Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,600 --> 00:00:44,300
- -Translated by DJ Ones-
- akumenang.com
- 2
- 00:00:45,171 --> 00:00:47,006
- Aku tahu apa yang kamu pikirkan.
- 3
- 00:00:48,841 --> 00:00:51,093
- "Apa gunanya mesin mixer dengan 5 rotor,
- 4
- 00:00:51,218 --> 00:00:52,762
- saat aku hampir tidak bisa
- menjual milkshakes
- 5
- 00:00:52,887 --> 00:00:55,014
- untuk menggantikan mixer satu rotor-ku?"
- Kanan?
- 6
- 00:00:55,139 --> 00:00:57,224
- Salah.
- 7
- 00:00:57,349 --> 00:00:59,119
- Apakah kamu familiar dengan
- konsep ayam atau telur,
- 8
- 00:00:59,143 --> 00:01:01,562
- Mr. Griffith?
- Aku menyebutkannya karena,
- 9
- 00:01:01,687 --> 00:01:04,732
- karena aku pikir hal itu
- sudah diterapkan di sini.
- 10
- 00:01:04,857 --> 00:01:06,817
- Kamu tidak memerlukan
- multi-mixer karena,
- 11
- 00:01:06,942 --> 00:01:08,670
- kamu tidak
- menjual banyak milkshake?
- 12
- 00:01:08,694 --> 00:01:10,254
- Atau kamu tidak menjual
- banyak milkshake
- 13
- 00:01:10,279 --> 00:01:11,989
- karena kamu tidak
- memiliki multi-mixer?
- 14
- 00:01:12,114 --> 00:01:14,366
- Aku yakin sebabnya adalah yang terakhir.
- 15
- 00:01:14,492 --> 00:01:16,892
- Lihatlah pelangganmu datang kemari
- dan dia tahu jika dia pesan
- 16
- 00:01:16,994 --> 00:01:20,081
- milkshake darimu, dia
- harus menunggu sangat lama.
- 17
- 00:01:20,206 --> 00:01:21,892
- Dia sudah pernah mengalaminya dan dia
- berpikir,
- 18
- 00:01:21,916 --> 00:01:24,186
- "Baiklah, aku tidak akan
- membuat kesalahan itu lagi."
- 19
- 00:01:24,210 --> 00:01:28,798
- Tapi jika kamu memiliki multi mixer Prince
- Castle dengan lima rotor
- 20
- 00:01:28,923 --> 00:01:31,592
- dengan motor listrik direct-drive
- yang telah dipatenkan,
- 21
- 00:01:31,717 --> 00:01:35,221
- kami akan meningkatkan kemampuanmu
- dalam menghasilkan
- 22
- 00:01:35,346 --> 00:01:37,056
- milkshake dingin yang lezat dengan cepat.
- 23
- 00:01:37,181 --> 00:01:42,311
- Camkan kata-kataku,
- Aku yakin,
- 24
- 00:01:42,436 --> 00:01:45,773
- Kamu akan menjual lebih
- banyak milkshake itu,
- 25
- 00:01:45,898 --> 00:01:49,318
- lebih banyak dari hasil yang sekarang.
- 26
- 00:01:49,443 --> 00:01:54,031
- Kamu tingkatkan pasokannya, dan
- permintaan juga akan ikut meningkat.
- 27
- 00:01:54,156 --> 00:01:55,574
- Tingkatkan pasokan,
- permintaan akan meningkat.
- 28
- 00:01:55,699 --> 00:01:58,160
- Sebab-akibat.
- Apakah kamu mengerti logikaku?
- 29
- 00:01:58,285 --> 00:02:01,122
- Aku tahu kamu mengerti, karena kamu
- adalah orang yang berpikiran maju
- 30
- 00:02:01,247 --> 00:02:04,208
- yang tahu mana ide yang baik.
- 31
- 00:02:06,460 --> 00:02:09,547
- Jadi, bagaimana menurutmu?
- 32
- 00:02:12,007 --> 00:02:15,010
- - Tidak, tapi terima kasih.
- 33
- 00:02:15,136 --> 00:02:17,138
- Pesanan.
- 34
- 00:03:20,492 --> 00:03:23,120
- - Nona? Berapa lama lagi?
- 35
- 00:03:23,245 --> 00:03:25,725
- - Harusnya beberapa menit lagi.
- - Kamu mengatakannya 20 menit yang lalu.
- 36
- 00:03:25,831 --> 00:03:27,583
- - Aku minta maaf, kami
- benar-benar sibuk hari ini.
- 37
- 00:03:35,424 --> 00:03:37,184
- Lihat, ini adalah hal yang
- masuk akal di sini, kawan
- 38
- 00:03:37,301 --> 00:03:39,970
- jika kamu meningkatkan pasokan,
- permintaan akan ikut meningkat.
- 39
- 00:03:40,095 --> 00:03:42,389
- Sebab-akibat.
- Apakah kamu mengerti logikaku?
- 40
- 00:03:42,514 --> 00:03:44,634
- Tentu saja, karena kamu adalah
- orang yang berpikiran maju
- 41
- 00:03:44,725 --> 00:03:47,269
- yang tahu mana ide yang baik.
- 42
- 00:03:48,771 --> 00:03:50,564
- Jadi?
- 43
- 00:03:50,689 --> 00:03:52,483
- Bagaimana menurutmu?
- 44
- 00:04:08,499 --> 00:04:10,459
- Ini dia.
- 45
- 00:04:10,584 --> 00:04:11,835
- - Apa yang...?
- - Selamat menikmati.
- 46
- 00:04:11,961 --> 00:04:14,296
- - Aku pesan daging sapi barbeque!
- 47
- 00:04:22,346 --> 00:04:25,557
- Ada banyak kesempatan yang bagus,
- benar-benar kesempatan yang bagus.
- 48
- 00:04:25,683 --> 00:04:27,601
- Ya. Apa?
- 49
- 00:04:27,726 --> 00:04:29,687
- Tidak apa-apa. Bagus.
- 50
- 00:04:29,812 --> 00:04:33,065
- - Ya, maksudku, ada
- bunga yang besar sekali.
- 51
- 00:04:33,190 --> 00:04:34,525
- - Aku yakin ada.
- 52
- 00:04:34,650 --> 00:04:36,151
- - Kamu sepertinya
- tidak percaya padaku.
- 53
- 00:04:36,277 --> 00:04:37,820
- - Tentu saja, Ray.
- Mengapa aku harus tidak percaya padamu?
- 54
- 00:04:37,945 --> 00:04:40,072
- - Baiklah. Aku punya banyak pekerjaan
- yang harus kulakukan di sini.
- 55
- 00:04:40,197 --> 00:04:43,826
- Jadi ahh... aku akan... aku akan
- menghubungimu di jalan besok.
- 56
- 00:04:43,951 --> 00:04:44,951
- - Baik.
- 57
- 00:04:44,994 --> 00:04:46,662
- - Baiklah. Selamat malam.
- 58
- 00:05:23,824 --> 00:05:25,909
- Kegigihan.
- 59
- 00:05:26,035 --> 00:05:30,748
- Tidak ada satu halpun di dunia ini
- yang dapat mengganti ketekunan.
- 60
- 00:05:30,873 --> 00:05:33,500
- Bakat tidak akan bisa;
- ada banyak sekali...
- 61
- 00:05:33,625 --> 00:05:36,962
- orang-orang berbakat yang gagal.
- 62
- 00:05:37,087 --> 00:05:38,922
- Kejeniusan tidak akan bisa;
- 63
- 00:05:39,048 --> 00:05:43,344
- orang jenius yang tidak dihargai
- adalah sesuatu yang klise.
- 64
- 00:05:43,469 --> 00:05:49,183
- Pendidikan tidak akan bisa; dunia ini penuh
- dengan orang-orang berpendidikan yang bodoh.
- 65
- 00:05:49,308 --> 00:05:54,063
- Ketekunan dan kebulatan tekad
- saja sudah cukup kuat.
- 66
- 00:05:54,188 --> 00:05:57,483
- Tunjukkan bahwa kamu tidak
- bisa dikalahkan oleh apa pun.
- 67
- 00:05:57,608 --> 00:06:01,070
- Bahwa kamu dapat memiliki ketenangan
- pikiran, peningkatan kesehatan
- 68
- 00:06:01,195 --> 00:06:03,739
- dan aliran energi yang tidak pernah
- berhenti.
- 69
- 00:06:03,864 --> 00:06:07,534
- Jika kamu mencoba setiap hari
- untuk dapat mencapai hal-hal ini,
- 70
- 00:06:07,659 --> 00:06:12,122
- hasilnya akan sangat jelas bagimu.
- 71
- 00:06:12,247 --> 00:06:15,292
- Walaupun mungkin terdengar
- seperti gagasan magis,
- 72
- 00:06:15,417 --> 00:06:19,171
- tapi hal ini ada dalam dirimu untukmu
- menciptakan masa depanmu sendiri.
- 73
- 00:06:19,296 --> 00:06:21,590
- Penemuan terbesar
- dari generasiku
- 74
- 00:06:21,715 --> 00:06:25,177
- adalah bahwa manusia dapat
- mengubah kehidupan mereka
- 75
- 00:06:25,302 --> 00:06:28,347
- dengan mengubah cara
- berpikir mereka.
- 76
- 00:06:28,472 --> 00:06:31,850
- Atau seperti yang Ralph Waldo
- Emerson katakan,
- 77
- 00:06:31,975 --> 00:06:36,105
- "Seseorang adalah apa yang dia
- pikirkan di sepanjang harinya."
- 78
- 00:07:20,232 --> 00:07:21,960
- Penjualan Prince Castle, ada yang bisa
- saya bantu?
- 79
- 00:07:21,984 --> 00:07:23,277
- - Hai, June.
- 80
- 00:07:23,402 --> 00:07:24,421
- - Ray, bagaimana
- kabarmu di sana?
- 81
- 00:07:24,445 --> 00:07:26,113
- - Baik, hebat, banyak yang tertarik.
- 82
- 00:07:26,238 --> 00:07:28,115
- - Tunggu, aku ambilkan pesan-pesan untukmu.
- 83
- 00:07:28,240 --> 00:07:29,741
- Gene Rafferty
- 84
- 00:07:29,867 --> 00:07:31,118
- dari United Aluminium
- 85
- 00:07:31,243 --> 00:07:32,661
- perlu untuk menjadwal ulang
- hari Jumat.
- 86
- 00:07:32,786 --> 00:07:34,830
- Ed Nance menelepon tentang
- pengembalian dana.
- 87
- 00:07:34,955 --> 00:07:36,665
- Sloan dan Sons, mereka
- menelepon lagi,
- 88
- 00:07:36,790 --> 00:07:38,167
- kita sudah lebih enam puluh hari
- dari tanggal jatuh tempo.
- 89
- 00:07:38,292 --> 00:07:39,960
- Seorang wanita dari
- March of Dimes, oh...
- 90
- 00:07:40,085 --> 00:07:43,130
- Kita dapat pesanan, enam mixer.
- 91
- 00:07:43,255 --> 00:07:44,631
- - Enam?
- -. Mm-hmm
- 92
- 00:07:44,756 --> 00:07:46,341
- Beberapa restoran drive-in di California.
- 93
- 00:07:46,467 --> 00:07:48,719
- - Tempat yang sama, satu tempat.
- Tidak. Itu... itu tidak mungkin.
- 94
- 00:07:48,844 --> 00:07:50,071
- - Aku ada slipnya di sini.
- 95
- 00:07:50,095 --> 00:07:52,556
- - Tidak, aku yakin ada salah paham di sini.
- 96
- 00:07:52,681 --> 00:07:53,741
- Berikan nomornya.
- 97
- 00:07:53,765 --> 00:07:55,726
- - Kamu ada bolpen?
- - OK.
- 98
- 00:07:55,851 --> 00:07:57,478
- Baiklah.
- 99
- 00:08:04,943 --> 00:08:06,212
- - Hello, McDonald.
- - Halo selamat sore.
- 100
- 00:08:06,236 --> 00:08:07,464
- Bolehkah saya
- berbicara dengan pemiliknya.
- 101
- 00:08:07,488 --> 00:08:09,406
- -Yang mana?
- - Maaf?
- 102
- 00:08:09,531 --> 00:08:11,074
- - Dick atau Mac?
- 103
- 00:08:11,200 --> 00:08:12,840
- - Ahh, siapa saja yang tidak sibuk, sepertinya.
- 104
- 00:08:12,868 --> 00:08:14,036
- - Pesanan!
- Aku butuh enam kentang goreng!
- 105
- 00:08:14,161 --> 00:08:15,996
- - Burger siap!
- - Ini Dick.
- 106
- 00:08:16,121 --> 00:08:20,083
- - Hello, Dick, aku Ray Kroc
- dari Prince Castle Sales.
- 107
- 00:08:20,209 --> 00:08:22,187
- Alasan aku menelepon adalah
- seseorang memesan...
- 108
- 00:08:22,211 --> 00:08:23,629
- - Iya. Ya, itu aku.
- 109
- 00:08:23,754 --> 00:08:25,464
- Seberapa cepat kamu
- bisa membawanya ke sini?
- 110
- 00:08:25,589 --> 00:08:27,442
- - Nah, itulah sebenarnya mengapa
- aku meneleponmu sekarang, Dick.
- 111
- 00:08:27,466 --> 00:08:29,068
- Aku rasa sepertinya ada
- miskomunikasi...
- 112
- 00:08:29,092 --> 00:08:31,386
- - Freezer! Rak atas!
- Sebelah kiri! Maaf.
- 113
- 00:08:31,512 --> 00:08:33,055
- - Tidak masalah.
- 114
- 00:08:33,180 --> 00:08:35,599
- Sekretarisku mengatakan bahwa
- kamu pesan enam?
- 115
- 00:08:35,724 --> 00:08:38,227
- - Ya, kamu tahu, aku pikir
- itu adalah sebuah kesalahan.
- 116
- 00:08:38,352 --> 00:08:41,104
- - Nah, itulah yang aku pikirkan.
- Maksudku, restoran drive-in seperti apa
- 117
- 00:08:41,230 --> 00:08:43,065
- dapat membuat 30 milkshake
- di waktu bersamaan?
- 118
- 00:08:43,190 --> 00:08:46,068
- - Lebih baik aku pesan delapan.
- - Apa itu, Al?
- 119
- 00:08:46,193 --> 00:08:47,402
- - Ada merek kotak baru...
- 120
- 00:08:47,528 --> 00:08:49,112
- - Dengar, sekarang
- bukanlah waktu yang baik.
- 121
- 00:08:49,238 --> 00:08:52,074
- - Ya, aku minta maaf. Aku mengerti.
- Aku masih sedikit...
- 122
- 00:08:52,199 --> 00:08:54,219
- - Kamu tahu kemana harus mengirim
- mixer-mixer itu? San Bernardino, California.
- 123
- 00:08:54,243 --> 00:08:55,536
- - Ya.
- - Corner of 14th dan E .
- 124
- 00:08:55,661 --> 00:08:57,412
- - Tunggu sebentar.
- Ditujukan kepada siapa?
- 125
- 00:08:57,538 --> 00:09:00,666
- - Nama tokonya saja tidak apa-apa.
- McDonald. Baik. Terima kasih banyak.
- 126
- 00:09:00,791 --> 00:09:02,709
- - Ya.
- 127
- 00:09:37,000 --> 00:10:53,400
- -Translated by DJ Ones-
- akumenang.com
- 128
- 00:10:55,697 --> 00:10:56,948
- - Jangan khawatir,
- tidak akan lama.
- 129
- 00:10:57,074 --> 00:10:58,283
- - Benarkah?
- 130
- 00:10:58,408 --> 00:10:59,648
- Selamat Datang di McDonald.
- 131
- 00:10:59,743 --> 00:11:01,012
- Bolehkah saya menuliskan pesanan anda?
- - Silahkan.
- 132
- 00:11:01,036 --> 00:11:02,954
- Kentang goreng?
- 133
- 00:11:03,080 --> 00:11:05,582
- Semoga hari kalian menyenangkan.
- 134
- 00:11:07,292 --> 00:11:09,252
- Hai, selamat datang di McDonald.
- Bolehkah saya menuliskan pesanan Anda?
- 135
- 00:11:09,378 --> 00:11:13,090
- - Ya, saya pesan hamburger,
- kentang goreng dan Coca-Cola.
- 136
- 00:11:13,215 --> 00:11:15,717
- - Harganya 35 sen.
- - Baiklah.
- 137
- 00:11:19,304 --> 00:11:21,932
- Kembaliannya lima belas sen.
- 138
- 00:11:24,601 --> 00:11:26,645
- Silahkan.
- 139
- 00:11:26,770 --> 00:11:29,481
- - Apa ini?
- - Pesanan anda.
- 140
- 00:11:29,606 --> 00:11:30,941
- - Tidak tidak Tidak.
- Aku baru saja memesan.
- 141
- 00:11:31,066 --> 00:11:33,276
- - Dan ini pesanan anda.
- 142
- 00:11:34,486 --> 00:11:36,029
- - Kamu yakin?
- 143
- 00:11:36,154 --> 00:11:37,322
- Baiklah.
- 144
- 00:11:37,447 --> 00:11:38,865
- Dimana umm...
- 145
- 00:11:38,990 --> 00:11:40,510
- perabotan perak,
- piring dan semuanya?
- 146
- 00:11:40,534 --> 00:11:42,369
- - Anda memakannya
- langsung dari bungkusnya,
- 147
- 00:11:42,494 --> 00:11:44,871
- lalu Anda buang semuanya.
- 148
- 00:11:44,996 --> 00:11:46,415
- - Baiklah.
- 149
- 00:11:47,874 --> 00:11:49,710
- Benarkah?
- 150
- 00:11:49,835 --> 00:11:51,294
- OK.
- 151
- 00:11:52,796 --> 00:11:54,631
- Di mana aku memakannya?
- 152
- 00:11:54,756 --> 00:11:56,717
- - Di dalam mobil Anda.
- 153
- 00:11:56,842 --> 00:11:58,760
- Di taman.
- 154
- 00:11:58,885 --> 00:12:00,846
- Di rumah. Di mana pun Anda mau.
- 155
- 00:12:00,971 --> 00:12:02,931
- - Baik. Baik. Oke, terima kasih.
- 156
- 00:12:32,419 --> 00:12:35,422
- - Bolehkah kami bergabung denganmu?
- - Huh? Ya. Tentu saja.
- 157
- 00:12:35,547 --> 00:12:38,258
- Terima kasih.
- Silahkan duduk.
- 158
- 00:12:55,192 --> 00:12:58,487
- Buang saja di sana dan
- saya akan menyapunya.
- 159
- 00:13:00,947 --> 00:13:02,032
- Bagaimana?
- 160
- 00:13:02,157 --> 00:13:03,700
- - Ini mungkin adalah hamburger terbaik
- 161
- 00:13:03,825 --> 00:13:05,952
- Yang pernah saya makan dalam hidup saya.
- - Terima kasih.
- 162
- 00:13:06,077 --> 00:13:07,746
- Mac McDonald.
- 163
- 00:13:11,666 --> 00:13:15,796
- - Oh! Saya...
- Ray Kroc.
- 164
- 00:13:15,921 --> 00:13:18,149
- - Orang Multi-Mixer.
- Kamu berbicara dengan saudaraku, Dick.
- 165
- 00:13:18,173 --> 00:13:19,341
- - Yeah, yeah.
- 166
- 00:13:19,466 --> 00:13:20,801
- - Apa yang kamu lakukan di sini?
- 167
- 00:13:20,926 --> 00:13:23,094
- Aku di Los Angeles,
- pertemuan bisnis.
- 168
- 00:13:23,220 --> 00:13:24,540
- Aku pikir aku ada di sekitar McDonald,
- 169
- 00:13:24,638 --> 00:13:26,073
- jadi sebaiknya aku mampir.
- 170
- 00:13:26,097 --> 00:13:27,766
- - Aku senang kamu sudah mampir kemari.
- 171
- 00:13:27,891 --> 00:13:30,227
- - Semua ini.
- Ini adalah hal yang hebat.
- 172
- 00:13:30,352 --> 00:13:32,521
- - Berminat untuk berkeliling?
- 173
- 00:13:32,646 --> 00:13:33,730
- - Berkeliling ke...?
- - Ya.
- 174
- 00:13:33,855 --> 00:13:35,273
- - Ya, tentu saja.
- 175
- 00:13:35,398 --> 00:13:36,667
- - Baiklah, selesaikan makananmu,
- dan aku akan kembali.
- 176
- 00:13:36,691 --> 00:13:38,318
- - Baiklah. Terima kasih.
- 177
- 00:14:06,429 --> 00:14:09,224
- Bolehkah saya menuliskan pesanan Anda?
- 178
- 00:14:09,349 --> 00:14:12,143
- Dua minuman ringan dan dua kentang goreng.
- 179
- 00:14:12,269 --> 00:14:14,104
- Ada lagi, Pak?
- 180
- 00:14:19,651 --> 00:14:21,611
- - Kecepatan, itulah nama permainannya.
- 181
- 00:14:21,736 --> 00:14:23,947
- Pemberhentian pertama untuk
- setiap hamburger McDonald
- 182
- 00:14:24,072 --> 00:14:25,907
- adalah panggangan.
- Diawaki oleh dua koki
- 183
- 00:14:26,032 --> 00:14:29,327
- Tugas utamanya adalah memanggang semua
- daging-daging sapi itu dengan sempurna
- 184
- 00:14:29,452 --> 00:14:33,582
- Sementara dagingnya dimasak,
- karyawan lainnya menyiapkan rotinya.
- 185
- 00:14:33,707 --> 00:14:36,001
- Awas. Burger mau lewat.
- 186
- 00:14:36,126 --> 00:14:38,128
- - Burger lewat!
- - Burger lewat!
- 187
- 00:14:38,253 --> 00:14:41,756
- - Setiap burger McDonald
- memiliki dua acar.
- 188
- 00:14:44,551 --> 00:14:47,596
- Sejumput bawang dan beberapa mililiter
- saus tomat dan mustard.
- 189
- 00:14:47,721 --> 00:14:49,282
- - Sekarang darimana kamu mendapatkannya?
- - Kami membuatnya.
- 190
- 00:14:49,306 --> 00:14:50,932
- - Membuatnya!
- - Ya, dibuat sesuai pesanan.
- 191
- 00:14:51,057 --> 00:14:54,311
- Seluruh dapur.
- Berikutnya adalah bagian akhir
- 192
- 00:14:54,436 --> 00:14:56,813
- di mana kami menempatkan
- semuanya jadi satu.
- 193
- 00:14:59,316 --> 00:15:00,942
- Dan...
- 194
- 00:15:03,445 --> 00:15:05,739
- Inilah, burger segar yang lezat
- dari panggangan ke counter
- 195
- 00:15:05,864 --> 00:15:07,699
- dalam 30 detik.
- 196
- 00:15:09,159 --> 00:15:10,869
- - Bagaimana kamu bisa mempunyai
- ide seperti ini?
- 197
- 00:15:10,994 --> 00:15:14,247
- - Oh, bukan aku. Kami.
- Dick McDonald, saudaraku.
- 198
- 00:15:14,372 --> 00:15:16,833
- - Hai. Aku harus memberitahumu,
- ini adalah hal yang paling...
- 199
- 00:15:16,958 --> 00:15:18,376
- Baiklah, senang bertemu denganmu.
- 200
- 00:15:21,171 --> 00:15:23,131
- - Kentang gorengnya.
- - Ada apa dengan kentangnya?
- 201
- 00:15:23,256 --> 00:15:24,633
- - Kentangnya lima persen
- terlalu renyah.
- 202
- 00:15:26,468 --> 00:15:28,219
- - Tidak, kentangnya sempurna.
- 203
- 00:15:28,345 --> 00:15:30,639
- - Aku rasa kita harus menurunkannya
- ke dua menit, lima puluh detik.
- 204
- 00:15:30,764 --> 00:15:32,204
- - Bukankah sebelumnya seperti itu?
- 205
- 00:15:32,265 --> 00:15:35,143
- - 400, bukan 375. Suhu yang lebih tinggi,
- proses pemasakan yang tidak lama.
- 206
- 00:15:35,268 --> 00:15:37,103
- - Kurasa sudah tepat.
- - Permisi?
- 207
- 00:15:37,228 --> 00:15:39,397
- Bukan urusanku,
- tapi aku setuju dengan saudaramu.
- 208
- 00:15:39,522 --> 00:15:41,232
- Aku suka kentang gorengnya.
- Coklat keemasan di luar.
- 209
- 00:15:41,358 --> 00:15:43,026
- Putih dan empuk di dalam.
- 210
- 00:15:43,151 --> 00:15:45,737
- Dan kentangnya tidak terlalu
- berminyak, asin, renyah.
- 211
- 00:15:45,862 --> 00:15:47,530
- Siapa kamu?
- 212
- 00:15:47,656 --> 00:15:49,800
- - Oh, ini adalah Ray Kroc.
- Orang multi-mixer.
- 213
- 00:15:49,824 --> 00:15:51,534
- - Kapan barangnya datang?
- 214
- 00:15:51,660 --> 00:15:53,328
- - Umm, sudah kukirimkan...
- 215
- 00:15:53,453 --> 00:15:55,956
- - Bagus.
- - Hei, tunggu, tunggu.
- 216
- 00:15:56,081 --> 00:15:57,582
- Tunggu.
- 217
- 00:15:57,707 --> 00:15:59,918
- Tunggu sebentar.
- Aku akan mengajakmu makan malam.
- 218
- 00:16:00,043 --> 00:16:01,586
- - Kamu benar-benar bukan tipeku.
- 219
- 00:16:01,711 --> 00:16:03,171
- Kamu dan saudaramu.
- 220
- 00:16:03,296 --> 00:16:05,090
- - Untuk apa?
- 221
- 00:16:05,215 --> 00:16:07,360
- - Ini adalah restoran paling luar biasa
- yang pernah kulihat dalam...
- 222
- 00:16:07,384 --> 00:16:08,760
- selama aku ada di
- industri jasa makanan.
- 223
- 00:16:08,885 --> 00:16:10,553
- Dan aku telah melihat semuanya.
- 224
- 00:16:10,679 --> 00:16:12,347
- Aku ingin mendengar ceritamu.
- 225
- 00:16:15,558 --> 00:16:17,435
- Kami masih muda dan "lapar".
- 226
- 00:16:17,560 --> 00:16:19,640
- Tidak ada pekerjaan yang bisa
- didapat di seluruh New Hampshire.
- 227
- 00:16:19,688 --> 00:16:21,982
- Jadi kami memutuskan untuk berkemas
- dan pergi ke barat.
- 228
- 00:16:22,107 --> 00:16:24,526
- Ke Hollywood. Aku ingin
- bekerja di bisnis film.
- 229
- 00:16:24,651 --> 00:16:25,971
- Dan Dick, dia
- ingin menjadi...
- 230
- 00:16:26,069 --> 00:16:27,654
- - Dipekerjakan.
- 231
- 00:16:27,779 --> 00:16:30,216
- - Jadi kami mendapat pekerjaan mengemudi truk di Columbia Pictures
- - Huh.
- 232
- 00:16:30,240 --> 00:16:31,992
- Dan setelah beberapa tahun,
- kami memiliki simpanan uang yang cukup
- 233
- 00:16:32,117 --> 00:16:33,743
- untuk membeli bagian kecil
- dunia pertunjukan kami sendiri.
- 234
- 00:16:33,868 --> 00:16:36,079
- Sebuah bioskop kecil yang indah
- di Glendora.
- 235
- 00:16:36,204 --> 00:16:38,331
- Yang akan menjadi hebat.
- Kecuali untuk waktunya.
- 236
- 00:16:38,456 --> 00:16:40,583
- Waktu itu September '29.
- 237
- 00:16:40,709 --> 00:16:42,895
- Satu menit kita mempertontonkan
- Gold Diggers of Broadway,
- 238
- 00:16:42,919 --> 00:16:44,963
- dan selanjutnya, "Saudaraku, dapatkah
- kamu menyisihkan 10 sen?"
- 239
- 00:16:45,088 --> 00:16:46,381
- - Aku tidak bisa.
- 240
- 00:16:46,506 --> 00:16:47,858
- - Tidak ada orang yang menghasilkan uang
- di kota itu,
- 241
- 00:16:47,882 --> 00:16:49,467
- kecuali satu orang, Wylie Reid.
- 242
- 00:16:49,592 --> 00:16:51,428
- Memiliki stand hot dog dan
- root beer.
- 243
- 00:16:51,553 --> 00:16:53,138
- Hei..orang-orang masih
- harus makan, kan?
- 244
- 00:16:53,263 --> 00:16:55,265
- Jadi kami memutuskan untuk
- membuka stand kami sendiri,
- 245
- 00:16:55,390 --> 00:16:57,851
- hot dog dan jus
- jeruk, di Arcadia.
- 246
- 00:16:57,976 --> 00:17:00,687
- Standnya berjalan baik-baik saja. Maksudku
- kami tidak akan sukses besar.
- 247
- 00:17:00,812 --> 00:17:02,373
- Hanya saja tidak banyak orang di Arcadia.
- 248
- 00:17:02,397 --> 00:17:04,607
- Sementara itu, kota di dekatnya
- adalah San Bernardino
- 249
- 00:17:04,733 --> 00:17:07,527
- dan kami ingin pindah, tapi kami
- tidak punya uang untuk membuat stand baru.
- 250
- 00:17:07,652 --> 00:17:09,863
- Dan suatu ketika
- saudaraku datang kemari,
- 251
- 00:17:09,988 --> 00:17:12,741
- dengan satu ide brilian.
- Katakan padanya, Dick.
- 252
- 00:17:12,866 --> 00:17:14,409
- - Yah...
- 253
- 00:17:14,534 --> 00:17:16,137
- - Dia mengatakan, mengapa tidak kita
- pindahkan stand yang kita punya.
- 254
- 00:17:16,161 --> 00:17:17,388
- Taruh di atas truk.
- Genius, kan.
- 255
- 00:17:17,412 --> 00:17:19,372
- Hanya ada satu masalah kecil.
- 256
- 00:17:19,497 --> 00:17:21,916
- Di jalan antara dua kota ini,
- ada sebuah jembatan layang.
- 257
- 00:17:22,042 --> 00:17:23,460
- Dan bangunannya tidak akan muat.
- 258
- 00:17:23,585 --> 00:17:25,295
- Dan aku berkata,
- tamatlah kita.
- 259
- 00:17:25,420 --> 00:17:29,340
- Tapi kemudian Dick berkata, "Mengapa
- kita tidak membagi bangunannya jadi dua?"
- 260
- 00:17:29,466 --> 00:17:30,550
- - Membagi bangunannya jadi dua...
- 261
- 00:17:40,769 --> 00:17:42,187
- - Ayolah.
- 262
- 00:17:44,898 --> 00:17:47,275
- - Jadi kita sudah memindahkan
- restoran kami, mendirikan toko.
- 263
- 00:17:47,400 --> 00:17:48,777
- Tapi sekarang kami ingin
- melakukan beberapa penyesuaian,
- 264
- 00:17:48,902 --> 00:17:50,528
- karena sekarang sudah tahun 1940.
- 265
- 00:17:50,653 --> 00:17:51,893
- Dan drive-ins sedang populer.
- 266
- 00:17:51,988 --> 00:17:53,549
- Maksudku, drive-in adalah hal
- yang sedang populer,
- 267
- 00:17:53,573 --> 00:17:55,213
- dan aku berkata, "Dick kita harus
- memanfaatkan kesempatan ini."
- 268
- 00:17:55,283 --> 00:17:56,659
- Dan Dick mengatakan...
- - "OK".
- 269
- 00:17:56,785 --> 00:17:58,953
- Dan dua bulan kemudian,
- kami membuka bisnis...
- 270
- 00:17:59,079 --> 00:18:00,580
- McDonald Famous Barbecue.
- 271
- 00:18:00,705 --> 00:18:02,290
- 27 item menu.
- 272
- 00:18:02,415 --> 00:18:04,535
- Pelayan berseragam membawa
- makananmu ke mobil.
- 273
- 00:18:04,584 --> 00:18:07,712
- Dan hal itu sukses besar.
- Kami akan sukses sekali.
- 274
- 00:18:07,837 --> 00:18:10,632
- Tapi kemudian penjualan
- mulai menurun.
- 275
- 00:18:10,757 --> 00:18:12,550
- - Model drive-in seperti
- yang kami pelajari,
- 276
- 00:18:12,675 --> 00:18:14,677
- memiliki beberapa masalah mendasar.
- - Katakan padaku apa masalahnya.
- 277
- 00:18:14,803 --> 00:18:16,679
- Sebagai permulaan, ada
- masalah pelanggan.
- 278
- 00:18:16,805 --> 00:18:18,973
- Drive-in ini cenderung
- menarik, kalau boleh kami sebut,
- 279
- 00:18:19,099 --> 00:18:20,892
- sedikit pelanggan tetap.
- 280
- 00:18:21,017 --> 00:18:22,727
- - Remaja.
- - Hot rodders dan hooligan.
- 281
- 00:18:22,852 --> 00:18:25,271
- Remaja yang nakal dalam pakain jeans biru.
- 282
- 00:18:25,396 --> 00:18:26,898
- Dan kemudian pelayanannya.
- 283
- 00:18:27,023 --> 00:18:28,751
- Dibutuhkan waktu yang lama dan sehari
- untuk makananmu tiba.
- 284
- 00:18:28,775 --> 00:18:30,711
- - Dan saat tiba...
- - Makanannya biasanya salah.
- 285
- 00:18:30,735 --> 00:18:33,655
- - Ya. Dan pelayannya terlalu sibuk
- menghindari colekan daripada mengingat..
- 286
- 00:18:33,780 --> 00:18:36,032
- bahwa kamu ingin stroberi
- fosfat, bukan ceri.
- 287
- 00:18:36,157 --> 00:18:37,677
- - Nah, Itu jika mereka benar-benar ingat.
- 288
- 00:18:37,784 --> 00:18:39,160
- - Dan kemudian, ada biaya.
- 289
- 00:18:39,285 --> 00:18:40,285
- Gaji besar.
- 290
- 00:18:40,370 --> 00:18:41,871
- Karena dibutuhkan staff yang banyak.
- 291
- 00:18:41,996 --> 00:18:43,915
- Piring terus-menerus rusak atau dicuri.
- 292
- 00:18:44,040 --> 00:18:45,208
- - biaya yang membengkak.
- 293
- 00:18:45,333 --> 00:18:46,835
- - Jadi suatu hari, Dick
- menyadari.
- 294
- 00:18:46,960 --> 00:18:48,378
- Dia melihat bahwa sebagian
- besar penjualan kami
- 295
- 00:18:48,503 --> 00:18:49,921
- hanya ada pada tiga item.
- 296
- 00:18:50,046 --> 00:18:52,215
- Hamburger.
- Kentang goreng. Minuman ringan.
- 297
- 00:18:52,340 --> 00:18:54,008
- Delapan puluh tujuh persen.
- 298
- 00:18:54,134 --> 00:18:56,261
- - Jadi kami katakan kepada diri kami sendiri
- mari fokus pada apa yang terjual.
- 299
- 00:18:56,386 --> 00:18:58,388
- Dan itulah apa yang kami lakukan.
- 300
- 00:18:58,513 --> 00:19:00,348
- Tidak ada dada sapi.
- Tidak ada Tamale.
- 301
- 00:19:00,473 --> 00:19:03,351
- Tapi kami tidak berhenti di situ saja.
- Kami melihat semuanya.
- 302
- 00:19:03,476 --> 00:19:05,454
- - Apa lagi yang tidak kita butuhkan?
- - Ternyata cukup banyak.
- 303
- 00:19:05,478 --> 00:19:07,105
- - Pelayan.
- 304
- 00:19:07,230 --> 00:19:09,232
- Jalanlah ke jendela,
- ambil makananmu sendiri.
- 305
- 00:19:09,357 --> 00:19:10,775
- - Piring...
- - Semua menggunakan kemasan kertas.
- 306
- 00:19:10,900 --> 00:19:13,153
- - Sekali pakai.
- - mesin rokok, jukebox.
- 307
- 00:19:13,278 --> 00:19:14,821
- - Mengusir orang-orang
- yang tidak berkepentingan
- 308
- 00:19:14,946 --> 00:19:16,823
- - Menciptakan lingkungan
- yang ramah keluarga di sini.
- 309
- 00:19:16,948 --> 00:19:19,200
- - Tapi itu tidak cukup.
- - Baiklah.
- 310
- 00:19:19,325 --> 00:19:20,678
- Lihat, seluruh hidup kami,
- kami menunggangi
- 311
- 00:19:20,702 --> 00:19:22,036
- ide orang lain.
- 312
- 00:19:22,162 --> 00:19:24,330
- Kami ingin sesuatu yang
- tidak hanya berbeda.
- 313
- 00:19:24,455 --> 00:19:28,459
- Ini harus lebih baik.
- Ini harus benar-benar ide kami.
- 314
- 00:19:28,585 --> 00:19:30,962
- Dan itulah yang membawa kami
- ke potongan terbesar dari semuanya.
- 315
- 00:19:31,087 --> 00:19:32,797
- - Yaitu?
- 316
- 00:19:32,922 --> 00:19:35,884
- - Proses menunggu.
- - Pesanan siap dalam 30 detik.
- 317
- 00:19:36,009 --> 00:19:37,844
- - Bukan 30 menit.
- 318
- 00:19:37,969 --> 00:19:40,138
- - Kami saling
- memandang satu sama lain satu malam.
- 319
- 00:19:40,263 --> 00:19:41,806
- - Kamu berpikir apa
- yang kupikirkan?
- 320
- 00:19:41,931 --> 00:19:43,576
- - Kami akan harus merobohkan,
- membangun kembali.
- 321
- 00:19:43,600 --> 00:19:45,768
- Mengkonfigurasi ulang.
- Memikirkan kembali semua hal.
- 322
- 00:19:45,894 --> 00:19:47,204
- - Kita berbicara tentang menutup
- 323
- 00:19:47,228 --> 00:19:49,022
- sebuah bisnis yang sedang berkembang untuk berbulan-bulan.
- 324
- 00:19:49,147 --> 00:19:51,191
- - Orang-orang akan
- berpikir bahwa kita gila.
- 325
- 00:19:51,316 --> 00:19:53,651
- - Kami gila.
- 326
- 00:19:53,776 --> 00:19:55,254
- - Dan kamu akan menyukai
- bagaimana kami melakukannya.
- 327
- 00:19:55,278 --> 00:19:56,529
- Dick, kamu harus memberitahunya.
- 328
- 00:19:56,654 --> 00:19:57,989
- - Lapangan tenis?
- 329
- 00:19:58,114 --> 00:19:59,508
- - Dia membawaku ke
- lapangan tenis ini.
- 330
- 00:19:59,532 --> 00:20:00,783
- Dan dia menggambar garis ini,
- 331
- 00:20:00,909 --> 00:20:02,309
- dimensi yang tepat
- dari dapur kami.
- 332
- 00:20:02,368 --> 00:20:04,579
- Wastafel di sebelah kanan.
- Extruder di sebelah kiri.
- 333
- 00:20:04,704 --> 00:20:05,890
- - Extruder.
- - Proses pengepakan dan kap.
- 334
- 00:20:05,914 --> 00:20:08,583
- - Kap.
- - Hiasan untuk makanan.
- 335
- 00:20:08,708 --> 00:20:10,752
- - Ini adalah bagian finishing untuk burger.
- - Mengerti.
- 336
- 00:20:10,877 --> 00:20:13,504
- - Dan ini adalah burger slide.
- 337
- 00:20:13,630 --> 00:20:15,006
- Kita hanya bisa memindahkan itu.
- 338
- 00:20:15,131 --> 00:20:17,550
- - Baik.
- - Multi-mixer, minuman ringan.
- 339
- 00:20:17,675 --> 00:20:20,136
- - Kami membawa seluruh staf kami keluar
- dan kami membuat mereka
- 340
- 00:20:20,261 --> 00:20:23,097
- bergerak, seolah-olah membuat
- burger dan kentang goreng.
- 341
- 00:20:23,223 --> 00:20:25,183
- Baiklah, Steve,
- antisipasi itu.
- 342
- 00:20:25,308 --> 00:20:27,185
- Kamu harus menjaga bakinya seimbang.
- 343
- 00:20:28,686 --> 00:20:30,331
- - Dan Dick berlari berkeliling
- dengan tongkat ini
- 344
- 00:20:30,355 --> 00:20:31,995
- menandai di mana semua
- peralatan harus tertata.
- 345
- 00:20:32,065 --> 00:20:34,692
- - Makanlah. Tony, kamu
- akan melewatkan acarnya
- 346
- 00:20:34,817 --> 00:20:36,110
- Apakah kita benar-benar melakukannya?
- 347
- 00:20:36,236 --> 00:20:37,987
- - Mereka melakukannya
- berulang kali, berdiskusi.
- 348
- 00:20:38,112 --> 00:20:40,365
- Koreografinya seperti balet burger yang gila.
- 349
- 00:20:40,490 --> 00:20:41,866
- Ada apa disana?
- 350
- 00:20:41,991 --> 00:20:43,493
- - Ya!
- 351
- 00:20:43,618 --> 00:20:45,245
- Tidak!
- 352
- 00:20:45,370 --> 00:20:46,663
- Tidak!
- 353
- 00:20:48,414 --> 00:20:49,999
- Semuanya berhenti! Berhenti!
- 354
- 00:20:50,124 --> 00:20:52,252
- Hiasan satu. Hiasan dua.
- 355
- 00:20:52,377 --> 00:20:55,797
- Kamu sudah mendapatkan acar,
- kamu sudah dapat bawang.
- 356
- 00:20:55,922 --> 00:20:57,257
- Ini adalah hamburger.
- 357
- 00:20:57,382 --> 00:21:00,385
- - Ayo, pergilah.
- - Pergilah.
- 358
- 00:21:00,510 --> 00:21:02,929
- Ini adalah waktu untuk kapur merah muda.
- 359
- 00:21:03,054 --> 00:21:05,348
- Dan kemudian root beer, orange.
- 360
- 00:21:07,016 --> 00:21:08,977
- Lihat semua ruang terbuka
- ini di sini sekarang?
- 361
- 00:21:09,102 --> 00:21:11,771
- Kami telah menata
- ulang tempat penggorengan.
- 362
- 00:21:11,896 --> 00:21:15,733
- Jadi sekarang itu ada di sebelah kiri.
- Tahap deep fryer sebelah kanan.
- 363
- 00:21:15,858 --> 00:21:18,194
- Mulai! Hebat.
- 364
- 00:21:18,319 --> 00:21:20,488
- - Ayo, teman-teman.
- - Kita cukup sibuk di sini.
- 365
- 00:21:20,613 --> 00:21:23,700
- - Hati-hati, sekarang adalah
- waktunya untuk meja putar.
- 366
- 00:21:23,825 --> 00:21:26,160
- Itu adalah burger yang sudah selesai.
- Kamu tidak bisa...
- 367
- 00:21:26,286 --> 00:21:28,871
- Tahan.
- 368
- 00:21:28,997 --> 00:21:31,374
- Aku-aku masih berpikir
- ada versi ketiga.
- 369
- 00:21:31,499 --> 00:21:33,269
- - Apa yang ingin kamu pindahkan?
- - Aku ingin memindahkan semuanya.
- 370
- 00:21:33,293 --> 00:21:35,128
- Tolong kembali ke sebelah kiri.
- 371
- 00:21:42,051 --> 00:21:43,761
- Kami sudah menggambar semuanya.
- 372
- 00:21:43,886 --> 00:21:46,180
- Ini lebih baik.
- 373
- 00:21:46,306 --> 00:21:47,598
- - Apakah semuanya tepat?
- 374
- 00:21:47,724 --> 00:21:49,350
- Sepertinya begitu.
- 375
- 00:21:49,475 --> 00:21:51,769
- Kupikir... kupikir... Mari kita
- asumsikan ini adalah tempat pertempuran kita.
- 376
- 00:21:51,894 --> 00:21:54,522
- Baik. Baik.
- 377
- 00:21:54,647 --> 00:21:57,859
- Akhirnya, setelah
- sekitar enam jam,
- 378
- 00:21:57,984 --> 00:21:59,569
- kami berhasil membuatnya dengan tepat.
- 379
- 00:21:59,694 --> 00:22:02,447
- Ini adalah sebuah simfoni dari efisiensi.
- Bukan gerakan yang sia-sia.
- 380
- 00:22:14,292 --> 00:22:15,918
- Gerakan yang bagus, Jasper.
- 381
- 00:22:18,421 --> 00:22:20,173
- Kamu sudah cukup baik dengan acar-acar itu!
- 382
- 00:22:20,298 --> 00:22:21,549
- Saus tomat!
- 383
- 00:22:21,674 --> 00:22:23,509
- Gunakan meja putarmu.
- 384
- 00:22:25,803 --> 00:22:27,805
- Gunakan punggungmu, Seth!
- 385
- 00:22:27,930 --> 00:22:32,185
- Dan acar dan acar dan mustard!
- 386
- 00:22:32,310 --> 00:22:33,895
- Kami membawa tata
- letaknya kepada seorang tukang,
- 387
- 00:22:34,020 --> 00:22:36,314
- membangun dapurnya sesuai
- dengan kebutuhan kami.
- 388
- 00:22:36,439 --> 00:22:38,983
- - Tada!
- Sistem Speedee telah lahir.
- 389
- 00:22:39,108 --> 00:22:41,694
- Sistem pertama kali di dunia
- untuk memberikan makanan cepat saji.
- 390
- 00:22:41,819 --> 00:22:43,571
- Ini benar-benar revolusioner.
- 391
- 00:22:43,696 --> 00:22:45,740
- - Dan sebuah bencana yang lengkap.
- - Mengapa?
- 392
- 00:22:45,865 --> 00:22:47,617
- Hari pembukaan, mobil-mobil
- masuk ke tempat parkir
- 393
- 00:22:47,742 --> 00:22:49,053
- dan mereka mulai
- membunyikan klakson
- 394
- 00:22:49,077 --> 00:22:50,411
- karena tidak ada
- pelayan carhop yang muncul.
- 395
- 00:22:50,536 --> 00:22:52,080
- Anda pesan di sini!
- 396
- 00:22:52,205 --> 00:22:53,807
- - Kami mencoba untuk menjelaskan
- kepada mereka tentang jendela walk-up.
- 397
- 00:22:53,831 --> 00:22:56,417
- Dan mereka bingung.
- Sekarang mereka marah.
- 398
- 00:22:56,542 --> 00:22:58,145
- Apa maksudmu aku harus
- keluar dari mobilku?
- 399
- 00:22:58,169 --> 00:22:59,921
- Kebanyakan dari mereka hanya
- menyumpahi kami dan pergi.
- 400
- 00:23:00,046 --> 00:23:01,589
- Dan beberapa yang tetap
- gila dan marah.
- 401
- 00:23:01,714 --> 00:23:03,174
- karena mereka makan dari kertas
- 402
- 00:23:03,299 --> 00:23:04,443
- dan mereka harus membuang
- sampah mereka sendiri.
- 403
- 00:23:04,467 --> 00:23:05,885
- - Mengapa?
- - Yang anda lakukan sudah benar.
- 404
- 00:23:06,010 --> 00:23:07,321
- Ya, kami tidak akan
- datang ke mobil,
- 405
- 00:23:07,345 --> 00:23:08,513
- tetapi Anda bisa datang kemari.
- 406
- 00:23:08,638 --> 00:23:10,348
- Selamat Datang di McDonald!
- 407
- 00:23:10,473 --> 00:23:12,368
- Kami mungkin telah
- meremehkan kurva belajar.
- 408
- 00:23:12,392 --> 00:23:14,752
- - Jadi pada pukul lima Dick
- menghitung berapa banyak...
- 409
- 00:23:14,811 --> 00:23:16,229
- biaya untuk kembali ke drive-in.
- 410
- 00:23:16,354 --> 00:23:17,790
- Tapi aku tidak siap
- untuk menyerah.
- 411
- 00:23:17,814 --> 00:23:19,732
- Aku kembali ke hari-hari
- Hollywood kami,
- 412
- 00:23:19,857 --> 00:23:21,943
- Aku meyakinkan diriku sendiri, kita
- harus total dalam hal ini.
- 413
- 00:23:22,068 --> 00:23:23,569
- Kita harus membuat sebuah show.
- 414
- 00:23:23,694 --> 00:23:25,631
- Jadi aku katakan, "Dick, aku
- ingin membuat re-opening yang besar.
- 415
- 00:23:25,655 --> 00:23:27,633
- Sebuah gala premier yang akan
- membuat Louis B. Mayer malu."
- 416
- 00:23:27,657 --> 00:23:29,409
- Jadi kita menyewa
- beberapa lampu sorot.
- 417
- 00:23:29,534 --> 00:23:31,953
- lampu sorot yang sama
- yang kami gunakan waktu di Columbia.
- 418
- 00:23:32,078 --> 00:23:33,798
- Kami mendapatkan kembang
- api, pesulap untuk anak-anak.
- 419
- 00:23:33,871 --> 00:23:36,791
- Ini adalah sebuah event, dimana orang-orang
- muncul berbondong-bondong.
- 420
- 00:23:36,916 --> 00:23:38,918
- - Lalu...
- - Lalat.
- 421
- 00:23:39,043 --> 00:23:40,920
- Lalat-lalat itu pasti telah ditarik
- oleh lampu-lampu itu.
- 422
- 00:23:41,045 --> 00:23:43,631
- Jutaan lalat. Itu seperti
- sebuah adegan dari Exodus.
- 423
- 00:23:43,756 --> 00:23:46,968
- Firaun akan melepas Israel.
- 424
- 00:23:48,136 --> 00:23:49,804
- Bencana besar.
- 425
- 00:23:49,929 --> 00:23:51,472
- Sekarang saatnya menyerah.
- 426
- 00:23:51,597 --> 00:23:53,015
- Keesokan harinya,
- Dick dan aku bertemu
- 427
- 00:23:53,141 --> 00:23:55,101
- untuk membahas kembali
- ke format lama.
- 428
- 00:23:55,226 --> 00:23:58,271
- Dan saat kami berbicara, ada
- ketukan di jendela layanan.
- 429
- 00:24:02,525 --> 00:24:03,776
- - Aku katakan padanya kami tutup.
- 430
- 00:24:03,901 --> 00:24:05,778
- - Kami tutup.
- - Tapi dia terlihat begitu manis.
- 431
- 00:24:05,903 --> 00:24:07,822
- Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
- Apa yang kamu inginkan, nak?
- 432
- 00:24:07,947 --> 00:24:09,490
- - Dapatkah aku membeli
- satu tas burger darimu?
- 433
- 00:24:09,615 --> 00:24:11,159
- - Tiga?
- - Ya.
- 434
- 00:24:11,284 --> 00:24:12,964
- Dan aku merasa tidak enak, jadi
- aku nyalakan panggangan
- 435
- 00:24:13,077 --> 00:24:15,913
- dan aku buatkan dia beberapa burger.
- 436
- 00:24:16,038 --> 00:24:17,331
- Silahkan.
- 437
- 00:24:21,252 --> 00:24:23,921
- Saat ia berjalan menjauh dari jendela
- layanan, sebuah mobil berhenti.
- 438
- 00:24:28,634 --> 00:24:30,261
- Dan satu lagi.
- 439
- 00:24:33,639 --> 00:24:35,141
- Dick?
- 440
- 00:24:36,267 --> 00:24:38,060
- Dan kemudian satu lagi.
- 441
- 00:24:45,776 --> 00:24:48,738
- - Halo, selamat datang di McDonald.
- - Halo.
- 442
- 00:24:48,863 --> 00:24:50,466
- Tidak lama kemudian ada garis
- di sekitar blok.
- 443
- 00:24:50,490 --> 00:24:52,867
- - Beritanya telah tersebar.
- - Dan semakin ramai.
- 444
- 00:24:52,992 --> 00:24:54,702
- Dan kami adalah sensasi dalam semalam
- 445
- 00:24:54,827 --> 00:24:56,704
- 30 tahun dalam pembuatan.
- 446
- 00:25:03,753 --> 00:25:05,379
- Jadi itu adalah cerita kami.
- 447
- 00:25:49,048 --> 00:25:50,299
- - Waralaba!
- 448
- 00:25:50,424 --> 00:25:51,759
- - Maaf?
- - Waralaba!
- 449
- 00:25:51,884 --> 00:25:53,177
- Waralabakan bisnismu!
- 450
- 00:25:53,302 --> 00:25:55,096
- Hal ini terlalu bagus
- untuk hanya satu lokasi.
- 451
- 00:25:55,221 --> 00:25:56,615
- Harus ada McDonald di mana-mana.
- 452
- 00:25:56,639 --> 00:25:58,766
- Dari pantai ke pantai.
- Laut ke laut.
- 453
- 00:25:58,891 --> 00:26:00,851
- - Mr Kroc...
- - Hei, kau tahu aku...
- 454
- 00:26:00,977 --> 00:26:04,689
- Aku ada pengakuan
- untuk kalian.
- 455
- 00:26:04,814 --> 00:26:06,107
- Aku tidak di sini, di California
- 456
- 00:26:06,232 --> 00:26:07,376
- untuk pertemuan bisnis.
- 457
- 00:26:07,400 --> 00:26:08,776
- Aku datang ke sini untuk kalian.
- 458
- 00:26:08,901 --> 00:26:11,696
- Beberapa hari yang lalu, aku
- pergi ke St Louis, Missouri.
- 459
- 00:26:11,821 --> 00:26:14,699
- Dan aku melakukan beberapa
- bisnis, dan saya buka petaku.
- 460
- 00:26:14,824 --> 00:26:19,161
- Dan aku menunjukkan jariku di salah
- satu jalan raya tunggal di barat.
- 461
- 00:26:19,287 --> 00:26:20,496
- Rute 66.
- 462
- 00:26:20,621 --> 00:26:22,415
- - Mr Kroc...
- - Dan sesuatu berkata kepadaku.
- 463
- 00:26:22,540 --> 00:26:24,518
- Sesuatu mengatakan kepadaku supaya masuk ke
- dalam mobilku dan mengemudilah di jalan raya itu.
- 464
- 00:26:24,542 --> 00:26:26,377
- Dan kalian tahu kemana jalan raya itu
- membawaku? Kesini.
- 465
- 00:26:26,502 --> 00:26:28,004
- Tepat di sini.
- 466
- 00:26:28,129 --> 00:26:30,298
- Tepat di pembangunan yang luar biasa ini.
- 467
- 00:26:30,423 --> 00:26:32,925
- Dan ketika aku melihat garis-garis
- ini dan seluruh cara kerja kalian,
- 468
- 00:26:33,050 --> 00:26:36,095
- dan mencicipi produk kalian, aku
- tahu apa yang perlu dilakukan.
- 469
- 00:26:36,220 --> 00:26:38,180
- Waralaba. Waralaba!
- 470
- 00:26:38,306 --> 00:26:42,101
- Waralaba! Waralaba! Waralaba!
- 471
- 00:26:44,437 --> 00:26:45,855
- - Kami sudah mencoba.
- 472
- 00:26:50,901 --> 00:26:53,738
- Lima. Tiga di California Selatan.
- Satu di Sacramento.
- 473
- 00:26:53,863 --> 00:26:55,823
- Dan satu di Phoenix.
- 474
- 00:26:55,948 --> 00:26:57,783
- Dan itu semua itu yang pernah ada.
- 475
- 00:26:57,908 --> 00:27:00,202
- - Mengapa?
- - Dua kata.
- 476
- 00:27:00,328 --> 00:27:01,996
- Kontrol kualitas.
- 477
- 00:27:02,121 --> 00:27:05,041
- Hampir mustahil untuk
- menyamakan standar dari jauh.
- 478
- 00:27:05,166 --> 00:27:07,126
- Tempat-tempat yang
- berantakan, dapur yang kotor,
- 479
- 00:27:07,251 --> 00:27:08,502
- menu tidak konsisten.
- 480
- 00:27:08,628 --> 00:27:10,504
- - Sacramento menjual burrito.
- 481
- 00:27:10,630 --> 00:27:12,465
- - Untuk melihat
- buatan berharga milikmu
- 482
- 00:27:12,590 --> 00:27:15,551
- salah urus seperti itu...
- 483
- 00:27:15,676 --> 00:27:18,721
- Namamu...
- - Taruh Mac di rumah sakit.
- 484
- 00:27:20,514 --> 00:27:22,058
- - Yah...
- 485
- 00:27:22,183 --> 00:27:23,410
- Jadi kamu tempatkan seseorang yang
- bertanggung jawab untuk mengawasi mereka.
- 486
- 00:27:23,434 --> 00:27:25,811
- - Kita telah melakukannya.
- - Jadi apa yang terjadi?
- 487
- 00:27:25,936 --> 00:27:27,813
- - Dia jelas tidak melakukan
- pekerjaan yang bagus.
- 488
- 00:27:27,938 --> 00:27:30,650
- - Jadi kamu mempekerjakan orang lain,
- carilah seseorang yang lebih baik.
- 489
- 00:27:30,775 --> 00:27:33,194
- - energi kami lebih baik
- dihabiskan untuk membuat tempat ini
- 490
- 00:27:33,319 --> 00:27:34,862
- menjadi yang terbaik.
- 491
- 00:27:34,987 --> 00:27:36,548
- - Lebih baik memiliki
- satu restoran besar
- 492
- 00:27:36,572 --> 00:27:38,658
- - daripada lima puluh restoran biasa-biasa saja.
- - Ya ya ya.
- 493
- 00:27:38,783 --> 00:27:40,260
- Aku masih berpikir jika kalian
- menyewa orang yang tepat...
- 494
- 00:27:40,284 --> 00:27:42,036
- - Ray, kami tidak tertarik.
- 495
- 00:27:42,161 --> 00:27:44,664
- - Lihat, kurasa kalian
- melalaikan sesuatu di sini yang...
- 496
- 00:27:44,789 --> 00:27:47,124
- Aku katakan kepada kalian, kalian
- punya sesuatu di sini.
- 497
- 00:27:49,502 --> 00:27:50,753
- Apa itu?
- 498
- 00:27:50,878 --> 00:27:53,089
- - Sebuah konsep.
- - Huh.
- 499
- 00:27:53,214 --> 00:27:54,757
- Apa itu?
- 500
- 00:27:54,882 --> 00:27:56,509
- Ini adalah cara untuk membuat
- tempatnya menonjol..
- 501
- 00:27:56,634 --> 00:27:58,177
- ketika kamu mengemudi.
- 502
- 00:27:58,302 --> 00:28:01,514
- - "The Golden Arches",
- aku menyebutnya.
- 503
- 00:28:01,639 --> 00:28:04,392
- - The Golden Arches.
- 504
- 00:28:04,517 --> 00:28:05,893
- Siapa yang memikirkan nama itu?
- 505
- 00:28:06,018 --> 00:28:09,271
- - Oh, itu murni sihir dari Dick.
- 506
- 00:28:09,397 --> 00:28:11,232
- - Apakah kalian pernah
- membangun satu seperti itu?
- 507
- 00:28:11,357 --> 00:28:13,359
- - Hanya satu.
- 508
- 00:28:13,484 --> 00:28:15,653
- Phoenix.
- 509
- 00:28:20,000 --> 00:29:49,900
- -Translated by DJ Ones-
- akumenang.com
- 510
- 00:29:51,415 --> 00:29:52,583
- Ethel!
- 511
- 00:29:52,708 --> 00:29:54,126
- Disini.
- 512
- 00:29:54,251 --> 00:29:56,086
- - Wow...aku melihat sebuah restoran,
- 513
- 00:29:56,212 --> 00:29:58,506
- Aku belum pernah melihat sebuah
- restoran seperti ini dalam hidupku.
- 514
- 00:29:58,631 --> 00:30:01,759
- Mereka punya sistem yang
- sepenuhnya otomatis.
- 515
- 00:30:01,884 --> 00:30:04,220
- Sistem Speedee.
- - Mm-hmm.
- 516
- 00:30:04,345 --> 00:30:07,765
- - Yang merupakan nama yang baik
- untuknya, karena memang cepat.
- 517
- 00:30:07,890 --> 00:30:11,101
- Aku katakan padamu, itu seperti
- sesuatu yang muncul dari pikiran
- 518
- 00:30:11,227 --> 00:30:13,646
- Henry Ford atau lainnya.
- 519
- 00:30:13,771 --> 00:30:16,065
- - Revolusioner?
- - Ya. Revolusioner.
- 520
- 00:30:16,190 --> 00:30:18,442
- Persis seperti itu, revolusioner.
- 521
- 00:30:18,567 --> 00:30:20,967
- - Dan kamu ingin berinvestasi di dalamnya?
- - Aku tidak tahu. Aku tidak tahu.
- 522
- 00:30:21,070 --> 00:30:23,489
- Aku belum yakin. Tapi aku
- tahu aku ingin menjadi bagian darinya.
- 523
- 00:30:25,574 --> 00:30:28,327
- - Oh...
- - Mari.
- 524
- 00:30:28,452 --> 00:30:30,120
- Apa maksudmu?
- 525
- 00:30:30,246 --> 00:30:32,998
- - Cangkir Wax,
- Fold-a-Nooks, multi-mixer.
- 526
- 00:30:33,123 --> 00:30:34,458
- Sebuah ide baru untuk dikejar.
- 527
- 00:30:34,583 --> 00:30:36,919
- - Hal-hal itu semua menghasilkan
- rumah untuk kita.
- 528
- 00:30:37,044 --> 00:30:38,128
- - Setidaknya untukku.
- 529
- 00:30:38,254 --> 00:30:39,672
- - Apa maksudmu untukmu?
- 530
- 00:30:39,797 --> 00:30:41,507
- Untuk kita.
- 531
- 00:30:41,632 --> 00:30:44,885
- - Ini adalah rumah yang bagus, Ray.
- Ini adalah rumah yang bagus.
- 532
- 00:30:45,010 --> 00:30:48,597
- Ini adalah kehidupan yang baik, kalau kamu
- tidak terlalu sibuk untuk itu.
- 533
- 00:30:48,722 --> 00:30:50,891
- Kita bisa pergi ke klub,
- lebih dari dua kali setahun.
- 534
- 00:30:51,016 --> 00:30:53,227
- Oh..Tuhan, hanya berjalan-jalan
- di sekitar blok bersama-sama.
- 535
- 00:30:53,352 --> 00:30:58,023
- Bukankah ini adalah waktu untuk bersenang-senang sedikit dan berhenti melakukan sesuatu yang tidak menghasilkan?
- 536
- 00:30:58,148 --> 00:31:02,111
- Kapan cukup akan
- cukup bagimu?
- 537
- 00:31:02,236 --> 00:31:04,321
- - Jujur?
- 538
- 00:31:04,446 --> 00:31:06,532
- Mungkin tidak akan pernah.
- 539
- 00:31:09,743 --> 00:31:11,912
- Mengapa aku harus puas
- ketika orang lain tidak?
- 540
- 00:31:12,037 --> 00:31:13,414
- - Aku tidak tahu, Ray.
- 541
- 00:31:13,539 --> 00:31:15,791
- - Mungkin kalau aku punya
- istri dengan satu ons visi.
- 542
- 00:31:15,916 --> 00:31:19,044
- Menunjukkan satu ons dukungan.
- 543
- 00:31:19,169 --> 00:31:20,880
- Maaf. kata yang salah.
- 544
- 00:31:21,005 --> 00:31:22,464
- - Aku telah melakukan apapun untuk mendukungmu!
- 545
- 00:31:22,590 --> 00:31:24,341
- - Dengar, aku minta maaf.
- 546
- 00:31:24,466 --> 00:31:26,135
- - Tidak. Waktu diatas, waktu dibawah.
- 547
- 00:31:26,260 --> 00:31:29,555
- Tabungan menyusut, rencana-rencanamu.
- - Kamu benar.
- 548
- 00:31:50,000 --> 00:32:54,100
- -Translated by DJ Ones-
- akumenang.com
- 549
- 00:32:58,560 --> 00:33:00,163
- Apakah Anda familiar
- dengan konsep ayam
- 550
- 00:33:00,187 --> 00:33:02,106
- dan telur, Mr. Johnson?
- 551
- 00:33:02,231 --> 00:33:04,775
- Karena saya pikir hal itu
- diterapkan di sini.
- 552
- 00:33:55,200 --> 00:33:56,952
- - Hei, Dick.
- 553
- 00:34:00,330 --> 00:34:02,416
- - Ada apa dengan orang ini?
- 554
- 00:34:02,541 --> 00:34:04,418
- - Lakukan untuk negaramu!
- - Apa?
- 555
- 00:34:07,629 --> 00:34:09,482
- - Jika kalian tidak ingin
- mewaralabakan untuk dirimu sendiri,
- 556
- 00:34:09,506 --> 00:34:12,259
- tidak masalah.
- Lakukan untuk negaramu.
- 557
- 00:34:14,261 --> 00:34:16,513
- Lakukan untuk Amerika.
- 558
- 00:34:21,185 --> 00:34:22,865
- Kalian tahu aku telah
- melewati banyak kota.
- 559
- 00:34:22,978 --> 00:34:24,772
- Banyak kota-kota kecil.
- 560
- 00:34:24,897 --> 00:34:27,566
- Dan mereka semua memiliki
- dua hal yang sama.
- 561
- 00:34:27,691 --> 00:34:29,735
- Mereka memiliki gedung pengadilan
- dan mereka memiliki gereja.
- 562
- 00:34:29,860 --> 00:34:32,654
- Di atas gereja ada salib,
- 563
- 00:34:32,780 --> 00:34:35,949
- dan di atas gedung pengadilan,
- mereka memiliki bendera.
- 564
- 00:34:36,075 --> 00:34:37,826
- Bendera-bendera,
- Salib-salib.
- 565
- 00:34:37,951 --> 00:34:40,954
- Salib, bendera.
- 566
- 00:34:41,080 --> 00:34:43,183
- Sambil mengemudi, aku tidak
- bisa berhenti memikirkan ...
- 567
- 00:34:43,207 --> 00:34:45,125
- restoran yang luar biasa ini.
- 568
- 00:34:45,250 --> 00:34:48,462
- Sekarang, dengan risiko
- karena terdengar menghujat Tuhan,
- 569
- 00:34:48,587 --> 00:34:51,715
- Maafkan saya, "The Golden Arches" kalian
- memiliki banyak kesamaan
- 570
- 00:34:51,840 --> 00:34:53,383
- dengan gedung-gedung itu.
- 571
- 00:34:53,509 --> 00:34:55,469
- Sebuah bangunan dengan
- salib di atasnya.
- 572
- 00:34:55,594 --> 00:34:58,055
- Apa itu? Itu adalah tempat
- dimana orang-orang
- 573
- 00:34:58,180 --> 00:35:01,558
- datang bersama-sama dan
- mereka berbagi nilai-nilai
- 574
- 00:35:01,683 --> 00:35:04,436
- yang dilindungi oleh bendera Amerika.
- 575
- 00:35:04,561 --> 00:35:09,775
- Bisa dikatakan bahwa bangunan indah
- yang diapit oleh lengkungan itu
- 576
- 00:35:09,900 --> 00:35:12,319
- menyatakan kurang
- lebih hal yang sama.
- 577
- 00:35:12,444 --> 00:35:16,740
- Ini tidak hanya tentang
- hamburger lezat di dalamnya.
- 578
- 00:35:16,865 --> 00:35:19,326
- Mereka berarti keluarga.
- Ini berarti masyarakat.
- 579
- 00:35:19,451 --> 00:35:22,246
- Ini adalah tempat di mana orang Amerika
- datang untuk makan bersama.
- 580
- 00:35:22,371 --> 00:35:26,166
- Aku katakan pada kalian,
- 581
- 00:35:26,291 --> 00:35:30,879
- McDonald dapat menjadi gereja
- Amerika yang baru.
- 582
- 00:35:32,714 --> 00:35:34,466
- Memberi makan tubuh dan memberi makan jiwa
- 583
- 00:35:34,591 --> 00:35:38,303
- dan tidak hanya buka pada
- hari Minggu, teman.
- 584
- 00:35:38,428 --> 00:35:40,931
- McDonald's buka tujuh hari seminggu.
- 585
- 00:35:47,980 --> 00:35:49,731
- Salib-salib.
- 586
- 00:35:49,857 --> 00:35:52,151
- Bendera-bendera.
- 587
- 00:35:52,276 --> 00:35:53,819
- Lengkungan.
- 588
- 00:36:01,660 --> 00:36:03,829
- - Beri kami waktu sebentar, Ray.
- 589
- 00:36:03,954 --> 00:36:05,706
- - Tentu saja.
- 590
- 00:36:09,251 --> 00:36:11,211
- - Aku tidak tahu.
- 591
- 00:36:11,336 --> 00:36:14,882
- - Ini adalah mimpimu, ini
- lebih besar dari impianmu.
- 592
- 00:36:15,007 --> 00:36:19,011
- Lengkungan. Lengkunganmu.
- Dari pantai ke pantai.
- 593
- 00:36:19,136 --> 00:36:21,555
- - Aku tidak mau menempatkanmu
- di situasi seperti itu lagi.
- 594
- 00:36:21,680 --> 00:36:24,600
- - Aku tahu seberapa keras kamu menginginkannya.
- Dan kamu harus memilikinya.
- 595
- 00:36:24,725 --> 00:36:26,560
- - Diabetesmu. Terakhir kali...
- 596
- 00:36:26,685 --> 00:36:28,746
- - Kita akan melakukannya dengan cara
- yang berbeda. Belajar dari kesalahan kita.
- 597
- 00:36:28,770 --> 00:36:30,355
- - Bagaimana?
- 598
- 00:36:30,480 --> 00:36:32,720
- - Awasi dengan ketat semuanya.
- Pengawasan lengkap.
- 599
- 00:36:32,816 --> 00:36:34,193
- Setiap perubahan harus melewati kita.
- 600
- 00:36:34,318 --> 00:36:36,153
- - Siapa bisa menjamin dia
- akan mendengarkan?
- 601
- 00:36:36,278 --> 00:36:38,155
- - Kita akan membuatnya mendengarkan.
- 602
- 00:36:38,280 --> 00:36:39,781
- Kita akan menyusun kontrak.
- 603
- 00:36:39,907 --> 00:36:42,075
- Jelas sejelas-jelasnya,
- hitam dan putih.
- 604
- 00:37:03,597 --> 00:37:04,848
- - Baik.
- 605
- 00:37:08,268 --> 00:37:09,895
- Baik.
- 606
- 00:37:13,774 --> 00:37:15,651
- Baik.
- 607
- 00:37:20,072 --> 00:37:21,740
- Baik.
- 608
- 00:37:40,050 --> 00:37:42,261
- - Mari bekerja, teman.
- - Apa langkah pertama?
- 609
- 00:37:42,386 --> 00:37:44,137
- - Serahkan padaku.
- 610
- 00:37:44,263 --> 00:37:46,223
- Kami adalah perusahaan dinamis yang
- berkembang pesat.
- 611
- 00:37:46,348 --> 00:37:48,725
- Dan kami siap untuk membuat
- terobosan besar nasional.
- 612
- 00:37:48,850 --> 00:37:51,770
- Jadi selain memberikan kami
- pijakan yang kuat nyata di sini
- 613
- 00:37:51,895 --> 00:37:54,898
- di Midwest, lokasi Des Plaines
- akan berfungsi sebagai...
- 614
- 00:37:55,023 --> 00:37:58,527
- daya tarik untuk waralaba
- lain jika Anda mau.
- 615
- 00:37:58,652 --> 00:38:00,904
- - Apa itu?
- 616
- 00:38:01,029 --> 00:38:03,740
- - Apa...
- - Itu?
- 617
- 00:38:06,952 --> 00:38:08,912
- - Biarku lihat. Oh, itu. Ya.
- 618
- 00:38:09,037 --> 00:38:10,998
- Itu hanya cara saya
- sedikit memisahkan kami
- 619
- 00:38:11,123 --> 00:38:12,916
- dengan yang lainnya, pak.
- 620
- 00:38:13,041 --> 00:38:14,835
- Anda menyukainya?
- 621
- 00:38:14,960 --> 00:38:16,962
- Saya menyebutnya Golden Arches.
- 622
- 00:38:17,087 --> 00:38:20,090
- - Anda tampak familiar.
- Apa kita pernah bertemu sebelumnya?
- 623
- 00:38:20,215 --> 00:38:21,591
- - Sepertinya tidak.
- 624
- 00:38:21,717 --> 00:38:23,157
- Saya pikir saya akan mengingatnya.
- 625
- 00:38:23,218 --> 00:38:25,220
- Bacalah dengan teliti di
- sini jika Anda tidak keberatan.
- 626
- 00:38:25,345 --> 00:38:27,806
- - Lihatlah, bacalah itu.
- - Ya.
- 627
- 00:38:27,931 --> 00:38:29,933
- - Fold-a-Nook.
- 628
- 00:38:30,058 --> 00:38:32,227
- Seperti Murphy
- Bed, untuk dapur Anda.
- 629
- 00:38:32,352 --> 00:38:33,937
- Hah?
- 630
- 00:38:37,232 --> 00:38:40,694
- - Lihatlah cetak biru
- yang kami punya.
- 631
- 00:38:40,819 --> 00:38:42,279
- Kami telah membuatnya secara lokal.
- 632
- 00:38:42,404 --> 00:38:43,947
- - Aku selalu ingat dengan wajah.
- 633
- 00:38:49,703 --> 00:38:52,247
- - Unik. Asli.
- Benar-benar inovatif.
- 634
- 00:38:52,372 --> 00:38:53,790
- Tidak ada yang seperti ini.
- 635
- 00:38:53,915 --> 00:38:56,585
- Tidak ada yang seperti ini dalam seluruh
- sektor pelayanan makanan.
- 636
- 00:38:56,710 --> 00:38:59,838
- - Brosur yang bagus, dikerjakan
- secara profesional.
- 637
- 00:39:02,174 --> 00:39:03,550
- Apakah kita pernah bertemu?
- 638
- 00:39:05,093 --> 00:39:06,845
- Orang cangkir kertas.
- 639
- 00:39:06,970 --> 00:39:09,973
- - Ya. Itu sudah lama sekali.
- 640
- 00:39:10,098 --> 00:39:11,892
- Itu sudah lama sekali.
- 641
- 00:39:13,518 --> 00:39:14,936
- Bagaimana menurutmu?
- 642
- 00:39:15,062 --> 00:39:17,105
- - Aku tidak tahu.
- 643
- 00:39:19,232 --> 00:39:20,400
- - Ada...
- 644
- 00:39:22,652 --> 00:39:23,904
- Lihat...
- 645
- 00:39:25,906 --> 00:39:27,699
- Saya akan jujur dengan anda.
- 646
- 00:39:30,952 --> 00:39:33,413
- Saya perlu yang satu ini.
- 647
- 00:39:33,538 --> 00:39:34,915
- Anda pikir, eh...
- 648
- 00:39:35,040 --> 00:39:36,309
- Apakah ada sesuatu yang dapat Anda
- lakukan untuk membantu saya?
- 649
- 00:39:36,333 --> 00:39:37,876
- - Baiklah, aku akan merekomendasikanmu..
- 650
- 00:39:38,001 --> 00:39:39,628
- pada salah satu rekan kerjaku.
- 651
- 00:39:39,753 --> 00:39:43,382
- Seseorang yang mungkin lebih cocok
- dengan kebutuhanmu.
- 652
- 00:39:43,507 --> 00:39:45,133
- - Terima kasih.
- 653
- 00:39:49,137 --> 00:39:50,764
- - Ray Kroc.
- 654
- 00:39:51,890 --> 00:39:52,891
- Alamat...
- 655
- 00:39:53,016 --> 00:39:56,520
- - 143 Juniper Road,
- 656
- 00:39:56,645 --> 00:39:59,272
- Arlington Heights, Illinois.
- 657
- 00:40:00,565 --> 00:40:01,817
- - Nomor telepon rumah?
- 658
- 00:40:03,402 --> 00:40:05,654
- - Ahh, gunakan nomor
- telepon kantor saya,
- 659
- 00:40:05,779 --> 00:40:08,323
- Itu adalah tempat terbaik
- untuk menghubungi saya.
- 660
- 00:40:08,448 --> 00:40:09,908
- - Baiklah.
- 661
- 00:40:10,033 --> 00:40:11,952
- Tentu saja kami akan membutuhkan
- nilai taksiran rumah anda
- 662
- 00:40:12,077 --> 00:40:14,162
- sebelum kami bisa mengeluarkan dana.
- 663
- 00:40:38,437 --> 00:40:39,938
- - Jadilah sukses.
- 664
- 00:40:41,398 --> 00:40:43,024
- Sukseslah untuk satu kali ini saja.
- 665
- 00:40:58,248 --> 00:40:59,916
- Satu kali.
- 666
- 00:41:01,835 --> 00:41:03,020
- June, apakah kamu menjadwalkan
- pengawasan dengan insinyur?
- 667
- 00:41:03,044 --> 00:41:04,212
- Siap.
- 668
- 00:41:04,337 --> 00:41:05,630
- - Bagaimana dengan
- pemadam kebakaran?
- 669
- 00:41:05,755 --> 00:41:06,983
- Apakah kamu sudah mendapatkan
- persetujuan untuk desain jalan?
- 670
- 00:41:07,007 --> 00:41:08,508
- - Sudah saya tinggalkan pesan pada
- mereka kemarin.
- 671
- 00:41:08,633 --> 00:41:10,010
- - Izin Penggalian?
- 672
- 00:41:10,135 --> 00:41:11,636
- - Aku akan bertemu dengan mereka hari ini.
- 673
- 00:41:11,761 --> 00:41:13,430
- - Baiklah.
- 674
- 00:41:13,555 --> 00:41:15,974
- Hei, omong-omong, apa yang terjadi dengan
- San Bernardino?
- 675
- 00:41:16,099 --> 00:41:20,812
- - Saya baru saja berbicara dengan Dick,
- dia mengatakan, mereka sedang mengerjakannya.
- 676
- 00:41:20,937 --> 00:41:22,314
- - Mereka sedang mengerjakannya?
- 677
- 00:41:22,439 --> 00:41:23,648
- - Itulah yang dia katakan.
- 678
- 00:41:25,567 --> 00:41:27,903
- - Ray Kroc menelepon.
- 679
- 00:41:30,906 --> 00:41:33,366
- - Hai, Ray.
- - Kalian membunuhku, teman.
- 680
- 00:41:33,492 --> 00:41:34,576
- Apa halangannya?
- 681
- 00:41:34,701 --> 00:41:36,119
- Aku mulai menggali tanahnya
- dalam dua minggu.
- 682
- 00:41:36,244 --> 00:41:38,246
- - Hal-hal ini membutuhkan waktu.
- 683
- 00:41:38,371 --> 00:41:39,998
- Kamu mengusulkan perubahan yang
- substansial.
- 684
- 00:41:40,123 --> 00:41:42,667
- - Aku tambahkan ruang bawah
- tanah dan tungku, itu saja.
- 685
- 00:41:42,792 --> 00:41:45,462
- - Kami perlu arsitek kami untuk
- benar-benar memeriksanya...
- 686
- 00:41:45,587 --> 00:41:47,467
- dan memastikan semuanya
- aman dan sesuai dengan regulasi.
- 687
- 00:41:47,589 --> 00:41:50,675
- - Baik. Apakah dia sudah melihatnya,
- apakah dia sudah melihatnya dengan seksama?
- 688
- 00:41:50,800 --> 00:41:52,344
- - Sejujurnya, aku tidak begitu yakin.
- 689
- 00:41:52,469 --> 00:41:54,930
- - Aku sudah memesan buldoser
- untuk datang pada tanggal 23.
- 690
- 00:41:55,055 --> 00:41:57,224
- - Aku bukan orang yang
- menjadwalkannya, Ray.
- 691
- 00:41:57,349 --> 00:41:59,476
- - Aku ingin kamu istirahat sebentar.
- - Istirahat?
- 692
- 00:41:59,601 --> 00:42:02,729
- Apakah kamu menyadari apa saya korbankan
- kalau aku harus mendesak?
- 693
- 00:42:02,854 --> 00:42:04,689
- - Mudah-mudahan, itu tidak
- akan terjadi.
- 694
- 00:42:04,814 --> 00:42:06,525
- - Setiap restoran di Midwest...
- 695
- 00:42:06,650 --> 00:42:07,984
- memiliki ruang bawah tanah dan tungku.
- 696
- 00:42:08,109 --> 00:42:09,861
- - Ini adalah hal yang standar.
- - Aku mengerti .
- 697
- 00:42:09,986 --> 00:42:12,030
- Tapi itu adalah nama
- kami di gedung itu.
- 698
- 00:42:12,155 --> 00:42:15,408
- Tuhan melarang gua dalam lantai dan
- orang-orang bisa terluka atau malah lebih buruk...
- 699
- 00:42:15,534 --> 00:42:17,369
- karena ada beberapa cacat desain
- yang kita lewatkan.
- 700
- 00:42:17,494 --> 00:42:20,497
- Mari kita pelan-pelan saja dan memastikan
- semuanya sudah dilakukan dengan benar.
- 701
- 00:42:20,622 --> 00:42:22,582
- - Cukup lama untuk ukuran
- Sistem Speedee, ya?
- 702
- 00:42:28,421 --> 00:42:30,757
- - Apakah dia baru saja memutus teleponnya?
- - Iya.
- 703
- 00:42:30,882 --> 00:42:33,093
- Kecuali kita terputus dengan tiba-tiba.
- 704
- 00:42:33,218 --> 00:42:34,844
- - Baik.
- 705
- 00:42:36,638 --> 00:42:38,056
- Semuanya akan baik-baik saja.
- 706
- 00:42:40,809 --> 00:42:43,270
- - Dimanakah...
- Dimana apron depan?
- 707
- 00:42:43,395 --> 00:42:45,522
- - Tunjukkan padaku.
- - Baiklah.
- 708
- 00:42:45,647 --> 00:42:47,917
- Pastikan jendelanya yang cukup
- besar sehingga pelanggan...
- 709
- 00:42:47,941 --> 00:42:49,794
- dapat melihat ke dalam restoran.
- Sampai ke dapur.
- 710
- 00:42:49,818 --> 00:42:51,361
- Tidak kelihatan beres.
- Biarkan aku melihatnya.
- 711
- 00:42:51,486 --> 00:42:52,737
- - Ray.
- - Apa?
- 712
- 00:42:52,862 --> 00:42:54,406
- - Kita dapat surat
- dari San Bernardino.
- 713
- 00:42:54,531 --> 00:42:56,533
- - Bacalah untukku.
- 714
- 00:42:56,658 --> 00:42:59,411
- - Dear, Ray. Terima kasih atas
- surat Anda berbagi ide Anda..
- 715
- 00:42:59,536 --> 00:43:03,039
- untuk mencapai kesepakatan dengan
- Coca-Cola untuk mensponsori papan menu...
- 716
- 00:43:03,164 --> 00:43:05,208
- di lokasi baru di Des Plaines.
- 717
- 00:43:05,333 --> 00:43:07,794
- Sebuah gagasan menarik, memang.
- 718
- 00:43:07,919 --> 00:43:10,589
- Seperti yang anda tunjukkan,
- pengaturan tersebut akan memberikan...
- 719
- 00:43:10,714 --> 00:43:12,340
- sumber penghasilan tetap bagi toko...
- 720
- 00:43:12,465 --> 00:43:14,759
- tanpa tambahan biaya tenaga kerja.
- 721
- 00:43:14,884 --> 00:43:18,471
- - Namun...
- - Namun? Namun, apa?
- 722
- 00:43:18,597 --> 00:43:19,931
- - Namun, ini adalah sebuah konsep
- 723
- 00:43:20,056 --> 00:43:22,017
- yang melampaui
- keyakinan inti kami.
- 724
- 00:43:22,142 --> 00:43:25,895
- McDonald didirikan
- dengan ide keluarga
- 725
- 00:43:26,021 --> 00:43:27,647
- dan bukan perdagangan yang ketat.
- 726
- 00:43:27,772 --> 00:43:29,458
- - Sialan, mereka
- tidak tahu apa...
- 727
- 00:43:29,482 --> 00:43:31,359
- - Dan seterusnya dan seterusnya...
- 728
- 00:43:33,737 --> 00:43:35,363
- Silahkan, tuan-tuan.
- Kembalilah bekerja.
- 729
- 00:43:35,488 --> 00:43:37,032
- - Mari saya jelaskan.
- 730
- 00:43:37,157 --> 00:43:39,868
- Ini akan menjadi sangat kecil, di
- bagian bawah. Sangat hati-hati.
- 731
- 00:43:39,993 --> 00:43:41,637
- - Kami hanya tidak
- nyaman dengan gagasan
- 732
- 00:43:41,661 --> 00:43:44,122
- mengubah menu kami
- menjadi sebuah iklan.
- 733
- 00:43:44,247 --> 00:43:46,916
- - Dengar, itu bukan iklan,
- itu adalah sponsor.
- 734
- 00:43:47,042 --> 00:43:49,085
- - Ini tidak menyenangkan.
- - Ini adalah uang gratis!
- 735
- 00:43:49,210 --> 00:43:51,272
- - Ada banyak hal yang bisa kita lakukan
- untuk membuat uang dengan cepat,
- 736
- 00:43:51,296 --> 00:43:53,656
- - Tidak berarti kita juga harus begitu.
- - Banyak restoran melakukannya !
- 737
- 00:43:53,757 --> 00:43:55,300
- - Yah, kita tidak.
- - Kenapa tidak?
- 738
- 00:43:55,425 --> 00:43:57,385
- - Karena aku tidak
- tertarik terlibat...
- 739
- 00:43:57,510 --> 00:43:58,910
- dalam komersial yang bodoh.
- 740
- 00:43:59,012 --> 00:44:00,555
- Itu bukan McDonald.
- 741
- 00:44:00,680 --> 00:44:02,408
- - Aku tidak menyadari bahwa aku
- berpartner dengan seorang yang kolot.
- 742
- 00:44:02,432 --> 00:44:04,976
- - Kamu tahu aku adalah
- seorang Republik yang resmi.
- 743
- 00:44:05,101 --> 00:44:07,979
- - Ya, baiklah. Kamu bisa
- saja menipuku.
- 744
- 00:44:08,104 --> 00:44:09,814
- - Dia memutus teleponnya lagi.
- 745
- 00:44:09,939 --> 00:44:13,193
- - Dia hanya... Dia hanya
- sedikit bersemangat, itu saja.
- 746
- 00:44:16,571 --> 00:44:19,115
- - Seorang tempramental seperti itu, kamu tidak
- mengerti orang seperti apa dia.
- 747
- 00:44:19,240 --> 00:44:23,328
- - Itu semua hanya gertakan, Dick.
- Gertakannya lebih buruk daripada tindakannya.
- 748
- 00:44:23,453 --> 00:44:24,847
- - Itulah yang dikatakan
- Neville Chamberlain.
- 749
- 00:44:24,871 --> 00:44:26,331
- - Dia akan tenang.
- 750
- 00:44:26,456 --> 00:44:28,583
- Beri dia beberapa waktu.
- 751
- 00:44:34,673 --> 00:44:36,257
- - Apa yang sedang kamu lakukan? Ayolah.
- 752
- 00:44:36,383 --> 00:44:38,503
- Ada waktu untuk bersandar, ada waktu
- untuk membersihkan. Ayo pergi.
- 753
- 00:44:40,470 --> 00:44:42,722
- Benarkan letak topimu.
- 754
- 00:44:45,600 --> 00:44:46,810
- 400 derajat, kan?
- 755
- 00:44:46,935 --> 00:44:48,228
- Bagus, mari bekerja.
- 756
- 00:44:48,353 --> 00:44:50,021
- Bagus.
- 757
- 00:44:50,146 --> 00:44:51,856
- Hey, hey, hey.
- Ada satu acar di situ
- 758
- 00:44:51,981 --> 00:44:54,043
- Dua acar untuk semua roti.
- Dua acar untuk mereka semua.
- 759
- 00:44:54,067 --> 00:44:57,278
- Jangan... jangan... Lihat, lihat baik-baik.
- Lakukan seperti ini.
- 760
- 00:44:57,404 --> 00:44:58,839
- Baliklah dagingnya dan tekan satu kali.
- 761
- 00:44:58,863 --> 00:45:00,782
- Dan satu itu terlalu pink.
- Baiklah.
- 762
- 00:45:02,200 --> 00:45:03,743
- Dan kau...
- 763
- 00:45:06,162 --> 00:45:08,331
- Buatlah... ini...
- 764
- 00:45:09,958 --> 00:45:11,334
- Kerja yang cukup bagus.
- 765
- 00:45:11,459 --> 00:45:14,504
- - Siapa namamu?
- - Fred Turner, Pak.
- 766
- 00:45:14,629 --> 00:45:17,090
- - Kerja yang bagus. Fred Turner.
- 767
- 00:45:17,215 --> 00:45:18,925
- Fred Turner.
- 768
- 00:45:46,619 --> 00:45:48,788
- Ini adalah suatu persoalan yang halus
- 769
- 00:45:48,913 --> 00:45:50,832
- yang aku... aku tidak tahu
- bagaimana mengatakannya.
- 770
- 00:45:50,957 --> 00:45:54,919
- Semacam...
- Aku tidak tahu bagaimana mengatakannya.
- 771
- 00:45:55,044 --> 00:45:56,296
- Sekarang, dengar, Mary.
- 772
- 00:45:56,421 --> 00:45:58,339
- Kamu meneleponku, kamu mengobrol
- dengan buru-buru.
- 773
- 00:45:58,465 --> 00:46:00,592
- Sekarang, apa yang
- ingin kamu bicarakan?
- 774
- 00:46:00,717 --> 00:46:02,010
- Nah, Jack...
- 775
- 00:46:04,137 --> 00:46:05,513
- - Aku minta maaf.
- 776
- 00:46:06,890 --> 00:46:08,641
- Aku tahu aku telah
- mengabaikanmu.
- 777
- 00:46:17,233 --> 00:46:21,196
- Bagaimana kalau besok kita
- pergi makan malam di klub?
- 778
- 00:46:27,952 --> 00:46:29,621
- - Benarkah?
- 779
- 00:46:29,746 --> 00:46:31,372
- - Sungguh.
- 780
- 00:46:34,250 --> 00:46:35,850
- Lihatlah siapa yang datang.
- 781
- 00:46:35,919 --> 00:46:37,128
- Halo semuanya.
- 782
- 00:46:37,253 --> 00:46:38,838
- Hai. Hai. Hei...
- Apa kabar?
- 783
- 00:46:38,963 --> 00:46:40,441
- - Selamat malam, orang asing.
- - Senang melihatmu.
- 784
- 00:46:40,465 --> 00:46:43,051
- - Linda Ballen baru saja di
- sana, dia menyukainya.
- 785
- 00:46:43,176 --> 00:46:45,887
- - Ada di di sisi
- kiri 14th Fairway.
- 786
- 00:46:46,012 --> 00:46:47,472
- - Tidak, gunakan 3-wood'mu.
- 787
- 00:46:47,597 --> 00:46:49,200
- - Hmm, 3-wood.
- - Pukullah dengan hati-hati.
- 788
- 00:46:49,224 --> 00:46:50,975
- - Aku dengar Acapulco sangat menyenangkan.
- 789
- 00:46:51,100 --> 00:46:52,310
- - Tempat apa yang kamu suka, Ethel?
- 790
- 00:46:52,435 --> 00:46:54,604
- - Umm, Spanyol.
- 791
- 00:46:54,729 --> 00:46:56,648
- - Spanyol?
- - Hebat.
- 792
- 00:46:56,773 --> 00:46:58,358
- - Wow. Bagaimana rasanya di sana?
- 793
- 00:46:58,483 --> 00:47:01,069
- - Oh tidak, maksudku, aku
- masih berencana pergi ke sana.
- 794
- 00:47:01,194 --> 00:47:02,529
- - Oh, kamu belum pernah ke sana.
- 795
- 00:47:02,654 --> 00:47:06,199
- - Kami sangat menginginkan
- sebuah liburan, ya kan?
- 796
- 00:47:06,324 --> 00:47:08,201
- - Benar, ya.
- 797
- 00:47:11,621 --> 00:47:13,873
- - Bagaimana permainan golfmu, Ray?
- - Akhir-akhir ini?
- 798
- 00:47:13,998 --> 00:47:16,125
- - Tidak ada.
- - Aku seperti Ben Hogan.
- 799
- 00:47:16,251 --> 00:47:17,669
- - Serius?
- 800
- 00:47:17,794 --> 00:47:20,964
- - Haha, ya. Aku pernah memukul
- hole-in-one,
- 801
- 00:47:21,089 --> 00:47:23,716
- akhir-akhir ini.
- 802
- 00:47:23,842 --> 00:47:27,720
- Aku mendapatkan peluang bisnis
- yang benar-benar, benar-benar menarik.
- 803
- 00:47:27,846 --> 00:47:29,222
- Sangat menarik.
- 804
- 00:47:29,347 --> 00:47:30,907
- Kalian pasti ingin berinvestasi di dalamnya.
- 805
- 00:47:30,932 --> 00:47:32,743
- - Mulai lagi.
- - Apa kali ini, Ray?
- 806
- 00:47:32,767 --> 00:47:35,228
- - Restaurant.
- 807
- 00:47:35,353 --> 00:47:36,980
- - Restoran jenis baru.
- - Baru bagaimana?
- 808
- 00:47:37,105 --> 00:47:39,482
- Restaurant yang diisi dengan
- milkshake dan Fold-a-Nooks?
- 809
- 00:47:43,528 --> 00:47:45,655
- - Fold-a-Nooks.
- 810
- 00:47:47,574 --> 00:47:50,034
- - Ha ha.
- - Aku hanya bercanda denganmu, Ray.
- 811
- 00:47:50,159 --> 00:47:52,829
- - Tunggu, Jack.
- Kamu harus mendengarnya.
- 812
- 00:47:54,497 --> 00:47:55,707
- Yang satu ini berbeda.
- 813
- 00:48:00,086 --> 00:48:03,923
- - Nah, beritahu kami.
- 814
- 00:48:04,048 --> 00:48:05,842
- - Tentu saja.
- 815
- 00:48:05,967 --> 00:48:08,678
- Ini adalah hal yang indah.
- 816
- 00:48:08,803 --> 00:48:10,346
- Dapur yang sepenuhnya otomatis.
- 817
- 00:48:10,471 --> 00:48:12,471
- Yang tidak pernah aku lihat.
- Revolusioner.
- 818
- 00:48:12,515 --> 00:48:14,017
- Sebutannya Sistem Speedee.
- 819
- 00:48:14,142 --> 00:48:15,828
- Satu hal yang kusuka darinya,
- adalah dapat di-waralaba-kan.
- 820
- 00:48:15,852 --> 00:48:17,288
- Franchise yang pertama adalah sudah
- dibangun dan sudah berjalan.
- 821
- 00:48:17,312 --> 00:48:18,563
- Datang dan lihatlah.
- 822
- 00:48:18,688 --> 00:48:20,899
- Mungkin akan menghasilkan
- beberapa dolar untuk kalian
- 823
- 00:48:24,110 --> 00:48:26,112
- Kamu tidak perlu khawatir
- tentang hal itu.
- 824
- 00:48:26,237 --> 00:48:27,739
- Kami bertanggung jawab
- atas semuanya.
- 825
- 00:48:27,864 --> 00:48:29,991
- Dan semua waralaba ini
- akan terlihat persis sama.
- 826
- 00:48:30,116 --> 00:48:32,785
- Tidak pernah terpikirkan olehku
- tetapi pekerja muda lebih baik.
- 827
- 00:48:32,911 --> 00:48:34,621
- Mereka cekatan,
- mereka ambisius.
- 828
- 00:48:34,746 --> 00:48:36,456
- Mudah sekali.
- 829
- 00:48:36,581 --> 00:48:38,684
- Kamu hanya harus membayar biaya waralaba,
- kami mengurus segala sesuatunya.
- 830
- 00:48:38,708 --> 00:48:40,293
- Aku akan memberitahukan semuanya padamu.
- 831
- 00:48:43,296 --> 00:48:44,714
- Hampir, ambillah, Drew.
- 832
- 00:48:44,839 --> 00:48:46,466
- Baiklah, mari lakukan.
- 833
- 00:48:49,427 --> 00:48:50,678
- Sudah?
- 834
- 00:48:50,803 --> 00:48:52,388
- OK.
- Kamu akan sangat senang dengan hasilnya.
- 835
- 00:48:56,142 --> 00:48:57,810
- - Selamat.
- - Baiklah.
- 836
- 00:49:05,777 --> 00:49:08,029
- - Tiga waralaba baru
- pada bulan lalu.
- 837
- 00:49:08,154 --> 00:49:10,281
- - Nah, itu hebat.
- 838
- 00:49:10,406 --> 00:49:11,616
- Apa?
- 839
- 00:49:11,741 --> 00:49:14,077
- - Aku tidak tahu.
- 840
- 00:49:14,202 --> 00:49:15,536
- - Apa?
- 841
- 00:49:15,662 --> 00:49:17,222
- - Jangan kamu pikir mungkin,
- mengingat pengalaman kita kemarin,
- 842
- 00:49:17,246 --> 00:49:20,416
- bahwa ini semua
- terjadi terlalu cepat?
- 843
- 00:49:20,541 --> 00:49:22,085
- Jika mereka semua muncul sekaligus,
- 844
- 00:49:22,210 --> 00:49:24,337
- bagaimana dia akan
- mempertahankan standarnya?
- 845
- 00:50:18,391 --> 00:50:20,393
- - Dasar bajingan.
- 846
- 00:50:23,146 --> 00:50:24,397
- - Kamu berhasil, Jack.
- 847
- 00:50:27,775 --> 00:50:30,570
- - Hey! Lihat ini.
- Apa ini?
- 848
- 00:50:30,695 --> 00:50:32,030
- Hah? Apa itu?
- 849
- 00:50:32,155 --> 00:50:33,489
- - Sepertinya itu hamburger.
- 850
- 00:50:33,614 --> 00:50:34,974
- - Bukan burger McDonald, bukan.
- 851
- 00:50:35,033 --> 00:50:36,409
- Lihatlah semua kecap ini.
- 852
- 00:50:36,534 --> 00:50:37,928
- Kamu dapat tiga
- acar bukan dua.
- 853
- 00:50:37,952 --> 00:50:40,038
- Lihat itu.
- Lihat itu, selada.
- 854
- 00:50:40,163 --> 00:50:41,456
- Benarkah, Jack? Selada?
- 855
- 00:50:41,581 --> 00:50:43,291
- - Bisakah kita bicara
- tentang ini di lain waktu?
- 856
- 00:50:43,416 --> 00:50:45,144
- - Lihatlah burgernya, terlalu matang.
- 857
- 00:50:45,168 --> 00:50:46,502
- Dengan buruk!
- 858
- 00:50:46,627 --> 00:50:48,105
- - Aku tidak tahu, Ray,
- kelihatannya tidak masalah bagiku.
- 859
- 00:50:48,129 --> 00:50:49,523
- - Apa kamu tahu tentang kualitas?
- 860
- 00:50:49,547 --> 00:50:50,899
- Aku juga baru saja dari restoranmu hari ini.
- 861
- 00:50:50,923 --> 00:50:52,443
- - Ya, ada apa?
- - Bagaimana?
- 862
- 00:50:52,467 --> 00:50:53,944
- Kamu menjual jagung rebus,
- kamu juga menjual ayam goreng!
- 863
- 00:50:53,968 --> 00:50:55,636
- - Orang-orang suka ayam goreng.
- - Benarkah?
- 864
- 00:50:55,762 --> 00:50:57,823
- Biarkan mereka pergi ke suatu tempat
- di mana mereka menjual ayam goreng.
- 865
- 00:50:57,847 --> 00:50:59,307
- Dan dapurmu kotor!
- 866
- 00:50:59,432 --> 00:51:01,142
- Apa yang terjadi dengan kalian?
- 867
- 00:51:01,267 --> 00:51:03,107
- - Aku tidak tahu apa-apa tenangmu,
- Ray, tapi aku berhenti.
- 868
- 00:51:03,144 --> 00:51:04,621
- - Kamu katakan ini akan menjadi tempat yang baik
- bagi kami untuk menginvestasikan uang kami.
- 869
- 00:51:04,645 --> 00:51:05,938
- - Tidak. Tidak.
- - Ini adalah investasi!
- 870
- 00:51:06,064 --> 00:51:07,291
- - Jika aku ingin pekerjaan,
- aku akan melamar
- 871
- 00:51:07,315 --> 00:51:09,025
- untuk posisi juru masak.
- 872
- 00:51:09,150 --> 00:51:11,510
- - Kamu tidak bisa mendapatkan pekerjaan sebagai
- juru masak di salah satu restoranku.
- 873
- 00:51:11,569 --> 00:51:12,569
- - Hey!
- 874
- 00:51:12,612 --> 00:51:13,863
- - Apa masalahnya?
- 875
- 00:51:13,988 --> 00:51:16,407
- - Dia adalah orang yang menyebalkan.
- 876
- 00:51:16,532 --> 00:51:17,992
- Aku akan kembali padamu, Ray.
- 877
- 00:51:18,117 --> 00:51:19,786
- - Ethel?
- - Disini.
- 878
- 00:51:19,911 --> 00:51:21,746
- - Hai.
- 879
- 00:51:21,871 --> 00:51:24,165
- - Ray, bergegaslah dan gantilah bajumu.
- Makan malam dimulai jamtujuh.
- 880
- 00:51:24,290 --> 00:51:28,127
- - Ya, kita tidak
- akan ke klub malam ini.
- 881
- 00:51:28,252 --> 00:51:30,046
- - Kamu membatalkan makan malam kita?
- 882
- 00:51:30,171 --> 00:51:32,965
- - Aku membatalkan keanggotaan kita.
- 883
- 00:51:33,091 --> 00:51:34,759
- - Apa?
- 884
- 00:51:34,884 --> 00:51:37,553
- - Mereka, si Roland Green ini, mereka
- tidak benar-benar seperti kita.
- 885
- 00:51:37,678 --> 00:51:39,180
- - Apa yang kamu bicarakan?
- 886
- 00:51:39,305 --> 00:51:43,226
- - Aku telah kehilangan selera bergaul
- dengan orang kaya pengangguran.
- 887
- 00:51:43,351 --> 00:51:44,811
- - Orang kaya pengangguran?
- 888
- 00:51:44,936 --> 00:51:47,355
- - Ya, Kamu tahu klub golf
- mereka, Rob Roys.
- 889
- 00:51:47,480 --> 00:51:51,025
- Mereka cepat puas dengan
- diri mereka sendiri.
- 890
- 00:51:51,150 --> 00:51:53,653
- - Ray. Tolong katakan padaku
- bahwa kamu cuma bercanda
- 891
- 00:51:53,778 --> 00:51:55,363
- Mereka adalah teman-teman kita.
- 892
- 00:51:55,488 --> 00:51:58,407
- - Tidak, aku tahu. Aku tahu.
- Kamu tahu?
- 893
- 00:51:58,533 --> 00:52:01,536
- Kamu dan aku bisa dapat
- banyak teman-teman baru.
- 894
- 00:52:01,661 --> 00:52:03,055
- Tenang saja,
- kita akan mendapatkan teman-teman baru.
- 895
- 00:52:03,079 --> 00:52:06,958
- Teman-teman yang lebih
- cocok, untuk kita.
- 896
- 00:52:07,083 --> 00:52:08,626
- Kamu tahu?
- 897
- 00:52:08,751 --> 00:52:11,087
- Bukankah begitu?
- 898
- 00:52:11,212 --> 00:52:12,839
- Beri aku waktu sebentar.
- 899
- 00:52:12,964 --> 00:52:14,549
- Garasi ini membuatku gila.
- 900
- 00:52:14,674 --> 00:52:16,634
- Bisakah aku pergi menyapunya dan membersihkannya?
- 901
- 00:52:16,759 --> 00:52:18,177
- Dan kemudian aku akan memakai
- baju yang bagus,
- 902
- 00:52:18,302 --> 00:52:20,096
- Aku akan mengajakmu keluar
- untuk makan.
- 903
- 00:52:30,648 --> 00:52:34,569
- Ya! Ya!
- Ini konyol!
- 904
- 00:52:36,195 --> 00:52:39,323
- Kamu tidak
- akan mendapatkan apa-apa!
- 905
- 00:52:39,448 --> 00:52:41,492
- - Kerja yang bagus, semuanya!
- - Kerja yang bagus!
- 906
- 00:52:43,327 --> 00:52:45,037
- Kamu kelihatannya benar-benar sibuk!
- 907
- 00:52:45,163 --> 00:52:47,248
- Ya..menarilah! Tarian yang bagus, kawan!
- 908
- 00:52:47,373 --> 00:52:49,834
- Kerja yang bagus! Buatlah hamburger!
- 909
- 00:52:49,959 --> 00:52:52,086
- Batal! Batalkan pesananku!
- 910
- 00:52:54,422 --> 00:52:58,176
- - Lihatlah cetakan yang
- cantik berwarna emas ini
- 911
- 00:52:58,301 --> 00:53:00,028
- Kamu menganggap pengerjaan
- spektakuler ini...
- 912
- 00:53:00,052 --> 00:53:01,637
- tidak layak dihargai $8,95?
- 913
- 00:53:01,762 --> 00:53:03,306
- - Tapi aku tidak tertarik.
- 914
- 00:53:03,431 --> 00:53:04,932
- - Anda tidak tertarik Alkitab ini akan...
- 915
- 00:53:05,057 --> 00:53:08,436
- menjadi kebanggaan
- di perpustakaan rumah keluarga Anda?
- 916
- 00:53:08,561 --> 00:53:12,899
- Seperti yang Anda pasti tahu, June, iri hati
- adalah salah satu dari tujuh dosa yang mematikan.
- 917
- 00:53:13,024 --> 00:53:15,335
- Dan itulah yang teman-teman
- dan tetangga akan rasakan...
- 918
- 00:53:15,359 --> 00:53:17,653
- saat mereka melihat keindahan
- kulit ini di rak buku Anda.
- 919
- 00:53:17,778 --> 00:53:20,281
- - Pak, ini adalah
- tempat bisnis pribadi.
- 920
- 00:53:20,406 --> 00:53:23,868
- Sepertinya saya akan harus
- meminta Anda untuk pergi.
- 921
- 00:53:23,993 --> 00:53:25,369
- Terima kasih atas waktu Anda.
- 922
- 00:53:27,038 --> 00:53:29,916
- Prince Castle Sales.
- Oh, tunggu.
- 923
- 00:53:30,041 --> 00:53:34,045
- Ray. Mac menelepon.
- Apakah kamu ingin menerimanya?
- 924
- 00:53:34,170 --> 00:53:38,132
- Ahh ya, katakan padanya aku
- akan menleponnya kembali.
- 925
- 00:53:38,257 --> 00:53:40,509
- - Hei, hei. Tunggu sebentar.
- 926
- 00:53:40,635 --> 00:53:41,969
- Siapa namamu?
- 927
- 00:53:42,094 --> 00:53:45,139
- - Leonard. Leonard Rosenblatt.
- 928
- 00:53:45,264 --> 00:53:47,266
- - Rosenblatt? Benarkah?
- 929
- 00:53:48,684 --> 00:53:51,103
- Apa yang seorang Yahudi pikirkan,
- menjual alkitab Katolik?
- 930
- 00:53:51,229 --> 00:53:52,688
- - Mencari nafkah.
- 931
- 00:53:59,820 --> 00:54:01,781
- - Aku percaya padamu.
- 932
- 00:54:29,225 --> 00:54:32,019
- - Masukkan acarnya.
- Yang ini siap untuk dibalik. Halus...
- 933
- 00:54:33,813 --> 00:54:35,481
- 275...
- 934
- 00:54:35,606 --> 00:54:38,776
- Tanpa garam selama 30 detik, oke?
- Kelihatan baik, sobat!
- 935
- 00:54:38,901 --> 00:54:40,569
- Kelihatan baik! Senyum lebar!
- 936
- 00:54:40,695 --> 00:54:42,780
- Jika kamu punya waktu untuk bersandar,
- kamu punya waktu untuk membersihkan!
- 937
- 00:54:47,702 --> 00:54:49,328
- - Ini biasanya untuk
- sepuluh tahun kebawah,
- 938
- 00:54:49,453 --> 00:54:51,664
- tapi untuk Anda, saya akan
- membuat pengecualian.
- 939
- 00:54:51,789 --> 00:54:53,958
- Ha ha!
- 940
- 00:54:54,083 --> 00:54:56,127
- Suka sekali. Bagus.
- 941
- 00:54:59,922 --> 00:55:01,632
- Franchisee-ku yang baru bagus sekali.
- 942
- 00:55:01,757 --> 00:55:03,467
- Dia ada di belakang
- dan bekerja di dapur.
- 943
- 00:55:03,592 --> 00:55:06,762
- Istrinya di depan, memberikan permen
- untuk anak-anak kecil.
- 944
- 00:55:06,887 --> 00:55:09,390
- Suami dan istri, berdampingan.
- 945
- 00:55:11,017 --> 00:55:12,518
- Seperti tim yang nyata.
- 946
- 00:55:15,604 --> 00:55:18,566
- Ini benar-benar sesuatu
- yang bagus untuk dilihat.
- 947
- 00:55:18,691 --> 00:55:20,568
- Indah, ya kan, Ethel?
- 948
- 00:55:20,693 --> 00:55:22,778
- - Sepertinya ya.
- - Ya.
- 949
- 00:55:23,863 --> 00:55:25,948
- Seperti rekan satu tim.
- 950
- 00:55:33,164 --> 00:55:35,249
- Aku membuat rencana makan
- malam untuk kita, hari Jumat.
- 951
- 00:55:37,793 --> 00:55:40,171
- - Aku berani bertaruh kamu tidak bergabung
- kembali dengan Roland Green?
- 952
- 00:55:40,296 --> 00:55:43,716
- - Yah tidak... tidak.
- Ada tempat yang jauh lebih baik.
- 953
- 00:55:56,270 --> 00:55:57,772
- - B-5!
- 954
- 00:55:58,939 --> 00:56:00,274
- - Sangat asin.
- 955
- 00:56:01,442 --> 00:56:02,943
- Aku suka garam.
- 956
- 00:56:07,490 --> 00:56:09,241
- - Jadi apa yang Anda lakukan, Art?
- 957
- 00:56:09,367 --> 00:56:11,053
- - Menjalankan sebentar bisnis kecil
- di bidang pipa...
- 958
- 00:56:11,077 --> 00:56:12,828
- setelah perbaikan.
- 959
- 00:56:12,953 --> 00:56:15,390
- Sekarang saya menjual pembersih vakum dan
- memberikan pelajaran piano sebagai sampingan.
- 960
- 00:56:15,414 --> 00:56:16,791
- - Wow.
- 961
- 00:56:16,916 --> 00:56:18,751
- - Wow.
- Orang sibuk. Bagus untukmu.
- 962
- 00:56:18,876 --> 00:56:20,920
- Vacuums, pipa,
- pelajaran piano.
- 963
- 00:56:21,045 --> 00:56:23,005
- Kamu adalah orang yang serba tahu.
- 964
- 00:56:23,130 --> 00:56:25,216
- - Ya, apa pun demi
- makanan di atas meja, kan?
- 965
- 00:56:25,341 --> 00:56:28,302
- - Kamu pasti sangat bangga?
- 966
- 00:56:28,427 --> 00:56:29,887
- - Bagaimana jika kamu ingin
- melakukan lebih dari
- 967
- 00:56:30,012 --> 00:56:31,347
- "Meletakkan sedikit
- makanan di atas meja"?
- 968
- 00:56:31,472 --> 00:56:33,307
- Bingo!
- 969
- 00:56:33,432 --> 00:56:35,726
- - Dia bersemangat sekali.
- 970
- 00:56:35,851 --> 00:56:37,520
- - Apa yang ada dalam pikiranmu?
- 971
- 00:56:50,157 --> 00:56:51,325
- - Burger selesai.
- 972
- 00:56:57,456 --> 00:57:00,876
- - Aku akan
- memberikan tiga kata pada kalian.
- 973
- 00:57:01,001 --> 00:57:03,963
- Aku ingin kalian membawa
- tiga kata ini pulang malam ini.
- 974
- 00:57:04,088 --> 00:57:07,842
- McDonald adalah keluarga.
- 975
- 00:57:10,636 --> 00:57:12,930
- Bukankah kata-kata itu bagus?
- 976
- 00:57:13,055 --> 00:57:15,766
- Kalian tahu apa yang aku katakan
- ketika aku melihat itu?
- 977
- 00:57:15,891 --> 00:57:19,770
- Keluarga.
- Kita adalah satu keluarga besar.
- 978
- 00:57:19,895 --> 00:57:21,439
- Bukankah begitu?
- 979
- 00:57:21,564 --> 00:57:23,441
- Kita punya mulut untuk diberi makan.
- 980
- 00:57:23,566 --> 00:57:24,984
- Itu adalah sebuah keluarga.
- 981
- 00:57:27,820 --> 00:57:30,656
- Aku mencari beberapa orang yang baik.
- 982
- 00:57:30,781 --> 00:57:33,033
- Dan wanita!
- Yang tidak takut untuk kerja keras.
- 983
- 00:57:33,159 --> 00:57:34,702
- Tidak takut untuk menyingsingkan
- lengan baju mereka.
- 984
- 00:57:34,827 --> 00:57:37,663
- Kedengaran klise, aku tahu, tapi aku
- mencari pejuang, pekerja keras.
- 985
- 00:57:37,788 --> 00:57:39,141
- Orang-orang yang bersedia untuk
- menyingsingkan lengan baju mereka.
- 986
- 00:57:39,165 --> 00:57:40,416
- Orang-orang dengan semangat.
- 987
- 00:57:40,541 --> 00:57:41,560
- Mereka yang berambisi besar.
- 988
- 00:57:41,584 --> 00:57:43,335
- Yang mempunya sedikit chutzpah!
- 989
- 00:57:43,461 --> 00:57:45,439
- Aku berdiri di sini di hadapan anda hari
- ini dan aku akan menawarkan Anda...
- 990
- 00:57:45,463 --> 00:57:46,839
- sesuatu yang berharga seperti emas.
- 991
- 00:57:46,964 --> 00:57:48,591
- Anda tahu apa itu?
- Siapa saja?
- 992
- 00:57:48,716 --> 00:57:50,593
- Siapa saja? Kesempatan!
- 993
- 00:57:50,718 --> 00:57:52,845
- Ini adalah kesempatan! Kesempatan.
- 994
- 00:57:52,970 --> 00:57:54,388
- Kesempatan untuk maju.
- 995
- 00:57:54,513 --> 00:57:56,807
- Untuk bergerak maju.
- Untuk bergerak ke atas, untuk maju.
- 996
- 00:57:56,932 --> 00:57:58,476
- Untuk berhasil.
- 997
- 00:57:58,601 --> 00:58:00,728
- Untuk menang. Untuk naik.
- Langit adalah batasnya.
- 998
- 00:58:00,853 --> 00:58:02,897
- Langit adalah batasnya.
- Untuk hidup dengan sebaik-baiknya.
- 999
- 00:58:03,022 --> 00:58:04,646
- Untuk menghadihi diri kalian sendiri
- sebuah mimpi Amerika.
- 1000
- 00:58:04,648 --> 00:58:06,275
- Peluklah impian Amerika!
- 1001
- 00:58:06,400 --> 00:58:08,628
- Kesempatan... Aku akan memberitahu
- kalian sesuatu, di McDonald...
- 1002
- 00:58:08,652 --> 00:58:10,404
- Sama seperti bangsa kita
- yang besar ini,
- 1003
- 00:58:10,529 --> 00:58:11,697
- beberapa kerja keras itu...
- 1004
- 00:58:11,822 --> 00:58:13,199
- Saya jamin jika
- Anda punya nyali,
- 1005
- 00:58:13,324 --> 00:58:14,426
- mempunyai keberanian, Anda
- sudah mendapatkan keinginan.
- 1006
- 00:58:14,450 --> 00:58:16,202
- Saya jamin, Anda dapat berhasil.
- 1007
- 00:58:16,327 --> 00:58:18,954
- Ada emas yang bisa didapat
- di ujung Golden Arches itu.
- 1008
- 00:58:19,079 --> 00:58:21,957
- Golden Arches.
- Golden Arches.
- 1009
- 00:58:22,082 --> 00:58:24,877
- Sekarang siapa yang ingin ikut denganku?
- Siapa yang ingin melompat di tangga kesuksesan?
- 1010
- 00:58:25,002 --> 00:58:27,046
- Menjadi bagian dari
- McDonald mishpucha.
- 1011
- 00:58:27,171 --> 00:58:28,422
- Sekarang siapa yang ingin
- bergabung denganku?
- 1012
- 00:58:28,547 --> 00:58:29,787
- Ayo, angkat tangan kalian!
- 1013
- 00:58:29,840 --> 00:58:31,300
- - Saya akan bergabung!
- - Sebelah sini!
- 1014
- 00:58:31,425 --> 00:58:34,011
- - Ini dia. Siapa lagi?
- 1015
- 00:58:50,611 --> 00:58:52,071
- McDonald!
- 1016
- 00:58:55,533 --> 00:58:57,535
- Bagus! Kerja yang bagus!
- 1017
- 00:58:57,660 --> 00:58:59,328
- - Terima kasih Pak.
- 1018
- 00:59:07,127 --> 00:59:08,921
- - Berani sekali orang ini!
- 1019
- 00:59:09,046 --> 00:59:10,506
- - Apa?
- 1020
- 00:59:10,631 --> 00:59:13,133
- - Tebak apa sebutan tokonya di Des Moines?
- 1021
- 00:59:13,259 --> 00:59:15,302
- - McDonald Nomor satu.
- 1022
- 00:59:19,723 --> 00:59:22,142
- - Lalu... Kita ini apa?
- 1023
- 00:59:23,894 --> 00:59:25,896
- - Apakah dia bisa lebih besar kepala dari ini?
- 1024
- 00:59:30,401 --> 00:59:32,361
- Para hadirin sekalian,
- kita akan mulai
- 1025
- 00:59:32,486 --> 00:59:35,239
- mendarat di Minneapolis-St. Paul.
- 1026
- 00:59:51,338 --> 00:59:52,881
- - Mr Kroc, selamat
- datang di Minneapolis,
- 1027
- 00:59:53,007 --> 00:59:55,050
- Senang bertemu denganmu!
- Berikan M!
- 1028
- 00:59:55,175 --> 00:59:56,260
- - M!
- 1029
- 00:59:56,385 --> 00:59:57,261
- - Beri aku C!
- 1030
- 00:59:57,386 --> 00:59:58,804
- - C!
- 1031
- 00:59:58,929 --> 00:59:59,929
- - Beri D!
- 1032
- 01:00:00,014 --> 01:00:01,307
- - D!
- 1033
- 01:00:01,432 --> 01:00:03,309
- Hai!
- 1034
- 01:00:03,434 --> 01:00:05,185
- N!
- 1035
- 01:00:08,772 --> 01:00:10,816
- McDonald!
- 1036
- 01:00:35,424 --> 01:00:36,592
- - Ray, bagaimana?
- 1037
- 01:00:36,717 --> 01:00:38,218
- - Kamu tidak bisa mendapatkannya di Chicago.
- 1038
- 01:00:38,344 --> 01:00:40,054
- - Tidak, kita tidak berkutat di sini.
- 1039
- 01:00:40,179 --> 01:00:41,489
- - Oh, salamku untuk kokinya.
- 1040
- 01:00:41,513 --> 01:00:42,513
- Indah sekali.
- 1041
- 01:00:42,556 --> 01:00:44,266
- - Aku bisa membuat satu lagi
- yang lebih baik.
- 1042
- 01:00:44,391 --> 01:00:46,810
- - Bagaimana dengan pemiliknya?
- - Tentu, kenapa tidak.
- 1043
- 01:00:46,935 --> 01:00:48,312
- - Rollie?
- 1044
- 01:00:48,437 --> 01:00:50,272
- Rollie.
- 1045
- 01:00:51,774 --> 01:00:52,983
- - Jimmy, senang bertemu denganmu.
- 1046
- 01:00:53,108 --> 01:00:55,569
- - Rollie, apa kabarmu.
- - Oh, hebat.
- 1047
- 01:00:55,694 --> 01:00:56,694
- - Rollie Smith, Ray Kroc.
- 1048
- 01:00:56,779 --> 01:00:58,364
- - Hey.
- - Senang sekali.
- 1049
- 01:00:58,489 --> 01:01:00,133
- - Oh, aku akui..
- kamu mempunyai restoran yang hebat.
- 1050
- 01:01:00,157 --> 01:01:01,968
- - Pujian yang datang darimu, adalah pujian
- yang ditunggu-tunggu.
- 1051
- 01:01:01,992 --> 01:01:04,703
- - Reputasiku mendahuluiku.
- 1052
- 01:01:04,828 --> 01:01:07,289
- - Saya adalah pengagum beratmu.
- - Nah umm... duduklah.
- 1053
- 01:01:07,414 --> 01:01:10,084
- - Saya tidak ingin mengganggu.
- - Silahkan duduk.
- 1054
- 01:01:10,209 --> 01:01:12,044
- - Yah, mungkin hanya sebentar.
- 1055
- 01:01:12,169 --> 01:01:13,480
- - Ini adalah Fred
- Turner rekan saya.
- 1056
- 01:01:13,504 --> 01:01:14,963
- - Selamat datang.
- 1057
- 01:01:15,089 --> 01:01:17,132
- - Steaknya matang?
- - Hebat. Sempurna.
- 1058
- 01:01:17,257 --> 01:01:18,759
- - Tujuan kami adalah untuk ahh...
- 1059
- 01:01:18,884 --> 01:01:20,636
- berekspansi cukup jauh
- melampaui Midwest.
- 1060
- 01:01:20,761 --> 01:01:23,597
- Kami tidak akan menetap di sini.
- Kami tidak akan...
- 1061
- 01:01:23,722 --> 01:01:26,767
- Kami akan berekspansi
- jauh melampaui Midwest.
- 1062
- 01:01:26,892 --> 01:01:29,812
- - Anda telah jelas punya rumah yang hangat
- dan penuh kasih di sini, di Minneapolis.
- 1063
- 01:01:29,937 --> 01:01:31,855
- - Yeah, sepertinya begitu.
- 1064
- 01:01:31,980 --> 01:01:34,233
- - Yeah, kota ini tidak bisa
- menampung McDonald's.
- 1065
- 01:01:34,358 --> 01:01:35,651
- - Ini dia, pak.
- 1066
- 01:01:35,776 --> 01:01:36,961
- - Canadian Club lagi
- untuk temanku
- 1067
- 01:01:36,985 --> 01:01:37,861
- - Ya pak. Segera datang.
- 1068
- 01:01:37,986 --> 01:01:39,405
- Terima kasih.
- 1069
- 01:01:39,530 --> 01:01:40,840
- Sebenarnya, saya akui
- ada antusiasme yang cukup...
- 1070
- 01:01:40,864 --> 01:01:43,158
- Untuk mendukung lokasi yang lain.
- 1071
- 01:01:43,283 --> 01:01:44,410
- Lokasi kedua,
- 1072
- 01:01:44,535 --> 01:01:46,036
- - Anda tahu, kalau
- dipikir-pikir lagi,
- 1073
- 01:01:46,161 --> 01:01:47,180
- Saya tahu orang yang tepat untuk
- memiliki dan menjalankan.
- 1074
- 01:01:47,204 --> 01:01:48,372
- - Tidak mungkin!
- 1075
- 01:01:48,497 --> 01:01:49,373
- - Seseorang yang tahu
- apa yang dibutuhkan
- 1076
- 01:01:49,498 --> 01:01:50,833
- Untuk membangun sebuah restoran besar.
- 1077
- 01:01:50,958 --> 01:01:52,598
- Seseorang dengan pengalaman
- lebih dari 20 tahun
- 1078
- 01:01:52,626 --> 01:01:54,545
- Di industri jasa makanan.
- 1079
- 01:01:54,670 --> 01:01:56,296
- - Siapa?
- 1080
- 01:01:56,422 --> 01:01:58,757
- - Saya.
- - Kamu!
- 1081
- 01:01:58,882 --> 01:02:00,759
- Oh! Mengejutkan sekali.
- 1082
- 01:02:00,884 --> 01:02:02,511
- - Dia lucu.
- 1083
- 01:02:02,636 --> 01:02:04,430
- Saya sudah mendapat pengetahuan,
- saya sudah mendapat pendukung
- 1084
- 01:02:04,555 --> 01:02:06,640
- dan saya sudah mendapatkan
- lokasi yang sempurna.
- 1085
- 01:02:06,765 --> 01:02:09,017
- Apakah Anda familiar
- dengan Hennepin Avenue?
- 1086
- 01:02:09,143 --> 01:02:11,603
- Itu adalah salah satu arteri
- komersial tersibuk
- 1087
- 01:02:11,729 --> 01:02:13,397
- di seluruh Twin-Cities.
- 1088
- 01:02:13,522 --> 01:02:15,250
- Ada sebuah tempat yang utama yang
- baru-baru ini tersedia.
- 1089
- 01:02:15,274 --> 01:02:18,068
- Seluruh hektar di sudut
- Hennepin dan...
- 1090
- 01:02:18,193 --> 01:02:20,654
- - Mr Kroc?
- - Ya?
- 1091
- 01:02:26,577 --> 01:02:28,412
- - Apakah Anda ingin bertemu dengannya?
- 1092
- 01:02:30,914 --> 01:02:32,458
- - Ya. Tentu saja.
- 1093
- 01:02:35,002 --> 01:02:37,171
- - Jadi Ray, berapa lama kamu
- di sini dengan kami,
- 1094
- 01:02:37,296 --> 01:02:38,547
- - di Twin-Cities.
- - Huh?
- 1095
- 01:02:38,672 --> 01:02:40,007
- - Berapa lama Anda di sini?
- 1096
- 01:02:40,132 --> 01:02:42,009
- - Aku... Tidak yakin.
- 1097
- 01:02:42,134 --> 01:02:43,761
- - Jika Anda sekalian berkenan,
- 1098
- 01:02:43,886 --> 01:02:46,597
- Aku akan senang sekali untuk mengajak anda berkeliling ke...
- 1099
- 01:02:46,722 --> 01:02:48,202
- Hennepin, tempat yang Rollie bicarakan barusan.
- 1100
- 01:02:48,265 --> 01:02:49,850
- Dia tahu bagaimana memilihnya.
- 1101
- 01:02:49,975 --> 01:02:51,870
- Maksudku tempat ini memiliki
- cukup ruang untuk restoran,
- 1102
- 01:02:51,894 --> 01:02:55,439
- parkir, mungkin taman bermain
- untuk anak-anak kecil.
- 1103
- 01:02:55,564 --> 01:02:57,941
- - Ray Kroc, ini Joan Smith.
- 1104
- 01:02:58,066 --> 01:03:01,195
- Istriku.
- 1105
- 01:03:01,320 --> 01:03:03,363
- - Senang bertemu dengan Anda.
- - Senang bertemu dengan Anda.
- 1106
- 01:03:03,489 --> 01:03:05,741
- - Nah, bergabunglah dengan kami.
- Minumlah dengan kami.
- 1107
- 01:03:05,866 --> 01:03:07,117
- - Baiklah.
- 1108
- 01:03:08,410 --> 01:03:10,871
- - Apa kabar kalian?
- - Baik.
- 1109
- 01:03:10,996 --> 01:03:12,623
- Ini adalah Fred Turner...
- 1110
- 01:03:12,748 --> 01:03:18,128
- Madison, Milwaukee,
- Kenosha, Grand Rapids.
- 1111
- 01:03:18,253 --> 01:03:20,756
- Ahh, kita punya tiga
- di Chicago.
- 1112
- 01:03:20,881 --> 01:03:22,674
- Oh, Jim di sini di Minneapolis.
- 1113
- 01:03:22,800 --> 01:03:24,009
- St. Paul.
- 1114
- 01:03:24,134 --> 01:03:25,719
- - Punya satu di Dayton, Ohio.
- 1115
- 01:03:25,844 --> 01:03:27,221
- - Benar sekali.
- 1116
- 01:03:27,346 --> 01:03:30,849
- - Andapasti sangat pusing, Mr. Kroc.
- 1117
- 01:03:30,974 --> 01:03:32,893
- - Tolong, panggil saja Ray.
- 1118
- 01:03:33,018 --> 01:03:34,853
- - Ray...
- 1119
- 01:03:34,978 --> 01:03:36,480
- - Ada peningkatan di sini.
- 1120
- 01:03:36,605 --> 01:03:38,816
- - Ya.
- Kita melakukannya dengan baik, benar Fred?
- 1121
- 01:03:38,941 --> 01:03:39,942
- - Ya pak.
- 1122
- 01:03:40,067 --> 01:03:41,568
- - Ya, kita melakukannya dengan baik.
- 1123
- 01:03:41,693 --> 01:03:43,153
- - Kapan Anda memulainya?
- 1124
- 01:03:45,781 --> 01:03:47,074
- - Hmm? Maaf?
- 1125
- 01:03:47,199 --> 01:03:48,639
- - Tahun berapa Anda
- memulai McDonald?
- 1126
- 01:03:50,244 --> 01:03:52,412
- - Tahun?
- 1127
- 01:03:52,538 --> 01:03:54,414
- Aku memulainya pada tahun 1954.
- 1128
- 01:03:57,668 --> 01:03:58,794
- - Luar biasa.
- 1129
- 01:03:58,919 --> 01:04:00,379
- - Ya.
- 1130
- 01:04:03,048 --> 01:04:05,467
- - Baiklah, sepertinya aku harus kembali.
- - Kembali?
- 1131
- 01:04:05,592 --> 01:04:07,761
- - Untuk piano saya.
- - Oh tentu.
- 1132
- 01:04:10,180 --> 01:04:11,765
- - Apa lagu favoritmu?
- 1133
- 01:04:11,890 --> 01:04:13,600
- Favorit sepanjang masa.
- 1134
- 01:04:13,725 --> 01:04:16,687
- - Pennies from Heaven.
- - Pennies from Heaven.
- 1135
- 01:04:19,648 --> 01:04:21,650
- - Wanita yang cantik.
- - Aku tahu.
- 1136
- 01:04:36,456 --> 01:04:38,166
- - Saya menjual piano untuk sementara waktu.
- 1137
- 01:05:09,615 --> 01:05:12,492
- - Kedengarannya cukup bagus.
- 1138
- 01:05:53,867 --> 01:05:55,369
- - Maaf.
- 1139
- 01:06:10,425 --> 01:06:11,969
- - Oh ya, ya.
- 1140
- 01:06:12,094 --> 01:06:14,221
- - Apakah Anda akan mengembangkannya atau ini...?
- 1141
- 01:06:14,346 --> 01:06:16,431
- - Oh, tidak diragukan lagi.
- Kami akan ada di mana-mana.
- 1142
- 01:06:16,556 --> 01:06:18,558
- - Sangat menarik.
- 1143
- 01:06:18,684 --> 01:06:20,978
- Apa yang ada di menu
- selain hamburger?
- 1144
- 01:06:21,103 --> 01:06:23,647
- - Nah, kita punya kentang goreng,
- milkshake dan minuman ringan.
- 1145
- 01:06:25,023 --> 01:06:27,442
- -? Ray
- - Dibawah sini!
- 1146
- 01:06:29,945 --> 01:06:32,364
- - Sepertinya aku sudah mendapatkan
- beberapa orang untukmu.
- 1147
- 01:06:32,489 --> 01:06:35,575
- Aku bertemu pasangan muda ini.
- Sangat berkomitmen.
- 1148
- 01:06:35,701 --> 01:06:37,202
- Mereka dari Glenview.
- 1149
- 01:06:37,327 --> 01:06:39,327
- Kekasih sejak SMA, menikah
- selama lima tahun dan...
- 1150
- 01:06:39,413 --> 01:06:41,557
- mereka mencari bisnis yang
- dapat dijalankan bersama-sama.
- 1151
- 01:06:41,581 --> 01:06:43,000
- Dan mereka tampak sangat bersemangat.
- 1152
- 01:06:43,125 --> 01:06:45,752
- - Ya, lupakan semuanya.
- Semuanya berubah.
- 1153
- 01:06:45,877 --> 01:06:49,423
- - Kamu ingin minum?
- - Tidak... Berubah, bagaimana?
- 1154
- 01:06:49,548 --> 01:06:52,592
- Lupakan pinggiran kota Chicago.
- Berpikirlah lebih besar.
- 1155
- 01:06:52,718 --> 01:06:55,012
- - Lebih besar?
- - Aku tidak mengejarnya lagi.
- 1156
- 01:06:55,137 --> 01:06:57,848
- Mereka mengejarku sekarang.
- 1157
- 01:06:57,973 --> 01:06:59,182
- - Apa yang...?
- 1158
- 01:06:59,307 --> 01:07:00,642
- - Perjalanannya!
- Perjalanan yang baru saja aku lakukan.
- 1159
- 01:07:00,767 --> 01:07:03,854
- - Perjalanannya. Bagaimana perjalanannya?
- - Hebat sekali.
- 1160
- 01:07:03,979 --> 01:07:05,856
- Mereka menggelar karpet merah.
- 1161
- 01:07:05,981 --> 01:07:07,607
- Mereka mencium cincin ini.
- 1162
- 01:07:07,733 --> 01:07:09,693
- Mereka mengemis untuk McDonald.
- 1163
- 01:07:09,818 --> 01:07:12,029
- Kemarilah, minumlah.
- 1164
- 01:07:14,364 --> 01:07:17,534
- - Menyenangkan.
- - Ya, tentu saja.
- 1165
- 01:07:18,744 --> 01:07:20,412
- - Aku yakin.
- 1166
- 01:07:22,914 --> 01:07:27,502
- Hidup Paus Raymond I!
- 1167
- 01:07:30,422 --> 01:07:31,882
- - Tentu saja.
- 1168
- 01:07:34,092 --> 01:07:35,677
- Benar sekali!
- 1169
- 01:07:39,890 --> 01:07:42,267
- - Ray?
- - Ya?
- 1170
- 01:07:42,392 --> 01:07:44,853
- - Kita punya masalah kecil.
- - Tunggu sebentar.
- 1171
- 01:07:44,978 --> 01:07:46,772
- Bagaimana kita bisa
- hampir kehabisan modal?
- 1172
- 01:07:46,897 --> 01:07:49,983
- Nah, pendapatanmu,
- potongan bulanan toko.
- 1173
- 01:07:50,108 --> 01:07:51,735
- 1,4% dari net.
- 1174
- 01:07:51,860 --> 01:07:53,195
- - 1.4?
- - Ya.
- 1175
- 01:07:53,320 --> 01:07:55,989
- 1,9 dikurangi Dick dan
- Mac setengah persen.
- 1176
- 01:07:59,534 --> 01:08:01,453
- - Mr McDonald, Ray
- Kroc menelepon.
- 1177
- 01:08:04,456 --> 01:08:05,916
- Senang melihatmu.
- 1178
- 01:08:08,877 --> 01:08:10,962
- - Hai, Ray.
- - Aku ingin melakukan negosiasi ulang.
- 1179
- 01:08:11,088 --> 01:08:12,172
- - Negosiasi ulang apa?
- 1180
- 01:08:12,297 --> 01:08:13,632
- - Kesepakatanku. Kesepakatanku yang buruk.
- 1181
- 01:08:13,757 --> 01:08:15,884
- 1.4 bahkan tidak menutupi
- pengeluaran bulananku,
- 1182
- 01:08:16,009 --> 01:08:17,511
- apalagi ekspansinya.
- 1183
- 01:08:17,636 --> 01:08:19,221
- - Ray, itu semuanya hanya istilah.
- 1184
- 01:08:19,346 --> 01:08:21,115
- - Hal ini tidak cukup baik.
- - Hal ini hampir tiga kali lipat potongan kami.
- 1185
- 01:08:21,139 --> 01:08:23,201
- - Kalian juga harus mendapatkan
- lebih banyak juga, kan?
- 1186
- 01:08:23,225 --> 01:08:24,601
- - Kami bukan pria serakah.
- 1187
- 01:08:24,726 --> 01:08:26,061
- - Keserakahan tidak ada
- hubungannya dengan itu.
- 1188
- 01:08:26,186 --> 01:08:27,562
- Kalau aku punya uang lebih
- banyak untuk bekerja,
- 1189
- 01:08:27,687 --> 01:08:29,332
- Aku bisa membuatnya tumbuh
- dua kali lebih cepat dari seharusnya.
- 1190
- 01:08:29,356 --> 01:08:31,084
- - Kami tidak memiliki daging sapi untuk
- mengimbangi jumlah ekspansi yang besar ini.
- 1191
- 01:08:31,108 --> 01:08:33,002
- - Aku tidak punya apa-apa, di Pennsylvania.
- 1192
- 01:08:33,026 --> 01:08:34,861
- - Tidak ada apa-apa di New York.
- - Semua ada waktunya.
- 1193
- 01:08:34,986 --> 01:08:36,988
- - Tidak ada apa-apa di Texas.
- - Aku yakin itu semua akan datang.
- 1194
- 01:08:37,114 --> 01:08:39,157
- - Aku di sini bekerja keras untuk kalian.
- 1195
- 01:08:39,282 --> 01:08:40,742
- - Dan kamu telah melakukan
- pekerjaan yang hebat.
- 1196
- 01:08:40,867 --> 01:08:42,553
- - Nah, jadi aku sudah melakukan
- pekerjaan yang jauh lebih baik
- 1197
- 01:08:42,577 --> 01:08:44,305
- - daripada hanya balik modal.
- - Aku tidak tahu harus berkata apa.
- 1198
- 01:08:44,329 --> 01:08:45,729
- - Katakanlah kamu akan menegosiasi ulang.
- - Aku tidak bisa.
- 1199
- 01:08:45,789 --> 01:08:47,415
- - Tidak bisa atau tidak mau?
- 1200
- 01:08:47,541 --> 01:08:49,793
- - Menaikkan bagianmu akan
- tidak adil untuk franchisee.
- 1201
- 01:08:49,918 --> 01:08:52,045
- - Para franchisee(perusahaan yang membeli franchise) baik-baik saja!
- 1202
- 01:08:52,170 --> 01:08:53,880
- Aku adalah satu-satunya yang
- tenggelam di sini.
- 1203
- 01:08:54,005 --> 01:08:55,590
- - Kamu setuju dengan sukarela dan
- tanpa paksaan...
- 1204
- 01:08:55,715 --> 01:08:57,415
- pada ketentuan-ketentuan
- kesepakatanmu, Ray.
- 1205
- 01:08:57,509 --> 01:08:59,719
- Tidak ada yang menodongkan pistol ke kepalamu.
- 1206
- 01:08:59,845 --> 01:09:01,972
- - Empat persen?
- - Tidak.
- 1207
- 01:09:02,097 --> 01:09:03,449
- - Tiga setengah persen?
- - Ray...
- 1208
- 01:09:03,473 --> 01:09:04,516
- - Apa?
- - Tidak!
- 1209
- 01:09:04,641 --> 01:09:06,393
- - Persetan!
- 1210
- 01:09:13,066 --> 01:09:14,609
- - Dick.
- 1211
- 01:09:14,734 --> 01:09:16,444
- Apakah dia orang yang benar-benar menyebalkan?
- Iya.
- 1212
- 01:09:16,570 --> 01:09:18,196
- Apakah dia bertingkah gila?
- Coba tebak.
- 1213
- 01:09:18,321 --> 01:09:20,049
- Tapi itu tidak berarti kalo dia akan
- membahayakan kita, kan?
- 1214
- 01:09:20,073 --> 01:09:21,425
- - Berapa lama kamu akan
- terus begini, Mac?
- 1215
- 01:09:21,449 --> 01:09:22,742
- - Terus apa?
- 1216
- 01:09:22,868 --> 01:09:24,095
- - Bertingkah bahwa "semuanya
- baik-baik saja".
- 1217
- 01:09:24,119 --> 01:09:25,319
- Ada serigala di kandang ayam.
- 1218
- 01:09:25,370 --> 01:09:27,289
- Kita biarkan dia datang kemari!
- 1219
- 01:09:27,414 --> 01:09:29,040
- Aku seharusnya tidak perlu mendengarkan.
- 1220
- 01:09:29,166 --> 01:09:31,102
- - Kita punya kontrak untuk
- hal semacam ini, Dick!
- 1221
- 01:09:31,126 --> 01:09:33,837
- - Aku harusnya percaya instingku.
- 1222
- 01:09:33,962 --> 01:09:36,464
- - Jadi itu adalah kesalahanku, ya?
- 1223
- 01:09:36,590 --> 01:09:38,133
- Sama seperti bioskop?
- 1224
- 01:09:38,258 --> 01:09:41,678
- Baiklah, aku minta maaf kalau aku ingin
- kamu mendapatkan impianmu.
- 1225
- 01:10:01,323 --> 01:10:02,908
- - Sembilan puluh empat dolar.
- 1226
- 01:10:06,620 --> 01:10:10,020
- - Sulit dipercaya apa yang harus dikorbankan
- hanya untuk semua hal ini bisa berjalan.
- 1227
- 01:10:11,166 --> 01:10:13,376
- Ayahku dulu mempunyai kedai es krim.
- 1228
- 01:10:13,501 --> 01:10:16,379
- Dia bisa bangkrut hanya
- karena biaya kulkasnya.
- 1229
- 01:10:16,504 --> 01:10:17,923
- - Benarkah?
- 1230
- 01:10:32,729 --> 01:10:34,522
- - Seorang pria menelepon hari ini.
- 1231
- 01:10:40,070 --> 01:10:41,988
- Federal Illinois Tingkat Satu.
- 1232
- 01:10:47,327 --> 01:10:48,453
- - Apa dia mengatakan apa yang dia inginkan?
- 1233
- 01:10:48,578 --> 01:10:49,621
- - Mengapa tidak kamu katakan saja padaku?
- 1234
- 01:10:49,746 --> 01:10:51,289
- - Apa yang dia inginkan?
- 1235
- 01:10:52,874 --> 01:10:54,125
- - Ray...
- 1236
- 01:10:54,251 --> 01:10:56,253
- - Apa?
- 1237
- 01:10:58,213 --> 01:11:01,216
- - Apakah kamu menggadaikan rumah kita?
- 1238
- 01:11:02,717 --> 01:11:04,970
- Kita bisa kehilangan segalanya.
- 1239
- 01:11:31,955 --> 01:11:36,059
- - Aku secara khusus mengatakan bahwa kantor adalah tempat terbaik untuk menghubungiku!
- 1240
- 01:11:36,084 --> 01:11:37,961
- - Saya sudah mencobanya, Mr. Kroc.
- Berkali-kali.
- 1241
- 01:11:38,086 --> 01:11:40,755
- - Kamu tidak punya hak untuk
- menghubungiku di rumahku.
- 1242
- 01:11:40,880 --> 01:11:43,300
- Ini adalah pelanggaran batas
- yang memalukan terhadap privasiku!
- 1243
- 01:11:43,425 --> 01:11:45,319
- - Dengan segala hormat, Pak,
- ketika Anda menunggak...
- 1244
- 01:11:45,343 --> 01:11:47,470
- pembayaran tiga bulan, Anda tidak
- bisa menghalangi...
- 1245
- 01:11:47,595 --> 01:11:49,014
- di mana kami akan menghubungi Anda.
- 1246
- 01:12:05,000 --> 01:12:54,800
- -Translated by DJ Ones-
- akumenang.com
- 1247
- 01:12:56,748 --> 01:12:57,916
- - Ray?
- 1248
- 01:12:58,041 --> 01:12:59,959
- - Pemeriksaan mendadak.
- 1249
- 01:13:00,085 --> 01:13:02,420
- - Apa yang kamu lakukan di sini?
- 1250
- 01:13:04,547 --> 01:13:06,800
- - Aku hanya datang untuk melihat
- bagaimana semuanya?
- 1251
- 01:13:11,304 --> 01:13:12,847
- - $12.400.
- 1252
- 01:13:12,972 --> 01:13:14,408
- - Itulah hasil yang cukup
- besar untuk satu bulan.
- 1253
- 01:13:14,432 --> 01:13:16,017
- - Bisa jadi lebih besar.
- 1254
- 01:13:16,142 --> 01:13:17,811
- Aku benci mencampur adukkan
- bisnis dengan kesenangan.
- 1255
- 01:13:17,936 --> 01:13:19,896
- - Aku tidak.
- 1256
- 01:13:20,021 --> 01:13:21,898
- - Tapi pengeluaranku.
- 1257
- 01:13:22,023 --> 01:13:23,400
- - Bagaimana dengannya?
- 1258
- 01:13:23,525 --> 01:13:24,919
- - Nah, pengeluarannya sedikit lebih tinggi
- dari yang diperkirakan.
- 1259
- 01:13:24,943 --> 01:13:27,153
- Satu hal khusus,
- tentang walk-in.
- 1260
- 01:13:27,278 --> 01:13:29,239
- Tagihan itu adalah suatu kebohongan besar.
- 1261
- 01:13:29,364 --> 01:13:33,368
- - Aku tahu, itu
- masalahnya, semua es krim itu.
- 1262
- 01:13:33,493 --> 01:13:35,370
- - Aku tidak ingin melampaui
- batasku.
- 1263
- 01:13:35,495 --> 01:13:37,330
- Tapi, kami mungkin telah
- menemukan sebuah solusi.
- 1264
- 01:13:37,455 --> 01:13:39,606
- Sebenarnya Joan
- yang menemukan solusi itu
- 1265
- 01:13:41,835 --> 01:13:44,045
- - Serius?
- 1266
- 01:13:44,170 --> 01:13:46,756
- - Bagaimana jika aku beritahukan padamu
- ada cara untuk semua pemilik franchisemu..
- 1267
- 01:13:46,881 --> 01:13:49,300
- dapat menghemat ratusan
- dolar per tahun...
- 1268
- 01:13:49,426 --> 01:13:51,094
- untuk biaya listrik?
- 1269
- 01:13:51,219 --> 01:13:53,346
- Dan mengurangi setengah dari
- waktu total yang dibutuhkan...
- 1270
- 01:13:53,471 --> 01:13:55,515
- untuk membuat milkshake.
- 1271
- 01:13:55,640 --> 01:13:57,350
- - Aku dengarkan.
- 1272
- 01:14:07,610 --> 01:14:09,487
- - Ini adalah milkshake bubuk.
- 1273
- 01:14:11,072 --> 01:14:12,407
- Biayanya lebih kecil dari es krim...
- 1274
- 01:14:12,532 --> 01:14:14,367
- dan tidak perlu kulkas pendingin.
- 1275
- 01:14:14,492 --> 01:14:15,827
- - Isi susu bubuk.
- 1276
- 01:14:15,952 --> 01:14:17,537
- Teksturnya lembut dan pengemulsi
- 1277
- 01:14:17,662 --> 01:14:19,622
- mennyamarkan tekstur es krim.
- 1278
- 01:14:19,747 --> 01:14:21,027
- Rasanya seperti es krim yang asli.
- 1279
- 01:14:21,124 --> 01:14:22,750
- - Sangat mudah sekali untuk membuatnya.
- 1280
- 01:14:22,876 --> 01:14:25,086
- Tuangkan satu sachet ke
- dalam segelas air dan aduklah.
- 1281
- 01:14:25,211 --> 01:14:26,963
- - Aku tahu mungkin ada beberapa
- yang menghina,
- 1282
- 01:14:27,088 --> 01:14:28,607
- apalagi dengan latar belakangmu
- dan semuanya.
- 1283
- 01:14:28,631 --> 01:14:31,759
- - Secara pribadi, aku rasa ini
- adalah ide yang mengagumkan.
- 1284
- 01:14:34,846 --> 01:14:37,891
- Coklat atau vanilla?
- 1285
- 01:14:38,016 --> 01:14:39,559
- - Vanila.
- 1286
- 01:15:01,414 --> 01:15:03,249
- Hal-hal baik akan datang kepada
- mereka yang sabar menunggu.
- 1287
- 01:15:27,607 --> 01:15:29,192
- Bagaimana menurutmu?
- 1288
- 01:15:29,317 --> 01:15:31,778
- - Kurasa aku meminum
- vanilla milkshake yang lezat.
- 1289
- 01:15:34,656 --> 01:15:36,157
- - Bolehkah aku mencobanya?
- 1290
- 01:15:40,995 --> 01:15:42,539
- Mmm...
- 1291
- 01:15:44,707 --> 01:15:46,668
- Aku tidak bisa menolaknya.
- 1292
- 01:15:46,793 --> 01:15:48,461
- - Jadi bagaimana?
- 1293
- 01:15:48,586 --> 01:15:50,397
- Kami akan mencobanya di tempat kami dan
- jika hal ini berjalan dengan baik...
- 1294
- 01:15:50,421 --> 01:15:52,924
- - Kamu luncurkan secara nasional.
- 1295
- 01:15:53,049 --> 01:15:55,718
- - Aku bisa. Ya.
- Akan aku pikirkan dulu.
- 1296
- 01:15:58,763 --> 01:16:01,057
- - Kamu bosnya.
- 1297
- 01:16:09,023 --> 01:16:10,358
- - McDonald.
- 1298
- 01:16:10,483 --> 01:16:12,318
- Aku baru saja menemukan cara untuk
- menyelamatkanmu, menyelamatkanku,
- 1299
- 01:16:12,443 --> 01:16:14,505
- dan semua pemilik-franchise
- dan menghemat ratusan dolar...
- 1300
- 01:16:14,529 --> 01:16:16,823
- per tahun untuk biaya listrik.
- - Dan apa itu?
- 1301
- 01:16:16,948 --> 01:16:18,283
- - Dua kata, milkshake bubuk.
- 1302
- 01:16:18,408 --> 01:16:19,784
- Aku baru saja mencoba ...
- 1303
- 01:16:19,909 --> 01:16:22,036
- produk luar biasa bernama Inst-A-Mix.
- 1304
- 01:16:22,161 --> 01:16:24,247
- Seperti yang baru saja aku katakan,
- itu adalah milkshake bubuk.
- 1305
- 01:16:24,372 --> 01:16:26,332
- Biayanya lebih kecil
- dari biaya es krim...
- 1306
- 01:16:26,457 --> 01:16:28,251
- dan tidak memerlukan pendinginan.
- 1307
- 01:16:28,376 --> 01:16:29,895
- - Ray...
- - Aku katakan padamu, aku sudah mencobanya
- 1308
- 01:16:29,919 --> 01:16:31,671
- rasanya seperti es krim asli
- 1309
- 01:16:31,796 --> 01:16:33,440
- Enak sekali.
- Ada rasa coklat dan vanilla.
- 1310
- 01:16:33,464 --> 01:16:35,091
- Aku..aku adalah penggemar vanilla
- 1311
- 01:16:35,216 --> 01:16:38,595
- - Ray, kita tidak tertarik pada
- milkshake yang tidak mengandung susu.
- 1312
- 01:16:38,720 --> 01:16:41,031
- Mengapa kita tidak menambahkan
- serbuk gergaji untuk hamburger kita?
- 1313
- 01:16:41,055 --> 01:16:42,307
- Kentang goreng beku!
- 1314
- 01:16:42,432 --> 01:16:43,808
- - Kamu tidak ingin
- menghemat ribuan dolar?
- 1315
- 01:16:43,933 --> 01:16:45,310
- - Bukan seperti itu.
- 1316
- 01:16:45,435 --> 01:16:47,079
- - Kita berbicara tentang
- rasa yang sama.
- 1317
- 01:16:47,103 --> 01:16:49,022
- Rasa yang sama enaknya sementara
- kita bisa meningkatkan keuntungan.
- 1318
- 01:16:49,147 --> 01:16:51,190
- - Minuman ini namanya milkshake, Ray!
- 1319
- 01:16:51,316 --> 01:16:54,152
- Benar-benar susu, sekarang dan selamanya!
- 1320
- 01:16:54,277 --> 01:16:56,195
- - Aku mengerti.
- 1321
- 01:17:17,759 --> 01:17:20,011
- Aku hanya meminta Anda untuk
- memperpanjang jatuh temponya.
- 1322
- 01:17:20,136 --> 01:17:23,097
- - Sampai Anda meningkatkan nilai ekuitas
- rumah Anda atau membayar pinjaman,
- 1323
- 01:17:23,222 --> 01:17:24,222
- tidak ada yang bisa saya lakukan.
- 1324
- 01:17:24,307 --> 01:17:25,516
- - Bisnisku membooming.
- 1325
- 01:17:25,642 --> 01:17:27,143
- - Sayangnya, itu abstrak.
- 1326
- 01:17:27,268 --> 01:17:29,354
- - Nah, aku sudah punya 13
- lokasi di sembilan negara bagian.
- 1327
- 01:17:29,479 --> 01:17:31,981
- - Ini adalah pinjaman ekuitas rumah.
- - Lalu berikan aku pinjaman bisnis.
- 1328
- 01:17:32,106 --> 01:17:33,584
- - Ada tiga belas lokasi,
- Anda yang punya semuanya?
- 1329
- 01:17:33,608 --> 01:17:35,448
- - Milikku pribadi?
- - Ini adalah bisnis Anda, benar?
- 1330
- 01:17:35,526 --> 01:17:38,404
- - Anda memilikinya?
- - Aku adalah kepala dari waralaba.
- 1331
- 01:17:38,529 --> 01:17:40,698
- Akulah salah satu orang
- di belakang pertumbuhan bisnis ini.
- 1332
- 01:17:40,823 --> 01:17:43,076
- Itu semua baik dan bagus,
- tetapi Anda tetap perlu aset.
- 1333
- 01:17:44,827 --> 01:17:46,537
- - Anda pernah ke McDonald?
- 1334
- 01:17:46,663 --> 01:17:48,724
- Karena kami punya tiga tempat di
- sini, di Chicago.
- 1335
- 01:17:48,748 --> 01:17:50,500
- Anda harus datang dan melihatnya.
- 1336
- 01:17:50,625 --> 01:17:52,394
- Tidak, saya akan senang hati untuk mengajak
- anda berkeliling dan menunjukkan..
- 1337
- 01:17:52,418 --> 01:17:54,018
- - hal-hal yang saya bicarakan ini.
- - Terima kasih.
- 1338
- 01:17:56,589 --> 01:17:58,508
- - Mr Kroc?
- 1339
- 01:17:58,633 --> 01:17:59,967
- - Ada yang bisa aku bantu?
- 1340
- 01:18:00,093 --> 01:18:03,763
- - Tidak, tapi mungkin
- saya dapat membantu Anda.
- 1341
- 01:18:03,888 --> 01:18:06,349
- Harry Sonneborn,
- senang bertemu Anda.
- 1342
- 01:18:06,474 --> 01:18:09,435
- - Tidak, terima kasih, kami sangat
- puas dengan pemasok kami saat ini.
- 1343
- 01:18:09,560 --> 01:18:11,938
- - Saya di sini bukan untuk
- menjual es krim.
- 1344
- 01:18:12,063 --> 01:18:13,481
- - Apa yang anda inginkan?
- 1345
- 01:18:13,606 --> 01:18:15,167
- - Aku menguping sedikit
- percakapan Anda tadi,
- 1346
- 01:18:15,191 --> 01:18:16,752
- terdengar seperti Anda
- mengalami masalah keuangan.
- 1347
- 01:18:16,776 --> 01:18:18,295
- - Mengapa kamu tidak mengurus
- urusanmu sendiri?
- 1348
- 01:18:18,319 --> 01:18:20,039
- - Saya mengagumi
- pencapaian anda.
- 1349
- 01:18:21,447 --> 01:18:23,157
- - Terima kasih.
- 1350
- 01:18:23,282 --> 01:18:24,635
- - Saya makan siang di tempat anda di
- Waukegan setidaknya dua kali seminggu.
- 1351
- 01:18:24,659 --> 01:18:25,993
- Selalu ramai.
- 1352
- 01:18:26,119 --> 01:18:27,745
- - Maksud anda...
- 1353
- 01:18:27,870 --> 01:18:31,165
- - Mr Kroc, jika Anda menghabiskan uang dengan cepat ...
- 1354
- 01:18:31,290 --> 01:18:32,959
- berarti ada yang salah di situ.
- 1355
- 01:18:37,088 --> 01:18:39,549
- - June, tolong ambil buku besar.
- 1356
- 01:18:39,674 --> 01:18:41,592
- Ayo masuklah, Harry.
- 1357
- 01:18:53,187 --> 01:18:54,939
- - Jadi untuk ringkasnya...
- 1358
- 01:18:55,064 --> 01:18:57,233
- aliran pendapatan anda kecil sekali.
- 1359
- 01:18:57,358 --> 01:18:59,110
- Tidak ada cadangan uang tunai.
- 1360
- 01:18:59,235 --> 01:19:01,463
- Dan penghalangnya ada di kontrak tersebut yang
- mengharuskan anda untuk melalui
- 1361
- 01:19:01,487 --> 01:19:03,072
- proses persetujuan yang lambat
- dalam memberlakukan perubahan...
- 1362
- 01:19:03,197 --> 01:19:04,949
- kalau perubahan tersebut disetujui.
- 1363
- 01:19:05,074 --> 01:19:07,493
- Yang mana perubahan itu
- tidak pernah disetujui.
- 1364
- 01:19:07,618 --> 01:19:09,954
- - Apakah aku melewatkan sesuatu?
- - Kurang lebihnya seperti itu.
- 1365
- 01:19:11,706 --> 01:19:12,707
- - Ceritakan padaku tentang tanahnya.
- 1366
- 01:19:12,832 --> 01:19:14,584
- - Tanah?
- 1367
- 01:19:14,709 --> 01:19:17,587
- - Tanah, bangunan, bagaimana
- seluruh aspek kerjanya.
- 1368
- 01:19:17,712 --> 01:19:19,547
- - Oh, cukup sederhana sebenarnya.
- 1369
- 01:19:19,672 --> 01:19:21,924
- Franchisee mencarikan sebidang
- tanah yang dia suka.
- 1370
- 01:19:22,049 --> 01:19:24,010
- mendapatkan sewa, biasanya 20 tahun.
- 1371
- 01:19:24,135 --> 01:19:26,596
- Mengambil pinjaman konstruksi,
- 1372
- 01:19:26,721 --> 01:19:29,390
- membangun sebuah
- gedung dan selesai.
- 1373
- 01:19:30,767 --> 01:19:32,894
- - Jadi operator memilih tempatnya?
- 1374
- 01:19:33,019 --> 01:19:34,812
- - Ya.
- - Dia yang mengambil propertinya?
- 1375
- 01:19:34,937 --> 01:19:36,230
- - Benar.
- 1376
- 01:19:36,355 --> 01:19:38,065
- - Anda menyediakan
- pelatihan, sistem,
- 1377
- 01:19:38,191 --> 01:19:42,403
- operasional, dan dia
- bertanggung jawab untuk sisanya?
- 1378
- 01:19:42,528 --> 01:19:44,197
- - Apakah ada masalah?
- - Sebuah masalah besar.
- 1379
- 01:19:44,322 --> 01:19:46,908
- Anda tampaknya tidak menyadari
- bisnis apa yang Anda geluti ini.
- 1380
- 01:19:48,910 --> 01:19:51,454
- Anda tidak dalam bisnis burger.
- 1381
- 01:19:51,579 --> 01:19:55,208
- Anda berada dalam
- bisnis real estate.
- 1382
- 01:19:55,333 --> 01:19:59,253
- Anda tidak membangun sebuah
- kerajaan dari potongan 1,4%
- 1383
- 01:19:59,378 --> 01:20:02,215
- dari hamburger seharga 15 sen.
- 1384
- 01:20:02,340 --> 01:20:04,801
- Anda membangunnya
- dengan memiliki tanah...
- 1385
- 01:20:04,926 --> 01:20:08,137
- di mana yang burger itu dimasak.
- 1386
- 01:20:08,262 --> 01:20:11,974
- Apa yang seharusnya Anda lakukan
- adalah membeli sebidang tanah kemudian...
- 1387
- 01:20:12,099 --> 01:20:15,019
- kembali dan menyewakan tanah itu
- untuk franchisee...
- 1388
- 01:20:15,144 --> 01:20:17,146
- sebagai syarat dari
- kesepakatan mereka, ...
- 1389
- 01:20:17,271 --> 01:20:21,484
- harus diijinkan untuk disewakan
- dari anda dan untuk anda sendiri.
- 1390
- 01:20:21,609 --> 01:20:23,194
- Hal ini akan memberikan
- anda dua hal.
- 1391
- 01:20:23,319 --> 01:20:25,947
- Satu, kestabilan, aliran
- pendapatan di muka.
- 1392
- 01:20:26,072 --> 01:20:28,866
- Uang mengalir sebelum
- fondasi awal dibangun.
- 1393
- 01:20:28,991 --> 01:20:31,828
- Dua, modal yang lebih
- besar untuk ekspansi.
- 1394
- 01:20:31,953 --> 01:20:34,664
- Yang pada gilirannya akan ada pembebasan lahan,
- 1395
- 01:20:34,789 --> 01:20:38,709
- Yang pada gilirannya akan ada pembebasan lahan dan seterusnya dan seterusnya.
- 1396
- 01:20:43,297 --> 01:20:44,340
- Tanah.
- 1397
- 01:20:47,218 --> 01:20:51,806
- Disitulah tempat uangnya.
- Dan lebih dari itu, kontrol.
- 1398
- 01:20:51,931 --> 01:20:54,642
- Kontrol atas franchisee.
- 1399
- 01:20:54,767 --> 01:20:57,144
- Gagal untuk mempertahankan
- standar kualitas,
- 1400
- 01:20:57,270 --> 01:20:59,772
- Anda batalkan sewa mereka.
- 1401
- 01:20:59,897 --> 01:21:03,150
- Kontrol atas Dick dan Mac.
- 1402
- 01:21:03,276 --> 01:21:06,696
- Hasil akhirnya, anda akan
- memiliki bank dan franchisee..
- 1403
- 01:21:06,821 --> 01:21:09,198
- di telapak tangan anda.
- 1404
- 01:21:09,323 --> 01:21:12,201
- - Jika aku melakukan hal
- ini, 2 bersaudara itu,
- 1405
- 01:21:12,326 --> 01:21:17,832
- secara efektif mereka akan menjadi ...
- 1406
- 01:21:17,957 --> 01:21:19,876
- - Ya.
- 1407
- 01:21:23,546 --> 01:21:27,717
- Jadi, bagaimana menurutmu, Ray?
- 1408
- 01:21:43,608 --> 01:21:45,568
- Kita akan membutuhkan dukungan.
- Aku telah mengatur pertemuan...
- 1409
- 01:21:45,693 --> 01:21:47,945
- dengan investor dan
- lembaga keuangan.
- 1410
- 01:21:48,070 --> 01:21:49,447
- Kita berada di pusat kota...
- 1411
- 01:21:49,572 --> 01:21:51,132
- yang merupakan satu-satunya
- aspek jenuh.
- 1412
- 01:21:51,157 --> 01:21:53,951
- Kita harus melakukannya dengan
- baik di daerah ini karena...
- 1413
- 01:21:54,076 --> 01:21:55,912
- Apakah ada orang di sini
- pernah makan di McDonald?
- 1414
- 01:21:56,037 --> 01:21:58,289
- ... pertumbuhan pengerjaan akan
- memungkinkan kita untuk melakukan ekspansi.
- 1415
- 01:21:58,414 --> 01:22:01,000
- Waralaba Realty Corporation
- ada yang bisa saya...?
- 1416
- 01:22:01,125 --> 01:22:02,978
- Mereka tampaknya berlebihan tetapi
- mereka sepenuhnya didukung...
- 1417
- 01:22:03,002 --> 01:22:04,378
- oleh jumlah.
- 1418
- 01:22:04,503 --> 01:22:06,339
- Bahkan, kita harus berhati-hati.
- 1419
- 01:22:06,464 --> 01:22:08,716
- - Dia mencoba menjadi seorang yang kolot.
- Menurutku, berdasarkan insting,
- 1420
- 01:22:08,841 --> 01:22:10,593
- dan naluriku mengatakan
- angka-angka itu sangat rendah.
- 1421
- 01:22:10,718 --> 01:22:12,803
- McDonald tumbuh cepat sekali.
- 1422
- 01:22:12,929 --> 01:22:14,263
- - Saya Harry Sonneborn ini...
- 1423
- 01:22:14,388 --> 01:22:16,057
- Membahas soal McDonald,
- 1424
- 01:22:16,182 --> 01:22:19,268
- sekarang melayani
- keluarga dari pantai ke pantai.
- 1425
- 01:22:19,393 --> 01:22:21,103
- Anda mungkin hanya butuh
- beberapa menit saja
- 1426
- 01:22:21,228 --> 01:22:23,856
- dari restoran
- favorit di Amerika.
- 1427
- 01:22:23,981 --> 01:22:27,693
- Pelayanan McDonald yang cepat adalah
- jawaban sempurna untuk pesta.
- 1428
- 01:22:27,818 --> 01:22:29,362
- Makan siang untuk ulang tahun!
- 1429
- 01:22:29,487 --> 01:22:31,572
- Dan makanan untuk keluarga kapan saja.
- 1430
- 01:22:31,697 --> 01:22:34,533
- Tanpa kerepotan dan tanpa cuci piring.
- 1431
- 01:22:34,659 --> 01:22:37,453
- Ini adalah nilai makanan
- terbesar di Amerika.
- 1432
- 01:22:37,578 --> 01:22:39,997
- Tidak heran Anda melihat begitu
- banyak dari tetangga Anda di sana.
- 1433
- 01:22:40,122 --> 01:22:43,417
- Jika Anda ingin kualitas masakan rumah
- tanpa pekerjaan rumah,
- 1434
- 01:22:43,542 --> 01:22:44,919
- cobalah McDonald.
- 1435
- 01:22:45,044 --> 01:22:47,588
- Carilah Golden
- Arches di McDonald.
- 1436
- 01:22:47,713 --> 01:22:49,882
- Hal yang paling dekat dengan rumah.
- 1437
- 01:23:00,226 --> 01:23:03,145
- - Pernahkah kamu mendengar tentang
- Franchise Realty Corporation?
- 1438
- 01:23:03,270 --> 01:23:04,981
- - Apa itu?
- 1439
- 01:23:05,106 --> 01:23:09,485
- - Aku tidak tahu, ternyata
- Ray Kroc adalah Presiden dan CEO-nya.
- 1440
- 01:23:13,072 --> 01:23:14,615
- - Hai, Dick, apa kabarmu?
- 1441
- 01:23:14,740 --> 01:23:16,551
- - Nah, kalau kamu ingin tahu aku adalah
- seseorang yang bertempramen buruk...
- 1442
- 01:23:16,575 --> 01:23:17,970
- - Kenapa? Ada masalah apa?
- 1443
- 01:23:17,994 --> 01:23:19,829
- - Franchise Realty Corporation.
- 1444
- 01:23:19,954 --> 01:23:21,539
- - Ada apa?
- 1445
- 01:23:21,664 --> 01:23:24,041
- - Sebagai awal, maukah kamu menjelaskan
- padaku apa itu?
- 1446
- 01:23:24,166 --> 01:23:25,835
- - Oh, bukan apa-apa.
- 1447
- 01:23:25,960 --> 01:23:28,146
- Hanya sesuatu yang kecil yang aku buat
- untuk membantu menyediakan sewa...
- 1448
- 01:23:28,170 --> 01:23:31,465
- layanan, memberikan
- dukungan bagi franchisee baru.
- 1449
- 01:23:31,590 --> 01:23:33,926
- - Kamu tahu betul bahwa kamu tidak bisa
- melakukan sesuatu seperti itu...
- 1450
- 01:23:34,051 --> 01:23:35,720
- tanpa terlebih dahulu
- menjelaskannya dengan detil.
- 1451
- 01:23:38,723 --> 01:23:40,516
- - Sekarang, mengapa aku
- harus melakukan hal itu?
- 1452
- 01:23:40,641 --> 01:23:42,393
- - Karena kesepakatannya
- dengan jelas menyatakan,
- 1453
- 01:23:42,518 --> 01:23:45,187
- setiap dan semua perubahan harus
- disetujui secara tertulis.
- 1454
- 01:23:45,312 --> 01:23:46,731
- - Kecuali itu bukan perubahan.
- 1455
- 01:23:46,856 --> 01:23:48,691
- - Maksudmu?
- 1456
- 01:23:48,816 --> 01:23:51,318
- - Ini bukan perubahan.
- Ini adalah sebuah perusahaan.
- 1457
- 01:23:53,612 --> 01:23:55,197
- Ini adalah perusahaan yang terpisah sendiri.
- 1458
- 01:23:55,322 --> 01:23:57,283
- Yang ditempatkan
- luar ruang lingkupmu.
- 1459
- 01:23:57,408 --> 01:23:58,868
- - Apa pun yang berkaitan
- dengan McDonald...
- 1460
- 01:23:58,993 --> 01:24:00,870
- ada dalam ruang lingkup kami.
- 1461
- 01:24:02,830 --> 01:24:05,416
- - Biar aku jelaskan
- sesuatu kepadamu, Dick.
- 1462
- 01:24:05,541 --> 01:24:10,421
- Kalian mempunyai kuasa penuh atas
- apa yang terjadi di dalam restoran.
- 1463
- 01:24:10,546 --> 01:24:14,383
- Tetapi di luar? Atas? Di bawah?
- 1464
- 01:24:14,508 --> 01:24:17,219
- Otoritasmu hanya sampai pintu saja.
- 1465
- 01:24:17,344 --> 01:24:19,055
- Dan di lantai.
- 1466
- 01:24:20,431 --> 01:24:22,058
- Okay?
- 1467
- 01:24:30,441 --> 01:24:32,234
- - Apa yang dia katakan?
- 1468
- 01:24:32,359 --> 01:24:34,528
- - Dia membeli tanah...
- 1469
- 01:24:34,653 --> 01:24:36,572
- - Tanah kita?
- 1470
- 01:24:37,615 --> 01:24:39,158
- -... di petanya.
- 1471
- 01:24:39,283 --> 01:24:41,911
- Pastikan untuk memfotonya,
- pastikan semua pinnya terlihat.
- 1472
- 01:24:44,914 --> 01:24:46,999
- Pastikan Anda melihat pinnya.
- 1473
- 01:24:47,124 --> 01:24:48,417
- - Oh bagus. Indah sekali.
- 1474
- 01:24:48,542 --> 01:24:49,603
- - Satu kali lagi di meja?
- 1475
- 01:24:49,627 --> 01:24:51,337
- - Ya. Lakukan salah satu pose di meja.
- 1476
- 01:24:54,256 --> 01:24:55,466
- ... di atas tahta Anda.
- 1477
- 01:24:59,970 --> 01:25:02,890
- - Pastikan gambar ini juga fokus.
- 1478
- 01:25:03,015 --> 01:25:04,725
- - Senyum yang lebar. Baik.
- Baik, baik, baik.
- 1479
- 01:25:09,522 --> 01:25:11,190
- - Pengiriman!
- 1480
- 01:25:13,400 --> 01:25:15,236
- - Di mana kamu ingin meletakkannya?
- 1481
- 01:25:15,361 --> 01:25:16,654
- - Ray!
- 1482
- 01:25:18,197 --> 01:25:20,282
- - Kupikir hal itu sudah tamat.
- 1483
- 01:25:20,407 --> 01:25:21,867
- Disetujui.
- 1484
- 01:25:24,328 --> 01:25:25,579
- - Benarkah?
- 1485
- 01:25:25,704 --> 01:25:27,957
- - Terima kasih!
- - Tidak, terima kasih.
- 1486
- 01:25:28,082 --> 01:25:31,252
- Ini adalah ide yang brilian dan kamu adalah
- orang yang punya ide tersebut.
- 1487
- 01:25:31,377 --> 01:25:33,796
- - Kami sangat terhormat untuk
- jadi tes pasarnya.
- 1488
- 01:25:33,921 --> 01:25:36,507
- - Persetan dengan itu.
- Aku akan meluncurkannya secara nasional
- 1489
- 01:25:36,632 --> 01:25:40,136
- Hei, kau sudah melihat
- edisi terbaru dari RBM?
- 1490
- 01:25:40,261 --> 01:25:41,679
- Lagsung dari pers.
- 1491
- 01:25:44,473 --> 01:25:46,475
- - Oh, Ray, bagus.
- 1492
- 01:25:56,110 --> 01:25:57,987
- Sekitar sepuluh
- mil di selatan pusat kota.
- 1493
- 01:25:58,112 --> 01:26:00,006
- Mereka sedang membangun
- stadion olahraga baru di sana.
- 1494
- 01:26:00,030 --> 01:26:01,740
- - Ya, Bloomington. Aku sudah membacanya.
- 1495
- 01:26:01,866 --> 01:26:03,552
- - Kami punya tim bisbol dan tim
- sepak bola profesional.
- 1496
- 01:26:03,576 --> 01:26:05,161
- Dua tim itu akan bermain di sana.
- 1497
- 01:26:05,286 --> 01:26:07,538
- - Sepertinya aku tahu arah percakapan ini.
- 1498
- 01:26:07,663 --> 01:26:10,541
- - Sebuah stadion dengan 40.000
- kursi, dan dekat sekali.
- 1499
- 01:26:10,666 --> 01:26:12,418
- Bayangkan lalu lintas pejalan kakinya.
- 1500
- 01:26:12,543 --> 01:26:14,771
- - Keluarga yang lapar mencari makanan
- setelah pertandingan.
- 1501
- 01:26:14,795 --> 01:26:16,255
- - Atau sebelumnya, kapan saja.
- 1502
- 01:26:16,380 --> 01:26:18,090
- - Tepat sekali.
- 1503
- 01:26:18,215 --> 01:26:19,466
- Ya.
- 1504
- 01:26:21,343 --> 01:26:23,554
- Kamu berpikiran besar, Joan.
- 1505
- 01:26:26,265 --> 01:26:28,434
- - Apakah ada cara lain?
- 1506
- 01:26:31,145 --> 01:26:33,063
- - Kamu akan terkejut.
- 1507
- 01:26:35,816 --> 01:26:38,068
- Banyak orang takut untuk mengambil
- kesempatan,
- 1508
- 01:26:38,194 --> 01:26:41,155
- Kamu tahu, meraih kejayaan.
- 1509
- 01:26:43,032 --> 01:26:44,950
- - Sangat menyedihkan.
- 1510
- 01:26:45,075 --> 01:26:46,785
- - Ya, aku setuju.
- 1511
- 01:26:46,911 --> 01:26:51,165
- Ambisi, itulah pernak-pernik kehidupan.
- 1512
- 01:26:51,290 --> 01:26:53,083
- - Apa kata pepatah itu?
- 1513
- 01:26:55,419 --> 01:26:57,004
- Nasib baik berpihak pada berani.
- 1514
- 01:26:57,129 --> 01:26:58,672
- - Absolutely.
- 1515
- 01:27:04,094 --> 01:27:05,721
- - Lihatlah dirimu.
- 1516
- 01:27:10,142 --> 01:27:12,561
- - Kamu menyebutku berani, Joan?
- 1517
- 01:27:12,686 --> 01:27:14,563
- - Kamu tidak bisa membangun
- sebuah kerajaan restoran...
- 1518
- 01:27:14,688 --> 01:27:16,732
- dengan bertingkah seperti
- tikus kecil pemalu.
- 1519
- 01:27:42,549 --> 01:27:44,301
- Ini adalah daerah yang berkembang
- dengan cepat.
- 1520
- 01:27:44,426 --> 01:27:47,096
- Dan lebih murah,
- 15% lebih murah per hektarnya
- 1521
- 01:27:47,221 --> 01:27:49,115
- - Ya, tapi kurasa Houston masih
- merupakan lokasi yang lebih baik.
- 1522
- 01:27:49,139 --> 01:27:50,140
- - Ray.
- - Ya?
- 1523
- 01:27:50,266 --> 01:27:52,226
- - Dick di saluran satu.
- - Sekarang...
- 1524
- 01:28:01,318 --> 01:28:02,653
- - Hei, Dick.
- 1525
- 01:28:02,778 --> 01:28:04,822
- - Aku baru saja menerima
- panggilan yang sangat membingungkan.
- 1526
- 01:28:04,947 --> 01:28:06,615
- - Oh?
- 1527
- 01:28:06,740 --> 01:28:10,160
- - Dari Buddy Jepsen.
- Operator kita di Sacramento.
- 1528
- 01:28:10,286 --> 01:28:11,870
- - Aku paham siapa Buddy Jepsen ini.
- 1529
- 01:28:11,996 --> 01:28:14,331
- - Dia bilang dia menerima
- kiriman pagi ini.
- 1530
- 01:28:14,456 --> 01:28:15,541
- - Oh, sudah tiba.
- 1531
- 01:28:15,666 --> 01:28:17,459
- - Kamu sudah melewati batas, Ray.
- 1532
- 01:28:17,584 --> 01:28:18,836
- - Wah, aku tidak menyangka kirimannya
- 1533
- 01:28:18,961 --> 01:28:21,005
- untuk sampai di sana
- paling tidak hari Jumat.
- 1534
- 01:28:21,130 --> 01:28:22,148
- - Maukah kau memberitahuku
- apa yang sedang kamu lakukan
- 1535
- 01:28:22,172 --> 01:28:23,507
- mengirim empat kotak
- 1536
- 01:28:23,632 --> 01:28:27,845
- Inst-A-Mix ke salah
- satu operator kami?
- 1537
- 01:28:27,970 --> 01:28:31,515
- - Dengar, jika kamu tidak ingin menghasilkan
- keuntungan, tidak masalah.
- 1538
- 01:28:31,640 --> 01:28:32,850
- Tapi jangan hentikan kami semua.
- 1539
- 01:28:32,975 --> 01:28:34,852
- - Kami?
- - Kami.
- 1540
- 01:28:34,977 --> 01:28:36,729
- Seperti dalam semua orang kecuali kamu.
- 1541
- 01:28:36,854 --> 01:28:38,230
- - Kepada siapa kamu mengirimkan semua itu?
- 1542
- 01:28:38,355 --> 01:28:40,607
- - Semua orang kecuali kamu.
- 1543
- 01:28:40,733 --> 01:28:43,360
- - Kamu tidak punya hak,
- sebaiknya kamu hentikan ini sekarang juga.
- 1544
- 01:28:43,485 --> 01:28:45,738
- Jelas?
- 1545
- 01:28:45,863 --> 01:28:47,031
- - Tidak.
- 1546
- 01:28:47,156 --> 01:28:48,866
- - Apa artinya "Tidak"?
- 1547
- 01:28:48,991 --> 01:28:52,077
- - Kamu harus tunduk pada ketentuan
- di kesepakatanmu!
- 1548
- 01:28:54,163 --> 01:28:56,915
- - Aku terus mematuhi
- perintah beruntun darimu
- 1549
- 01:28:57,041 --> 01:28:59,460
- Kamu dan semua penolakanmu.
- 1550
- 01:28:59,585 --> 01:29:01,837
- Terus-menerus ketakutan
- dalam menghadapi kemajuan.
- 1551
- 01:29:01,962 --> 01:29:05,758
- - Jika milkshake palsu dari bubuk
- adalah idemu tentang kemajuan,
- 1552
- 01:29:05,883 --> 01:29:07,634
- kamu memiliki kesalahpahaman
- yang mendalam tentang apa..
- 1553
- 01:29:07,760 --> 01:29:09,678
- McDonald itu!
- 1554
- 01:29:09,803 --> 01:29:11,614
- - Aku memiliki pemahaman yang
- jauh lebih besar tentang McDonald...
- 1555
- 01:29:11,638 --> 01:29:12,890
- dari kalian orang udik.
- 1556
- 01:29:13,015 --> 01:29:16,894
- - Apa? Kamu akan melakukan apa yang kami perintahkan.
- 1557
- 01:29:17,019 --> 01:29:18,771
- - Tidak.
- 1558
- 01:29:18,896 --> 01:29:20,731
- - Kamu memiliki kontrak!
- 1559
- 01:29:27,488 --> 01:29:31,283
- - Kamu tahu, kontrak itu
- seperti hati.
- 1560
- 01:29:31,408 --> 01:29:32,785
- Mereka dibuat untuk dilanggar.
- 1561
- 01:29:47,800 --> 01:29:49,385
- - Bisa tolong ambilkan garamnya?
- 1562
- 01:29:52,262 --> 01:29:53,597
- Terima kasih.
- 1563
- 01:30:06,985 --> 01:30:08,612
- - Aku ingin bercerai.
- 1564
- 01:30:34,888 --> 01:30:37,307
- Ketika dia diam-diam mencoba untuk
- bercerai,
- 1565
- 01:30:37,433 --> 01:30:39,810
- hal pertama yang harus ditanyakan,
- apa yang akan dia inginkan?
- 1566
- 01:30:39,935 --> 01:30:42,187
- Dan apakah permintaannya
- wajar dan adil.
- 1567
- 01:30:42,312 --> 01:30:44,148
- Dalam hal harta gono-gini,
- 1568
- 01:30:44,273 --> 01:30:45,691
- Ada rumah, mobil,
- 1569
- 01:30:45,816 --> 01:30:47,776
- tabungan dan giro, asuransi.
- 1570
- 01:30:47,901 --> 01:30:50,362
- - Berikan saja padanya.
- Rumah, mobil, asuransi.
- 1571
- 01:30:53,115 --> 01:30:54,783
- - Bagaimana dengan bisnis ini?
- 1572
- 01:30:57,828 --> 01:30:58,954
- - Tidak.
- 1573
- 01:31:00,539 --> 01:31:03,417
- - Ray, Kamu harus
- mengerti, dia...
- 1574
- 01:31:06,211 --> 01:31:07,963
- - Biarkan aku jelaskan sesuatu padamu.
- 1575
- 01:31:09,923 --> 01:31:11,675
- Hal itu tidak akan pernah terjadi.
- 1576
- 01:31:14,386 --> 01:31:16,680
- Aku lebih baik mati dengan segera, ...
- 1577
- 01:31:16,805 --> 01:31:19,933
- daripada memberikan satu bagian
- dari saham di McDonald.
- 1578
- 01:31:25,522 --> 01:31:27,065
- - Hal ini cukup rumit.
- 1579
- 01:31:27,191 --> 01:31:28,626
- Dua bersaudara itu adalah rekan bisnismu.
- 1580
- 01:31:28,650 --> 01:31:30,194
- Kamu menandatangani kontrak ini.
- 1581
- 01:31:30,319 --> 01:31:32,196
- - Lenyapkan.
- 1582
- 01:31:32,321 --> 01:31:34,698
- Dan aku tidak peduli
- bagaimanapun juga.
- 1583
- 01:31:36,074 --> 01:31:38,494
- - Kamu akan mengeluarkan biaya yang besar.
- 1584
- 01:32:13,195 --> 01:32:14,488
- Aku sedang melihat kop surat
- 1585
- 01:32:14,613 --> 01:32:16,240
- dengan nama McDonald
- yang di atasnya.
- 1586
- 01:32:16,365 --> 01:32:18,075
- Kamu ingin untuk menjelaskannya?
- 1587
- 01:32:18,200 --> 01:32:19,552
- - Itu membingungkan,
- orang-orang bahkan tidak tahu...
- 1588
- 01:32:19,576 --> 01:32:21,203
- kalau itu ada hubungannya
- dengan McDonald.
- 1589
- 01:32:21,328 --> 01:32:23,872
- - Yang membingungkan
- adalah kamu menyebut dirimu sendiri...
- 1590
- 01:32:23,997 --> 01:32:25,624
- dengan sebutan Perusahaan McDonald.
- 1591
- 01:32:25,749 --> 01:32:27,417
- Orang-orang akan berpikir itu
- adalah seluruh perusahaan,
- 1592
- 01:32:27,543 --> 01:32:28,961
- bukan hanya perusahaan real estate...
- 1593
- 01:32:29,086 --> 01:32:31,964
- dan kami sangat curiga itulah yang
- memang kamu harapkan.
- 1594
- 01:32:32,089 --> 01:32:34,716
- - Kamu menempatkan Arches milik
- Dick pada kop suratmu?
- 1595
- 01:32:34,841 --> 01:32:37,302
- Ini bukan perusahaanmu, Ray!
- 1596
- 01:32:37,427 --> 01:32:39,179
- - Mac...
- - Apa kamu mengerti itu!
- 1597
- 01:32:39,304 --> 01:32:41,139
- - Mac, jangan marah.
- 1598
- 01:32:41,265 --> 01:32:44,101
- - Kami datang dengan Sistem
- Speedee, bukan kamu!
- 1599
- 01:32:44,226 --> 01:32:45,769
- Kami! Apa saja idemu?
- 1600
- 01:32:45,894 --> 01:32:47,604
- Dapatkah kamu menyebutkan satu hal?
- Kamu tidak bisa!
- 1601
- 01:32:47,729 --> 01:32:49,523
- Dan kamu tidak perlu dan
- kamu tidak akan pernah.
- 1602
- 01:32:49,648 --> 01:32:51,876
- Karena kamu adalah lintah, Ray.
- Kamu adalah seekor lintah yang profesional!
- 1603
- 01:32:51,900 --> 01:32:54,695
- - Kamu tahu apa kontribusiku, Mac?
- Sebuah konsep.
- 1604
- 01:32:54,820 --> 01:32:57,072
- Aku datang dengan
- konsep menang.
- 1605
- 01:32:57,197 --> 01:32:58,490
- - Biarkan aku berbicara dengannya.
- 1606
- 01:32:58,615 --> 01:32:59,992
- - Saat kalian berdua sudah puas...
- 1607
- 01:33:00,117 --> 01:33:01,553
- duduk dan
- menjadi pecundang.
- 1608
- 01:33:01,577 --> 01:33:03,245
- Aku akan meraih masa depan.
- Aku ingin menang.
- 1609
- 01:33:03,370 --> 01:33:06,582
- Dan kamu tidak akan berhasil dengan hanya
- menjadi seorang pemalu dan orang baik-baik.
- 1610
- 01:33:06,707 --> 01:33:08,268
- Tidak ada tempat dalam bisnis
- untuk orang-orang seperti itu.
- 1611
- 01:33:08,292 --> 01:33:10,127
- Bisnis adalah perang.
- 1612
- 01:33:10,252 --> 01:33:12,796
- Anjing makan anjing,
- tikus makan tikus.
- 1613
- 01:33:12,921 --> 01:33:14,506
- Jika pesaingku tenggelam,
- 1614
- 01:33:14,631 --> 01:33:17,926
- Aku akan berjalan dan aku akan
- menaruh selang tepat di mulutnya.
- 1615
- 01:33:21,722 --> 01:33:23,223
- Dapatkah kamu mengatakan hal yang sama?
- 1616
- 01:33:33,609 --> 01:33:37,821
- - Aku tidak bisa, dan aku juga tidak ingin.
- 1617
- 01:33:37,946 --> 01:33:40,782
- - Karena itu kalian tidak berkembang.
- 1618
- 01:33:40,907 --> 01:33:42,427
- - Kami ingin kamu keluar
- dari perusahaan ini, Ray!
- 1619
- 01:33:42,492 --> 01:33:44,161
- - Mac, bagaimana kamu melakukannya?
- 1620
- 01:33:44,286 --> 01:33:46,079
- - Kami akan menuntutmu, bagaimanapun juga!
- 1621
- 01:33:46,204 --> 01:33:48,957
- - Dan kamu mungkin akan menang.
- Tapi kamu tidak mampu untuk menuntutku.
- 1622
- 01:33:49,082 --> 01:33:51,043
- Aku akan menguburmu
- dengan biaya pengadilannya.
- 1623
- 01:33:51,168 --> 01:33:53,003
- Mac, akulah Presiden dan CEO
- 1624
- 01:33:53,128 --> 01:33:56,840
- dari sebuah perusahaan besar dengan
- kepemilikan tanah di 17 negara bagian.
- 1625
- 01:33:56,965 --> 01:33:59,718
- Kamu menjalankan stand
- burger di padang pasir.
- 1626
- 01:33:59,843 --> 01:34:02,429
- Aku sudah menjadi nasional.
- 1627
- 01:34:02,554 --> 01:34:04,139
- Kamu masih lokal.
- 1628
- 01:34:11,104 --> 01:34:14,733
- - Dia adalah nasional...
- 1629
- 01:34:14,858 --> 01:34:16,985
- - Mac!
- 1630
- 01:34:21,490 --> 01:34:22,930
- - Apakah Anda mengikuti pola makan anda?
- 1631
- 01:34:22,991 --> 01:34:24,368
- - Iya.
- 1632
- 01:34:24,493 --> 01:34:26,133
- - Dan Anda memeriksa
- kadar glukosa Anda?
- 1633
- 01:34:26,203 --> 01:34:28,056
- Apakah Anda mengkonsumsi obat
- Anda secara konsisten?
- 1634
- 01:34:28,080 --> 01:34:29,414
- - Iya.
- 1635
- 01:34:29,539 --> 01:34:31,041
- - Jalan-jalan rutin,
- 20 menit sehari.
- 1636
- 01:34:31,166 --> 01:34:32,292
- - Saya sehat sepanjang hari.
- 1637
- 01:34:32,417 --> 01:34:34,127
- - Ada stres?
- 1638
- 01:34:38,340 --> 01:34:39,883
- - Baik.
- 1639
- 01:34:40,008 --> 01:34:43,220
- Anda perlu memperhatikannya,
- itu adalah faktor besar.
- 1640
- 01:34:43,345 --> 01:34:44,846
- Jadi seperti yang saya
- katakan, fungsi ginjal Anda...
- 1641
- 01:34:44,971 --> 01:34:46,890
- saat ini di 50 persen.
- 1642
- 01:34:47,015 --> 01:34:50,102
- 18 bulan yang lalu, 65%.
- 1643
- 01:34:50,227 --> 01:34:54,648
- Lebih rendah lagi dan Anda berisiko tinggi
- untuk gagal ginjal.
- 1644
- 01:34:54,773 --> 01:34:56,483
- Oke, saya akan memeriksa anda nanti.
- 1645
- 01:34:59,653 --> 01:35:01,488
- - Terima kasih.
- - Terima kasih.
- 1646
- 01:35:10,372 --> 01:35:13,250
- William yang naik dengan Revere?
- 1647
- 01:35:13,375 --> 01:35:14,376
- - Berapa banyak surat?
- 1648
- 01:35:14,501 --> 01:35:17,087
- - Lima. huruf keempat, E.
- 1649
- 01:35:18,296 --> 01:35:19,673
- - Dawes.
- 1650
- 01:35:21,299 --> 01:35:22,634
- Silahkan masuk.
- 1651
- 01:35:26,388 --> 01:35:28,223
- - Bagaimana keadaanmu?
- 1652
- 01:35:30,183 --> 01:35:32,477
- Pasti ada apa-apa.
- Aku bisa merasakannya lewat telepon.
- 1653
- 01:35:33,729 --> 01:35:35,522
- Ini, aku bawakan...
- 1654
- 01:35:35,647 --> 01:35:37,190
- Aku bawakan beberapa...
- 1655
- 01:35:39,359 --> 01:35:40,986
- Aku akan meletakannya di sini.
- 1656
- 01:35:43,780 --> 01:35:46,533
- Dick. Ada kartu di situ.
- 1657
- 01:35:50,245 --> 01:35:51,580
- Silahkan.
- 1658
- 01:35:51,705 --> 01:35:54,541
- - Tidak apa-apa.
- - Ini. Hanya...
- 1659
- 01:35:54,666 --> 01:35:56,251
- Kupikir kamu akan senang.
- 1660
- 01:36:07,095 --> 01:36:08,555
- - Apa ini?
- 1661
- 01:36:08,680 --> 01:36:10,557
- - Kelihatannya seperti apa?
- 1662
- 01:36:10,682 --> 01:36:11,975
- - Sebuah cek kosong.
- 1663
- 01:36:15,604 --> 01:36:17,439
- - Kemudian ahh...
- 1664
- 01:36:17,564 --> 01:36:19,691
- Ya itulah itu.
- 1665
- 01:36:19,816 --> 01:36:21,860
- - Apa maksudmu?
- 1666
- 01:36:29,326 --> 01:36:31,244
- - Baik.
- 1667
- 01:36:31,369 --> 01:36:33,872
- Semoga kamu lekas sembuh,
- kamu akan cepat sehat.
- 1668
- 01:36:33,997 --> 01:36:37,709
- Dan kita akan bicara.
- 1669
- 01:36:37,834 --> 01:36:39,628
- Baiklah. Dick.
- 1670
- 01:36:41,000 --> 01:37:09,100
- -Translated by DJ Ones-
- akumenang.com
- 1671
- 01:37:11,660 --> 01:37:13,495
- - Kita tidak akan pernah mengalahkannya.
- 1672
- 01:37:15,705 --> 01:37:18,208
- Kita tidak akan pernah menyingkirkannya.
- 1673
- 01:37:28,301 --> 01:37:30,178
- - Dick McDonald menelepon.
- 1674
- 01:37:41,398 --> 01:37:43,066
- - Hello, Dick.
- 1675
- 01:37:43,191 --> 01:37:45,068
- 2.7 Juta.
- 1676
- 01:37:45,193 --> 01:37:48,780
- Satu juta untuk masing-masing
- dari kita setelah pajak.
- 1677
- 01:37:50,532 --> 01:37:54,661
- Dan satu persen dari keuntungan untuk
- kelangsungan perusahaan.
- 1678
- 01:37:56,705 --> 01:37:58,625
- - Itu penghinaan!
- Itu adalah pemerasan yang keterlaluan!
- 1679
- 01:37:58,707 --> 01:38:00,208
- Itu hanyalah omong kosong!
- Omong kosong!
- 1680
- 01:38:00,333 --> 01:38:01,751
- - Aku tahu sepertinya
- itu adalah uang yang banyak sekarang...
- 1681
- 01:38:01,877 --> 01:38:03,312
- - Ya, sampai kapanpun tampaknya memang
- seperti uang yang banyak
- 1682
- 01:38:03,336 --> 01:38:05,589
- - Dan mereka ingin satu hal lainnya.
- - Apa?
- 1683
- 01:38:05,714 --> 01:38:08,383
- - San Bernardino.
- - Uh-uh. Tidak akan.
- 1684
- 01:38:08,508 --> 01:38:11,094
- - Untuk diberikan kepada karyawan
- lama mereka sebagai hadiah.
- 1685
- 01:38:11,219 --> 01:38:13,138
- - Aku butuh keuntungan
- dari San Bernardino
- 1686
- 01:38:13,263 --> 01:38:15,348
- untuk melunasi
- pinjaman pembelian.
- 1687
- 01:38:15,473 --> 01:38:17,201
- - Aku telah berbicara panjang lebar
- tentang hal itu dengan pengacara mereka.
- 1688
- 01:38:17,225 --> 01:38:21,354
- Sayangnya, hal ini
- tidak bisa dinegosiasikan.
- 1689
- 01:38:21,479 --> 01:38:23,875
- Klien kami setuju sepenuhnya
- dengan syarat penjualan anda,
- 1690
- 01:38:23,899 --> 01:38:25,650
- dengan satu pengecualian.
- 1691
- 01:38:25,775 --> 01:38:27,962
- Potongan satu persen milik anda dari pendapatan
- perusahaan di masa depan harus...
- 1692
- 01:38:27,986 --> 01:38:30,155
- dilakukan secara jabat tangan.
- 1693
- 01:38:32,824 --> 01:38:34,576
- - Ini adalah grup investor saya.
- 1694
- 01:38:34,701 --> 01:38:37,329
- Pembiayaannya harus memisahkan
- hal tersebut dari...
- 1695
- 01:38:37,454 --> 01:38:39,915
- kontrak, dan sayangnya,
- kesepakatan ini tidak terjadi,
- 1696
- 01:38:40,040 --> 01:38:41,684
- hal tersebut tidak bisa dibiayai kecuali
- jika Anda tidak memasukkannya
- 1697
- 01:38:41,708 --> 01:38:44,085
- di kontrak.
- Karena sayangnya, hal itu bagi mereka...
- 1698
- 01:38:44,210 --> 01:38:46,796
- adalah hal yang bisa
- membatalkan kesepakatan.
- 1699
- 01:38:51,176 --> 01:38:55,805
- Lihatlah, sobat, kalian akan mendapatkan
- royalti penuh milik kalian. OK?
- 1700
- 01:38:59,809 --> 01:39:02,312
- Percayalah kata-kataku.
- Dick, Mac.
- 1701
- 01:39:05,315 --> 01:39:07,192
- Mari kita buat kesepakatan.
- 1702
- 01:39:15,617 --> 01:39:17,369
- Baiklah.
- 1703
- 01:39:17,494 --> 01:39:19,037
- - Baiklah, Tuan-tuan,
- 1704
- 01:39:19,162 --> 01:39:20,640
- mari beralih ke
- halaman empat dari kontrak Anda.
- 1705
- 01:39:20,664 --> 01:39:23,333
- Itulah set pertama dari tanda
- tangan agar kita bisa lanjut.
- 1706
- 01:39:23,357 --> 01:40:07,757
- -Translated by DJ Ones-
- akumenang.com
- 1707
- 01:40:09,421 --> 01:40:11,339
- - Aku harus menanyakan satu hal padamu.
- 1708
- 01:40:11,464 --> 01:40:13,216
- Sesuatu yang aku tidak pernah mengerti.
- 1709
- 01:40:13,341 --> 01:40:14,718
- - Baiklah.
- 1710
- 01:40:16,177 --> 01:40:18,930
- - Pada hari kita bertemu,
- kami mengajakmu berkeliling.
- 1711
- 01:40:19,055 --> 01:40:20,890
- - Uh huh. Kenapa?
- 1712
- 01:40:21,016 --> 01:40:23,393
- - Kami tunjukkan semuanya padamu.
- 1713
- 01:40:23,518 --> 01:40:24,936
- Seluruh sistem,
- semua rahasia kami.
- 1714
- 01:40:25,061 --> 01:40:27,230
- Kami sebuah buku yang terbuka.
- 1715
- 01:40:27,355 --> 01:40:28,773
- Jadi mengapa kamu tidak langsung...
- 1716
- 01:40:28,898 --> 01:40:31,234
- - Mencurinya?
- 1717
- 01:40:31,359 --> 01:40:33,403
- Mengambil ide-idemu,
- lari, memulai bisnis sendiri...
- 1718
- 01:40:33,528 --> 01:40:36,031
- menggunakan semua ide-ide darimu.
- Semua akan gagal.
- 1719
- 01:40:36,156 --> 01:40:37,615
- - Bagaimana kamu tahu?
- 1720
- 01:40:37,741 --> 01:40:39,385
- - Apakah aku satu-satunya
- yang berkeliling dapur?
- 1721
- 01:40:39,409 --> 01:40:42,203
- Kamu pasti mengundang banyak
- orang ke sana.
- 1722
- 01:40:42,328 --> 01:40:43,788
- - Dan?
- 1723
- 01:40:43,913 --> 01:40:45,832
- - Berapa banyak dari mereka yang berhasil?
- 1724
- 01:40:45,957 --> 01:40:47,500
- - Banyak orang memulai restoran.
- 1725
- 01:40:47,625 --> 01:40:49,085
- - Sebesar McDonald?
- 1726
- 01:40:49,210 --> 01:40:50,587
- Tentu saja tidak.
- 1727
- 01:40:50,712 --> 01:40:52,589
- Tidak ada yang pernah
- dan tidak ada yang akan bisa.
- 1728
- 01:40:52,714 --> 01:40:56,134
- Karena mereka semua
- kekurangan satu hal...
- 1729
- 01:40:56,259 --> 01:40:57,844
- yang membuat McDonald istimewa.
- 1730
- 01:40:57,969 --> 01:40:59,512
- - Yaitu...?
- 1731
- 01:41:01,931 --> 01:41:03,433
- - Bahkan kamu tidak
- tahu apa itu.
- 1732
- 01:41:03,558 --> 01:41:05,226
- - Tunjukkan padaku.
- 1733
- 01:41:06,686 --> 01:41:09,189
- - Bukan hanya sistem, Dick.
- 1734
- 01:41:09,314 --> 01:41:10,940
- Namanya.
- 1735
- 01:41:11,066 --> 01:41:14,152
- Itu nama yang mulia, McDonald.
- 1736
- 01:41:14,277 --> 01:41:17,655
- Dia dapat menjadi apa pun
- yang kamu inginkan.
- 1737
- 01:41:17,781 --> 01:41:19,574
- Tidak terbatas.
- Terbuka lebar.
- 1738
- 01:41:19,699 --> 01:41:22,202
- Kedengarannya...
- 1739
- 01:41:22,327 --> 01:41:24,329
- ... terdengar seperti...
- 1740
- 01:41:24,454 --> 01:41:27,207
- kedengarannya seperti Amerika.
- 1741
- 01:41:27,332 --> 01:41:30,085
- Dibandingkan dengan "Kroc". Apa itu "Kroc"?
- 1742
- 01:41:30,210 --> 01:41:32,087
- Apakah kamu mau makan di
- tempat bernama Kroc?
- 1743
- 01:41:32,212 --> 01:41:35,715
- Kroc kedengaran seperti
- suara orang Slavic bodoh.
- 1744
- 01:41:35,840 --> 01:41:38,635
- Kroc.
- Tapi McDonald, oh Tuhan.
- 1745
- 01:41:38,760 --> 01:41:41,096
- Nama itu adalah sebuah keindahan.
- 1746
- 01:41:41,221 --> 01:41:46,601
- Ya, seorang pria bernama McDonald.
- 1747
- 01:41:46,726 --> 01:41:50,355
- Dia tidak akan pernah bisa
- diancam di kehidupannya.
- 1748
- 01:41:50,480 --> 01:41:52,607
- - Jelas bukan itu maksudnya.
- 1749
- 01:41:52,732 --> 01:41:54,692
- - Jadi, kamu tidak punya cek...
- 1750
- 01:41:54,818 --> 01:41:58,071
- $ 1,35 juta dolar di sakumu?
- 1751
- 01:42:03,952 --> 01:42:05,954
- Bye, Dick.
- 1752
- 01:42:06,079 --> 01:42:08,706
- - Jadi, jika kamu tidak bisa
- mengalahkan mereka, belilah mereka.
- 1753
- 01:42:11,334 --> 01:42:13,753
- - Aku ingat saat pertama kali
- aku melihat nama itu
- 1754
- 01:42:13,878 --> 01:42:17,382
- membentang di stand-mu.
- 1755
- 01:42:17,507 --> 01:42:19,008
- Aku cinta pada pandangan pertama.
- 1756
- 01:42:19,134 --> 01:42:23,847
- Aku tahu saat itu juga,
- aku harus memilikinya.
- 1757
- 01:42:26,641 --> 01:42:29,936
- - Dan sekarangaku memilikinya
- - Kamu tidak "memiliki"-nya.
- 1758
- 01:42:33,314 --> 01:42:34,983
- - Kamu yakin tentang itu?
- 1759
- 01:42:37,652 --> 01:42:39,112
- Bye, Dick.
- 1760
- 01:42:46,953 --> 01:42:48,633
- Sesuai ketentuan
- perjanjianmu,
- 1761
- 01:42:48,705 --> 01:42:50,832
- sementara Anda berhak untuk
- mempertahankan kepemilikan lokasi ini,
- 1762
- 01:42:50,957 --> 01:42:53,793
- ...Anda tidak lagi memiliki
- hak untuk menyebutnya McDonald,
- 1763
- 01:42:53,918 --> 01:42:57,338
- McDonald atau variasinya
- sehingga membingungkan atau menyalahi
- 1764
- 01:42:57,463 --> 01:43:00,550
- merek dagang McDonald,
- yang sekarang eksklusif
- 1765
- 01:43:00,675 --> 01:43:02,802
- sebagai kekayaan intelektual dari
- Bapak Raymond A. Kroc.
- 1766
- 01:43:02,927 --> 01:43:04,470
- Terima kasih, Tuan-tuan.
- 1767
- 01:43:25,408 --> 01:43:26,910
- Semuanya akan baik-baik saja.
- 1768
- 01:43:36,628 --> 01:43:39,714
- - Sekarang, aku tahu
- apa yang kamu pikirkan.
- 1769
- 01:43:39,839 --> 01:43:43,092
- Bagaimana bisa orang tua
- berusia 52 tahun, terlalu tua untuk apapun,
- 1770
- 01:43:43,218 --> 01:43:46,846
- sales mesin milkshake, membangun
- kerajaan makanan cepat saji
- 1771
- 01:43:46,971 --> 01:43:51,351
- dengan 1600 restoran, di 50
- negara bagian, lima negara asing,
- 1772
- 01:43:51,476 --> 01:43:54,354
- dengan pendapatan
- tahunan sekitar...
- 1773
- 01:43:54,479 --> 01:43:56,648
- 700 juta dolar?
- 1774
- 01:43:58,358 --> 01:44:01,527
- Satu kata, ketekunan.
- 1775
- 01:44:06,824 --> 01:44:09,369
- Tidak ada satu halpun di dunia ini
- yang dapat mengambil tempat
- 1776
- 01:44:09,494 --> 01:44:11,537
- dari ketekunan.
- 1777
- 01:44:11,663 --> 01:44:13,456
- Bakat tidak akan bisa...
- 1778
- 01:44:13,581 --> 01:44:17,752
- Ada banyak orang bertalenta
- yang tidak berhasil.
- 1779
- 01:44:17,877 --> 01:44:19,879
- Kejeniusan tidak akan bisa.
- 1780
- 01:44:20,004 --> 01:44:22,799
- orang jenius yang tidak dihargai
- adalah sesuatu yang klise.
- 1781
- 01:44:22,924 --> 01:44:24,342
- Pendidikan tidak akan bisa...
- 1782
- 01:44:24,467 --> 01:44:27,053
- Mengapa dunia ini penuh dengan
- orang-orang bodoh yang berpendidikan.
- 1783
- 01:44:27,178 --> 01:44:32,100
- Ketekunan dan tekad
- saja sudah cukup kuat.
- 1784
- 01:44:49,742 --> 01:44:51,828
- - Mr Kroc? Will Davis.
- 1785
- 01:44:51,953 --> 01:44:54,122
- - Saya ingin mencantumkan profil anda pada pembukaan...
- 1786
- 01:44:54,247 --> 01:44:55,832
- lokasi anda yang keseratus.
- 1787
- 01:44:55,957 --> 01:44:58,209
- - Tentu. Hubungi kantor saya.
- 1788
- 01:44:58,334 --> 01:45:00,003
- - Tentu.
- 1789
- 01:45:00,128 --> 01:45:01,587
- Baiklah.
- 1790
- 01:45:11,848 --> 01:45:14,559
- Hal-hal prinsipil ini
- yang memungkinkan saya untuk
- 1791
- 01:45:14,684 --> 01:45:17,145
- naik ke titik puncak dalam hidup
- 1792
- 01:45:17,270 --> 01:45:21,190
- saat sebagian besar orang
- berpikir tentang pensiun.
- 1793
- 01:45:21,316 --> 01:45:23,943
- Mengapa, kita tampaknya memiliki
- kesamaan, Gubernur Reagan.
- 1794
- 01:45:24,068 --> 01:45:27,739
- Mengapa, Anda berumur 55,
- ketika Anda mulai berkecimpung dalam politik?
- 1795
- 01:45:27,864 --> 01:45:30,950
- Ini sebabnya mengapa Anda membuat saya
- terlihat seperti ayam musim semi.
- 1796
- 01:45:31,075 --> 01:45:33,286
- Tertawa, tertawa, tertawa.
- 1797
- 01:45:33,411 --> 01:45:37,332
- Lihatlah kami, dua orang
- anak laki-laki Illinois yang sukses.
- 1798
- 01:45:37,457 --> 01:45:39,375
- Hanya di Amerika.
- 1799
- 01:45:41,669 --> 01:45:43,171
- Hanya di Amerika.
- 1800
- 01:45:43,296 --> 01:45:45,631
- Hanya di Amerika!
- 1801
- 01:45:45,757 --> 01:45:48,384
- Sekarang sampai mana...
- sekarang sampai mana tadi?
- 1802
- 01:45:48,509 --> 01:45:52,597
- Ah iya. Awal mula.
- 1803
- 01:45:52,722 --> 01:45:56,225
- Saat itu tahun 1954,
- 1804
- 01:45:56,351 --> 01:45:58,311
- tempatnya,
- 1805
- 01:45:58,436 --> 01:46:00,813
- Des Plaines, Illinois.
- 1806
- 01:46:00,938 --> 01:46:02,482
- - Mobilnya sudah di depan, Sayang.
- 1807
- 01:46:02,607 --> 01:46:04,192
- - Aku akan turun.
- 1808
- 01:46:29,008 --> 01:46:31,511
- Di situlah semuanya dimulai.
- 1809
- 01:46:34,138 --> 01:46:36,557
- Di sana, di Lee Street.
- 1810
- 01:46:38,768 --> 01:46:40,603
- McDonald nomor satu.
- 1811
- 01:47:11,008 --> 01:47:13,845
- Itu adalah kata
- Amerika-Inggris yang khas,
- 1812
- 01:47:13,970 --> 01:47:15,888
- yang mengalir. McDonald.
- 1813
- 01:47:16,013 --> 01:47:17,432
- Aku suaranya.
- 1814
- 01:47:17,557 --> 01:47:21,102
- Kedengarannya bajik
- dan terdengar tulus.
- 1815
- 01:47:21,227 --> 01:47:25,815
- Kamu tahu?
- Ahh, aku tidak suka umm ini...
- 1816
- 01:47:25,940 --> 01:47:28,067
- nama yang ber-gimmick, kamu tahu?
- 1817
- 01:47:28,192 --> 01:47:29,861
- Ahh...
- 1818
- 01:47:29,986 --> 01:47:34,031
- burger ini dan burger itu
- dan semua hal semacam itu.
- 1819
- 01:47:34,157 --> 01:47:37,034
- McDonald, namanya terdengar bagus.
- 1820
- 01:47:37,058 --> 01:49:18,658
- -Translated by DJ Ones-
- akumenang.com
- 1821
- 01:49:19,845 --> 01:49:23,558
- Tidak ada yang punya delapan
- multi-mixer dalam satu bisnis.
- 1822
- 01:49:23,683 --> 01:49:25,601
- Jadi aku pergi ke sana.
- 1823
- 01:49:25,726 --> 01:49:27,436
- Dan aku terkagum-kagum!
- 1824
- 01:49:27,562 --> 01:49:29,981
- Mereka menyajikan hamburger
- dengan harga lima belas sen.
- 1825
- 01:49:30,106 --> 01:49:33,609
- French fries dengan harga sepuluh sen dan
- milkshake seharga dua puluh sen.
- 1826
- 01:49:33,734 --> 01:49:36,487
- Dan itulah menunya pada dasarnya, dan aku berkata,
- 1827
- 01:49:36,612 --> 01:49:37,822
- ini untukku.
- 1828
- 01:49:37,947 --> 01:49:39,657
- Sekarang aku punya
- ultimatum.
- 1829
- 01:49:39,782 --> 01:49:43,619
- ... kecuali bahwa aku
- mampu mengatakannya.
- 1830
- 01:49:43,744 --> 01:49:46,956
- Aku membeli perjanjian itu
- dari mereka seharga dua juta,
- 1831
- 01:49:47,081 --> 01:49:49,417
- tujuh ratus ribu dolar.
- 1832
- 01:49:49,542 --> 01:49:52,545
- Aku punya nama, Golden Arches,
- 1833
- 01:49:52,670 --> 01:49:57,883
- pada dasarnya yang penting adalah aku bekerja
- lebih lama dan lebih keras
- 1834
- 01:49:58,009 --> 01:49:59,927
- daripada orang lain.
- 1835
- 01:50:00,052 --> 01:50:03,723
- Aku akan memanfaatkan setiap sumber daya yang aku
- miliki.
- 1836
- 01:50:03,848 --> 01:50:06,267
- dan aku akan mengambil apapun resikonya
- kalau aku percaya pada hal itu.
- 1837
- 01:50:06,392 --> 01:50:08,811
- Satu-satunya hal yang dapat aku
- lakukan selain bermain piano,
- 1838
- 01:50:08,936 --> 01:50:11,272
- adalah berbicara.
- Apa yang terjadi dengan obrolanku?
- 1839
- 01:50:11,397 --> 01:50:15,985
- Ini bukan anjing makan anjing di
- luar sana, di dunia yang kompetitif,
- 1840
- 01:50:16,110 --> 01:50:18,529
- akan lebih seperti tikus makan tikus.
- 1841
- 01:50:18,553 --> 01:55:15,053
- -Translated by DJ Ones-
- akumenang.com
Add Comment
Please, Sign In to add comment