Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- SFIV
- Juri to Cody
- そうそう 人生なんて死ぬまでの退屈しのぎ
- ま、オマエのはここで終わるけどな
- Sim, isso mesmo. A vida é um negócio tão tedioso a ponto de se insuportável. Se bem que, a sua vai terminar agora.
- Cammy to Cody
- それで格好をつけているつもりなのか?
- さっさと義務を果たすがいい
- M. Bison
- 小物は小物らしく
- 穴倉の奥に帰がいい!
- Criaturas insignificantes deveriam saber seu lugar e voltar para o buraco de onde saíram.
- SFV
- Sagat to Cody
- ふやけた拳よ!
- 帯王が相手をするに値せんわ!
- Que punho mais desleixado!
- Você não é digno de ser oponente do rei!
- Zeku to Cody
- 潔き, 自ずから汚れより出で, か......。
- The kanji (潔) meaning(?)https://www.nihongomaster.com/dictionary/kanji/731/%E6%BD%94
- [In official english translation]
- "A strong man reformed... A violent past follows..."
- Akuma to Cody
- 道なき拳, 惰弱なり......。
- Um punho sem caminho se torna debilitado...
- Juri to Cody
- ケンカ好きなんだろう, ご立派な市長さん
- もっとヤろうぜ, ほら......。
- Você gosta de uma boa briga não é, Sr. respeitável prefeito? Então vamos continuar, venha...
- Cody to Juri
- 黙って痛めつけられやるシュミはないんだ
- 悪いな...
- Sinto muito mas ficar apanhando calado não é minha praia não. Desculpe decepcioná-la...
- Karin to Cody
- 喧嘩ても試合ても, この神月かりん
- 受けて立ちましてよ。
- Seja uma briga ou uma partida, eu, Kanzuki Karin aceitarei com o maior prazer.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement