Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:01:19,211 --> 00:01:23,585
- Juni 1944
- 2
- 00:01:24,717 --> 00:01:27,184
- Perancis masih ditempati oleh Nazi.
- 3
- 00:01:27,209 --> 00:01:30,560
- Untuk memenangkan
- perang di front barat,
- 4
- 00:01:30,585 --> 00:01:33,908
- Sekutu harus
- membebaskan Prancis.
- 5
- 00:02:35,815 --> 00:02:36,815
- Winston?
- 6
- 00:02:42,284 --> 00:02:43,284
- Winston!
- 7
- 00:02:48,518 --> 00:02:49,518
- Dimana kamu
- 8
- 00:02:51,995 --> 00:02:53,556
- Pantai...
- 9
- 00:02:53,581 --> 00:02:55,247
- selalu bawa kembali
- 10
- 00:02:57,573 --> 00:02:59,506
- Sekarang hampir tiga puluh tahun yang lalu.
- 11
- 00:03:03,565 --> 00:03:05,323
- Begitu banyak pemuda...
- 12
- 00:03:06,712 --> 00:03:09,660
- Begitu banyak sampah.
- 13
- 00:03:16,115 --> 00:03:17,115
- Sudah terlambat.
- 14
- 00:03:19,663 --> 00:03:20,663
- Ayo!
- 15
- 00:03:28,522 --> 00:03:32,237
- Aku tidak bisa membiarkan
- hal itu terjadi lagi.
- 16
- 00:04:27,408 --> 00:04:29,541
- Terjemahan: Theresa van der Gruit
- 17
- 00:04:34,201 --> 00:04:40,615
- BANGUNAN MENURUT JALAN
- 18
- 00:04:43,497 --> 00:04:50,716
- Hari 1736 Perang Dunia II
- 19
- 00:05:13,966 --> 00:05:14,966
- Tuhan yang baik!
- 20
- 00:05:15,755 --> 00:05:16,755
- Winston!
- 21
- 00:05:21,669 --> 00:05:23,003
- Saya sedang bekerja.
- 22
- 00:05:23,458 --> 00:05:24,525
- Kamu datang terlambat
- 23
- 00:05:26,411 --> 00:05:27,411
- Memuat...
- 24
- 00:05:29,599 --> 00:05:30,599
- Memuat...
- 25
- 00:05:31,919 --> 00:05:34,519
- Beri aku cognac Louis XIII.
- 26
- 00:05:36,340 --> 00:05:37,807
- Selama lima tahun...
- 27
- 00:05:38,684 --> 00:05:40,884
- apakah kita meminta orang-orang kita...
- 28
- 00:05:40,925 --> 00:05:44,151
- untuk menghadapi
- kesulitan perang.
- 29
- 00:05:44,262 --> 00:05:45,262
- Tidak tidak
- 30
- 00:05:46,499 --> 00:05:48,788
- ... uji coba perang
- Ya...
- 31
- 00:05:50,101 --> 00:05:53,007
- Selama lima tahun, kami
- meminta orang-orang kami...
- 32
- 00:05:53,026 --> 00:05:55,952
- untuk menahan percobaan perang.
- 33
- 00:05:56,038 --> 00:05:57,838
- Penderitaan perang.
- 34
- 00:05:58,307 --> 00:05:59,707
- Memimpin perang...
- 35
- 00:06:00,838 --> 00:06:02,638
- Mereka siap berangkat.
- 36
- 00:06:03,370 --> 00:06:06,447
- Jujur, sayang, saya pikir
- Anda akan membutuhkannya.
- 37
- 00:06:08,080 --> 00:06:09,147
- Knickerbocker...
- 38
- 00:06:09,346 --> 00:06:11,813
- Tidak bisakah kamu memakai seragam?
- - Raja akan ada disana
- 39
- 00:06:11,854 --> 00:06:12,900
- Nah, orang Amerika juga....
- 40
- 00:06:12,925 --> 00:06:15,931
- Yang Mulia pergi bahkan untuk mereka!
- 41
- 00:06:16,416 --> 00:06:18,322
- Seperti itulah rasanya.
- 42
- 00:06:18,347 --> 00:06:21,614
- Orang Amerika memiliki wewenang
- untuk seragam militer.
- 43
- 00:06:22,424 --> 00:06:26,290
- Saya harus memilih antara "percobaan"
- dan "kesulitan"...
- 44
- 00:06:26,337 --> 00:06:28,270
- Jangan menambahkan apapun!
- 45
- 00:06:35,204 --> 00:06:37,673
- Oh, saya pikir semuanya
- akan baik-baik saja.
- 46
- 00:06:37,759 --> 00:06:40,798
- Anda memiliki sekretaris baru.
- 47
- 00:06:40,830 --> 00:06:41,955
- Bisakah kamu menyapanya?
- 48
- 00:06:41,984 --> 00:06:43,905
- Mengapa saya membutuhkan
- sekretaris baru?
- 49
- 00:06:43,930 --> 00:06:46,264
- Karena Anda makan yang terakhir.
- 50
- 00:06:47,477 --> 00:06:49,008
- Helen Garrett...
- 51
- 00:06:49,112 --> 00:06:50,112
- Sayang
- 52
- 00:06:50,292 --> 00:06:54,010
- Anda tidak harus jatuh ke tanah.
- Aku bukan bangsawan
- 53
- 00:06:54,198 --> 00:06:58,398
- Saya minta maaf Sungguh suatu kehormatan
- bertemu denganmu, Sir Churchill.
- 54
- 00:06:58,839 --> 00:07:01,112
- Ibu saya dan saya adalah
- penggemar berat Anda.
- 55
- 00:07:02,206 --> 00:07:04,073
- Ya?
- - ya
- 56
- 00:07:04,295 --> 00:07:07,615
- Anda orangnya, pak. Orang
- yang menarik kita melalui.
- 57
- 00:07:07,640 --> 00:07:09,507
- Anda tidak akan mengecewakan kita.
- 58
- 00:07:11,564 --> 00:07:17,845
- Dear Miss Garrett, jadi aku
- bertarung setiap hari.
- 59
- 00:07:18,016 --> 00:07:23,211
- Dan sekarang saya harus
- terus melakukan hal itu!
- 60
- 00:07:26,404 --> 00:07:28,471
- Aku akan mencoba mengutuknya...
- 61
- 00:07:29,029 --> 00:07:30,429
- Anda bisa mencobanya.
- 62
- 00:07:31,388 --> 00:07:32,654
- Miss Garrett...
- 63
- 00:07:51,963 --> 00:07:55,799
- Penderitaan perang.
- Tidak tidak tidak
- 64
- 00:07:56,104 --> 00:07:59,666
- Selama lima tahun yang
- panjang, orang-orang kita...
- 65
- 00:07:59,815 --> 00:08:02,845
- menahan penderitaan perang.
- 66
- 00:08:04,288 --> 00:08:08,616
- Para prajurit membawa beban
- mereka dengan bangga.
- 67
- 00:08:14,129 --> 00:08:19,258
- Para prajurit membawa beban
- mereka dengan kepahlawanan.
- 68
- 00:08:19,575 --> 00:08:21,842
- "Heroisme" lebih baik daripada "sombong".
- 69
- 00:08:30,594 --> 00:08:35,443
- Para tentara membawa beban
- mereka dengan kepahlawanan...
- 70
- 00:08:35,896 --> 00:08:38,099
- ... dan bangga.
- 71
- 00:09:28,613 --> 00:09:29,613
- Itu dia
- 72
- 00:09:30,230 --> 00:09:31,230
- Winston.
- 73
- 00:09:31,465 --> 00:09:32,798
- Jenderal Eisenhower.
- 74
- 00:09:33,715 --> 00:09:35,181
- Ladang Marsekal brooke
- 75
- 00:09:35,511 --> 00:09:36,845
- Jenderal Montgomery.
- 76
- 00:09:36,870 --> 00:09:38,003
- Mr. Churchill.
- 77
- 00:09:39,113 --> 00:09:40,446
- Koleksi apa
- 78
- 00:09:40,471 --> 00:09:42,909
- Sayangnya, kita harus mengekspos
- Anda ke musim panas Inggris.
- 79
- 00:09:42,941 --> 00:09:44,730
- Pertemuan di London
- terlalu berbahaya.
- 80
- 00:09:44,784 --> 00:09:47,909
- Jika Hitler menjatuhkan
- bom di sini,
- 81
- 00:09:47,980 --> 00:09:49,247
- akankah dia dalam satu tembakan...
- 82
- 00:09:49,318 --> 00:09:53,638
- menghancurkan seluruh komando
- tentara tentara sekutu.
- 83
- 00:09:53,928 --> 00:09:56,861
- Mari kita berharap kita
- bisa melewatinya, ya?
- 84
- 00:10:20,115 --> 00:10:21,115
- Pak
- 85
- 00:10:24,886 --> 00:10:26,086
- Baru mulai, Tuan-tuan.
- 86
- 00:10:26,318 --> 00:10:27,451
- Yang Mulia, Tuan-tuan,
- 87
- 00:10:28,202 --> 00:10:31,602
- Ini adalah briefing terakhir
- kami tentang Operasi Overlord...
- 88
- 00:10:31,756 --> 00:10:35,090
- serangan terhadap pasukan
- Jerman di utara Perancis.
- 89
- 00:10:35,631 --> 00:10:37,311
- Ini hanya tiga hari...
- 90
- 00:10:37,358 --> 00:10:40,162
- sebelum air pasang berubah dan
- kita tidak bisa lagi mendarat.
- 91
- 00:10:40,210 --> 00:10:43,476
- Jadi ini judi besar, tapi
- kalau tidak apa-apa,
- 92
- 00:10:44,585 --> 00:10:47,647
- kami membuat langkah besar
- menuju kemenangan perang.
- 93
- 00:10:47,774 --> 00:10:49,907
- Persiapannya hampir selesai.
- 94
- 00:10:50,009 --> 00:10:53,876
- Seperti biasa, saya terbuka terhadap
- semua kritik terhadap rencana saat ini.
- 95
- 00:10:54,157 --> 00:10:56,391
- Kita harus bekerja sama untuk
- mencuci daging babi ini.
- 96
- 00:10:58,470 --> 00:10:59,470
- Premier...
- 97
- 00:11:01,666 --> 00:11:08,447
- Ini akan menjadi tindakan terbesar
- sejauh ini dari tentara sekutu kita.
- 98
- 00:11:08,951 --> 00:11:12,271
- Ada 200.000 kendaraan yang
- dibutuhkan untuk Operasi Overlord...
- 99
- 00:11:12,436 --> 00:11:14,193
- sebuah armada 7.000 kapal
- 100
- 00:11:14,256 --> 00:11:15,881
- pesawat swarm
- 101
- 00:11:15,998 --> 00:11:19,198
- dan - sangat penting -
- seperempat juta orang.
- 102
- 00:11:20,480 --> 00:11:24,362
- Semua ini ditujukan untuk satu tempat...
- 103
- 00:11:25,214 --> 00:11:28,534
- tentara Jerman menyerang ofensif...
- 104
- 00:11:29,769 --> 00:11:30,769
- Itu benar.
- 105
- 00:11:31,387 --> 00:11:33,801
- Tidak, tuan-tuan Tidak...
- 106
- 00:11:33,911 --> 00:11:36,520
- Rencana ini mungkin sangat berani...
- 107
- 00:11:36,778 --> 00:11:39,578
- Tapi karena risikonya itu gila.
- 108
- 00:11:39,614 --> 00:11:40,614
- Yang Maha Kuasa...
- 109
- 00:11:40,959 --> 00:11:42,890
- Menurut perkiraan kami...
- 110
- 00:11:42,945 --> 00:11:46,929
- sampai 160.000 warga
- Prancis akan mati.
- 111
- 00:11:47,446 --> 00:11:49,141
- Jika Overlord gagal,
- 112
- 00:11:49,212 --> 00:11:51,745
- yang bisa terlalu mudah,
- 113
- 00:11:52,064 --> 00:11:54,805
- kita kalah dalam satu tembakan...
- 114
- 00:11:55,341 --> 00:11:57,114
- sebagian besar bahan perang kita...
- 115
- 00:11:57,196 --> 00:12:00,637
- dan puluhan ribu orang kita.
- 116
- 00:12:00,763 --> 00:12:04,176
- Siapa yang akan tetap membela Inggris?
- 117
- 00:12:04,847 --> 00:12:08,620
- Apakah Anda lebih suka tidak melakukan apa-apa
- tentang tiga puluh kilometer Nazi dari pantai kita?
- 118
- 00:12:08,667 --> 00:12:09,667
- Tidak!
- 119
- 00:12:09,894 --> 00:12:11,494
- Saya ingin kita berbuat lebih banyak!
- 120
- 00:12:12,316 --> 00:12:15,651
- Kita harus membagi serangan tersebut
- untuk menyebarkan risikonya.
- 121
- 00:12:15,676 --> 00:12:17,698
- Tidak...
- - tidakkah kamu lihat
- 122
- 00:12:17,879 --> 00:12:21,323
- Kita bisa memancing tentara
- Hitler ke Laut Aegea.
- 123
- 00:12:21,488 --> 00:12:25,066
- Lihatlah keluar dari
- pantai Prancis.
- 124
- 00:12:25,160 --> 00:12:29,433
- Rencana untuk D-Day sudah
- selesai selama sebulan.
- 125
- 00:12:33,488 --> 00:12:35,855
- Selama lima tahun yang panjang,
- kami meminta orang-orang kami...
- 126
- 00:12:35,880 --> 00:12:38,534
- untuk menghadapi
- kesulitan perang.
- 127
- 00:12:38,902 --> 00:12:41,769
- Mereka membawa beban mereka
- dengan kepahlawanan.
- 128
- 00:12:42,238 --> 00:12:45,705
- Tapi saya pernah melihat pendaratan
- pantai semacam ini sebelumnya.
- 129
- 00:12:46,644 --> 00:12:48,378
- Dalam Perang Dunia Pertama.
- 130
- 00:12:48,941 --> 00:12:52,581
- Kemungkinan bencana itu terlalu besar!
- 131
- 00:12:53,135 --> 00:12:55,267
- Kita tidak boleh
- dihukum tanpa hukuman.
- 132
- 00:12:55,292 --> 00:12:57,025
- Kita harus bijak.
- 133
- 00:12:57,084 --> 00:12:59,841
- Dan kita harus memperbaiki
- rencana yang menyedihkan ini...
- 134
- 00:12:59,916 --> 00:13:03,208
- sebelum berakhir dalam sebuah tragedi!
- 135
- 00:13:10,749 --> 00:13:15,624
- Kedengarannya seperti yang
- sedang kita bicarakan...
- 136
- 00:13:15,900 --> 00:13:17,500
- operasi yang berbeda
- 137
- 00:13:17,532 --> 00:13:20,199
- Tuan Overlord sudah
- siap sepenuhnya.
- 138
- 00:13:20,353 --> 00:13:22,681
- Dan saya ingin mengirimkan
- rencana rinci kepada Anda.
- 139
- 00:13:22,798 --> 00:13:24,899
- Lakukan itu Terima kasih
- 140
- 00:13:26,868 --> 00:13:31,526
- Permisi, Tuan-tuan. Aku harus
- meninggalkan kapal lain.
- 141
- 00:13:33,378 --> 00:13:34,378
- Yang Mulia...
- 142
- 00:13:45,979 --> 00:13:47,913
- Anda tidak pernah percaya akan hal ini.
- 143
- 00:13:49,964 --> 00:13:53,697
- Harus ada seseorang yang berbicara
- atas nama orang biasa yang berperang.
- 144
- 00:13:56,879 --> 00:13:58,574
- Brooke, maukah kamu ikut bersamaku?
- 145
- 00:14:01,903 --> 00:14:02,903
- Kantong sampah
- 146
- 00:14:08,758 --> 00:14:09,758
- Mengapa?
- 147
- 00:14:10,383 --> 00:14:13,616
- Jangan terlihat begitu kaget, Smuts.
- 148
- 00:14:13,750 --> 00:14:15,550
- Saya baru saja menyelamatkan perang!
- 149
- 00:14:32,899 --> 00:14:35,859
- Winston, tolong Kita harus
- membicarakan hal ini.
- 150
- 00:14:35,985 --> 00:14:36,985
- Memang.
- 151
- 00:14:37,320 --> 00:14:40,720
- Kita harus segera mempersiapkan
- perubahan rencana.
- 152
- 00:14:41,946 --> 00:14:44,657
- Tidak, tunggu
- - Tidak ada waktu untuk!
- 153
- 00:14:44,782 --> 00:14:47,922
- Anda tidak bisa mengubah segalanya
- tentang kepala sekutu kita.
- 154
- 00:14:47,947 --> 00:14:49,822
- Aku bisa melakukan itu
- 155
- 00:14:49,896 --> 00:14:51,825
- Kelemahan tidak membuat
- kesan pada orang Amerika.
- 156
- 00:14:51,850 --> 00:14:53,383
- Mereka menghormati kekuatan!
- 157
- 00:14:53,747 --> 00:14:55,014
- Ketegasan!
- 158
- 00:14:55,122 --> 00:14:58,322
- Ada perbedaan antara
- kekuatan dan kesombongan.
- 159
- 00:14:58,385 --> 00:15:01,127
- Terakhir kali Anda memberi tahu
- mereka apa yang harus dilakukan,
- 160
- 00:15:01,159 --> 00:15:02,408
- Apakah Anda kehilangan koloni?
- 161
- 00:15:02,447 --> 00:15:04,751
- Anda lupa, Smuts, bahwa
- saya setengah Amerika.
- 162
- 00:15:04,776 --> 00:15:08,243
- Berarti ibu tersayang saya
- lahir di Brooklyn, New York.
- 163
- 00:15:08,268 --> 00:15:09,268
- Dan tidak kurang!
- 164
- 00:15:09,293 --> 00:15:11,596
- Ibumu tidak menarik minat mereka...
- 165
- 00:15:14,889 --> 00:15:15,889
- Selamat siang
- 166
- 00:15:17,624 --> 00:15:20,795
- Kita perlu membuat rencana baru.
- 167
- 00:15:21,343 --> 00:15:23,647
- Briggs, mengaitkan saya dengan kekhasan.
- - Ya, pak
- 168
- 00:15:23,707 --> 00:15:26,714
- Kita harus mengatur
- gangguan di Laut Aegea.
- 169
- 00:15:26,739 --> 00:15:29,465
- Cari tahu apakah Jenderal
- Alexander Roma sudah mencapainya.
- 170
- 00:15:29,560 --> 00:15:32,160
- Dia harus menahan Nazi.
- 171
- 00:15:32,247 --> 00:15:34,544
- Miss Garrett, Call
- Joint Operations.
- 172
- 00:15:34,622 --> 00:15:36,973
- Seseorang di sana, siapa tahu Norwegia?
- 173
- 00:15:36,998 --> 00:15:39,739
- Kita harus menggabungkan kekuatan kita.
- 174
- 00:15:40,038 --> 00:15:42,225
- Inilah kesempatan kita.
- 175
- 00:15:42,452 --> 00:15:44,919
- Saatnya untuk memenangkan perang ini.
- 176
- 00:15:46,358 --> 00:15:48,256
- Apakah kamu siap untuk
- menghina ibuku?
- 177
- 00:15:48,281 --> 00:15:49,709
- Kenapa kamu melakukan ini?
- 178
- 00:15:53,466 --> 00:15:55,590
- D-hari menjadi bencana, Smuts.
- 179
- 00:15:56,090 --> 00:15:59,449
- Semua pria itu melempar di satu
- tempat ke pantai yang terdepan,
- 180
- 00:15:59,481 --> 00:16:01,278
- untuk bertarung dengan Nazi
- 181
- 00:16:01,303 --> 00:16:02,559
- Mereka disembelih!
- 182
- 00:16:02,598 --> 00:16:04,998
- Itu bukan perang,
- tapi rumah jagal.
- 183
- 00:16:05,146 --> 00:16:07,451
- Dan saya tidak membiarkan mereka
- menyakiti orang-orang kita.
- 184
- 00:16:07,476 --> 00:16:08,544
- Winston!
- 185
- 00:16:08,967 --> 00:16:11,521
- Ah Brooke! Aku
- senang kau kembali.
- 186
- 00:16:11,592 --> 00:16:14,373
- Kita harus membicarakan
- rencana Bordeaux itu.
- 187
- 00:16:14,398 --> 00:16:18,435
- Eisenhower ingin berbicara dengan Anda.
- - bagus!
- 188
- 00:16:18,647 --> 00:16:22,466
- Kurasa aku memakai sesuatu
- yang kurang formal.
- 189
- 00:16:28,850 --> 00:16:31,091
- Aku mencoba untuk...
- - Kita semua...
- 190
- 00:16:31,217 --> 00:16:34,284
- Ada momen bahkan pemimpin
- terbesar sekalipun
- 191
- 00:16:34,365 --> 00:16:35,899
- tidak bisa melangkah lebih jauh
- 192
- 00:16:36,311 --> 00:16:37,311
- Winston!
- 193
- 00:16:56,130 --> 00:16:57,559
- Senjata sekarang
- 194
- 00:17:03,497 --> 00:17:05,897
- Maukah kamu pergi bersamaku?
- 195
- 00:17:07,560 --> 00:17:10,700
- Anda sedang mendengarkan
- Ike, hรฦรยจ Winston?
- 196
- 00:17:11,528 --> 00:17:13,195
- Kami saling mendengarkan.
- 197
- 00:17:14,181 --> 00:17:15,781
- Pertukaran pandangan.
- 198
- 00:17:26,344 --> 00:17:27,344
- Brooke!
- 199
- 00:17:28,703 --> 00:17:29,770
- Winston!
- - Ike!
- 200
- 00:17:29,999 --> 00:17:31,932
- Aku senang kamu terus
- 201
- 00:17:32,492 --> 00:17:36,085
- Saya harap kita bisa membicarakan pendaratan
- di Bordeaux yang telah saya rencanakan.
- 202
- 00:17:37,476 --> 00:17:39,076
- Apakah kamu mau duduk?
- 203
- 00:17:41,005 --> 00:17:44,123
- Itu adalah pidato untuk saya hari ini, Winston.
- Apa pidato
- 204
- 00:17:44,155 --> 00:17:46,022
- Beberapa hal harus dikatakan.
- 205
- 00:17:47,029 --> 00:17:48,911
- Sudah pernah memberitahuku
- beberapa hal sebelumnya.
- 206
- 00:17:48,936 --> 00:17:51,803
- Anda mengatakan bahwa Anda
- terbuka terhadap kritik.
- 207
- 00:17:52,614 --> 00:17:53,747
- Aku juga...
- 208
- 00:17:54,192 --> 00:17:59,246
- Agar ada ide untuk meningkatkan
- peluang sukses Overlord.
- 209
- 00:17:59,271 --> 00:18:02,246
- Lebih sedikit korban, jalur
- pasokan yang lebih pendek...
- 210
- 00:18:02,722 --> 00:18:06,385
- Tapi jika Anda menyarankan untuk membuat
- operasi yang sama sekali berbeda...
- 211
- 00:18:06,581 --> 00:18:11,205
- kepada orang-orang yang telah bekerja selama
- berbulan-bulan dan raja Inggris, juga...
- 212
- 00:18:13,431 --> 00:18:16,165
- Itu tidak konstruktif,
- bisa dibilang.
- 213
- 00:18:18,530 --> 00:18:19,597
- Tidak konstruktif
- 214
- 00:18:22,428 --> 00:18:24,029
- Ingat, Ike...
- 215
- 00:18:24,054 --> 00:18:26,146
- Kami sebelumnya telah
- menolak Jerman di Prancis.
- 216
- 00:18:26,178 --> 00:18:28,068
- Bahkan jika Anda
- menerobos di Normandia,
- 217
- 00:18:28,084 --> 00:18:31,591
- Bahkan dengan banyak korban,
- warga sipil dan tentara,
- 218
- 00:18:31,761 --> 00:18:34,479
- Apa yang disukai anak
- laki-laki kita di Prancis?
- 219
- 00:18:35,455 --> 00:18:39,362
- Front barat lainnya
- Passendale? Somme?
- 220
- 00:18:39,761 --> 00:18:41,135
- Peperangan di parit.
- 221
- 00:18:41,160 --> 00:18:42,385
- Kami memiliki angkatan udara.
- 222
- 00:18:42,410 --> 00:18:44,743
- artileri mekanik,
- divisi bersenjata.
- 223
- 00:18:44,768 --> 00:18:46,815
- Kami tidak mendorong
- infanteri ke depan.
- 224
- 00:18:46,840 --> 00:18:50,504
- Overlord Operasi bukan satu-satunya
- cara untuk memenangkan perang.
- 225
- 00:18:50,636 --> 00:18:53,549
- Aku bisa tahu Saya telah
- melihat banyak perang.
- 226
- 00:18:53,620 --> 00:18:56,596
- Tentu saja. Beberapa di abad terakhir...
- 227
- 00:18:57,574 --> 00:18:59,108
- Apa yang kamu katakan disana?
- 228
- 00:18:59,133 --> 00:19:01,929
- Perang yang Anda miliki tentang hal itu
- terjadi tiga puluh tahun yang lalu.
- 229
- 00:19:02,145 --> 00:19:06,278
- Saya pikir Anda tidak begitu mengerti
- berapa banyak yang telah berubah.
- 230
- 00:19:07,465 --> 00:19:08,732
- Apa ini, Brooke?
- 231
- 00:19:09,256 --> 00:19:12,279
- Kasusnya adalah kita tidak
- memiliki kapasitas...
- 232
- 00:19:12,490 --> 00:19:15,423
- untuk melaksanakan
- rencana lainnya.
- 233
- 00:19:15,459 --> 00:19:18,700
- Bordeaux, Italia atau apapun.
- 234
- 00:19:19,214 --> 00:19:21,690
- Saya hanya mencoba
- memenangkan perang ini.
- 235
- 00:19:21,816 --> 00:19:24,135
- Saya pikir Anda ingin
- memenangkan perang sebelumnya.
- 236
- 00:19:24,299 --> 00:19:26,079
- Dengan ide dan taktiknya saat itu.
- 237
- 00:19:26,128 --> 00:19:28,854
- Kami belajar pelajaran
- dalam perang sebelumnya.
- 238
- 00:19:28,879 --> 00:19:31,212
- Saya tidak ingin membuat kesalahan yang sama.
- 239
- 00:19:31,269 --> 00:19:34,202
- Tentu saja.
- - Dan tidak ada yang memotong saya!
- 240
- 00:19:34,316 --> 00:19:36,316
- Anda tentu saja perdana menteri.
- 241
- 00:19:36,341 --> 00:19:39,823
- Dan untuk alasan itu, kami tidak bisa
- membuat Anda mengganggu masalah ini.
- 242
- 00:19:39,917 --> 00:19:42,317
- Itulah niat saya!
- 243
- 00:19:43,392 --> 00:19:47,095
- Invasi Perancis adalah
- pertaruhan yang mematikan...
- 244
- 00:19:47,251 --> 00:19:50,509
- dan harus dihentikan!
- - Tidak, kamu harus dihentikan!
- 245
- 00:19:50,580 --> 00:19:52,868
- Dengar... Kita semua lelah.
- 246
- 00:19:53,281 --> 00:19:57,280
- Anda mengatakan kepada saya, Winston, bahwa
- Anda tidak bangun dari tempat tidur lebih awal.
- 247
- 00:19:57,335 --> 00:19:59,002
- Jarang bangun untuk sore hari!
- 248
- 00:19:59,351 --> 00:20:03,139
- Mungkin Anda harus menghabiskan
- energi Anda untuk politik.
- 249
- 00:20:03,308 --> 00:20:06,174
- Menjaga moral bangsa yang tinggi.
- Sesuatu seperti itu.
- 250
- 00:20:06,409 --> 00:20:09,237
- Apa? Haruskah aku menjadi badut?
- 251
- 00:20:09,730 --> 00:20:13,776
- Amusing massa sambil melompat
- pemuda ke dalam kematian?
- 252
- 00:20:13,801 --> 00:20:15,987
- Winston, kita akan menanganinya.
- 253
- 00:20:16,130 --> 00:20:19,223
- Saya meminta rencana
- alternatif dari tentara.
- 254
- 00:20:19,263 --> 00:20:21,277
- Mereka ada di sini besok.
- Dan kemudian kita pergi...
- 255
- 00:20:21,302 --> 00:20:25,872
- Tentara tidak melaksanakan rencana Anda.
- 256
- 00:20:29,635 --> 00:20:31,759
- Sudahkah anda membatalkan pesanan saya?
- 257
- 00:20:39,619 --> 00:20:41,952
- Apa menurutmu semua sudah berakhir?
- 258
- 00:20:42,681 --> 00:20:44,881
- Anda harus menyelesaikan pekerjaan.
- 259
- 00:20:51,580 --> 00:20:55,046
- Jika Anda ingin permisi, saya
- harus kembali ke London.
- 260
- 00:20:55,119 --> 00:20:57,319
- Aku pergi denganmu
- - bukan.
- 261
- 00:20:58,407 --> 00:21:00,874
- Saya harus melalui
- mobil di mobil.
- 262
- 00:21:04,204 --> 00:21:05,204
- Winston...
- 263
- 00:21:07,384 --> 00:21:10,540
- Terima kasih telah mendengarkan kami.
- 264
- 00:21:10,681 --> 00:21:12,881
- Anda penting bagi negara ini.
- 265
- 00:21:13,071 --> 00:21:14,860
- Untuk Sekutu.
- Kita semua tahu itu.
- 266
- 00:21:14,907 --> 00:21:16,274
- Tentu saja!
- 267
- 00:21:27,368 --> 00:21:28,835
- Aku akan melakukannya
- 268
- 00:21:30,248 --> 00:21:31,248
- Bagus, pak.
- 269
- 00:21:52,225 --> 00:21:54,292
- Kiri, kanan, kiri, kanan...
- 270
- 00:22:02,479 --> 00:22:03,479
- Lihat
- 271
- 00:23:08,720 --> 00:23:09,720
- Itu saja...
- 272
- 00:23:10,595 --> 00:23:11,595
- Ya, terima kasih
- 273
- 00:23:11,697 --> 00:23:12,697
- Oh, Winston...
- 274
- 00:23:14,742 --> 00:23:16,968
- Saya akan menghadiri
- pertemuan yayasan Rusia.
- 275
- 00:23:17,609 --> 00:23:19,819
- Margareth kemudian memberi makan malam.
- 276
- 00:23:21,722 --> 00:23:23,789
- Ike berbicara denganmu, ya?
- 277
- 00:23:26,318 --> 00:23:30,248
- Saya telah bertanggung jawab atas negara
- ini selama dua tahun dan perang ini...
- 278
- 00:23:30,360 --> 00:23:32,943
- untuk orang Amerika juga
- 279
- 00:23:33,311 --> 00:23:37,600
- Mereka berpura-pura pengalaman dan
- pengetahuan saya tentang peperangan...
- 280
- 00:23:37,662 --> 00:23:38,795
- tidak masalah
- 281
- 00:23:39,795 --> 00:23:42,595
- Ike memiliki banyak
- pengalaman dalam peperangan.
- 282
- 00:23:43,365 --> 00:23:45,091
- Mungkin Anda harus
- mendengarkannya.
- 283
- 00:23:45,201 --> 00:23:48,529
- Apakah setiap orang harus membatalkan
- semua yang saya katakan?
- 284
- 00:23:48,654 --> 00:23:51,825
- Raja telah menunjuk saya sebagai
- perdana menteri negara ini!
- 285
- 00:23:51,881 --> 00:23:55,547
- Adalah tugas saya untuk
- memimpin perang ini.
- 286
- 00:23:55,761 --> 00:23:59,136
- Pertanyaannya adalah apakah Anda
- satu-satunya yang bisa membuat keputusan.
- 287
- 00:24:04,793 --> 00:24:07,063
- Apakah ini tentang perang?
- 288
- 00:24:07,441 --> 00:24:10,079
- Atau tentang Anda dan saya?
- 289
- 00:24:12,066 --> 00:24:14,034
- Apakah Anda ingin dipeluk, Winston?
- 290
- 00:24:14,121 --> 00:24:16,321
- Saya senang dengan hormat.
- 291
- 00:24:16,609 --> 00:24:20,696
- Jangan mengeluh jika seseorang
- mengatakan yang sebenarnya.
- 292
- 00:24:22,179 --> 00:24:23,379
- Aku akan pulang terlambat.
- 293
- 00:24:42,265 --> 00:24:43,265
- Kotzakzakken!
- 294
- 00:24:59,749 --> 00:25:02,955
- Tiga hari untuk D-Day
- 295
- 00:25:13,796 --> 00:25:15,621
- Dimana semua orang
- 296
- 00:25:16,671 --> 00:25:19,204
- Masih saat sarapan
- pagi, saya sayang Pak.
- 297
- 00:25:22,597 --> 00:25:25,730
- Saya pergi ke pantai hari ini.
- Aku butuh Smuts.
- 298
- 00:25:25,847 --> 00:25:28,447
- Miss Garrett, ambil telegram.
- 299
- 00:25:31,458 --> 00:25:32,458
- Mulai
- 300
- 00:25:33,888 --> 00:25:36,621
- Di Kedutaan Besar Inggris
- di Washington DC.
- 301
- 00:25:36,966 --> 00:25:39,609
- Kami merayakan kesuksesan
- dengan berbaris di Italia.
- 302
- 00:25:39,657 --> 00:25:41,457
- Kami mengusir Nazi.
- 303
- 00:25:41,633 --> 00:25:45,117
- Amerika sekarang perlu memahami
- kebutuhan untuk berjuang keras...
- 304
- 00:25:45,142 --> 00:25:47,133
- di perut lembut Eropa
- 305
- 00:25:47,371 --> 00:25:49,847
- Pendaratan amfibi yang mereka
- rencanakan untuk Normandia...
- 306
- 00:25:50,043 --> 00:25:52,285
- jangan terganggu
- 307
- 00:25:52,731 --> 00:25:55,910
- Saya harap Anda menekankan hal ini pada
- pertemuan berikutnya dengan Presiden.
- 308
- 00:25:55,965 --> 00:25:59,878
- Tanpa membiarkan dia meragukan
- antusiasme kami yang menyala-nyala
- 309
- 00:25:59,988 --> 00:26:01,902
- untuk sekutu Amerika kita.
- 310
- 00:26:01,927 --> 00:26:02,927
- Akhir
- 311
- 00:26:04,535 --> 00:26:05,535
- Beri aku tang
- 312
- 00:26:07,582 --> 00:26:08,582
- Tang!
- 313
- 00:26:09,160 --> 00:26:10,160
- Tang!
- 314
- 00:26:12,199 --> 00:26:13,199
- Tang.
- 315
- 00:26:24,568 --> 00:26:25,568
- Apa yang kamu lakukan
- 316
- 00:26:26,365 --> 00:26:27,365
- Bekerja
- 317
- 00:26:42,186 --> 00:26:46,621
- Kata yang saya gunakan adalah
- "menyala", Miss Garrett.
- 318
- 00:26:46,646 --> 00:26:48,177
- Itu berarti "intens".
- 319
- 00:26:48,446 --> 00:26:52,547
- Menurut versi Anda, saya akan meminta
- duta besar saya untuk bergabung
- 320
- 00:26:52,602 --> 00:26:57,469
- Presiden Roosevelt menunjukkan
- antusiasme saya yang "melumpuhkan"
- 321
- 00:26:57,494 --> 00:26:59,407
- untuk sekutu Amerika kita.
- 322
- 00:27:04,986 --> 00:27:06,919
- Saya sangat menyesal
- 323
- 00:27:07,657 --> 00:27:11,423
- Dia mengalami hari yang berat kemarin
- dan saya pikir ini belum berakhir.
- 324
- 00:27:11,634 --> 00:27:14,434
- Aku baik-baik saja
- - Senang mendengarnya
- 325
- 00:27:19,845 --> 00:27:21,245
- Mengapa itu perlu?
- 326
- 00:27:21,813 --> 00:27:24,336
- Saya mencoba memimpin
- sebuah negara dan perang.
- 327
- 00:27:24,361 --> 00:27:26,000
- Saya tidak mampu
- melakukan kesalahan.
- 328
- 00:27:26,079 --> 00:27:28,430
- Mobilmu sudah siap, pak.
- Terima kasih Briggs.
- 329
- 00:27:28,501 --> 00:27:32,641
- Kenapa kamu butuh mobilmu?
- - Saya akan memeriksa pasukan Monty.
- 330
- 00:27:32,727 --> 00:27:34,394
- Apakah dia mengundangmu?
- 331
- 00:27:35,372 --> 00:27:36,372
- Clemmy...
- 332
- 00:27:36,802 --> 00:27:40,044
- Mungkin saya hanya punya
- satu hari untuk memulai.
- 333
- 00:27:40,380 --> 00:27:44,247
- Paling tidak yang bisa saya lakukan
- adalah mengungkapkan dorongan saya
- 334
- 00:27:44,466 --> 00:27:48,552
- kepada orang-orang muda yang mengirim
- mereka ke kematian di pantai.
- 335
- 00:27:48,593 --> 00:27:52,912
- Ingatlah bahwa mereka harus
- menghormati komandan mereka.
- 336
- 00:27:52,983 --> 00:27:54,944
- Ini bukan pestamu.
- 337
- 00:27:55,022 --> 00:27:56,622
- Saya hanya berbicara dengan mereka.
- 338
- 00:27:56,840 --> 00:27:58,792
- Itulah yang saya takutkan.
- 339
- 00:28:09,222 --> 00:28:10,636
- Saya pikir...
- 340
- 00:28:11,222 --> 00:28:13,956
- Monty telah membuat
- perhitungan yang keliru.
- 341
- 00:28:14,597 --> 00:28:17,597
- Untuk semua kendaraan itu
- tapi sangat sedikit orang?
- 342
- 00:28:21,840 --> 00:28:24,840
- Tidak, ini benar
- - infanteri yang terlalu lemah
- 343
- 00:28:26,832 --> 00:28:28,298
- Dia tahu apa yang dia lakukan.
- 344
- 00:28:29,629 --> 00:28:33,295
- Jika Anda berbicara dengan anak
- buahnya, jaga tetap pendek, Anda mau?
- 345
- 00:28:34,002 --> 00:28:37,068
- Mungkin Anda bisa mengatakan
- sesuatu yang baik tentang dia?
- 346
- 00:28:40,858 --> 00:28:42,888
- Saya beruntung...
- 347
- 00:28:42,967 --> 00:28:46,700
- Untuk berbicara lebih awal
- beberapa kali, Smuts.
- 348
- 00:28:47,240 --> 00:28:50,040
- Saya akan berpikir bahwa
- saya bisa mengatasinya juga.
- 349
- 00:29:47,787 --> 00:29:49,721
- Selamat sore, Tuan-tuan.
- - Monty!
- 350
- 00:29:50,061 --> 00:29:52,194
- Mengapa kita tidak melihat-lihat?
- 351
- 00:29:55,287 --> 00:29:57,020
- Apa yang terjadi
- 352
- 00:29:57,076 --> 00:29:58,873
- Dia ingin memeriksa pasukanmu.
- 353
- 00:29:58,898 --> 00:30:00,132
- Itu tidak perlu.
- 354
- 00:30:00,162 --> 00:30:01,762
- Apakah kamu mengatakan itu padanya?
- - bagus
- 355
- 00:30:01,787 --> 00:30:04,732
- Tidak, tunggu Dia harus
- merasakan bagian darinya.
- 356
- 00:30:04,757 --> 00:30:07,424
- Verdorie, kebanyakan dari
- mereka sudah dihabiskan.
- 357
- 00:30:07,475 --> 00:30:11,005
- Dapatkah Anda menunjukkan kepadanya beberapa kartu?
- 358
- 00:30:11,069 --> 00:30:13,287
- Lalu aku bisa mengusirnya.
- 359
- 00:30:13,312 --> 00:30:14,312
- Dijanjikan
- 360
- 00:30:15,342 --> 00:30:16,476
- Maksudmu, ya?
- 361
- 00:30:17,405 --> 00:30:18,405
- Tolong
- 362
- 00:30:23,624 --> 00:30:26,451
- Premier, jika Anda pergi dengan saya,
- saya akan menunjukkan rencananya.
- 363
- 00:30:26,491 --> 00:30:27,491
- Oh, tolong
- 364
- 00:30:28,609 --> 00:30:33,741
- Kelompok tentara ke 21 dibagi
- antara titik pendaratan di pantai.
- 365
- 00:30:34,484 --> 00:30:37,284
- Kelompok inti ketujuh
- ke Pantai Utah di sini.
- 366
- 00:30:37,351 --> 00:30:38,751
- Yang kelima ke Omaha.
- 367
- 00:30:39,359 --> 00:30:41,625
- Ketigapuluh antara Gold dan Juno.
- 368
- 00:30:42,005 --> 00:30:44,348
- Yang pertama: Juno dan Pedang.
- 369
- 00:30:46,380 --> 00:30:49,513
- Seberapa besar jarak
- dari garis pantai ini?
- 370
- 00:30:49,669 --> 00:30:51,002
- Dari Utah sampai Pedang.
- 371
- 00:30:51,403 --> 00:30:52,870
- Sekitar 80 kilometer.
- 372
- 00:30:55,489 --> 00:30:58,289
- Kita harus menyerang front
- yang lebih panjang.
- 373
- 00:30:59,005 --> 00:31:01,671
- Jika Anda menjatuhkan mereka
- saat mereka mendarat,
- 374
- 00:31:01,755 --> 00:31:05,355
- tentara segera dikepung
- oleh tentara Jerman.
- 375
- 00:31:05,380 --> 00:31:06,591
- Mereka dipotong.
- 376
- 00:31:06,616 --> 00:31:07,616
- Disembelih!
- 377
- 00:31:07,666 --> 00:31:09,532
- Kami memiliki keuntungan
- dari kejutan.
- 378
- 00:31:09,557 --> 00:31:11,424
- Bagaimana jika mereka menggunakan gas beracun?
- 379
- 00:31:11,611 --> 00:31:12,877
- Lalu kita memukul balik.
- 380
- 00:31:13,470 --> 00:31:17,400
- Mereka bisa memecatnya dari pesawat terbang.
- Keluarkan di banyak desa.
- 381
- 00:31:17,495 --> 00:31:19,831
- Lalu kita akan membom mereka
- rata dan mereka tahu.
- 382
- 00:31:19,856 --> 00:31:20,917
- Apakah kamu yakin
- 383
- 00:31:20,942 --> 00:31:24,942
- Jadi yakin saya tidak membiarkan anak
- buah saya memakai masker gas sendiri.
- 384
- 00:31:26,334 --> 00:31:27,334
- Apakah dia bermaksud begitu?
- 385
- 00:31:27,935 --> 00:31:30,013
- Kami mendarat sesuai
- rencana, Churchill.
- 386
- 00:31:30,216 --> 00:31:32,005
- Inilah yang terjadi. Aku terjebak di atasnya.
- 387
- 00:31:32,045 --> 00:31:35,880
- Dan siapakah kamu ke suatu tempat?
- - Sialan, Winston...
- 388
- 00:31:35,905 --> 00:31:37,708
- Tuan-tuan, tolong...
- 389
- 00:31:37,733 --> 00:31:39,568
- Kami memiliki kesempatan ini!
- 390
- 00:31:39,990 --> 00:31:41,505
- Tapi satu kesempatan!
- 391
- 00:31:41,756 --> 00:31:44,458
- Untuk mengusir Nazi
- dan melepaskan Paris.
- 392
- 00:31:44,521 --> 00:31:49,224
- Anda akan memiliki pantai yang penuh dengan orang-orang
- seperti anak laki-laki Inggris dan Amerika.
- 393
- 00:31:49,256 --> 00:31:51,716
- Kita semua tahu bahwa perang
- memiliki konsekuensi!
- 394
- 00:31:51,765 --> 00:31:55,632
- Siapa yang berarti bahwa begitu
- banyak nyawa manusia dipertaruhkan?
- 395
- 00:31:55,983 --> 00:31:59,874
- Tidakkah kamu berpikir apa yang
- dibutuhkan saat kita pergi?
- 396
- 00:31:59,914 --> 00:32:02,320
- Apa menurutmu apa yang dibutuhkan
- jika kita tidak pergi?
- 397
- 00:32:02,345 --> 00:32:05,845
- Rencana ini adalah satu
- untuk pembantaian.
- 398
- 00:32:11,194 --> 00:32:13,127
- Jerman berada dalam posisi.
- 399
- 00:32:14,506 --> 00:32:16,573
- Mereka memiliki cadangan yang tersedia.
- 400
- 00:32:17,256 --> 00:32:18,923
- Akan ada kendala.
- 401
- 00:32:18,964 --> 00:32:21,097
- Ladang ranjau, bahaya tak dikenal
- 402
- 00:32:21,122 --> 00:32:22,122
- Tepat sekali.
- 403
- 00:32:22,428 --> 00:32:24,779
- Kita harus memastikan
- orang-orang itu marah.
- 404
- 00:32:25,638 --> 00:32:27,838
- Mereka harus sepenuhnya fokus.
- 405
- 00:32:27,863 --> 00:32:30,130
- Dengan keyakinan yang tak tergoyahkan dalam rencana tersebut.
- 406
- 00:32:30,155 --> 00:32:32,755
- Tidak ada yang bisa merusak
- kepercayaan mereka.
- 407
- 00:32:33,217 --> 00:32:34,217
- Kamu termasuk
- 408
- 00:32:36,646 --> 00:32:37,646
- Apa?
- 409
- 00:32:38,185 --> 00:32:41,271
- Saya mendengar apa yang Anda
- katakan kepada raja dan sekutu.
- 410
- 00:32:41,333 --> 00:32:44,192
- Aku akan membiarkan Anda berbicara dengan
- orang-orang yang pergi ke pantai itu.
- 411
- 00:32:44,326 --> 00:32:46,966
- Saya hanya ingin membanggakan keberanian mereka.
- 412
- 00:32:47,037 --> 00:32:48,849
- Tapi terakhir kali
- itu tidak lain
- 413
- 00:32:48,874 --> 00:32:51,732
- ragu, ragu dan mengkhianati.
- 414
- 00:32:56,700 --> 00:32:58,746
- Apakah dia mengatakan "pengkhianatan"?
- 415
- 00:32:58,771 --> 00:33:00,950
- Aku yakin dia tidak
- bermaksud begitu.
- 416
- 00:33:00,975 --> 00:33:03,661
- Trik kembung itu!
- 417
- 00:33:04,720 --> 00:33:06,920
- Orang-orang tidak akan mengikutinya!
- 418
- 00:33:10,391 --> 00:33:12,924
- Tinggalkan formasi dan kemari!
- 419
- 00:33:15,884 --> 00:33:17,217
- Seperti yang Anda lihat
- 420
- 00:33:17,946 --> 00:33:21,213
- Apakah kita memiliki beberapa
- pengunjung penting hari ini?
- 421
- 00:33:21,438 --> 00:33:23,438
- Semoga yang terbaik
- 422
- 00:33:26,595 --> 00:33:27,861
- Kita akan segera
- 423
- 00:33:29,391 --> 00:33:30,458
- Segera
- 424
- 00:33:32,454 --> 00:33:34,187
- Kamu semua masih muda
- 425
- 00:33:34,845 --> 00:33:37,778
- Sebagian besar dari Anda sebelumnya
- tidak pernah di bawah api.
- 426
- 00:33:39,104 --> 00:33:42,571
- Dan Anda tidak tahu apa
- yang akan terjadi nanti.
- 427
- 00:33:42,782 --> 00:33:45,147
- Ada yang takut.
- Itu normal.
- 428
- 00:33:46,891 --> 00:33:49,291
- Tapi mari bergabung.
- 429
- 00:33:50,055 --> 00:33:51,655
- Hati-hati dengan saudara-saudara sekutumu.
- 430
- 00:33:52,493 --> 00:33:54,360
- Dan mereka akan mengawasimu.
- 431
- 00:33:55,704 --> 00:33:58,157
- Jadi mari kita turunkan semuanya...
- 432
- 00:33:58,227 --> 00:33:59,561
- tembak kanan...
- 433
- 00:33:59,899 --> 00:34:02,233
- dan memukul bajingan itu bersama-sama.
- 434
- 00:34:03,063 --> 00:34:04,197
- Melakukan pekerjaan itu...
- 435
- 00:34:04,680 --> 00:34:07,078
- dan kembali ke sini lagi
- - Kita lakukan, anak laki-laki!
- 436
- 00:34:07,477 --> 00:34:11,532
- Dan saya ingin Anda mengingat satu hal
- saat Anda mendarat di pantai itu.
- 437
- 00:34:11,649 --> 00:34:14,616
- Apa properti utama anda?
- 438
- 00:34:24,259 --> 00:34:25,259
- Hidupmu
- 439
- 00:34:26,571 --> 00:34:28,504
- Dan aku akan menyelamatkannya darimu!
- 440
- 00:34:34,412 --> 00:34:37,997
- Anda dan saya bersama
- Kami datang melalui!
- 441
- 00:34:42,541 --> 00:34:44,899
- Jaga agar tetap pendek dan sopan.
- 442
- 00:34:45,057 --> 00:34:47,885
- Apa pun yang Anda lakukan, tidak ada yang menghina.
- 443
- 00:34:48,104 --> 00:34:49,437
- Saya tidak akan berbicara
- 444
- 00:34:50,416 --> 00:34:51,416
- Benarkah?
- 445
- 00:34:52,080 --> 00:34:55,147
- Dia telah mengatakan semua
- yang harus dikatakan.
- 446
- 00:34:58,909 --> 00:35:00,442
- Bagus bicara, pak.
- 447
- 00:35:02,666 --> 00:35:03,666
- Terima kasih pak
- 448
- 00:35:07,721 --> 00:35:10,439
- Kupikir aku sedang berjalan
- ke pantai sejenak.
- 449
- 00:35:11,494 --> 00:35:12,494
- Acara tapi
- 450
- 00:36:00,565 --> 00:36:01,565
- Winston!
- 451
- 00:36:02,323 --> 00:36:03,723
- Mobil sudah siap!
- 452
- 00:36:26,151 --> 00:36:28,217
- Monty adalah anjing yang kejam.
- 453
- 00:36:29,080 --> 00:36:30,680
- Tapi saya akan mengatakan ini padanya:
- 454
- 00:36:31,166 --> 00:36:32,833
- Dia rela berkelahi.
- 455
- 00:36:32,877 --> 00:36:34,283
- Dia pergi bersama orang-orang itu.
- 456
- 00:36:34,365 --> 00:36:35,832
- Dia akan melihat aksinya.
- 457
- 00:36:36,068 --> 00:36:39,427
- Terlalu sedikit pemimpin yang melakukan itu.
- - kamu di perang sebelumnya
- 458
- 00:36:40,568 --> 00:36:42,102
- Bagian depan barat...
- 459
- 00:36:43,473 --> 00:36:44,473
- Setelah...
- 460
- 00:36:45,490 --> 00:36:48,090
- Setelah apa yang terjadi
- dalam perjuangan Turki.
- 461
- 00:36:49,193 --> 00:36:52,045
- Tapi itu tidak benar...
- 462
- 00:36:52,295 --> 00:36:55,357
- untuk menempatkan seluruh
- perang di kantor di London,
- 463
- 00:36:55,382 --> 00:36:59,460
- Dengan satu daerah pensil, ribuan
- tentara mengirim medan perang.
- 464
- 00:36:59,593 --> 00:37:01,757
- Itu adalah karya seorang
- pemimpin politik.
- 465
- 00:37:01,811 --> 00:37:05,029
- Tapi Monty mungkin seorang pemimpin sejati.
- Aku harus berdiri di atas kapal itu!
- 466
- 00:37:05,078 --> 00:37:06,944
- Di depan dengan laki-laki!
- 467
- 00:37:07,575 --> 00:37:09,709
- Ada, bahkan untuk Monty ada.
- 468
- 00:37:10,435 --> 00:37:12,466
- Saya ingin menceritakan sebuah cerita.
- - Haruskah begitu?
- 469
- 00:37:12,568 --> 00:37:13,568
- Ya
- 470
- 00:37:14,138 --> 00:37:16,239
- Ini adalah tentang akhir
- Perang Boer Kedua,
- 471
- 00:37:16,264 --> 00:37:18,197
- di mana kita berdua melihat aksi.
- 472
- 00:37:18,496 --> 00:37:19,896
- Apakah itu terjadi di suatu tempat?
- 473
- 00:37:20,191 --> 00:37:21,191
- 1902.
- 474
- 00:37:21,815 --> 00:37:23,332
- Kami, petani, telah kalah.
- 475
- 00:37:23,496 --> 00:37:27,082
- Dan aku harus menemuimu Lord
- Kitchener untuk berdamai.
- 476
- 00:37:27,200 --> 00:37:31,106
- Komandan lainnya sangat marah.
- Saya disebut pengecut.
- 477
- 00:37:31,201 --> 00:37:33,153
- Tapi aku tahu untuk bertarung lebih jauh...
- 478
- 00:37:33,178 --> 00:37:36,098
- tidak akan membawa kemuliaan
- bagi kita - atau untuk saya.
- 479
- 00:37:36,123 --> 00:37:38,052
- Kami hanya akan
- menyakiti diri sendiri.
- 480
- 00:37:38,099 --> 00:37:40,499
- Dirt...
- - Menjadi pemimpin yang hebat...
- 481
- 00:37:41,115 --> 00:37:44,247
- tidak selalu berarti Anda
- harus menikmati kemuliaan.
- 482
- 00:37:44,513 --> 00:37:49,113
- Terkadang Anda harus menerima bahwa Anda
- tidak bisa memimpin semuanya dari depan.
- 483
- 00:37:50,414 --> 00:37:55,333
- Anda dan saya hanya dua tua, merusak
- merpati kura-kura di cabang.
- 484
- 00:37:55,451 --> 00:37:57,029
- Tapi tetap bisa dijemput.
- 485
- 00:37:57,054 --> 00:37:59,780
- Aku tidak bercanda
- - kamu akan melakukan itu
- 486
- 00:38:01,271 --> 00:38:03,205
- Eisenhower mendengarkan saya.
- 487
- 00:38:03,982 --> 00:38:07,255
- Dia adalah orang yang beralasan, berintegritas.
- Saya pikir dia orang besar!
- 488
- 00:38:07,366 --> 00:38:12,631
- Winston, tolong Jangan
- menambah masalahnya.
- 489
- 00:38:23,359 --> 00:38:25,159
- Baiklah, saya ingin berbicara dengannya.
- 490
- 00:38:41,913 --> 00:38:43,780
- Dimana Jenderal Eisenhower?
- 491
- 00:39:02,616 --> 00:39:03,616
- Winston...
- 492
- 00:39:03,765 --> 00:39:04,765
- Ike...
- 493
- 00:39:05,398 --> 00:39:07,598
- Maaf saya ingin segera datang.
- 494
- 00:39:07,718 --> 00:39:10,985
- Saya ingin memberitahu Anda
- tentang rencana D-Day saya.
- 495
- 00:39:11,883 --> 00:39:12,883
- Rencana anda
- 496
- 00:39:12,908 --> 00:39:16,235
- Saya telah memesan
- tempat di Belfast HMS.
- 497
- 00:39:16,260 --> 00:39:17,751
- Kapal itu mulai...
- 498
- 00:39:17,822 --> 00:39:20,415
- Kami tidak setuju dengan
- semua poin dari operasi ini,
- 499
- 00:39:20,477 --> 00:39:23,811
- tapi kami yakin
- tentang pentingnya.
- 500
- 00:39:24,047 --> 00:39:27,813
- Orang-orang pasti merasa bahwa negara berada di
- belakang mereka, jadi saya akan berada di sana.
- 501
- 00:39:27,838 --> 00:39:29,181
- Apakah ini sebuah lelucon?
- - Tentu tidak
- 502
- 00:39:29,206 --> 00:39:31,234
- Tapi kau tidak bisa pergi!
- - Mengapa tidak?
- 503
- 00:39:31,384 --> 00:39:34,633
- Jika Anda terbunuh di salah satu
- kapal saya, saya bertanggung jawab.
- 504
- 00:39:34,704 --> 00:39:37,673
- HMS Belfast bukan salah
- satu kapal Anda, tapi raja.
- 505
- 00:39:37,698 --> 00:39:39,098
- Jangan memakai jepit rambut...
- 506
- 00:39:39,118 --> 00:39:41,985
- Saya menerima Anda sebagai
- komandan komando...
- 507
- 00:39:42,010 --> 00:39:45,277
- dari pasukan Inggris yang
- terlibat dalam Overlord.
- 508
- 00:39:45,509 --> 00:39:48,665
- Tapi di Angkatan Laut ada empat
- orang di salah satu dari kalian!
- 509
- 00:39:49,015 --> 00:39:53,202
- Sebagai Jenderal AS Anda tidak
- menentukan awak kapal Inggris.
- 510
- 00:39:53,227 --> 00:39:57,397
- Saya sama sekali tidak ingin melakukannya. Saya
- hanya mengatakan bahwa Anda seharusnya tidak ikut.
- 511
- 00:39:57,452 --> 00:39:59,928
- Saya adalah Perdana
- Menteri Inggris!
- 512
- 00:40:00,124 --> 00:40:01,647
- Menteri Pertahanan!
- 513
- 00:40:01,768 --> 00:40:06,361
- Saya pergi jika saya menganggap
- perlu pada tugas saya!
- 514
- 00:40:06,386 --> 00:40:08,494
- Kamu tidak bisa menahanku
- - tahan
- 515
- 00:40:08,519 --> 00:40:11,603
- Saya telah melihat ini sebelumnya,
- selama Perang Dunia Pertama.
- 516
- 00:40:11,706 --> 00:40:15,080
- Orang-orang besar berkelahi dari
- keselamatan kursi berlengan mereka.
- 517
- 00:40:15,105 --> 00:40:16,105
- Itu tidak benar!
- 518
- 00:40:16,425 --> 00:40:19,237
- Komandan harus melihat
- medan perang itu sendiri.
- 519
- 00:40:19,262 --> 00:40:21,595
- Kamu bukan komandan
- 520
- 00:40:21,918 --> 00:40:22,957
- Apakah ini tentang Montgomery?
- 521
- 00:40:22,958 --> 00:40:24,667
- Apakah Anda ingin berada di
- pantai lebih cepat dari dia?
- 522
- 00:40:24,692 --> 00:40:25,758
- Tentu saja tidak!
- 523
- 00:40:26,058 --> 00:40:28,800
- Aku bahkan belum memikirkannya.
- - Dan saat kamu ditembak?
- 524
- 00:40:28,825 --> 00:40:30,262
- Saya pernah mengalami perang sebelumnya.
- 525
- 00:40:30,287 --> 00:40:33,355
- Anda adalah perdana menteri. Kita
- tidak boleh membahayakan hidupmu.
- 526
- 00:40:33,410 --> 00:40:37,597
- Anda bertanya tentang
- seperempat juta anak muda.
- 527
- 00:40:37,660 --> 00:40:39,277
- Itu tugas mereka!
- 528
- 00:40:39,676 --> 00:40:40,676
- Bukan milikmu
- 529
- 00:40:40,701 --> 00:40:46,119
- Jika Anda ingin saya tunduk pada
- rencana yang tidak masuk akal ini...
- 530
- 00:40:46,144 --> 00:40:49,190
- maka setidaknya Anda harus
- membiarkan anak buah saya masuk
- 531
- 00:40:49,268 --> 00:40:52,182
- Aku tidak akan duduk diam di London
- dengan tangan saling berpelukan,
- 532
- 00:40:52,268 --> 00:40:55,760
- Dengarkan radio bagaimana mereka
- diganggu oleh peluru Jerman.
- 533
- 00:40:56,135 --> 00:40:58,932
- Aku pergi dengan mereka!
- Saya berbagi takdir mereka!
- 534
- 00:40:58,989 --> 00:41:02,113
- Jangan meminta saya untuk menjadi
- tuan rumah teater amatir Anda!
- 535
- 00:41:02,629 --> 00:41:03,963
- Ada perang!
- 536
- 00:41:05,075 --> 00:41:07,808
- Saya mendorong Anda untuk menjadi tuan rumah tidak.
- 537
- 00:41:07,918 --> 00:41:11,699
- Saya akan pergi ke Prancis
- sebagai perdana menteri raja.
- 538
- 00:41:11,724 --> 00:41:13,324
- Di atas kapal raja.
- 539
- 00:41:13,349 --> 00:41:16,207
- Dan selain itu raja
- bepergian dengan saya.
- 540
- 00:41:16,325 --> 00:41:18,043
- Apa?
- - Yang Mulia dan aku...
- 541
- 00:41:18,068 --> 00:41:20,012
- ... sepenuhnya sepakat.
- 542
- 00:41:20,037 --> 00:41:22,427
- Kita harus berada di sana untuk
- memimpin orang-orang itu.
- 543
- 00:41:22,537 --> 00:41:26,349
- Dan baik Anda maupun Monty
- tidak dapat mengubah apapun!
- 544
- 00:41:41,513 --> 00:41:43,180
- Saya ingin berbicara nomor 10.
- 545
- 00:41:43,326 --> 00:41:45,126
- Kita punya sedikit waktu tersisa.
- 546
- 00:42:24,412 --> 00:42:28,724
- Winston... aku sudah mencarinya di mana-mana!
- 547
- 00:42:29,162 --> 00:42:32,286
- Seorang pria butuh momen
- kontemplasi diam...
- 548
- 00:42:32,311 --> 00:42:34,444
- sebelum dia pergi ke medan perang
- 549
- 00:42:34,951 --> 00:42:35,951
- Kamu harus datang
- 550
- 00:42:37,717 --> 00:42:38,717
- Kamu punya kunjungan
- 551
- 00:42:49,560 --> 00:42:50,960
- Selamat malam, Winston.
- 552
- 00:42:52,099 --> 00:42:53,233
- Yang Mulia....
- 553
- 00:42:54,560 --> 00:42:58,099
- Mereka bilang kau ada di sini
- 554
- 00:43:00,006 --> 00:43:01,006
- Aku harus...
- 555
- 00:43:03,045 --> 00:43:04,111
- datang sebentar.
- 556
- 00:43:05,982 --> 00:43:07,049
- Ini tentang...
- 557
- 00:43:08,490 --> 00:43:09,490
- ... rencana...
- 558
- 00:43:10,841 --> 00:43:12,441
- ... untuk bergabung dengan...
- 559
- 00:43:15,802 --> 00:43:16,802
- ... kapal
- 560
- 00:43:20,434 --> 00:43:21,701
- Kita tidak bisa melakukan itu
- 561
- 00:43:23,770 --> 00:43:24,770
- Saya mengerti
- 562
- 00:43:25,005 --> 00:43:27,271
- Aku tahu aku setuju dengan itu...
- 563
- 00:43:30,879 --> 00:43:33,637
- ... saat kamu menelepon sebelumnya Itu...
- 564
- 00:43:35,907 --> 00:43:37,813
- ... tidak memikirkan saya
- 565
- 00:43:41,852 --> 00:43:43,319
- Perubahan pelayanan...
- 566
- 00:43:45,367 --> 00:43:46,367
- ... sudah
- 567
- 00:43:48,469 --> 00:43:49,469
- ... akan
- 568
- 00:43:50,696 --> 00:43:53,762
- ... adalah masalah
- serius bagi kerajaan.
- 569
- 00:43:55,602 --> 00:43:57,265
- Dan Lilibeth adalah...
- 570
- 00:43:58,805 --> 00:44:00,338
- ... baru delapan belas tahun.
- 571
- 00:44:00,516 --> 00:44:01,516
- Apa a
- 572
- 00:44:02,828 --> 00:44:04,762
- ... kordate girl
- 573
- 00:44:04,787 --> 00:44:06,987
- Tapi masih sangat muda.
- 574
- 00:44:09,180 --> 00:44:10,180
- Jadi tidak
- 575
- 00:44:11,859 --> 00:44:13,393
- ... aku tidak bisa ikut.
- 576
- 00:44:14,594 --> 00:44:17,587
- Dan aku tidak perlu memberitahumu
- 577
- 00:44:17,775 --> 00:44:24,134
- apa artinya urusan sekutu?
- 578
- 00:44:24,642 --> 00:44:31,907
- Jika Anda tidak sengaja
- menghilang dari tempat kejadian.
- 579
- 00:44:33,478 --> 00:44:37,712
- Bapak, semuanya sudah beres.
- 580
- 00:44:38,490 --> 00:44:41,818
- Apalagi risikonya bisa diabaikan.
- 581
- 00:44:42,404 --> 00:44:45,161
- Kehadiran kami akan
- menjadi penghinaan...
- 582
- 00:44:45,599 --> 00:44:46,599
- ... Winston...
- 583
- 00:44:48,763 --> 00:44:51,963
- ... dari mereka yang
- bertanggung jawab...
- 584
- 00:44:53,318 --> 00:44:54,518
- ... untuk pertempuran
- 585
- 00:44:58,581 --> 00:45:00,781
- Entah kita menginginkannya atau tidak.
- 586
- 00:45:01,824 --> 00:45:04,290
- Satu-satunya hal yang bisa kita lakukan...
- 587
- 00:45:04,887 --> 00:45:06,421
- ... apa yang biasanya...
- 588
- 00:45:07,465 --> 00:45:08,732
- ... tugasnya adalah...
- 589
- 00:45:09,184 --> 00:45:12,168
- mereka di atas dalam kasus seperti ini:...
- 590
- 00:45:13,704 --> 00:45:15,211
- Tinggal di rumah
- 591
- 00:45:17,181 --> 00:45:18,181
- ... dan tunggu
- 592
- 00:45:22,515 --> 00:45:23,649
- Saya melayani...
- 593
- 00:45:24,289 --> 00:45:26,689
- ... dalam perang sebelumnya, sama seperti Anda.
- 594
- 00:45:27,781 --> 00:45:29,447
- Punya bahaya di kapal.
- 595
- 00:45:29,961 --> 00:45:33,361
- Sebuah pesawat terbang.
- Sialan itu menggairahkan!
- 596
- 00:45:34,625 --> 00:45:37,025
- Jadi saya tahu ketegangan yang Anda cari.
- 597
- 00:45:39,774 --> 00:45:42,174
- Itu buruk, kau tahu
- 598
- 00:45:42,655 --> 00:45:47,194
- Semua orang mengira kita adalah
- orang paling berkuasa di dunia...
- 599
- 00:45:48,734 --> 00:45:53,139
- Tapi Anda sama sekali tidak bisa melakukan apa-apa.
- 600
- 00:45:55,293 --> 00:45:59,566
- Ini bukan pekerjaan saya
- 601
- 00:45:59,917 --> 00:46:03,456
- ... untuk melawan, mati
- 602
- 00:46:05,049 --> 00:46:06,049
- Aku harus...
- 603
- 00:46:08,347 --> 00:46:09,347
- ... ada
- 604
- 00:46:11,261 --> 00:46:12,528
- Bersikap sopan
- 605
- 00:46:14,855 --> 00:46:15,855
- Bersatu
- 606
- 00:46:17,597 --> 00:46:18,597
- Memberikan harapan
- 607
- 00:46:22,253 --> 00:46:25,542
- Itu tugas saya.
- 608
- 00:46:28,776 --> 00:46:30,862
- Dan milikmu juga.
- 609
- 00:46:38,588 --> 00:46:39,588
- Tugas saya
- 610
- 00:46:41,518 --> 00:46:43,515
- Jangan membuat Ike
- dan Monty sulit.
- 611
- 00:46:45,086 --> 00:46:47,343
- Jangan perang melawan mereka, Winston.
- 612
- 00:46:50,050 --> 00:46:53,047
- Dan jangan pergi ke Prancis.
- 613
- 00:46:59,696 --> 00:47:00,696
- Dan...?
- 614
- 00:47:06,602 --> 00:47:07,602
- Pak
- 615
- 00:47:09,220 --> 00:47:10,845
- Kamu adalah rajaku
- 616
- 00:47:12,361 --> 00:47:13,561
- Dan aku harus lakukan...
- 617
- 00:47:15,486 --> 00:47:16,619
- ... apa yang anda rekomendasikan
- 618
- 00:47:26,002 --> 00:47:27,202
- Perhatian...
- 619
- 00:47:28,768 --> 00:47:31,283
- dalam beberapa hari mendatang akan...
- 620
- 00:47:31,877 --> 00:47:34,277
- menjadi jauh lebih besar bagiku...
- 621
- 00:47:34,721 --> 00:47:35,721
- jika...
- 622
- 00:47:36,877 --> 00:47:39,189
- di atas segala sesuatu yang lain...
- 623
- 00:47:41,057 --> 00:47:43,524
- ada juga resiko sekecil apapun...
- 624
- 00:47:44,729 --> 00:47:46,062
- kehilangan Anda
- 625
- 00:47:58,986 --> 00:47:59,986
- Aku harus pergi.
- 626
- 00:48:00,962 --> 00:48:03,984
- Mereka terbang di rambut jika
- saya tinggal jauh terlalu lama.
- 627
- 00:48:08,048 --> 00:48:09,382
- Selamat malam, Winston.
- 628
- 00:48:18,544 --> 00:48:21,371
- Inggris akan berterima kasih
- padamu di sini, Winston.
- 629
- 00:48:22,966 --> 00:48:25,632
- Saya pikir kita
- akan menjadi semua.
- 630
- 00:48:26,434 --> 00:48:27,434
- Kekal
- 631
- 00:48:30,856 --> 00:48:31,856
- Yang Mulia...
- 632
- 00:49:31,515 --> 00:49:33,048
- Apakah Ike mengirimnya?
- 633
- 00:49:33,702 --> 00:49:35,769
- Ike memintanya padaku.
- 634
- 00:49:37,054 --> 00:49:38,721
- Aku menelepon istana.
- 635
- 00:49:45,734 --> 00:49:48,764
- Kenapa, Clemmy? Mengapa?
- 636
- 00:49:50,140 --> 00:49:52,077
- Tidak bisakah kamu
- membicarakan saya?
- 637
- 00:49:53,610 --> 00:49:58,218
- Kapan kamu mendengarkan
- seseorang yang terakhir?
- 638
- 00:49:59,860 --> 00:50:03,210
- Kapan terakhir kamu duduk untuk
- bercakap-cakap denganku?
- 639
- 00:50:03,273 --> 00:50:04,407
- Oh, maafkan aku
- 640
- 00:50:05,398 --> 00:50:09,140
- Saya harus terganggu oleh usaha yang tidak
- signifikan untuk memenangkan perang.
- 641
- 00:50:09,165 --> 00:50:13,788
- Jenderal Eisenhower menulis surat panjang
- kepada istrinya setiap akhir pekan.
- 642
- 00:50:13,813 --> 00:50:15,773
- Bahkan jika dia ribuan
- kilometer jauhnya dari rumah.
- 643
- 00:50:15,798 --> 00:50:18,601
- Kenapa kamu tidak menikahi
- Jenderal Eisenhower?
- 644
- 00:50:18,689 --> 00:50:21,243
- Seorang pemuda tampan, masih
- dalam tahun-tahun terbaiknya,
- 645
- 00:50:21,268 --> 00:50:24,774
- Di antaranya semua orang sepertinya
- menganggapnya pahlawan perang sejati.
- 646
- 00:50:24,869 --> 00:50:28,134
- Bukan singa kuno
- kuno yang usang,
- 647
- 00:50:28,459 --> 00:50:32,327
- gigi yang telah ditarik untuk
- menakut-nakuti para wanita.
- 648
- 00:50:33,925 --> 00:50:35,987
- Coba berpura-pura menjadi
- pahlawan, Winston.
- 649
- 00:50:36,065 --> 00:50:39,705
- Dan kemudian orang mungkin percaya
- bahwa Anda salah satu lagi.
- 650
- 00:50:40,776 --> 00:50:43,768
- Mengapa Anda tidak
- hanya memasang saya?
- 651
- 00:50:57,831 --> 00:51:01,737
- Dua hari untuk D-Day
- 652
- 00:51:01,762 --> 00:51:04,830
- 4:00 pm
- 653
- 00:51:52,940 --> 00:51:54,607
- Berlangsunglah.
- 654
- 00:52:04,705 --> 00:52:05,705
- Tuan-tuan...
- 655
- 00:52:06,018 --> 00:52:07,759
- Kami berada di sini pada waktu sosial ini
- 656
- 00:52:07,784 --> 00:52:11,051
- untuk membuat keputusan
- terbesar dalam hidup kita.
- 657
- 00:52:11,096 --> 00:52:13,763
- Armada untuk Overlord telah dieliminasi.
- 658
- 00:52:13,788 --> 00:52:17,431
- Inilah saat terakhir,
- momen penting terakhir
- 659
- 00:52:17,459 --> 00:52:22,459
- di mana kita harus memutuskan apakah operasi ini
- berjalan hari ini seperti yang direncanakan.
- 660
- 00:52:23,420 --> 00:52:26,302
- Tentu kita perlu
- mempertimbangkan situasinya.
- 661
- 00:52:26,520 --> 00:52:29,263
- Angin, hujan, pasang.
- 662
- 00:52:30,732 --> 00:52:32,826
- Jadi kami laporkan
- 663
- 00:52:32,943 --> 00:52:35,010
- Ketua kelompok Stagg memiliki cuaca.
- 664
- 00:52:38,308 --> 00:52:39,308
- Tuan-tuan...
- 665
- 00:52:39,816 --> 00:52:43,112
- Ketakutan yang saya dan rekan
- saya miliki tentang cuaca
- 666
- 00:52:43,186 --> 00:52:45,901
- dalam tiga, empat hari
- berikutnya, telah dikonfirmasi.
- 667
- 00:52:46,902 --> 00:52:50,487
- Laut akan ganas, tenaga angin delapan.
- 668
- 00:52:50,761 --> 00:52:52,094
- Banyak awan rendah.
- 669
- 00:52:52,964 --> 00:52:58,104
- Barometer stasiun cuaca di Irlandia
- Barat akan kembali dengan cepat.
- 670
- 00:52:58,574 --> 00:53:00,907
- Ada depresi yang lebih
- dalam di pihak kita.
- 671
- 00:53:02,188 --> 00:53:05,388
- Saya minta maaf, pak Itu
- tidak terlihat bagus.
- 672
- 00:53:06,977 --> 00:53:09,577
- Jenderal Montgomery,
- siapa yang menasihatimu?
- 673
- 00:53:10,920 --> 00:53:12,987
- Hampir tidak ada waktu tersisa.
- 674
- 00:53:13,772 --> 00:53:16,239
- Saya pikir kita harus mulai.
- 675
- 00:53:17,340 --> 00:53:18,673
- Laksamana Angkatan Udara?
- 676
- 00:53:19,192 --> 00:53:21,325
- Saya khawatir saya tidak
- setuju dengan itu.
- 677
- 00:53:21,489 --> 00:53:24,496
- Ini adalah kondisi yang mengerikan
- untuk mendapat dukungan dari langit.
- 678
- 00:53:24,575 --> 00:53:28,363
- Saya tidak tahu berapa banyak yang bisa saya
- lakukan dalam cuaca ini, tapi tidak akan banyak.
- 679
- 00:53:34,902 --> 00:53:36,368
- Laksamana, bagaimana menurutmu?
- 680
- 00:53:37,464 --> 00:53:38,604
- Ini mengerikan.
- 681
- 00:53:38,660 --> 00:53:43,593
- Seberapa layak membiarkan
- kapal mendarat dalam badai?
- 682
- 00:53:43,777 --> 00:53:46,110
- Sialan Ike, anak
- buahku sudah berlayar.
- 683
- 00:53:46,763 --> 00:53:50,880
- Laksamana, sudah berapa lama kita jauh
- dari kapal untuk memanggil mereka kembali?
- 684
- 00:53:50,990 --> 00:53:53,560
- Mungkin... tiga puluh menit.
- 685
- 00:53:57,693 --> 00:54:00,426
- Mungkin ada kesempatan lain.
- Besok
- 686
- 00:54:00,592 --> 00:54:02,779
- Stagg...
- - Bp.
- 687
- 00:54:03,896 --> 00:54:07,247
- Mungkin ada gangguan
- singkat badai besok pagi.
- 688
- 00:54:07,323 --> 00:54:10,856
- Tapi dalam 24 jam ke depan
- sulit untuk mengatakannya.
- 689
- 00:54:14,526 --> 00:54:16,659
- Risiko apa yang ingin kamu ambil?
- 690
- 00:54:33,857 --> 00:54:34,857
- Panggil mereka kembali
- 691
- 00:54:36,872 --> 00:54:39,739
- Tapi kembali besok
- pada saat bersamaan.
- 692
- 00:54:40,263 --> 00:54:41,529
- Berdoalah untuk cuaca yang baik.
- 693
- 00:54:45,677 --> 00:54:46,677
- Ike...
- 694
- 00:54:47,829 --> 00:54:48,829
- Anda memanggil mereka kembali.
- 695
- 00:54:50,712 --> 00:54:53,367
- Ini bukan rencana dengan alternatif.
- 696
- 00:54:53,446 --> 00:54:55,047
- Ini direncanakan sebagai kemenangan.
- 697
- 00:54:55,087 --> 00:54:57,353
- Dan itu akan terjadi. Kita pergi kesana
- 698
- 00:54:57,946 --> 00:55:01,617
- Kami membuang semua yang kita miliki
- dalam pertarungan dan membuatnya sukses.
- 699
- 00:55:01,764 --> 00:55:03,231
- Karena terus terang...
- 700
- 00:55:03,655 --> 00:55:07,271
- Jika kita tidak memenangkan
- ini, dunia seperti apa jadinya?
- 701
- 00:55:07,428 --> 00:55:09,561
- Saya setuju dengan anda
- 702
- 00:55:17,889 --> 00:55:19,622
- Kita akan pergi besok, Churchill.
- 703
- 00:55:19,905 --> 00:55:21,838
- Anda tidak bisa menghentikannya.
- 704
- 00:55:21,959 --> 00:55:22,959
- Tidak...
- 705
- 00:55:24,561 --> 00:55:26,361
- Tapi cuacanya mungkin saja terjadi.
- 706
- 00:55:43,463 --> 00:55:47,775
- Brooke ada di sini untuk memberi tahu
- Anda tentang kejadian di pantai.
- 707
- 00:55:48,033 --> 00:55:52,300
- Pasukan Jenderal Alexanders,
- yang membawa Roma tadi malam,
- 708
- 00:55:52,439 --> 00:55:55,439
- Pergilah ke medan perang
- terbesar hari ini.
- 709
- 00:55:55,463 --> 00:55:57,806
- Pawai di Italia bisa membawa kemenangan.
- 710
- 00:55:57,924 --> 00:56:02,126
- Atasan memerintahkan harapan dan perhatian
- mereka sekarang pada Operation Overlord.
- 711
- 00:56:02,206 --> 00:56:04,672
- Aku tidak bisa berbuat apa-apa tentang Overlord.
- 712
- 00:56:04,753 --> 00:56:09,553
- Saya masuk untuk memenangkan
- sisa perang ini.
- 713
- 00:56:10,293 --> 00:56:13,894
- Aku merasa seperti dirantai
- ke mobil orang bodoh.
- 714
- 00:56:14,019 --> 00:56:17,105
- Jika kita bisa menangkapnya
- sejauh ini, ia merasa terlibat.
- 715
- 00:56:17,121 --> 00:56:19,269
- Para politisi juga mengkhawatirkannya.
- 716
- 00:56:19,294 --> 00:56:20,567
- Jika perang berakhir tahun ini,
- 717
- 00:56:20,592 --> 00:56:23,542
- dia bisa menjadi pemimpin
- sebagai pemimpin.
- 718
- 00:56:23,567 --> 00:56:27,967
- Aku tahu kau diijinkan dia, Smuts. Saya
- melakukan itu juga, percaya atau tidak.
- 719
- 00:56:28,007 --> 00:56:30,542
- Tapi dia membuatnya sangat marah.
- 720
- 00:56:30,567 --> 00:56:32,300
- Dia tidak lagi sama.
- 721
- 00:56:32,325 --> 00:56:34,459
- Saat Anda masuk ke perairan yang tenang,
- 722
- 00:56:34,515 --> 00:56:38,671
- Anda dapat dengan mudah melupakan kapten
- yang telah Anda uji coba melalui badai.
- 723
- 00:56:38,766 --> 00:56:41,645
- Saya tidak lupa seberapa
- besar dia di Blitzkrieg.
- 724
- 00:56:41,670 --> 00:56:43,442
- Tapi itu empat tahun yang lalu!
- 725
- 00:56:43,458 --> 00:56:45,356
- Dia masih pria besar.
- 726
- 00:56:45,403 --> 00:56:47,330
- Akhir Bodoh idiot
- 727
- 00:56:47,377 --> 00:56:49,577
- Mereka semua bodoh idiot.
- 728
- 00:56:50,057 --> 00:56:51,705
- Ini dengan spasi tunggal.
- 729
- 00:56:51,799 --> 00:56:52,799
- Mengapa begitu?
- 730
- 00:56:52,824 --> 00:56:53,931
- Saya minta maaf, pak
- 731
- 00:56:53,956 --> 00:56:55,220
- Mesin diatur berbeda.
- 732
- 00:56:55,245 --> 00:56:57,578
- Ini harus memiliki spasi ganda.
- 733
- 00:56:58,588 --> 00:57:00,521
- Kenapa kamu menyia-nyiakan waktuku?
- 734
- 00:57:00,565 --> 00:57:02,666
- Gadis bodoh
- - maafkan aku Saya tidak tahu
- 735
- 00:57:02,719 --> 00:57:05,039
- Apakah Anda menyadari apa yang harus dilakukan?
- 736
- 00:57:05,555 --> 00:57:08,696
- Saya harus memikirkan pasukan,
- menjaga mereka tetap aman.
- 737
- 00:57:08,721 --> 00:57:10,524
- Makanan, tempat tinggal, peralatan...
- 738
- 00:57:10,719 --> 00:57:12,519
- Semuanya harus diselesaikan!
- 739
- 00:57:12,840 --> 00:57:18,105
- Jika saya menyerahkannya kepada orang lain,
- mereka mungkin mengirim kursi gigi...
- 740
- 00:57:18,137 --> 00:57:19,803
- bukan bayonet!
- 741
- 00:57:19,918 --> 00:57:24,613
- Saya harus berkonsentrasi.
- Anda perlu berkonsentrasi.
- 742
- 00:57:24,660 --> 00:57:25,660
- Winston...
- 743
- 00:57:26,879 --> 00:57:29,121
- Bisakah kamu ikut dengan saya?
- 744
- 00:57:48,606 --> 00:57:50,636
- Seorang pria besar...
- 745
- 00:57:52,926 --> 00:57:56,993
- Saya tidak bisa bekerja jika saya memiliki
- ketidakmampuan seperti itu di sekitar saya.
- 746
- 00:57:57,246 --> 00:57:59,449
- Aku akan menunjukkan Brooke dan Monty...
- 747
- 00:57:59,482 --> 00:58:01,495
- apa yang dibutuhkan untuk
- menjadi jenderal yang nyata
- 748
- 00:58:01,520 --> 00:58:02,588
- Aku akan menunjukkan mereka...
- 749
- 00:58:02,613 --> 00:58:04,629
- seberapa besar pria
- memenangkan perang mereka!
- 750
- 00:58:04,654 --> 00:58:05,654
- Hentikan!
- 751
- 00:58:05,872 --> 00:58:06,872
- Berhenti saja
- 752
- 00:58:08,162 --> 00:58:11,263
- Brooke, Eisenhower dan
- Monty membawa perang ini.
- 753
- 00:58:11,295 --> 00:58:13,037
- Dan Anda selalu
- berjalan di jalan!
- 754
- 00:58:13,062 --> 00:58:15,865
- Saya Perdana Menteri negara ini!
- - Tepat sekali.
- 755
- 00:58:15,890 --> 00:58:18,498
- Dan Menteri Pertahanan.
- - Jangan di garis-garis Anda.
- 756
- 00:58:18,624 --> 00:58:20,290
- Karena itu, Anda terlihat lebih kecil.
- 757
- 00:58:21,490 --> 00:58:24,023
- Dan Anda juga tidak memerlukannya.
- 758
- 00:58:25,193 --> 00:58:28,593
- Apakah Anda ingin berhenti memberi
- tahu saya apa yang harus dilakukan?
- 759
- 00:58:29,872 --> 00:58:31,406
- Apa yang kamu katakan disana?
- 760
- 00:58:39,943 --> 00:58:42,809
- Mungkin sudah waktunya
- beristirahat.
- 761
- 00:58:46,146 --> 00:58:47,346
- Saya akan berpikir begitu.
- 762
- 01:00:08,896 --> 01:00:10,067
- Tuhan yang terkasih
- 763
- 01:00:23,668 --> 01:00:26,863
- Tolong, tolong
- 764
- 01:00:26,997 --> 01:00:29,247
- Biarkan hujan besok.
- 765
- 01:00:30,529 --> 01:00:32,114
- Biarkan itu tuangkan!
- 766
- 01:00:33,488 --> 01:00:35,558
- Biarkan langit terbuka
- 767
- 01:00:35,645 --> 01:00:42,339
- sehingga banjir semburan, seperti yang belum
- pernah terjadi sebelumnya di Channel.
- 768
- 01:00:43,999 --> 01:00:45,733
- Biarkan petir bersinar...
- 769
- 01:00:47,093 --> 01:00:50,358
- Biarkan guntur guntur,
- gulung dan gemuruh...
- 770
- 01:00:52,186 --> 01:00:55,522
- Biarkan angin merobek
- pantainya...
- 771
- 01:00:55,636 --> 01:00:59,683
- dan mengubah pasir menjadi badai.
- 772
- 01:01:01,683 --> 01:01:07,456
- Biarkan laut naik dengan puncak
- dan terjun ke gelombang pasang.
- 773
- 01:01:08,194 --> 01:01:12,592
- Cry out roh dari
- terdalam dari kedalaman.
- 774
- 01:01:20,890 --> 01:01:21,890
- Silahkan...
- 775
- 01:01:24,796 --> 01:01:26,937
- Pastikan mereka membatalkannya.
- 776
- 01:01:29,843 --> 01:01:34,429
- Dan menyelamatkan nyawa semua orang
- muda yang baik di kapal tersebut.
- 777
- 01:01:35,750 --> 01:01:36,750
- Silahkan...
- 778
- 01:01:38,476 --> 01:01:41,062
- Jangan biarkan hal itu terjadi lagi.
- 779
- 01:02:02,359 --> 01:02:03,359
- Amin.
- 780
- 01:02:15,601 --> 01:02:16,601
- Amin.
- 781
- 01:02:30,599 --> 01:02:34,740
- Suatu hari untuk D-Day
- 782
- 01:03:21,046 --> 01:03:23,835
- Terima kasih telah kembali.
- Berlangsung
- 783
- 01:03:30,656 --> 01:03:32,122
- Cuaca, silakan.
- 784
- 01:03:35,788 --> 01:03:40,611
- Kemarin kami meramalkan
- hening sebentar pagi ini.
- 785
- 01:03:40,658 --> 01:03:43,591
- Dari jam 4 pagi ini, sepertinya
- itu menjadi kenyataan.
- 786
- 01:03:45,619 --> 01:03:48,790
- Awan setinggi 650 meter itu
- tetap tiga puluh persen.
- 787
- 01:03:48,875 --> 01:03:52,343
- Tenaga angin adalah antara tiga dan empat.
- 788
- 01:03:54,070 --> 01:03:56,695
- Anda akan sangat dirayakan jika
- prediksi itu menjadi kebenaran.
- 789
- 01:03:56,805 --> 01:03:59,390
- Prediksi ini bisa
- menangkal Jerman.
- 790
- 01:03:59,415 --> 01:04:02,407
- Kemudian pesawat pengintai
- mereka tidak bisa lepas landas.
- 791
- 01:04:02,531 --> 01:04:04,859
- Dapatkah angkatan bersenjata angkatan
- laut fokus pada pandangan ini?
- 792
- 01:04:04,891 --> 01:04:06,796
- Ya
- - Monty?
- 793
- 01:04:07,405 --> 01:04:09,205
- Tentara siap
- 794
- 01:04:24,757 --> 01:04:26,891
- Ini adalah risiko besar.
- 795
- 01:04:28,303 --> 01:04:30,591
- Tapi taruhan yang paling mungkin.
- 796
- 01:04:37,518 --> 01:04:41,455
- Pertanyaannya adalah: berapa lama Anda bisa
- meninggalkan orang dalam ketidakpastian?
- 797
- 01:04:57,352 --> 01:04:58,685
- Bagus Ayo pergi
- 798
- 01:05:09,375 --> 01:05:10,908
- Grup Kapten Stagg...
- 799
- 01:05:11,414 --> 01:05:13,147
- Silahkan buat gambar.
- 800
- 01:05:59,269 --> 01:06:00,269
- Ike...
- 801
- 01:06:02,442 --> 01:06:06,254
- Anda bilang perang ini berbeda
- dari yang sebelumnya.
- 802
- 01:06:07,297 --> 01:06:08,297
- Tapi ini...
- 803
- 01:06:09,618 --> 01:06:10,618
- ... operasi...
- 804
- 01:06:12,071 --> 01:06:13,737
- ... Sepertinya banyak.
- 805
- 01:06:18,368 --> 01:06:20,501
- Akan ada orang mati besok.
- 806
- 01:06:22,106 --> 01:06:28,520
- Jangan biarkan salah satu dari mereka mati sia-sia.
- 807
- 01:06:37,388 --> 01:06:38,388
- Semoga beruntung
- 808
- 01:08:15,325 --> 01:08:16,325
- Mereka pergi
- 809
- 01:08:52,411 --> 01:08:54,278
- Aku tidak tahan menanggung ini
- Benar tidak
- 810
- 01:08:54,333 --> 01:08:56,600
- Dalam nama surgawi
- - aku tidak bisa
- 811
- 01:08:57,833 --> 01:09:01,500
- Saya tidak mentolerir ini dari Anda.
- - Saya tidak bisa memimpin ini!
- 812
- 01:09:01,997 --> 01:09:04,981
- Ini dibunuh
- - Duduklah
- 813
- 01:09:05,274 --> 01:09:10,074
- Saya tidak bisa menjalani sisa hidup
- saya dengan ini di hati nurani saya.
- 814
- 01:09:10,782 --> 01:09:12,234
- Anda tidak punya pilihan.
- 815
- 01:09:13,079 --> 01:09:14,079
- Kamu dengar aku
- 816
- 01:09:14,780 --> 01:09:18,047
- Aku tidak akan bisa
- menjalani sisa hidupku.
- 817
- 01:09:18,069 --> 01:09:19,536
- Apakah itu ancaman?
- 818
- 01:09:20,249 --> 01:09:22,316
- Saat kita bangun besok
- 819
- 01:09:23,191 --> 01:09:26,682
- 20.000 pemuda dapat dibunuh.
- 820
- 01:09:35,878 --> 01:09:36,945
- Kamu sedang mabuk
- 821
- 01:09:38,808 --> 01:09:42,159
- Inilah satu-satunya yang membawa saya kedamaian.
- 822
- 01:09:42,857 --> 01:09:46,583
- Itu tidak berhasil. Anda harus malu pada diri sendiri.
- 823
- 01:10:12,535 --> 01:10:16,777
- Dapatkah Anda mengirim seseorang ke ruang sarapan?
- Kecelakaan telah terjadi.
- 824
- 01:10:17,043 --> 01:10:20,879
- Tidak, tidak ada yang terluka.
- Hanya papan rusak.
- 825
- 01:10:21,340 --> 01:10:22,652
- Terima kasih
- 826
- 01:10:23,317 --> 01:10:26,066
- Dan bisakah Anda memberi tahu Marshall Smuts
- bahwa saya ingin berbicara dengannya?
- 827
- 01:10:26,192 --> 01:10:27,192
- Terima kasih
- 828
- 01:11:28,371 --> 01:11:29,371
- Winston...
- 829
- 01:11:32,660 --> 01:11:33,660
- Winston.
- 830
- 01:11:36,911 --> 01:11:39,445
- Kapal-kapal tersebut
- bertemu di Channel.
- 831
- 01:11:39,716 --> 01:11:42,411
- Mereka berlayar pada pukul 17:00.
- 832
- 01:11:43,802 --> 01:11:48,269
- Saya bisa membantu dengan
- pidato Anda besok.
- 833
- 01:12:02,974 --> 01:12:06,174
- Apakah ini pernah terjadi sebelumnya?
- - Beberapa kali.
- 834
- 01:12:06,990 --> 01:12:11,348
- Dia masuk jauh ke dalam lubang
- dan kemudian dia ada di sana.
- 835
- 01:12:11,966 --> 01:12:14,778
- Semua yang saya lakukan untuk
- merawatnya membuatnya lebih buruk.
- 836
- 01:12:14,803 --> 01:12:16,114
- Apakah kamu memanggil dokternya?
- 837
- 01:12:16,177 --> 01:12:19,364
- Dokternya biasanya mengirimnya ke
- pedesaan selama beberapa minggu.
- 838
- 01:12:19,420 --> 01:12:22,325
- Dia harus berbicara tentang bangsa ini besok.
- - aku tahu itu
- 839
- 01:12:22,846 --> 01:12:25,431
- Atau untuk mengatakan kepada mereka bahwa
- kita akan memenangkan perang atau...
- 840
- 01:12:25,488 --> 01:12:28,288
- bahwa kita membunuh ribuan orang saja.
- Tidak perlu
- 841
- 01:12:30,440 --> 01:12:31,440
- Surga yang terhormat
- 842
- 01:12:33,448 --> 01:12:34,915
- Sayang sayang sayang
- 843
- 01:12:36,854 --> 01:12:37,921
- Apakah kamu
- 844
- 01:12:38,652 --> 01:12:39,652
- Ya, tentu saja.
- 845
- 01:12:40,854 --> 01:12:43,254
- Pasti sulit juga bagimu.
- 846
- 01:12:47,065 --> 01:12:48,932
- Saya berharap dia akan melihatnya sekali.
- 847
- 01:12:51,393 --> 01:12:53,838
- Bagaimanapun, kita harus melakukan
- yang terbaik, saya kira.
- 848
- 01:12:53,932 --> 01:12:55,866
- Biarkan aku berbicara dengannya.
- 849
- 01:13:31,753 --> 01:13:33,541
- Saya berpikir: jika kita bersama,
- 850
- 01:13:33,566 --> 01:13:37,166
- bisakah kita membantu Anda
- menulis pidato Anda besok?
- 851
- 01:13:38,821 --> 01:13:41,742
- Ini adalah pidato yang
- sangat penting, Winston.
- 852
- 01:13:41,797 --> 01:13:46,633
- Jika Anda berkonsentrasi pada hal itu, Anda
- mungkin bisa membawa kekuatan untuk itu.
- 853
- 01:13:48,826 --> 01:13:51,559
- Atau akankah kita
- mulai, Miss Garrett?
- 854
- 01:13:53,826 --> 01:13:56,575
- Ini adalah perdana menteri.
- 855
- 01:13:58,906 --> 01:14:03,804
- Malam ini, tentara sekutu
- memiliki udara, laut dan darat...
- 856
- 01:14:03,922 --> 01:14:07,554
- sebuah serangan frontal
- terhadap posisi tentara Jerman
- 857
- 01:14:07,695 --> 01:14:09,762
- di pantai utara Perancis.
- 858
- 01:14:10,468 --> 01:14:14,851
- Inilah awal operasi terbesar
- dalam perang tersebut.
- 859
- 01:14:14,882 --> 01:14:19,882
- Ini akan mengurangi Nazi
- dan membebaskan Prancis.
- 860
- 01:14:20,866 --> 01:14:25,799
- Ribuan pemuda pemberani
- mendarat dari armada kapal.
- 861
- 01:14:25,864 --> 01:14:30,664
- Mereka mengamankan pantai dan
- mendorong kembali jalur Jerman.
- 862
- 01:14:31,099 --> 01:14:32,232
- Kamu tidak tahu itu
- 863
- 01:14:33,013 --> 01:14:34,013
- Apa?
- 864
- 01:14:35,808 --> 01:14:38,675
- Ini terlalu asing bagiku, Smuts.
- 865
- 01:14:40,214 --> 01:14:41,881
- Saya pernah melihat ini sebelumnya.
- 866
- 01:14:43,394 --> 01:14:44,394
- Gallipoli...
- 867
- 01:14:45,410 --> 01:14:47,042
- 1915.
- 868
- 01:14:47,878 --> 01:14:50,078
- Pendaratan amfibi berskala besar.
- 869
- 01:14:50,972 --> 01:14:54,807
- Serangan frontal terhadap tentara
- yang digali dengan berat.
- 870
- 01:14:56,645 --> 01:15:00,668
- Kami punya rencana besar,
- Kitchener dan aku.
- 871
- 01:15:00,731 --> 01:15:02,879
- Ini bukan tahun 1915!
- 872
- 01:15:02,942 --> 01:15:07,590
- Tapi operasi itu digema oleh
- komandan-komandan yang berpikiran kecil.
- 873
- 01:15:08,169 --> 01:15:10,169
- "Hapus seribu kapal."
- 874
- 01:15:10,520 --> 01:15:12,808
- "Jangan mengirim divisi tambahan lagi."
- 875
- 01:15:12,864 --> 01:15:15,664
- "Mereka tidak membutuhkan
- begitu banyak bahan peledak."
- 876
- 01:15:18,098 --> 01:15:22,032
- Aku mencoba menghentikannya.
- Tuhan adalah saksiku.
- 877
- 01:15:26,973 --> 01:15:28,707
- Itu telah...
- 878
- 01:15:31,200 --> 01:15:32,933
- Itu memiliki...
- 879
- 01:15:36,341 --> 01:15:38,668
- ... harus bekerja sedikit.
- 880
- 01:15:46,488 --> 01:15:50,559
- Kami memiliki orang-orang seperti
- telanjang yang bisa mengirim pantai.
- 881
- 01:15:50,621 --> 01:15:54,487
- Peperangan dikembangkan lebih lanjut.
- Pelajaran Anda telah dipelajari
- 882
- 01:15:54,520 --> 01:15:58,168
- Seperempat juta orang
- terjebak di Gallipoli.
- 883
- 01:15:59,074 --> 01:16:03,972
- Kerajaan menyalahkan saya.
- Saya bertanggung jawab
- 884
- 01:16:04,565 --> 01:16:08,823
- Tidak ada yang menyalahkan saya
- lebih dari diriku sendiri.
- 885
- 01:16:08,917 --> 01:16:12,517
- Jika berhasil, Anda adalah
- pahlawan yang terkenal.
- 886
- 01:16:12,542 --> 01:16:14,409
- Tapi gagal!
- 887
- 01:16:17,306 --> 01:16:19,239
- Saya mengirim orang ke kematian.
- 888
- 01:16:20,158 --> 01:16:22,220
- Ratusan ribu!
- 889
- 01:16:24,247 --> 01:16:27,047
- Tanganku basah
- dengan darah mereka.
- 890
- 01:16:27,072 --> 01:16:30,368
- Orang-orang melakukan tugas
- mereka dan kita milik kita.
- 891
- 01:16:30,393 --> 01:16:32,509
- Kita harus hidup dengan rasa bersalah itu.
- 892
- 01:16:32,534 --> 01:16:33,667
- Tapi kita hidup...
- 893
- 01:16:34,834 --> 01:16:37,700
- Namun para komandan
- belum belajar apapun.
- 894
- 01:16:37,732 --> 01:16:39,989
- Karena mereka tidak mau belajar.
- 895
- 01:16:40,154 --> 01:16:43,954
- Mereka tinggal jauh dari medan perang
- dan tidak melihat harganya berapa.
- 896
- 01:16:44,225 --> 01:16:47,084
- Mata ditembak oleh
- peluru penembak jitu.
- 897
- 01:16:47,139 --> 01:16:50,206
- Kaki diledakkan oleh tambang.
- Darah di busa laut!
- 898
- 01:16:50,639 --> 01:16:54,106
- Itulah yang dilihat para pria.
- Mereka memilikinya untuk diri mereka sendiri!
- 899
- 01:16:54,742 --> 01:16:56,819
- Setengah dari orang-orang
- di kapal hari ini,
- 900
- 01:16:56,859 --> 01:16:58,944
- adalah mayat membusuk besok
- 901
- 01:16:59,015 --> 01:17:00,757
- Itu sudah cukup!
- 902
- 01:17:01,226 --> 01:17:04,026
- Tunangan saya duduk di salah satu kapal itu.
- 903
- 01:17:07,101 --> 01:17:08,568
- Saya pikir paling tidak.
- 904
- 01:17:08,593 --> 01:17:10,726
- Dia tidak bisa mengatakan dengan tepat.
- 905
- 01:17:15,278 --> 01:17:16,678
- Apa rangking yang dia miliki?
- 906
- 01:17:21,544 --> 01:17:22,944
- Dia adalah seorang bangsawan.
- 907
- 01:17:24,208 --> 01:17:25,475
- Di kapal perusak
- 908
- 01:17:29,036 --> 01:17:30,036
- Arthur...
- 909
- 01:17:30,856 --> 01:17:31,856
- Arthur Clayton.
- 910
- 01:17:44,277 --> 01:17:46,810
- Bagaimana Anda bisa
- saling mengenal?
- 911
- 01:17:49,207 --> 01:17:51,807
- Kami tumbuh bersama
- di Portsmouth.
- 912
- 01:17:55,270 --> 01:17:58,870
- Dia bilang dia akan
- menjagaku dan ibuku.
- 913
- 01:17:59,668 --> 01:18:02,535
- Ayah saya berada di Perang Dunia Pertama.
- 914
- 01:18:02,910 --> 01:18:05,243
- Dia tidak pernah datang ke sana.
- 915
- 01:18:05,474 --> 01:18:07,474
- Dia tidak bisa benar-benar bekerja.
- 916
- 01:18:10,683 --> 01:18:14,950
- Arthur bilang kita mendapatkan
- pondok di laut saat dia kembali.
- 917
- 01:18:15,879 --> 01:18:17,679
- Kami mengisinya dengan anak-anak.
- 918
- 01:18:18,504 --> 01:18:20,464
- Dengan mawar di sekitar pintu.
- 919
- 01:18:22,131 --> 01:18:27,065
- Saya ingin percaya bahwa saya tidak berakhir
- seperti ibu dan saudara perempuannya.
- 920
- 01:18:27,147 --> 01:18:30,654
- Orang-orang mereka tewas, terluka atau lumpuh.
- 921
- 01:18:31,975 --> 01:18:35,303
- Saya ingin percaya bahwa
- saya baik-baik saja.
- 922
- 01:18:35,413 --> 01:18:37,813
- Dan itu bagus untuknya.
- 923
- 01:18:38,802 --> 01:18:44,269
- Saya tidak ingin mendengar bahwa pria yang
- saya cintai bisa meninggal dalam beberapa jam.
- 924
- 01:18:46,333 --> 01:18:48,400
- Dan aku tidak ingin mendengarnya darimu.
- 925
- 01:18:54,286 --> 01:18:57,553
- Saya menemukan Anda orang yang
- paling berani di Inggris.
- 926
- 01:19:03,138 --> 01:19:07,848
- Saya minta maaf Saya tidak punya hak...
- - tidak...
- 927
- 01:19:11,839 --> 01:19:12,839
- Kamu...
- 928
- 01:19:14,065 --> 01:19:15,865
- ... memiliki hak sepenuhnya.
- 929
- 01:19:21,057 --> 01:19:23,752
- Ayo Duduklah
- 930
- 01:19:30,010 --> 01:19:31,010
- Terima kasih
- 931
- 01:19:40,472 --> 01:19:41,872
- Aku harus berdandan.
- 932
- 01:20:26,401 --> 01:20:27,801
- Aku butuh bantuanmu
- 933
- 01:20:29,386 --> 01:20:30,786
- Apa yang kamu bicarakan
- 934
- 01:20:32,182 --> 01:20:33,182
- Tugas saya
- 935
- 01:20:41,643 --> 01:20:43,487
- Apakah kamu pergi
- 936
- 01:20:45,834 --> 01:20:47,623
- Aku tidak bisa melakukan itu
- 937
- 01:20:52,702 --> 01:20:58,857
- Saya menyadari bahwa saya belum menjadi mitra
- penuh Anda untuk beberapa waktu sekarang.
- 938
- 01:21:00,446 --> 01:21:03,906
- Perang ini menuntut saya sepanjang jalan.
- 939
- 01:21:04,719 --> 01:21:08,929
- Dan tidak mudah
- menjadi pemimpin.
- 940
- 01:21:09,750 --> 01:21:12,765
- Ini juga tidak mudah
- untuk menikah.
- 941
- 01:21:13,787 --> 01:21:18,387
- Saya diharapkan berdiri di belakang Anda
- dan menantikan Anda jika dibutuhkan.
- 942
- 01:21:18,927 --> 01:21:20,260
- Dengan suasana hati yang baik.
- 943
- 01:21:20,665 --> 01:21:22,932
- Dan kebaikan yang tak tertahankan.
- 944
- 01:21:25,564 --> 01:21:28,352
- Terkadang aku berharap bisa
- menjalani hidupku sendiri.
- 945
- 01:21:30,189 --> 01:21:31,256
- Maukah kamu melakukan itu?
- 946
- 01:21:33,470 --> 01:21:37,670
- Saya telah belajar bagaimana hidup
- di sekitar tepi tajam Anda.
- 947
- 01:21:48,967 --> 01:21:54,271
- Saya sering bertanya-tanya
- apakah ada pria lain.
- 948
- 01:21:55,936 --> 01:21:59,136
- Apakah Anda keberatan jika itu?
- - Tentu saja!
- 949
- 01:22:02,959 --> 01:22:05,359
- Aku tidak membuatmu bahagia, ya?
- 950
- 01:22:06,927 --> 01:22:07,975
- Kamu lakukan
- 951
- 01:22:09,615 --> 01:22:12,082
- Terkadang Anda membuat
- saya sangat bahagia.
- 952
- 01:22:12,956 --> 01:22:13,956
- Tapi sekarang...
- 953
- 01:22:15,503 --> 01:22:16,503
- Menang...
- 954
- 01:22:17,300 --> 01:22:22,331
- Saya tidak tahu bagaimana membantu Anda jika
- Anda tidak mengerti apa yang harus dilakukan.
- 955
- 01:22:28,776 --> 01:22:30,276
- Het Vrouwengilde.
- 956
- 01:22:30,816 --> 01:22:32,949
- Bisakah kita menunggunya.
- 957
- 01:22:34,304 --> 01:22:38,280
- Tidak Tidak, saya akan melakukannya.
- 958
- 01:22:52,945 --> 01:22:54,278
- Briggs...
- - Pak.
- 959
- 01:22:54,601 --> 01:22:56,867
- Pernahkah kamu mendengar
- tentang Admiralty?
- 960
- 01:22:56,914 --> 01:23:02,085
- Ya, pak Adelborst Arthur Clayton duduk
- di salah satu kapal menuju Pantai Juno.
- 961
- 01:23:02,468 --> 01:23:04,335
- Mereka berada di gelombang pertama.
- 962
- 01:23:04,562 --> 01:23:06,562
- Mereka mengharapkan banyak api Jerman.
- 963
- 01:23:07,325 --> 01:23:08,325
- Saya minta maaf
- 964
- 01:23:09,802 --> 01:23:10,868
- Terima kasih Briggs.
- 965
- 01:23:14,310 --> 01:23:16,443
- Mereka sudah berjalan.
- 966
- 01:23:18,333 --> 01:23:19,733
- Begitu banyak pemuda
- 967
- 01:23:21,450 --> 01:23:23,317
- Sama seperti perang sebelumnya.
- 968
- 01:23:23,747 --> 01:23:25,614
- Hampir tidak lebih dari anak laki-laki.
- 969
- 01:23:26,700 --> 01:23:29,033
- Mereka tumbuh dengan perang ini.
- 970
- 01:23:29,427 --> 01:23:30,427
- Mereka berani.
- 971
- 01:23:31,810 --> 01:23:34,010
- Terlalu muda untuk mengetahui apa itu kecemasan.
- 972
- 01:23:37,974 --> 01:23:39,574
- Apa yang akan Anda katakan besok?
- 973
- 01:23:42,653 --> 01:23:43,787
- Saya tidak tahu itu.
- 974
- 01:23:44,583 --> 01:23:46,450
- Itu tergantung berita.
- 975
- 01:23:46,513 --> 01:23:48,046
- Tidak, tidak.
- 976
- 01:23:49,145 --> 01:23:52,545
- Apa yang terjadi malam ini:
- Anda harus memberi mereka harapan.
- 977
- 01:23:53,067 --> 01:23:55,534
- Bahkan jika 20.000 orang tewas.
- 978
- 01:23:55,928 --> 01:23:59,115
- Anda tidak bisa meninggalkan ibu, wanita
- dan anak mereka dengan pikiran itu
- 979
- 01:23:59,140 --> 01:24:00,857
- bahwa mereka telah mati dengan sia-sia.
- 980
- 01:24:01,631 --> 01:24:02,964
- Anda harus membantu mereka.
- 981
- 01:24:03,310 --> 01:24:05,310
- Pastikan tawaran mereka sangat berarti.
- 982
- 01:24:06,362 --> 01:24:11,487
- Biarkan mereka percaya bahwa mereka
- akan memenangkan perang ini.
- 983
- 01:24:14,261 --> 01:24:16,461
- Dan aku akan melakukannya dengan mereka.
- 984
- 01:24:18,038 --> 01:24:19,638
- Karena itu tugas saya...
- 985
- 01:24:21,546 --> 01:24:22,546
- Bukan?
- 986
- 01:24:26,507 --> 01:24:29,574
- Apakah Anda ingin berbicara
- dengan teman wanita tanpa saya?
- 987
- 01:24:31,765 --> 01:24:33,898
- Saya harus menulis pidato itu.
- 988
- 01:24:37,694 --> 01:24:38,694
- Clem...
- 989
- 01:24:44,327 --> 01:24:46,881
- Saya selalu bertengkar.
- 990
- 01:24:47,772 --> 01:24:50,936
- Itulah inti dari siapa saya.
- 991
- 01:24:51,818 --> 01:24:52,952
- Jika saya melakukan ini
- 992
- 01:24:53,928 --> 01:24:57,594
- Jika saya menyimpan pidato itu,
- saya tidak akan lagi bertengkar.
- 993
- 01:24:58,225 --> 01:24:59,225
- Tidak, begitulah adanya.
- 994
- 01:25:03,732 --> 01:25:05,066
- Siapa aku?
- 995
- 01:25:07,248 --> 01:25:08,904
- Jika semuanya sudah berakhir.
- 996
- 01:25:10,498 --> 01:25:13,631
- Jika kita menang atau jika
- berakhir dalam bencana...
- 997
- 01:25:17,045 --> 01:25:18,378
- Untuk apa aku nanti?
- 998
- 01:25:19,271 --> 01:25:20,871
- Jika saya tidak bertengkar lagi?
- 999
- 01:25:24,107 --> 01:25:27,907
- Anda akan selalu menjadi
- orang yang memimpin kita.
- 1000
- 01:25:51,151 --> 01:25:52,744
- Miss Garrett
- 1001
- 01:26:23,590 --> 01:26:25,924
- Bagus sekali, Miss Garrett. Terima kasih
- 1002
- 01:26:27,442 --> 01:26:28,442
- Winston!
- 1003
- 01:26:28,848 --> 01:26:30,996
- Baru ada berita.
- - pendaratan?
- 1004
- 01:26:31,198 --> 01:26:32,198
- Tidak ada london
- 1005
- 01:26:32,223 --> 01:26:34,660
- Kami pikir Luftwaffe akan
- menembakkan rudal V baru.
- 1006
- 01:26:34,723 --> 01:26:36,973
- Kita harus membuat
- tempat penampungan siap.
- 1007
- 01:26:37,037 --> 01:26:39,529
- Apakah kita memiliki pesawat
- untuk menjemput mereka?
- 1008
- 01:26:39,554 --> 01:26:40,631
- Kami akan mencoba...
- 1009
- 01:26:40,670 --> 01:26:44,256
- Tapi rudal ini tidak memiliki pilot.
- Mereka sangat cepat.
- 1010
- 01:26:44,784 --> 01:26:47,909
- Jika Hitler mengira dia bisa
- menghancurkan kita begitu banyak...
- 1011
- 01:26:48,190 --> 01:26:49,323
- dia salah
- 1012
- 01:26:49,902 --> 01:26:51,035
- Miss Garrett
- 1013
- 01:26:51,715 --> 01:26:54,434
- Saya membutuhkan draf
- baru dari pidato itu.
- 1014
- 01:26:54,459 --> 01:26:56,192
- Oh, di antara dua tanda kurung...
- 1015
- 01:27:00,168 --> 01:27:01,496
- Terima kasih, smuts
- 1016
- 01:27:09,543 --> 01:27:14,543
- Saya menerima laporan tentang
- Adelbrush Arthur Clayton.
- 1017
- 01:27:15,083 --> 01:27:17,283
- Dia mendarat dengan ombak pertama.
- 1018
- 01:27:17,308 --> 01:27:19,160
- Mereka ditanggapi dengan serius di bawah api.
- 1019
- 01:27:19,198 --> 01:27:23,264
- Tapi dia berjuang dengan sangat
- berani dan terus berlanjut.
- 1020
- 01:27:23,409 --> 01:27:25,799
- Dia aman dan sehat.
- 1021
- 01:27:27,268 --> 01:27:28,822
- Oh, neraka!
- 1022
- 01:27:30,217 --> 01:27:31,217
- Dan...
- 1023
- 01:27:32,866 --> 01:27:34,599
- jika saya bisa begitu bebas
- 1024
- 01:27:37,077 --> 01:27:39,410
- Dia membiarkan tahu bahwa dia mencintaimu.
- 1025
- 01:27:45,045 --> 01:27:48,310
- Terima kasih banyak, Sir Churchill.
- 1026
- 01:27:52,983 --> 01:27:55,240
- Terima kasih, Nona Garrett.
- 1027
- 01:28:03,178 --> 01:28:06,443
- Pukul enam
- 1028
- 01:28:06,468 --> 01:28:10,443
- dari hari keenam
- 1029
- 01:28:10,468 --> 01:28:13,623
- dari bulan keenam
- 1030
- 01:29:32,565 --> 01:29:34,098
- Di sini Perdana Menteri berbicara.
- 1031
- 01:29:35,586 --> 01:29:40,726
- Pertama berita tentang
- operasi besar di Prancis.
- 1032
- 01:29:41,219 --> 01:29:47,492
- Melalui upaya luar biasa ini
- udara, darat dan laut bersama-sama
- 1033
- 01:29:47,625 --> 01:29:51,874
- Pasukan sekutu telah
- mendorong Nazi kembali
- 1034
- 01:29:52,172 --> 01:29:55,638
- dan mereka mulai
- membebaskan Prancis.
- 1035
- 01:29:56,351 --> 01:30:01,734
- Bagian di laut dibuat dengan kerugian
- jauh lebih sedikit dari perkiraan.
- 1036
- 01:30:02,481 --> 01:30:05,748
- Pemboman kapal dan
- pesawat terbang kita
- 1037
- 01:30:06,044 --> 01:30:08,644
- telah dengan cepat mengurangi api Jerman.
- 1038
- 01:30:10,366 --> 01:30:12,795
- Keberanian Eisenhower secara umum...
- 1039
- 01:30:12,881 --> 01:30:16,215
- sangat gembira dengan segala
- hal yang harus dilakukan.
- 1040
- 01:30:16,538 --> 01:30:21,936
- Semuanya siap untuk itu,
- belum pernah ada sebelumnya.
- 1041
- 01:30:22,275 --> 01:30:27,244
- Dan kita waspada terhadap
- ujung jari kita.
- 1042
- 01:30:27,377 --> 01:30:28,910
- Itu kalimat yang bagus...
- 1043
- 01:30:29,368 --> 01:30:33,180
- Tadi malam bahayanya nampak sangat tinggi.
- 1044
- 01:30:33,719 --> 01:30:37,149
- Pagi ini kita mengatasinya.
- 1045
- 01:30:38,177 --> 01:30:41,958
- Perang besar ini melawan
- pemerintahan Nazi...
- 1046
- 01:30:42,185 --> 01:30:45,115
- sedang diperjuangkan oleh orang biasa:
- 1047
- 01:30:45,232 --> 01:30:51,724
- tentara, marinir, pilot di medan
- perang dan juga rumah mereka.
- 1048
- 01:30:52,349 --> 01:30:55,544
- Kami menentang Hitler...
- 1049
- 01:30:55,638 --> 01:30:58,903
- dengan 'ausdauer' dan
- kepribadian kuat kami...
- 1050
- 01:30:58,966 --> 01:31:02,301
- dan penolakan kita untuk
- tunduk pada tirani,
- 1051
- 01:31:02,372 --> 01:31:06,439
- penindasan dan kejahatan
- paling gelap dalam sejarah.
- 1052
- 01:31:09,102 --> 01:31:11,930
- Ini bukan perang untuk kemuliaan.
- 1053
- 01:31:12,189 --> 01:31:15,547
- Ini adalah perang untuk kebebasan.
- 1054
- 01:31:16,189 --> 01:31:19,180
- Jerman akan kembali.
- 1055
- 01:31:19,962 --> 01:31:22,790
- Kami tidak tahu di mana mereka memukul.
- 1056
- 01:31:23,509 --> 01:31:27,571
- Bom terbang baru mereka
- tidak memiliki pilot.
- 1057
- 01:31:28,315 --> 01:31:33,065
- Penghancuran dikirim
- dengan mesin tanpa jiwa.
- 1058
- 01:31:35,275 --> 01:31:39,603
- Ini adalah senjata pengecut.
- 1059
- 01:31:39,861 --> 01:31:42,525
- Dan pengecut tidak bisa menang.
- 1060
- 01:31:42,728 --> 01:31:45,262
- Kita harus mengalahkannya dengan kepahlawanan.
- 1061
- 01:31:45,299 --> 01:31:46,966
- Seperti tentara kita lakukan.
- 1062
- 01:31:47,361 --> 01:31:50,501
- Sementara orang-orang pemberani
- itu bertarung di pantai,
- 1063
- 01:31:50,564 --> 01:31:53,898
- Kita juga harus bertarung
- disini di rumah.
- 1064
- 01:31:54,329 --> 01:31:58,985
- Jadi ketika kita kembali, saat
- mereka tumbuh di bawah kemuliaan,
- 1065
- 01:31:59,139 --> 01:32:01,678
- kita bisa berbagi untuk menghormatinya.
- 1066
- 01:32:02,994 --> 01:32:08,134
- Hitler mencoba mengancam
- kita lagi dengan api.
- 1067
- 01:32:09,138 --> 01:32:14,294
- Empat tahun yang lalu, dia pikir dia
- bisa mengarahkan kita ke Blitzkrieg.
- 1068
- 01:32:15,006 --> 01:32:19,341
- Dia salah saat dia salah lagi.
- 1069
- 01:32:19,521 --> 01:32:21,521
- Karena kita tidak meleleh dalam api.
- 1070
- 01:32:22,334 --> 01:32:24,400
- Kita diperkuat dengan api.
- 1071
- 01:32:24,584 --> 01:32:29,250
- Sama seperti baja. Kami semakin
- kuat dan siap bertarung.
- 1072
- 01:32:30,237 --> 01:32:32,504
- Hitler telah menyalakan api,
- 1073
- 01:32:32,667 --> 01:32:35,870
- bahwa ia harus membakar dari Eropa.
- 1074
- 01:32:36,518 --> 01:32:38,785
- Pasukan kita akan bertarung...
- 1075
- 01:32:39,721 --> 01:32:42,388
- dan Allies akan bertarung...
- 1076
- 01:32:42,807 --> 01:32:45,510
- dan aku akan bertarung...
- 1077
- 01:32:45,589 --> 01:32:48,659
- sampai kita bebas
- 1078
- 01:32:50,269 --> 01:32:53,378
- Kami tidak pernah menyerah.
- 1079
- 01:32:54,605 --> 01:32:58,714
- Dan aku tidak pernah menyerah.
- 1080
- 01:33:23,088 --> 01:33:26,760
- Apa yang ingin saya wiski?
- 1081
- 01:34:32,276 --> 01:34:35,209
- Apakah kamu mendengar siarannya?
- - Tentu saja.
- 1082
- 01:34:36,721 --> 01:34:37,788
- Kamu hebat
- 1083
- 01:34:42,412 --> 01:34:44,879
- Aku mencemaskanmu kemarin.
- 1084
- 01:34:46,849 --> 01:34:47,849
- Kamu telah...
- 1085
- 01:34:49,162 --> 01:34:51,162
- ... benar-benar melakukan sesuatu yang hebat.
- 1086
- 01:34:52,950 --> 01:34:55,309
- Dengan membalikkan diri,
- dengan mengembalikan.
- 1087
- 01:34:55,895 --> 01:34:57,816
- Saya tidak yakin apakah saya dipulihkan.
- 1088
- 01:34:57,841 --> 01:34:59,348
- Kesannya cukup bagus.
- 1089
- 01:34:59,373 --> 01:35:01,057
- Tidak pernah benar-benar hilang.
- 1090
- 01:35:01,972 --> 01:35:05,839
- Terkadang warna mengalir keluar dari gambar
- dan semuanya menjadi abu-abu dan abu-abu.
- 1091
- 01:35:05,877 --> 01:35:08,549
- Dan aku tidak bisa menolaknya.
- 1092
- 01:35:10,955 --> 01:35:12,689
- Dan seperti apa sekarang?
- 1093
- 01:35:14,924 --> 01:35:15,924
- Campuran.
- 1094
- 01:35:18,619 --> 01:35:20,486
- Tapi aku harus hidup dengan itu.
- 1095
- 01:35:22,237 --> 01:35:23,237
- Apakah kamu tahu
- 1096
- 01:35:24,978 --> 01:35:28,045
- Saya pikir saya akan
- Chartwell akhir pekan ini...
- 1097
- 01:35:28,096 --> 01:35:31,163
- untuk meluangkan
- waktu di pedesaan.
- 1098
- 01:35:33,432 --> 01:35:34,765
- Apa yang akan dilukis?
- 1099
- 01:35:35,010 --> 01:35:36,677
- Itu adalah ide yang sangat bagus.
- 1100
- 01:35:39,070 --> 01:35:41,382
- Begitulah matahari
- 1101
- 01:35:41,443 --> 01:35:44,909
- Sore hari bersinar oleh
- pohon willow di tepi danau.
- 1102
- 01:35:45,822 --> 01:35:49,352
- Itu bisa menghasilkan citra yang harmonis.
- 1103
- 01:35:51,126 --> 01:35:52,126
- Berwarna?
- 1104
- 01:35:53,564 --> 01:35:54,564
- Mungkin
- 1105
- 01:35:58,064 --> 01:35:59,731
- Dan bagaimana dengan perang?
- 1106
- 01:36:00,525 --> 01:36:06,352
- Saya pikir Eisenhower dan Monty
- terkendali dengan baik. Kamu tidak
- 1107
- 01:36:14,784 --> 01:36:17,717
- Saya akan mengerti jika
- Anda meninggalkan saya.
- 1108
- 01:36:19,175 --> 01:36:21,575
- Aku akan pergi denganku jika aku bisa...
- 1109
- 01:36:24,714 --> 01:36:28,247
- Saya tidak ingin Anda tinggal
- di sekitar sisi tajam saya.
- 1110
- 01:36:30,284 --> 01:36:33,643
- Mungkin kita hanya perlu....
- 1111
- 01:36:34,567 --> 01:36:36,356
- memungkinkan satu sama lain
- 1112
- 01:36:41,106 --> 01:36:45,240
- Tapi Anda seharusnya tidak terus berjuang.
- - Saya berhenti dengan itu
- 1113
- 01:36:45,265 --> 01:36:47,366
- Anda tidak benar-benar berarti itu.
- 1114
- 01:36:52,159 --> 01:36:55,440
- Hal yang paling penting dalam perang adalah...
- 1115
- 01:36:55,644 --> 01:36:57,444
- ... jika kamu memikirkannya...
- 1116
- 01:36:57,527 --> 01:37:01,331
- adalah bahwa orang benar-benar
- merasa terhubung.
- 1117
- 01:37:01,605 --> 01:37:02,605
- Begeesterd.
- 1118
- 01:37:03,238 --> 01:37:04,238
- Bermanfaat.
- 1119
- 01:37:06,675 --> 01:37:09,542
- Mungkin aku akan menulis pidato.
- 1120
- 01:37:16,699 --> 01:37:18,966
- Saya pikir itu masih sedikit jalan-jalan.
- 1121
- 01:37:22,457 --> 01:37:23,457
- Apakah kamu menyimpannya
- 1122
- 01:37:26,426 --> 01:37:28,514
- Aku akan melakukannya
- 1123
- 01:39:04,904 --> 01:39:05,904
- Semoga beruntung
- 1124
- 01:39:38,889 --> 01:39:41,918
- Overlord Operasi adalah
- kemenangan yang menentukan
- 1125
- 01:39:41,943 --> 01:39:45,190
- untuk Sekutu di front barat.
- 1126
- 01:39:47,718 --> 01:39:50,318
- Pada tanggal 8 Mei 1945, Jerman menyatakan bahwa,
- 1127
- 01:39:50,375 --> 01:39:54,041
- Apa akhir Perang
- Dunia II di Eropa?
- 1128
- 01:39:56,879 --> 01:40:02,465
- Winston Churchill tetap menjadi pemimpin
- partai sampai ia berusia 80 tahun.
- 1129
- 01:40:06,508 --> 01:40:10,909
- Dia sering disebut sebagai
- Brit terbesar sepanjang masa.
- 1130
- 01:40:13,186 --> 01:40:19,556
- Terjemahan: Theresa van der Gruit
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement