Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,125 --> 00:00:02,958
- Sebelumnya di "Supergirl" ...
- 2
- 00:00:02,960 --> 00:00:04,867
- Apa itu tadi?
- /Trik Mantel.
- 3
- 00:00:04,868 --> 00:00:07,929
- Aku sudah berjuang memakai mantel selama tiga
- tahun dan itu tampaknya hanya merepotkan.
- 4
- 00:00:07,930 --> 00:00:09,431
- Aku bisa membantu tentang itu.
- 5
- 00:00:09,432 --> 00:00:15,537
- Di Mars, kami menyebutnya Za-alet. Itu
- berarti "Kerusakan memori."/Demensia.
- 6
- 00:00:15,538 --> 00:00:19,485
- Worldkillers, bersatu di
- bawah kedudukan Reign.
- 7
- 00:00:19,486 --> 00:00:21,721
- Sekarang kita hanya harus
- menemukan mereka.
- 8
- 00:00:21,722 --> 00:00:24,779
- Kupikir ada sesuatu
- yang salah denganku.
- 9
- 00:00:24,780 --> 00:00:26,270
- Aku terus kehilangan waktu.
- 10
- 00:00:26,271 --> 00:00:30,460
- Sam, hilangnya kesadaranmu bertepatan
- dengan sesuatu, aku hanya .../Diam!
- 11
- 00:00:32,260 --> 00:00:36,500
- Sam, aku tahu apa yang salah denganmu.
- Aku akan membuatmu lebih baik.
- 12
- 00:00:37,000 --> 00:00:42,000
- akumenang.com
- akumenang.com
- 13
- 00:00:44,506 --> 00:00:46,111
- Mulai merekam.
- 14
- 00:00:46,280 --> 00:00:48,603
- Ini hari ketiga bersama subjek.
- 15
- 00:00:48,604 --> 00:00:55,110
- Penemuan awalku menunjukkan kelainan inti sel,
- membenarkan teori awalku ia telah berubah.
- 16
- 00:00:55,111 --> 00:00:58,755
- Bermutasi ke yang lain. Subjek tetap dalam
- keadaan koma yang disebabkan secara medis.
- 17
- 00:00:58,756 --> 00:01:05,072
- Tapi, tes lebih lanjut akan memerlukan kesadaran.
- Jadi aku akan mengakhiri pembiusan pada subjek.
- 18
- 00:01:06,624 --> 00:01:08,791
- Berhenti merekam.
- 19
- 00:01:13,297 --> 00:01:17,633
- Ketika kau bangun,
- tolong menjadi Sam.
- 20
- 00:01:21,639 --> 00:01:23,806
- Mulai./Astronot.
- 21
- 00:01:23,882 --> 00:01:25,309
- SpaceX?/Spacewalk?
- 22
- 00:01:25,354 --> 00:01:26,911
- Tunggu sebentar.
- /Space club?
- 23
- 00:01:26,912 --> 00:01:29,911
- Itu tidak masuk hitungan.
- /Kenapa?
- 24
- 00:01:29,912 --> 00:01:33,916
- Karena kau berubah bentuk, ayah.
- 25
- 00:01:36,578 --> 00:01:39,350
- Permainan manusia
- aturannya banyak sekali.
- 26
- 00:01:39,351 --> 00:01:41,206
- Dia tidak melanggar aturan apapun.
- 27
- 00:01:41,207 --> 00:01:44,378
- Kau tahu, tak apa-apa. Biarkan dia menerimanya.
- Lagipula kita membantai skor mereka.
- 28
- 00:01:44,379 --> 00:01:48,573
- Martian Man-Father beraksi lagi.
- /"Martian Man-Father"?
- 29
- 00:01:48,574 --> 00:01:51,507
- Baik. The Martian Dad Hunter.
- 30
- 00:01:51,508 --> 00:01:54,943
- Oke. Kita perlu wine lagi.
- Teruskan mainnya./Ya.
- 31
- 00:01:54,944 --> 00:01:56,974
- Aku akan membantumu.
- /Oke ...
- 32
- 00:01:56,975 --> 00:02:00,138
- Aku benar-benar senang
- kalian datang./Ya, aku juga.
- 33
- 00:02:00,139 --> 00:02:02,991
- Film. Sembilan kata.
- /Kita mulai.
- 34
- 00:02:02,992 --> 00:02:09,014
- Ayahmu, dia kuat./Ya, dia tampaknya
- menerima ini lebih baik dariku.
- 35
- 00:02:09,015 --> 00:02:12,989
- Dia melakukan semua yang dia bisa
- untuk menjaga pikirannya tetap tajam.
- 36
- 00:02:12,990 --> 00:02:15,925
- The Cook, The Thief,
- His Wife And Her Lover.
- 37
- 00:02:15,926 --> 00:02:19,429
- Apa?/Curang lagi, Ayolah Ayah,
- jangan membaca pikiran.
- 38
- 00:02:19,430 --> 00:02:24,464
- Kau terus menuduhku tentang tidak
- mengikuti aturan. Kau juga sama.
- 39
- 00:02:25,469 --> 00:02:31,067
- Putraku dulu biasa menungguku
- untuk pergi, dan begitu aku pergi,
- 40
- 00:02:31,068 --> 00:02:34,743
- dia akan mengubah-ubah
- objek di papan Ok-Rock-Tock.
- 41
- 00:02:35,754 --> 00:02:39,754
- Ketika dia ketahuan, ia
- menyalahkan teman khayalannya ...
- 42
- 00:02:40,851 --> 00:02:44,791
- Siapa namanya?/Tunggu. Maafkan aku.
- Kau punya teman khayalan?
- 43
- 00:02:44,792 --> 00:02:46,890
- Tidak, aku .../Oh, ya, dia punya.
- 44
- 00:02:46,891 --> 00:02:52,503
- Kau bilang, dia anak nakal dimensi kelima yang
- datang hanya untuk memindahkan objek itu.
- 45
- 00:02:52,504 --> 00:02:54,237
- Siapa namanya?
- 46
- 00:02:57,535 --> 00:02:58,767
- Zook./Zook!
- 47
- 00:02:58,769 --> 00:03:01,170
- "Zook melakukannya!"
- /"Zook!"
- 48
- 00:03:01,195 --> 00:03:02,263
- "Itu Zook!"
- 49
- 00:03:02,288 --> 00:03:04,739
- Itu adalah kau.
- 50
- 00:03:05,876 --> 00:03:08,192
- Tunggu sebentar.
- 51
- 00:03:10,281 --> 00:03:16,184
- Ini sinyal masalah. Ada gangguan besar di
- pusat kota./Saatnya kembali ke bertugas.
- 52
- 00:03:18,989 --> 00:03:21,500
- Apa? Aku suka baju ini.
- 53
- 00:03:33,730 --> 00:03:38,799
- Tak bisa menahan minuman kerasmu? Apa yang
- terjadi?/Dia menjadi gila, mulai merusak tempat.
- 54
- 00:03:38,800 --> 00:03:41,676
- Kau keluarkan semua orang dari
- sini. Aku akan menanganinya.
- 55
- 00:03:45,914 --> 00:03:48,500
- Aku punya skor tinggi untuk itu.
- 56
- 00:04:10,895 --> 00:04:15,451
- Translated By
- Reivano Diego R.
- 57
- 00:04:17,748 --> 00:04:20,283
- Dia bangsa Kalanorian.
- Tidak ada catatan kriminal.
- 58
- 00:04:20,284 --> 00:04:23,720
- Lalu kenapa dia menyerangku?
- Demos bilang dia tidak terprovokasi.
- 59
- 00:04:23,721 --> 00:04:26,355
- Kalanorian adalah psychic.
- Berbagi perasaan.
- 60
- 00:04:26,357 --> 00:04:30,191
- Mungkin dia menerima sinyalnya
- bertemu dengan psychic lain?
- 61
- 00:04:33,030 --> 00:04:36,366
- Aku tak melihat
- adanya kelainan psionic.
- 62
- 00:04:36,367 --> 00:04:38,500
- Dia menghancurkan bar.
- 63
- 00:04:38,501 --> 00:04:42,344
- Spesiesnya mudah emosi
- selama peristiwa astronomi.
- 64
- 00:04:42,430 --> 00:04:45,842
- Seperti?/Merkurius dalam
- retrograde (bergerak mundur).
- 65
- 00:04:45,843 --> 00:04:49,479
- Apa?/Seperti, astrologi?/Lebih seperti
- susunan organ dan perubahan gravitasi ...
- 66
- 00:04:49,480 --> 00:04:53,046
- ... yang menentukan fungsi otak
- Kalanorian, tapi tentu saja, astrologi.
- 67
- 00:04:53,047 --> 00:04:57,551
- Masukkan dia di penahanan.
- Kita perlu fokus pada Worldkillers.
- 68
- 00:05:00,000 --> 00:05:03,045
- Dapat sesuatu?/Kami sudah menggunakan
- setiap perangkat di kapal kami ...
- 69
- 00:05:03,046 --> 00:05:06,963
- ... untuk melacak Purity and Reign sejak serangan
- di subway, tapi tak ada tanda-tanda mereka.
- 70
- 00:05:06,964 --> 00:05:10,265
- Seperti kata mereka di
- pertanian, "Tidak terlihat."
- 71
- 00:05:11,123 --> 00:05:15,092
- Menurut Imra mereka sedang mencari
- Pestilence./Yang masih belum kita ketahui.
- 72
- 00:05:15,093 --> 00:05:18,000
- Benar, dan berdasarkan pengalaman
- kami dengan Blight di masa depan,
- 73
- 00:05:18,000 --> 00:05:22,015
- Pestilence harusnya paling mudah terlihat.
- The Blight hadir sebagai penyakit,
- 74
- 00:05:22,016 --> 00:05:25,847
- wabah, hal-hal nyata yang ada
- di Perjanjian Lama. Winn?/Ya.
- 75
- 00:05:25,848 --> 00:05:31,218
- Kupikir ini akan memenuhi syarat.
- 76
- 00:05:33,455 --> 00:05:38,612
- Brainy dan Imra pergi memeriksanya./Lebih
- baik mereka dan bukan kita. Aku benci dingin.
- 77
- 00:05:38,613 --> 00:05:41,229
- Kulit sangat tipis.
- Ditambah, ada sungai darah.
- 78
- 00:05:41,230 --> 00:05:44,665
- Bagaimana jika Reign dan Purity
- menemukan Pestilence sebelum kita?
- 79
- 00:05:44,666 --> 00:05:50,419
- Tidak akan./Dan jika begitu, kita akan siap.
- Yang berarti saatnya kita memulai pelatihan.
- 80
- 00:05:50,420 --> 00:05:52,778
- Ajari aku caramu
- bertarung di masa depan.
- 81
- 00:05:52,779 --> 00:05:55,779
- Kupikir sudah saatnya kita
- menjadikanmu Legionnaire.
- 82
- 00:06:08,524 --> 00:06:10,858
- Tenang.
- 83
- 00:06:10,859 --> 00:06:13,759
- Berapa lama aku telah tidur?
- 84
- 00:06:14,897 --> 00:06:16,520
- Dimana Ruby?
- 85
- 00:06:16,521 --> 00:06:19,932
- Dia bersama pengasuhnya.
- Dia aman.
- 86
- 00:06:22,404 --> 00:06:25,605
- Katakan padaku, apa
- yang salah denganku?
- 87
- 00:06:25,606 --> 00:06:28,516
- Sebagian besar tes
- darahmu kembali normal.
- 88
- 00:06:28,517 --> 00:06:31,945
- Tapi aku juga mempelajari
- proses reproduksi sodiummu.
- 89
- 00:06:31,946 --> 00:06:37,685
- Ada jejak bukti bahwa sel-selmu telah mengalami
- mutasi mitosis yang hanya kulihat pada serangga.
- 90
- 00:06:37,686 --> 00:06:40,177
- Hal ini menandakan metamorfosis.
- 91
- 00:06:40,178 --> 00:06:45,459
- Ketika kau pingsan, tubuhmu
- tampaknya berubah pada tingkat sel.
- 92
- 00:06:45,460 --> 00:06:48,629
- "Berubah"? Menjadi apa?
- 93
- 00:06:48,630 --> 00:06:50,798
- Menjadi dia.
- 94
- 00:06:50,799 --> 00:06:53,000
- Reign.
- 95
- 00:06:53,001 --> 00:06:54,935
- Aku bukan alien.
- 96
- 00:06:55,368 --> 00:07:01,640
- Aku tak punya kekuatan khusus. Aku berdarah. Aku
- sakit. Surat adopsiku tertulis asalku dari Scranton.
- 97
- 00:07:01,641 --> 00:07:05,780
- Aku tahu maksudmu baik, tapi aku tidak memiliki
- kesabaran untuk ini, aku harus menemui anakku.
- 98
- 00:07:05,781 --> 00:07:08,682
- Tunggu. Kupikir kau
- mungkin sulit menerima ini,
- 99
- 00:07:08,684 --> 00:07:13,041
- jadi aku juga menyusun garis waktu dari
- hilangnya kesadaran agar kau bisa ingat.
- 100
- 00:07:13,042 --> 00:07:15,337
- Ini yang pertama.
- 101
- 00:07:16,592 --> 00:07:18,991
- Dan berikutnya.
- 102
- 00:07:19,261 --> 00:07:21,460
- Dan berikutnya.
- 103
- 00:07:21,763 --> 00:07:22,997
- Dan berikutnya.
- 104
- 00:07:22,998 --> 00:07:26,565
- Ini sebuah kesalahan.
- Aku harus menemui anakku.
- 105
- 00:07:32,941 --> 00:07:35,042
- Lena, apa kau bercanda?
- 106
- 00:07:35,043 --> 00:07:37,311
- Biarkan aku keluar.
- 107
- 00:07:37,312 --> 00:07:39,845
- Aku tidak bisa.
- 108
- 00:07:40,382 --> 00:07:43,082
- Kau memintaku
- untuk membantumu.
- 109
- 00:07:47,100 --> 00:07:52,087
- Dia bukan bertarung, tapi berburu.
- Semua kekuatan dan serangan itu.
- 110
- 00:07:52,088 --> 00:07:54,822
- Berhenti.
- 111
- 00:07:55,600 --> 00:07:58,761
- Ya, Brainy menyatukan ini
- dari setiap kamera bank,
- 112
- 00:07:58,762 --> 00:08:04,801
- gambar satelit, dan video ponsel yang bisa ia
- temukan./Itu sangat keren. Masa depan keren!
- 113
- 00:08:04,802 --> 00:08:07,842
- Selamat datang di abad ke-31.
- 114
- 00:08:07,908 --> 00:08:09,883
- Tapi apa juga gunanya?
- 115
- 00:08:09,884 --> 00:08:14,908
- Potongan beton besar takkan mempan bagiku
- sehingga tinjunya tidak mungkin lebih baik.
- 116
- 00:08:17,256 --> 00:08:19,900
- Dia bermain dengan mangsanya.
- 117
- 00:08:19,901 --> 00:08:24,901
- Begitulah caraku memukulnya.
- Bisa putar ulang?
- 118
- 00:08:26,612 --> 00:08:30,722
- Ya, dia membuatku kalah mengenai
- otot, entah bagaimana.
- 119
- 00:08:30,723 --> 00:08:35,917
- Tapi semua kekuatan itu datang dari
- bawah, dari kaki yang berpijak disana.
- 120
- 00:08:35,918 --> 00:08:38,434
- Dan dia tidak terganggu
- dengan gerakan kaki.
- 121
- 00:08:38,435 --> 00:08:42,736
- Jadi, saat dia menyerang
- dari atas, itu celahku.
- 122
- 00:08:43,440 --> 00:08:50,306
- Itu juga dimana mantelmu berguna. Jika dia
- ingin menjadi banteng, kau menjadi matador.
- 123
- 00:08:51,632 --> 00:08:55,084
- Aku telah melakukan sesuatu yang
- menakjubkan./Kau menemukan Pestilence?
- 124
- 00:08:55,085 --> 00:08:58,086
- Aku telah melakukan sesuatu
- yang lumayan. Kau, kemarilah.
- 125
- 00:08:58,087 --> 00:08:59,888
- Apa?
- 126
- 00:09:00,950 --> 00:09:03,826
- Aku sudah memperbaiki
- kostum lamamu.
- 127
- 00:09:03,827 --> 00:09:05,827
- Winn.
- 128
- 00:09:07,017 --> 00:09:10,199
- Bisakah aku mengatakannya?
- Kumohon?/Ya.
- 129
- 00:09:10,200 --> 00:09:12,466
- Bersiaplah.
- 130
- 00:09:17,073 --> 00:09:20,441
- Aku membawa makan siang.
- 131
- 00:09:26,249 --> 00:09:29,251
- Kau mengkhawatirkan
- sesuatu, anakku.
- 132
- 00:09:29,252 --> 00:09:32,685
- Bicaralah.
- 133
- 00:09:36,129 --> 00:09:39,224
- Bagaimana perasaanmu?
- /Tidak pernah sebaik ini.
- 134
- 00:09:39,225 --> 00:09:42,464
- Ok-Rock-Tock baik
- untuk pikiranku.
- 135
- 00:09:42,465 --> 00:09:44,731
- Tentu.
- 136
- 00:09:44,732 --> 00:09:46,602
- Memori, strategi.
- 137
- 00:09:46,603 --> 00:09:50,969
- Lebih dari itu. Benda ini
- mendengar pikiranku.
- 138
- 00:09:51,141 --> 00:09:55,578
- Ini menghubungkanku dengan leluhurku
- saat aku menggerakkan labirin papan.
- 139
- 00:09:55,579 --> 00:09:59,412
- Membuatku terpusat.
- Mempermudah pikiranku.
- 140
- 00:09:59,413 --> 00:10:02,618
- Itu bagus, dan itu ...
- 141
- 00:10:02,619 --> 00:10:04,620
- ... membantu?
- 142
- 00:10:04,621 --> 00:10:11,126
- Sudah 12 jam dan 46 menit sejak kau bertanya.
- Kau takut kondisiku memburuk kali ini?
- 143
- 00:10:11,127 --> 00:10:13,527
- Tidak.
- 144
- 00:10:14,564 --> 00:10:16,564
- Hanya saja ...
- 145
- 00:10:17,534 --> 00:10:23,205
- Kami menahan Kalanorian yang
- mengalami gangguan psikis di bar.
- 146
- 00:10:23,206 --> 00:10:27,290
- Sudah kuduga aku merasakan
- sesuatu./Itu ulahmu?
- 147
- 00:10:27,291 --> 00:10:31,798
- Kau tahu aku telah melakukan Ta'ar Ka'riq
- untuk menjagaku dari hilang ingatan.
- 148
- 00:10:31,799 --> 00:10:34,883
- Kau harusnya bilang
- ada Kalanorian disini.
- 149
- 00:10:34,884 --> 00:10:39,184
- Maafkan aku, Ayah./Pokoknya,
- aku akan lebih berhati-hati.
- 150
- 00:10:40,223 --> 00:10:42,424
- Sekarang, kemarilah.
- 151
- 00:10:42,425 --> 00:10:46,395
- Main melawanku. Aku tak
- pernah bosan mengalahkanmu.
- 152
- 00:10:46,396 --> 00:10:50,525
- Aku harus kembali bekerja. Kenapa kau tidak bawa
- permainannya ke DEO, dan kita bisa main nanti?
- 153
- 00:10:50,526 --> 00:10:55,425
- Segera setelah aku menyelesaikan
- permainanku melawan Zook.
- 154
- 00:10:58,742 --> 00:11:00,441
- Dia tadi disini.
- 155
- 00:11:02,746 --> 00:11:04,345
- Dimana dia?
- 156
- 00:11:04,748 --> 00:11:06,980
- Ayah?
- 157
- 00:11:08,251 --> 00:11:11,020
- Lelucon.
- /Tidak lucu, ayah.
- 158
- 00:11:11,021 --> 00:11:14,354
- Hanya karena kau
- tidak melihat wajahmu.
- 159
- 00:11:24,600 --> 00:11:27,712
- Sudahkah kau berpikir
- tentang apa yang kukatakan?
- 160
- 00:11:27,713 --> 00:11:32,441
- Aku langsung mual setiap kali Ruby
- memintaku membunuh seekor laba-laba.
- 161
- 00:11:32,442 --> 00:11:36,879
- Bagaimana mungkin kau berpikir aku bisa
- membunuh orang?/Aku tidak berpikir kau bisa.
- 162
- 00:11:36,880 --> 00:11:39,615
- Jadi, kau pikir aku memiliki
- kepribadian ganda?
- 163
- 00:11:39,616 --> 00:11:43,485
- Pada dasarnya, ya. Reign adalah
- perwujudan yang benar-benar terpisah.
- 164
- 00:11:43,486 --> 00:11:47,178
- Ketika dia mengambil alih, kau kehilangan
- seluruh kesadaran dan kendali.
- 165
- 00:11:47,179 --> 00:11:49,808
- DNA-mu menyusun ulang
- dengan sendirinya.
- 166
- 00:11:49,809 --> 00:11:55,724
- Kumohon, Sam, pahamilah bahwa aku
- takkan mengatakan ini jika tidak yakin.
- 167
- 00:11:55,725 --> 00:11:59,101
- Jadi inilah yang kuperoleh
- karena meminta bantuanmu?
- 168
- 00:11:59,102 --> 00:12:03,639
- Maksudnya apa?/Kau bertanya pada ahli
- onkologi, mereka akan mengatakan kanker.
- 169
- 00:12:03,640 --> 00:12:07,274
- Kau bertanya pada dokter bedah,
- mereka akan membedahmu.
- 170
- 00:12:07,275 --> 00:12:12,077
- Kau bertanya pada Luthor, mereka
- akan bilang kau adalah penjahat super.
- 171
- 00:12:17,520 --> 00:12:19,953
- Apa?
- 172
- 00:12:20,176 --> 00:12:23,590
- Katakan saja aku akan
- menghubunginya kembali, oke?
- 173
- 00:12:24,394 --> 00:12:26,693
- Dia dimana?
- 174
- 00:12:29,399 --> 00:12:33,535
- James, aku benar-benar
- berharap kau menelepon dulu.
- 175
- 00:12:33,536 --> 00:12:37,940
- Ya, aku mencoba itu selama
- seminggu. Aku hanya ...
- 176
- 00:12:37,941 --> 00:12:40,337
- ... berpikir mungkin lebih
- beruntung secara pribadi.
- 177
- 00:12:40,338 --> 00:12:46,871
- Maaf, aku di tengah-tengah keadaan darurat.
- /Maaf, apa semuanya baik-baik saja, atau ...
- 178
- 00:12:53,323 --> 00:12:56,850
- Karyawanku meminta
- bantuan dengan masalah.
- 179
- 00:12:56,851 --> 00:13:01,204
- Dan sekarang aku sudah memperoleh
- solusi, mereka tidak ingin menerimanya.
- 180
- 00:13:01,205 --> 00:13:05,534
- Kedengarannya seperti mereka perlu perantara.
- /Sudah dicoba. Tidak berjalan baik.
- 181
- 00:13:05,535 --> 00:13:09,165
- Kau tahu, aku punya teman
- sekamar di perguruan tinggi.
- 182
- 00:13:09,166 --> 00:13:13,475
- Pria baik, dia mulai mengalami
- sesuatu, aku tidak yakin apa itu,
- 183
- 00:13:13,476 --> 00:13:18,045
- tapi dia akan pulang tengah malam
- dan hanya membuat tempat berantakan.
- 184
- 00:13:18,046 --> 00:13:22,467
- Aku mencoba bilang padanya bahwa dia punya
- masalah, tapi dia tak pernah mau mendengarnya.
- 185
- 00:13:22,468 --> 00:13:26,088
- Jadi aku terus saja
- membersihkannya karena dia.
- 186
- 00:13:26,089 --> 00:13:28,824
- Apa dia pernah mengakui
- apa yang salah dengannya?
- 187
- 00:13:28,825 --> 00:13:32,995
- Disitu masalahnya. Tak peduli seberapa
- besar kau ingin membantu seseorang,
- 188
- 00:13:32,996 --> 00:13:37,530
- yang benar-benar bisa kau lakukan
- adalah memperlihatkan buktinya.
- 189
- 00:13:49,345 --> 00:13:53,079
- Kau selalu bilang
- aku berpenampilan baik.
- 190
- 00:13:53,683 --> 00:13:55,583
- Ini seperti dulu, ya?
- 191
- 00:13:56,795 --> 00:14:00,189
- Latihan lagi./Kecuali pada dasarnya
- aku harus memaksamu untuk latihan.
- 192
- 00:14:00,190 --> 00:14:06,228
- Kau tidak berminat menjadi
- pahlawan. Dan sekarang ...
- 193
- 00:14:06,229 --> 00:14:08,695
- ... aku sudah mulai berkembang.
- 194
- 00:14:09,666 --> 00:14:11,567
- Kau siap?
- 195
- 00:14:11,568 --> 00:14:13,600
- Ya, aku terlahir siap.
- 196
- 00:14:21,246 --> 00:14:24,246
- Jika dia tidak menggunakan
- kakinya, gunakan kakimu.
- 197
- 00:14:24,247 --> 00:14:28,955
- Tapi bisakah mantelku
- melakukan itu?/Ya.
- 198
- 00:14:28,956 --> 00:14:33,088
- Aku tidak tahu hal itu./Ya, aku
- juga tidak selama 1.000 tahun.
- 199
- 00:14:33,089 --> 00:14:37,602
- Kami mempelajari mantelmu untuk membuat
- mantelku, ini meta-material Krypton.
- 200
- 00:14:37,603 --> 00:14:40,661
- Smartcloth (Kain pintar).
- /Perlihatkan padaku.
- 201
- 00:14:42,350 --> 00:14:46,034
- Ayah, selagi kau disini, kenapa tidak
- aku membawamu ke ruang medis,
- 202
- 00:14:46,035 --> 00:14:52,472
- meminta Alex memeriksa kondisimu? Tidak
- akan lama./Tidak. Sudah saatnya aku berdoa.
- 203
- 00:14:54,043 --> 00:14:56,644
- Ada tanda-tanda Worldkillers?
- 204
- 00:14:56,646 --> 00:15:01,600
- Masih tidak ada./Ya, kau boleh istirahat, aku akan
- mengambil alih pengamatan untuk sementara.
- 205
- 00:15:07,024 --> 00:15:10,592
- Aku tahu yang kulakukan. Kau tidak
- perlu mengambil alih apapun, Schott.
- 206
- 00:15:10,593 --> 00:15:15,080
- Aku tidak bilang kau tidak tahu yang kau
- lakukan. Kau harus keluar dari sini sekarang.
- 207
- 00:15:20,460 --> 00:15:23,138
- Sial./Jaga kaki belakangmu
- tetap berpijak.
- 208
- 00:15:23,139 --> 00:15:25,505
- Harus begitu.
- 209
- 00:15:33,149 --> 00:15:37,218
- Mengapa ini tidak bekerja?
- /Aku tidak tahu.
- 210
- 00:15:46,950 --> 00:15:50,766
- Langkah-langkahnya mudah, aku
- harusnya bisa./Jangan buru-buru.
- 211
- 00:15:50,767 --> 00:15:54,670
- Pertama kali kau melatihku,
- kau menendangku seperti bola kecil.
- 212
- 00:15:54,671 --> 00:15:56,100
- Itu memalukan.
- 213
- 00:15:56,100 --> 00:15:59,642
- Saat itu aku .../Habis mabuk.
- Kau habis mabuk.
- 214
- 00:15:59,643 --> 00:16:03,100
- Aku lupa bagian itu.
- /Bisa kita teruskan latihannya?
- 215
- 00:16:06,850 --> 00:16:09,100
- Karena aku yang
- memprogram sistem.
- 216
- 00:16:09,101 --> 00:16:12,708
- Aku memasukkan setiap parameter, setiap
- penanda radiasi untuk melacak mereka,
- 217
- 00:16:12,709 --> 00:16:15,832
- Maka, ya, kupikir akulah ahlinya.
- 218
- 00:16:16,226 --> 00:16:19,850
- Berikan pukulan./Mungkin
- kita harus istirahat./Berikan.
- 219
- 00:16:31,541 --> 00:16:35,701
- Kami semua ahli sebelum kau tiba disini dan
- menjalin persahabatan dengan Supergirl ...
- 220
- 00:16:35,702 --> 00:16:39,062
- ... demi kebaikan hati Direktur J'onzz.
- /Jika kau yang bertanggung jawab,
- 221
- 00:16:39,063 --> 00:16:42,610
- kita masih bertanya-tanya
- apakah Reign adalah alien.
- 222
- 00:17:02,607 --> 00:17:05,607
- Dasar anak kecil egois
- dari pembunuh berantai.
- 223
- 00:17:07,852 --> 00:17:10,052
- Kara?
- 224
- 00:17:21,391 --> 00:17:23,391
- Lepaskan aku.
- 225
- 00:17:23,627 --> 00:17:25,627
- Sekarang.
- 226
- 00:17:33,267 --> 00:17:37,270
- Sungguh, pengecut? Pernahkah
- kau memegang senjata sebelumnya?
- 227
- 00:17:37,271 --> 00:17:41,731
- Aku memegangnya sekarang.
- 228
- 00:17:42,106 --> 00:17:43,816
- Hentikan!
- 229
- 00:17:43,817 --> 00:17:45,277
- Hentikan!
- 230
- 00:17:48,743 --> 00:17:52,249
- Aku selalu membersihkan kekacauanmu.
- /Menyingkir dari hadapanku!
- 231
- 00:17:56,250 --> 00:17:58,804
- Hentikan! Ayolah!
- 232
- 00:17:58,851 --> 00:18:01,119
- Lepaskan dia.
- 233
- 00:18:12,000 --> 00:18:14,434
- Apa yang baru saja terjadi?
- 234
- 00:18:14,435 --> 00:18:18,086
- Itu adalah kelainan psikis. Aku memasang
- penghalang untuk melindungi kalian semua.
- 235
- 00:18:18,087 --> 00:18:21,633
- Ya Tuhan. Winn, maaf.
- Kau baik-baik saja?
- 236
- 00:18:21,634 --> 00:18:24,945
- Aku agak merasa
- seperti akan berdarah.
- 237
- 00:18:24,946 --> 00:18:28,882
- Demos, bung, maafkan aku.
- 238
- 00:18:28,883 --> 00:18:33,500
- Maaf atas perkataanku./Untuk catatan,
- menurutku kau super pintar. Kau hebat.
- 239
- 00:18:33,500 --> 00:18:36,323
- Ini seperti perbuatan yang
- kulihat oleh Kalanorian di bar.
- 240
- 00:18:36,324 --> 00:18:41,064
- Sudah kubilang dia butuh pengamatan lebih
- lanjut./Ini masih jam berkunjung./Ayo temui dia.
- 241
- 00:18:41,065 --> 00:18:44,205
- Sementara itu, Agen Schott, kumpulkan
- inhibitor yang kita gunakan terhadap Psi.
- 242
- 00:18:44,206 --> 00:18:46,783
- Setel ulang. Pastikan
- cukup untuk semuanya.
- 243
- 00:18:46,784 --> 00:18:49,569
- Aku tidak melakukan tindakan pencegahan
- terakhir kali, aku akan melakukannya sekarang.
- 244
- 00:18:49,570 --> 00:18:50,870
- Ayo.
- 245
- 00:18:51,661 --> 00:18:55,475
- Untungnya kau datang, bung.
- 246
- 00:18:55,476 --> 00:18:57,576
- Ya, untungnya.
- 247
- 00:19:02,183 --> 00:19:06,453
- Aku tak pernah merasakan hal seperti itu.
- Itu seperti ada sesuatu di dalam otakku.
- 248
- 00:19:06,454 --> 00:19:11,541
- Aku tidak bisa mengendalikannya. Kau
- baik-baik saja?/Aku merasakannya juga.
- 249
- 00:19:11,542 --> 00:19:15,807
- Tunggu sebentar, kau terpengaruh?
- /Aku memukul Mon-El. Dengan Keras.
- 250
- 00:19:16,808 --> 00:19:24,868
- Kami berlatih, dan aku frustrasi karena aku tak
- bisa-bisa, lalu ia menyinggung masa lalu kami,
- 251
- 00:19:24,869 --> 00:19:29,053
- tentang dulu aku melatihnya, dan
- saat itulah kemarahan timbul.
- 252
- 00:19:29,054 --> 00:19:33,250
- Apa kau yakin terpengaruh?
- /Apa maksudmu? Tentu saja.
- 253
- 00:19:33,251 --> 00:19:36,928
- Sepertinya kalian berdua masih punya
- beberapa masalah yang belum terselesaikan.
- 254
- 00:19:36,929 --> 00:19:42,929
- Mungkin bukan ide yang baik kau
- berlatih bersamanya./Itu konyol.
- 255
- 00:19:43,502 --> 00:19:48,506
- Tidak, masalah apapun yang kumiliki dengan
- Mon-El sebelumnya, sudah kuabaikan.
- 256
- 00:19:48,507 --> 00:19:54,076
- Hubungan kami profesional semata.
- Ini hanya tentang menangkap Reign.
- 257
- 00:19:54,750 --> 00:19:58,017
- Oh, tidak.
- 258
- 00:19:58,328 --> 00:19:59,927
- Miringkan badannya./Oke.
- 259
- 00:19:59,928 --> 00:20:02,000
- Persiapkan ruang medis, ada pasien.
- 260
- 00:20:06,000 --> 00:20:08,049
- Apa yang dia katakan?
- 261
- 00:20:08,050 --> 00:20:11,050
- Entahlah, tapi pastinya bahasa Mars.
- 262
- 00:20:17,636 --> 00:20:21,888
- Aku hanya ingin pulang,
- Lena, kumohon?
- 263
- 00:20:21,889 --> 00:20:25,176
- Tolong biarkan aku
- keluar dari sini.
- 264
- 00:20:25,177 --> 00:20:31,263
- Aku ingin kau pulang menemui anakmu
- sama seperti yang kau inginkan. Percayalah.
- 265
- 00:20:31,264 --> 00:20:35,068
- Aku hanya mencoba
- melindungimu. Kalian berdua.
- 266
- 00:20:35,069 --> 00:20:39,390
- Sudah kubilang sebelumnya, jika
- aku menyakiti orang, aku akan ingat.
- 267
- 00:20:39,391 --> 00:20:41,960
- Kau benar.
- 268
- 00:20:41,961 --> 00:20:44,427
- Kau akan ingat.
- 269
- 00:20:44,542 --> 00:20:49,195
- Pada tingkat tertentu yang mendalam, kau
- akan merasakan apa yang telah kau lakukan.
- 270
- 00:20:49,196 --> 00:20:53,968
- Saat kau melihat ini, kau ingat bagaimana
- rasanya? Menyerang Morgan Edge?
- 271
- 00:20:53,969 --> 00:20:58,443
- Apa yang takkan kuberikan
- untuk melihat sedekat itu.
- 272
- 00:20:58,444 --> 00:21:01,713
- Tidak? Tidak ingat?
- 273
- 00:21:01,714 --> 00:21:04,881
- Supergirl? Itu salah satu
- yang sulit dilupakan.
- 274
- 00:21:04,882 --> 00:21:07,849
- Memberi tinjumu dengan sesuatu
- yang begitu keras, begitu kuat.
- 275
- 00:21:07,850 --> 00:21:10,955
- Ini gila./Bagaimana
- rasanya memusnahkan?
- 276
- 00:21:10,956 --> 00:21:15,018
- Kau mencabik orang-orang itu. Kau merobek
- tubuh mereka dan menyeret mereka ke pantai!
- 277
- 00:21:15,019 --> 00:21:16,767
- Mengapa kau melakukan ini?
- 278
- 00:21:16,768 --> 00:21:17,901
- Kenapa?
- 279
- 00:21:17,902 --> 00:21:20,498
- Aku hanya ingin pulang
- menemui anakku!
- 280
- 00:21:20,499 --> 00:21:23,895
- Seperti aku akan membiarkan saja
- orang sepertimu di dekat Ruby.
- 281
- 00:21:23,896 --> 00:21:25,999
- Beraninya kau?
- /Bagaimana rasanya?
- 282
- 00:21:26,000 --> 00:21:30,896
- Tinggal di rumah itu, hari demi hari,
- berpura-pura menjadi ibunya?
- 283
- 00:21:30,897 --> 00:21:33,732
- Melihatnya tidurnya, begitu rapuh.
- 284
- 00:21:33,733 --> 00:21:37,586
- Mengetahui bahwa kapanpun kau bisa
- membunuhnya dengan tangan kosong.
- 285
- 00:21:37,587 --> 00:21:42,587
- Kau bukan seorang ibu, kau monster. Dan akan
- kupastikan kau tidak pernah melihat Ruby lagi.
- 286
- 00:21:42,588 --> 00:21:44,787
- Cukup!
- 287
- 00:22:13,480 --> 00:22:17,480
- J'onn, kau tahu?/Aku tidak ingin
- percaya itu semakin parah.
- 288
- 00:22:19,350 --> 00:22:23,171
- Ayahku telah menggunakan latihan
- bangsa Mars yang disebut Ta'ar Ka'riq ...
- 289
- 00:22:23,172 --> 00:22:27,638
- ... untuk mengubah kenangan dan emosinya dari
- bagian pikirannya yang rusak menjadi sehat.
- 290
- 00:22:27,639 --> 00:22:31,740
- Tapi itu butuh energi
- yang sangat besar.
- 291
- 00:22:31,944 --> 00:22:34,850
- Kadang-kadang pendarahan
- psikis bisa terjadi.
- 292
- 00:22:34,851 --> 00:22:37,949
- Dan semakin kuat bangsa Mars,
- semakin kuat pendarahannya.
- 293
- 00:22:37,950 --> 00:22:41,752
- Spesies psychic lainnya, seperti Kalanorian, akan
- menjadi yang pertama untuk merasakan efeknya.
- 294
- 00:22:41,753 --> 00:22:48,023
- Saat gangguan meningkat, bisa menyerang siapapun
- di dekatnya, dan bukan hanya ke psychic lainnya.
- 295
- 00:22:48,293 --> 00:22:53,187
- Aku membawa Myr'nn ke DEO karena aku merasa
- bisa memasang pelindung di tempat ini ...
- 296
- 00:22:53,188 --> 00:22:57,117
- ... dan menjaga kalian
- semua tetap aman, tapi ...
- 297
- 00:22:58,170 --> 00:23:02,640
- Ayahku marah tentang apa
- yang terjadi dalam pikirannya.
- 298
- 00:23:02,641 --> 00:23:05,423
- Dan perlawanan disalurkan
- kepada kalian semua.
- 299
- 00:23:05,424 --> 00:23:09,673
- Tidak bisakah kau membantunya
- dengan teknologi peredam?
- 300
- 00:23:09,674 --> 00:23:13,782
- Dia mengandalkan pikirannya
- di sepanjang hidupnya.
- 301
- 00:23:14,903 --> 00:23:19,223
- Pertama, sebagai ahli agama,
- 302
- 00:23:19,224 --> 00:23:21,991
- dan kemudian sebagai tahanan.
- 303
- 00:23:24,350 --> 00:23:27,603
- Itu yang membuatnya bertahan
- hidup selama 300 tahun.
- 304
- 00:23:27,604 --> 00:23:31,035
- White Martian mungkin mengurungnya
- di penjara, tapi ia masih bebas.
- 305
- 00:23:31,036 --> 00:23:36,071
- Teknologi ini akan membuatnya
- bergantung padaku.
- 306
- 00:23:36,600 --> 00:23:40,761
- Itu akan menghilangkan satu hal yang tak
- pernah bisa dilakukan oleh White Martian.
- 307
- 00:23:40,762 --> 00:23:43,079
- Kemerdekaannya ...
- 308
- 00:23:45,117 --> 00:23:47,750
- Martabatnya.
- 309
- 00:23:50,555 --> 00:23:54,892
- Aku ingat duduk di dapur ketika
- ibuku mendapat telepon ...
- 310
- 00:23:54,893 --> 00:24:00,431
- ... bahwa nenekku melaju
- melewati lampu lalu lintas.
- 311
- 00:24:00,432 --> 00:24:04,602
- Karena kasih Tuhan,
- tidak ada yang terluka.
- 312
- 00:24:04,603 --> 00:24:11,036
- Itu salah satu hal tersulit yang harus
- ibuku lakukan, mengambil kuncinya.
- 313
- 00:24:11,037 --> 00:24:14,533
- Dia menyuruh ibuku pergi,
- dan dia menangis.
- 314
- 00:24:14,534 --> 00:24:17,218
- Tiba-tiba dia dalam keadaan yang
- tidak pernah ia alami sebelumnya.
- 315
- 00:24:17,219 --> 00:24:23,598
- Dia orang dewasa yang diperlakukan seperti
- anak kecil. Itu buruk dan menyakitkan.
- 316
- 00:24:23,599 --> 00:24:25,668
- Tapi itulah yang harus dilakukan.
- 317
- 00:24:25,669 --> 00:24:29,669
- Untuk perlindungannya. Untuk
- perlindungan semua orang.
- 318
- 00:24:30,829 --> 00:24:37,297
- Aku bisa menghadapi musuh terberat tanpa rasa
- takut, tapi berbicara pada ayahku tentang ini ...
- 319
- 00:24:42,038 --> 00:24:46,738
- Aku tidak ingin merenggut lebih
- banyak dari yang sudah ia lupakan.
- 320
- 00:24:48,010 --> 00:24:50,478
- Aku baru saja
- memperolehnya kembali.
- 321
- 00:24:50,479 --> 00:24:57,352
- Latihan Ta'ar Ka'riq membuatnya tetap seperti
- orang yang selalu kukenal, dan aku ...
- 322
- 00:24:57,353 --> 00:25:00,188
- Aku tidak ingin merelakannya.
- 323
- 00:25:00,189 --> 00:25:06,850
- Pamanku Jor-El dulu mengatakan, "Anak
- menjadi ayah, dan ayah menjadi anak."
- 324
- 00:25:24,483 --> 00:25:27,916
- Lena, kenapa kau melakukan ini?
- Biarkan aku pulang menemui anakku!
- 325
- 00:25:27,917 --> 00:25:31,663
- Seperti aku akan membiarkan
- saja orang sepertimu di dekat Ruby.
- 326
- 00:25:31,664 --> 00:25:36,154
- Beraninya kau?/Bagaimana rasanya tinggal
- di rumah itu, berpura-pura menjadi ibunya?
- 327
- 00:25:36,155 --> 00:25:40,228
- Kau bukan seorang ibu, kau monster. Dan akan
- kupastikan kau tidak pernah melihat Ruby lagi.
- 328
- 00:25:40,229 --> 00:25:42,570
- Cukup!
- 329
- 00:25:48,868 --> 00:25:52,250
- Ya Tuhan! Hentikan!
- Tidak, hentikan ini!
- 330
- 00:25:54,277 --> 00:25:57,310
- Aku perlu kau melihatnya sendiri.
- 331
- 00:26:01,317 --> 00:26:04,150
- Semua orang-orang itu ...
- 332
- 00:26:06,055 --> 00:26:10,592
- Itu bukan kesalahanmu.
- Kau tidak sadar.
- 333
- 00:26:10,593 --> 00:26:14,095
- Saat kau berubah, akhirnya aku bisa memperoleh
- beberapa data pada DNA Reign, oke?
- 334
- 00:26:14,096 --> 00:26:18,275
- Kita memiliki pengetahuan sekarang,
- dan pengetahuan adalah kekuatan.
- 335
- 00:26:18,276 --> 00:26:20,833
- Kita akan membuatmu melalui ini.
- 336
- 00:26:22,204 --> 00:26:24,350
- Tidak apa-apa.
- 337
- 00:26:24,732 --> 00:26:29,732
- akumenang.com
- akumenang.com
- 338
- 00:26:37,486 --> 00:26:40,288
- Gerakan kaki terlihat sangat baik.
- 339
- 00:26:40,289 --> 00:26:41,379
- Terima kasih.
- 340
- 00:26:41,380 --> 00:26:44,626
- Jadi, kau ...
- 341
- 00:26:44,627 --> 00:26:46,361
- Kau memukulku.
- 342
- 00:26:46,362 --> 00:26:51,340
- Ya./Aku tak merasa seperti bagian dari
- latihan. Bisakah kita membicarakan itu?
- 343
- 00:26:51,341 --> 00:26:53,416
- Aku benar-benar menyesal.
- 344
- 00:26:53,417 --> 00:26:56,705
- Kupikir itu karena psychic Myr'nn.
- 345
- 00:26:56,706 --> 00:27:01,743
- Mengapa kau tidak terpengaruh?/Ya,
- cincin Legion bertindak sebagai pelindung.
- 346
- 00:27:01,744 --> 00:27:05,850
- Fasilitas lainnya dari masa depan.
- 347
- 00:27:05,851 --> 00:27:08,583
- Kau yakin karena itu semua?/Ya.
- 348
- 00:27:08,584 --> 00:27:10,843
- Tidak ada apapun
- di antara kita?/Tidak.
- 349
- 00:27:10,844 --> 00:27:14,444
- Karena kupikir kita dalam hal yang baik.
- Tapi jika harus berhenti, kita akan ...
- 350
- 00:27:14,445 --> 00:27:17,444
- Tidak apa-apa.
- Ini hal yang baik.
- 351
- 00:27:17,445 --> 00:27:20,395
- Ada Worldkillers diluar sana ...
- 352
- 00:27:20,396 --> 00:27:22,795
- Ayo lakukan ini.
- 353
- 00:27:22,796 --> 00:27:25,333
- Aku siap.
- 354
- 00:27:25,334 --> 00:27:27,767
- Oke.
- 355
- 00:27:42,151 --> 00:27:44,951
- Mengapa kau membawaku kesini?
- 356
- 00:27:45,554 --> 00:27:47,255
- Hanya untuk bicara.
- 357
- 00:27:47,256 --> 00:27:52,921
- Aku lebih memilih kembali ke ruang doaku.
- Atau lebih baik lagi, membawaku pulang.
- 358
- 00:27:52,922 --> 00:27:55,997
- Aku takutnya tidak bisa melakukan itu.
- 359
- 00:27:55,998 --> 00:28:00,373
- Sama seperti kau telah berjuang dengan
- penyakitmu, gelombang psikismu telah menyebar.
- 360
- 00:28:00,374 --> 00:28:03,437
- Ini mempengaruhi orang.
- 361
- 00:28:04,040 --> 00:28:05,940
- Tidak.
- 362
- 00:28:05,941 --> 00:28:08,810
- Aku akan tahu jika begitu.
- 363
- 00:28:08,811 --> 00:28:12,778
- Aku tak melakukan kesalahan apapun.
- Aku takkan pernah menyakiti siapapun.
- 364
- 00:28:12,779 --> 00:28:16,951
- Tidak ada yang berpikir kau mencoba
- untuk menyakiti mereka, ayah.
- 365
- 00:28:16,952 --> 00:28:19,821
- Itu terjadi dengan Kalanorian.
- 366
- 00:28:19,822 --> 00:28:22,090
- Kalanorian?
- 367
- 00:28:22,091 --> 00:28:26,127
- Di planet ini? Kenapa kau
- tidak beritahu tentang ini?
- 368
- 00:28:26,128 --> 00:28:29,646
- Kita sudah membicarakannya.
- /Kita belum begitu.
- 369
- 00:28:29,647 --> 00:28:32,068
- Ayah, kau lupa./Tidak!
- 370
- 00:28:32,069 --> 00:28:38,717
- Aku akan memperoleh kendali./Aku
- takut kau tidak mampu. Tidak sendiri.
- 371
- 00:28:38,718 --> 00:28:45,350
- Jangan beraninya mengatakan pada ayahmu
- apa yang dia atau tidak mampu lakukan!
- 372
- 00:28:48,250 --> 00:28:51,651
- Bagus. Bahumu tidak naik.
- Itu bagus.
- 373
- 00:28:54,417 --> 00:28:56,987
- Kita selamat dari Black Hole, kita
- bisa melewati ini bersama-sama.
- 374
- 00:28:56,988 --> 00:28:59,425
- Ayo, coba lagi.
- 375
- 00:29:03,532 --> 00:29:08,532
- Kau hanya kehilangan poros. Jaga
- kaki kirimu tetap .../Bisakah kau diam?
- 376
- 00:29:08,934 --> 00:29:13,208
- Kumohon, ayah, hanya ...
- /Untuk apa itu?
- 377
- 00:29:13,209 --> 00:29:15,910
- Hanya untuk berjaga-jaga.
- Itu menahan kekuatan kita.
- 378
- 00:29:15,911 --> 00:29:22,089
- Apa itu untuk membantuku, juga?/Ini untuk
- membantu mengatasi pikiranmu, ayah.
- 379
- 00:29:22,090 --> 00:29:29,795
- Agar aku bisa membantumu dalam latihan
- Ta'ar Ka'riq./Kau akan mengurungku?
- 380
- 00:29:33,350 --> 00:29:34,850
- Tak pernah.
- 381
- 00:29:34,851 --> 00:29:37,599
- Kau benar. Kita telah melalui
- banyak hal bersama.
- 382
- 00:29:37,600 --> 00:29:42,537
- Seperti waktu kau berjanji takkan meninggalkan
- DEO, dan kau malah kabur, kau tak berguna.
- 383
- 00:29:42,538 --> 00:29:47,609
- Kau ceroboh, egois, kau berbohong,
- dan tidak meminta maaf.
- 384
- 00:29:47,610 --> 00:29:50,411
- Lalu ada saat aku mendapat
- pekerjaan untukmu di CatCo.
- 385
- 00:29:50,412 --> 00:29:54,249
- Aku menjaminmu di tempat kerjaku.
- 386
- 00:29:54,250 --> 00:29:58,625
- Lalu kau minta Eve melakukan semua pekerjaan
- untukmu, lalu kau bercinta dengannya di lemari.
- 387
- 00:29:58,626 --> 00:30:02,596
- Kau tidak minta maaf untuk itu. Dan, yang
- mengejutkan, aku minta maaf padamu ...
- 388
- 00:30:02,597 --> 00:30:06,138
- ... untuk berusaha menjadikanmu orang yang
- lebih baik./Aku mendengarmu. Aku mengerti.
- 389
- 00:30:06,139 --> 00:30:08,107
- Tidak, kurasa kau tak mengerti.
- 390
- 00:30:08,108 --> 00:30:13,218
- Kurasa kau tidak mengerti bahwa aku
- memberikan hatiku untuk pembohong,
- 391
- 00:30:13,219 --> 00:30:17,617
- yang tidak menyadari perilakunya terhadapku,
- yang tidak menghargaiku di setiap kesempatan,
- 392
- 00:30:17,618 --> 00:30:22,154
- dan sekarang orang yang sudah lebih baik
- ini, ingin mengenang masa-masa indah?
- 393
- 00:30:22,155 --> 00:30:24,688
- Kara, pakai ini.
- 394
- 00:30:39,052 --> 00:30:41,106
- Apa yang baru saja kulakukan?
- 395
- 00:30:41,107 --> 00:30:44,737
- Selama 300 tahun, aku tinggal di sel.
- 396
- 00:30:44,738 --> 00:30:49,350
- Anakku tidak akan
- membuatku kembali kesana!
- 397
- 00:30:49,873 --> 00:30:52,106
- Ayah.
- 398
- 00:30:57,224 --> 00:31:05,132
- Penahanan terbuka.
- 399
- 00:31:09,246 --> 00:31:11,783
- Myr'nn.
- 400
- 00:31:39,662 --> 00:31:40,828
- Hai kawan.
- 401
- 00:31:41,868 --> 00:31:43,404
- Winn Schott!
- 402
- 00:31:43,498 --> 00:31:45,500
- Pam dari HR?
- 403
- 00:31:46,389 --> 00:31:48,829
- Ya Tuhan.
- 404
- 00:31:55,439 --> 00:31:56,905
- Maaf.
- 405
- 00:32:05,000 --> 00:32:06,682
- Kau perlu mendengarku.
- 406
- 00:32:06,683 --> 00:32:09,405
- Menjauh dariku!
- 407
- 00:32:27,958 --> 00:32:30,669
- Tidak. Mon-El!
- 408
- 00:33:00,184 --> 00:33:03,235
- Ayah, lihat sekelilingmu.
- 409
- 00:33:03,236 --> 00:33:07,376
- Kau menyakiti orang.
- Pikiranmu melakukan ini.
- 410
- 00:33:07,377 --> 00:33:11,306
- Tidak, kau mencoba menipuku.
- 411
- 00:33:11,307 --> 00:33:14,345
- Aku tidak akan melakukan itu.
- 412
- 00:33:14,346 --> 00:33:16,919
- Aku menyayangimu.
- 413
- 00:33:16,920 --> 00:33:20,101
- Aku hanya ingin melindungimu,
- 414
- 00:33:20,102 --> 00:33:24,670
- seperti kau yang telah mencoba
- melindungiku di sepanjang hidupku.
- 415
- 00:33:26,196 --> 00:33:28,829
- Percayalah, ayah.
- 416
- 00:33:32,169 --> 00:33:34,169
- Tidak!
- 417
- 00:33:36,440 --> 00:33:38,806
- Oh, tidak.
- 418
- 00:33:40,877 --> 00:33:42,682
- J'onn?
- 419
- 00:33:42,683 --> 00:33:44,212
- Tetap bersamanya.
- 420
- 00:34:09,006 --> 00:34:12,566
- Aku disini. Kau baik-baik saja.
- 421
- 00:34:12,567 --> 00:34:18,555
- Aku tahu betapa sulitnya ketika semua
- yang kita tahu sepenuhnya berubah.
- 422
- 00:34:18,556 --> 00:34:25,186
- Tapi terkadang kita hanya bisa menerima
- apa adanya, dan melakukan yang terbaik.
- 423
- 00:34:33,877 --> 00:34:35,343
- Ya Tuhan.
- 424
- 00:34:42,339 --> 00:34:44,327
- J'onn.
- 425
- 00:34:44,328 --> 00:34:46,574
- Anak menjadi ayah.
- 426
- 00:35:07,996 --> 00:35:09,529
- Lakukan.
- 427
- 00:35:34,187 --> 00:35:35,620
- Aku tahu.
- 428
- 00:35:35,780 --> 00:35:39,325
- Aku tidak ingin kau
- khawatir padaku aku, oke?
- 429
- 00:35:39,326 --> 00:35:43,160
- Aku hanya harus tinggal di
- rumah sakit untuk sementara.
- 430
- 00:35:45,765 --> 00:35:47,765
- Aku juga merindukanmu.
- 431
- 00:35:49,302 --> 00:35:54,250
- Ya, para dokter mengatakan itu
- menular, jadi aku tidak ingin kau sakit.
- 432
- 00:35:54,251 --> 00:36:00,187
- Lena akan melihat keadaanmu, dan aku
- akan pulang segera setelah membaik.
- 433
- 00:36:00,188 --> 00:36:02,218
- Aku sangat menyayangimu, sayang.
- 434
- 00:36:07,220 --> 00:36:11,457
- Tak perlu mengkhawatirkan Ruby, aku akan
- mengurus .../Jangan bilang dimana dia berada.
- 435
- 00:36:11,458 --> 00:36:14,658
- Tetap jauhkan dia dariku
- sampai aku sembuh.
- 436
- 00:36:27,807 --> 00:36:30,908
- Bolehkah aku bicara
- pada kalian semua?
- 437
- 00:36:39,819 --> 00:36:45,224
- Aku minta maaf atas
- rasa sakit yang kusebabkan.
- 438
- 00:36:45,225 --> 00:36:48,225
- Aku menyakiti kalian semua.
- 439
- 00:36:48,895 --> 00:36:55,768
- Aku sangat takut kehilangan kendali
- dari apa yang tersisa di hidupku,
- 440
- 00:36:55,769 --> 00:36:59,769
- Aku menolak untuk
- menerima apa yang terjadi.
- 441
- 00:37:00,507 --> 00:37:08,579
- Dan hampir membahayakan
- semua yang kusayangi.
- 442
- 00:37:11,818 --> 00:37:15,637
- Aku berharap bisa melindungi
- kalian semua lebih baik.
- 443
- 00:37:15,638 --> 00:37:20,657
- Kau melindungi kami sepanjang
- waktu, J'onn./Malam ini giliran kami.
- 444
- 00:37:31,371 --> 00:37:36,609
- Hei, aku akan meninggalkan ini untukmu.
- Aku tidak mengira akan bertemu.
- 445
- 00:37:36,610 --> 00:37:39,750
- Kau membawakan makan malam.
- 446
- 00:37:39,751 --> 00:37:43,881
- Aku tahu pekerjaanmu
- benar-benar penting.
- 447
- 00:37:43,883 --> 00:37:48,912
- Menyelamatkan dunia penting, tapi aku kebetulan
- punya beberapa teman yang terbiasa dengan itu.
- 448
- 00:37:48,913 --> 00:37:51,880
- Dan aku tahu saat mereka
- sangat sibuk untuk itu, mereka ...
- 449
- 00:37:51,881 --> 00:37:54,643
- Mereka lupa makan, jadi ...
- 450
- 00:37:54,644 --> 00:37:57,094
- Aku tak ingin itu terjadi padamu.
- 451
- 00:37:58,565 --> 00:38:00,734
- Itu ...
- 452
- 00:38:01,735 --> 00:38:04,203
- ... sangat bijaksana.
- 453
- 00:38:04,204 --> 00:38:06,750
- Dan aku belum makan sepanjang hari.
- 454
- 00:38:06,751 --> 00:38:09,321
- Kalau begitu, aku akan
- meninggalkanmu untuk itu.
- 455
- 00:38:09,322 --> 00:38:16,947
- Karena ada cukup makanan disini untuk memberi
- makan tentara, kenapa tidak makan bersama?
- 456
- 00:38:22,088 --> 00:38:24,748
- Dengar, James.
- 457
- 00:38:24,749 --> 00:38:28,494
- Ada sesuatu di antara kita,
- sesuatu yang baik.
- 458
- 00:38:28,495 --> 00:38:34,633
- Tapi dalam hidupku, dalam pekerjaanku, ada
- orang yang mengandalkan kebijaksanaanku.
- 459
- 00:38:34,634 --> 00:38:37,585
- Jadi aku tidak bisa selalu
- berbagi segalanya denganmu.
- 460
- 00:38:37,586 --> 00:38:42,443
- Jika menurutmu rahasia perlu
- disimpan, maka perlu disimpan.
- 461
- 00:38:44,444 --> 00:38:46,812
- Aku menghargai itu.
- 462
- 00:38:46,813 --> 00:38:50,282
- Katakan itu akan
- berjalan baik, setidaknya?
- 463
- 00:38:50,283 --> 00:38:52,484
- Belum.
- 464
- 00:38:52,485 --> 00:38:54,818
- Tapi akan.
- 465
- 00:39:07,367 --> 00:39:10,667
- Dan siswa menjadi guru.
- 466
- 00:39:12,939 --> 00:39:15,374
- Bisakah kita bicara tentang kemarin?
- 467
- 00:39:15,375 --> 00:39:21,982
- Kau terkena serangan psikis./Ya, itu
- benar, tapi hal-hal yang kukatakan ...
- 468
- 00:39:23,983 --> 00:39:27,983
- Kupikir aku telah mengatasi
- perasaanku tentang kita.
- 469
- 00:39:29,689 --> 00:39:33,959
- Tapi ketika kita berada di kejadian ini,
- 470
- 00:39:33,960 --> 00:39:40,124
- itu membuatku menyadari bahwa
- hubungan kita tidak sempurna.
- 471
- 00:39:40,125 --> 00:39:44,429
- Kau tahu, mungkin aku
- tahu itu jauh dalam hati.
- 472
- 00:39:44,430 --> 00:39:51,041
- Tapi terutama ketika kau pergi, aku begitu sibuk
- merindukanmu dan melamun tentang kita.
- 473
- 00:39:52,579 --> 00:39:57,838
- Aku merasakan beban
- berat lepas dari bahuku.
- 474
- 00:39:57,839 --> 00:40:01,453
- Jadi, aku bersyukur hal itu terjadi.
- 475
- 00:40:01,454 --> 00:40:04,523
- Maafkan aku bahwa ...
- 476
- 00:40:04,524 --> 00:40:09,773
- ... butuh serangan bangsa Mars
- untuk membuatnya keluar.
- 477
- 00:40:09,774 --> 00:40:13,665
- Dan aku minta maaf
- karena begitu kejam.
- 478
- 00:40:13,666 --> 00:40:16,666
- Kau tahu, kebenaran memang kejam.
- 479
- 00:40:18,405 --> 00:40:22,139
- Ini bukan hal baru bagiku
- bahwa aku dulu brengsek.
- 480
- 00:40:23,009 --> 00:40:25,742
- Dan aku minta maaf.
- 481
- 00:40:26,750 --> 00:40:29,248
- Maafkan aku.
- 482
- 00:40:29,249 --> 00:40:34,822
- Untuk semua itu. Aku tidak benar-benar
- memahami sudut pandangmu saat itu.
- 483
- 00:40:34,823 --> 00:40:38,957
- Ya, tapi tetap saja, aku seharusnya tidak
- memukulmu. Maafkan aku untuk itu.
- 484
- 00:40:38,958 --> 00:40:41,958
- Dan maafkan aku untuk ...
- 485
- 00:40:43,750 --> 00:40:45,864
- Maafkan aku saja.
- 486
- 00:40:45,865 --> 00:40:50,133
- Bisakah kita membuat
- perjanjian?/Iya.
- 487
- 00:40:50,570 --> 00:40:53,250
- Tidak ada lagi permintaan maaf.
- 488
- 00:40:57,510 --> 00:41:00,250
- Apa kau ingin pergi
- menjadi pahlawan?
- 489
- 00:41:31,344 --> 00:41:33,344
- Pestilence.
- 490
- 00:41:34,194 --> 00:41:39,194
- Translated By
- Reivano Diego R.
- 491
- 00:41:39,194 --> 00:41:44,194
- akumenang.com
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement