tidak tahu dia itu nyata.
- 556
- 00:37:50,424 --> 00:37:53,725
- Kau pikir aku tidak nyata
- saat pertama kali bertemu.
- 557
- 00:37:53,727 --> 00:37:56,163
- Uh, aku terkagum.
- 558
- 00:37:59,767 --> 00:38:01,900
- Mungkin kita mencari
- di tempat yang salah.
- 559
- 00:38:01,902 --> 00:38:05,203
- Cale bilang menemukan Themyscira
- adalah proyeknya Julia,
- 560
- 00:38:05,205 --> 00:38:07,906
- tapi Julia tahu soal pulau itu
- sebelum dia bertemu Cale.
- 561
- 00:38:07,908 --> 00:38:10,509
- Jadi catatannya takkan ada
- di tumpukan atas...
- 562
- 00:38:10,511 --> 00:38:11,980
- Catatannya ada di tumpukan bawah.
- 563
- 00:38:21,922 --> 00:38:25,290
- Ini. Kuil Pasiphae.
- 564
- 00:38:25,292 --> 00:38:26,926
- Ah, Pasiphae.
- 565
- 00:38:26,928 --> 00:38:31,096
- Dewi terkenal dari... Pacifiers?
- 566
- 00:38:31,098 --> 00:38:34,665
- Dia dewi tersembunyi yang
- terkait dengan labirin.
- 567
- 00:38:34,667 --> 00:38:37,034
- Dia membantu orang-orang
- melihat masa depan.
- 568
- 00:38:37,036 --> 00:38:40,638
- Kalau kuilnya masih utuh, itu bisa
- menunjukkan jalan menuju Themyscira.
- 569
- 00:38:40,640 --> 00:38:42,909
- Lalu apa yang kita tunggu?
- 570
- 00:38:48,015 --> 00:38:50,616
- [Etta] Baiklah. Ini sebuah kesalahan.
- 571
- 00:38:50,618 --> 00:38:53,152
- Aku punya ruang kantor
- yang indah, kalian tahu.
- 572
- 00:38:53,154 --> 00:38:54,353
- Kursi kulit.
- 573
- 00:38:54,355 --> 00:38:56,187
- Mesin espresso mewah di ruang tunggu.
- 574
- 00:38:56,189 --> 00:38:57,422
- Dan dimana aku?
- 575
- 00:38:57,424 --> 00:38:59,790
- Terbang ke tempat tak bertuan
- yang ditinggalkan perempuan
- 576
- 00:38:59,792 --> 00:39:02,261
- untuk merusak sepatuku.
- 577
- 00:39:02,263 --> 00:39:05,364
- Etta, kau yang minta ikut
- dalam misi ini.
- 578
- 00:39:05,366 --> 00:39:07,266
- Tentu aku yang minta.
- 579
- 00:39:07,268 --> 00:39:09,567
- Kalau kau berpikir aku akan melewatkan
- kesempatan menemukan air mancur
- 580
- 00:39:09,569 --> 00:39:10,835
- yang bisa memberi tahu masa depan,
- 581
- 00:39:10,837 --> 00:39:12,939
- kau bercanda.
- 582
- 00:39:43,837 --> 00:39:45,703
- Mengagumkan.
- 583
- 00:39:45,705 --> 00:39:48,406
- Bagaimana seseorang bisa
- ke tempat ini dengan jalan kaki?
- 584
- 00:39:48,408 --> 00:39:50,044
- Tidak begitu cepat.
- 585
- 00:39:52,279 --> 00:39:53,444
- Cheetah.
- 586
- 00:39:53,446 --> 00:39:55,716
- Atas nama Hera,
- apa yang kau lakukan di sini?
- 588
- 00:40:04,123 --> 00:40:06,026
- Masuk ke dalam kuil. Sekarang.
- 589
- 00:40:07,294 --> 00:40:09,560
- Ini sebabnya aku tidak
- suka kerja lapangan.
- 590
- 00:40:09,562 --> 00:40:11,029
- Pelajaran pertama di lapangan.
- 591
- 00:40:11,031 --> 00:40:13,732
- Terkadang kau harus fokus berlari.
- gotta focus on running.
- 592
- 00:40:13,734 --> 00:40:15,801
- Jangan merasa sombong.
- 593
- 00:40:15,803 --> 00:40:17,601
- Kau mungkin sudah menyelamatkan temanmu,
- 594
- 00:40:17,603 --> 00:40:19,437
- tapi kaulah targetku yang sebenarnya.
- 598
- 00:40:32,986 --> 00:40:37,190
- Sebelumnya aku berharap kalau
- labirin itu cuma metafora.
- 600
- 00:40:45,466 --> 00:40:46,834
- Kau meningkat.
- 601
- 00:40:47,935 --> 00:40:49,634
- Tapi kau belum pernah mengalahkanku.
- 604
- 00:40:55,810 --> 00:40:58,944
- Dan kau takkan mengalahkanku sekarang.
- 605
- 00:40:58,946 --> 00:41:01,212
- Itu sebabnya kau salah, Tuan Puteri.
- 606
- 00:41:01,214 --> 00:41:05,951
- Poison dan Cyber telah membentuk
- Villains Incorporated untuk mengalahkanmu.
- 607
- 00:41:05,953 --> 00:41:07,853
- Dan mereka benar-benar berbisnis.
- 608
- 00:41:07,855 --> 00:41:11,890
- Memberi opsi persediaan pada siapapun yang
- ingin bergabung dengan permulaan kecil mereka.
- 609
- 00:41:11,892 --> 00:41:14,158
- Termasuk aku.
- 615
- 00:41:46,093 --> 00:41:48,625
- [Etta] Steve, apa bagian
- labirin ini merisaukanmu?
- 616
- 00:41:48,627 --> 00:41:49,795
- Uh, maksudmu tanahnya?
- 617
- 00:41:49,797 --> 00:41:52,063
- Tida, itu cuma perasaanmu.
- 618
- 00:41:52,065 --> 00:41:54,232
- Bukan. Maksudku Pasiphae, labirin.
- 619
- 00:41:54,234 --> 00:41:56,033
- Ada sesuatu yang tidak asing.
- 620
- 00:41:56,035 --> 00:41:57,470
- Awas.
- 623
- 00:42:00,808 --> 00:42:04,011
- Harus hentikan penyusup.
- 624
- 00:42:04,777 --> 00:42:08,850
- Harus hentikan penyusup!
- 625
- 00:42:09,382 --> 00:42:10,482
- Itu dia.
- 626
- 00:42:10,484 --> 00:42:12,484
- Pasiphae melahirkan Minotaur.
- 627
- 00:42:12,486 --> 00:42:13,986
- Binatang buas labirin.
- 629
- 00:42:16,390 --> 00:42:18,526
- Kau tidak bisa ingat itu lebih awal?
- 630
- 00:42:24,598 --> 00:42:27,199
- Dengar, tri-tip,
- kami tidak mau ada masalah.
- 631
- 00:42:27,201 --> 00:42:31,005
- Harus hentikan penyusup.
- 632
- 00:42:42,082 --> 00:42:44,352
- Tapi bagaimana kita bisa
- sampai ke sana sebelum dia?
- 633
- 00:42:48,321 --> 00:42:49,356
- Tidak perlu kita duluan yang sampai.
- 635
- 00:42:52,493 --> 00:42:54,393
- - [Etta] Yoo-hoo!
- - [Steve] Hei!
- 636
- 00:42:54,395 --> 00:42:56,795
- - [Etta] Bully, bully, sebelah sini.
- - [Steve] Hei, sebelah sini.
- 637
- 00:42:56,797 --> 00:42:57,828
- [Steve] Hei, sebelah sini.
- 638
- 00:42:57,830 --> 00:42:59,200
- [Etta] Jangan bunuh aku.
- 642
- 00:43:14,881 --> 00:43:16,980
- Ada apa, Tuan Puteri?
- 643
- 00:43:16,982 --> 00:43:19,618
- Merasa sedikit lambat?
- 644
- 00:43:19,620 --> 00:43:21,522
- Sebenarnya iya. Aku merasakan itu.
- 646
- 00:43:31,765 --> 00:43:33,130
- Apa yang kau lakukan?
- 647
- 00:43:33,132 --> 00:43:35,136
- Merubah daerah pertarungan.
- 650
- 00:43:50,049 --> 00:43:54,553
- Harus hentikan penyusup.
- 651
- 00:43:54,555 --> 00:43:58,225
- Harus hentikan penyusup.
- 652
- 00:44:04,364 --> 00:44:05,498
- Tetap di situ.
- 653
- 00:44:06,600 --> 00:44:07,899
- Mau ke mana kau?
- 654
- 00:44:07,901 --> 00:44:09,967
- Kau tidak bisa tinggalkan aku
- seperti ini.
- 656
- 00:44:11,238 --> 00:44:14,705
- Tentu kau bisa, tapi aku layak...
- 658
- 00:44:16,241 --> 00:44:18,442
- Mendapatkan ini.
- 660
- 00:44:20,781 --> 00:44:25,116
- Harus hentikan penyusup.
- 661
- 00:44:25,118 --> 00:44:29,123
- - Harus hentikan penyusup.
- - Berhenti.
- 663
- 00:44:32,658 --> 00:44:33,660
- Lihat?
- 664
- 00:44:34,893 --> 00:44:36,226
- Ada di bawah kendali.
- 665
- 00:44:36,228 --> 00:44:37,497
- [Etta] Mmm-hmm.
- 666
- 00:44:38,265 --> 00:44:39,797
- Di sini kalian rupanya.
- 667
- 00:44:39,799 --> 00:44:42,134
- Aku senang kalian baik-baik saja.
- 668
- 00:44:42,136 --> 00:44:44,703
- Kalau Hercules bisa
- mengalahkan sekor Minotaur,
- 669
- 00:44:44,705 --> 00:44:45,904
- aku juga bisa.
- 670
- 00:44:45,906 --> 00:44:47,408
- Steve, berhentilah.
- 671
- 00:44:48,709 --> 00:44:52,310
- Jadi, bagaimana air mancur ini bekerja?
- 672
- 00:44:52,312 --> 00:44:55,382
- Apa kau tekan tombol untuk
- layanan pelanggan atau...
- 673
- 00:44:55,982 --> 00:44:57,718
- Kau bertanya dengan jujur.
- 674
- 00:45:10,163 --> 00:45:13,598
- Dewa Olympus, dengarkan permintaanku.
- 675
- 00:45:13,600 --> 00:45:16,433
- Tunjukkan aku jalan menuju Themyscira.
- 676
- 00:45:16,435 --> 00:45:19,406
- Tunjukkan aku jalan pulang.
- 677
- 00:45:25,044 --> 00:45:26,479
- Diana.
- 679
- 00:45:30,785 --> 00:45:32,353
- Diana!
- 682
- 00:45:49,536 --> 00:45:50,571
- Great Hera.
- (Ya Tuhan)
- 683
- 00:45:51,571 --> 00:45:52,937
- Apa yang kau lihat?
- 684
- 00:45:52,939 --> 00:45:54,239
- Banyak.
- 685
- 00:45:54,241 --> 00:45:56,243
- Tapi aku belum bisa menerimanya
- dengan akal pikiran.
- 686
- 00:45:57,444 --> 00:45:59,911
- Aku masih tidak tahu Themyscira dimana.
- 687
- 00:45:59,913 --> 00:46:04,585
- Harus... Hentikan... Penyusup.
- 688
- 00:46:05,819 --> 00:46:09,187
- Harus hentikan penyusup.
- 689
- 00:46:09,189 --> 00:46:10,321
- Steve, jangan.
- 690
- 00:46:10,323 --> 00:46:13,294
- Harus hentikan penyusup.
- 691
- 00:46:13,960 --> 00:46:17,832
- Harus hentikan penyusup.
- 694
- 00:46:30,810 --> 00:46:32,210
- Tenanglah, teman.
- 695
- 00:46:32,212 --> 00:46:34,747
- Tak ada lagi yang harus kau lindungi.
- 696
- 00:46:35,181 --> 00:46:36,417
- Kau...
- 697
- 00:46:37,084 --> 00:46:38,752
- Kau membebaskanku.
- 698
- 00:46:40,154 --> 00:46:41,689
- Siapa namamu?
- 699
- 00:46:42,388 --> 00:46:44,657
- Diana dari Themyscira.
- 700
- 00:46:45,725 --> 00:46:47,891
- Seorang Amazon.
- 701
- 00:46:47,893 --> 00:46:52,132
- Aku menjanjikan hidupku
- padamu, Diana dari Themyscira.
- 702
- 00:46:54,502 --> 00:46:58,270
- Dan aku akan melindungimu
- untuk semua hari-harimu.
- 703
- 00:46:58,272 --> 00:46:59,904
- Um...
- 704
- 00:46:59,906 --> 00:47:01,408
- Ferdinand?
- 705
- 00:47:02,942 --> 00:47:04,145
- Apa?
- 706
- 00:47:04,944 --> 00:47:08,980
- Hmm, nama yang bagus.
- 707
- 00:47:08,982 --> 00:47:10,618
- Kalau begitu bangkitlah, Ferdinand.
- 708
- 00:47:12,386 --> 00:47:15,319
- Dan ketahuilah kau tidak
- perlu bertarung lagi.
- 709
- 00:47:15,321 --> 00:47:17,020
- [Steve] Dengar, Di.
- 710
- 00:47:17,022 --> 00:47:19,390
- Aku senang punya pria lain,
- 711
- 00:47:19,392 --> 00:47:20,859
- di dalam tim,
- 712
- 00:47:20,861 --> 00:47:22,861
- tapi kita masih tidak
- tahu pergi harus kemana.
- 713
- 00:47:22,863 --> 00:47:25,163
- Benar. Kita harus kembali ke Vanessa.
- 714
- 00:47:25,165 --> 00:47:28,098
- Saat aku tahu arti penglihatanku,
- kita akan harus bergerak cepat.
- 715
- 00:47:28,100 --> 00:47:31,136
- Aku baru saja dapat
- pesan dari Veronica Cale.
- 716
- 00:47:31,138 --> 00:47:33,641
- Ooh, dia tidak terdengar senang.
- 717
- 00:47:39,379 --> 00:47:42,913
- Kami menemukan ini
- pada beberapa molekul
- 718
- 00:47:42,915 --> 00:47:44,751
- dari senyawa Poison.
- 719
- 00:47:45,852 --> 00:47:47,618
- Itu logomu.
- 720
- 00:47:47,620 --> 00:47:49,254
- Ada berita bagus lagi.
- 721
- 00:47:49,256 --> 00:47:51,623
- Alatku menemukan stempel mikro kami
- 722
- 00:47:51,625 --> 00:47:54,795
- setelah kami memeriksa darah Vanessa.
- 723
- 00:47:57,131 --> 00:47:59,964
- Dia mungkin bukan satu-satunya masalahmu.
- 724
- 00:47:59,966 --> 00:48:02,199
- Kami kedatangan tamu saat
- kami sampai di air mancur.
- 725
- 00:48:02,201 --> 00:48:05,506
- Cuma orang-orangmu yang tahu tujuan kami.
- 726
- 00:48:06,172 --> 00:48:07,605
- Itu konyol.
- 727
- 00:48:07,607 --> 00:48:09,873
- Vanessa Kapatelis adalah
- satu-satunya karyawan
- 728
- 00:48:09,875 --> 00:48:12,844
- yang membocorkan informasi sensitif.
- 729
- 00:48:12,846 --> 00:48:15,547
- Mungkin dia layak menerima kondisi ini.
- 730
- 00:48:15,549 --> 00:48:16,815
- Kau jangan bercanda.
- 731
- 00:48:16,817 --> 00:48:19,417
- Apa yang Vanessa lakukan,
- dia lakukan dari rasa sakit.
- 732
- 00:48:19,419 --> 00:48:20,819
- Dia kehilangan arah.
- 733
- 00:48:20,821 --> 00:48:23,388
- Dia berpikir Julia mati
- dengan rasa kecewa padanya.
- 734
- 00:48:23,390 --> 00:48:25,426
- Apa kau tahu betapa menyakitkannya itu?
- 735
- 00:48:27,125 --> 00:48:28,993
- Apa kau bercanda?
- 736
- 00:48:28,995 --> 00:48:31,629
- Ibuku bisa membekukan es
- dengan sekali lihat.
- 737
- 00:48:31,631 --> 00:48:33,700
- Dia mendinginkan minumannya
- dengan cara itu.
- 738
- 00:48:37,203 --> 00:48:38,904
- Baiklah, Tuan Puteri.
- 739
- 00:48:38,906 --> 00:48:42,440
- Kau bicara padaku kembali
- ke sisi malaikat.
- 740
- 00:48:42,442 --> 00:48:43,844
- Apa langkah kita selanjutnya?
- 741
- 00:48:44,777 --> 00:48:46,210
- Aku tidak tahu.
- 742
- 00:48:46,212 --> 00:48:48,612
- Aku dapat penglihatan di air mancur.
- 743
- 00:48:48,614 --> 00:48:50,714
- Hanya saja aku tidak bisa memecahkannya.
- 744
- 00:48:50,716 --> 00:48:53,553
- Ada bunga, ibuku,
- 745
- 00:48:54,286 --> 00:48:55,723
- ikan asing.
- 746
- 00:48:56,656 --> 00:48:57,888
- Sungguh?
- 747
- 00:48:57,890 --> 00:48:59,556
- Banyak sekali ikan di Mediterania,
- 748
- 00:48:59,558 --> 00:49:01,926
- spesies tertentu menurun jumlahnya.
- 749
- 00:49:01,928 --> 00:49:05,565
- Themyscira bisa jadi tempat
- semua komponen itu bertemu.
- 750
- 00:49:08,401 --> 00:49:09,768
- Baiklah, Tuan Puteri.
- 751
- 00:49:09,770 --> 00:49:11,872
- Ikan mana yang terlihat tidak asing?
- 752
- 00:49:33,091 --> 00:49:36,226
- "Cari dan akan kau temukan."
- 753
- 00:49:36,228 --> 00:49:38,062
- Kurasa kita menemukannya.
- 754
- 00:49:38,064 --> 00:49:39,667
- Tapi tak ada apa-apa di sana.
- 755
- 00:49:40,232 --> 00:49:41,468
- Hampir.
- 756
- 00:49:42,636 --> 00:49:45,870
- Ada gunung bawah laut,
- sebuah pulau bawah laut.
- 757
- 00:49:45,872 --> 00:49:49,406
- Dan mau taruhan berapa kalau itu
- sedikit lebih tinggi di dunia nyata?
- 758
- 00:49:49,408 --> 00:49:52,143
- Dr. Cale, kau berhasil.
- 759
- 00:49:52,145 --> 00:49:53,478
- [Dr. Cyber] Brava, Dokter.
- 760
- 00:49:53,480 --> 00:49:55,679
- Kini kau telah temukan Themyscira,
- 761
- 00:49:55,681 --> 00:49:57,882
- Dr. Poison dan aku juga.
- 762
- 00:49:57,884 --> 00:50:00,484
- Bagaimana kau mengakses
- server pribadi kami?
- 763
- 00:50:00,486 --> 00:50:03,422
- [Dr. Cyber] Aku tidak akan repot-repot
- menghubungi tim keamananmu.
- 764
- 00:50:03,424 --> 00:50:05,993
- Aku punya semua kode aksesmu.
- 766
- 00:50:08,027 --> 00:50:10,328
- Cyber, orang-orang ini
- tidak berkaitan denganmu,
- 767
- 00:50:10,330 --> 00:50:12,029
- begitu juga dengan Amazon lainnya.
- 768
- 00:50:12,031 --> 00:50:13,931
- Kalau kau dan Dr. Poison
- ingin balas dendam, harusnya--
- 769
- 00:50:13,933 --> 00:50:16,000
- [Dr. Cyber]
- Ini bukan soal balas dendam.
- 770
- 00:50:16,002 --> 00:50:17,335
- Ini soal uang.
- 771
- 00:50:17,337 --> 00:50:20,103
- Aku sudah dengar soal
- teknologi yang dimiliki Amazon
- 772
- 00:50:20,105 --> 00:50:23,241
- dan sekarang kami punya lokasi mereka,
- 773
- 00:50:23,243 --> 00:50:25,576
- akan segera kami rebut.
- 774
- 00:50:25,578 --> 00:50:29,850
- Membunuh kalian semua
- adalah bisnis yang bagus.
- 776
- 00:50:31,984 --> 00:50:33,217
- Oh, hebat.
- 777
- 00:50:33,219 --> 00:50:35,585
- Cyber menyalakan protokol kontaminasi.
- 778
- 00:50:35,587 --> 00:50:37,455
- Komputer berpikir
- ada virus yang lepas,
- 779
- 00:50:37,457 --> 00:50:40,190
- dan komputer sudah diperintahkan
- untuk membersihkan virus.
- 780
- 00:50:40,192 --> 00:50:43,895
- Artinya seluruh lantai ini akan dibakar.
- 781
- 00:50:43,897 --> 00:50:46,600
- [Dr. Cyber]
- Bangun, bangun, Silver Swan.
- 785
- 00:51:07,754 --> 00:51:09,690
- Kenapa selalu saja memburuk?
- 786
- 00:51:16,562 --> 00:51:19,263
- Vanessa, kau harus dengarkan aku.
- 787
- 00:51:19,265 --> 00:51:21,602
- Implan-implan itu akan membunuhmu.
- 789
- 00:51:32,779 --> 00:51:34,245
- Kami berusaha membantu.
- 790
- 00:51:34,247 --> 00:51:35,480
- [Silver Swan] Kau bohong.
- 791
- 00:51:35,482 --> 00:51:37,348
- Kau berusaha mencuri kekuatanku,
- 792
- 00:51:37,350 --> 00:51:39,283
- sama seperti kau mencuri ibuku.
- 793
- 00:51:39,285 --> 00:51:40,753
- Itu tidak benar.
- 795
- 00:51:56,002 --> 00:51:57,805
- Jangan khawatir, Dr. Cale,
- kau akan baik-baik saja.
- 796
- 00:51:58,404 --> 00:51:59,804
- Meyakinkan sekali.
- 797
- 00:51:59,806 --> 00:52:02,042
- Dan kukira kau hanyalah
- sekretaris yang tampan.
- 800
- 00:52:13,620 --> 00:52:15,386
- Kumohon, Vanessa.
- 801
- 00:52:15,388 --> 00:52:16,788
- Ini bukan dirimu.
- 802
- 00:52:16,790 --> 00:52:18,589
- Kau tidak kenal aku.
- 803
- 00:52:18,591 --> 00:52:20,357
- Aku yang menginginkan ini.
- 804
- 00:52:20,359 --> 00:52:21,692
- Sungguh?
- 805
- 00:52:21,694 --> 00:52:23,831
- Ini takkan membawa kembali Julia.
- 807
- 00:52:33,306 --> 00:52:35,475
- Senjata? Primitif sekali.
- 813
- 00:52:55,562 --> 00:52:58,131
- [Dr. Cyber] Swan, pergi dari
- sana selagi dia terkecoh.
- 814
- 00:53:02,502 --> 00:53:04,167
- Hei, tunggu. Aku tidak bisa terbang.
- 815
- 00:53:04,169 --> 00:53:05,571
- Kau harus selamatkan aku juga!
- 817
- 00:53:16,216 --> 00:53:19,717
- Kau harus menunggu
- waktu yang dramatis 'ya?
- 818
- 00:53:19,719 --> 00:53:21,988
- Kukira kau suka sedikit drama.
- 819
- 00:53:25,993 --> 00:53:27,625
- Kita harus menelusuri lantai itu.
- 820
- 00:53:27,627 --> 00:53:30,027
- Pasti masih ada yang selamat.
- 821
- 00:53:30,029 --> 00:53:31,696
- Jangan repot-repot.
- 822
- 00:53:31,698 --> 00:53:34,632
- Lantai itu kosong dan tertutup
- dari bangunan yang lain.
- 823
- 00:53:34,634 --> 00:53:36,100
- Bagus juga.
- 824
- 00:53:36,102 --> 00:53:39,569
- Sekarang separuh perusahaanku hancur.
- 825
- 00:53:39,571 --> 00:53:42,742
- Poison dan Cyber mendeklarasikan
- perang di Themyscira...
- 826
- 00:53:44,176 --> 00:53:46,743
- Tapi kalau ada satu hal
- yang diketahui Amazon,
- 827
- 00:53:46,745 --> 00:53:48,548
- itu adalah cara melawan peperangan.
- 828
- 00:53:50,517 --> 00:53:52,752
- Dan ini sudah saatnya berperang.
- 829
- 00:53:59,692 --> 00:54:02,926
- Aku rasa kalian takkan
- tinggal untuk makan malam.
- 830
- 00:54:02,928 --> 00:54:04,228
- Memang tidak.
- 831
- 00:54:04,230 --> 00:54:07,734
- Tapi kalau bisa dibungkus, itu bagus.
- 832
- 00:54:40,299 --> 00:54:42,799
- Pemberhentian selanjutnya, Themyscira.
- 833
- 00:54:42,801 --> 00:54:45,101
- Dan semoga saja seorang
- Amazon yang terlibat pertarungan.
- 834
- 00:54:45,103 --> 00:54:48,609
- Kalau kita menang,
- aku bisa buat perkenalan.
- 835
- 00:55:02,154 --> 00:55:04,288
- Kau tahu ini takkan
- berakhir dengan baik.
- 836
- 00:55:04,290 --> 00:55:07,257
- Kita sedang terbang menuju
- pulau yang berisi petarung abadi
- 837
- 00:55:07,259 --> 00:55:09,926
- untuk menyelamatkan mereka
- dari mesin terbang pembunuh.
- 838
- 00:55:09,928 --> 00:55:12,397
- Tapi aku takkan terlalu khawatir.
- 839
- 00:55:12,399 --> 00:55:15,636
- Yang kumaksud ini takkan berakhir
- dengan baik untuk Diana.
- 840
- 00:55:17,602 --> 00:55:19,171
- Aku tahu yang kau maksud.
- 841
- 00:55:20,239 --> 00:55:21,605
- Apapun yang terjadi,
- 842
- 00:55:21,607 --> 00:55:24,841
- ada kemungkinan dia tidak akan
- ikut pulang dengan kita.
- 843
- 00:55:24,843 --> 00:55:27,713
- Kecuali kalau dia punya sedikit motivasi?
- 845
- 00:55:37,991 --> 00:55:41,328
- Kau tahu, itu raut wajah yang
- aku suka terhadap wanita.
- 846
- 00:55:42,828 --> 00:55:44,295
- Aku tahu kau akan membantuku.
- 847
- 00:55:44,297 --> 00:55:46,663
- Dan ini saat yang lebih stres.
- 848
- 00:55:46,665 --> 00:55:48,232
- Kau melawan Darkseid.
- 849
- 00:55:48,234 --> 00:55:50,301
- Ini seperti separuhnya Darkseid.
- 850
- 00:55:50,303 --> 00:55:51,902
- Sepertiga.
- 851
- 00:55:51,904 --> 00:55:54,371
- Lagipula, kau akan menyelamatkan
- kampung halamanmu.
- 852
- 00:55:54,373 --> 00:55:57,607
- Kau mainkan peranmu dengan benar,
- mereka akan menjadikanmu ratu.
- 853
- 00:55:57,609 --> 00:55:59,345
- Mereka takkan menjadikanku ratu.
- 854
- 00:56:00,712 --> 00:56:01,978
- Ya, kau benar.
- 855
- 00:56:01,980 --> 00:56:03,880
- Ini tidak seperti kau sudah
- menjadi bagian dari kerajaan,
- 856
- 00:56:03,882 --> 00:56:05,516
- atau diberkati oleh para dewa...
- 857
- 00:56:05,518 --> 00:56:07,083
- Mereka takkan menjadikan aku ratu.
- 858
- 00:56:07,085 --> 00:56:08,788
- Tidak setelah apa yang telah kuperbuat.
- 859
- 00:56:11,323 --> 00:56:12,858
- Aku mencuri armor ini,
- 860
- 00:56:13,526 --> 00:56:15,491
- lasso, aku...
- 861
- 00:56:15,493 --> 00:56:17,962
- Aku mengkhianati ibuku sendiri.
- 862
- 00:56:17,964 --> 00:56:19,462
- Dia membiarkanmu pergi.
- 863
- 00:56:19,464 --> 00:56:20,733
- Tidak.
- 864
- 00:56:21,567 --> 00:56:24,634
- Setelah kau pergi, kami bertarung.
- 865
- 00:56:24,636 --> 00:56:28,007
- Aku tarung pedang dengan ibuku sendiri.
- 866
- 00:56:30,042 --> 00:56:32,311
- Aku belum pernah melihatnya
- lebih malu dari itu.
- 867
- 00:56:34,647 --> 00:56:39,549
- Wonder Woman adalah mitos yang diceritakan
- dunia manusia sendiri tentang diriku.
- 868
- 00:56:39,551 --> 00:56:42,486
- Dia tidak menyelinap
- pergi di tengah malam.
- 869
- 00:56:42,488 --> 00:56:45,991
- Dia bukanlah sebuah kekecewaan
- bagi rakyatnya, bagi ibunya.
- 870
- 00:56:46,859 --> 00:56:49,058
- Persetan dengannya.
- Persetan dengan mereka.
- 871
- 00:56:49,060 --> 00:56:52,529
- Vanessa? Para Amazon?
- 872
- 00:56:52,531 --> 00:56:55,501
- Hidup mereka lebih berharga
- dari hidupku.
- 873
- 00:56:57,437 --> 00:56:59,971
- Mereka juga tidak lebih berharga.
- 874
- 00:56:59,973 --> 00:57:02,540
- Seorang Amazon
- melakukan apa yang benar.
- 875
- 00:57:02,542 --> 00:57:03,910
- Apapun resikonya.
- 876
- 00:57:06,546 --> 00:57:08,245
- Kau sangat berarti bagiku, Di.
- 877
- 00:57:08,247 --> 00:57:11,384
- Aku, aku hanya berharap
- kau tidak keras pada dirimu sendiri.
- 878
- 00:57:13,520 --> 00:57:17,858
- Steve, kau juga sangat berarti bagiku.
- 879
- 00:57:24,230 --> 00:57:26,499
- [Etta] Uh, teman-teman?
- 881
- 00:57:31,404 --> 00:57:32,906
- [Diana] Themyscira.
- 882
- 00:57:33,573 --> 00:57:35,505
- Di sini.
- 883
- 00:57:35,507 --> 00:57:36,810
- Aku tahu itu.
- 884
- 00:57:44,317 --> 00:57:46,553
- Sayangnya, bukan cuma kita yang tahu.
- 886
- 00:58:02,102 --> 00:58:05,203
- Dunia manusia telah datang ke Themyscira.
- 887
- 00:58:05,205 --> 00:58:08,141
- Pastikan mereka merasa
- tidak menginginkannya.
- 889
- 00:58:25,390 --> 00:58:28,792
- Inilah kenapa aku tidak suka di lapangan.
- 890
- 00:58:28,794 --> 00:58:30,460
- Kita dapat sinyal lain yang datang.
- 891
- 00:58:30,462 --> 00:58:32,395
- Kelihatannya tuan puteri menemukan kita.
- 892
- 00:58:32,397 --> 00:58:36,167
- Dan tadinya aku mulai meragukan mereka.
- 893
- 00:58:36,169 --> 00:58:38,872
- Vanessa, bisa tahan para pahlawan?
- 895
- 00:58:42,509 --> 00:58:44,775
- Akan kuurus gerbang depannya.
- 896
- 00:58:44,777 --> 00:58:46,344
- Kau siapkan prototype-nya.
- 897
- 00:58:46,346 --> 00:58:49,513
- Aku memang suka kehancuran massal.
- 898
- 00:58:49,515 --> 00:58:51,984
- [Dr. Cyber] Mari berharap dia juga suka.
- 902
- 00:59:09,268 --> 00:59:10,935
- Dia akan menghancurkan kita!
- 904
- 00:59:12,471 --> 00:59:13,473
- Diana, jangan!
- 905
- 00:59:15,107 --> 00:59:16,576
- Bantu saja aku.
- 908
- 01:00:12,031 --> 01:00:14,431
- Aku tidak akan
- mengatakan padamu dua kali,
- 909
- 01:00:14,433 --> 01:00:15,966
- menyerahlah.
- 910
- 01:00:15,968 --> 01:00:18,103
- "Menyerah"?
- 911
- 01:00:19,571 --> 01:00:21,340
- Mundur! Mundur!
- 912
- 01:00:33,152 --> 01:00:36,356
- Gorgon tidak menyerah pada Amazon.
- 913
- 01:00:41,093 --> 01:00:44,363
- Kau makhluk yang sungguh luar biasa.
- 914
- 01:00:45,230 --> 01:00:47,063
- Saat teknologi mereka
- jadi milik kita,
- 915
- 01:00:47,065 --> 01:00:49,433
- aku akan membentuk
- pasukan dari dirimu
- 916
- 01:00:49,435 --> 01:00:51,571
- - yang cukup kuat untuk--
- - Shh.
- 917
- 01:00:52,971 --> 01:00:55,973
- Makhluk fana terlalu banyak bicara.
- 918
- 01:00:55,975 --> 01:00:57,808
- Kau yang melayani kami, Monster.
- 919
- 01:00:57,810 --> 01:01:00,411
- Apapun rencana kalian sebelumnya,
- 920
- 01:01:00,413 --> 01:01:01,645
- ketahuilah ini,
- 921
- 01:01:01,647 --> 01:01:03,946
- aku Medusa.
- 923
- 01:01:05,917 --> 01:01:08,018
- Tak ada yang mengendalikan takdirku.
- 924
- 01:01:08,020 --> 01:01:10,922
- Tak ada yang menahan pandanganku.
- 925
- 01:01:10,924 --> 01:01:13,692
- Bukan kau.
- 927
- 01:01:16,995 --> 01:01:18,962
- Dan bukan orang berpikiran cetek
- 928
- 01:01:18,964 --> 01:01:21,397
- yang berpikir mereka tahu
- berurusan dengan apa.
- 929
- 01:01:21,399 --> 01:01:23,766
- Aku minta maaf, Medusa.
- 930
- 01:01:23,768 --> 01:01:25,034
- Aku bisa menebusnya untukmu.
- 931
- 01:01:25,036 --> 01:01:27,337
- Aku bisa membuatmu lebih kuat.
- 932
- 01:01:27,339 --> 01:01:31,442
- Aku tidak datang ke sini
- untuk mencuri dari Amazon.
- 933
- 01:01:31,444 --> 01:01:33,712
- Tatap aku, bedebah.
- 934
- 01:01:38,216 --> 01:01:40,717
- Aku datang untuk menghancurkan mereka.
- 935
- 01:01:40,719 --> 01:01:42,252
- [Dr. Poison] Tidak, Medusa.
- 936
- 01:01:42,254 --> 01:01:44,024
- Tidak, jangan!
- 945
- 01:03:47,480 --> 01:03:50,382
- Ratuku, kita harus mundur.
- 946
- 01:03:52,585 --> 01:03:53,884
- Mundur.
- 947
- 01:03:53,886 --> 01:03:55,185
- Ke gerbang dalam.
- 948
- 01:03:55,187 --> 01:03:57,054
- Vanessa, hentikan.
- 949
- 01:03:57,056 --> 01:03:58,558
- Kau masih bisa disembuhkan.
- 951
- 01:04:01,593 --> 01:04:03,326
- Aku masih temanmu.
- 952
- 01:04:03,328 --> 01:04:05,664
- Apa kau sebodoh itu?
- 954
- 01:04:08,935 --> 01:04:10,833
- Ini bukan soal pertemanan.
- 955
- 01:04:10,835 --> 01:04:12,103
- Atau keluarga.
- 956
- 01:04:12,105 --> 01:04:14,770
- Ini soal mata dibalas mata, Diana.
- 958
- 01:04:18,777 --> 01:04:21,911
- Kau melukaiku, dan
- sekarang aku melukaimu.
- 960
- 01:04:26,685 --> 01:04:28,821
- Apapun yang telah kau lakukan,
- aku masih bersamamu.
- 961
- 01:04:30,221 --> 01:04:31,924
- Aku takkan melepaskanmu.
- 964
- 01:04:52,210 --> 01:04:54,479
- [Amazon] Mundur. Mundur.
- 966
- 01:05:05,190 --> 01:05:06,593
- Great Hera.
- 967
- 01:05:15,901 --> 01:05:17,067
- [Steve] Oh, sial.
- 970
- 01:05:22,073 --> 01:05:23,574
- Bantu dia, aku bisa
- terbangkan pesawat ini.
- 971
- 01:05:23,576 --> 01:05:24,944
- Tapi kau tidak tahu cara--
- 972
- 01:05:27,913 --> 01:05:29,482
- Aku bisa menerbangkannya!
- 973
- 01:05:38,357 --> 01:05:41,326
- Tidak ada yang lari
- dari pembalasanku.
- 974
- 01:05:43,928 --> 01:05:45,430
- Kau tidak mungkin dia.
- 975
- 01:05:46,364 --> 01:05:48,265
- Perseus membunuh Medusa.
- 976
- 01:05:48,267 --> 01:05:51,467
- Dan sekarang aku terlahir kembali.
- 977
- 01:05:51,469 --> 01:05:53,904
- Bisakah replika murahan melakukan ini?
- 979
- 01:05:55,741 --> 01:05:57,040
- Hentikan!
- 980
- 01:05:57,042 --> 01:05:59,542
- Apapun yang Poison katakan,
- apapun yang Cyber telah perbuat padamu,
- 981
- 01:05:59,544 --> 01:06:02,145
- kau bisa pilih jalan lain.
- 982
- 01:06:02,147 --> 01:06:04,948
- Kami tidak harus jadi musuhmu.
- 983
- 01:06:04,950 --> 01:06:07,018
- Aku kenal Amazon.
- 984
- 01:06:07,020 --> 01:06:10,087
- Kita selalu musuhan.
- 985
- 01:06:10,089 --> 01:06:13,893
- Dan kalau ibumu memohon
- dengan cukup manis...
- 986
- 01:06:14,359 --> 01:06:16,192
- Diana.
- 987
- 01:06:16,194 --> 01:06:20,765
- aku berjanji akan merubahnya
- menjadi batu sebelum aku mencabiknya.
- 988
- 01:06:20,767 --> 01:06:22,000
- Yang itu...
- 989
- 01:06:24,370 --> 01:06:26,005
- Tidak akan kubiarkan.
- 993
- 01:06:40,118 --> 01:06:41,520
- Tutup gerbangnya.
- 1000
- 01:07:22,194 --> 01:07:23,528
- [Steve] Tidak!
- 1002
- 01:07:33,705 --> 01:07:35,674
- Steve, jangan. Jangan lihat.
- 1004
- 01:07:42,348 --> 01:07:44,650
- Oh, kau menyukai mereka.
- 1005
- 01:07:46,051 --> 01:07:47,920
- Aku harus ingat itu.
- 1009
- 01:08:04,536 --> 01:08:08,437
- Ular-ularku punya racun yang spesial.
- 1010
- 01:08:08,439 --> 01:08:10,507
- Menggigit menembus apapun.
- 1016
- 01:08:30,295 --> 01:08:32,128
- Dewa lindungilah kami.
- 1017
- 01:08:32,130 --> 01:08:35,766
- Tidak mungkin Diana bisa
- mengalahkan monster itu.
- 1018
- 01:08:35,768 --> 01:08:38,435
- - Maksudku...
- - Kau mengatakan yang kau maksud.
- 1019
- 01:08:38,437 --> 01:08:40,303
- Dan mungkin kau benar.
- 1020
- 01:08:40,305 --> 01:08:43,675
- Ini mungkin pertarungan yang
- tidak bisa dimenangi putriku.
- 1028
- 01:09:39,130 --> 01:09:41,566
- Tatap aku, Nak.
- 1029
- 01:09:43,969 --> 01:09:46,136
- Lepaskan aku.
- 1030
- 01:09:46,138 --> 01:09:47,670
- Aku harus melihat.
- 1031
- 01:09:47,672 --> 01:09:49,873
- Jangan! Dengarkan aku, Vanessa.
- 1032
- 01:09:49,875 --> 01:09:52,044
- Aku tidak akan biarkan
- dia melukaimu.
- 1033
- 01:09:54,813 --> 01:09:57,146
- Aku layak mendapatkan ini.
- 1035
- 01:09:58,716 --> 01:10:00,219
- Aku layak mendapatkan ini.
- 1036
- 01:10:00,919 --> 01:10:02,886
- Aku tahu kau berpikir begitu.
- 1037
- 01:10:02,888 --> 01:10:04,954
- Bahwa kau tidak cukup
- untuk yang menyayangimu.
- 1038
- 01:10:04,956 --> 01:10:06,890
- Bahwa kau takkan pernah cukup.
- 1039
- 01:10:06,892 --> 01:10:09,026
- Aku merasakan ketakutan itu juga.
- 1040
- 01:10:09,028 --> 01:10:10,893
- Tapi aku tahu tujuanku di hidup ini,
- 1041
- 01:10:10,895 --> 01:10:13,096
- dan kalau tujuanku berada
- di semua kekuatanku,
- 1042
- 01:10:13,098 --> 01:10:17,034
- kau akan bertahan cukup lama
- untuk mempelajari tujuanmu.
- 1043
- 01:10:17,036 --> 01:10:19,802
- [Medusa] Dengan segala maksud, Amazon,
- 1044
- 01:10:19,804 --> 01:10:22,539
- mencoba memaksanya untuk tidak melihat,
- 1045
- 01:10:22,541 --> 01:10:25,211
- itu hanya akan merusak pikirannya.
- 1046
- 01:10:26,511 --> 01:10:28,980
- Dia tidak bisa melihatmu melaluiku.
- 1047
- 01:10:29,514 --> 01:10:31,313
- Baiklah, pahlawan.
- 1048
- 01:10:31,315 --> 01:10:33,853
- Kau bisa lihat aku duluan.
- 1049
- 01:10:37,422 --> 01:10:39,323
- Tidak akan.
- 1050
- 01:10:39,325 --> 01:10:42,392
- Lihat aku.
- 1051
- 01:10:42,394 --> 01:10:45,931
- Aku menolak.
- 1052
- 01:10:49,801 --> 01:10:51,970
- Lihat aku.
- 1053
- 01:10:55,172 --> 01:10:57,841
- Apa kau bodoh?
- 1054
- 01:10:57,843 --> 01:11:01,279
- Kau tidak bisa meracuniku
- dengan racunku sendiri.
- 1055
- 01:11:05,350 --> 01:11:07,051
- [Diana] Mungkin.
- 1056
- 01:11:07,053 --> 01:11:09,854
- Tapi bukan itu yang aku rencanakan.
- 1058
- 01:11:24,736 --> 01:11:27,236
- Tidak! Lihat aku!
- 1059
- 01:11:27,238 --> 01:11:29,140
- Sesuai permintaanmu.
- 1064
- 01:12:00,572 --> 01:12:03,573
- Tuan Puteri tidak
- bisa memenangkan ini.
- 1065
- 01:12:03,575 --> 01:12:06,109
- Dia tidak berniat menang.
- 1066
- 01:12:06,111 --> 01:12:09,411
- Dia akan mati kalau dia bisa
- mengalahkan monster itu bersamanya.
- 1067
- 01:12:09,413 --> 01:12:11,850
- Seperti seorang Amazon sejati.
- 1073
- 01:12:51,290 --> 01:12:55,057
- Kau ingin aku memilih
- jalanku sendiri, Diana.
- 1074
- 01:12:55,059 --> 01:12:57,696
- Aku memilih bertarung bersamamu.
- 1077
- 01:13:32,697 --> 01:13:34,530
- Pegang tanganku.
- 1078
- 01:13:34,532 --> 01:13:36,299
- Akan kulempar kau ke arahnya.
- 1079
- 01:13:36,301 --> 01:13:37,769
- Kau tangani sisanya.
- 1083
- 01:14:13,839 --> 01:14:15,672
- Steve.
- 1084
- 01:14:15,674 --> 01:14:17,009
- Tidak!
- 1087
- 01:14:35,193 --> 01:14:36,861
- Steve!
- 1088
- 01:14:50,975 --> 01:14:53,278
- Aku sangat bangga padamu, Vanessa.
- 1089
- 01:14:54,813 --> 01:14:56,215
- [Hippolyta] Diana.
- 1090
- 01:15:00,285 --> 01:15:01,287
- Ibu,
- 1091
- 01:15:02,054 --> 01:15:04,156
- aku benar-benar minta maaf.
- 1092
- 01:15:05,991 --> 01:15:08,560
- Maaf aku tidak bisa jadi
- anak yang kau inginkan.
- 1093
- 01:15:18,068 --> 01:15:20,904
- Gadis manisku.
- 1094
- 01:15:20,906 --> 01:15:23,843
- Kau adalah seorang
- Amazon sejati hari ini.
- 1096
- 01:15:29,480 --> 01:15:33,316
- Aku tahu sebutan yang mereka
- berikan padamu di dunia manusia.
- 1097
- 01:15:33,318 --> 01:15:36,485
- Untuk waktu yang lama,
- sulit bagiku untuk mendengarnya
- 1098
- 01:15:36,487 --> 01:15:39,924
- karena itu artinya
- kau bukan Diana-ku lagi,
- 1099
- 01:15:40,693 --> 01:15:42,261
- kau milik mereka.
- 1100
- 01:15:43,027 --> 01:15:44,630
- Aku sangat salah.
- 1101
- 01:15:46,165 --> 01:15:48,597
- Kau mendapatkan gelar mereka.
- 1102
- 01:15:48,599 --> 01:15:50,401
- Kau benar-benar
- 1103
- 01:15:51,403 --> 01:15:53,305
- seorang Wonder Woman.
- 1103
- 01:15:51,403 --> 01:15:53,305
- Wonder Woman = Wanita Perkasa
- 1104
- 01:15:56,207 --> 01:15:58,911
- Aku akan selalu jadi Diana-mu.
- 1105
- 01:16:00,010 --> 01:16:02,281
- Tapi aku kemari dengan sebuah misi.
- 1106
- 01:16:05,050 --> 01:16:06,552
- Maukah Ibu menolong kami?
- 1107
- 01:16:34,112 --> 01:16:35,745
- [Hippolyta] Wahai para Amazon,
- 1108
- 01:16:35,747 --> 01:16:37,547
- saudari-saudariku,
- 1109
- 01:16:37,549 --> 01:16:39,216
- teman-temanku.
- 1110
- 01:16:39,218 --> 01:16:42,384
- Kita sudah lama terpisah
- dari dunia manusia.
- 1111
- 01:16:42,386 --> 01:16:44,454
- Karena perintah para dewa,
- 1112
- 01:16:44,456 --> 01:16:48,290
- dan karena kebodohan Ratu kalian.
- 1113
- 01:16:48,292 --> 01:16:53,463
- Tapi sekarang, aku mengerti sudah
- waktunya kita kembali ke dunia.
- 1114
- 01:16:53,465 --> 01:16:56,231
- - Sudah lama putriku mengatakan...
- - Selamat, malaikat.
- 1115
- 01:16:56,233 --> 01:16:59,535
- ...bahwa dewa meminta
- kembalinya kita ke dunia.
- 1116
- 01:16:59,537 --> 01:17:04,374
- Bahwa banyak orang di luar
- perbatasan kita yang butuh bantuan kita.
- 1117
- 01:17:04,376 --> 01:17:08,911
- Tunjukkan suara kalian untuk Diana,
- 1118
- 01:17:08,913 --> 01:17:11,213
- champion dari Themyscira.
- 1119
- 01:17:11,215 --> 01:17:13,950
- [Para Amazon] Hidup Diana!
- 1120
- 01:17:13,952 --> 01:17:17,820
- Yang dikenal dengan Wonder Woman.
- 1121
- 01:17:17,822 --> 01:17:20,990
- [Para Amazon] Hidup Diana!
- 1122
- 01:17:20,992 --> 01:17:23,594
- Hidup Diana.
- 1124
- 01:17:40,645 --> 01:17:43,413
- Senang bisa kembali
- di antara saudari-saudariku.
- 1125
- 01:17:43,415 --> 01:17:46,482
- Dan, sebagai tindakan pertamaku
- sebagai pelindung Themyscira,
- 1126
- 01:17:46,484 --> 01:17:48,918
- ini kehormatanku untuk menyatakan,
- 1127
- 01:17:48,920 --> 01:17:52,056
- permainannya dimulai.
- 1127
- 01:17:54,800 --> 01:18:00,000
- [Perhatian] Ada post-credit scene.
- 1128
- 01:17:54,800 --> 01:18:00,000
- Penerjemah: Rizaldy SDW
- 1128
- 01:19:04,162 --> 01:19:05,994
- Terberkatilah hatimu.
- 1129
- 01:19:05,996 --> 01:19:07,763
- Kau sudah tahu.
- 1130
- 01:19:07,765 --> 01:19:10,268
- Aku harus buta untuk
- melihat pengkhianatanmu.
- 1131
- 01:19:11,001 --> 01:19:12,703
- Kenapa, Dr. Cale?
- 1132
- 01:19:13,737 --> 01:19:15,304
- Karena dirimu, sayang.
- 1133
- 01:19:15,306 --> 01:19:18,575
- Julia tak pernah berhenti mengoceh
- tentang kalian para Amazon
- 1134
- 01:19:18,577 --> 01:19:22,110
- yang teknologinya tak bisa kubanyangkan.
- 1135
- 01:19:22,112 --> 01:19:24,414
- Bagaimanapun, aku bisa mengambilnya.
- 1136
- 01:19:24,416 --> 01:19:27,152
- Tapi satu-satunya orang yang
- bisa menemukan pulau itu
- 1137
- 01:19:28,153 --> 01:19:29,651
- adalah kau.
- 1138
- 01:19:29,653 --> 01:19:32,690
- Kau hanya harus termotivasi
- dengan benar.
- 1139
- 01:19:33,692 --> 01:19:36,392
- Kau yang membunuh Julia.
- 1140
- 01:19:36,394 --> 01:19:40,329
- [Veronica] Aku tidak bisa biarkan dia tahu
- aku yang membiayai Poison dan Cyber.
- 1141
- 01:19:40,331 --> 01:19:42,434
- Bahkan Vanessa tidak tahu itu.
- 1142
- 01:19:44,836 --> 01:19:48,873
- Vanessa menjadi senjataku
- dan kau menyerahkan pulaumu.
- 1143
- 01:19:50,041 --> 01:19:52,008
- Seranganmu gagal.
- 1144
- 01:19:52,010 --> 01:19:54,143
- Themyscira masih utuh.
- 1145
- 01:19:54,145 --> 01:19:56,378
- Dan tepat dimana aku menginginkannya.
- 1146
- 01:19:56,380 --> 01:19:58,349
- Aku ingin segera berkunjung.
- 1147
- 01:20:00,352 --> 01:20:01,883
- Itu mengingatkanku.
- 1148
- 01:20:01,885 --> 01:20:04,856
- Kau memintaku untuk memawakanmu
- oleh-oleh dari rumah.
- 1150
- 01:20:10,327 --> 01:20:14,030
- Ibuku dan aku berdamai, berkatmu.
- 1151
- 01:20:14,032 --> 01:20:17,736
- Yang artinya sekarang aku resmi
- menjadi champion Themyscira.
- 1152
- 01:20:19,237 --> 01:20:22,771
- Kalau kau ingin melukainya,
- atau teman-temanku,
- 1153
- 01:20:22,773 --> 01:20:24,408
- kau harus punya senjata.
- 1155
- 01:20:31,049 --> 01:20:33,583
- Kau pikir aku terintimidasi?
- 1156
- 01:20:33,585 --> 01:20:34,749
- Aku sudah menang.
- 1157
- 01:20:34,751 --> 01:20:37,286
- Aku akan membalasmu, Wonder Woman.
- 1158
- 01:20:37,288 --> 01:20:39,387
- Kau dengar aku, Wonder Woman?
- 1159
- 01:20:39,389 --> 01:20:42,160
- Aku akan membalasmu!
- 1160
- 01:20:44,142 --> 01:20:49,142
- Penerjemah: Rizaldy SDW
- Follow instagram @rizaldysdw
- untuk konten DC Comics lainnya
- 1161
- 01:20:44,142 --> 01:20:49,142
- Donate / Request Subtitle Film DC
- 0895381559882
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement