Advertisement
72-13689

R11:CO1 11.txt

Dec 9th, 2018
118
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 18.96 KB | None | 0 0
  1. こころ「えっ……?」%K%P
  2. Huh...?
  3.  
  4. 突然の音に、私はビクリと身を竦ませた。%K%P
  5. My body flinched in surprise at hearing the sudden sound.
  6.  
  7. 私の足下にカップの破片が散らばっている。%K%P
  8. There were fragments of a broken cup at my feet.
  9.  
  10. なんでカップが……?%K%P
  11. Why were there cups...?
  12.  
  13. 小屋にカップなんてあっただろうか?%K%P
  14. Had there even been any cups like this in the cabin?
  15.  
  16. いや、そもそも私はカップなんて持っていなかったはず。%K%P
  17. No, I shouldn't have been holding any cups in the first place.
  18.  
  19. 持っていたのは、あの意味不明な新聞――%K%P
  20. What I was holding was that cryptic newspaper――
  21.  
  22. ??「なにやってるの……!」%K%P
  23. What are you doing...!
  24.  
  25. 声に振り返ると、私はまたドキッとした。%K%P
  26. Surprised again, I turned my head in the direction of the voice.
  27.  
  28. 女「ど、どうしたの? 大丈夫?」%K%P
  29. W, what's wrong? Are you okay?
  30.  
  31. 前に見た夢で、いきなり私にビンタをかましてくれた褐色の肌の女性だ。%K%P
  32. All of a sudden, I saw the brown-skinned woman who had slapped me in my dream.
  33.  
  34. こころ「ここは……?」%K%P
  35. Where...?
  36.  
  37. 私は混乱する。%K%P
  38. I was confused.
  39.  
  40. 整理……整理しないと……頭の中を、整理……。%K%P
  41. Sort it out... I have to sort it out... The things inside my head, sort them out....
  42.  
  43. そう努めようとすればするほど、こんがらがってくる。%K%P
  44. The more I tried, the more of a mess it seemed to become.
  45.  
  46. 落ち着いて。%K%P
  47. Calm down.
  48.  
  49. 落ち着いて冬川こころ。%K%P
  50. Calm down, Fuyukawa Kokoro.
  51.  
  52. と、褐色の肌の女性が駆け寄ってきた。%K%P
  53. Then, the brown-skinned woman rushed over to me.
  54.  
  55. 女「もしかして、身体が痛むの? 鎮静剤はまだ効くはずだけど……」%K%P
  56. Could it be that your body still hurts? But the pain relievers should still be in effect...
  57.  
  58. こころ「…………」%K%P
  59. ......
  60.  
  61. 女「どこか痛む?」%K%P
  62. Where does it hurt?
  63.  
  64. 私の顔を心配そうにのぞき込んでくる。%K%P
  65. She peered worriedly at my face.
  66.  
  67. 痛いところ……?%K%P
  68. Where does it hurt...?
  69.  
  70. 別にない。%K%P
  71. Nowhere, really.
  72.  
  73. 私は反射的に、首を振っていた。%K%P
  74. I shook my head reflexively.
  75.  
  76. 女「そう」%K%P
  77. I see.
  78.  
  79. 女「びっくりしたじゃない」%K%P
  80. You surprised me.
  81.  
  82. 女性は私の前にひざまずき、カップの破片を拾い始める。%K%P
  83. The woman knelt in front of me and started to pick up the fragments of the broken cups.
  84.  
  85. チラリと私を見上げ、気遣うような表情をした。%K%P
  86. She glanced at me, then looked up at me with a worried expression on her face.
  87.  
  88. 女「怪我しなかった?」%K%P
  89. You aren't injured?
  90.  
  91. その優しそうな態度に戸惑う。%K%P
  92. Her kind behavior left me bewildered.
  93.  
  94. 前と大違いだ。%K%P
  95. It was totally different than before.
  96.  
  97. こころ「なんなの……?」%K%P
  98. What is this...?
  99.  
  100. 女性から後ずさりしながら私はうめいた。%K%P
  101. I asked as I shied away from the woman.
  102.  
  103. ゆに「おっちょこちょいだね」%K%P
  104. How careless.
  105.  
  106. ゆにがいた。%K%P
  107. Yuni was there.
  108.  
  109. 私を見て、いたずらげに笑っている。%K%P
  110. He looked at me with a teasing smile.
  111.  
  112. 私は周囲を見回した。%K%P
  113. I surveyed my surroundings.
  114.  
  115. 避難小屋ではなかった。%K%P
  116. It wasn't the shelter cabin.
  117.  
  118. 見覚えがある。%K%P
  119. Something came back to me.
  120.  
  121. この部屋も、前に見た夢の中に出てきた。%K%P
  122. This room, too, had been in the dream I had before.
  123.  
  124. 部屋には、私の他に2人の人物がいる。%K%P
  125. Inside the room, there were two people besides myself.
  126.  
  127. 2人とも見覚えがある。%K%P
  128. I remember seeing these two.
  129.  
  130. 2人とも前の夢と同じ。%K%P
  131. The two people are the same as in the dream from before.
  132.  
  133. 褐色の肌の女性と、ゆに……。%K%P
  134. The brown skinned woman, and Yuni....
  135.  
  136. さらに、リビングの向こうから、フラフラとひとりの少女が姿を現わした。%K%P
  137. In addition, beyond the living area, a single girl casually appeared.
  138.  
  139. 彼女にも見覚えがある。%K%P
  140. I remember seeing the girl, too.
  141.  
  142. 犬伏景子。%K%P
  143. Inubushi Keiko.
  144.  
  145. みんな、いぶかしげな目つきで私に注目している。%K%P
  146. Everyone stared at me with suspicion in their eyes.
  147.  
  148. こころ「ど、どうなってるの?」%K%P
  149. W, what's happening?
  150.  
  151. ゆに「それはこっちのセリフだよ」%K%P
  152. That's my line.
  153.  
  154. ゆに「ほんとにどうしちゃったの、悟」%K%P
  155. What happened, Satoru?
  156.  
  157. こころ「サトル……?」%K%P
  158. Satoru...?
  159.  
  160. どこかで聞いたことのある名前だった。%K%P
  161. It was a name I've heard somewhere before.
  162.  
  163. でもどこで聞いたのか、とっさに思い出せない。%K%P
  164. But where I heard it, I can't remember.
  165.  
  166. それとも気のせい?%K%P
  167. Or is it just my imagination?
  168.  
  169. サトルなんて、ありふれた名前だし……。%K%P
  170. The name Satoru is pretty common....
  171.  
  172. いや、そんなことはどうでもいい。%K%P
  173. No, something like that doesn't matter.
  174.  
  175. これはいったいどうなっているんだろう。%K%P
  176. Just what does this mean?
  177.  
  178. たしか、私は新聞の妙な記事を見て……。%K%P
  179. If I remember correctly, I was reading a strange article in the newspaper....
  180.  
  181. そこには、飛行機が墜落したことと、ゆにが救助されたこと。%K%P
  182. In the article, it had information about the plane crash, as well as information about Yuni being rescued.
  183.  
  184. そして、私が死んだということが書かれていて……。%K%P
  185. And it was written there that I was going to die....
  186.  
  187. こころ「…………え~っと」%K%P
  188. ......Um~mmm...
  189.  
  190. その後を思い出せない。%K%P
  191. I don't remember anything after that.
  192.  
  193. 私は頭を抱えた。%K%P
  194. I was at my wits' end.
  195.  
  196. 新聞を見て、私はどうしただろう。なにをしただろう。%K%P
  197. I wondered what happened to me after I saw the newspaper. I wondered what I did then.
  198.  
  199. 女「本当に大丈夫?」%K%P
  200. Are you really okay?
  201.  
  202. 褐色の肌の女性が、私の肩にそっと手を添えてきた。%K%P
  203. The brown-skinned woman softly placed her hand on my shoulder.
  204.  
  205. こころ「いやっ!」%K%P
  206. No!
  207.  
  208. 思わず振り払ってしまう。%K%P
  209. I shook it off unintentionally.
  210.  
  211. だが、女性の不安げな表情を見て、申し訳ない思いになる。%K%P
  212. However, I saw the woman's uneasy expression, and what I did became inexcusable.
  213.  
  214. こころ「あ……ごめんなさい……」%K%P
  215. Ah... I'm sorry...
  216.  
  217. また、同じ夢を見ているのだろうか。%K%P
  218. I was probably seeing the same dream again.
  219.  
  220. 避難小屋で意識を取り戻す前に見た『夢』……。%K%P
  221. The "dream" I'd had before I regained consciousness in the shelter cabin....
  222.  
  223. あのとき私はガラスに映った自分の姿を見て……。%K%P
  224. That time I saw my own appearance in the glass....
  225.  
  226. こころ「まさか!」%K%P
  227. It can't be!
  228.  
  229. そんなはずはない。%K%P
  230. That shouldn't be.
  231.  
  232. そう祈りながら、私はリビングの南側にある、大きなガラス窓の前へ駆け寄った。%K%P
  233. Praying that, I ran over to the large window on the south side of the living area.
  234.  
  235. 窓に、鏡のように姿が映りこむはず。%K%P
  236. The window should reflect my appearance like a mirror.
  237.  
  238. ……確かに映っていた。%K%P
  239. ...It certainly did reflect it.
  240.  
  241. 私でない、誰か……。%K%P
  242. Not me, but....
  243.  
  244. 見たこともない、男の人の姿が。%K%P
  245. a man I've never seen before appeared there.
  246.  
  247. 前の夢で最後に見た、あの男の姿が。%K%P
  248. In the last dream, the last thing I saw was this man.
  249.  
  250. こころ「そんな! 嘘!」%K%P
  251. No way! Lies!
  252.  
  253. 嘘ではなかった。%K%P
  254. It wasn't a lie.
  255.  
  256. 窓に映った男は、私とまったく同じ動きをした。%K%P
  257. The man reflected in the window made the exact same movements as myself.
  258.  
  259. いやいやをするように首を振り、ハッとして口許を手で覆う。%K%P
  260. He shook his head as if saying "no, no," and covered his mouth in shock.
  261.  
  262. そしてまっすぐ私を見ている。%K%P
  263. And I saw myself right away.
  264.  
  265. これが……私?%K%P
  266. This is... me?
  267.  
  268. そんなはずはない。%K%P
  269. That shouldn't be.
  270.  
  271. そんなこと、あるはずがない。%K%P
  272. Something like that, can't possibly be.
  273.  
  274. ゆに「悟? どうしたの?」%K%P
  275. Satoru? What's wrong?
  276.  
  277. すぐ横に、ゆにが立っていた。%K%P
  278. Yuni stood right beside me.
  279.  
  280. 私を見上げている。%K%P
  281. He looked up at me.
  282.  
  283. ゆにの背が縮んでいる気がする。%K%P
  284. It felt as if Yuni had grown shorter somehow.
  285.  
  286. ゆにが小さくなっている。%K%P
  287. Yuni had gotten smaller.
  288.  
  289. 違う、私の背が大きくなっているのだ。%K%P
  290. No, it was me who had gotten bigger.
  291.  
  292. こころ「ここはどこなの!?」%K%P
  293. Where is this place?!
  294.  
  295. 私はゆにの華奢な両肩をつかんだ。%K%P
  296. I grabbed Yuni by his slender shoulders.
  297.  
  298. 激しく揺さぶり、問い詰める。%K%P
  299. Violently shaking, I questioned him.
  300.  
  301. ゆにの顔が歪んだ。%K%P
  302. Yuni's face became distorted.
  303.  
  304. ゆに「痛い! 痛いよ!」%K%P
  305. It hurts! It hurts!
  306.  
  307. 女「やめて! 乱暴しないで!」%K%P
  308. Stop it! Don't use violence!
  309.  
  310. 褐色の肌の女性がすがりつく。%K%P
  311. The brown-skinned woman clung to me.
  312.  
  313. ゆに「痛い! 痛いってば!」%K%P
  314. It hurts! It hurts!
  315.  
  316. ついには、ゆにのつぶらな瞳から涙が溢れてきた。%K%P
  317. Suddenly, tears started flowing from Yuni's round eyes.
  318.  
  319. 私は慌てて手を放す。%K%P
  320. I became panicked and released him.
  321.  
  322. おかしい。%K%P
  323. Strange.
  324.  
  325. そんなに強くつかんだ覚えはないんだけど……。%K%P
  326. I don't remember gripping him that tightly....
  327.  
  328. こころ「ね、ねえ。お願い、誰か答えて。ここはどこ?」%K%P
  329. H, hey. Please, someone answer me! Where is this place?
  330.  
  331. ゆに「わ、わかんないよ……」%K%P
  332. I, I don't know...
  333.  
  334. こころ「はぁ~!?」%K%P
  335. Ha~?!
  336.  
  337. ゆに「怒らないでよぉ。ほんとにわかんないんだもん」%K%P
  338. Don't get mad. I really don't know.
  339.  
  340. 私は褐色の肌の女性に振り返った。目で尋ねる。%K%P
  341. I turned to the brown-skinned woman. I asked with my eyes.
  342.  
  343. 女「施設よ……」%K%P
  344. An institution...
  345.  
  346. 女性の口調には、どこか苦々しい感じが含まれていた。%K%P
  347. There was an unpleasant feeling in the woman's tone.
  348.  
  349. こころ「施設?」%K%P
  350. Institution?
  351.  
  352. こころ「施設って何!?」%K%P
  353. What institution?!
  354.  
  355. 女性が私から目をそらした。%K%P
  356. She turned her eyes away from me.
  357.  
  358. そして、驚くべき名を口にした。%K%P
  359. The next word out of her mouth was a shocking one.
  360.  
  361. 女「スフィア」%K%P
  362. SPHIA.
  363.  
  364. こころ「…………え?」%K%P
  365. ......Huh?
  366.  
  367. 女「スフィア。それだけ言えばわかるでしょう?」%K%P
  368. SPHIA. That's all I need to say, right?
  369.  
  370. こころ「…………スフィア、ですって?」%K%P
  371. ......SPHIA, you say?
  372.  
  373. 当然、私はスフィアという施設を知っている。%K%P
  374. Of course, I know of an institution called SPHIA.
  375.  
  376. 犬伏景子が隔離されている、精神障害者隔離施設。%K%P
  377. The place where Inubushi Keiko was being held, an institution where the mentally unsound were isolated.
  378.  
  379. 私が行こうとしていた場所。%K%P
  380. The place where I was supposed to go.
  381.  
  382. あの飛行機事故が起こらなければ、私は何事もなくスフィアへと向かっていたはずだ。%K%P
  383. If the airplane accident hadn't occurred, I would have arrived at SPHIA with no problems.
  384.  
  385. ここが、そのスフィアだというのか。%K%P
  386. Are you saying this is SPHIA?
  387.  
  388. なぜ私はスフィアにいるんだろう。%K%P
  389. Why am I at SPHIA?
  390.  
  391. ゆに「さ、悟のほうが、よく知ってるはずでしょ?」%K%P
  392. S, Satoru, you should know that, right?
  393.  
  394. ゆには、さっきの私の剣幕に怯えているようだった。%K%P
  395. Yuni had become frightened by my violent attitude from a little while ago.
  396.  
  397. こころ「ねえ、ゆに。さっきからサトルサトルって、誰のこと?」%K%P
  398. Hey, Yuni, you've been saying Satoru, Satoru since before. Who are you talking about?
  399.  
  400. ゆに「えっ?」%K%P
  401. Huh?
  402.  
  403. ゆには目をそらした。%K%P
  404. Yuni's eyes widened.
  405.  
  406. 視線をたどると、そこにはさっき、私を男の姿に映したガラス窓。%K%P
  407. Following his gaze, my eyes met the glass window that had reflected the figure of the male me.
  408.  
  409. 今も、ゆにの横にやっぱり男が立っている。%K%P
  410. Even now, there was a man standing beside Yuni after all.
  411.  
  412. 私が、映っていない。%K%P
  413. It wasn't... reflecting me.
  414.  
  415. ゆにの視線は、窓越しに男を見ていた。%K%P
  416. Yuni's eyes were looking at the man reflected in the window.
  417.  
  418. つまり、悟とは……私?%K%P
  419. In other words, Satoru is... me?
  420.  
  421. もう一度、窓に近寄ってみた。%K%P
  422. I approached the window one more time.
  423.  
  424. 見覚えのないキリリとした目が、私を見ている。%K%P
  425. I was being looked at with eyes I've never seen before.
  426.  
  427. なかなか精悍な顔つきだった。%K%P
  428. It was quite a fearless face.
  429.  
  430. 頬や鼻、口、おでこにペタペタと触れてみる。%K%P
  431. Cheeks and nose, mouth, and forehead; I touched everything I saw.
  432.  
  433. 窓に映った男もまったく同じ動きをする。%K%P
  434. The man reflected in the mirror made the exact same movements.
  435.  
  436. 試しに、あっかんべーをしてみた。%K%P
  437. As a test, I stuck out my tongue.
  438.  
  439. 男も同じことをした。%K%P
  440. The man did the same.
  441.  
  442. バカにされたみたいで、ちょっとカチンと来た。%K%P
  443. Contemptuous laughter resounded in the air for a moment.
  444.  
  445. にらめっこしてみた。いろいろな表情を作ってみる。%K%p
  446. We had a staring contest. Various facial expressions were made.
  447.  
  448. 笑ってみる
  449. Try smiling
  450.  
  451. 怒ってみる
  452. Try getting angry
  453.  
  454. 男が、ニコッとかわいく微笑んだ。%K%P
  455. The man beamed, a lovely smile.
  456.  
  457. 気持ち悪い……。%K%P
  458. I feel sick....
  459.  
  460. 男が、ムッとして私を睨みつけた。%K%P
  461. The man got angry and glared at me.
  462.  
  463. ちょっと怖い……。%K%P
  464. It's a little scary....
  465.  
  466. こころ「嘘……こんなの……」%K%P
  467. This... can't be...
  468.  
  469. 泣きたくなった。%K%P
  470. I wanted to cry.
  471.  
  472. 窓に映る男も、半ベソをかいている。%K%P
  473. The man reflected in the mirror gave a smile that looked almost tearful as well.
  474.  
  475. 情けない顔。%K%P
  476. A pathetic face.
  477.  
  478. こころ「男に……なっちゃった……」%K%P
  479. I... became a guy...
  480.  
  481. そう呟いてから、ギクリとした。%K%P
  482. Muttering that, something suddenly hit me.
  483.  
  484. こころ「ねえ!? 洗面所は!? どこ!?」%K%P
  485. Hey! Where's the bathroom?!
  486.  
  487. 女「みんなの部屋にあるでしょう?」%K%P
  488. There's one in each of our rooms, right?
  489.  
  490. こころ「みんなの部屋じゃわからないわ!」%K%P
  491. I won't understand if you say "each of our rooms"!
  492.  
  493. 女性は呆れたように首を振った。%K%P
  494. The woman shook her head as though shocked.
  495.  
  496. 女「みんなの部屋は、みんなの部屋よ」%K%P
  497. Each of our rooms means each of our rooms.
  498.  
  499. こころ「どこにあるの!?」%K%P
  500. Where are they?!
  501.  
  502. 女「どこって……あなた、知ってるでしょう?」%K%P
  503. Where... You already know that, don't you?
  504.  
  505. だめだ。これでは話にならない。%K%P
  506. It's no good. Our conversation's going nowhere.
  507.  
  508. 私は駆け出した。%K%P
  509. I started running.
  510.  
  511. この建物が前に見た夢と同じなら、なんとなく見当はつく。%K%P
  512. If this building is the same as the one in the dream I had before, I have at least a general idea of where it is.
  513.  
  514. 走りながら、『ちょっと走りにくいな』と思った。%K%P
  515. While running, I thought "it's a little hard to run, isn't it~?"
  516.  
  517. バスルームを探し当て、中に駆け込む。%K%P
  518. I found the bathroom and rushed inside.
  519.  
  520. どうも身体の感覚がいつもと違う。%K%P
  521. It seems my body's sensations are different than usual.
  522.  
  523. 肩を思いきりドア枠にぶつけた。%K%P
  524. My shoulder slams into the door frame at full speed.
  525.  
  526. 痛い……。%K%P
  527. It hurts....
  528.  
  529. でも痛がっている場合じゃない。%K%P
  530. But now's not the time for that.
  531.  
  532. バスルームのドアを閉める。%K%P
  533. I opened the bathroom door.
  534.  
  535. こころ「…………」%K%P
  536. ......
  537.  
  538. おそるおそる、服の上から身体を撫でてみる。%K%P
  539. Timidly, I brushed my body over my clothes.
  540.  
  541. がっちりしていた。%K%P
  542. It was solidly built.
  543.  
  544. でも、それほど身体が大きいというわけでもないみたいだ。%K%P
  545. But, it seems my body didn't get that much bigger.
  546.  
  547. 中肉中背、というところだろう。%K%P
  548. Medium build, average height, somewhere around there.
  549.  
  550. 女の私の感覚では、それでもじゅうぶんがっちりしているんだけど。%K%P
  551. For a woman like me, that was plenty built, however.
  552.  
  553. 胸には、あるべき膨らみがない。%K%P
  554. My chest... doesn't stick out the way it should.
  555.  
  556. ちょっとショック……。%K%P
  557. It's a little bit of a shock....
  558.  
  559. 下半身に違和感があった。%K%P
  560. There was a sense of incompatibility with my lower half.
  561.  
  562. 正確には……股間のあたり……。%K%P
  563. To be precise... the area between the legs....
  564.  
  565. 自分の頬が、カーッと熱くなるのを感じた。%K%P
  566. My cheeks grew hot with embarrassment.
  567.  
  568. いやいや、こんなことで恥らっている場合じゃない!%K%P
  569. No no, this isn't the time to feel embarrassed by this!
  570.  
  571. 少しドキドキしながら、ズボンのベルトをはずした。%K%P
  572. With my heart beating a little fast, I took off the belt on my trousers.
  573.  
  574. ファスナーをおろして……。%K%P
  575. I pulled down the zipper....
  576.  
  577. ズボンをずり下げて……。%K%P
  578. I lowered the trousers....
  579.  
  580. こころ「…………むぅ~」%K%P
  581. ......Muu~
  582.  
  583. 嫌だなぁ……。%K%P
  584. This is unpleasant....
  585.  
  586. ううん、今は非常事態だ! 非常事態!%K%P
  587. Yeah, this is an emergency situation! An emergency situation!
  588.  
  589. 必死で自分に言い聞かせてから……。%K%P
  590. While I desperately persuade myself....
  591.  
  592. パンツのゴムをつかんで引っ張った。%K%P
  593. I gripped the elastic of the waistband and pulled it back.
  594.  
  595. そ~っと。%K%P
  596. U~mm.
  597.  
  598. そ~っと。%K%P
  599. U~mm.
  600.  
  601. 横目で、チラリとパンツの奥をのぞき込むと……。%K%P
  602. I stole a glance downward to the interior of my pants, and....
  603.  
  604. こころ「キャーーーーァァァ……」%K%P
  605. Kyaaaaaaaaaa...
  606.  
  607. 世界が反転する。%K%P
  608. The world spins.
  609.  
  610. 意識が遠のく。%K%P
  611. My consciousness fades.
  612.  
  613. もう、なにも信じたくない……。%K%P
  614. Geez, I don't want to believe anything anymore....
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement