Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:09,990 --> 00:00:19,980
- subtitle by
- ++++SonOfGotham++++
- 2
- 00:00:45,979 --> 00:00:48,726
- Film ini terinspirasi dari kisah nyata.
- 3
- 00:00:48,727 --> 00:00:54,221
- Beberapa karakter, nama, dan peristiwa
- telah disamarkan untuk tujuan dramatisasi.
- 4
- 00:00:58,967 --> 00:01:04,049
- <i>Aku pernah harus meninggalkan rumah
- di tengah malam karena seorang pria.</i>
- 5
- 00:01:04,050 --> 00:01:08,625
- <i>Tapi ini pertama kali aku harus
- meninggalkan sebuah negara.</i>
- 6
- 00:01:09,300 --> 00:01:12,007
- <i>7221, anda dipersilahkan masuk.</i>
- 7
- 00:01:12,008 --> 00:01:15,174
- <i>Oke, awak pesawat. Kita sekarang
- memasuki wilayah udara Amerika Serikat.</i>
- 8
- 00:01:15,175 --> 00:01:18,333
- Kau aman sekarang.
- 9
- 00:01:30,285 --> 00:01:32,682
- LOKASI TAK DIKETAHUI
- 1993
- 10
- 00:01:33,384 --> 00:01:35,708
- <i>Aku pernah melakukan
- perjalanan seperti ini sebelumnya.</i>
- 11
- 00:01:36,467 --> 00:01:41,042
- <i>Selalu ada lusinan mawar putih
- menungguku di setiap kamar.</i>
- 12
- 00:01:41,758 --> 00:01:45,667
- <i>Tapi para pria yang menunggu
- di pintu tidak memakai seragam.</i>
- 13
- 00:01:46,883 --> 00:01:49,417
- <i>Mereka memakai Armani.</i>
- 14
- 00:01:57,800 --> 00:01:59,750
- Jadi, Virginia...
- 15
- 00:02:00,259 --> 00:02:03,424
- Beberapa hari lagi, kau akan menemui
- pejabat dari Departemen Kehakiman...
- 16
- 00:02:03,425 --> 00:02:07,383
- dan mereka akan memberitahu
- prosedur yang harus diikuti.
- 17
- 00:02:07,384 --> 00:02:09,382
- Bisakah aku minta aspirin?
- 18
- 00:02:10,551 --> 00:02:12,882
- Kepalaku rasanya mau pecah.
- 19
- 00:02:12,883 --> 00:02:17,383
- Bu, untuk keamananmu, jangan meninggalkan
- kamar atau berkomunikasi dengan siapa saja.
- 20
- 00:02:17,384 --> 00:02:20,708
- Dua orang terbaikku menjaga di luar.
- 21
- 00:02:21,008 --> 00:02:22,750
- Kau mengerti?
- 22
- 00:02:26,800 --> 00:02:30,632
- Bisakah aku minta tolong
- diambilkan aspirin?
- 23
- 00:02:30,633 --> 00:02:34,924
- Virginia, hotel-hotel Amerika
- tak lagi menyediakan aspirin.
- 24
- 00:02:34,925 --> 00:02:37,500
- Itu dianggap narkoba di negara ini.
- 25
- 00:02:56,509 --> 00:02:59,666
- <i>Pablo akan menertawainya juga.</i>
- 26
- 00:03:00,217 --> 00:03:04,125
- <i>Lalu, dia akan membunuh
- mereka semua.</i>
- 27
- 00:03:13,681 --> 00:03:18,377
- subtitle by
- ++++SonOfGotham++++
- 28
- 00:03:33,062 --> 00:03:36,559
- PETERNAKAN NAPLES, KOLOMBIA
- 1981
- 29
- 00:03:40,633 --> 00:03:42,625
- Ayo, teman-teman!
- 30
- 00:04:07,633 --> 00:04:09,750
- Kuda sialan.
- 31
- 00:04:21,717 --> 00:04:24,292
- Ya Tuhan, hewan yang mahal.
- 32
- 00:04:28,092 --> 00:04:30,541
- Kita harus membunuhnya, bos.
- 33
- 00:04:33,508 --> 00:04:35,625
- Lakukan, Pelao.
- 34
- 00:04:56,300 --> 00:04:58,958
- Hebat.
- 35
- 00:04:59,842 --> 00:05:02,583
- Sudahkah kau melihat
- daftar tamunya?
- 36
- 00:05:03,175 --> 00:05:07,966
- - Hm, penuh dengan wanita cantik.
- - Kolombia banyak wanita cantik, sayang.
- 37
- 00:05:07,967 --> 00:05:11,216
- - Ini pesta.
- - Para aktris, ratu-ratu kecantikan...
- 38
- 00:05:11,217 --> 00:05:14,334
- dan para pemain sepakbola,
- delegasi serikat kerja.
- 39
- 00:05:15,175 --> 00:05:18,172
- - Tapi kau jauh lebih cantik. Lihat.
- - Dibandingkan delegasi serikat kerja?
- 40
- 00:05:18,172 --> 00:05:19,670
- Lihat siapa yang datang.
- 41
- 00:05:21,259 --> 00:05:25,632
- Aku tak menyukainya, Pablo.
- Bisnis dan keluarga harus terpisah.
- 42
- 00:05:25,633 --> 00:05:28,133
- - Kita sudah membicarakannya.
- - Aku tahu, aku tahu, aku tahu.
- 43
- 00:05:28,134 --> 00:05:31,541
- Pesta ini akan membuat segalanya
- sedikit kacau. Aku akan membereskannya.
- 44
- 00:05:40,092 --> 00:05:42,590
- - Aku menemukan pria yang kau cari.
- - Aku akan bicara padanya.
- 45
- 00:05:42,591 --> 00:05:44,674
- Lalu kau urus dia.
- Aku tak mau dia di sini.
- 46
- 00:05:44,675 --> 00:05:47,590
- Juan Pablo.
- 47
- 00:05:47,591 --> 00:05:50,189
- Juan Pablo, jika kau bisa menemukan
- koin ini, itu buatmu, carilah.
- 48
- 00:05:50,384 --> 00:05:53,716
- <i>Kita di sini untuk meningkatkan suasana.</i>
- 49
- 00:05:53,717 --> 00:05:57,674
- <i>Satu, dua, tiga.
- Kalian mendengarku?</i>
- 50
- 00:05:57,675 --> 00:06:01,465
- - Bos.
- - Aku ada tugas untukmu di Leticia.
- 51
- 00:06:01,466 --> 00:06:03,265
- Ada dokumen di sana
- tentang keterlibatanku...
- 52
- 00:06:03,265 --> 00:06:05,462
- dalam pembunuhan lusinan agen
- beberapa tahun lalu.
- 53
- 00:06:05,462 --> 00:06:07,760
- Kau harus menghilangkannya, oke?
- Semuanya dan dokumennya.
- 54
- 00:06:08,559 --> 00:06:10,657
- - Bersihkan semuanya.
- - Ya, bos.
- 55
- 00:06:10,748 --> 00:06:12,799
- Kau punya orang dalam
- di sana, bukan?
- 56
- 00:06:12,800 --> 00:06:15,757
- Tentu saja, bos. Istri sepupuku
- bekerja di pengadilan.
- 57
- 00:06:15,758 --> 00:06:18,083
- - Dia bisa membantuku, tak masalah.
- - Ayah?
- 58
- 00:06:18,967 --> 00:06:22,091
- Oke, aku tak peduli jika kau harus
- membereskan seseorang.
- 59
- 00:06:22,092 --> 00:06:25,089
- Apapun yang harus kau lakukan.
- Kau bisa bakar gedungnya jika perlu.
- 60
- 00:06:25,550 --> 00:06:28,174
- Tapi hilangkan dokumennya, mengerti?
- 61
- 00:06:28,175 --> 00:06:33,716
- Kau ambil 30,000 untuk biaya, perjalanan,
- amunisi, menginap, untuk semuanya.
- 62
- 00:06:33,717 --> 00:06:36,404
- Jika kehabisan, minta uang lagi
- ke Salvador jika diperlukan.
- 63
- 00:06:36,429 --> 00:06:37,300
- Ayah?
- 64
- 00:06:37,301 --> 00:06:40,300
- - Dia akan mengurusnya. Mulailah sekarang.
- - Ya, bos.
- 65
- 00:06:40,301 --> 00:06:43,133
- - Kau menemukan koinnya?
- - Hanya 5 peso.
- 66
- 00:06:43,134 --> 00:06:44,392
- Hanya 5 peso?
- 67
- 00:06:44,417 --> 00:06:47,215
- Juan Pablo, kau tahu betapa berat ayahmu
- harus bekerja menghasilkan uang?
- 68
- 00:06:47,215 --> 00:06:48,413
- Kembalikan.
- 69
- 00:06:49,428 --> 00:06:50,627
- Hanya 5 peso.
- 70
- 00:06:55,717 --> 00:06:58,216
- Apakah itu <i>hasienda</i> di bawah sana?
- 71
- 00:06:58,217 --> 00:07:01,334
- Kita sudah terbang cukup lama, sayang.
- 72
- 00:07:16,508 --> 00:07:18,500
- <i>Hubungkan dengan bos.</i>
- 73
- 00:07:22,425 --> 00:07:28,340
- - Kita diculik.
- - Tidak apa-apa, Virgie. Tenang.
- 74
- 00:07:28,341 --> 00:07:32,125
- Ini tidak bagus. Apa kau tahu
- kita semua di sini dihargai berapa?
- 75
- 00:07:34,009 --> 00:07:37,006
- <i>Kita semua pernah mendengar
- tentang sang tuan rumah,</i>
- 76
- 00:07:37,006 --> 00:07:39,004
- <i>tapi belum pernah ada yang menemuinya.</i>
- 77
- 00:07:39,009 --> 00:07:42,924
- <i>Namanya berada di paling atas
- dari daftar orang-orang kaya baru.</i>
- 78
- 00:07:42,925 --> 00:07:48,833
- <i>Kelompok elit muda yang memperoleh
- kekayaan sangat besar dalam waktu singkat.</i>
- 79
- 00:07:53,383 --> 00:07:54,833
- Selamat datang.
- 80
- 00:07:56,134 --> 00:07:58,549
- Kumohon jangan pedulikan senjatanya.
- Itu untuk hewan-hewan.
- 81
- 00:07:58,550 --> 00:08:00,948
- Kami punya kebun binatang
- kecil di sini. Kalian ingin melihatnya?
- 82
- 00:08:00,948 --> 00:08:02,946
- Kau membuat kami sangat takut.
- 83
- 00:08:02,967 --> 00:08:06,340
- Katakan pada tuan rumah,
- bukan seperti ini cara menyambut tamu.
- 84
- 00:08:06,341 --> 00:08:08,458
- Segera setelah aku menemuinya.
- 85
- 00:08:22,383 --> 00:08:24,591
- Itu dia.
- 86
- 00:08:24,592 --> 00:08:28,541
- Astaga, mereka cantik.
- 87
- 00:08:28,842 --> 00:08:32,549
- Mereka sangat bahagia di sini.
- Mereka menyukai Kolombia.
- 88
- 00:08:32,550 --> 00:08:35,833
- Itu karena mereka tak membaca koran.
- 89
- 00:08:39,925 --> 00:08:42,758
- Rumah ini sangat besar.
- 90
- 00:08:42,759 --> 00:08:45,924
- Aku tak melihat ada pelayan di mana-mana.
- 91
- 00:08:45,925 --> 00:08:48,000
- Itu ada di sana.
- 92
- 00:08:48,800 --> 00:08:52,875
- <i>Para elit baru ini mempunyai
- struktur sosial sendiri.</i>
- 93
- 00:08:53,717 --> 00:08:56,799
- <i>Di sepanjang koridor, para pasukan.</i>
- 94
- 00:08:56,800 --> 00:09:00,049
- <i>Muda, para pria tak berpendidikan
- dari kawasan kumuh.</i>
- 95
- 00:09:00,050 --> 00:09:02,966
- <i>Para pejuang dalam organisasi mereka.</i>
- 96
- 00:09:02,967 --> 00:09:05,924
- <i>Mereka tak seperti para pelayan
- sopan yang bekerja di perkebunan...</i>
- 97
- 00:09:05,925 --> 00:09:09,133
- <i>orang kaya biasanya di negaraku.</i>
- 98
- 00:09:09,134 --> 00:09:14,216
- <i>Mereka percaya diri, menjaga
- keamanan dan operasi dan...</i>
- 99
- 00:09:14,217 --> 00:09:17,841
- - Apa kabar, Nn. Virginia?
- - Selamat sore.
- 100
- 00:09:17,842 --> 00:09:20,583
- <i>punya selera bagus soal wanita.</i>
- 101
- 00:09:22,759 --> 00:09:27,883
- Virginia, aku tak pernah melewatkan
- acaramu. Kau tampak sangat cantik.
- 102
- 00:09:27,884 --> 00:09:30,959
- Terima kasih, nona.
- Kau tampak menakjubkan.
- 103
- 00:09:34,092 --> 00:09:37,424
- <i>Di atas mereka, para pesohor.</i>
- 104
- 00:09:37,425 --> 00:09:40,257
- <i>Para artis, pengusaha, pemain sepakbola,</i>
- 105
- 00:09:40,258 --> 00:09:43,091
- <i>jurnalis, model.</i>
- 106
- 00:09:43,092 --> 00:09:47,215
- <i>Selalu menjaga jarak yang
- tepat dengan sang tuan rumah.</i>
- 107
- 00:09:47,216 --> 00:09:49,424
- Tutup telingamu, Victor.
- 108
- 00:09:49,425 --> 00:09:52,917
- Ada banyak pria tampan di sini.
- 109
- 00:09:53,550 --> 00:09:57,424
- - Kau tampak menawan dengan gaunmu.
- - Terima kasih.
- 110
- 00:09:57,425 --> 00:10:00,716
- Setiap orang jadi dirinya sendiri di sini.
- 111
- 00:10:00,717 --> 00:10:04,424
- Maaf, dari mana dia memperoleh
- kekayaannya ini?
- 112
- 00:10:04,425 --> 00:10:07,792
- Itu yang harus ditanyakan
- seorang reporter.
- 113
- 00:10:15,592 --> 00:10:18,416
- Bagus! Bagus!
- 114
- 00:10:19,092 --> 00:10:22,799
- Nona Vallejo, merupakan kehormatan
- kau mau datang malam ini.
- 115
- 00:10:22,800 --> 00:10:26,792
- Seorang pemuja ingin
- mendedikasikan lagu ini untukmu.
- 116
- 00:10:30,383 --> 00:10:32,708
- Bagaimana menurut kalian?
- 117
- 00:10:33,633 --> 00:10:36,174
- Virginia, Virginia.
- 118
- 00:10:36,175 --> 00:10:39,133
- Astaga, kau bersembunyi di mana?
- 119
- 00:10:39,134 --> 00:10:43,507
- Pablo selalu menanyakanmu.
- Dia membuat kami gila, ayolah.
- 120
- 00:10:43,508 --> 00:10:48,000
- Victor, tunggu di sini.
- Jangan jatuh cinta pada siapapun.
- 121
- 00:10:53,133 --> 00:10:57,507
- <i>Dan di atas bukit,
- para raja dari gunung putih.</i>
- 122
- 00:10:57,508 --> 00:11:00,205
- <i>Kami masih belum mengetahui
- nama-nama mereka, tapi segera,</i>
- 123
- 00:11:00,205 --> 00:11:02,738
- <i>tak seorangpun warga Kolombia
- yang tidak tahu.</i>
- 124
- 00:11:03,967 --> 00:11:07,883
- Dia mudah ditemukan. Aku tinggal
- mencari di tempat yang dituju para pria.
- 125
- 00:11:07,884 --> 00:11:13,549
- - Pablo? Pablo Escobar?
- - Aku tingalkan kalian berdua.
- 126
- 00:11:13,550 --> 00:11:16,913
- Keluhanmu sampai padaku.
- 127
- 00:11:16,938 --> 00:11:18,257
- Kau bohong padaku.
- 128
- 00:11:18,258 --> 00:11:22,042
- Astaga, tentu aku bohong padamu.
- Aku tak ingin kau pergi.
- 129
- 00:11:23,300 --> 00:11:26,697
- Kau tampak lebih cantik
- kalau bertemu langsung.
- 130
- 00:11:26,697 --> 00:11:28,695
- Kalau begitu aku harus memecat
- penata riasku.
- 131
- 00:11:29,258 --> 00:11:33,966
- Ada banyak gosip tentangmu di sana.
- Spekulasi tentang masa lalumu.
- 132
- 00:11:33,967 --> 00:11:36,424
- Tidak, tidak, tidak.
- Jangan dengarkan mereka.
- 133
- 00:11:36,425 --> 00:11:38,758
- Aku hanya mendengar kalau mereka
- membicarakan masa depanku.
- 134
- 00:11:38,759 --> 00:11:41,050
- Aku sudah mengerti masa laluku.
- 135
- 00:11:41,051 --> 00:11:45,257
- - Dan ini dalam rangka apa?
- - Ini adalah pendirian suatu masyarakat.
- 136
- 00:11:45,258 --> 00:11:48,008
- - Masyarakat macam apa?
- - Dermawan.
- 137
- 00:11:48,009 --> 00:11:50,061
- Kami membangun perumahan
- bagi orang miskin.
- 138
- 00:11:50,085 --> 00:11:53,524
- Tak seorangpun di sana menyinggung
- hubunganku dengan kaum miskin?
- 139
- 00:11:53,524 --> 00:11:54,525
- Tidak
- 140
- 00:11:54,550 --> 00:11:58,466
- Kami ingin membangun 2,000 rumah
- bagi masyarakat di penampungan sampah.
- 141
- 00:11:58,467 --> 00:12:02,549
- - Aku mendapat harga bagus di lahannya.
- - Dan dari mana uangnya?
- 142
- 00:12:02,550 --> 00:12:05,424
- - Apa ini? Sebuah wawancara?
- - Aku seorang jurnalis.
- 143
- 00:12:05,425 --> 00:12:07,623
- Kalau begitu, datang dan lihatlah.
- 144
- 00:12:08,592 --> 00:12:11,591
- Datang dan lihatlah. Akan kutunjukkan.
- Bagus untuk negara ini mengetahuinya.
- 145
- 00:12:11,592 --> 00:12:14,389
- Baik untuk negara,
- atau baik untukmu?
- 146
- 00:12:14,717 --> 00:12:17,750
- Apakah aku bukan bagian
- dari negara ini?
- 147
- 00:12:20,884 --> 00:12:25,132
- <i>Kami tidak sadar waktu itu,
- tapi malam itu kami merayakan...</i>
- 148
- 00:12:25,133 --> 00:12:27,257
- <i>pembentukan kartel Medellin...</i>
- 149
- 00:12:27,258 --> 00:12:30,455
- <i>dan pengukuhan Pablo sebagai rajanya.</i>
- 150
- 00:12:31,091 --> 00:12:33,674
- <i>Situasi akan berubah selamanya.</i>
- 151
- 00:12:33,675 --> 00:12:36,917
- <i>Di Kolombia dan di kehidupanku.</i>
- 152
- 00:12:45,309 --> 00:12:48,306
- PERKAMPUNGAN MORAVIA
- MEDELLIN
- 153
- 00:13:00,675 --> 00:13:03,925
- Bernafaslah melalui mulut,
- kau akan terbiasa dengan baunya.
- 154
- 00:13:03,926 --> 00:13:07,022
- Perhatikan tempat kau berdiri.
- Orang kadang membuang mayat di sini.
- 155
- 00:13:07,023 --> 00:13:08,218
- Kau bercanda.
- 156
- 00:13:12,759 --> 00:13:16,508
- Don Pablo! Don Pablo!
- 157
- 00:13:16,509 --> 00:13:18,966
- Pablito. Bagaimana ibumu?
- Apakah dia sudah sembuh?
- 158
- 00:13:18,967 --> 00:13:21,799
- Paulito! Don Pablo di sini!
- Datang ke sini!
- 159
- 00:13:21,800 --> 00:13:24,397
- Apakah semua orang di sini
- bernama Pablo?
- 160
- 00:13:24,470 --> 00:13:26,468
- Semua orang. Mereka menamainya
- sesuai nama dia.
- 161
- 00:13:26,884 --> 00:13:33,166
- Lihat, kami sudah menyelesaikan 600 rumah,
- dan akan membangun 2000. 2000.
- 162
- 00:13:33,966 --> 00:13:36,250
- Oh, Tuhan.
- 163
- 00:13:37,157 --> 00:13:42,452
- Selamat siang, Tn. Escobar. Tolong katakan
- pada penonton kami motivasi dan tujuan...
- 164
- 00:13:42,452 --> 00:13:46,402
- di balik inisiatif luar biasa,
- "Medellin tanpa wilayah kumuh".
- 165
- 00:13:47,091 --> 00:13:50,758
- Menyakitkan bagi kami melihat
- begitu banyak anak-anak kelaparan,
- 166
- 00:13:50,759 --> 00:13:54,591
- dan benar-benar diabaikan pemerintah.
- 167
- 00:13:54,592 --> 00:13:56,890
- Dan membangun perumahan ini
- untuk mereka...
- 168
- 00:13:56,891 --> 00:13:59,637
- membantu kami mewujudkan negara
- yang selalu kita impikan.
- 169
- 00:14:00,258 --> 00:14:02,955
- Aku mencintai Kolombia dan sekarang
- kami punya kesempatan...
- 170
- 00:14:02,956 --> 00:14:06,453
- membalas apa yang sudah diberikan
- negara yang indah ini bagi kami.
- 171
- 00:14:06,509 --> 00:14:08,758
- Itulah yang kami kerjakan.
- 172
- 00:14:08,759 --> 00:14:13,424
- <i>Hari itu, aku memutuskan tak akan peduli
- bagaimana Pablo menghasilkan uangnya.</i>
- 173
- 00:14:13,425 --> 00:14:16,422
- <i>Hanya bagaimana dia memanfaatkannya.</i>
- 174
- 00:14:22,717 --> 00:14:24,715
- Silahkan masuk.
- 175
- 00:14:27,675 --> 00:14:29,841
- Virginia, kau sangat cantik.
- 176
- 00:14:29,842 --> 00:14:32,633
- Terima kasih, sayang. Terima kasih.
- 177
- 00:14:32,634 --> 00:14:35,709
- - Nn. Virginia.
- - Dengan senang hati.
- 178
- 00:14:39,425 --> 00:14:42,208
- Kau tahu orang-orang itu?
- 179
- 00:14:43,966 --> 00:14:46,674
- Aku suka caramu tertawa.
- Tertawamu seperti itu di acaramu.
- 180
- 00:14:46,675 --> 00:14:49,424
- Kau sangat santai di TV.
- Bagaimana kau melakukannya?
- 181
- 00:14:49,425 --> 00:14:52,965
- - Kau pikir aku bisa melakukannya?
- - Ada trik-triknya.
- 182
- 00:14:52,966 --> 00:14:56,166
- - Kau mengincar pekerjaanku?
- - Tidak.
- 183
- 00:14:58,717 --> 00:15:00,916
- Kau menikah?
- 184
- 00:15:02,801 --> 00:15:06,216
- - Tidak dengan pilihan.
- - Apa pekerjaannya?
- 185
- 00:15:06,217 --> 00:15:11,512
- Dia ahli bedah plastik. Kami berpisah, tapi
- dia tak mau menandatangani perceraiannya.
- 186
- 00:15:11,513 --> 00:15:13,211
- Ah, dia tak mau kau menikah lagi?
- 187
- 00:15:13,258 --> 00:15:17,254
- Tidak, dia tak mau harus menikahi
- salah satu pacar remajanya.
- 188
- 00:15:21,250 --> 00:15:22,249
- Itu bisa dirubah.
- 189
- 00:15:25,258 --> 00:15:27,958
- Hmm, kau bicara padanya.
- 190
- 00:15:31,634 --> 00:15:38,174
- Maksudku, aku tak suka bergaul
- dengan wanita yang menikah. Aku tak suka.
- 191
- 00:15:38,175 --> 00:15:41,924
- Jadi lain kali kita berkencan,
- kau bukan lagi jadi istrinya.
- 192
- 00:15:41,925 --> 00:15:44,208
- - Tidak?
- - Tidak.
- 193
- 00:15:44,634 --> 00:15:46,334
- Aku akan jadi jandanya?
- 194
- 00:15:46,359 --> 00:15:50,608
- Astaga, Virginia,
- untuk apa kau ajak aku?
- 195
- 00:15:51,300 --> 00:15:55,667
- Sekarang kita bawa dia!
- Bawa dia ke luar!
- 196
- 00:15:56,217 --> 00:15:58,125
- Keluar!
- 197
- 00:15:58,966 --> 00:16:01,633
- - Semuanya siap?
- - Virginia!
- 198
- 00:16:01,634 --> 00:16:04,466
- Pengacaramu menelepon.
- Mantanmu menandatangani dokumennya.
- 199
- 00:16:04,467 --> 00:16:08,500
- Kita semua siap, tiga, dua...
- 200
- 00:16:17,175 --> 00:16:19,799
- <i>Untuk merayakan aku bebas lagi...</i>
- 201
- 00:16:19,800 --> 00:16:24,508
- <i>Pablo membawaku ke pulau surga
- yang hanya dia yang tahu.</i>
- 202
- 00:16:24,509 --> 00:16:30,584
- <i>Jika kau ingin menangisi pria,
- lebih baik di jet pribadi daripada di bis.</i>
- 203
- 00:17:01,259 --> 00:17:05,542
- - Kau mau ke mana?
- - Mereka menunggu.
- 204
- 00:17:06,300 --> 00:17:08,000
- Siapa?
- 205
- 00:17:13,467 --> 00:17:16,292
- - Apa aku terlihat cantik?
- - Kau terlihat sempurna.
- 206
- 00:17:17,758 --> 00:17:20,924
- - Apa kabar, bos?
- - Nona.
- 207
- 00:17:20,925 --> 00:17:25,417
- Ini syaratku, jika kau beritahu rahasiamu
- aku akan beritahu rahasiaku, oke?
- 208
- 00:17:29,509 --> 00:17:33,875
- <i>Perjalanan kami adalah alasan untuk
- menghadiri kongres pedagang narkoba.</i>
- 209
- 00:17:36,175 --> 00:17:38,757
- Saudara-saudara, Virginia Vallejo.
- 210
- 00:17:38,758 --> 00:17:41,840
- - Virginia, apa kabar? Kapan kau sampai?
- - Hari ini.
- 211
- 00:17:41,841 --> 00:17:45,424
- <i>Pablo memperkenalkan aku pada
- rekanannya di kartel.</i>
- 212
- 00:17:45,425 --> 00:17:48,216
- <i>Dia memamerkanku seperti piala.</i>
- 213
- 00:17:48,217 --> 00:17:51,799
- <i>Dan aku tahu mereka di sana
- juga untuk menilaiku.</i>
- 214
- 00:17:51,800 --> 00:17:55,497
- <i>Di antara mereka, mereka membentuk
- kelas sosial baru:</i>
- 215
- 00:17:55,497 --> 00:17:56,596
- <i>Para Jutawan Narco.</i>
- 216
- 00:17:56,758 --> 00:18:00,675
- <i>Dan aku satu-satunya jurnalis dengan akses
- eksklusif di pertemuan pertama mereka.</i>
- 217
- 00:18:00,676 --> 00:18:03,591
- Terima kasih. Aku akan
- mengambil minuman.
- 218
- 00:18:03,592 --> 00:18:07,715
- Jangan jauh-jauh, Virginia.
- Pria-pria ini tak bisa dipercaya. Oke?
- 219
- 00:18:07,716 --> 00:18:12,375
- <i>Hal paling ilegal yang pernah kulakukan
- sebelumnya adalah parkir ganda.</i>
- 220
- 00:18:13,342 --> 00:18:18,500
- <i>Tapi sejujurnya, tak pernah dalam
- hidupku aku merasa lebih aman.</i>
- 221
- 00:18:19,967 --> 00:18:23,250
- Prioritas kita yang lebih rendah
- di mana Kolombia tak berubah.
- 222
- 00:18:23,758 --> 00:18:27,633
- <i>Malam itu mereka membagi
- Amerika Serikat di antara mereka.</i>
- 223
- 00:18:27,634 --> 00:18:29,715
- <i>Florida untuk kartel Medellin.</i>
- 224
- 00:18:29,716 --> 00:18:32,550
- <i>New York untuk kartel Cali.</i>
- 225
- 00:18:32,551 --> 00:18:35,757
- <i>Para pengecer dan pengiriman
- lainnya untuk Pablo.</i>
- 226
- 00:18:35,758 --> 00:18:40,791
- <i>Mereka tahu tak seorangpun berani
- mencuri bahkan satu gram pun darinya.</i>
- 227
- 00:18:43,967 --> 00:18:48,958
- <i>Melihat dia di habitat aslinya,
- membuat ketagihan.</i>
- 228
- 00:18:51,592 --> 00:18:56,875
- <i>Berkat mereka, Amerika Serikat
- akan dibanjiri kokain.</i>
- 229
- 00:19:00,134 --> 00:19:03,131
- FLORIDA, AMERIKA SERIKAT
- 1982
- 230
- 00:19:07,675 --> 00:19:10,042
- Sayang, kau melihatnya?
- 231
- 00:19:22,008 --> 00:19:26,007
- Hei, kalian sudah gila?
- Apa yang kalian lakukan?
- 232
- 00:19:26,008 --> 00:19:30,916
- Kembali ke mobil, cepat!
- Jangan mendekat!
- 233
- 00:19:38,342 --> 00:19:44,208
- Terjebak macet di Highway 75
- menuju Southbound. Eric Temple.
- 234
- 00:19:52,967 --> 00:19:55,459
- Sial!
- 235
- 00:20:15,008 --> 00:20:17,799
- Apa yang kau lakukan?
- Kau sudah gila?
- 236
- 00:20:17,800 --> 00:20:19,924
- Aku hampir membunuhmu!
- 237
- 00:20:19,925 --> 00:20:25,459
- <i>Mereka memanggilnya para Santo,
- karena membuat penggandaan ajaib.</i>
- 238
- 00:20:25,925 --> 00:20:27,341
- <i>Hitung saja.</i>
- 239
- 00:20:27,342 --> 00:20:31,007
- <i>Satu kilogram bernilai 7,000 dollar
- di Kolombia.</i>
- 240
- 00:20:31,008 --> 00:20:36,425
- <i>Di Amerika Serikat, mereka memotongnya,
- menambahkan laktosa dan menjadi 3 kilogram,</i>
- 241
- 00:20:36,426 --> 00:20:42,420
- <i>yang mana bernilai 150,000 di sana.
- Itu keajaiban atau bukan?</i>
- 242
- 00:20:49,633 --> 00:20:52,250
- - Oh, Tuhan!
- - Jim, hentikan!
- 243
- 00:20:52,967 --> 00:20:54,459
- Sial!
- 244
- 00:21:27,134 --> 00:21:31,133
- <i>Dari Gedung Putih,
- Presiden dan Nyonya Ronald Reagan.</i>
- 245
- 00:21:31,134 --> 00:21:33,341
- <i>Pesan mengenai narkoba.</i>
- 246
- 00:21:33,342 --> 00:21:34,840
- Terlepas dari upaya terbaik kita,
- 247
- 00:21:34,840 --> 00:21:38,636
- kokain ilegal masuk ke negara ini
- di tingkat yang mengkhawatirkan.
- 248
- 00:21:39,136 --> 00:21:43,631
- <i>Itu merusak terutama generasi muda, pada
- mereka kita gantungkan masa depan kita.</i>
- 249
- 00:21:43,842 --> 00:21:47,341
- <i>Jadi malam ini, dari keluarga kami
- untuk keluarga kalian.</i>
- 250
- 00:21:47,342 --> 00:21:49,507
- <i>Dari rumah kami untuk rumah kalian.</i>
- 251
- 00:21:49,508 --> 00:21:51,750
- <i>Terima kasih sudah bergabung.</i>
- 252
- 00:21:52,591 --> 00:21:56,383
- <i>Amerika sudah berhasil banyak dalam
- beberapa tahun terakhir ini...</i>
- 253
- 00:21:56,384 --> 00:22:00,174
- Selamat datang, Agen Shepard.
- Presiden senang anda bisa bergabung.
- 254
- 00:22:00,175 --> 00:22:03,372
- Ini Tn. Velarde, mewakili
- pemerintah Kolombia.
- 255
- 00:22:03,372 --> 00:22:04,570
- Senang bertemu denganmu.
- 256
- 00:22:04,758 --> 00:22:07,966
- Presiden khawatir akan laporan terkini.
- 257
- 00:22:07,967 --> 00:22:11,924
- Kokain bukan lagi narkoba para orang kaya,
- tapi juga menjangkau kelas menengah.
- 258
- 00:22:11,925 --> 00:22:14,341
- - Kau tahu apa artinya.
- - Itu masuk tanpa kendali.
- 259
- 00:22:14,342 --> 00:22:16,674
- 80%-nya masuk dari Kolombia.
- 260
- 00:22:16,675 --> 00:22:19,882
- Kita mengusahakan untuk mengaktifkan
- kembali perjanjian bilateral lama.
- 261
- 00:22:19,883 --> 00:22:21,102
- Perjanjian Ekstradisi.
- 262
- 00:22:21,127 --> 00:22:23,824
- Kami akan menangkap para penjual dan
- menyerahkannya pada kalian,
- 263
- 00:22:23,824 --> 00:22:25,323
- jadi kalian bisa mencobanya di sini.
- 264
- 00:22:25,323 --> 00:22:27,620
- Mereka tak takut pada
- para hakim di Kolombia.
- 265
- 00:22:27,620 --> 00:22:29,019
- Entah menyuapnya atau membunuhnya.
- 266
- 00:22:29,259 --> 00:22:31,556
- Tapi mereka takut pada
- sistem hukum kalian.
- 267
- 00:22:31,556 --> 00:22:32,855
- Apakah ada dasar hukum untuk ini?
- 268
- 00:22:32,855 --> 00:22:35,952
- Kokain diproduksi di negaraku,
- tapi dikonsumsi di sini.
- 269
- 00:22:36,092 --> 00:22:39,000
- Kejahatannya terjadi di Amerika Serikat.
- 270
- 00:22:39,342 --> 00:22:41,708
- Aku membawa konsepnya.
- 271
- 00:22:42,134 --> 00:22:46,091
- Presiden tahu catatanmu.
- Dia ingin kau mengawasi seluruh prosesnya.
- 272
- 00:22:46,092 --> 00:22:47,906
- Presiden akan pergi sebentar lagi.
- 273
- 00:22:47,931 --> 00:22:50,757
- Kita berharap bisa melaksanakannya
- hari besok atau setelahnya.
- 274
- 00:22:50,758 --> 00:22:56,125
- Jangan merenggut mimpi anak-anak
- dan menggantinya dengan mimpi buruk.
- 275
- 00:22:56,550 --> 00:23:01,541
- Dan ini saatnya kita di Amerika bangkit
- dan mewujudkan impian itu.
- 276
- 00:23:02,092 --> 00:23:05,716
- Kita ini apa, anak-anak?
- Bukankah kita punya hakim di sini?
- 277
- 00:23:05,717 --> 00:23:09,708
- Tak ada ibu yang membiarkan anaknya
- di masyarakat untuk dihukum. Tak ada.
- 278
- 00:23:10,967 --> 00:23:15,382
- Apa yang harus dikatakan para pengacara?
- Apakah itu konstitusional? Bisakah banding?
- 279
- 00:23:15,383 --> 00:23:18,507
- - Ya, bisa naik banding.
- - Kita harus mengalahkannya.
- 280
- 00:23:18,508 --> 00:23:21,306
- Perjanjian itu membahayakan kita.
- Untuk semua orang di sini,
- 281
- 00:23:21,306 --> 00:23:24,425
- kalian semua, kita semua.
- 282
- 00:23:25,217 --> 00:23:29,300
- Kita harus melawannya dari
- institusinya dari dalam.
- 283
- 00:23:29,301 --> 00:23:31,598
- - Dari Kongres?
- - Itu satu-satunya jalan.
- 284
- 00:23:31,598 --> 00:23:32,797
- Dari beberapa cara. Dua sisi.
- 285
- 00:23:32,925 --> 00:23:36,841
- Para konservatif dan liberal,
- mereka semua suka barang bagus.
- 286
- 00:23:36,842 --> 00:23:40,549
- Dengar aku, Pablo.
- Politik ini buruk untuk bisnis.
- 287
- 00:23:40,550 --> 00:23:43,947
- Apa saja yang mereka cari di rumahmu,
- mereka menemukannya di rumah orang lain.
- 288
- 00:23:43,947 --> 00:23:47,443
- Dengarkan kami, kumohon.
- Mereka akan mengejarmu.
- 289
- 00:23:47,508 --> 00:23:50,549
- Politik adalah sampah.
- 290
- 00:23:50,550 --> 00:23:51,949
- Tidak, saudaraku, itu sebaliknya.
- 291
- 00:23:51,949 --> 00:23:54,147
- Jika kau berhasil masuk kongres
- mereka akan menghormatimu.
- 292
- 00:23:54,147 --> 00:23:56,544
- Mengapa? Karena kau satu dari mereka.
- 293
- 00:23:57,967 --> 00:24:02,216
- Kau tahu berapa biaya kampanye
- menjadi dewan negara di Kolombia?
- 294
- 00:24:02,217 --> 00:24:05,175
- 10 juta peso.
- 10 juta peso.
- 295
- 00:24:05,176 --> 00:24:10,382
- Dan untuk senator aku kira
- di antara 100 dan 120 juta peso.
- 296
- 00:24:10,383 --> 00:24:14,883
- 1,5 milyar peso, kurang lebih,
- untuk presiden negara ini.
- 297
- 00:24:14,884 --> 00:24:17,424
- Katakan siapa yang bisa
- menyediakan uang sebanyak itu?
- 298
- 00:24:17,425 --> 00:24:20,458
- Anak petani? Pekerja?
- Tidak.
- 299
- 00:24:21,217 --> 00:24:23,716
- Politik tergantung uang di sini.
- 300
- 00:24:23,717 --> 00:24:26,382
- Demokrasi juga tergantung uang.
- 301
- 00:24:26,383 --> 00:24:28,875
- Uang kita berlimpah.
- 302
- 00:24:31,217 --> 00:24:33,883
- Kau, Garza, apanya yang lucu?
- 303
- 00:24:33,884 --> 00:24:36,133
- Jika kau mendengar dirimu sendiri, Pablito.
- 304
- 00:24:36,134 --> 00:24:38,583
- Bicaramu sudah seperti politikus.
- 305
- 00:25:01,341 --> 00:25:03,958
- Pak, kami ada janji dengan kandidatmu.
- 306
- 00:25:06,717 --> 00:25:09,757
- Apakah mereka bersenjata?
- Tentu saja, mereka pengawalku.
- 307
- 00:25:09,758 --> 00:25:12,555
- Maafkan aku. Jika mereka bersenjata,
- mereka tak boleh masuk.
- 308
- 00:25:12,556 --> 00:25:13,719
- Dengar aku.
- 309
- 00:25:14,508 --> 00:25:16,674
- Mereka akan memberikan donasi
- untuk kampanye.
- 310
- 00:25:16,675 --> 00:25:19,091
- Jika mereka tak boleh masuk,
- donasinya tak akan masuk juga.
- 311
- 00:25:19,092 --> 00:25:22,416
- Jadi tanyakan pada kandidatmu
- jika itu yang dia mau.
- 312
- 00:25:25,092 --> 00:25:26,959
- Tanyakan padanya.
- 313
- 00:25:29,092 --> 00:25:31,333
- Sebentar.
- 314
- 00:25:33,217 --> 00:25:35,841
- <i>Kartel bertaruh untuk kedua kudanya.</i>
- 315
- 00:25:35,842 --> 00:25:40,216
- <i>Mengapa memberi uang hanya pada
- satu kandidat kalau bisa memberi keduanya?</i>
- 316
- 00:25:40,217 --> 00:25:43,875
- <i>Dengan begitu, tak peduli
- siapa yang menang, mereka menang.</i>
- 317
- 00:25:45,258 --> 00:25:48,375
- <i>Pesawat para pedagang membawa
- para kandidat di siang hari...</i>
- 318
- 00:25:48,800 --> 00:25:51,708
- <i>dan terbang ke Amerika Serikat
- pada malam hari.</i>
- 319
- 00:25:55,050 --> 00:25:57,667
- <i>Dan sebagai gantinya mereka
- mendapat apa?</i>
- 320
- 00:25:58,051 --> 00:26:03,591
- Kau membela kompetensi Mahkamah Agung
- terhadap konstitusionalitas dari...
- 321
- 00:26:03,592 --> 00:26:06,507
- Akan bermanfaat bagi
- kita semua, Tn. Kandidat.
- 322
- 00:26:06,508 --> 00:26:12,333
- Tuan ini ingin mendonasikan 25 juta peso
- untuk kampanye kita di Antioquia.
- 323
- 00:26:13,925 --> 00:26:18,215
- <i>Orang-orang menyebut bantuan
- bandar narkoba itu "uang panas".</i>
- 324
- 00:26:18,216 --> 00:26:19,340
- <i>Mengapa?</i>
- 325
- 00:26:19,341 --> 00:26:25,000
- Tidak apa-apa. Kau bisa letakkan di
- lantai. Akan ada yang mengambilnya nanti.
- 326
- 00:26:27,508 --> 00:26:29,792
- <i>Karena bisa membakar.</i>
- 327
- 00:26:32,176 --> 00:26:34,799
- Berapa jauh kau akan melangkah Pablo?
- 328
- 00:26:34,800 --> 00:26:37,549
- Kita baik-baik saja.
- Apa ini tidak cukup?
- 329
- 00:26:37,550 --> 00:26:40,924
- Sayangku, dalam Kongres aku bisa
- membantu orang-orang.
- 330
- 00:26:40,925 --> 00:26:43,167
- Bantu keluargamu dulu.
- 331
- 00:26:43,717 --> 00:26:47,174
- Kau sudah kaya, Pablo. Kau memiliki kami.
- Apa lagi yang kau inginkan?
- 332
- 00:26:47,175 --> 00:26:49,291
- Aku ingin dihormati.
- 333
- 00:26:51,258 --> 00:26:54,917
- - Dihormati?
- - Ya, aku ingin dihormati.
- 334
- 00:26:57,134 --> 00:27:00,257
- Aku ingin putraku bangga padaku.
- 335
- 00:27:00,258 --> 00:27:01,793
- Apakah itu susah dimengerti?
- 336
- 00:27:01,818 --> 00:27:04,732
- Pertama dia ingin bersamamu, Pablo.
- Tapi kau tak pernah di rumah.
- 337
- 00:27:05,633 --> 00:27:10,458
- Juan Pablo, anakku, pergilah ke ruang
- keluarga. Tak ada sesuatu di TV?
- 338
- 00:27:11,592 --> 00:27:14,125
- Astaga, siapa yang
- membelikan dia mobil itu?
- 339
- 00:27:17,383 --> 00:27:21,166
- Victoria, sayangku, tidakkah kau
- mau menjadi ibu negara?
- 340
- 00:27:22,051 --> 00:27:24,382
- Aku cukup menjadi
- satu-satunya wanita, Pablo.
- 341
- 00:27:24,383 --> 00:27:29,959
- Astaga, tidak, tidak lagi.
- Dia membantu kampanye politikku.
- 342
- 00:27:31,550 --> 00:27:34,424
- - Aku ingin hormat pada Pablo sepertimu.
- - Aku menghormatimu.
- 343
- 00:27:34,425 --> 00:27:37,257
- Tidak, tuan. Bedanya itu tak cukup untukku.
- 344
- 00:27:37,258 --> 00:27:40,924
- - Aku menghormatimu.
- - Tidak.
- 345
- 00:27:40,925 --> 00:27:45,250
- Akan kubuktikan. Apa yang kau ingin
- aku lakukan? Apa? Akan kulakukan. Apa?
- 346
- 00:27:45,884 --> 00:27:50,166
- Jalang dari TV itu,
- sudahi hubungan dengannya.
- 347
- 00:27:52,425 --> 00:27:56,042
- Aku janji sekarang sudah selesai,
- mulai sekarang.
- 348
- 00:27:56,842 --> 00:27:58,416
- Sekarang.
- 349
- 00:27:59,550 --> 00:28:01,875
- Sekarang, sayang.
- 350
- 00:28:02,216 --> 00:28:04,132
- Ke sini.
- 351
- 00:28:04,133 --> 00:28:07,208
- Aku janji. Aku janji.
- 352
- 00:28:07,842 --> 00:28:10,549
- Aku janji. Sudah selesai.
- 353
- 00:28:10,550 --> 00:28:15,959
- Jadi, ya. Lihat. Aku ingin melihat
- tertawamu. Ya.
- 354
- 00:28:25,717 --> 00:28:30,708
- Gayanya hilang karena jins.
- Sayang sekali.
- 355
- 00:28:40,634 --> 00:28:42,632
- Kami ingin bangsa yang seperti
- seorang ibu..
- 356
- 00:28:42,632 --> 00:28:44,031
- PEMILIHAN UMUM
- MEDELLIN
- 357
- 00:28:44,032 --> 00:28:46,929
- baik hati, yang membagi kesejahteraan
- pada anak-anaknya secara adil,
- 358
- 00:28:47,028 --> 00:28:48,426
- tapi juga selalu menjaga yang paling lemah.
- 359
- 00:28:53,592 --> 00:28:56,299
- Kami ingin bangsa seperti
- seorang ibu...
- 360
- 00:28:56,300 --> 00:29:00,674
- yang membela anak-anaknya dari
- gangguan dari luar tanpa keraguan...
- 361
- 00:29:00,675 --> 00:29:03,174
- Keras tapi pengertian.
- 362
- 00:29:03,175 --> 00:29:06,674
- Hidup para ibu di Kolombia dan ibu pertiwi.
- 363
- 00:29:06,675 --> 00:29:10,799
- Mereka akan menangis darah pada
- hari pertama anak mereka diserahkan.
- 364
- 00:29:10,800 --> 00:29:13,375
- Terima kasih. Terima kasih.
- 365
- 00:29:14,675 --> 00:29:18,049
- <i>Mari menyimak Antioquia untuk
- melihat jalannya pemilu.</i>
- 366
- 00:29:18,050 --> 00:29:21,841
- <i>Dan kali ini, mayoritas suara
- sudah dihitung.</i>
- 367
- 00:29:21,842 --> 00:29:25,341
- <i>Untuk Alternative Popular,
- Movimiento de Renevación Liberal</i>
- 368
- 00:29:25,342 --> 00:29:31,709
- <i>Pablo Escobar Gaviria telah dipilih
- sebagai perwakilan Medellin.</i>
- 369
- 00:29:32,342 --> 00:29:34,792
- Untuk Kolombia...
- 370
- 00:29:49,484 --> 00:29:52,981
- DEWAN PERWAKILAN RAKYAT
- BOGOTA, 20 JULI 1982
- 371
- 00:29:54,050 --> 00:29:58,341
- <i>Senator Escobar ditolak masuk
- di hari pertama menghadiri kongres.</i>
- 372
- 00:29:58,342 --> 00:30:03,382
- <i>Mengapa? Karena menyelundupkan
- 40 ton kokain per tahun ke Amerika Serikat?</i>
- 373
- 00:30:03,383 --> 00:30:04,508
- <i>Bukan.</i>
- 374
- 00:30:04,509 --> 00:30:08,291
- Maaf, tuan. Untuk masuk ke gedung ini
- harus memakai dasi.
- 375
- 00:30:10,133 --> 00:30:13,625
- Ambil milikku!
- Ambil milikku, Pablo!
- 376
- 00:30:23,383 --> 00:30:25,834
- <i>Itulah bangsaku.</i>
- 377
- 00:30:38,258 --> 00:30:41,090
- Mengapa kau memeriksa tasku?
- 378
- 00:30:41,091 --> 00:30:44,458
- Bukan di situ kau bisa menemukan
- foto kekasihku.
- 379
- 00:30:47,592 --> 00:30:51,758
- - Apa itu?
- - Kejutan, kejuatan untukmu.
- 380
- 00:30:51,759 --> 00:30:54,256
- Pablo, keluarkan uang itu
- dari tasku sekarang!
- 381
- 00:30:54,256 --> 00:30:55,255
- Mengapa?
- 382
- 00:30:55,425 --> 00:30:58,758
- Kau jangan membahayakanku.
- Aku tak ada urusan dengan bisnismu, oke?
- 383
- 00:30:58,759 --> 00:31:03,591
- Ini hadiah untukmu, Virginia.
- Ini untuk kau nikmati.
- 384
- 00:31:03,592 --> 00:31:06,667
- - Ini hadiah untukku?
- - Ya.
- 385
- 00:31:07,008 --> 00:31:10,674
- - Tapi, Pablo, uang itu banyak sekali!
- - Aku tahu, aku tahu, tapi jangan khawatir.
- 386
- 00:31:10,675 --> 00:31:13,672
- Pemerintah Amerika tak peduli
- berapa banyak yang kau bawa masuk.
- 387
- 00:31:13,672 --> 00:31:15,370
- Mereka hanya peduli berapa
- yang kau bawa ke luar.
- 388
- 00:31:15,370 --> 00:31:17,368
- Jadi kau bisa sampaikan itu
- ketika masuk imigrasi.
- 389
- 00:31:17,368 --> 00:31:20,565
- Tapi ini terlalu banyak. Aku tak bisa
- menerimanya. Lihat, ini bahkan tak cukup.
- 390
- 00:31:20,565 --> 00:31:24,761
- Kita harus mengeluarkan semua pakaianmu,
- kau bisa beli yang baru di sana.
- 391
- 00:31:25,050 --> 00:31:27,382
- Lihat, keluarkan semua. Keluarkan semua.
- 392
- 00:31:27,383 --> 00:31:30,380
- Tapi kau harus menghabiskan semua uangnya.
- Kau bisa membawa apa saja, Virginia.
- 393
- 00:31:30,380 --> 00:31:34,705
- Oh, Astaga. Sepanjang hidupku
- aku menunggu ucapan itu.
- 394
- 00:31:36,133 --> 00:31:38,250
- Kau pria yang luar biasa!
- 395
- 00:31:39,074 --> 00:31:43,070
- NEW YORK, 7th AVENUE
- 1983
- 396
- 00:31:43,342 --> 00:31:48,591
- Warga Kolombia tidak menyalakan TV untuk
- melihatku tapi melihat apa yang kukenakan.
- 397
- 00:31:48,592 --> 00:31:52,750
- Pablo paham akan hal ini dan dia
- menjamin semua kebutuhanku.
- 398
- 00:32:02,217 --> 00:32:05,924
- Ini disebut pasta coca.
- 399
- 00:32:05,925 --> 00:32:09,383
- Pecandu narkoba paling miskin mencampurnya
- dengan bensin dan menyebutnya "bazook".
- 400
- 00:32:09,384 --> 00:32:13,916
- Ini akan membakar otakmu. Tak ada
- yang lebih buruk dari ini, kau mengerti?
- 401
- 00:32:15,883 --> 00:32:20,341
- Sekarang, jika kau mengolahnya,
- akan menghasilkan serbuk halus putih.
- 402
- 00:32:20,342 --> 00:32:24,299
- Tapi itu barang yang sama.
- Kita bekerja dengan ini, oke?
- 403
- 00:32:24,300 --> 00:32:27,375
- Tapi kita tak membawanya ke sini.
- 404
- 00:32:27,925 --> 00:32:30,508
- Apakah kau tahu Nancy Reagan?
- 405
- 00:32:30,509 --> 00:32:33,132
- Tidak? Dia adalah wanita
- yang sangat penting.
- 406
- 00:32:33,133 --> 00:32:36,758
- Dia berkata jika seseorang menawarkanmu
- barang itu, jawab saja tidak.
- 407
- 00:32:36,759 --> 00:32:42,132
- Kau harus mendengarkan wanita itu,
- dia, dan ayahmu. Jawab saja tidak.
- 408
- 00:32:42,133 --> 00:32:44,882
- Oke? Mengerti?
- 409
- 00:32:44,883 --> 00:32:46,709
- Bagus, anakku.
- 410
- 00:32:56,676 --> 00:33:01,000
- - Halo, bisa saya bantu?
- - Halo. Tolong 88, terima kasih.
- 411
- 00:33:06,592 --> 00:33:09,000
- - Nn. Vallejo?
- - Ya?
- 412
- 00:33:10,759 --> 00:33:13,799
- - Apakah kita saling kenal?
- - Kau ada acara?
- 413
- 00:33:13,800 --> 00:33:16,458
- Aku bisa minta waktumu sebentar?
- 414
- 00:33:18,759 --> 00:33:22,375
- Apakah kau kurang
- percaya diri, Agen Shepard?
- 415
- 00:33:24,925 --> 00:33:27,000
- - 2 jam lagi?
- - Tentu.
- 416
- 00:33:41,550 --> 00:33:45,875
- Aku menonton wawancaramu
- dengan Tn. Escobar.
- 417
- 00:33:45,899 --> 00:33:47,049
- Ribuan orang menontonnya.
- 418
- 00:33:47,050 --> 00:33:49,250
- Apa yang bisa kau katakan
- tentang dia?
- 419
- 00:33:50,217 --> 00:33:53,840
- Mengecewakan. Kau tak tertarik padaku.
- Kau tertarik pada Pablo.
- 420
- 00:33:53,841 --> 00:33:55,958
- Aku sudah menikah.
- 421
- 00:33:59,092 --> 00:34:01,041
- Jadi kau tahu bagaimana
- dia menghasilkan uangnya?
- 422
- 00:34:02,175 --> 00:34:05,675
- - Apa kata kedutaanmu di sana?
- - Tak ada yang bagus.
- 423
- 00:34:05,676 --> 00:34:09,966
- Tidak, Tn. Escobar adalah
- perwakilan pemerintah yang terpilih.
- 424
- 00:34:09,967 --> 00:34:14,584
- Jadi aku tak berpikir DEA (BNN) punya dasar
- hukum untuk mencampuri politik Kolombia.
- 425
- 00:34:16,133 --> 00:34:21,383
- Narkoba yang diproduksi di negaramu
- masuk ke negaraku dan itu mengkhawatirkan.
- 426
- 00:34:21,384 --> 00:34:24,258
- Tidak. Tidak.
- 427
- 00:34:24,259 --> 00:34:26,794
- Pemerintahmu hanya khawatir akan uang...
- 428
- 00:34:26,819 --> 00:34:29,383
- yang keluar dari negaramu,
- bukan narkoba yang masuk.
- 429
- 00:34:29,384 --> 00:34:31,591
- Mereka tak punya masalah ini
- dengan mafia Italia...
- 430
- 00:34:31,592 --> 00:34:35,675
- karena yang mereka hasilkan tetap di sini.
- Uang narkoba berbeda. Uangnya berpindah.
- 431
- 00:34:35,676 --> 00:34:38,083
- Itu yang membuatmu khawatir.
- 432
- 00:34:43,467 --> 00:34:47,550
- Apa yang dia katakan? Pablo?
- 433
- 00:34:47,551 --> 00:34:51,083
- Ketika kau bilang padanya kau akan
- menemuiku? Apa kata dia?
- 434
- 00:34:53,967 --> 00:34:57,375
- Dia bilang untuk memastikan Amerika Serikat
- membayar tagihannya.
- 435
- 00:34:59,217 --> 00:35:01,333
- Kalian berdua terlibat.
- 436
- 00:35:02,092 --> 00:35:04,584
- Kau punya nyali menanyakan itu?
- 437
- 00:35:05,342 --> 00:35:07,939
- Mengapa tak kau tanyakan pada
- teman-temanmu di CIA?
- 438
- 00:35:07,939 --> 00:35:08,938
- Akan kutanyakan.
- 439
- 00:35:09,925 --> 00:35:14,958
- Tahu tidak?
- Aku tidak akan keberatan minum...
- 440
- 00:35:16,758 --> 00:35:19,625
- bahkan meski tanpa lencana.
- 441
- 00:35:33,467 --> 00:35:37,463
- BANDARA INTERNASIONAL MEDELLIN
- 442
- 00:35:41,800 --> 00:35:44,591
- Pablo di mana?
- Dia harus ke Bogota.
- 443
- 00:35:44,592 --> 00:35:48,216
- Kongres mengundang
- untuk sesi khusus.
- 444
- 00:35:48,217 --> 00:35:51,799
- Mereka ingin mencabut pengangkatannya.
- 445
- 00:35:51,800 --> 00:35:53,550
- Mereka tak bisa melakukannya.
- 446
- 00:35:53,551 --> 00:35:56,459
- Menteri Kehakiman bangsat itu
- mengingkari kita.
- 447
- 00:35:57,092 --> 00:35:59,292
- Dia meminta peninjauan kembali.
- 448
- 00:36:01,134 --> 00:36:03,466
- Keadaan menjadi kacau, Virginia.
- 449
- 00:36:03,467 --> 00:36:05,757
- Seluruh bangsa ini mengawasi kita.
- 450
- 00:36:05,758 --> 00:36:07,916
- Kita menjadi sorotan.
- 451
- 00:36:12,175 --> 00:36:14,924
- Para anggota kongres, ini memalukan!
- 452
- 00:36:14,925 --> 00:36:19,841
- Pria-pria ini, yang tak jelas memperoleh
- kekayaan dalam sekejap,
- 453
- 00:36:19,842 --> 00:36:24,091
- telah duduk di institusi sakral ini dengan
- perdagangan siluman mereka.
- 454
- 00:36:24,092 --> 00:36:28,666
- Keberadaan mereka di dewan adalah
- penghinaan bagi setiap warga Kolombia.
- 455
- 00:36:41,134 --> 00:36:43,341
- Anggota kongres Escobar.
- 456
- 00:36:43,342 --> 00:36:48,375
- Tentunya merupakan perjuangan berat
- untuk memperoleh kekayaan anda...
- 457
- 00:36:49,342 --> 00:36:52,425
- dan bermula dari mempunyai
- beberapa properti di Medellin...
- 458
- 00:36:52,426 --> 00:36:57,167
- sampai menghasilkan total lebih dari 2
- milyar dolar selama kurang dari dua tahun.
- 459
- 00:37:32,008 --> 00:37:36,049
- Tn. Presiden,
- para anggota kongres sekalian.
- 460
- 00:37:36,050 --> 00:37:40,046
- Rupanya, yang terhormat Menteri Kehakiman
- tidak percaya bahwa...
- 461
- 00:37:40,046 --> 00:37:43,043
- orang dengan latar belakang sederhana,
- melalui kerja keras...
- 462
- 00:37:43,310 --> 00:37:46,506
- bisa meraih posisi sosial lebih tinggi
- atau kedudukan di ruang ini.
- 463
- 00:37:47,175 --> 00:37:50,590
- Mungkin anda harus mempertanyakan
- keberadaan anda sendiri, Tn. Menteri.
- 464
- 00:37:50,591 --> 00:37:53,174
- Karena jika tidak percaya
- pada hukum yang anda wakili,
- 465
- 00:37:53,175 --> 00:37:56,383
- artinya anda menginginkan sistem keadilan
- negara lain untuk warga negara kita.
- 466
- 00:37:56,384 --> 00:37:59,917
- Jadi anda tak pantas menjabat posisi itu.
- Anda seharusnya mengundurkan diri.
- 467
- 00:38:04,342 --> 00:38:07,838
- Anda telah berbohong hari ini,
- dengan menyebut harta saya...
- 468
- 00:38:07,838 --> 00:38:09,836
- berhubungan dengan perdagangan narkoba.
- 469
- 00:38:10,283 --> 00:38:12,481
- Karena itu, saya memberi Yang Mulia
- waktu 24 jam...
- 470
- 00:38:12,481 --> 00:38:15,178
- untuk memberikan bukti kuat
- atas tuduhan itu.
- 471
- 00:38:17,043 --> 00:38:19,041
- Sebenarnya, justru anda
- yang harus menjelaskan...
- 472
- 00:38:19,092 --> 00:38:22,791
- asal muasal uang yang
- mendanai kampanye anda.
- 473
- 00:38:25,508 --> 00:38:27,417
- Tn. Presiden.
- 474
- 00:38:27,883 --> 00:38:29,632
- Tn. Presiden.
- 475
- 00:38:29,633 --> 00:38:34,507
- Saya akan membawa, membawa bukti
- ke ruangan ini, jumlah...
- 476
- 00:38:34,508 --> 00:38:38,757
- yang anda terima dan rekan-rekan anda
- dari orang-orang tertentu.
- 477
- 00:38:38,758 --> 00:38:42,334
- Ya, tak seperti anda, bukti kuat.
- 478
- 00:38:42,925 --> 00:38:45,341
- Kapan, di mana, dan berapa.
- 479
- 00:38:45,342 --> 00:38:48,458
- Barang bukti.
- Terima kasih banyak, Tn. Presiden.
- 480
- 00:38:49,591 --> 00:38:52,750
- Mundur! Mundur!
- 481
- 00:38:58,384 --> 00:38:59,958
- Ternyata...
- 482
- 00:39:00,466 --> 00:39:03,617
- Anggota kongres Escobar mempunyai
- informasi detil...
- 483
- 00:39:03,642 --> 00:39:06,233
- tentang bagaimana beroperasinya
- perdagangan narkoba.
- 484
- 00:39:06,717 --> 00:39:12,125
- Dan itu mengejutkan, untuk pria
- sederhana dan pekerja keras sepertinya.
- 485
- 00:39:19,717 --> 00:39:23,924
- Pablo, mundurlah. Pergi, pergi
- sebelum mereka mengusirmu.
- 486
- 00:39:23,925 --> 00:39:27,091
- Aku ingin anakku melihatku
- di sana, Victoria.
- 487
- 00:39:27,092 --> 00:39:30,966
- Kau tak ingin anakmu melihat apa yang
- dilihat seluruh bangsa hari ini, Pablo.
- 488
- 00:39:30,967 --> 00:39:34,064
- Orang-orang di sana yang bertepuk tangan
- dan tertawa hari ini...
- 489
- 00:39:34,065 --> 00:39:35,264
- mereka banyak yang disembunyikan.
- 490
- 00:39:35,342 --> 00:39:38,258
- Presiden secara publik mendukung
- sang Menteri.
- 491
- 00:39:38,259 --> 00:39:40,357
- Presiden mendukung menterinya karena
- dia banyak yang disembunyikan juga.
- 492
- 00:39:40,357 --> 00:39:42,954
- Jadi kau akan menuduh Presiden juga...
- 493
- 00:39:42,986 --> 00:39:44,484
- di depan seluruh bangsa?
- 494
- 00:39:44,633 --> 00:39:47,091
- Pablo, kau adalah pedagang narkoba.
- 495
- 00:39:47,092 --> 00:39:50,049
- Ya, dan bajingan-bajingan itu bersedia
- ketika aku mengundang mereka.
- 496
- 00:39:50,050 --> 00:39:53,883
- Mereka datang ke pesta-pestaku dan
- menerima tiap sen uang yang kuberikan.
- 497
- 00:39:53,884 --> 00:39:54,883
- Babi sialan!
- 498
- 00:39:54,883 --> 00:39:56,381
- Kau janji padaku semuanya
- akan baik-baik saja.
- 499
- 00:39:57,276 --> 00:40:00,226
- - Semuanya akan baik-baik saja.
- - Aku hamil.
- 500
- 00:40:00,800 --> 00:40:03,084
- Sayangku.
- 501
- 00:40:03,550 --> 00:40:05,133
- Sayangku.
- 502
- 00:40:05,134 --> 00:40:07,674
- - Aku tak ingin bayi kita menderita.
- - Dia tak akan menderita.
- 503
- 00:40:07,675 --> 00:40:10,300
- Berjanjilah dia tak akan menderita.
- 504
- 00:40:10,301 --> 00:40:13,209
- Berjanjilah, atau aku tak akan
- memilikinya.
- 505
- 00:40:14,717 --> 00:40:18,792
- Ya? Halo? Ini siapa?
- 506
- 00:40:21,259 --> 00:40:24,091
- Bajingan! Bajingan sialan!
- 507
- 00:40:24,092 --> 00:40:26,889
- Aku tak ingin ada satu koran pun beredar.
- Tidak, tidak, tak satu pun.
- 508
- 00:40:26,889 --> 00:40:29,586
- Aku akan membayar 500 peso
- per koran, kalian memgerti?
- 509
- 00:40:29,925 --> 00:40:33,549
- Sebarkan kabar ini
- di kawasan kumuh. Berangkat.
- 510
- 00:40:33,550 --> 00:40:36,792
- - Bajingan.
- - Tenang, Pablo.
- 511
- 00:40:40,134 --> 00:40:42,250
- Bajingan-bajingan itu.
- 512
- 00:40:47,301 --> 00:40:51,799
- <i>El Espectador membuat cerita tentang
- dosa masa muda Pablo...</i>
- 513
- 00:40:51,800 --> 00:40:54,541
- <i>mendukung tuduhan sang menteri.</i>
- 514
- 00:41:01,842 --> 00:41:04,300
- Ayo, cepat!
- 515
- 00:41:04,301 --> 00:41:06,674
- <i>Laporan kriminalnya termasuk
- keterlibatannya...</i>
- 516
- 00:41:06,675 --> 00:41:09,792
- <i>dalam pembunuhan dua polisi di Leticia.</i>
- 517
- 00:41:11,092 --> 00:41:13,708
- <i>Selamat tinggal, karir politik.</i>
- 518
- 00:41:15,800 --> 00:41:18,917
- Tidakkah kau berpikir kau membunuhku?
- Bunuh saja aku!
- 519
- 00:41:19,341 --> 00:41:22,538
- Orang-orang desa yang disuruh Pablo untuk
- menghapus masa lalunya...
- 520
- 00:41:22,538 --> 00:41:23,737
- tidak melaksanakan tugasnya.
- 521
- 00:41:24,009 --> 00:41:28,804
- Dia menghabiskan uang bermain wanita yang
- takkan menangisi kematiannya hari ini.
- 522
- 00:41:29,717 --> 00:41:32,883
- Kau ingin membunuhku atau tidak?
- Bunuh saja aku!
- 523
- 00:41:32,884 --> 00:41:36,125
- - Diam!
- - Hajar dia, kau pengecut!
- 524
- 00:41:37,467 --> 00:41:39,667
- Lemah!
- 525
- 00:41:46,217 --> 00:41:50,875
- Bapa kami yang ada di surga,
- dimuliakanlah namamu!
- 526
- 00:41:52,425 --> 00:41:54,500
- Bantu dia, pejuang sialan.
- 527
- 00:42:07,550 --> 00:42:12,257
- Karena dia menteri yang penting, aku
- menyiapkan tiga operasi untuknya.
- 528
- 00:42:12,258 --> 00:42:17,008
- Kalian ingin tahu, akan kuberitahu
- dan katakan mana yang paling kalian suka.
- 529
- 00:42:17,009 --> 00:42:20,841
- Tapi kalau kalian tak setuju...
- Aku tetap akan melakukannya.
- 530
- 00:42:20,842 --> 00:42:24,299
- Dia seorang menteri, Pablo.
- Kau tak bisa membunuhnya.
- 531
- 00:42:24,300 --> 00:42:27,209
- Tidak? Kata siapa? Kau?
- 532
- 00:42:29,341 --> 00:42:32,883
- Ini saatnya membunuh orang agar
- mereka bisa belajar menghormati kita.
- 533
- 00:42:32,884 --> 00:42:37,340
- Dengar, begini cara kerjanya. Setiap orang
- akan membawa 10 juta peso sebagai biaya...
- 534
- 00:42:37,341 --> 00:42:39,339
- jadi dengan begitu
- kita semua berkomitmen.
- 535
- 00:42:39,339 --> 00:42:42,137
- Entah kita semua tak bersalah
- atau bersalah. Semudah itu.
- 536
- 00:42:44,051 --> 00:42:47,133
- Kau akan membentuk kelompok
- untuk membunuh menteri?
- 537
- 00:42:47,134 --> 00:42:51,133
- Di Cali kami tak mencampur nyawa dengan
- bisnis. Itu akan mempersulit semuanya.
- 538
- 00:42:51,134 --> 00:42:55,541
- Situasinya sudah rumit. Tidakkah kau
- tahu apa yang terjadi di Cali?
- 539
- 00:42:56,717 --> 00:42:59,716
- Dengan perang kau tak bisa
- menang di satu sisi.
- 540
- 00:42:59,717 --> 00:43:02,514
- Tidak ada pemenang-setengah dan
- pecundang-setengah.
- 541
- 00:43:02,514 --> 00:43:03,713
- Kau harus mengorbankan semua.
- 542
- 00:43:03,713 --> 00:43:06,111
- Maksudku kalian orang-orang Cali
- tak suka pertumpahan darah...
- 543
- 00:43:06,111 --> 00:43:08,109
- jadi lebih baik jangan datang ke rumahku
- untuk menghinaku.
- 544
- 00:43:08,109 --> 00:43:12,391
- - Pablo, dia tak bermaksud menghinamu.
- - Aku juga tak bermaksud mengancamnya.
- 545
- 00:43:13,633 --> 00:43:15,291
- Dengar, temanku.
- 546
- 00:43:16,051 --> 00:43:18,215
- Lara tidak akan berada di dalam negeri
- untuk waktu yang lama.
- 547
- 00:43:18,216 --> 00:43:22,591
- Dia dikirim ke suatu sebagai duta besar.
- Lalu kau bisa membunuhnya.
- 548
- 00:43:22,592 --> 00:43:26,125
- Aku dihina oleh seorang menteri,
- bukan oleh duta besar.
- 549
- 00:43:27,300 --> 00:43:29,708
- Kau mau dengar rencananya?
- 550
- 00:43:51,300 --> 00:43:53,875
- Sudah diputuskan? Oke.
- 551
- 00:43:55,425 --> 00:43:57,667
- Mereka kira sudah.
- 552
- 00:44:05,092 --> 00:44:06,583
- Ini.
- 553
- 00:44:08,967 --> 00:44:11,000
- Kita merayakan apa?
- 554
- 00:44:11,425 --> 00:44:13,875
- Bahwa segalanya akan berubah.
- 555
- 00:44:15,884 --> 00:44:19,591
- Aku ingin kau membawa ini
- kapan saja, kapan saja.
- 556
- 00:44:19,592 --> 00:44:23,458
- - Oh, Pablo.
- - Bukalah. Buka.
- 557
- 00:44:24,800 --> 00:44:26,667
- Bukalah.
- 558
- 00:44:45,550 --> 00:44:48,291
- Ini... Ini lelucon?
- 559
- 00:44:48,926 --> 00:44:53,834
- Ini bukan lelucon. Situasi akan
- menjadi rumit, Virginia. Sangat rumit.
- 560
- 00:44:56,926 --> 00:44:59,750
- Aku tak butuh senjata, Pablo.
- Bukan aku.
- 561
- 00:45:02,091 --> 00:45:04,189
- Virginia, aku ingin kau mengerti
- apa yang terjadi...
- 562
- 00:45:04,189 --> 00:45:05,988
- ketika suatu hari mereka mendatangimu.
- 563
- 00:45:07,800 --> 00:45:11,625
- Mereka akan merenggut baju
- yang kau pakai. Apakah...
- 564
- 00:45:14,300 --> 00:45:16,291
- - Thierry Mugler.
- - Yang itu.
- 565
- 00:45:17,175 --> 00:45:20,758
- Mereka akan mengikat pergelangan kakimu
- dan menjatuhkanmu ke lantai...
- 566
- 00:45:20,759 --> 00:45:24,674
- sementara banyak, banyak pasukan
- bergiliran memperkosamu.
- 567
- 00:45:24,675 --> 00:45:29,216
- Dan mereka dibawa dari hutan hanya
- untukmu, lapar akan perempuan.
- 568
- 00:45:29,217 --> 00:45:34,382
- Dan mereka mengantrimu sampai
- mereka merusak vaginamu.
- 569
- 00:45:34,383 --> 00:45:38,966
- Lalu mereka akan memecah botol
- dan menusukkan pecahan botol itu...
- 570
- 00:45:38,967 --> 00:45:42,250
- Dan mereka akan menusukkan
- blender dan pengering rambut...
- 571
- 00:45:44,383 --> 00:45:46,341
- dan mereka akan menyalakannya
- dalam tubuhmu.
- 572
- 00:45:46,342 --> 00:45:48,140
- Dan ketika kau berpikir kau akan pingsan,
- 573
- 00:45:48,140 --> 00:45:51,137
- mereka akan membuatmu
- sadar dengan air dingin,
- 574
- 00:45:51,175 --> 00:45:54,708
- jadi kau sadar untuk kelompok
- pasukan selanjutnya.
- 575
- 00:45:56,175 --> 00:46:01,667
- Lalu mereka akan membiarkanmu berdarah
- sampai mati dari dalam.
- 576
- 00:46:03,342 --> 00:46:07,792
- Jadi ini adalah hadiah terbaik yang bisa
- aku berikan, sayangku. Terimalah.
- 577
- 00:46:11,509 --> 00:46:17,216
- Jika ada tiga orang mendatangimu,
- tembak yang pertama, yang paling dekat.
- 578
- 00:46:17,217 --> 00:46:20,291
- Maksudku, jika mereka lebih banyak...
- 579
- 00:46:25,467 --> 00:46:28,166
- Ya, kau lebih baik bunuh diri.
- 580
- 00:46:28,884 --> 00:46:32,333
- Aku ingin pergi.
- Aku ingin pergi.
- 581
- 00:46:32,842 --> 00:46:35,291
- - Jangan menangis.
- - Aku ingin pergi.
- 582
- 00:46:37,926 --> 00:46:41,709
- Oke, akan kuantar pulang.
- 583
- 00:46:46,366 --> 00:46:50,662
- PELATIHAN MOTOR SICARIO
- PETERNAKAN SABANETA
- 584
- 00:46:50,966 --> 00:46:53,883
- <i>Sicarios.
- (Pembunuh Bayaran)</i>
- 585
- 00:46:53,884 --> 00:46:56,381
- <i>Para pedagang narkoba memberi pelatihan
- kepada anak-anak...</i>
- 586
- 00:46:56,381 --> 00:46:59,578
- <i>di kawasan kumuh yang tak
- mereka dapatkan dari pemerintah.</i>
- 587
- 00:46:59,801 --> 00:47:03,508
- <i>Mereka tak takut mati asal bisa
- meninggalkan 20,000 untuk ibu mereka.</i>
- 588
- 00:47:03,509 --> 00:47:07,505
- <i>Karena mereka tahu itu lebih dari
- yang bisa mereka hasilkan seumur hidupnya.</i>
- 589
- 00:47:27,550 --> 00:47:32,958
- <i>Untuk menjadi sicario handal, kau harus
- lebih dari sekedar siap untuk membunuh.</i>
- 590
- 00:47:33,717 --> 00:47:36,125
- <i>Kau harus siap mati.</i>
- 591
- 00:47:43,217 --> 00:47:44,958
- Sepeda motor!
- 592
- 00:47:58,425 --> 00:48:01,417
- Lebih dekat! Lebih dekat!
- 593
- 00:48:09,925 --> 00:48:14,750
- Astaga, Kolombia penuh dengan
- orang pintar sepertimu.
- 594
- 00:48:15,133 --> 00:48:18,132
- Juan, Carlos Andrés,
- terima kasih banyak.
- 595
- 00:48:18,133 --> 00:48:20,591
- Dan sekarang mari pergi
- ke Cartegena de Indias...
- 596
- 00:48:20,592 --> 00:48:24,674
- di mana mereka merayakan
- salah satu acara terbesar di Kolombia.
- 597
- 00:48:24,675 --> 00:48:29,916
- Tidak. Kami baru saja menerima
- kabar terkini menyebutkan...
- 598
- 00:48:32,675 --> 00:48:34,758
- Ya, Tuhan.
- 599
- 00:48:34,759 --> 00:48:38,049
- Dilaporkan Menteri Kehakiman
- Rodrigo Lara Bonita...
- 600
- 00:48:38,050 --> 00:48:42,299
- baru saja dibunuh beberapa
- saat lalu di Bogota.
- 601
- 00:48:42,300 --> 00:48:46,549
- <i>Dalam rilis darurat,
- Presiden Belisario Betancur telah...</i>
- 602
- 00:48:46,550 --> 00:48:49,800
- <i>menyebutkan pembunuhan menteri
- adalah kejahatan melawan kemanusiaan...</i>
- 603
- 00:48:49,801 --> 00:48:53,542
- - Ibu, ada apa?
- <i>- Dan menyatakan negara dalam status siaga.</i>
- 604
- 00:48:56,592 --> 00:48:59,789
- Kami akan kembali dengan
- informasi tambahan dan...
- 605
- 00:48:59,789 --> 00:49:02,486
- mengumpulkan fakta tentang
- apa yang terjadi. Terima kasih.
- 606
- 00:49:14,050 --> 00:49:16,965
- <i>Pemerintah melawan mafia.</i>
- 607
- 00:49:16,966 --> 00:49:21,675
- <i>Presiden Betancur berjanji mengaktifkan
- perjanjian ekstradisi.</i>
- 608
- 00:49:21,676 --> 00:49:24,257
- <i>Badan hukumnya dibentuk.</i>
- 609
- 00:49:24,258 --> 00:49:26,500
- <i>Di mana?</i>
- 610
- 00:49:27,966 --> 00:49:29,716
- <i>Di mana mereka menyimpan uangnya.</i>
- 611
- 00:49:29,717 --> 00:49:34,412
- PANAMA
- 29 MEI 1984
- 612
- 00:49:36,258 --> 00:49:39,675
- <i>Kartel mengajukan negosiasi
- dengan pemerintah.</i>
- 613
- 00:49:39,676 --> 00:49:43,257
- <i>Yang mengirimkan mantan presiden
- untuk mendengarkan proposal Pablo.</i>
- 614
- 00:49:43,258 --> 00:49:47,633
- Yang saat ini menguasai kira-kira
- 80% perdagangan global.
- 615
- 00:49:47,634 --> 00:49:51,030
- Kami menawarkan repatriasi
- modal kami di luar negeri,
- 616
- 00:49:51,030 --> 00:49:53,029
- untuk mendorong perekonomian nasional,
- 617
- 00:49:53,342 --> 00:50:00,132
- dan juga membayar utang luar negeri
- yang diperkirakan mencapai $12 miliar.
- 618
- 00:50:00,133 --> 00:50:03,924
- Sebagai gantinya,
- kami meminta amnesti...
- 619
- 00:50:03,925 --> 00:50:08,257
- dan garansi bahwa tanpa alasan apapun,
- tanpa alasan...
- 620
- 00:50:08,258 --> 00:50:11,549
- kami akan diekstradisi ke negara lain...
- 621
- 00:50:11,550 --> 00:50:16,333
- atas kejadian terlarang yang mungkin
- terjadi sampai saat ini.
- 622
- 00:50:27,883 --> 00:50:32,529
- Kalian tahu situasinya sangat sulit
- setelah peristiwa yang menimpa menteri.
- 623
- 00:50:32,550 --> 00:50:35,749
- Ya, kami turut berduka mendengarnya.
- 624
- 00:50:36,925 --> 00:50:39,633
- Dengar baik-baik sebelum
- kita lanjutkan.
- 625
- 00:50:39,634 --> 00:50:42,633
- Mantan Presiden Michelsen dan
- aku sendiri tidak di sini.
- 626
- 00:50:42,634 --> 00:50:46,007
- Presiden negeri ini tidak
- mengijinkan pertemuan ini.
- 627
- 00:50:46,008 --> 00:50:50,007
- - Ini tidak akan berhasil. Jelas?
- - Klarifikasi tepat waktu.
- 628
- 00:50:50,008 --> 00:50:53,840
- Bayangkan hal yang sama bahwa
- klienku duduk di meja ini,
- 629
- 00:50:53,841 --> 00:50:57,542
- mewakili pihak ke tiga,
- bukan dirinya sendiri.
- 630
- 00:50:59,175 --> 00:51:02,715
- Bagian ekstradisi itu tak bisa ditawar.
- 631
- 00:51:02,716 --> 00:51:07,258
- Kami tak bisa memberikan garansi tanpa
- persetujuan mitra Amerika Utara kami.
- 632
- 00:51:07,259 --> 00:51:11,007
- Ah, mitra Amerika Utara, para gringo.
- Siapa yang butuh mereka?
- 633
- 00:51:11,008 --> 00:51:14,292
- Ini adalah persoalan antar orang Kolombia.
- 634
- 00:51:16,551 --> 00:51:18,542
- Oh, Tuhan...
- 635
- 00:51:19,967 --> 00:51:23,715
- Kau harus menghapus
- perjanjian ekstradisi. Hapus.
- 636
- 00:51:23,716 --> 00:51:27,542
- Katakan pada presidenmu,
- yang tidak kau wakili di sini.
- 637
- 00:51:29,551 --> 00:51:33,584
- Ya, apakah pilihan lainnya?
- Perang.
- 638
- 00:51:34,467 --> 00:51:37,466
- Dan kita tahu perang itu soal apa.
- 639
- 00:51:37,467 --> 00:51:42,125
- Yang memiliki uang lebih banyak
- akan menang. Lihatlah kami.
- 640
- 00:51:42,758 --> 00:51:45,125
- Kami lebih kaya.
- 641
- 00:51:48,133 --> 00:51:51,091
- <i>Pablo tak bisa menepati janjinya.</i>
- 642
- 00:51:51,092 --> 00:51:54,417
- <i>Putrinya lahir di luar Kolombia.</i>
- 643
- 00:51:57,925 --> 00:52:02,466
- <i>Dia menahan orang yang membawanya
- dari tanggungjawab negara.</i>
- 644
- 00:52:02,467 --> 00:52:08,083
- <i>Kepala penyunting berita di koran yang
- memuat masa lalunya dibunuh.</i>
- 645
- 00:52:45,967 --> 00:52:47,791
- Halo?
- 646
- 00:53:10,509 --> 00:53:13,674
- Kau tak membawa hadiah
- yang kuberikan, Virginia. Dimanakah itu?
- 647
- 00:53:13,675 --> 00:53:16,924
- Aku sudah menduga ketika melihat
- anak buahmu di bawah.
- 648
- 00:53:16,925 --> 00:53:19,292
- Tidak, anak buahku tidak di bawah.
- 649
- 00:53:21,050 --> 00:53:22,632
- Nona Virginia.
- 650
- 00:53:22,633 --> 00:53:27,083
- Kau diikuti banyak agen jadi
- tak mungkin parkir di depan.
- 651
- 00:53:27,883 --> 00:53:30,500
- Aku biasa diikuti para pria.
- 652
- 00:53:38,467 --> 00:53:40,500
- Atau kau mau menemui seseorang.
- 653
- 00:53:45,342 --> 00:53:48,258
- Jangan lupa aku mendengarkan
- percakapanmu.
- 654
- 00:53:48,259 --> 00:53:51,299
- Benarkah? Jadi kau
- mendengar ancamannya?
- 655
- 00:53:51,300 --> 00:53:55,632
- Sejak kau membunuh menteri,
- orang-orang terus menghubungiku.
- 656
- 00:53:55,633 --> 00:53:58,841
- Mereka menggunakan gergaji.
- Mereka memainkan lagu kematian untukku.
- 657
- 00:53:58,842 --> 00:54:01,716
- Apa yang terjadi pada sang menteri
- sepenuhnya adalah salahnya.
- 658
- 00:54:01,717 --> 00:54:05,674
- Dan apa yang akan terjadi pada negara ini
- adalah salah pemerintah, bukan salahku.
- 659
- 00:54:05,675 --> 00:54:08,872
- Dan sekarang para gringo itu akan
- mengekstradisi aku setelah kasus Lara.
- 660
- 00:54:08,872 --> 00:54:10,720
- Kita harus menghentikan
- perjanjian itu entah bagaimana.
- 661
- 00:54:10,758 --> 00:54:15,133
- Dan bagi mereka yang akan diekstradisi,
- kita akan mengirimkan pesan...
- 662
- 00:54:15,134 --> 00:54:17,966
- kepada pemerintah, dan kepada para
- hakim dan kepada jurnalis.
- 663
- 00:54:17,967 --> 00:54:20,882
- Akan baik-baik saja.
- Akan baik-baik saja.
- 664
- 00:54:20,883 --> 00:54:23,383
- - Pablo, kau sudah gila.
- - Mengapa?
- 665
- 00:54:23,384 --> 00:54:25,708
- Kau tak mau mendengar siapa saja.
- 666
- 00:54:27,675 --> 00:54:31,425
- Kau pikir kau bisa menghabisi
- setiap orang seorang diri.
- 667
- 00:54:31,426 --> 00:54:34,133
- Pikiranmu selalu untuk bunuh diri.
- 668
- 00:54:34,134 --> 00:54:36,232
- Kau akan ikut denganku.
- 669
- 00:54:36,232 --> 00:54:38,430
- Kau akan menjadi penulis biografiku. Ingat?
- 670
- 00:54:39,050 --> 00:54:41,841
- Seseorang yang akan menyampaikan cerita.
- 671
- 00:54:41,842 --> 00:54:45,334
- Pada siapa? Takkan ada yang tersisa
- untuk mendengarnya.
- 672
- 00:55:11,050 --> 00:55:13,716
- Ya, tapi aku tak bisa membiarkanmu masuk.
- 673
- 00:55:13,717 --> 00:55:18,341
- - Tidak, maafkan aku.
- - Aku sudah menerima pesananku.
- 674
- 00:55:18,342 --> 00:55:22,666
- Tidak, tunggu. Bawa pergi.
- Kau salah alamat.
- 675
- 00:55:23,426 --> 00:55:27,882
- - Hakim Carlos Alberto Alarcón?
- - Itu aku.
- 676
- 00:55:27,883 --> 00:55:34,125
- Ini untukmu.
- Ini dari Don Pablo Escobar Gaviria.
- 677
- 00:55:41,466 --> 00:55:44,425
- Apakah itu?
- Demi Tuhan, tolong aku!
- 678
- 00:55:44,426 --> 00:55:48,424
- <i>Pablo menjadikan mengancam orang
- menjadi gayanya.</i>
- 679
- 00:55:48,425 --> 00:55:50,875
- Tolong aku!
- Oh, Tuhanku!
- 680
- 00:55:51,508 --> 00:55:53,674
- Tidak, tidak, tidak!
- 681
- 00:55:53,675 --> 00:55:56,424
- Hanya 1 miliar peso!
- Hanya segitu!
- 682
- 00:55:56,425 --> 00:55:59,133
- Mereka menghinaku. Bajingan.
- Tidak, tidak, tidak.
- 683
- 00:55:59,134 --> 00:56:02,258
- Ini yang akan kita lakukan. Persenjatai
- kaum kumuh. Lebih banyak lebih baik.
- 684
- 00:56:02,259 --> 00:56:05,125
- 2000 senjata, 3000 senjata,
- aku tak peduli.
- 685
- 00:56:15,342 --> 00:56:19,000
- Hidup Sang Bos!
- 686
- 00:56:19,301 --> 00:56:23,091
- Untuk setiap polisi yang mati,
- aku akan membayar $ 2,000!
- 687
- 00:56:23,092 --> 00:56:28,250
- Dan untuk setiap sersan,
- aku akan membayar $ 5,000.
- 688
- 00:56:30,259 --> 00:56:33,174
- Untuk letnan, aku akan
- membayar $10,000.
- 689
- 00:56:33,175 --> 00:56:35,757
- Untuk tiap polisi, $ 20,000.
- 690
- 00:56:35,758 --> 00:56:39,125
- Untuk tiap mayor $ 50,000.
- 691
- 00:56:44,425 --> 00:56:49,833
- Kalian dibayar dengan mudah. Kalian harus
- membawa lencana milik orang yang dibunuh.
- 692
- 00:56:56,383 --> 00:56:58,632
- <i>Kami akan membunuhmu, dasar jalang!</i>
- 693
- 00:56:58,633 --> 00:57:03,258
- <i>Kami akan rusak wajahmu.
- Kami akan merusaknya!</i>
- 694
- 00:57:03,259 --> 00:57:07,258
- <i>Kami akan membunuhmu
- dan seluruh keluargamu!</i>
- 695
- 00:57:07,259 --> 00:57:11,167
- <i>Hukum dengan cepat mengatur
- nilai tukarnya di kawasan kumuh.</i>
- 696
- 00:57:31,967 --> 00:57:35,625
- <i>10 eksekusi untuk setiap
- petugas polisi yang mati.</i>
- 697
- 00:57:36,592 --> 00:57:40,416
- <i>Mereka melihat setiap pria remaja
- sebagai sicario masa depan.</i>
- 698
- 00:57:40,675 --> 00:57:43,091
- Aku tak memintamu.
- Aku memerintahmu.
- 699
- 00:57:43,092 --> 00:57:45,549
- Aku memberimu waktu 24 jam
- melakukan yang kuperintah...
- 700
- 00:57:45,550 --> 00:57:49,549
- Atau akan kubunuh ibumu, akan kubunuh
- ayahmu, akan kubunuh nenekmu.
- 701
- 00:57:49,550 --> 00:57:54,091
- <i>Segera, semua yang mati itu, baik itu
- dibunuh oleh Pablo atau musuhnya...</i>
- 702
- 00:57:54,092 --> 00:57:56,549
- <i>akan menghantuiku juga.</i>
- 703
- 00:57:56,550 --> 00:57:59,008
- Bunuh, pasukan, bunuh!
- 704
- 00:57:59,009 --> 00:58:01,674
- Mati untuk diampuni Tuhan!
- 705
- 00:58:01,675 --> 00:58:06,958
- <i>Pemerintah Kolombia membentuk
- unit khusus untuk kekasihku.</i>
- 706
- 00:58:08,783 --> 00:58:12,279
- MARKAS PUSAT SEARCH BLOC
- MEDELLIN
- 707
- 00:58:12,675 --> 00:58:15,841
- Ada 500 anggota di sini.
- Semuanya dari Bogota.
- 708
- 00:58:15,842 --> 00:58:19,716
- Dikhususkan untuk menangkap Pablo Escobar.
- 709
- 00:58:19,717 --> 00:58:22,091
- Kita tak bisa membawa seseorang
- dari sini.
- 710
- 00:58:22,092 --> 00:58:25,583
- Bahkan membawa makanan sendiri,
- jadi mereka tak bisa meracuni kita.
- 711
- 00:58:26,300 --> 00:58:29,667
- Mengapa membuat DEA berpikir
- kami membutuhkanmu di sini?
- 712
- 00:58:30,508 --> 00:58:33,299
- Perjanjian ekstradisinya
- tak berhasil, bukan?
- 713
- 00:58:33,300 --> 00:58:35,498
- Jadi jika kalian tak mengirimnya
- pada kami,
- 714
- 00:58:35,498 --> 00:58:37,296
- kami yang akan turun dan menciduknya.
- 715
- 00:58:38,884 --> 00:58:40,340
- Bagus.
- 716
- 00:58:40,341 --> 00:58:44,549
- Menggunakan tiga receiver di darat, kita
- bisa dengan tepat memperhitungkan sinyal...
- 717
- 00:58:44,550 --> 00:58:47,133
- dalam radius 200-yard.
- 718
- 00:58:47,134 --> 00:58:50,131
- Jika salah satu pos mendeteksi
- informasi yang cukup baik,
- 719
- 00:58:50,131 --> 00:58:52,129
- itu akan mengaktifkan protokol.
- 720
- 00:58:53,134 --> 00:58:57,329
- Tekan tombol, kau akan mendengar bunyi
- isyarat yang akan memberitahu petugasmu...
- 721
- 00:58:57,329 --> 00:58:58,928
- bahwa rekaman sedang berjalan.
- 722
- 00:58:59,300 --> 00:59:02,883
- Tuan! Escobar!
- Dia berada di Sektor 2, La Victoria.
- 723
- 00:59:02,884 --> 00:59:04,382
- Ini jaringan seluler, pak.
- 724
- 00:59:04,383 --> 00:59:09,424
- <i>DEA memasang sistem pelacak canggih
- untuk melacak posisi Pablo.</i>
- 725
- 00:59:09,425 --> 00:59:12,924
- Escobar! Dia akan makan siang di El Dorado.
- Ini telepon umum, pak.
- 726
- 00:59:12,925 --> 00:59:15,299
- - Sektor 7, La Estrella.
- - Itu di sisi lain dari kota.
- 727
- 00:59:15,300 --> 00:59:18,625
- - Escobar! Di peperangan, pak.
- - Escobar!
- 728
- 00:59:23,383 --> 00:59:25,250
- Apakah dia di mana-mana?
- 729
- 00:59:26,341 --> 00:59:30,799
- <i>Mereka tidak memperhitungkan
- kepatuhan warga lokal.</i>
- 730
- 00:59:30,800 --> 00:59:36,050
- Aku melihat Pablo di sudut Bolivar Avenue.
- 731
- 00:59:36,051 --> 00:59:40,250
- Dengar baik-baik.
- Kemarin di 7th dan Independencia.
- 732
- 00:59:52,967 --> 00:59:56,125
- Tak ada yang berjalan
- selamanya, Virginia.
- 733
- 00:59:57,134 --> 01:00:01,215
- Kau tahu kita punya mitra baru
- dan mereka meminta perubahan.
- 734
- 01:00:01,216 --> 01:00:06,591
- Dan penggantimu, dia punya
- orang yang tepat di belakangnya.
- 735
- 01:00:06,592 --> 01:00:10,466
- Siapa yang dia tiduri bukan masalahnya,
- tapi siapa yang kutiduri.
- 736
- 01:00:10,467 --> 01:00:12,632
- Jangan memutarbailkkan, Virginia.
- 737
- 01:00:12,633 --> 01:00:15,966
- Kami tak peduli apa yang kau lakukan
- dalam kehidupan pribadimu di sini.
- 738
- 01:00:15,967 --> 01:00:18,632
- Mereka memintamu untuk memecatku.
- 739
- 01:00:18,633 --> 01:00:23,424
- Tak ada yang memintaku melakukan apapun.
- Ini adalah keputusan artistik.
- 740
- 01:00:23,425 --> 01:00:27,667
- Menggantiku dengan pelacur murah itu
- keputusan artistik? Sejak kapan?
- 741
- 01:00:29,717 --> 01:00:32,091
- Katakan. Katakan saja.
- 742
- 01:00:32,092 --> 01:00:34,799
- Ini karena dia. Katakan.
- 743
- 01:00:34,800 --> 01:00:36,174
- Katakan!
- 744
- 01:00:36,175 --> 01:00:41,966
- Kami tak peduli pekerjaan
- pria kekasihmu itu.
- 745
- 01:00:41,967 --> 01:00:43,507
- Tidak?
- 746
- 01:00:43,508 --> 01:00:47,667
- Kau harus mulai peduli dari sekarang,
- dasar bajingan. Sampah!
- 747
- 01:00:51,759 --> 01:00:53,466
- Dan kau lebih baik berhati-hati!
- 748
- 01:00:53,467 --> 01:00:55,965
- Karena aku akan memberitahu Pablo
- agar meledakkan gedung ini...
- 749
- 01:00:56,006 --> 01:00:57,504
- dengan kau dan keluargamu di dalamnya!
- 750
- 01:00:57,592 --> 01:00:59,132
- Bajingan!
- 751
- 01:00:59,133 --> 01:01:01,917
- Dan itu adalah keputusan artistik juga!
- 752
- 01:01:22,842 --> 01:01:25,084
- Apa yang salah dengan para pria?
- 753
- 01:01:26,425 --> 01:01:29,522
- Tak ada yang pernah memberitahumu
- kalau ingin bertemu seorang wanita,
- 754
- 01:01:29,522 --> 01:01:31,320
- kau seharusnya menelepon dulu?
- 755
- 01:01:35,550 --> 01:01:38,416
- Jangan tunjukkan lencanamu.
- Aku menerima.
- 756
- 01:01:40,133 --> 01:01:42,333
- Itu berita bagus kalau begitu?
- 757
- 01:01:42,800 --> 01:01:46,382
- Berita hebat.
- Jaringan TV itu seperti laki-laki.
- 758
- 01:01:46,383 --> 01:01:49,500
- Kadang kau harus meninggalkan
- mereka supaya dihargai.
- 759
- 01:01:51,467 --> 01:01:53,458
- Jadi apa rencanamu?
- 760
- 01:01:54,967 --> 01:01:58,591
- Aku menerima tawaran dari temanku
- di Florida. Mungkin akan kuambil.
- 761
- 01:01:58,592 --> 01:02:00,667
- Memulai hidup baru.
- 762
- 01:02:04,300 --> 01:02:05,917
- Tapi aku akan butuh seorang pria.
- 763
- 01:02:10,383 --> 01:02:13,125
- Apakah kau masih menikah, Agen Shepard?
- 764
- 01:02:19,133 --> 01:02:22,542
- Sampai kau bercinta dengan
- wanita Kolombia...
- 765
- 01:02:24,467 --> 01:02:27,041
- Itu merubah segalanya.
- 766
- 01:02:33,550 --> 01:02:36,375
- Tolong jangan membawa hidupku
- dalam bahaya, Virginia.
- 767
- 01:02:37,967 --> 01:02:41,083
- Pablo tak butuh alasan untuk
- membunuh seorang agen DEA.
- 768
- 01:02:48,926 --> 01:02:51,542
- Kupikir kau akan bersamanya
- ketika dia tertangkap.
- 769
- 01:02:52,258 --> 01:02:54,792
- Kau tahu itu, bukan?
- 770
- 01:02:57,634 --> 01:03:02,591
- Virginia, kau dipecat dari jaringan TV-mu.
- 771
- 01:03:02,592 --> 01:03:05,466
- Dan kau tak ada tawaran lain.
- Tak ada yang mau merekrutmu.
- 772
- 01:03:05,467 --> 01:03:08,257
- Tidak di sini. Tidak di Miami.
- Di mana pun.
- 773
- 01:03:08,258 --> 01:03:10,841
- Kau ditandai seumur hidup.
- 774
- 01:03:10,842 --> 01:03:14,625
- Jadi kau harus mencari hal lain
- untuk dilakukan. Apa saja.
- 775
- 01:03:15,383 --> 01:03:18,090
- Dan kau bukan 20an lagi.
- 776
- 01:03:18,091 --> 01:03:22,375
- Kakimu tak seindah dulu lagi,
- begitu juga senyummu.
- 777
- 01:03:31,383 --> 01:03:34,341
- - Apa yang kau tawarkan?
- - Bantu kami.
- 778
- 01:03:34,342 --> 01:03:37,709
- - Ditukar dengan apa?
- - Perlindungan.
- 779
- 01:03:38,258 --> 01:03:40,709
- Perlindungan?
- Tak mungkin bisa.
- 780
- 01:03:41,133 --> 01:03:43,834
- Pablo akan menemukanku
- ke mana pun aku pergi.
- 781
- 01:03:45,133 --> 01:03:47,500
- Kau pikir dia tidak membuatku takut?
- 782
- 01:03:48,133 --> 01:03:53,633
- Kau pikir semua ancaman, kematian dan bau
- mayat terbakar itu tak mempengaruhiku?
- 783
- 01:03:53,634 --> 01:03:55,792
- Bantu kami mencari dia.
- 784
- 01:04:02,592 --> 01:04:04,500
- Kau tahu tidak?
- 785
- 01:04:06,467 --> 01:04:10,341
- Jaringan TV sekarang hanya menginginkan
- gadis-gadis muda.
- 786
- 01:04:10,342 --> 01:04:13,292
- Mereka tak menghargai
- pengalaman wanita.
- 787
- 01:04:14,133 --> 01:04:17,174
- Itukah yang Pablo nilai darimu?
- 788
- 01:04:17,175 --> 01:04:20,500
- Tepat sekali. Dan loyalitasku.
- 789
- 01:04:23,008 --> 01:04:24,958
- Tagihannya sudah dibayar.
- 790
- 01:04:31,383 --> 01:04:33,166
- Tunggu di sini.
- 791
- 01:04:59,342 --> 01:05:02,542
- Tidak, tidak, tidak, tidak.
- Dengarkan aku.
- 792
- 01:05:03,342 --> 01:05:05,221
- Katakan apa yang diinginkan gringo itu?
- 793
- 01:05:05,246 --> 01:05:07,882
- <i>Apa yang diinginkan semua gringo, Pablo.
- Menangkapmu.</i>
- 794
- 01:05:07,883 --> 01:05:10,758
- - Bajingan. Apakah dia tinggal di Medellin?
- <i>- Apakah kau membuntutiku?</i>
- 795
- 01:05:10,759 --> 01:05:14,549
- Tidak, aku tak membuntutimu, kau tak
- menyembunyikan sesuatu, Virginia?
- 796
- 01:05:14,550 --> 01:05:17,965
- Pablo, jangan membuntutiku dan
- jangan menghubungi aku lagi, oke?
- 797
- 01:05:17,966 --> 01:05:22,383
- Kau merusak hidupku!
- 798
- 01:05:22,384 --> 01:05:25,216
- Kau merusak hidupku.
- Kau tahu aku dipecat karenamu.
- 799
- 01:05:25,217 --> 01:05:28,758
- Orang-orang menghindariku seperti wabah.
- Tak ada yang mau mendekatiku.
- 800
- 01:05:28,759 --> 01:05:33,341
- - Tapi gringo itu tak masalah mendekatimu.
- - Berhenti bicara tentang dia, dengarkan!
- 801
- 01:05:33,342 --> 01:05:37,840
- Menjauhlah dariku, kumohon!
- <i>Menjauhlah!</i>
- 802
- 01:05:37,841 --> 01:05:40,189
- Kau mengatakan itu karena kau tahu
- mereka merekam ini.
- 803
- 01:05:40,190 --> 01:05:42,188
- <i>Dan kau ingin mereka berpikir
- di antara kita sudah tidak ada apa-apa.</i>
- 804
- 01:05:42,189 --> 01:05:46,385
- Antara kita sudah selesai!
- <i>Dengarkan, sudah selesai!</i>
- 805
- 01:05:47,050 --> 01:05:50,257
- Jika ada yang mendengarkan,
- tolong rekam ini!
- 806
- 01:05:50,258 --> 01:05:54,341
- <i>Aku tak ada urusan dengan
- pembunuh psikopat di ujung telepon!</i>
- 807
- 01:05:54,342 --> 01:05:57,000
- Aku akan meneleponmu kembali.
- Aku akan meneleponmu kembali.
- 808
- 01:05:58,217 --> 01:06:00,758
- Si jalang itu benar-benar marah.
- 809
- 01:06:00,759 --> 01:06:07,125
- - Kau suka burung?
- - Lihat, mereka melambangkan kemerdekaan.
- 810
- 01:06:08,634 --> 01:06:12,633
- <i>Kekasih-kekasih Pablo, gadis-gadis remaja
- dari warga miskin...</i>
- 811
- 01:06:12,634 --> 01:06:16,542
- <i>diserahkan keluarga mereka
- untuk beberapa ribu peso.</i>
- 812
- 01:06:17,967 --> 01:06:21,364
- <i>Tidak mudah tidur dengan orang yang
- paling diburu di Kolombia...</i>
- 813
- 01:06:21,364 --> 01:06:22,563
- <i>dan merahasiakannya.</i>
- 814
- 01:06:22,592 --> 01:06:25,000
- <i>Percayalah, aku tahu.</i>
- 815
- 01:06:26,550 --> 01:06:31,208
- <i>Hanya butuh satu dari mereka bicara
- untuk Search Bloc untuk menemukan dia.</i>
- 816
- 01:07:17,634 --> 01:07:23,083
- Helikopter!
- Helikopter!
- 817
- 01:07:27,592 --> 01:07:30,675
- Helikopter!
- 818
- 01:07:30,676 --> 01:07:33,667
- Oh, Tuhan!
- 819
- 01:07:35,716 --> 01:07:40,799
- Ayo, Pelao! Cepat!
- 820
- 01:07:40,800 --> 01:07:44,083
- Burung-burungnya!
- Lepaskan burung-burungnya!
- 821
- 01:08:48,092 --> 01:08:50,090
- Dengarkan, aku harus
- menghubungi Pablo.
- 822
- 01:08:50,090 --> 01:08:52,088
- Orang-orang kita di Miami
- menjadi di luar batas.
- 823
- 01:08:52,259 --> 01:08:56,216
- Jalur kita telah berantakan dan
- kartel Cali menguasai semua daerah.
- 824
- 01:08:56,217 --> 01:09:00,666
- Kita tak bisa mendanai perang ini
- jika bisnis kita berhenti. Kau mengerti?
- 825
- 01:09:06,300 --> 01:09:09,882
- Tidak, tidak, tidak, dasar bajingan.
- Aku tak ingin kau bunuh mereka.
- 826
- 01:09:09,883 --> 01:09:14,459
- Aku hanya ingin kau mencari Pablo.
- Apakah itu susah dimengerti? Bisakah...
- 827
- 01:09:19,384 --> 01:09:23,916
- <i>Kematian Monje berarti jatuhnya
- sayap keuangan kartel.</i>
- 828
- 01:09:30,509 --> 01:09:34,542
- <i>Kematian Garza berarti jatuhnya
- sayap terkuatnya.</i>
- 829
- 01:09:46,467 --> 01:09:49,216
- <i>Pablo kehilangan orang-orang terkuatnya.</i>
- 830
- 01:09:49,217 --> 01:09:52,508
- <i>Mulai dari sini, dia hanya bisa berlari.</i>
- 831
- 01:09:52,509 --> 01:09:54,706
- <i>Selama bertahun-tahun
- kita memperjuangkan kedamaian,</i>
- 832
- 01:09:54,706 --> 01:09:56,105
- <i>tapi respon yang kita dapat hanya...</i>
- 833
- 01:09:56,259 --> 01:10:01,508
- <i>penganiayaan yang kejam dan sistematis
- terhadap keluarga dan kelompok kami.</i>
- 834
- 01:10:01,509 --> 01:10:06,590
- <i>Itu sebabnya, aku menyatakan perang penuh
- terhadap pemerintah dan penegakan politik.</i>
- 835
- 01:10:06,591 --> 01:10:09,341
- <i>Jika mereka membuatku lari,
- Aku akan membuat mereka lari juga.</i>
- 836
- 01:10:09,342 --> 01:10:12,383
- <i>Lihat, terosisme adalah
- bom atom masyarakat miskin.</i>
- 837
- 01:10:12,384 --> 01:10:15,081
- <i>Kami tak akan menggunakan timah lagi.
- Tidak, tidak, tidak.</i>
- 838
- 01:10:15,081 --> 01:10:17,079
- <i>Mulai sekarang kami menggunakan dinamit.</i>
- 839
- 01:10:18,217 --> 01:10:23,299
- Dan bagaimana kami tahu bahwa kau adalah
- Pablo Escobar Gaviria yang sebenarnya...
- 840
- 01:10:23,300 --> 01:10:26,341
- dan bukan orang lain yang
- pura-pura menjadi dia.
- 841
- 01:10:26,342 --> 01:10:30,924
- <i>Itu mudah sekali. Akan kubuktikan dengan
- membunuhmu dan keluargamu malam ini...</i>
- 842
- 01:10:30,925 --> 01:10:35,341
- <i>dan meledakkan stasiun radiomu.
- Bagaimana menurutmu? Apakah itu cukup?</i>
- 843
- 01:10:35,342 --> 01:10:36,791
- <i>Hei?</i>
- 844
- 01:10:37,675 --> 01:10:39,590
- Kau adalah selebriti di negaramu, Virginia.
- 845
- 01:10:39,591 --> 01:10:43,459
- Apa yang menarik datang ke Miami untuk
- membawakan acara TV?
- 846
- 01:10:44,633 --> 01:10:46,375
- Ya...
- 847
- 01:10:46,967 --> 01:10:51,007
- Aku tak berpikir punya hal lain lagi
- untuk dibuktikan di Kolombia.
- 848
- 01:10:51,008 --> 01:10:52,799
- Tidak?
- 849
- 01:10:52,800 --> 01:10:58,841
- Tapi, kupikir yang menarik bagiku
- adalah tantangannya.
- 850
- 01:10:58,842 --> 01:11:02,708
- Semangat akan petualangan baru.
- 851
- 01:11:04,758 --> 01:11:09,500
- Juga, banyak pria-pria yang menarik
- di bagian dunia lain.
- 852
- 01:11:10,925 --> 01:11:13,802
- Katakan, Virginia. Acara terakhir apa
- yang kau bawakan di TV Kolombia?
- 853
- 01:11:16,591 --> 01:11:21,087
- BANDARA INTERNASIONAL MIAMI
- 854
- 01:11:25,175 --> 01:11:28,341
- Apa kabar? FBI.
- 855
- 01:11:28,342 --> 01:11:30,958
- Bolehkan kami memeriksa paspormu?
- 856
- 01:11:34,009 --> 01:11:35,708
- Terima kasih.
- 857
- 01:11:38,300 --> 01:11:41,133
- Kau membawa uang?
- 858
- 01:11:41,134 --> 01:11:44,500
- Mantanku tak memanfaatkanku
- sebagai keledai, belum.
- 859
- 01:11:45,883 --> 01:11:47,425
- Oke.
- 860
- 01:11:47,426 --> 01:11:49,292
- Astaga!
- 861
- 01:11:59,384 --> 01:12:00,383
- Ada apa?
- 862
- 01:12:00,383 --> 01:12:02,381
- Maaf. Mereka baru saja menutup
- bandara Bogota.
- 863
- 01:12:02,591 --> 01:12:04,383
- - Mengapa?
- - Aku akan menghubungimu kembali.
- 864
- 01:12:04,384 --> 01:12:07,541
- Sebuah pesawat Avianca meledak
- ketika terbang.
- 865
- 01:12:19,758 --> 01:12:25,292
- <i>Setelah bom pertama, negara meminta
- pemerintah untuk menghabisi Pablo.</i>
- 866
- 01:12:26,758 --> 01:12:30,167
- Lihat yang kecil.
- 867
- 01:12:31,301 --> 01:12:33,375
- Yang ini juga bagus.
- 868
- 01:12:37,466 --> 01:12:40,383
- Aku suka yang ini juga.
- Ini sangat indah.
- 869
- 01:12:40,384 --> 01:12:43,209
- Lihat ini, sayang. Ini...
- 870
- 01:12:43,883 --> 01:12:46,841
- Kau menyukainya? Ya?
- 871
- 01:12:46,842 --> 01:12:52,375
- <i>Setelah lusinan bom, pemerintah diminta
- untuk memberi permintaan Pablo.</i>
- 872
- 01:13:00,883 --> 01:13:02,966
- Cepat!
- 873
- 01:13:02,967 --> 01:13:05,500
- Di dalam mobil, bos. Cepat!
- 874
- 01:13:06,009 --> 01:13:10,917
- Pablo! Pablo, ayo! Pablo!
- 875
- 01:13:22,758 --> 01:13:27,254
- KEDUTAAN BESAR AMERIKA SERIKAT
- BOGOTA
- 876
- 01:13:27,592 --> 01:13:29,191
- Newell.
- 877
- 01:13:30,592 --> 01:13:33,799
- Ada Newell di kelas lulusanku.
- 878
- 01:13:33,800 --> 01:13:36,133
- Menurutmu apakah itu dia?
- 879
- 01:13:36,134 --> 01:13:39,374
- - Apa ini?
- - Daftar korban di pesawat Avianca.
- 880
- 01:13:40,425 --> 01:13:44,084
- 107 orang di dalam pesawat.
- Mereka baru saja mengirimnya.
- 881
- 01:13:46,383 --> 01:13:49,591
- Robin Newell dan Catherine Gilmore.
- 882
- 01:13:49,592 --> 01:13:53,458
- 35 dan 32 tahun.
- Menikah.
- 883
- 01:14:02,425 --> 01:14:05,042
- Pak? Pak, tunggu.
- 884
- 01:14:05,717 --> 01:14:07,300
- Pak!
- Duta besar.
- 885
- 01:14:07,301 --> 01:14:10,424
- Ada dua warga negara Amerika Serikat
- di pesawat Avianca itu. Jadi, dengar...
- 886
- 01:14:10,425 --> 01:14:15,591
- Direktif 12.333 memberi otorisasi
- operasi militer di negara asing...
- 887
- 01:14:15,592 --> 01:14:17,590
- menjamin keamanan warga negara
- Amerika Serikat.
- 888
- 01:14:17,590 --> 01:14:18,389
- Terima kasih, Sara.
- 889
- 01:14:18,425 --> 01:14:21,216
- Agen Shepard, aku yakin
- kau mengenal Tn. Velarde.
- 890
- 01:14:21,217 --> 01:14:25,091
- Dia juga yang bertugas dalam negosiasi
- penyerahan diri Pablo Escobar.
- 891
- 01:14:25,092 --> 01:14:29,917
- Ini Tn. Castro.
- Dia adalah perwakilan legal Tn. Escobar.
- 892
- 01:14:31,383 --> 01:14:34,833
- Dia setuju menyerahkan diri
- pada pihak berwajib.
- 893
- 01:14:36,467 --> 01:14:38,750
- Dengan pertukaran apa?
- 894
- 01:14:43,300 --> 01:14:48,883
- Dengan mencabut perjanjian ekstradisi,
- para hakim dan pengadilan kita telah...
- 895
- 01:14:48,883 --> 01:14:52,590
- mengajarkan pada dunia tentang
- kedaulatan, independensi dan patriotisme.
- 896
- 01:14:52,592 --> 01:14:54,590
- <i>Setelah dalam perburuan bertahun-tahun...</i>
- 897
- 01:14:54,592 --> 01:15:00,087
- PENJARA LA CATEDRAL, MEDELLIN
- PRESENTASI MEDIA
- 898
- 01:15:03,300 --> 01:15:06,797
- 19 JUNI 1991
- 899
- 01:15:46,009 --> 01:15:50,257
- <i>Pablo meminta syarat terakhir dalam
- penyerahan dirinya.</i>
- 900
- 01:15:50,258 --> 01:15:53,255
- <i>Dia yang menyediakan penjara.</i>
- 901
- 01:15:56,092 --> 01:15:59,416
- Sangat indah, bukan?
- 902
- 01:16:09,341 --> 01:16:13,299
- <i>Dia menyerahkan properti kepada
- pemerintah kota melalui orang terkemuka...</i>
- 903
- 01:16:13,300 --> 01:16:15,875
- sehingga mereka bisa membangunnya di sana.
- 904
- 01:16:33,051 --> 01:16:36,799
- Hei, semua orang di sini kecuali presiden.
- 905
- 01:16:36,800 --> 01:16:39,625
- Dia berhalangan. Masalah jadwal.
- 906
- 01:16:43,258 --> 01:16:46,133
- <i>Tanpa ancaman ekstradisi yang
- membebaninya...</i>
- 907
- 01:16:46,134 --> 01:16:49,750
- <i>Pablo butuh tempat aman untuk
- mengatur ulang bisnisnya.</i>
- 908
- 01:16:50,300 --> 01:16:52,674
- Untuk kedamaian di Kolombia.
- 909
- 01:16:52,675 --> 01:16:55,959
- <i>Dan pemerintah membantu satu hal.</i>
- 910
- 01:16:57,258 --> 01:17:00,299
- Rute melalui Conception dan
- Norman Key berjalan kembali.
- 911
- 01:17:00,300 --> 01:17:04,341
- Fany hampir 100%.
- 912
- 01:17:04,342 --> 01:17:10,050
- Kita mempunyai 250 pesawat dan
- 35 jalur pipa termobilisasi di Santamarca.
- 913
- 01:17:10,051 --> 01:17:14,215
- Kau bicara kepada otoritas
- nomor 2 Aviation?
- 914
- 01:17:14,216 --> 01:17:16,214
- Bicara padanya, dia adalah saudaranya.
- 915
- 01:17:16,214 --> 01:17:19,711
- Jika dia tak mau bermain golf, akan kita
- bawa ke sini dan aku akan bicara padanya.
- 916
- 01:17:22,051 --> 01:17:25,424
- Permintaan untuk semuanya
- yang masih di luar...
- 917
- 01:17:25,425 --> 01:17:27,923
- Jangan ada yang bergerak tanpa
- sepengetahuanku.
- 918
- 01:17:27,923 --> 01:17:29,521
- Tak seorang pun. Itu perjanjiannya.
- 919
- 01:17:29,621 --> 01:17:35,016
- Dan mereka harus membayar pajak yang
- mereka hutang padaku. Besarnya 20%.
- 920
- 01:17:35,016 --> 01:17:36,714
- - 20%?
- - 20%.
- 921
- 01:17:37,634 --> 01:17:42,132
- Apa mereka akan menyukainya, Pablo?
- Orang Cali meminta 5%.
- 922
- 01:17:42,133 --> 01:17:45,257
- Semua orang akan beralih
- ke mereka dan bilang oke.
- 923
- 01:17:45,258 --> 01:17:48,208
- Bagaimana kau bisa tahu?
- Apa kau sudah bicara dengan mereka?
- 924
- 01:17:55,634 --> 01:17:58,799
- - Apa maksudmu, Pablo?
- - Tidak, tidak, tidak, dengarkan aku.
- 925
- 01:17:58,800 --> 01:18:03,633
- Kalau kau memilih orang Cali, pergi lah
- ke mereka dan coba keberuntunganmu.
- 926
- 01:18:03,634 --> 01:18:05,172
- Aku yang bekerja keras.
- 927
- 01:18:05,197 --> 01:18:09,050
- Aku mengusahakan ekstradisi seorang
- diri supaya kalian bisa tetap bekerja.
- 928
- 01:18:09,051 --> 01:18:12,048
- Jadi beritahu siapa saja yang tak mau
- membayar dengan tunai, barang,
- 929
- 01:18:12,048 --> 01:18:14,745
- atau properti, akan membayar
- dengan nyawanya.
- 930
- 01:18:14,776 --> 01:18:16,774
- Kau dengar apa yang kukatakan?
- 931
- 01:18:16,926 --> 01:18:19,875
- - Kau mendengarnya?
- - Ya, bos.
- 932
- 01:18:20,467 --> 01:18:22,667
- Apa selanjutnya?
- 933
- 01:18:23,759 --> 01:18:27,708
- <i>Para pemain sepakbola dari liga profesional
- datang bermain dengan para pedagang.</i>
- 934
- 01:18:36,425 --> 01:18:39,633
- Demi Tuhan, saudaraku!
- 935
- 01:18:39,634 --> 01:18:43,708
- <i>Dan pertandingan belum selesai
- sampai sang bos menang.</i>
- 936
- 01:18:48,467 --> 01:18:53,333
- Saudara-saudara!
- Para pekerja sosial telah datang!
- 937
- 01:19:23,008 --> 01:19:25,500
- Terus, terus.
- 938
- 01:19:32,217 --> 01:19:35,250
- <i>Hari minggu dikhususkan untuk keluarga.</i>
- 939
- 01:19:47,133 --> 01:19:48,917
- Sayangku!
- 940
- 01:19:49,509 --> 01:19:51,291
- Apa kabar?
- 941
- 01:20:00,509 --> 01:20:03,583
- Mengapa kau tak tinggal bersama
- kami di rumah, ayah?
- 942
- 01:20:05,217 --> 01:20:09,299
- Karena ayah bekerja di sini, putriku.
- 943
- 01:20:09,300 --> 01:20:11,583
- Putriku.
- 944
- 01:20:13,300 --> 01:20:15,917
- Ini istanaku.
- 945
- 01:20:16,717 --> 01:20:20,417
- Kau lihat menara-menara itu?
- Itu adalah milik ayah.
- 946
- 01:20:21,383 --> 01:20:24,500
- Ayah adalah raja.
- Raja mempunyai istana.
- 947
- 01:20:26,342 --> 01:20:30,382
- Itulah mengapa kau adalah putri,
- karena kau anakku.
- 948
- 01:20:30,383 --> 01:20:33,424
- Tapi ada pengawal. Tentu saja ada.
- 949
- 01:20:33,425 --> 01:20:36,166
- Mereka di sini untuk melindungiku.
- 950
- 01:20:37,842 --> 01:20:42,000
- Ibu bilang kau tak bisa pergi dan
- dia menangis sepanjang waktu.
- 951
- 01:20:42,884 --> 01:20:46,007
- Apa maksudmu ayah tak bisa pergi?
- 952
- 01:20:46,008 --> 01:20:48,924
- - Siapa yang bilang begitu?
- - Ibu.
- 953
- 01:20:48,925 --> 01:20:50,709
- Benarkah?
- 954
- 01:20:52,550 --> 01:20:59,125
- Tidak, sayang. Ini adalah istanaku.
- Ayah bisa datang dan pergi sesukaku.
- 955
- 01:21:02,050 --> 01:21:03,924
- Kau mau melihatnya?
- 956
- 01:21:03,925 --> 01:21:07,667
- Kau mau keluar untuk makan es krim?
- 957
- 01:21:08,467 --> 01:21:13,674
- Di mana tempat yang...
- Di taman besar dekat gereja.
- 958
- 01:21:13,675 --> 01:21:15,792
- Itu yang kau sukai.
- 959
- 01:21:17,217 --> 01:21:20,542
- Ayo. Ayo.
- 960
- 01:21:24,425 --> 01:21:28,166
- Kau makan siang apa? Oh, astaga.
- 961
- 01:21:32,801 --> 01:21:36,549
- Jangan menunggu kita. Manuela dan aku
- akan keluar makan es krim.
- 962
- 01:21:36,550 --> 01:21:39,874
- Pablito selera humornya masih ada.
- 963
- 01:21:49,092 --> 01:21:51,458
- - Halo, halo.
- - Bos.
- 964
- 01:21:52,175 --> 01:21:57,125
- Siapa yang berkuasa di istana ini?
- Siapa bos di sini?
- 965
- 01:21:57,550 --> 01:21:58,321
- Kau, bos.
- 966
- 01:21:58,346 --> 01:22:00,633
- Itu yang ingin kudengar.
- Buka pintunya.
- 967
- 01:22:00,634 --> 01:22:02,208
- Buka pintunya!
- 968
- 01:22:03,133 --> 01:22:05,000
- Buka pintunya!
- 969
- 01:22:09,759 --> 01:22:14,091
- Raja dan sang putri akan pergi
- mencari es krim. Kamu mau rasa apa?
- 970
- 01:22:14,092 --> 01:22:18,299
- - Stroberi.
- - Stroberi! Sang putri dengan keretanya.
- 971
- 01:22:18,300 --> 01:22:21,549
- Jika kalian berani menghadang kami,
- sang raja akan memenggal kepala kalian.
- 972
- 01:22:21,550 --> 01:22:23,792
- Buka pintunya.
- Buka pintunya.
- 973
- 01:22:30,883 --> 01:22:33,965
- Lihat, kereta kami sudah menunggu.
- 974
- 01:22:33,966 --> 01:22:38,542
- Bagus sekali. Beri kami kuncinya,
- beri kami kuncinya.
- 975
- 01:22:39,092 --> 01:22:42,882
- Raja meminta kunci untuk keretanya.
- Berikan kuncinya.
- 976
- 01:22:42,883 --> 01:22:46,083
- Jangan bergerak!
- Berhenti!
- 977
- 01:23:04,676 --> 01:23:06,292
- Pablo!
- 978
- 01:23:10,509 --> 01:23:12,041
- Pablo!
- 979
- 01:23:31,258 --> 01:23:34,125
- Aku lupa memberitahumu, putriku...
- 980
- 01:23:35,467 --> 01:23:43,125
- bahwa ayah bisa membawakan es krim stroberi
- terenak sedunia untukmu ke sini...
- 981
- 01:23:45,259 --> 01:23:51,132
- Es krim stroberi terbuat dari es Kutub
- Utara yang dikhususkan untuk putriku,
- 982
- 01:23:51,133 --> 01:23:55,633
- putriku, secara khusus,
- yang terbaik sedunia.
- 983
- 01:23:55,634 --> 01:23:58,757
- - Untukmu.
- - Benarkah?
- 984
- 01:23:58,758 --> 01:24:02,833
- Pernahkah kau mendengar gunung es
- dari Kutub Utara? Itu sangat terkenal.
- 985
- 01:24:03,342 --> 01:24:05,924
- <i>Aku tak hanya diboikot oleh media...</i>
- 986
- 01:24:05,925 --> 01:24:09,007
- <i>Kontrak-kontrak iklanku juga dibatalkan.</i>
- 987
- 01:24:09,008 --> 01:24:12,675
- <i>Yang memaksaku untuk menjual rumahku
- untuk membayar hutang-hutangku.</i>
- 988
- 01:24:12,676 --> 01:24:14,966
- Hati-hati dengan itu!
- 989
- 01:24:14,967 --> 01:24:20,174
- Yang kau pindah dengan kakimu itu
- seni dari Indonesia yang sangat mahal.
- 990
- 01:24:20,175 --> 01:24:25,167
- Aku tak memintamu menggunakan kepalamu.
- Cukup gunakan tanganmu.
- 991
- 01:24:26,259 --> 01:24:30,882
- <i>Aku menyewa apartemen di Nogal,
- tempat tinggal mantan Ibu Negara.</i>
- 992
- 01:24:30,883 --> 01:24:34,333
- <i>Berharap para pengawalnya
- akan menjagaku juga.</i>
- 993
- 01:24:35,634 --> 01:24:37,500
- Apa kabar, anak-anak?
- 994
- 01:24:38,259 --> 01:24:40,083
- Baik. Terima kasih.
- 995
- 01:24:42,509 --> 01:24:45,584
- <i>Dan aku mendapat ancaman telepon.</i>
- 996
- 01:24:49,092 --> 01:24:50,916
- Semuanya sudah siap, bu.
- 997
- 01:24:56,217 --> 01:24:59,007
- Apakah itu nomor baru?
- 998
- 01:24:59,008 --> 01:25:01,375
- <i>Tapi hanya sebentar.</i>
- 999
- 01:25:43,342 --> 01:25:46,334
- - Oh, syukurlah!
- - Halo.
- 1000
- 01:25:47,758 --> 01:25:50,133
- Hotel yang bagus.
- 1001
- 01:25:50,134 --> 01:25:53,674
- - Bagaimana kabar buku kita?
- - Buku apa?
- 1002
- 01:25:53,675 --> 01:25:57,258
- - Siapa yang mau membaca buku tentangmu?
- - Penggemar-penggemarku.
- 1003
- 01:25:57,259 --> 01:25:59,632
- Para penggemarmu tak bisa membaca.
- Mereka terlalu muda.
- 1004
- 01:25:59,633 --> 01:26:01,299
- Itu benar.
- Itu salah satu kebaikan mereka.
- 1005
- 01:26:01,300 --> 01:26:06,794
- Kau tahu aku meninggalkan rapat untuk
- menemuimu? Jadi apa maumu? Katakan.
- 1006
- 01:26:08,342 --> 01:26:12,133
- Aku ingin tahu apakah aku aman.
- 1007
- 01:26:12,134 --> 01:26:15,924
- Bagaimana aku bisa tahu?
- Tak ada yang bisa menyelamatkan negeri ini.
- 1008
- 01:26:15,925 --> 01:26:19,750
- Sejauh yang kau perhatikan,
- bisakah aku merasa aman?
- 1009
- 01:26:20,716 --> 01:26:24,513
- Oh, tidak! Tak ada yang mau membunuh
- penulis biografi mereka sendiri.
- 1010
- 01:26:24,513 --> 01:26:25,512
- Jangan khawatir.
- 1011
- 01:26:26,426 --> 01:26:28,125
- Santai.
- 1012
- 01:26:28,675 --> 01:26:30,583
- Apa lagi?
- 1013
- 01:26:32,551 --> 01:26:34,583
- Oh, Pablo.
- 1014
- 01:26:35,633 --> 01:26:39,715
- Kau tak bisa membayangkan
- betapa menakutkannya hidupku.
- 1015
- 01:26:39,716 --> 01:26:43,258
- Teleponku tak berhenti berbunyi.
- Ancaman, ancaman setiap hari.
- 1016
- 01:26:43,259 --> 01:26:47,216
- Kau punya pasukan bersenjata melindungimu,
- tapi siapa yang melindungiku?
- 1017
- 01:26:47,217 --> 01:26:51,000
- - Bagaimana denganku?
- - Apa yang bisa kubantu?
- 1018
- 01:26:54,509 --> 01:26:58,875
- Aku ingin kau beritahu semua orang
- bahwa kita tidak bersama lagi.
- 1019
- 01:27:01,591 --> 01:27:03,500
- Kau membuatku patah hati.
- 1020
- 01:27:04,092 --> 01:27:07,674
- Setelah semua yang kuperbuat padamu?
- 1021
- 01:27:07,675 --> 01:27:10,383
- Apa yang kau perbuat padaku?
- Tidak ada!
- 1022
- 01:27:10,384 --> 01:27:13,632
- Karirku sudah bagus ketika bertemu
- denganmu. Jangan lupa itu.
- 1023
- 01:27:13,633 --> 01:27:16,630
- Dan aku satu-satunya
- wanita yang mencintaimu...
- 1024
- 01:27:16,630 --> 01:27:17,929
- tanpa mengharapan balasan apapun.
- 1025
- 01:27:18,384 --> 01:27:21,425
- - Dan itu termasuk istrimu.
- - Tidak, tidak, tidak, tidak.
- 1026
- 01:27:21,426 --> 01:27:23,198
- Beraninya kau membandingkan dengan istriku.
- 1027
- 01:27:23,223 --> 01:27:25,258
- Bahkan jangan memasukkan
- Victoria pada daftarmu.
- 1028
- 01:27:25,259 --> 01:27:27,549
- Dia sudah bersamaku ketika
- aku masih miskin.
- 1029
- 01:27:27,550 --> 01:27:29,261
- Apakah kau akan memperhatikanku
- waktu itu?
- 1030
- 01:27:29,286 --> 01:27:32,632
- Tanpa pesawat, tanpa jalan-jalan, dan
- tanpa belanja di New York? Apakah kau mau?
- 1031
- 01:27:32,633 --> 01:27:36,625
- Katakan, tidak mau, bukan?
- Aku kira tidak.
- 1032
- 01:27:37,967 --> 01:27:42,757
- Aku bangkrut, Pablo. Aku bangkrut.
- Karirku selesai karenamu.
- 1033
- 01:27:42,758 --> 01:27:45,757
- Tak ada yang mau
- mempekerjakanku lagi, karenamu!
- 1034
- 01:27:45,758 --> 01:27:48,541
- - Jadi kau harus menolongku!
- - Dengan apa? Apa yang kau inginkan?
- 1035
- 01:27:48,967 --> 01:27:50,750
- Katakan.
- 1036
- 01:27:52,175 --> 01:27:54,917
- Apa yang kau inginkan, Virginia?
- 1037
- 01:27:56,800 --> 01:28:00,417
- $ 80,000, untuk pergi ke Eropa.
- 1038
- 01:28:01,675 --> 01:28:04,841
- $ 80,000, itu uang yang banyak sekali.
- 1039
- 01:28:04,842 --> 01:28:08,049
- Kumohon, 80,000 dolar.
- 1040
- 01:28:08,050 --> 01:28:11,958
- Aku tak punya uang sebanyak itu.
- Aku tak punya.
- 1041
- 01:28:12,758 --> 01:28:15,417
- Dan kau penulis biografiku,
- kau harus tetap tinggal di sini.
- 1042
- 01:28:21,967 --> 01:28:25,425
- Aku sudah melihat banyak fakta, Pablo.
- Aku sudah melihat banyak fakta.
- 1043
- 01:28:25,426 --> 01:28:28,091
- - Ketika aku bersamamu.
- - Kau melihat apa?
- 1044
- 01:28:28,092 --> 01:28:30,924
- Fakta-fakta yang merugikan banyak orang.
- 1045
- 01:28:30,925 --> 01:28:33,875
- Jika aku mau bicara...
- 1046
- 01:28:37,633 --> 01:28:39,583
- Jika kau mengapa?
- 1047
- 01:28:40,342 --> 01:28:43,757
- - Tidak, tidak, tidak!
- - Aku tak pernah mengira kau seperti itu.
- 1048
- 01:28:43,758 --> 01:28:46,590
- Oh, Tuhan. Bukan itu yang kumaksud.
- 1049
- 01:28:46,591 --> 01:28:49,133
- Pablo, aku takkan pernah mengkhianatimu.
- 1050
- 01:28:49,134 --> 01:28:53,465
- Ini karena aku putus asa. Aku bahkan
- tak tahu apa yang kukatakan lagi.
- 1051
- 01:28:53,466 --> 01:28:55,966
- Maafkan aku.
- Maafkan aku.
- 1052
- 01:28:55,967 --> 01:28:58,882
- Kemari.
- Peluk aku.
- 1053
- 01:28:58,883 --> 01:29:03,507
- Jangan khawatir. Jangan khawatir.
- Aku akan menjagamu.
- 1054
- 01:29:03,508 --> 01:29:08,083
- Aku akan melindungimu dan memastikan
- kau berumur panjang.
- 1055
- 01:29:09,925 --> 01:29:11,666
- Karena kau tahu?
- 1056
- 01:29:12,508 --> 01:29:14,541
- Aku punya satu kabar untukmu.
- 1057
- 01:29:15,508 --> 01:29:19,632
- Tak seorangpun bisa mendekatimu karena
- takut aku akan bunuh mereka.
- 1058
- 01:29:19,633 --> 01:29:23,375
- Jadi hidupmu akan penuh kesengsaraan!
- 1059
- 01:29:26,342 --> 01:29:28,209
- Pelacur.
- 1060
- 01:30:03,425 --> 01:30:05,374
- Benar-benar badut.
- 1061
- 01:30:06,633 --> 01:30:11,250
- Pablo, situasi menjadi semakin
- sulit setiap bulannya.
- 1062
- 01:30:12,425 --> 01:30:15,174
- Bisnis, bisnis sedang tidak lancar.
- 1063
- 01:30:15,175 --> 01:30:17,875
- Tidak, tidak bagus.
- 1064
- 01:30:18,592 --> 01:30:20,374
- Ya, Tuhan.
- 1065
- 01:30:22,425 --> 01:30:26,008
- Satu pertanyaan saja.
- Satu pertanyaan.
- 1066
- 01:30:26,009 --> 01:30:29,115
- Jalur Fany mengirim, berapa?
- 1067
- 01:30:29,140 --> 01:30:31,899
- - 10 kg per bulan?
- - Ya.
- 1068
- 01:30:32,842 --> 01:30:37,757
- Dan kau membayarku berapa?
- 50,000? 50,000.
- 1069
- 01:30:37,758 --> 01:30:41,757
- Ya, tapi Pablo, jalur Fany
- bermasalah dua kali bulan ini.
- 1070
- 01:30:41,758 --> 01:30:44,757
- Kita kehilangan dua 600 kg pengiriman.
- 1071
- 01:30:44,758 --> 01:30:49,340
- Kita harus membayar pemiliknya,
- menyewa pengacara untuk pilotnya.
- 1072
- 01:30:49,341 --> 01:30:54,250
- Sebentar, tapi perjanjiannya 250, bukan?
- Aku yang memberimu jalur itu, ingat?
- 1073
- 01:30:56,842 --> 01:31:01,049
- Dengarkan aku, teman.
- 250 itu tidak mungkin, Pablo.
- 1074
- 01:31:01,050 --> 01:31:03,500
- Itu tidak mungkin.
- Aku sungguh-sungguh.
- 1075
- 01:31:11,134 --> 01:31:15,133
- Percaya pada kami.
- Kami ini mitramu, bangsat.
- 1076
- 01:31:15,134 --> 01:31:18,500
- Kita sudah bersama-sama dari awal.
- Bukan begitu,Pablo?
- 1077
- 01:31:19,884 --> 01:31:22,674
- Tapi kita tak bersama lagi sekarang.
- Aku di sini dan kau di luar.
- 1078
- 01:31:22,675 --> 01:31:26,500
- Kami tahu situasi di luar, Pablo.
- Kau pikir kami ini siapa?
- 1079
- 01:31:28,092 --> 01:31:31,833
- Tapi kalian harus membayar
- pajak padaku, jadi...
- 1080
- 01:31:34,884 --> 01:31:36,458
- Kalian harus.
- 1081
- 01:31:37,300 --> 01:31:40,458
- Entah kau mau membayarnya, atau,
- aku akan menggandakannya sekarang.
- 1082
- 01:31:44,758 --> 01:31:47,757
- Kami harus mendiskusikannya
- dengan keluarga-keluarga yang lain.
- 1083
- 01:31:47,758 --> 01:31:51,340
- Dengar, Pablo.
- Bisnis sudah berubah banyak.
- 1084
- 01:31:51,341 --> 01:31:54,216
- Situasi tak sama seperti
- yang dulu lagi.
- 1085
- 01:31:54,217 --> 01:31:57,250
- 50,000 harusnya cukup, itu mudah.
- 1086
- 01:32:02,217 --> 01:32:06,424
- "50,000 harusnya cukup, itu mudah."
- 1087
- 01:32:06,425 --> 01:32:08,458
- Jadi kalian datang ke sini...
- 1088
- 01:32:09,425 --> 01:32:15,500
- untuk duduk di depanku dengan
- pakaian dan emas yang mewah itu?
- 1089
- 01:32:16,508 --> 01:32:18,606
- Kalian semua menjadi kaya di luar sana
- sementara aku di sini.
- 1090
- 01:32:18,606 --> 01:32:19,705
- Tidak, tidak, tidak, Pablo.
- 1091
- 01:32:19,717 --> 01:32:22,008
- Dan kalian bekerjasama
- dengan orang Cali.
- 1092
- 01:32:22,009 --> 01:32:23,807
- Dan paling utama, kalian
- bahkan tak mau membayarku.
- 1093
- 01:32:23,842 --> 01:32:27,500
- Pablo, ada apa?
- Bukan begitu, Pablo. Bukan.
- 1094
- 01:32:28,176 --> 01:32:29,959
- Apa yang kau lakukan?
- 1095
- 01:32:31,842 --> 01:32:34,750
- Lepaskan aku!
- Lepaskan aku!
- 1096
- 01:32:55,258 --> 01:33:00,549
- Jangan mengeluh. Kau sudah mati.
- Ini hanya formalitas.
- 1097
- 01:33:00,550 --> 01:33:02,008
- Lakukan.
- 1098
- 01:33:02,009 --> 01:33:05,424
- - Pablo, jangan bunuh aku seperti ini!
- - Kalian adalah laki-laki, babi!
- 1099
- 01:33:05,425 --> 01:33:07,423
- Ini di mana keluarga kalian bisa
- mengumpulkan...
- 1100
- 01:33:07,423 --> 01:33:08,822
- potongan-potongan kalian kembali.
- 1101
- 01:33:09,383 --> 01:33:12,291
- Tunjukkan rasa syukurmu, dasar bangsat.
- Berikan lengannya...
- 1102
- 01:33:26,009 --> 01:33:28,674
- <i>Pembunuhan di La Catedral
- telah sampai ke media...</i>
- 1103
- 01:33:28,675 --> 01:33:31,500
- <i>dan membuat pemerintah
- menjadi antek mereka.</i>
- 1104
- 01:33:32,592 --> 01:33:35,382
- <i>Kredibilitas mereka dipertaruhkan.</i>
- 1105
- 01:33:35,383 --> 01:33:38,591
- <i>Mereka memutuskan untuk memindah Pablo
- ke penjara militer.</i>
- 1106
- 01:33:38,592 --> 01:33:41,389
- 21 JULI 1992
- 1107
- 01:33:41,550 --> 01:33:44,174
- Maju, maju!
- 1108
- 01:33:44,175 --> 01:33:46,500
- Sisi kiri, tetap waspada!
- 1109
- 01:34:00,592 --> 01:34:03,507
- <i>Pagar penjara itu dialiri listrik.</i>
- 1110
- 01:34:03,508 --> 01:34:06,959
- <i>Tapi saklarnya ada di kamar Pablo.</i>
- 1111
- 01:34:19,300 --> 01:34:22,549
- Orang-orang kita mulai
- berpaling dari kita, bos.
- 1112
- 01:34:22,550 --> 01:34:25,257
- Sepertinya, mereka berpikir,
- 1113
- 01:34:25,258 --> 01:34:27,256
- "Jika dia bisa melakukannya pada
- Santoro dan Hermosilla,
- 1114
- 01:34:27,256 --> 01:34:28,255
- bagaimana dengan kita?"
- 1115
- 01:34:30,092 --> 01:34:32,507
- Jalang-jalang sialan.
- 1116
- 01:34:32,508 --> 01:34:35,208
- Membakar itu seperti ayam
- lalu pergi ke Cali.
- 1117
- 01:34:40,425 --> 01:34:43,750
- Apa, kau pikir itu adalah kesalahan?
- 1118
- 01:34:47,842 --> 01:34:50,416
- <i>Tentu saja.</i>
- 1119
- 01:34:53,342 --> 01:34:56,215
- <i>Para mantan rekan Pablo bekerja
- sama dengan pemerintah...</i>
- 1120
- 01:34:56,216 --> 01:34:59,008
- <i>dengan imbalan catatan kriminal
- mereka akan dihapus.</i>
- 1121
- 01:34:59,009 --> 01:35:02,505
- PENJARA ITAGÜI MEDELLIN
- 1122
- 01:35:02,967 --> 01:35:06,375
- <i>Lusinan narco yang mau
- melawan dia dibebaskan.</i>
- 1123
- 01:35:09,842 --> 01:35:11,959
- Ke bandara.
- 1124
- 01:35:18,133 --> 01:35:23,583
- Nak, katakan selamat tinggal.
- Ini bukan negara kita, ini kuburan masal.
- 1125
- 01:35:27,425 --> 01:35:31,333
- Hei, hei, hei, hei. Siapa kau?
- Mau apa kalian?
- 1126
- 01:35:37,842 --> 01:35:43,049
- <i>Para musuh Pablo, anggota kartel saingan,
- dan kelompok-kelompok paramiliter,</i>
- 1127
- 01:35:43,050 --> 01:35:48,841
- <i>bersama dengan pasukan keamanan
- pemerintah didukung DEA dan CIA,</i>
- 1128
- 01:35:48,842 --> 01:35:52,542
- <i>membentuk kesatuan pemburu paling
- mematikan sepanjang masa.</i>
- 1129
- 01:35:53,467 --> 01:36:00,917
- "Karena bekerja untuk Pablo Escobar."
- 1130
- 01:36:03,258 --> 01:36:08,090
- <i>Mayat-mayat pengacara Pablo,
- pembunuh bayaran, akuntan dan keluarga...</i>
- 1131
- 01:36:08,091 --> 01:36:11,875
- <i>tampak tersebar di seluruh
- penjuru Medellin.</i>
- 1132
- 01:36:36,425 --> 01:36:41,083
- <i>Siapa saja yang pernah dekat
- dengannya, menjadi sasaran.</i>
- 1133
- 01:36:59,509 --> 01:37:02,333
- Selamat pagi, bisa kubantu?
- Selamat pagi.
- 1134
- 01:37:07,592 --> 01:37:10,667
- Ini milik bangsawan Eropa.
- 1135
- 01:37:12,258 --> 01:37:14,375
- Dan anting-anting ini...
- 1136
- 01:37:16,050 --> 01:37:18,549
- Jika kau memberiku harga yang bagus,
- akan kubawakan lagi.
- 1137
- 01:37:18,550 --> 01:37:20,333
- Baik. Aku lihat dulu.
- 1138
- 01:37:21,509 --> 01:37:23,208
- Sangat indah.
- 1139
- 01:37:29,133 --> 01:37:31,131
- - Jangan buka pintunya.
- - Kau mengenalnya?
- 1140
- 01:37:31,132 --> 01:37:32,331
- Tidak.
- 1141
- 01:37:33,759 --> 01:37:36,417
- Hubungi polisi.
- Hubungi polisi.
- 1142
- 01:37:42,801 --> 01:37:46,091
- - Hubungi polisi.
- - Maafkan aku.
- 1143
- 01:37:46,092 --> 01:37:48,466
- - Tidak, apa yang kau lakukan?
- - Aku tak ingin terlibat dalam masalah.
- 1144
- 01:37:48,467 --> 01:37:51,716
- Biarkan aku masuk!
- 1145
- 01:37:51,717 --> 01:37:53,792
- Biarkan aku masuk!
- 1146
- 01:37:55,258 --> 01:37:57,792
- Biarkan aku masuk!
- 1147
- 01:38:05,425 --> 01:38:07,166
- Tidak!
- 1148
- 01:39:31,342 --> 01:39:33,833
- Aku akan menjadi bintang.
- 1149
- 01:39:34,300 --> 01:39:35,500
- Lihat.
- 1150
- 01:39:37,925 --> 01:39:39,424
- Victoria, kau mendengarnya?
- 1151
- 01:39:39,424 --> 01:39:41,921
- Manuela ingin menjadi bintang
- dalam pertunjukan Natal.
- 1152
- 01:39:45,133 --> 01:39:47,250
- Maukah ayah datang melihatku?
- 1153
- 01:39:48,509 --> 01:39:50,882
- Ya, ayah mau.
- 1154
- 01:39:50,883 --> 01:39:54,083
- Ibu membuatkanku busana yang berkilau.
- 1155
- 01:39:57,509 --> 01:40:00,292
- Ayah yakin kau akan terlihat
- cantik memakainya.
- 1156
- 01:40:01,592 --> 01:40:06,500
- Victoria, apa yang terjadi?
- Jangan menangis, jangan menangis.
- 1157
- 01:40:09,300 --> 01:40:11,709
- - Dia takkan bisa tampil di pertunjukan.
- - Apa?
- 1158
- 01:40:12,634 --> 01:40:14,167
- Mengapa?
- 1159
- 01:40:14,883 --> 01:40:16,881
- Para orang tua dari anak-anak
- lain keberatan.
- 1160
- 01:40:16,881 --> 01:40:18,680
- Mereka mengadakan pertemuan.
- 1161
- 01:40:19,883 --> 01:40:22,459
- - Dia belum tahu.
- - Mengapa?
- 1162
- 01:40:24,008 --> 01:40:25,542
- Mengapa?
- 1163
- 01:40:26,050 --> 01:40:29,675
- Karena mereka takut musuh-musuhmu
- akan meledakkan sekolah, Pablo, begitu.
- 1164
- 01:40:29,676 --> 01:40:33,375
- - Mereka takut.
- - Bajingan.
- 1165
- 01:40:34,259 --> 01:40:36,916
- Bajingan.
- 1166
- 01:40:41,217 --> 01:40:43,083
- Mana tanganmu.
- 1167
- 01:40:44,634 --> 01:40:50,675
- Aku ingin kau bawa anak-anak,
- naik pesawat, dan keluar dari negeri ini.
- 1168
- 01:40:50,676 --> 01:40:54,675
- Situasi menjadi sangat bahaya
- buat kalian di sini.
- 1169
- 01:40:54,676 --> 01:40:57,750
- Kalian tak bisa tinggal di sini.
- Kalian tak bisa.
- 1170
- 01:40:58,716 --> 01:41:03,542
- Jadi begitu kalian pergi,
- aku bisa mengurus semuanya.
- 1171
- 01:41:04,592 --> 01:41:07,715
- Kau tak menepati janjimu, Pablo.
- 1172
- 01:41:07,716 --> 01:41:10,258
- Kau berjanji semuanya
- akan baik-baik saja.
- 1173
- 01:41:10,259 --> 01:41:13,550
- Bahwa anak-anakku akan
- menjalani kehidupan normal.
- 1174
- 01:41:13,551 --> 01:41:16,333
- Apakah menurutmu ini seperti
- kehidupan normal?
- 1175
- 01:41:43,342 --> 01:41:45,715
- Ada seorang wanita di luar.
- Dia ingin bicara denganmu.
- 1176
- 01:41:45,716 --> 01:41:49,542
- - Siapa namanya?
- - Aku tak tahu. Dia marah waktu kutanyakan.
- 1177
- 01:41:50,800 --> 01:41:53,125
- Dia bilang dia terkenal di sini.
- 1178
- 01:42:13,092 --> 01:42:17,383
- Dia ingin keluarganya ke luar negeri.
- Mereka tak bisa tinggal di sini.
- 1179
- 01:42:17,384 --> 01:42:20,550
- Mereka bisa melacaknya di Amerika,
- jadi mereka harus ke Eropa.
- 1180
- 01:42:20,551 --> 01:42:24,424
- Dan segera mereka keluar, dia akan
- merasa bebas untuk menghancurkan segalanya.
- 1181
- 01:42:24,425 --> 01:42:26,424
- Jadi kau tak bisa
- membiarkan mereka pergi.
- 1182
- 01:42:26,425 --> 01:42:29,542
- Selama mereka di sini, dia akan
- sibuk melindungi mereka.
- 1183
- 01:42:30,509 --> 01:42:33,299
- Kau sebaiknya mempercayaiku.
- Kau tak boleh membiarkan dia pergi.
- 1184
- 01:42:33,300 --> 01:42:36,882
- Ini adalah kelemahan dia,
- keluarganya, keluarganya, keluarganya.
- 1185
- 01:42:36,883 --> 01:42:39,624
- Hanya mereka lah yang dia pedulikan,
- tak ada yang lain.
- 1186
- 01:42:40,300 --> 01:42:45,916
- - Dan kau tahu dari awal, bukan?
- - Tidak... Kau tak mengerti.
- 1187
- 01:42:46,716 --> 01:42:48,966
- Kita tak bisa melakukannya.
- 1188
- 01:42:48,967 --> 01:42:52,133
- Jaksa Agung lah yang membawa
- mereka ke luar negeri.
- 1189
- 01:42:52,134 --> 01:42:53,233
- Mereka membuat perjanjian.
- 1190
- 01:42:53,283 --> 01:42:56,080
- Begitu mereka di luar negeri,
- Pablo Escobar akan menyerahkan diri.
- 1191
- 01:42:56,092 --> 01:42:59,258
- Jangan turuti. Berikan saja
- tekanan pada Kanselir Jerman.
- 1192
- 01:42:59,259 --> 01:43:04,757
- Mereka mendarat di Koeln dua jam lagi.
- Jangan biarkan mereka turun dari pesawat.
- 1193
- 01:43:04,758 --> 01:43:07,456
- Tak ada dasar hukum yang melarang
- mereka pergi ke Jerman.
- 1194
- 01:43:07,456 --> 01:43:08,455
- Bawa mereka kembali.
- 1195
- 01:43:08,455 --> 01:43:11,252
- Keluarganya adalah umpan. Kita butuh
- mereka hidup dan di dalam negeri.
- 1196
- 01:43:11,426 --> 01:43:13,923
- Tempatkan mereka di suatu tempat.
- Kita tinggal duduk dan tunggu.
- 1197
- 01:43:13,923 --> 01:43:16,321
- Pablo akan berusaha
- menghubungi mereka. Benar?
- 1198
- 01:43:16,572 --> 01:43:18,571
- Ketika itu terjadi, kita harus siap.
- 1199
- 01:43:21,384 --> 01:43:23,182
- BANDARA EL DORADO
- BOGOTA
- 1200
- 01:43:23,342 --> 01:43:25,862
- <i>Keluarga Pablo Escobar Gaviria disambut...</i>
- 1201
- 01:43:25,887 --> 01:43:29,966
- <i>dengan pengamanan ketat
- ketika mendarat di Bogota pagi ini...</i>
- 1202
- 01:43:29,967 --> 01:43:32,841
- <i>setelah ditolak masuk ke Jerman.</i>
- 1203
- 01:43:32,842 --> 01:43:37,924
- <i>Istri dan anak-anaknya terpaksa
- bermalam di bandara Koeln...</i>
- 1204
- 01:43:37,925 --> 01:43:41,383
- <i>dan kemudian diterbangkan
- kembali ke Kolombia keesokan harinya.</i>
- 1205
- 01:43:41,384 --> 01:43:45,133
- Para bajingan itu telah
- menyandera keluargaku!
- 1206
- 01:43:45,134 --> 01:43:48,966
- Bajingan!
- 1207
- 01:43:48,967 --> 01:43:50,865
- <i>Pemerintah Jerman telah
- menolak posisi grasi...</i>
- 1208
- 01:43:50,865 --> 01:43:52,264
- <i>yang diminta pihak keluarga
- pada saat kedatangan.</i>
- 1209
- 01:43:52,264 --> 01:43:56,260
- <i>Para tentara telah mengepung gedung
- apartemen tempat mereka tinggal.</i>
- 1210
- 01:43:56,384 --> 01:44:02,167
- <i>Operasi itu telah diikuti oleh orang-orang
- dari Fiscalía dan Search Bloc.</i>
- 1211
- 01:44:03,591 --> 01:44:06,750
- Juan Pablo, tolong matikan.
- 1212
- 01:44:07,550 --> 01:44:10,174
- Ada lagi yang dibutuhkan?
- 1213
- 01:44:10,175 --> 01:44:12,459
- Tidak. Terima kasih.
- 1214
- 01:44:17,550 --> 01:44:19,292
- Pablo!
- 1215
- 01:44:26,467 --> 01:44:29,334
- - Terima kasih banyak.
- - Sama-sama.
- 1216
- 01:44:59,009 --> 01:45:04,004
- 2 DESEMBER 1993
- 1217
- 01:45:12,175 --> 01:45:15,458
- Kau harus bilang kalau ada
- yang butuh sesuatu.
- 1218
- 01:45:25,717 --> 01:45:28,292
- - Halo?
- - Telepon!
- 1219
- 01:45:28,800 --> 01:45:31,098
- <i>Victoria, apa yang terjadi? Kau
- baik-baik saja? Semuanya baik-baik saja?</i>
- 1220
- 01:45:31,098 --> 01:45:33,265
- <i>Mereka memperlakukan kita baik.
- Jangan khawatir.</i>
- 1221
- 01:45:33,800 --> 01:45:35,632
- <i>Kau harus hati-hati, oke?</i>
- 1222
- 01:45:35,633 --> 01:45:38,550
- Bagaimana mereka? Bagaimana mereka?
- Bagaimana denganmu? Bagaimana Manuela?
- 1223
- 01:45:38,550 --> 01:45:42,300
- <i>- Di mana Manuela?</i>
- - Dia baik-baik saja. <i>Dia baik-baik saja.</i>
- 1224
- 01:45:42,301 --> 01:45:46,632
- <i>Kami selalu memikirkanmu, Pablo.</i>
- Kami sangat merindukanmu.
- 1225
- 01:45:46,633 --> 01:45:50,383
- Kalian bisa keluar masuk? Apakah mereka
- melindungi kalian? Apakah kalian disandera?
- 1226
- 01:45:50,384 --> 01:45:51,924
- <i>Ada tentara di luar.</i>
- 1227
- 01:45:51,925 --> 01:45:54,133
- Puppy Dog, kalian menyimak?
- 1228
- 01:45:54,134 --> 01:45:59,008
- <i>Dia bicara di telepon, sektor La América.</i>
- Aku ulangi, sektor La America.
- 1229
- 01:45:59,009 --> 01:46:00,958
- <i>Kami dalam perjalanan, Pak.</i>
- 1230
- 01:46:02,633 --> 01:46:06,008
- Minta Jaksa Agung melepasmu.
- Ya, Jaksa Agung.
- 1231
- 01:46:06,009 --> 01:46:10,625
- Hanya aku yang bisa menjaga keluargaku,
- <i>bukan orang lain, bukan orang lain, oke?</i>
- 1232
- 01:46:13,342 --> 01:46:14,958
- Halo?
- 1233
- 01:46:16,092 --> 01:46:17,583
- Halo?
- 1234
- 01:46:20,883 --> 01:46:23,083
- Ada yang mendengar?
- 1235
- 01:46:23,800 --> 01:46:25,416
- <i>Halo?</i>
- 1236
- 01:46:26,592 --> 01:46:28,000
- <i>Halo?</i>
- 1237
- 01:46:29,050 --> 01:46:30,833
- 2 menit, bos.
- 1238
- 01:46:31,301 --> 01:46:35,799
- Aku tahu kalian semua mendengar.
- 1239
- 01:46:35,800 --> 01:46:39,008
- Lihat, kalian seperti
- sekumpulan pengecut...
- 1240
- 01:46:39,009 --> 01:46:43,674
- kolonel dengan kantong sampahnya dan kalian
- para gringo yang dulu melacur padaku...
- 1241
- 01:46:43,675 --> 01:46:46,841
- dan CIA dan bajingan dari DEA.
- 1242
- 01:46:46,842 --> 01:46:50,549
- Kalian sudah siap mati, aku tak akan
- mengampuni kalian.
- 1243
- 01:46:50,550 --> 01:46:53,049
- Sekarang dengarkan, semuanya.
- 1244
- 01:46:53,050 --> 01:46:56,799
- Aku akan membunuh kalian, anak-anak
- dan istri kalian...
- 1245
- 01:46:56,800 --> 01:47:00,674
- dan aku menyiapkan peluru khusus
- untuk menembak tepat di kepala kalian...
- 1246
- 01:47:00,675 --> 01:47:03,757
- dan kau akan berdarah sampai mati!
- 1247
- 01:47:03,758 --> 01:47:08,583
- <i>Kalian mendengarnya, dasar bangsat?</i>
- Bajingan.
- 1248
- 01:47:10,633 --> 01:47:14,629
- Jangan menelepon ke sini lagi.
- <i>Polisi akan datang...</i>
- 1249
- 01:47:14,634 --> 01:47:17,631
- Victoria, jangan menyuruhku melakukan
- sesuatu. Lakukan yang aku minta.
- 1250
- 01:47:17,758 --> 01:47:20,792
- Lihat, lihat, biarkan Manuela
- mendekat.
- 1251
- 01:47:21,842 --> 01:47:23,042
- Bajingan!
- 1252
- 01:47:42,425 --> 01:47:44,750
- Bajingan.
- 1253
- 01:47:45,884 --> 01:47:48,507
- - Tenang, bos.
- - Periksa, periksa.
- 1254
- 01:47:55,501 --> 01:47:56,661
- Tunggu.
- 1255
- 01:48:05,050 --> 01:48:10,375
- <i>Momen sebelum terjadinya suatu peristiwa
- selalu jadi momen terbaik.</i>
- 1256
- 01:48:11,884 --> 01:48:15,093
- <i>Seperti ketika menunggu pria yang dicintai,</i>
- 1257
- 01:48:15,118 --> 01:48:17,857
- <i>atau ketika ingin membuka sebuah hadiah.</i>
- 1258
- 01:48:21,925 --> 01:48:28,458
- <i>Nelayan dari pantai Kolombia mengatakan
- hal yang paling berarti adalah penantian.</i>
- 1259
- 01:48:29,633 --> 01:48:32,424
- <i>Merasakan angin sepoi-sepoi menerpa wajah.</i>
- 1260
- 01:48:32,425 --> 01:48:35,250
- <i>Merasakan garam di bibir.</i>
- 1261
- 01:48:36,300 --> 01:48:41,209
- <i>Membayangkan ikan kecil yang
- mendekati umpan.</i>
- 1262
- 01:48:42,884 --> 01:48:46,792
- <i>Dia ingin memakannya tapi berpikir ulang.</i>
- 1263
- 01:48:53,092 --> 01:48:55,632
- <i>Tapi jika umpannya cukup enak,</i>
- 1264
- 01:48:55,633 --> 01:48:59,084
- <i>ikan itu tetap akan memakannya.</i>
- 1265
- 01:49:03,508 --> 01:49:06,833
- <i>Meskipun dia tahu ada kail di dalamnya.</i>
- 1266
- 01:49:12,884 --> 01:49:14,708
- <i>Dia akan memakannya.</i>
- 1267
- 01:49:33,967 --> 01:49:35,416
- Telepon!
- 1268
- 01:49:36,467 --> 01:49:38,500
- <i>Ayah?</i>
- 1269
- 01:49:39,176 --> 01:49:41,375
- Hai, Manuela...
- 1270
- 01:49:42,092 --> 01:49:45,257
- Bagaimana bintang paling indah di langit?
- 1271
- 01:49:45,258 --> 01:49:48,091
- Ibu bilang aku tak bisa ikut pertunjukan.
- 1272
- 01:49:48,092 --> 01:49:52,674
- Ibu salah. Ibu mengatakannya
- supaya jadi kejutan.
- 1273
- 01:49:52,675 --> 01:49:55,208
- <i>Sampai ayah memperbolehkannya.</i>
- 1274
- 01:49:55,800 --> 01:50:01,133
- Aku menangkap sinyalnya. Suatu tempat di
- Los Olivos, antara 80 dan 90.
- 1275
- 01:50:01,134 --> 01:50:03,549
- Los Olivos, 80th dan 90th.
- 1276
- 01:50:03,550 --> 01:50:05,875
- Ke Los Olivos! Ke Los Olivos!
- 1277
- 01:50:10,175 --> 01:50:14,125
- - Pakaianmu sudah siap?
- <i>- Terlalu berkilau, ayah.</i>
- 1278
- 01:50:15,800 --> 01:50:17,375
- Cantik.
- 1279
- 01:50:18,092 --> 01:50:20,000
- <i>Cantik.</i>
- 1280
- 01:50:22,134 --> 01:50:28,299
- Segalanya akan menjadi sangat, sangat baik
- dari sekarang. Kau akan melihatnya.
- 1281
- 01:50:28,300 --> 01:50:30,792
- Sayangku kau akan melihatnya.
- 1282
- 01:50:32,216 --> 01:50:34,750
- Koreksi, 70 dand 80.
- 1283
- 01:50:37,550 --> 01:50:39,834
- Apakah ayah akan datang dan melihatku?
- 1284
- 01:50:43,592 --> 01:50:45,466
- Ya tentu saja.
- 1285
- 01:50:45,467 --> 01:50:47,375
- <i>Akankah mereka membiarkanmu?</i>
- 1286
- 01:50:50,216 --> 01:50:53,750
- Mereka? Tentu saja.
- 1287
- 01:50:55,967 --> 01:50:58,667
- - Dan kau tahu mengapa?
- - Karena ayah seorang raja?
- 1288
- 01:50:59,258 --> 01:51:02,084
- Ya, ayah seorang raja.
- 1289
- 01:51:08,216 --> 01:51:11,091
- <i>72 dan 80th. 74 dan 80th.</i>
- 1290
- 01:51:11,092 --> 01:51:13,416
- - 74 and 80th.
- <i>- Belok kiri!</i>
- 1291
- 01:51:15,258 --> 01:51:17,917
- 50 meter! Belok sini!
- 1292
- 01:51:21,842 --> 01:51:24,291
- Sayang, berikan teleponnya
- pada Juan Pablo.
- 1293
- 01:51:28,550 --> 01:51:30,548
- - Aku baru saja melihatnya!
- - Kami menemukannya!
- 1294
- 01:51:30,548 --> 01:51:32,047
- Beritahu presiden!
- 1295
- 01:51:32,383 --> 01:51:34,166
- Ayah?
- 1296
- 01:51:35,258 --> 01:51:38,799
- - Bos, dua menit.
- - Pablito, kau sekarang pemimpin keluarga.
- 1297
- 01:51:38,800 --> 01:51:43,299
- Sekarang kau harus menjaga ibumu
- dan Manuela, mengerti?
- 1298
- 01:51:43,300 --> 01:51:45,633
- - Apakah kau mengerti?
- <i>- Baiklah.</i>
- 1299
- 01:51:45,634 --> 01:51:47,929
- Ok, aku punya pesan yang harus
- kau sampaikan pada pers.
- 1300
- 01:51:47,954 --> 01:51:49,841
- <i>Kau catat.
- Kau catat.</i>
- 1301
- 01:51:49,842 --> 01:51:54,424
- Jaksa Agung setuju membawa kalian
- ke luar negeri tapi tak melakukannya...
- 1302
- 01:51:54,425 --> 01:51:58,375
- karena mereka menyerah pada tekanan
- musuh-musuhku di dalam dan luar Kolombia.
- 1303
- 01:52:05,926 --> 01:52:08,923
- Katakan pada mereka bahwa
- Pablo Escobar setuju menyerahkan diri...
- 1304
- 01:52:08,923 --> 01:52:10,121
- kalau keluarganya dalam keadaan aman,
- 1305
- 01:52:10,121 --> 01:52:11,520
- <i>tapi mereka tak menaati janji mereka
- dan sekarang...</i>
- 1306
- 01:52:11,520 --> 01:52:13,387
- <i>- mereka akan membayar konsekuensinya.</i>
- - Masuk!
- 1307
- 01:52:13,967 --> 01:52:16,300
- Apa yang terjadi dari sekarang
- adalah salah mereka.
- 1308
- 01:52:16,325 --> 01:52:18,441
- Oke? Ulangi apa yang kukatakan, Juan Pablo.
- 1309
- 01:52:36,217 --> 01:52:38,507
- Tidak, tidak, tidak, tidak!
- 1310
- 01:52:38,508 --> 01:52:40,156
- Tidak, bukan itu yang
- kukatakan, Juan Pablo.
- 1311
- 01:52:40,156 --> 01:52:41,155
- Bukan itu yang kukatakan.
- 1312
- 01:52:41,155 --> 01:52:43,153
- Aku bilang mereka bertanggung jawab
- atas semuanya...
- 1313
- 01:52:43,153 --> 01:52:44,352
- dan harus menghadapi konsekuensinya.
- 1314
- 01:52:44,383 --> 01:52:48,083
- <i>- Apakah kau mengerti?</i>
- - Oke, ayah. Akan kututup.
- 1315
- 01:53:06,050 --> 01:53:08,883
- Katakan? Dengar, kau harus mengerti ini.
- 1316
- 01:53:08,884 --> 01:53:10,981
- Jika kau, jika kau tak bisa
- membuat mereka menyukaimu,
- 1317
- 01:53:10,981 --> 01:53:12,979
- kau harus membuat mereka
- menghormatimu!
- 1318
- 01:53:12,979 --> 01:53:15,177
- Dan jika mereka tak menghormatimu,
- buat mereka takut padamu!
- 1319
- 01:53:15,342 --> 01:53:17,625
- Mengerti? Mengerti?
- 1320
- 01:53:18,008 --> 01:53:20,674
- <i>Buat mereka takut padamu!</i>
- 1321
- 01:53:20,675 --> 01:53:22,792
- Kau mendengarnya?
- 1322
- 01:53:26,550 --> 01:53:28,250
- Tunggu.
- 1323
- 01:53:29,091 --> 01:53:30,792
- <i>Ayah?</i>
- 1324
- 01:55:03,550 --> 01:55:06,333
- Hidup Kolombia!
- 1325
- 01:55:08,008 --> 01:55:10,466
- Hidup Kolombia!
- 1326
- 01:55:10,467 --> 01:55:12,792
- Hidup Kolombia!
- 1327
- 01:55:20,801 --> 01:55:24,333
- - <i>Hidup Kolombia!</i>
- - Hidup Kolombia!
- 1328
- 01:55:38,175 --> 01:55:41,924
- Kabar terakhir memastikan
- bahwa Pablo Escobar Gaviria...
- 1329
- 01:55:41,925 --> 01:55:44,299
- mantan penguasa Kartel Medellin...
- 1330
- 01:55:44,300 --> 01:55:47,840
- telah ditembak mati hari ini oleh
- para anggota Search Bloc pemburu...
- 1331
- 01:55:47,841 --> 01:55:50,508
- di lingkungan perumahan di Medellin.
- 1332
- 01:55:50,509 --> 01:55:56,875
- Bersama Escobar polisi juga membunuh
- Carlos Mejía Rosales, alias Pelao.
- 1333
- 01:55:59,634 --> 01:56:01,458
- Virginia.
- 1334
- 01:56:03,133 --> 01:56:05,041
- Kau sudah siap?
- 1335
- 01:56:09,425 --> 01:56:11,584
- Aku akan menunggumu di luar.
- 1336
- 01:56:41,342 --> 01:56:43,791
- Kau masih mencintai dia?
- 1337
- 01:56:47,133 --> 01:56:49,292
- Aku mencintai Pablo.
- 1338
- 01:56:49,967 --> 01:56:52,174
- Aku membenci Escobar.
- 1339
- 01:56:52,175 --> 01:56:54,875
- Apakah kau bersedia bersaksi
- di hadapan hakim federal?
- 1340
- 01:56:57,425 --> 01:56:59,958
- Dia memintaku menyampaikan cerita dia.
- 1341
- 01:57:01,175 --> 01:57:03,542
- Dia hanya tidak mengatakan kepada siapa.
- 1342
- 01:57:06,042 --> 01:57:12,036
- subtitle by
- ++++SonOfGotham++++
Add Comment
Please, Sign In to add comment