Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:03:08,221 --> 00:03:09,518
- Xe đẹp quá nhỉ?
- 2
- 00:03:10,723 --> 00:03:12,156
- Để làm việc ấy mà.
- 3
- 00:03:12,492 --> 00:03:15,052
- Làm việc gì, đưa Pizza chăng?
- 4
- 00:03:16,729 --> 00:03:19,459
- Nó không phụ thuộc vào xe,
- nó phụ thuộc vào người lái.
- 5
- 00:03:23,870 --> 00:03:25,269
- Cái quái gì thế?
- 6
- 00:03:25,338 --> 00:03:26,396
- Sao vậy?
- 7
- 00:03:26,606 --> 00:03:29,006
- Ê! Mày nói chuyện với bạn gái tao hả?
- 8
- 00:03:29,142 --> 00:03:31,337
- Chà, lại có chuyện rồi đây.
- 9
- 00:03:31,411 --> 00:03:34,437
- Cô ấy chỉ khen chiếc xe của tôi thôi.
- 10
- 00:03:34,647 --> 00:03:35,739
- "Xe của tôi"?
- 11
- 00:03:35,815 --> 00:03:37,407
- Con xe Buick của bà tao cũng có thể
- 12
- 00:03:37,483 --> 00:03:39,417
- hạ cái đống sắt vụn này.
- 13
- 00:03:40,019 --> 00:03:42,214
- Thế còn con Viper của bố anh?
- 14
- 00:03:43,189 --> 00:03:45,089
- Cái này có động cơ 500 mã lực
- 15
- 00:03:45,158 --> 00:03:46,284
- và hệ thống xả của Borla.
- 16
- 00:03:46,359 --> 00:03:48,224
- Có thể từ 0 lên 60 dặm trong 4.3 giây.
- 17
- 00:03:48,294 --> 00:03:50,262
- Đúng là thế đấy.
- Nghe thấy chưa?
- 18
- 00:03:50,329 --> 00:03:52,661
- Ồ, anh đọc hướng dẫn kĩ đấy.
- 19
- 00:04:16,122 --> 00:04:18,955
- Được đấy.
- Nghe được đấy.
- 20
- 00:04:19,125 --> 00:04:21,116
- Cậu ta định làm gì vậy?
- 21
- 00:04:21,194 --> 00:04:23,128
- Rồi đây, nào nhảy vào đi.
- 22
- 00:04:33,806 --> 00:04:36,070
- Tớ ở phía sau mà.
- 23
- 00:04:37,977 --> 00:04:40,639
- Sao các cậu không để xe giải quyết hộ?
- 24
- 00:04:42,548 --> 00:04:44,641
- Tôi chỉ đua lấy xe.
- 25
- 00:04:45,651 --> 00:04:47,448
- Cái xe này đáng giá 80 nghìn.
- 26
- 00:04:47,520 --> 00:04:50,614
- Tao làm gì với cái đống rác này cơ chứ?
- 27
- 00:04:55,094 --> 00:04:56,584
- Thế còn tôi?
- 28
- 00:05:00,032 --> 00:05:03,695
- Người thắng cuộc sẽ có tôi.
- 29
- 00:05:10,776 --> 00:05:13,540
- Cắt đi.
- Rồi, vào, vào!
- 30
- 00:05:28,327 --> 00:05:30,158
- Đi nào!
- 31
- 00:05:32,899 --> 00:05:34,924
- Thằng nào bị bật ra trước...
- 32
- 00:05:35,635 --> 00:05:38,126
- Đến lúc rồi đấy!
- Đi thôi!
- 33
- 00:05:38,204 --> 00:05:40,604
- Sẵn sàng chưa?
- Khẳng định đi nào, Clay.
- 34
- 00:06:24,684 --> 00:06:25,776
- Mẹ kiếp!
- 35
- 00:06:37,330 --> 00:06:38,456
- Yeah!
- 36
- 00:07:48,434 --> 00:07:50,061
- Tôi tưởng anh yêu tôi?
- 37
- 00:07:58,344 --> 00:07:59,572
- Thôi xong.
- 38
- 00:08:10,322 --> 00:08:11,812
- Cái gì?
- 39
- 00:08:21,701 --> 00:08:23,999
- Có lẽ tôi sắp có một cuộc hẹn mới đây.
- 40
- 00:08:33,879 --> 00:08:36,074
- Clay, dừng xe lại!
- Im đi!
- 41
- 00:08:45,057 --> 00:08:46,046
- Clay, dừng xe!
- 42
- 00:08:46,125 --> 00:08:47,149
- Im!
- 43
- 00:08:47,226 --> 00:08:48,454
- Thôi đi!
- 44
- 00:08:52,898 --> 00:08:55,093
- Clay, làm ơn!
- Dừng xe lại!
- 45
- 00:10:06,238 --> 00:10:08,263
- Tôi lấy 1 bản của đoạn băng này được không?
- 46
- 00:10:10,342 --> 00:10:12,572
- Cậu nghĩ đây là trò đùa hả?
- 47
- 00:10:14,113 --> 00:10:15,842
- Nhìn thấy 2 cô cậu kia không?
- 48
- 00:10:15,915 --> 00:10:18,782
- Bọn chúng có thể ra khỏi đây mà chả bị làm sao cả.
- 49
- 00:10:18,851 --> 00:10:21,285
- Bố mẹ chúng đều giữ chức vụ cao.
- 50
- 00:10:24,089 --> 00:10:26,319
- Nhưng tôi thích những thằng như cậu.
- 51
- 00:10:26,392 --> 00:10:27,825
- Biết vì sao không?
- 52
- 00:10:27,893 --> 00:10:30,691
- Vì cậu chắc chắn 100% bị bắt.
- 53
- 00:10:30,996 --> 00:10:32,793
- Cái xe của tôi đâu?
- Tôi đập đi rồi.
- 54
- 00:10:32,865 --> 00:10:33,991
- Ông làm cái gì?
- 55
- 00:10:34,066 --> 00:10:35,226
- Ngồi xuống! Cậu xong rồi đấy.
- 56
- 00:10:35,301 --> 00:10:36,700
- Nghe chưa? Xong rồi đấy.
- 57
- 00:10:36,769 --> 00:10:39,602
- Và tất cả đều trước khi cậu 18 tuổi.
- Còn bây giờ thì ngồi xuống.
- 58
- 00:10:41,841 --> 00:10:42,967
- Sean.
- 59
- 00:10:44,310 --> 00:10:46,574
- Con nghĩ cái quái gì vậy?
- 60
- 00:10:47,413 --> 00:10:49,506
- Bà Boswell? Xin mời ngồi.
- 61
- 00:10:50,983 --> 00:10:52,848
- Gọi tôi là “cô Boswell”.
- 62
- 00:10:55,621 --> 00:10:59,853
- Có bị coi là bất hợp pháp khi tôi hút thuốc ở đây không?
- 63
- 00:11:07,900 --> 00:11:09,492
- Đây là bang có luật lệ nghiêm khắc.
- 64
- 00:11:09,635 --> 00:11:11,728
- Đây là 1 vụ dễ giải quyết.
- 65
- 00:11:12,438 --> 00:11:15,601
- Cậu ta may mắn vì họ chưa coi cậu ta là người trưởng thành.
- 66
- 00:11:17,509 --> 00:11:20,478
- Trong 2 năm, chúng tôi đã chuyển qua 2 thành phố.
- 67
- 00:11:21,614 --> 00:11:23,673
- Con của bà có 2 tiền sự về đua xe trái phép,
- 68
- 00:11:23,749 --> 00:11:25,740
- phá hoại của công.
- 69
- 00:11:25,818 --> 00:11:27,786
- Đây sẽ là vụ thứ 3.
- 70
- 00:11:27,853 --> 00:11:30,481
- Họ chắc chắn phải ngăn cấm cậu ấy ra ngoài đường.
- 71
- 00:11:30,556 --> 00:11:33,389
- Nhưng, có 1 cách khác.
- 72
- 00:11:42,201 --> 00:11:44,635
- Chúng ta chuyển đi đâu bây giờ?
- 73
- 00:11:47,206 --> 00:11:49,299
- Không đi đâu cả.
- 74
- 00:13:44,523 --> 00:13:45,615
- Sean.
- 75
- 00:13:46,558 --> 00:13:48,549
- Bố nghĩ là mùng 7 con mới đến.
- 76
- 00:13:48,627 --> 00:13:50,254
- Hôm nay là mùng 7.
- 77
- 00:13:51,663 --> 00:13:54,188
- Thôi được rồi, chờ bố 1 chút.
- 78
- 00:14:20,492 --> 00:14:21,891
- Vào đi.
- 79
- 00:14:26,932 --> 00:14:28,297
- Nhà ta đây.
- 80
- 00:14:35,441 --> 00:14:38,035
- Sean, đáng lẽ bố đã ra đón con.
- 81
- 00:14:38,644 --> 00:14:41,169
- Nhưng mẹ con,
- bà ấy bảo là mùng 7,
- 82
- 00:14:41,246 --> 00:14:43,874
- ở Nhật, lịch luôn sớm hơn 1 ngày.
- 83
- 00:14:45,918 --> 00:14:49,081
- Thôi, con đã đến đây rồi, thế là tốt.
- 84
- 00:14:50,622 --> 00:14:52,783
- Mẹ con thế nào?
- 85
- 00:14:54,827 --> 00:14:56,454
- Con sẽ ngủ ở đâu?
- 86
- 00:14:57,262 --> 00:14:59,492
- Sean, mẹ con không còn lựa chọn nào khác.
- 87
- 00:14:59,565 --> 00:15:02,295
- Không phải việc này, hay là việc khác,
- 88
- 00:15:03,302 --> 00:15:05,133
- nghĩa là, con không thể cứ trốn chạy
- 89
- 00:15:05,204 --> 00:15:07,172
- khi con gây ra rắc rối.
- 90
- 00:15:07,639 --> 00:15:09,163
- Nó hợp với bố hơn.
- 91
- 00:15:12,644 --> 00:15:14,976
- Coi nào, không ai mong điều này cả.
- 92
- 00:15:15,581 --> 00:15:18,516
- Nhưng bố đã hứa với mẹ là sẽ chăm sóc con.
- 93
- 00:15:18,917 --> 00:15:21,977
- Con phải tuân thủ luật mà bố mẹ đặt ra,
- 94
- 00:15:22,054 --> 00:15:23,988
- bố nghĩ là con sẽ đồng ý thôi.
- 95
- 00:15:24,423 --> 00:15:25,617
- Luật?
- 96
- 00:15:25,691 --> 00:15:28,285
- Luật. Đơn giản thôi.
- 97
- 00:15:28,861 --> 00:15:30,294
- Con đến trường,
- 98
- 00:15:30,362 --> 00:15:32,023
- và về nhà ngay lập tức.
- 99
- 00:15:32,331 --> 00:15:33,958
- Bố không muốn nghe hay thấy con
- 100
- 00:15:34,032 --> 00:15:35,897
- lại gần cái xe nữa.
- 101
- 00:15:37,236 --> 00:15:40,433
- Phòng ngủ của con.
- 102
- 00:15:46,245 --> 00:15:48,270
- Tận hưởng đi.
- 103
- 00:15:50,749 --> 00:15:52,376
- Đi ngủ lúc 10h.
- 104
- 00:16:52,344 --> 00:16:53,936
- Đùa chăng?
- 105
- 00:17:51,303 --> 00:17:52,736
- Lỡ tàu.
- 106
- 00:17:53,238 --> 00:17:54,705
- Em mới đến.
- 107
- 00:17:59,745 --> 00:18:01,508
- Boswell, thưa cô.
- 108
- 00:18:28,440 --> 00:18:29,607
- Uwabaki.
- 109
- 00:19:02,274 --> 00:19:04,572
- Thức ăn Nhật như đồ ăn quân đội.
- 110
- 00:19:05,210 --> 00:19:07,075
- Chả được yêu cầu thứ gì.
- 111
- 00:19:08,280 --> 00:19:09,645
- Tôi là Twinkie.
- 112
- 00:19:09,748 --> 00:19:11,739
- Hình như cậu chưa có máy tính xách tay?
- 113
- 00:19:13,652 --> 00:19:14,778
- Ừ.
- 114
- 00:19:15,287 --> 00:19:17,517
- Tôi có đây, giảm giá 50%.
- 115
- 00:19:18,724 --> 00:19:20,055
- Tôi không cần đâu.
- 116
- 00:19:20,125 --> 00:19:21,615
- Giảm giá 60%, được chứ?
- 117
- 00:19:21,693 --> 00:19:23,752
- Vì chúng ta đều là con sĩ quan ở đây.
- 118
- 00:19:24,363 --> 00:19:26,354
- Tôi không có tiền.
- 119
- 00:19:26,431 --> 00:19:28,262
- Tôi cũng không phải là con sĩ quan.
- 120
- 00:19:28,333 --> 00:19:29,698
- Được rồi, được rồi.
- 121
- 00:19:29,768 --> 00:19:31,360
- Còn điện thoại di động?
- 122
- 00:19:32,337 --> 00:19:34,532
- Ở đây ai cũng cần.
- 123
- 00:19:34,806 --> 00:19:36,171
- Không phải là từ chối,
- 124
- 00:19:36,508 --> 00:19:37,770
- nhưng tôi cũng chả ở đây lâu
- 125
- 00:19:37,843 --> 00:19:39,674
- để phải biết tên cậu đâu.
- 126
- 00:19:40,345 --> 00:19:43,781
- Vậy cậu cũng cần 1 đôi giày để đi dạo thành phố.
- 127
- 00:19:43,849 --> 00:19:45,316
- Cậu thích Michael Jordan chứ?
- 128
- 00:19:45,450 --> 00:19:46,917
- Tôi rất thích Michael Jordan.
- 129
- 00:19:48,186 --> 00:19:49,710
- Xem này.
- 130
- 00:19:50,021 --> 00:19:52,546
- Hiệu Jordan đấy.
- Thậm chí còn chưa được bán rộng rãi.
- 131
- 00:19:52,624 --> 00:19:55,855
- LeBron James cũng chẳng mua được đâu.
- 132
- 00:19:57,529 --> 00:20:00,054
- Cậu bán cả cái tay lái Sparco kia hả?
- 133
- 00:20:00,132 --> 00:20:02,566
- Không, đấy là đồ của tôi.
- 134
- 00:20:02,868 --> 00:20:05,166
- Tôi mua nó rồi ấy chứ.
- 135
- 00:20:05,937 --> 00:20:07,063
- Cậu lái cái gì?
- 136
- 00:20:07,139 --> 00:20:08,800
- Xe của tôi ấy à?
- 137
- 00:20:08,874 --> 00:20:10,501
- 1 nét văn hóa đấy.
- 138
- 00:20:10,575 --> 00:20:11,735
- Cho tôi coi nào.
- 139
- 00:20:12,377 --> 00:20:14,902
- Chắc cậu chưa đi dạo xung quanh.
- 140
- 00:20:15,747 --> 00:20:16,941
- Được thôi.
- 141
- 00:21:08,733 --> 00:21:11,998
- Bất ngờ chứ?
- Nhìn coi.
- 142
- 00:21:13,905 --> 00:21:15,770
- Ít ra thì để tôi lái.
- 143
- 00:21:15,941 --> 00:21:18,307
- Mọi người nên có vài con xe thật ở đây chứ.
- 144
- 00:21:18,376 --> 00:21:20,435
- Cậu đùa sao?
- 145
- 00:21:20,512 --> 00:21:22,070
- Ừ.
- 146
- 00:21:22,147 --> 00:21:24,081
- Tôi không nghĩ là cậu đã hòa nhập vào đời sống ở đây.
- 147
- 00:21:24,149 --> 00:21:26,174
- Cậu hơi sốt ruột rồi đấy.
- 148
- 00:21:26,718 --> 00:21:28,242
- Gì thế, Toss?
- 149
- 00:22:02,787 --> 00:22:05,119
- Để lúc cậu mất tiền ấy mà.
- 150
- 00:23:02,714 --> 00:23:03,840
- Nghe thấy chưa?
- 151
- 00:23:03,915 --> 00:23:05,746
- Không hợp với cách lái của tôi.
- 152
- 00:23:08,086 --> 00:23:11,021
- Tôi không cần máy tính để biết chân ga của tôi chạy không tốt.
- 153
- 00:23:11,089 --> 00:23:13,489
- OK. Chúng ta xong ở đây.
- 154
- 00:23:16,161 --> 00:23:18,959
- Đáng lẽ không có vấn đề như vậy với động cơ V8.
- 155
- 00:23:19,764 --> 00:23:21,061
- Cậu đấy à?
- 156
- 00:23:21,132 --> 00:23:24,465
- Cái họ quan tâm là ai có động cơ to nhất.
- 157
- 00:23:25,003 --> 00:23:27,233
- Tôi là người đàn ông.
- 158
- 00:23:28,640 --> 00:23:30,403
- Vậy mọi người ở đây đua với mấy cái xe này?
- 159
- 00:23:31,076 --> 00:23:32,839
- Dễ thương quá nhỉ.
- 160
- 00:23:33,979 --> 00:23:37,210
- Tôi không nhận ra anh lúc anh không đi dép đấy.
- 161
- 00:23:37,282 --> 00:23:39,182
- <i>Cô nói đến uwabaki?</i>
- 162
- 00:23:40,385 --> 00:23:41,852
- Neela, phải không?
- 163
- 00:23:42,621 --> 00:23:44,521
- Anh biết cũng nhanh đấy.
- 164
- 00:23:47,292 --> 00:23:49,021
- Vậy cô ở đâu đến?
- 165
- 00:23:49,094 --> 00:23:50,220
- Đây.
- 166
- 00:23:50,695 --> 00:23:52,356
- Không, không phải nơi cô sống.
- 167
- 00:23:52,430 --> 00:23:54,057
- Cô đến từ đâu?
- 168
- 00:23:54,132 --> 00:23:56,225
- Tôi đến từ đâu thì có quan hệ gì không?
- 169
- 00:24:04,042 --> 00:24:05,703
- Thằng cha vãng lai nào thế?
- 170
- 00:24:08,313 --> 00:24:10,645
- Cậu quan hệ với gái trung học làm gì, D?
- 171
- 00:24:10,715 --> 00:24:12,205
- Cậu nổi tiếng ở đây.
- 172
- 00:24:12,283 --> 00:24:13,944
- Cậu phải làm bộ mặt cho băng của cậu chứ.
- 173
- 00:24:14,019 --> 00:24:15,680
- Thứ Tư, thứ Tư...
- rồi đến thứ Năm.
- 174
- 00:24:15,754 --> 00:24:17,221
- Ôi trời.
- 175
- 00:24:21,493 --> 00:24:23,222
- Các em, cứ ở đây nhé.
- 176
- 00:24:23,294 --> 00:24:24,886
- Được rồi, cứ ở đây.
- 177
- 00:24:24,963 --> 00:24:25,952
- Ê!
- 178
- 00:24:27,198 --> 00:24:28,631
- Anh ta sắp đi bây giờ.
- 179
- 00:24:33,204 --> 00:24:35,638
- Tôi xin lỗi, không nói được tiếng Nhật.
- 180
- 00:24:39,177 --> 00:24:42,146
- <i>Hiểu cái này chứ?</i>
- <i>Gaijin? ( Người ngoại quốc )</i>
- 181
- 00:24:42,213 --> 00:24:43,441
- Takashi.
- 182
- 00:24:43,982 --> 00:24:45,540
- Bọn tôi chỉ nói chuyện thôi mà.
- 183
- 00:24:45,617 --> 00:24:47,482
- Đây không phải chỗ của cậu.
- 184
- 00:24:48,353 --> 00:24:52,449
- <i>Từ mà anh gọi tôi, </i>
- <i>Gaijin hay cái gì đó?!</i>
- 185
- 00:24:53,058 --> 00:24:55,185
- Nó có nghĩa là gì?
- 186
- 00:24:56,061 --> 00:24:58,621
- Nghĩa là "biến đi,
- 187
- 00:24:59,731 --> 00:25:00,925
- đi chỗ khác."
- 188
- 00:25:00,999 --> 00:25:02,330
- Được rồi, tụi tôi đi đây.
- 189
- 00:25:02,400 --> 00:25:03,492
- Đi nào.
- 190
- 00:25:03,568 --> 00:25:05,035
- <i>Nghe này, anh ta là Yakuza đấy.</i>
- 191
- 00:25:05,103 --> 00:25:08,072
- Bây giờ thì thú vị đấy,
- 192
- 00:25:08,139 --> 00:25:11,199
- vì tôi nghĩ đây là đất nước tự do
- 193
- 00:25:12,043 --> 00:25:14,978
- 1 cô gái có thể nói chuyện với bất cứ ai.
- 194
- 00:25:18,083 --> 00:25:19,983
- Cậu biết tôi là ai không?
- 195
- 00:25:20,318 --> 00:25:24,516
- Có. Anh giống như Justin Timberlake ở Nhật, phải không?
- 196
- 00:25:30,361 --> 00:25:31,521
- Đi đi.
- 197
- 00:25:31,730 --> 00:25:34,824
- <i>Trời ơi. Cậu có biết Yakuza không? Mafia đấy.</i>
- 198
- 00:25:37,068 --> 00:25:38,592
- <i>Xin lỗi, DK.</i>
- 199
- 00:25:38,670 --> 00:25:40,638
- "Con khỉ ngày hôm nay không
- có chuối để ăn rồi."
- 200
- 00:25:40,772 --> 00:25:42,501
- Đi thôi, D.
- 201
- 00:25:42,574 --> 00:25:43,939
- Đến lúc đua rồi đấy.
- 202
- 00:25:48,079 --> 00:25:49,944
- Chúc may mắn, Timberlake.
- 203
- 00:25:58,523 --> 00:26:02,482
- Cậu may mắn đấy, vì tôi sắp đua bây giờ.
- 204
- 00:26:05,463 --> 00:26:07,055
- Được, đua thôi.
- 205
- 00:26:09,834 --> 00:26:12,894
- Với cái gì? Tấm ván trượt của cậu?
- 206
- 00:26:15,140 --> 00:26:17,938
- Nghe thật là hài hước vì cậu không có xe.
- 207
- 00:26:18,610 --> 00:26:19,941
- Lấy xe của tôi.
- 208
- 00:26:24,048 --> 00:26:25,413
- Đua thôi.
- 209
- 00:26:29,454 --> 00:26:32,048
- Sao? Tôi muốn xem cậu ta có “tài năng” gì.
- 210
- 00:26:38,830 --> 00:26:40,320
- Anh ta có đua được không?
- 211
- 00:26:41,432 --> 00:26:42,899
- Đua được không ấy à?
- 212
- 00:26:44,903 --> 00:26:47,030
- Cậu biết DK là cái gì không?
- 213
- 00:26:48,006 --> 00:26:49,405
- Donkey Kong?
- 214
- 00:26:49,841 --> 00:26:51,206
- Drift King.
- 215
- 00:26:52,844 --> 00:26:54,004
- Drift?
- 216
- 00:26:54,979 --> 00:26:56,947
- Drift là cái gì?
- 217
- 00:27:09,661 --> 00:27:11,151
- Có cần từ điển nữa không?
- 218
- 00:27:12,096 --> 00:27:13,723
- Cậu có biết 1 bức họa nổi tiếng không?
- 219
- 00:27:13,798 --> 00:27:16,198
- Vê một người đàn bà luôn cười?
- 220
- 00:27:16,267 --> 00:27:17,256
- <i>Mona Lisa.</i>
- 221
- 00:27:17,335 --> 00:27:18,461
- Được, được. Mona Lisa.
- 222
- 00:27:18,536 --> 00:27:20,128
- Coi này, cái xe này
- 223
- 00:27:20,205 --> 00:27:21,832
- <i>như 1 Mona Lisa của dân drift.</i>
- 224
- 00:27:22,006 --> 00:27:24,736
- Han tạo lại con này từ 1 con xe bãi rác.
- 225
- 00:27:24,809 --> 00:27:26,276
- Tôi đang nói về piston,
- 226
- 00:27:26,344 --> 00:27:29,609
- bộ tăng tốc, các trục, trục truyền động.
- 227
- 00:27:30,348 --> 00:27:33,647
- Này, thành quả của Han không phải là rẻ đâu.
- 228
- 00:27:34,686 --> 00:27:37,951
- Được, nếu tôi được học qua drift 1 chút...
- 229
- 00:27:38,022 --> 00:27:40,513
- Được rồi, cậu có nhiều cách để làm việc này, được chứ?
- 230
- 00:27:40,592 --> 00:27:41,684
- Phanh tay là dễ nhất,
- 231
- 00:27:41,759 --> 00:27:42,817
- nó là việc đầu tiên cậu phải làm,
- 232
- 00:27:42,894 --> 00:27:44,122
- tôi muốn cậu nhấn phanh.
- 233
- 00:27:44,195 --> 00:27:45,321
- Sau khi cậu nhấn phanh,
- 234
- 00:27:45,396 --> 00:27:47,193
- tôi muốn cậu tăng ga lên.
- 235
- 00:27:49,000 --> 00:27:50,194
- Biết không?
- 236
- 00:27:50,268 --> 00:27:51,792
- Đừng có phá con Mona này, được không?
- 237
- 00:27:52,270 --> 00:27:53,601
- Được.
- 238
- 00:28:47,558 --> 00:28:48,718
- Chuẩn bị.
- 239
- 00:28:50,161 --> 00:28:51,219
- Sẵn sàng.
- 240
- 00:28:54,132 --> 00:28:55,156
- Chạy!
- 241
- 00:29:35,940 --> 00:29:37,305
- Tôi nói rồi đấy.
- 242
- 00:30:18,249 --> 00:30:19,375
- Mẹ kiếp!
- 243
- 00:31:06,164 --> 00:31:07,324
- Mẹ kiếp!
- 244
- 00:32:48,966 --> 00:32:50,593
- Đừng có đi khỏi thành phố.
- 245
- 00:33:06,317 --> 00:33:08,444
- Con biết mấy giờ rồi không?
- 246
- 00:33:08,586 --> 00:33:10,781
- Con nghĩ là mới có 7h.
- 247
- 00:33:11,489 --> 00:33:14,151
- Đấy là giờ Mỹ.
- 248
- 00:33:17,061 --> 00:33:19,996
- Mấy bữa liên hoan ở đây vui quá.
- 249
- 00:33:22,867 --> 00:33:24,960
- Con vừa đua phải không?
- 250
- 00:33:29,040 --> 00:33:30,769
- Con phải biến đi chỗ khác.
- 251
- 00:33:34,278 --> 00:33:35,540
- Được thôi.
- 252
- 00:33:37,148 --> 00:33:38,843
- Con khổng hiểu sao?
- 253
- 00:33:38,916 --> 00:33:41,043
- Con không còn chỗ nào để đi nữa đâu.
- 254
- 00:33:41,452 --> 00:33:42,783
- Nếu ở đây mà cũng không được,
- 255
- 00:33:42,853 --> 00:33:44,878
- thì con sẽ vào tù.
- Nghe chưa?
- 256
- 00:33:48,359 --> 00:33:49,826
- Đây không phải trò chơi.
- 257
- 00:33:50,328 --> 00:33:52,523
- Bố phải nói với con 1 lần nữa,
- 258
- 00:33:52,597 --> 00:33:54,258
- nếu con ở dưới mái nhà này,
- 259
- 00:33:54,332 --> 00:33:57,233
- con phải theo luật của nhà này, hoặc là cút ra ngoài.
- 260
- 00:33:58,035 --> 00:33:59,400
- Nghe chưa?
- 261
- 00:34:00,571 --> 00:34:02,129
- Nghe chưa hả?
- 262
- 00:34:03,040 --> 00:34:04,302
- Vâng.
- 263
- 00:34:54,959 --> 00:34:56,187
- Vào xe đi.
- 264
- 00:34:56,827 --> 00:34:58,795
- Tôi sẽ trả lại tiền cho anh.
- 265
- 00:34:59,330 --> 00:35:02,026
- Sao cậu nói cứ như là được lựa chọn thế?
- 266
- 00:35:15,680 --> 00:35:17,272
- Có 1 thằng cha ở trong kia, có 1 cái móng vuốt
- 267
- 00:35:17,348 --> 00:35:19,145
- nợ tiền của tôi.
- 268
- 00:35:19,216 --> 00:35:20,376
- 1 cái móng vuốt?
- 269
- 00:35:21,919 --> 00:35:23,682
- Vào lấy tiền đi.
- 270
- 00:35:26,490 --> 00:35:27,855
- Được.
- 271
- 00:36:21,645 --> 00:36:24,011
- Han nói rằng,
- 272
- 00:36:25,683 --> 00:36:27,150
- <i>okane.</i>
- ( Tiền )
- 273
- 00:36:35,259 --> 00:36:37,750
- <i>Han nói rằng, okane.</i>
- 274
- 00:37:06,690 --> 00:37:07,987
- Đi thôi.
- 275
- 00:37:15,966 --> 00:37:19,026
- Từ giờ cậu làm dịch vụ vận chuyển hàng cho tôi.
- 276
- 00:37:19,103 --> 00:37:21,697
- Tôi sẽ gọi cậu, 1 lần 1 tuần hoặc 1 lần mỗi giờ.
- 277
- 00:37:21,772 --> 00:37:23,330
- Không quan tâm là cậu đang ốm
- 278
- 00:37:23,407 --> 00:37:25,102
- hay đang ngủ với gái.
- 279
- 00:37:25,176 --> 00:37:26,803
- Tôi gọi và cậu có mặt.
- 280
- 00:37:27,912 --> 00:37:29,743
- Đồng ý, nếu anh dạy tôi drift.
- 281
- 00:37:29,880 --> 00:37:31,745
- Đây đâu phải là thương lượng?
- 282
- 00:37:32,149 --> 00:37:33,946
- Tôi đâu có thương lượng với anh.
- 283
- 00:38:22,399 --> 00:38:24,230
- Cậu ta đang làm gì ở đây?
- 284
- 00:38:24,301 --> 00:38:26,326
- Đang làm việc để trả cho tôi cái xe móp méo
- 285
- 00:38:26,403 --> 00:38:28,268
- đang nằm trong nhà xe của tôi.
- 286
- 00:38:28,339 --> 00:38:30,204
- Hi vọng cậu ta không lái xe.
- 287
- 00:38:33,310 --> 00:38:34,504
- <i>Gaijin.</i>
- 288
- 00:38:35,746 --> 00:38:37,407
- Cậu đua tiếp lúc nào thế?
- 289
- 00:38:37,548 --> 00:38:39,209
- Tôi rất muốn được xem.
- 290
- 00:38:40,784 --> 00:38:42,217
- Sao anh không tham gia luôn?
- 291
- 00:38:47,391 --> 00:38:48,858
- Nghe rồi đấy.
- 292
- 00:38:49,793 --> 00:38:52,091
- Sắp mất thêm con xe nữa hả, Han?
- 293
- 00:38:52,496 --> 00:38:55,693
- Cá đi, tôi sẽ lấy con Corolla ’86 của anh.
- 294
- 00:38:57,601 --> 00:38:58,932
- Được.
- 295
- 00:38:59,270 --> 00:39:01,170
- Đặt lên con Skyline ’72.
- 296
- 00:39:02,306 --> 00:39:03,398
- Xong.
- 297
- 00:39:05,442 --> 00:39:07,569
- Mày nghĩ thế nào, Morimoto?
- 298
- 00:39:11,015 --> 00:39:12,778
- Bảo cậu ta ra ngoài.
- 299
- 00:39:13,584 --> 00:39:15,711
- Chúng ta cần bàn chuyện.
- 300
- 00:39:25,763 --> 00:39:27,594
- Chuyến hàng của anh chậm rồi đấy.
- 301
- 00:39:27,665 --> 00:39:30,793
- Từ khi nào mà cậu lo mấy cái điều vớ vẩn thế?
- 302
- 00:39:32,670 --> 00:39:35,161
- Vậy khi nào chuyến tàu mới đến, Han?
- 303
- 00:39:36,674 --> 00:39:39,268
- Cứ ngồi đấy và để tôi xoay xở.
- 304
- 00:40:01,265 --> 00:40:02,926
- Con đây.
- 305
- 00:40:03,233 --> 00:40:04,393
- Con phải ở lại sau giờ học
- 306
- 00:40:04,468 --> 00:40:06,333
- vì vài trò ngoại khóa.
- 307
- 00:40:07,571 --> 00:40:09,334
- Con sẽ về muộn 1 chút.
- 308
- 00:40:12,042 --> 00:40:13,100
- Vâng.
- 309
- 00:40:15,479 --> 00:40:18,414
- Có lẽ cô đừng nên theo tôi nữa.
- 310
- 00:40:18,515 --> 00:40:20,483
- Cậu làm cái trò gì ở đây?
- 311
- 00:40:20,751 --> 00:40:22,685
- Tôi chỉ đến hỏi bạn trai của cô
- 312
- 00:40:22,753 --> 00:40:24,243
- 1 vài bài về drift.
- 313
- 00:40:25,389 --> 00:40:26,549
- Tin tôi đi.
- 314
- 00:40:26,624 --> 00:40:28,421
- Cậu không muốn thành 1 phần của thế giới này đâu.
- 315
- 00:40:29,093 --> 00:40:30,822
- Thế là tốt với cô kia mà.
- 316
- 00:40:30,894 --> 00:40:32,885
- Cậu đâu có biết gì về tôi.
- 317
- 00:40:32,963 --> 00:40:35,261
- Tại sao cô lại nói là tôi không biết?
- 318
- 00:40:35,332 --> 00:40:37,732
- <i>Vì tôi là Gaijin?</i>
- <i>1 thằng ngoại quốc?</i>
- 319
- 00:40:39,370 --> 00:40:40,837
- Để tôi đoán coi.
- 320
- 00:40:41,372 --> 00:40:44,034
- Cô là con của 1 sĩ quan hay phải đi công tác.
- 321
- 00:40:44,108 --> 00:40:46,599
- Bố mẹ cô chả bao giờ ở nhà.
- 322
- 00:40:46,677 --> 00:40:49,646
- Vì vậy cô hay đi lang thang.
- 323
- 00:40:49,713 --> 00:40:53,046
- Và bây giờ cô tìm thấy gia đình với dân drift.
- 324
- 00:40:56,754 --> 00:40:58,551
- Tất cả đều không phải.
- 325
- 00:41:10,267 --> 00:41:12,326
- Sao cậu không tìm 1 cô nàng Nhật xinh xắn
- 326
- 00:41:12,403 --> 00:41:14,064
- như tất cả các gã da trắng ở đây?
- 327
- 00:41:15,272 --> 00:41:17,934
- 328
- 00:41:18,008 --> 00:41:19,976
- 329
- 00:41:20,044 --> 00:41:22,308
- Mọi thứ vẫn ổn đấy chứ?
- 330
- 00:41:23,080 --> 00:41:24,672
- Tôi có thể lo được.
- 331
- 00:41:25,649 --> 00:41:27,514
- <i>Tôi nghĩ anh ta là Yakuza.</i>
- 332
- 00:41:28,185 --> 00:41:29,914
- <i>Bác nó là Yakuza.</i>
- 333
- 00:41:30,954 --> 00:41:34,390
- Nó chỉ chơi trò kẻ cướp ở trong nhà kho thôi.
- 334
- 00:41:37,261 --> 00:41:38,819
- Nhưng tôi cần anh ta.
- 335
- 00:41:39,563 --> 00:41:42,760
- Anh ta giữ Kamata không chọc ngoáy nhiều ở ngoài.
- 336
- 00:41:43,267 --> 00:41:44,928
- Nghĩa là thế nào?
- 337
- 00:41:45,936 --> 00:41:47,870
- Nghĩa là bác hắn cai quản mọi người
- 338
- 00:41:47,938 --> 00:41:49,565
- ở trong đất của ông ta.
- 339
- 00:41:49,640 --> 00:41:51,301
- Chúng ta đang ở trong đấy.
- 340
- 00:41:52,543 --> 00:41:54,204
- Dù sao thì được 1 nửa
- 341
- 00:41:54,278 --> 00:41:55,939
- còn hơn là không được gì.
- 342
- 00:41:58,282 --> 00:42:00,113
- Anh đã đua với DK chưa?
- 343
- 00:42:00,851 --> 00:42:02,978
- Sao lại chưa? Anh ta giỏi thế sao?
- 344
- 00:42:03,487 --> 00:42:05,580
- Mục đích của cuộc đua là gì?
- 345
- 00:42:06,623 --> 00:42:09,091
- Để thấy mình giỏi hơn những gã khác.
- 346
- 00:42:09,159 --> 00:42:11,184
- Để chứng tỏ rằng cậu nhanh hơn tất cả. Thế thôi.
- 347
- 00:42:11,261 --> 00:42:12,728
- Nếu tôi đua, tôi sẽ phải đua
- 348
- 00:42:12,796 --> 00:42:14,696
- cho 1 thứ gì đó quan trọng hơn.
- 349
- 00:42:14,765 --> 00:42:16,756
- Nếu không thì đua làm gì?
- 350
- 00:42:19,069 --> 00:42:21,037
- Vậy tại sao anh lại để tôi đua?
- 351
- 00:42:21,105 --> 00:42:23,335
- Vì cậu là đối thủ của DK.
- 352
- 00:42:24,842 --> 00:42:26,639
- Và cậu nợ tôi cái xe.
- 353
- 00:42:49,333 --> 00:42:50,425
- Toi rồi.
- 354
- 00:42:53,470 --> 00:42:55,028
- 355
- 00:42:57,941 --> 00:42:59,135
- Sao lại...?
- 356
- 00:42:59,209 --> 00:43:01,803
- Xe cảnh sát là xe nguyên bản.
- 357
- 00:43:01,879 --> 00:43:03,369
- Nếu cậu đi nhanh hơn 180km/h,
- 358
- 00:43:03,447 --> 00:43:05,745
- họ sẽ không tài nào đuổi kịp.
- Do đó họ cũng không đuổi.
- 359
- 00:43:08,519 --> 00:43:10,043
- Anh biết không?
- 360
- 00:43:10,120 --> 00:43:11,985
- Tôi bắt đầu thích đất nước này rồi đấy.
- 361
- 00:43:27,971 --> 00:43:29,131
- Danny!
- 362
- 00:43:30,073 --> 00:43:31,836
- Cậu trông tuyệt quá.
- 363
- 00:43:35,012 --> 00:43:36,172
- Disco.
- 364
- 00:43:43,086 --> 00:43:44,348
- Chúng tôi sẽ tham gia sau.
- 365
- 00:43:44,421 --> 00:43:45,911
- Chuẩn bị cho tôi đồ uống nhé.
- 366
- 00:43:45,989 --> 00:43:47,251
- Đi thôi.
- 367
- 00:44:00,571 --> 00:44:03,506
- Từ từ thôi, các em.
- 368
- 00:44:06,476 --> 00:44:07,704
- Nào.
- 369
- 00:44:11,481 --> 00:44:13,847
- Gì thế?
- Dạo này thế nào?
- 370
- 00:44:13,917 --> 00:44:15,248
- A, em yêu.
- 371
- 00:44:33,770 --> 00:44:35,465
- Đừng động vào cậu ta.
- 372
- 00:44:35,539 --> 00:44:37,029
- Chưa đến tuổi đâu.
- 373
- 00:44:39,176 --> 00:44:41,007
- Đây rồi.
- 374
- 00:44:41,378 --> 00:44:43,073
- Disneyland cho tuổi mới lớn, hả?
- 375
- 00:44:43,146 --> 00:44:44,579
- Mấy cô gái ở đây, trông họ...
- 376
- 00:44:44,648 --> 00:44:46,047
- Sao, mốt, hả?
- 377
- 00:44:46,116 --> 00:44:47,174
- Coi này.
- 378
- 00:44:47,251 --> 00:44:49,014
- Tokyo là tụ điểm ăn chơi
- 379
- 00:44:49,086 --> 00:44:50,451
- của châu Á.
- 380
- 00:44:50,520 --> 00:44:51,953
- Tưởng tượng là cậu đi cả ngày.
- 381
- 00:44:52,022 --> 00:44:53,421
- Nghĩa là làm việc ấy.
- 382
- 00:44:53,490 --> 00:44:55,082
- Không chỉ là mệt, nghĩa là
- 383
- 00:44:55,158 --> 00:44:56,648
- cậu còn muốn 1 chút “vui vẻ”
- 384
- 00:44:56,727 --> 00:44:58,718
- nhưng cậu chả biết ai ở đây cả.
- 385
- 00:44:58,795 --> 00:45:00,228
- Và tất cả các gã ở đây
- 386
- 00:45:00,297 --> 00:45:02,026
- đều lựa chọn 1 ả cho mình.
- 387
- 00:45:02,099 --> 00:45:03,760
- Vậy thì cậu sẽ làm gì?
- 388
- 00:45:04,668 --> 00:45:07,865
- Coi nào, tôi đang đùa ấy mà.
- 389
- 00:45:07,938 --> 00:45:09,030
- Ừ.
- 390
- 00:45:09,940 --> 00:45:12,067
- Không nên chỉ biết hạn hẹp.
- 391
- 00:45:12,142 --> 00:45:13,666
- Nghĩ phóng khoáng ra.
- 392
- 00:45:13,744 --> 00:45:15,336
- Đấy là việc của tôi.
- 393
- 00:45:15,479 --> 00:45:16,468
- Ê, này.
- 394
- 00:45:23,553 --> 00:45:24,645
- Sean!
- 395
- 00:46:09,666 --> 00:46:11,395
- Con Evo đỏ là của cậu.
- 396
- 00:46:23,413 --> 00:46:25,040
- Nghĩa là thế nào?
- 397
- 00:46:25,849 --> 00:46:27,476
- Cậu đang trả nợ cho tôi đấy.
- 398
- 00:46:27,551 --> 00:46:30,076
- Cậu nghĩ thế nào khi tôi cho cậu đua trên 1 chiếc xe tải?
- 399
- 00:46:56,380 --> 00:46:57,608
- Trời ạ.
- 400
- 00:47:03,153 --> 00:47:04,142
- Mẹ kiếp.
- 401
- 00:47:09,760 --> 00:47:11,819
- Mẹ tớ, bà ấy bị mù 1 mắt
- 402
- 00:47:11,895 --> 00:47:13,726
- nhưng vẫn có thể drift được tốt hơn thế này.
- 403
- 00:47:16,366 --> 00:47:18,459
- Han, anh kiếm đâu ra gã này thế?
- 404
- 00:47:19,669 --> 00:47:22,399
- Có ai dạy cho cậu ta 1 chút về drift không?
- 405
- 00:47:46,196 --> 00:47:47,720
- Xe này là của bố à?
- 406
- 00:47:48,732 --> 00:47:49,994
- Ừ.
- 407
- 00:47:57,574 --> 00:47:58,836
- Có chuyện gì thế?
- 408
- 00:48:00,110 --> 00:48:03,511
- Bố không biết nữa.
- Bố tìm thấy nó như thế này ở cơ quan.
- 409
- 00:48:07,517 --> 00:48:08,984
- Hình như nó được độ thêm rồi.
- 410
- 00:48:13,890 --> 00:48:16,222
- Cũng có thể. Thử xem.
- 411
- 00:48:20,997 --> 00:48:23,830
- Sean, ở Nhật có 1 câu như thế này.
- 412
- 00:48:26,970 --> 00:48:29,438
- "The nail that sticks out gets hammered."
- ( Ai chơi trội sẽ bị tập thể trừng phạt )
- 413
- 00:48:33,476 --> 00:48:35,273
- Con sẽ muộn giờ học đấy.
- 414
- 00:48:46,890 --> 00:48:48,050
- Sean!
- 415
- 00:49:10,146 --> 00:49:11,943
- Cậu đập vỡ nó mà.
- 416
- 00:49:17,153 --> 00:49:18,245
- Ê, ê.
- 417
- 00:49:19,289 --> 00:49:21,450
- Đây có thể là sự hiểu nhầm thôi.
- 418
- 00:49:22,125 --> 00:49:25,288
- Tránh ra, không thì cậu cũng ăn đòn đấy.
- 419
- 00:49:25,362 --> 00:49:26,420
- Từ từ.
- 420
- 00:49:26,496 --> 00:49:28,293
- Tôi không trả tiền lại đâu, nghe chưa?
- 421
- 00:49:28,365 --> 00:49:30,663
- Được thôi, thằng khốn!
- 422
- 00:49:30,967 --> 00:49:32,400
- Còn động vào tao nữa thì...
- 423
- 00:49:36,106 --> 00:49:37,198
- Đây.
- 424
- 00:49:38,308 --> 00:49:40,333
- Đừng đập vỡ cái này nữa.
- 425
- 00:49:54,724 --> 00:49:55,713
- Này!
- 426
- 00:49:55,792 --> 00:49:57,350
- Cậu làm cái trò gì vậy?
- 427
- 00:49:57,427 --> 00:50:00,260
- Bây giờ mọi người còn coi tôi ra gì nữa?
- 428
- 00:50:00,330 --> 00:50:01,422
- Mẹ kiếp!
- 429
- 00:50:14,010 --> 00:50:16,342
- Không dễ để làm anh hùng, phải không?
- 430
- 00:50:17,113 --> 00:50:20,014
- Có lẽ cô nên cho tôi 1 vài lí do.
- 431
- 00:50:20,083 --> 00:50:21,744
- Cậu làm tốt đấy.
- 432
- 00:50:22,852 --> 00:50:24,046
- Cảm ơn.
- 433
- 00:50:27,557 --> 00:50:28,615
- Này.
- 434
- 00:50:29,826 --> 00:50:30,918
- Sao?
- 435
- 00:50:31,961 --> 00:50:34,088
- Xin lỗi vì tối hôm trước.
- 436
- 00:50:34,698 --> 00:50:37,030
- Cuộc sống của cô không liên quan nhiều đến công việc của tôi.
- 437
- 00:50:38,635 --> 00:50:40,000
- Không sao.
- 438
- 00:51:02,325 --> 00:51:03,417
- Phạm lỗi rồi!
- 439
- 00:51:04,327 --> 00:51:06,124
- Đấy là lỗi rồi đấy.
- 440
- 00:51:06,196 --> 00:51:07,595
- Cậu ngáng đường tớ, thế là phạm lỗi còn gì.
- 441
- 00:51:07,664 --> 00:51:10,189
- Han, xuống giải quyết vụ này đi.
- 442
- 00:51:10,266 --> 00:51:11,494
- Vụ này?
- 443
- 00:51:11,601 --> 00:51:13,796
- Trông tôi giống như trọng tài à?
- 444
- 00:51:20,510 --> 00:51:23,070
- Rốt cuộc tại sao anh lại dừng lại ở đây?
- 445
- 00:51:24,214 --> 00:51:26,614
- Cậu biết những vùng đất phương Tây
- 446
- 00:51:27,317 --> 00:51:30,218
- nơi mà các cao bồi mở rộng biên giới?
- 447
- 00:51:32,889 --> 00:51:34,584
- Đó là Mexico.
- 448
- 00:51:38,294 --> 00:51:40,819
- Tại sao anh lại cho tôi đua bằng xe của anh?
- 449
- 00:51:40,964 --> 00:51:43,194
- Anh biết rằng tôi có thể phá nát nó.
- 450
- 00:51:43,800 --> 00:51:45,028
- Tại sao lại không?
- 451
- 00:51:46,269 --> 00:51:48,362
- Vì cái xe đáng giá rất nhiều tiền.
- 452
- 00:51:48,471 --> 00:51:49,938
- Tôi có tiền.
- 453
- 00:51:51,307 --> 00:51:54,140
- Đó là niềm tin và tính cách tôi cần.
- 454
- 00:51:55,812 --> 00:51:57,871
- Những người mà cậu coi là bạn
- 455
- 00:51:57,947 --> 00:51:59,972
- sẽ là bằng chứng nói lên cậu là ai.
- 456
- 00:52:02,018 --> 00:52:03,679
- Và 1 chiếc xe là cái giá để biết
- 457
- 00:52:03,753 --> 00:52:05,482
- về 1 người đàn ông,
- 458
- 00:52:05,922 --> 00:52:08,220
- đó là cái giá tôi có thể trả.
- 459
- 00:52:12,429 --> 00:52:14,989
- Nhìn những người ở dưới đường kia.
- 460
- 00:52:15,665 --> 00:52:17,997
- Họ tuân thủ luật pháp vì cái gì?
- 461
- 00:52:19,269 --> 00:52:21,567
- Họ để nỗi sợ điều khiển họ.
- 462
- 00:52:23,506 --> 00:52:25,599
- Nếu họ không làm như thế thì sao?
- 463
- 00:52:26,342 --> 00:52:28,435
- Cuộc đời thật đơn giản.
- 464
- 00:52:28,778 --> 00:52:31,042
- Cậu đi theo lựa chọn của mình, và không hối tiếc.
- 465
- 00:52:45,628 --> 00:52:47,289
- <i>Vậy, anh không đua để thắng, </i>
- 466
- 00:52:47,363 --> 00:52:49,331
- <i>thì anh đua vì cái gì?</i>
- 467
- 00:52:49,799 --> 00:52:51,027
- <i>Cậu muốn biết à?</i>
- 468
- 00:52:51,167 --> 00:52:52,429
- <i>Ừ.</i>
- 469
- 00:52:53,269 --> 00:52:54,793
- <i>Được. Đi thôi.</i>
- 470
- 00:54:12,215 --> 00:54:14,740
- <i>Không có bất cứ bài giảng nào về drift.</i>
- 471
- 00:54:15,184 --> 00:54:16,583
- Tất cả là thực hành.
- 472
- 00:54:17,520 --> 00:54:19,044
- Drifter đầu tiên trên thế giới sáng chế ra drift
- 473
- 00:54:19,122 --> 00:54:20,885
- ở trên dãy núi này để cảm nhận được nó.
- 474
- 00:54:22,025 --> 00:54:23,390
- Vậy nên cảm nhận nó đi.
- 475
- 00:54:35,939 --> 00:54:37,099
- Làm lại!
- 476
- 00:54:39,509 --> 00:54:40,669
- Cái gì ở trong cặp này thế?
- 477
- 00:54:41,244 --> 00:54:42,302
- Rồi cậu sẽ biết.
- 478
- 00:54:42,812 --> 00:54:44,245
- Coi nào, cậu có bao nhiêu?
- 479
- 00:54:44,314 --> 00:54:45,747
- Cứ tiếp tục đi, tiếp tục.
- 480
- 00:54:51,921 --> 00:54:54,481
- Tớ rất giỏi vụ này. Tớ còn bán
- được cả lốp xe cho thầy tu nữa kia.
- 481
- 00:54:59,462 --> 00:55:00,451
- Lại đi.
- 482
- 00:55:22,619 --> 00:55:23,779
- Lại.
- 483
- 00:55:33,229 --> 00:55:36,062
- Chú ý, chú ý.
- Đừng hấp tấp.
- 484
- 00:55:41,371 --> 00:55:43,771
- Tiếp, tiếp!
- 485
- 00:55:55,118 --> 00:55:57,018
- Đừng nhả ga! Đừng nhả ga!
- 486
- 00:56:35,058 --> 00:56:36,286
- Han.
- 487
- 00:56:48,671 --> 00:56:52,107
- Twink, xếp cho cậu ta 1 chỗ.
- 488
- 00:58:06,949 --> 00:58:08,644
- Rất hân hạnh được “làm việc” cùng anh.
- 489
- 00:58:12,488 --> 00:58:15,480
- Được lắm, được lắm!
- Tớ đã bảo mà!
- 490
- 00:58:55,164 --> 00:58:57,064
- Cũng không tệ lắm.
- 491
- 00:58:57,200 --> 00:58:59,100
- Tớ thậm chí không phải cho nước sốt lên.
- 492
- 00:59:00,169 --> 00:59:02,296
- <i>Thấy chưa,</i>
- <i>tớ cũng không phải hoàn toàn là “Gaijin”.</i>
- 493
- 00:59:04,106 --> 00:59:05,596
- Tớ ghét từ đó.
- 494
- 00:59:06,042 --> 00:59:08,101
- Đó là từ bọn họ thường gọi tớ lúc còn bé.
- 495
- 00:59:09,612 --> 00:59:11,807
- Tớ nghĩ là cậu được sinh ra ở đây.
- 496
- 00:59:11,881 --> 00:59:14,975
- “Ngoại quốc” có rất nhiều nghĩa.
- 497
- 00:59:20,289 --> 00:59:22,314
- Mẹ tớ mất từ hồi tớ lên 10.
- 498
- 00:59:23,693 --> 00:59:25,320
- Bà đến đây từ Úc
- 499
- 00:59:25,394 --> 00:59:27,055
- sau khi tốt nghiệp trung học.
- 500
- 00:59:27,263 --> 00:59:28,594
- Tất cả những gì tớ biết về bà
- 501
- 00:59:28,664 --> 00:59:31,360
- đó là bà đã đi làm ở quán bar.
- 502
- 00:59:34,503 --> 00:59:36,630
- Bà của DK đã nhận nuôi tớ.
- 503
- 00:59:39,775 --> 00:59:42,676
- Bố mẹ tớ chia tay nhau từ lúc tớ 3 tuổi.
- 504
- 00:59:43,880 --> 00:59:45,643
- Tớ và mẹ đã chuyển đi khắp nơi.
- 505
- 00:59:46,449 --> 00:59:48,212
- Phần lớn là vì chuyện của tớ.
- 506
- 00:59:49,218 --> 00:59:51,550
- Ờ, tất cả đều do chuyện của tớ.
- 507
- 00:59:53,489 --> 00:59:55,957
- Luôn luôn phải chịu cảnh lính mới,
- 508
- 00:59:56,192 --> 00:59:58,490
- mà không phải suy nghĩ gì về điều đó.
- 509
- 01:00:00,596 --> 01:00:01,756
- Nhưng tớ nhận ra rằng,
- 510
- 01:00:01,831 --> 01:00:04,231
- người trong nước hay ngoại quốc, chả vấn đề gì cả.
- 511
- 01:00:05,401 --> 01:00:08,495
- Vấn đề là nhận ra được cậu muốn gì
- 512
- 01:00:09,472 --> 01:00:11,201
- và phải theo đuổi điều đó.
- 513
- 01:00:31,327 --> 01:00:34,125
- Bọn tớ hay đến đây lúc còn bé.
- 514
- 01:00:34,597 --> 01:00:37,930
- Ngay cả khi chưa biết lái xe,
- bọn tớ cũng cắt rào, lẻn vào,
- 515
- 01:00:38,000 --> 01:00:40,560
- leo lên đây và xem bọn trẻ con lớn hơn drift.
- 516
- 01:00:47,276 --> 01:00:49,301
- Mọi thứ bắt đầu đổi khác.
- 517
- 01:00:53,349 --> 01:00:56,182
- Khi tớ có bằng lái, tớ bắt đầu mò lên đây nhiều.
- 518
- 01:00:56,786 --> 01:00:59,346
- Hồi đó, bọn trẻ lái bất cứ thứ gì có thể.
- 519
- 01:00:59,522 --> 01:01:00,784
- Chỉ cần drift.
- 520
- 01:01:00,923 --> 01:01:02,185
- Chả ai làm phiền đến mình.
- 521
- 01:01:03,626 --> 01:01:05,150
- Ngày tớ có bằng lái
- 522
- 01:01:05,227 --> 01:01:07,718
- cũng là ngày tớ có giấy phạt quá tốc độ đầu tiên.
- 523
- 01:01:07,797 --> 01:01:10,197
- Ngày hôm sau, tớ thắng cuộc đua đầu tiên.
- 524
- 01:01:10,700 --> 01:01:13,260
- Tớ đánh bại 1 gã nhà giàu bằng 3 chặng.
- 525
- 01:01:14,270 --> 01:01:17,000
- Phải thừa nhận rằng, cảm giác rất tuyệt.
- 526
- 01:01:18,808 --> 01:01:20,105
- Nó giống như...
- 527
- 01:01:20,376 --> 01:01:22,606
- Giống như mọi thứ khác đều biến mất.
- 528
- 01:01:24,613 --> 01:01:26,103
- Không quá khứ, không tương lai.
- 529
- 01:01:26,649 --> 01:01:28,173
- Không gì cả.
- 530
- 01:01:30,152 --> 01:01:31,744
- Chỉ là 1 khoảnh khắc.
- 531
- 01:01:55,277 --> 01:01:56,904
- 1 thằng bé cũng phải ớn lạnh.
- 532
- 01:01:59,415 --> 01:02:01,610
- Twink, tớ cần 1 bộ lốp nữa.
- 533
- 01:02:01,684 --> 01:02:03,948
- Cái gì, 1 bộ nữa?
- 534
- 01:02:04,220 --> 01:02:06,814
- Không, đây là bộ thứ 3 của cậu trong ngày hôm nay.
- 535
- 01:02:06,889 --> 01:02:08,914
- Lốp không hề rẻ đâu.
- 536
- 01:02:18,768 --> 01:02:20,463
- DK, ngồi đi.
- 537
- 01:02:20,603 --> 01:02:22,332
- Bọn tôi đang định nướng 1 ít kẹo đây.
- 538
- 01:02:23,372 --> 01:02:25,101
- Này, làm trò gì vậy?
- 539
- 01:02:37,453 --> 01:02:39,182
- Tránh xa cô ta ra,
- 540
- 01:02:39,388 --> 01:02:42,687
- không thì cậu phải ngồi xe lăn suốt đời đấy.
- 541
- 01:02:48,731 --> 01:02:50,528
- Han, tìm cho anh 1 gã lái xe khác đi.
- 542
- 01:03:03,345 --> 01:03:04,471
- Tôi không sao.
- 543
- 01:03:04,914 --> 01:03:06,074
- Cậu làm gì vậy?
- 544
- 01:03:06,582 --> 01:03:07,947
- Không phải chỉ chơi với lửa đâu,
- 545
- 01:03:08,017 --> 01:03:09,780
- cậu đang đổ thêm dầu vào lửa đấy.
- 546
- 01:03:33,642 --> 01:03:34,973
- Tất cả chấm dứt ở đây.
- 547
- 01:03:55,731 --> 01:03:57,323
- <i>Không phải là 1 Gaijin nữa?</i>
- 548
- 01:03:57,466 --> 01:03:59,058
- <i>Tôi là 1 Gaijin.</i>
- 549
- 01:04:01,971 --> 01:04:03,700
- Anh thay đổi rồi, DK.
- 550
- 01:04:09,078 --> 01:04:10,875
- Em nói là anh thay đổi.
- 551
- 01:04:13,215 --> 01:04:15,843
- Nhưng chúng ta không khác nhau đâu.
- 552
- 01:04:17,119 --> 01:04:19,952
- Chúng ta đều là con hoang cả.
- 553
- 01:04:25,961 --> 01:04:29,226
- Họ nói mẹ em
- 554
- 01:04:29,298 --> 01:04:31,823
- là 1 giai nhân ở Kabukicho hồi đó.
- 555
- 01:04:32,368 --> 01:04:33,995
- Đừng nhắc đến mẹ tôi.
- 556
- 01:04:34,069 --> 01:04:37,470
- Nếu bọn anh không chăm sóc đến em,
- em cũng sẽ giống thế thôi,
- 557
- 01:04:38,374 --> 01:04:40,399
- làm tất cả chỉ vì tiền.
- 558
- 01:04:41,544 --> 01:04:43,273
- Thử nghĩ xem có ai chú ý đến anh
- 559
- 01:04:43,345 --> 01:04:44,812
- nếu không vì bác của anh?
- 560
- 01:04:59,128 --> 01:05:00,993
- Chúng ta đều giống nhau, Neela.
- 561
- 01:05:04,900 --> 01:05:09,063
- Khác nhau ở chỗ là tôi biết tôi là ai, và tôi thuộc về nơi nào.
- 562
- 01:05:13,976 --> 01:05:15,944
- Vậy em là ai?
- 563
- 01:05:18,781 --> 01:05:22,273
- Em thuộc về đâu?
- 564
- 01:05:41,537 --> 01:05:42,595
- Ê.
- 565
- 01:05:47,401 --> 01:05:48,652
- Vào đây.
- 566
- 01:06:32,238 --> 01:06:33,238
- Bác...
- 567
- 01:06:35,783 --> 01:06:39,411
- bác Kamata,
- cháu vừa hay tin là bác đến.
- 568
- 01:06:40,162 --> 01:06:42,706
- Con có khỏe không?
- 569
- 01:06:42,790 --> 01:06:43,790
- Dạ con khỏe.
- 570
- 01:06:44,542 --> 01:06:46,584
- Đây là thống kê kinh doanh tuần vừa rồi ạ.
- 571
- 01:06:47,878 --> 01:06:51,256
- Làm ăn tốt chứ?
- 572
- 01:06:53,259 --> 01:06:54,384
- Mời bác ngồi.
- 573
- 01:07:04,812 --> 01:07:06,730
- Bác đến nói cho cháu biết một việc...
- 574
- 01:07:09,859 --> 01:07:12,235
- rằng bác đã xem qua các thống kê của cháu...
- 575
- 01:07:13,112 --> 01:07:17,198
- và không thể hiểu được
- những gì ghi trên đó.
- 576
- 01:07:19,118 --> 01:07:21,453
- Dạ! Có lẽ con trình bày hơi khó hiểu.
- 577
- 01:07:23,706 --> 01:07:28,084
- Vậy làm thế nào để bác biết được...
- 578
- 01:07:30,004 --> 01:07:35,592
- những con số này là chính xác, không bị chỉnh sửa?
- 579
- 01:07:39,013 --> 01:07:40,764
- Dạ, chuyện này...
- 580
- 01:07:41,640 --> 01:07:45,518
- Không thể có chuyện này.
- Cháu đã kiểm tra kỹ rồi.
- 581
- 01:07:49,982 --> 01:07:52,067
- Thành ngữ có câu: ( Dịch theo ngụ ý của Kamata )
- 582
- 01:07:53,861 --> 01:07:55,820
- <i>"Sai một ly...</i>
- 583
- 01:07:56,363 --> 01:07:58,364
- <i>đi một dặm."</i>
- 584
- 01:08:00,034 --> 01:08:03,453
- <i>Khi cháu muốn một cái gì đó,</i>
- 585
- 01:08:04,538 --> 01:08:06,456
- <i>mặc dù nó nhỏ, không quan trọng, không cần thiết.</i>
- 586
- 01:08:07,625 --> 01:08:09,667
- <i>Nhưng dần dần việc đó sẽ kéo theo,</i>
- 587
- 01:08:11,462 --> 01:08:13,713
- <i>hậu quả rất là xấu.</i>
- 588
- 01:08:15,883 --> 01:08:17,801
- <i>Và cháu sẽ không cách nào sửa sai được nữa.</i>
- 589
- 01:08:33,984 --> 01:08:37,195
- Chuyện này làm ta nhớ đến ba của cháu.
- 590
- 01:09:33,836 --> 01:09:35,098
- Chào, người anh em.
- 591
- 01:09:36,104 --> 01:09:37,401
- Tôi bảo đảm cho anh!
- 592
- 01:09:37,473 --> 01:09:39,441
- Tôi đã cho anh cả danh tiếng, tên tuổi của tôi!
- 593
- 01:09:39,541 --> 01:09:40,906
- Chúng ta là bạn hữu!
- 594
- 01:09:41,310 --> 01:09:44,177
- Anh nghĩ là anh làm ăn riêng mà tôi không biết sao?
- 595
- 01:09:44,246 --> 01:09:47,147
- Coi nào. Chúng ta đâu có còn bé nữa.
- 596
- 01:09:47,983 --> 01:09:49,109
- Đó là việc chúng ta cần làm.
- 597
- 01:09:49,251 --> 01:09:50,411
- Takashi!
- 598
- 01:09:57,593 --> 01:09:59,720
- Thế còn bây giờ?
- 599
- 01:10:01,263 --> 01:10:02,992
- Đây có phải là điều chúng ta cần làm không?
- 600
- 01:10:04,533 --> 01:10:06,160
- Coi nào, cậu cần tôi kia mà.
- 601
- 01:10:06,401 --> 01:10:08,232
- Cậu nên chỉ ru rú trong nhà
- 602
- 01:10:08,303 --> 01:10:09,793
- cho vui nếu nó không liên quan gì đến tôi.
- 603
- 01:10:19,681 --> 01:10:20,841
- Vào đi!
- 604
- 01:10:20,916 --> 01:10:22,247
- Đi, mau!
- 605
- 01:10:26,321 --> 01:10:27,549
- Đi nào.
- 606
- 01:13:49,224 --> 01:13:50,589
- Sean. Sean!
- 607
- 01:16:36,324 --> 01:16:37,313
- Takashi.
- 608
- 01:16:46,668 --> 01:16:48,829
- Nếu là cậu thì tôi sẽ không làm thế đâu.
- 609
- 01:16:59,247 --> 01:17:00,339
- Được.
- 610
- 01:17:01,549 --> 01:17:02,948
- Tôi sẽ đi cùng anh.
- 611
- 01:17:03,451 --> 01:17:04,611
- Neela.
- 612
- 01:17:15,664 --> 01:17:17,996
- Bố không quan tâm là con đến thế này đây.
- 613
- 01:17:41,489 --> 01:17:42,717
- Bố sẽ đưa con ra sân bay, ngay bây giờ.
- 614
- 01:17:42,791 --> 01:17:43,849
- Bố...
- 615
- 01:17:43,925 --> 01:17:45,358
- Sean, đừng cãi bố.
- 616
- 01:17:45,427 --> 01:17:48,225
- Con đã gây chuyện rồi.
- Con không thể trốn chạy được.
- 617
- 01:17:49,397 --> 01:17:50,421
- Con không thể.
- 618
- 01:17:50,498 --> 01:17:52,125
- Sean,
- bố là bố của con.
- 619
- 01:17:52,200 --> 01:17:54,134
- Bố có trách nhiệm với những việc làm của con.
- 620
- 01:17:54,736 --> 01:17:56,761
- Con cũng có trách nhiệm với việc làm của con.
- 621
- 01:17:59,908 --> 01:18:01,705
- Con phải làm.
- 622
- 01:18:03,912 --> 01:18:05,880
- Bố hiểu không?
- 623
- 01:18:21,930 --> 01:18:24,660
- Ít nhất là con đừng lặp lại sai lầm của bố.
- 624
- 01:18:53,395 --> 01:18:55,124
- Cậu thế nào rồi?
- 625
- 01:18:59,034 --> 01:19:00,626
- Chúng ta phải đi khỏi đây.
- 626
- 01:19:01,336 --> 01:19:02,928
- Tớ biết 1 vài người có thể...
- 627
- 01:19:04,439 --> 01:19:06,236
- Tớ không thể làm thế được.
- 628
- 01:19:07,175 --> 01:19:10,269
- DK muốn giết cậu.
- 629
- 01:19:11,146 --> 01:19:12,477
- Nghe chưa?
- 630
- 01:19:12,914 --> 01:19:14,973
- Và những gì cậu làm phiền cho Kamata?
- 631
- 01:19:16,184 --> 01:19:18,243
- Cậu xong rồi đấy.
- 632
- 01:19:19,754 --> 01:19:21,381
- Tớ có thể nói chuyện với Kamata.
- 633
- 01:19:22,624 --> 01:19:24,251
- Cái gì?
- 634
- 01:19:24,726 --> 01:19:26,387
- DK nghe theo ông ta.
- 635
- 01:19:29,164 --> 01:19:31,462
- Tớ chưa từng nghe thấy điều đó.
- 636
- 01:19:33,468 --> 01:19:36,869
- Tớ phải kết thúc chuyện này.
- Tớ phải đến nói với ông ta.
- 637
- 01:19:36,938 --> 01:19:38,929
- Cậu điên hả?
- 638
- 01:19:39,140 --> 01:19:40,732
- Han chết rồi!
- 639
- 01:19:40,809 --> 01:19:43,801
- Thêm nữa, cậu không thể khơi khơi đi vào chỗ của Kamata!
- 640
- 01:19:46,948 --> 01:19:48,472
- Đó là điều duy nhất tớ có thể làm.
- 641
- 01:19:55,056 --> 01:19:58,253
- Có 1 thứ mà chắc Han cũng muốn cậu mang theo.
- 642
- 01:20:12,841 --> 01:20:14,240
- Cái gì vậy?
- 643
- 01:20:15,510 --> 01:20:17,068
- Cậu cần thứ đó nếu cậu muốn,
- 644
- 01:20:17,212 --> 01:20:19,373
- ra khỏi chỗ của Kamata mà còn sống sót.
- 645
- 01:20:23,384 --> 01:20:25,045
- Cậu không cần sao?
- 646
- 01:20:26,754 --> 01:20:30,246
- Không cần, tớ có thể tự lo liệu được.
- 647
- 01:21:40,161 --> 01:21:41,253
- Sean.
- 648
- 01:21:45,967 --> 01:21:47,628
- Cậu phải đi ngay.
- 649
- 01:21:47,969 --> 01:21:50,096
- Cậu đến sai chỗ rồi đấy.
- 650
- 01:21:50,271 --> 01:21:52,501
- Tôi không đến đây để gặp anh.
- 651
- 01:21:52,907 --> 01:21:54,135
- Takashi.
- 652
- 01:21:54,826 --> 01:21:56,535
- Cậu ta là bạn của ai?
- 653
- 01:21:58,163 --> 01:21:59,163
- Dạ, không ai cả.
- 654
- 01:22:00,206 --> 01:22:01,624
- Cháu có thể giải quyết việc này.
- 655
- 01:22:02,417 --> 01:22:05,711
- Tôi mang đến một thứ thuộc về ông, thưa ngài Kamata.
- 656
- 01:22:22,770 --> 01:22:24,032
- Cậu nghĩ rằng
- 657
- 01:22:25,106 --> 01:22:29,634
- cậu có thể vào đây, đưa tiền và đi ra dễ dàng?
- 658
- 01:22:31,779 --> 01:22:33,679
- Tôi chỉ biết là tôi xin trả lại
- 659
- 01:22:33,748 --> 01:22:35,716
- những thứ thuộc về ông.
- 660
- 01:22:37,318 --> 01:22:39,513
- Nhưng đó chưa phải là mục đích chính của tôi.
- 661
- 01:22:40,221 --> 01:22:42,212
- Tôi muốn đến đây để xin lỗi.
- 662
- 01:22:44,459 --> 01:22:48,088
- Tôi biết tôi và cháu của ông
- có những xích mích nghiêm trọng.
- 663
- 01:22:48,046 --> 01:22:50,047
- Chú đừng có nghe thằng "Gaijin" nói.
- 664
- 01:22:51,383 --> 01:22:52,424
- Takashi...
- 665
- 01:22:53,927 --> 01:22:56,804
- sau những việc mình đã làm.
- Liệu cậu đã mang lại được cho tôi cái gì?
- 666
- 01:22:56,888 --> 01:22:58,055
- Cháu xin lỗi.
- 667
- 01:23:00,074 --> 01:23:03,840
- Tôi muốn 1 giải pháp hòa giải.
- 668
- 01:23:06,481 --> 01:23:08,949
- Cậu định làm gì để giải quyết việc đó?
- 669
- 01:23:10,385 --> 01:23:11,545
- 1 cuộc đua.
- 670
- 01:23:16,791 --> 01:23:19,692
- DK và tôi có xích mích,
- điều đó liên quan đến ông,
- 671
- 01:23:19,894 --> 01:23:21,361
- đến chúng ta.
- 672
- 01:23:22,664 --> 01:23:24,962
- Vì vậy, tôi muốn ông cho phép chúng tôi giải quyết việc này,
- 673
- 01:23:25,033 --> 01:23:27,058
- chỉ 1 lần.
- 674
- 01:23:28,469 --> 01:23:29,663
- Chúng tôi sẽ đua
- 675
- 01:23:31,439 --> 01:23:33,532
- và kẻ thua cuộc sẽ phải đi khỏi thành phố.
- 676
- 01:23:33,608 --> 01:23:36,441
- Tao đã thắng mày 1 lần rồi!
- 677
- 01:23:36,611 --> 01:23:37,703
- Tốt.
- 678
- 01:23:38,680 --> 01:23:41,114
- Việc đó thật dễ giải quyết.
- 679
- 01:24:19,354 --> 01:24:21,447
- Cảnh sát đã lấy hết xe đi rồi.
- 680
- 01:24:21,956 --> 01:24:23,014
- Này!
- 681
- 01:25:39,834 --> 01:25:41,529
- Đó là lí do vì sao nó bị rỉ dầu.
- 682
- 01:26:04,692 --> 01:26:06,387
- Sắp được rồi đấy, Twink.
- 683
- 01:26:06,527 --> 01:26:08,222
- Vài cái điều chỉnh nhỏ nữa thôi.
- 684
- 01:26:09,764 --> 01:26:12,130
- Tớ không lo về cái xe đâu.
- 685
- 01:26:13,534 --> 01:26:15,502
- DK chọn con đường này là có lí do.
- 686
- 01:26:15,903 --> 01:26:17,598
- Đây là dãy núi của anh ta.
- 687
- 01:26:19,540 --> 01:26:22,634
- Anh ta là người duy nhất
- xuống đến chân núi mà còn nguyên vẹn.
- 688
- 01:30:16,610 --> 01:30:17,770
- Yeah!
- 689
- 01:30:24,685 --> 01:30:25,777
- Yeah!
- 690
- 01:30:25,853 --> 01:30:26,945
- Tuyệt!
- 691
- 01:31:25,179 --> 01:31:26,203
- Tiến lên!
- 692
- 01:31:37,424 --> 01:31:38,686
- Yeah! Tiến lên!
- 693
- 01:31:38,759 --> 01:31:39,987
- Cố lên, Sean.
- 694
- 01:31:40,127 --> 01:31:41,389
- Tiếp đi! Tiếp đi!
- 695
- 01:31:41,462 --> 01:31:43,362
- Sean, cậu là nhất. Tiếp đi.
- 696
- 01:32:11,525 --> 01:32:13,789
- Mẹ kiếp, thế đâu có hợp lệ!
- 697
- 01:34:23,857 --> 01:34:24,846
- Tuyệt vời!
- 698
- 01:34:24,925 --> 01:34:26,085
- Tớ nói rồi!
- 699
- 01:34:26,160 --> 01:34:27,525
- Tớ biết mà!
- 700
- 01:34:55,523 --> 01:34:57,357
- Anh được quyền ra đi.
- 701
- 01:35:32,126 --> 01:35:34,219
- Ê, Sean!
- 702
- 01:35:34,928 --> 01:35:36,623
- Nghía qua cái này coi.
- 703
- 01:35:36,930 --> 01:35:39,763
- Thằng cha này muốn đua với DK
- 704
- 01:35:40,734 --> 01:35:43,567
- Nghe nói anh ta thắng hết cả châu Á rồi.
- 705
- 01:35:43,637 --> 01:35:45,468
- Để lúc khác, Twinkie.
- 706
- 01:35:48,942 --> 01:35:50,569
- Anh ta nói là biết Han.
- 707
- 01:35:57,184 --> 01:35:58,947
- Rất thân nữa.
- 708
- 01:36:12,966 --> 01:36:14,297
- Được rồi.
- 709
- 01:36:14,701 --> 01:36:15,793
- Đua thôi.
- 710
- 01:36:43,030 --> 01:36:44,361
- Xe đẹp đấy.
- 711
- 01:36:44,832 --> 01:36:47,824
- Tôi thắng nó từ Han vài năm trước.
- 712
- 01:36:49,903 --> 01:36:52,599
- Tôi không biết là anh ta chơi xe cơ bắp đấy.
- 713
- 01:36:52,673 --> 01:36:55,164
- Lúc đi với tôi, anh ta có tham gia.
- 714
- 01:36:57,778 --> 01:37:00,246
- Anh phải biết rằng đây không phải đua: 10 giây.
- 715
- 01:37:00,714 --> 01:37:02,614
- Tôi luôn luôn có thời gian.
- 716
- 01:37:06,220 --> 01:37:07,744
- Cậu sẵn sàng chưa?
- 717
- 01:37:18,632 --> 01:37:20,293
- Sean, cố lên, Sean!
- 718
- 01:37:22,336 --> 01:37:23,496
- Chuẩn bị.
- 719
- 01:37:26,607 --> 01:37:27,665
- Sẵn sàng.
- 720
- 01:37:31,979 --> 01:37:33,139
- Chạy!
Add Comment
Please, Sign In to add comment