Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:07,591 --> 00:00:10,427
- Cortesia The Shadow
- 2
- 00:00:45,254 --> 00:00:46,338
- A veces...
- 3
- 00:00:47,130 --> 00:00:48,715
- las cosas simplemente te pasan.
- 4
- 00:00:50,550 --> 00:00:51,677
- Simplemente pasan.
- 5
- 00:00:53,428 --> 00:00:54,596
- No puedes evitarlo.
- 6
- 00:00:57,182 --> 00:00:59,101
- Pero lo que haces
- después es lo que cuenta.
- 7
- 00:01:01,186 --> 00:01:02,521
- No lo que pasa...
- 8
- 00:01:03,021 --> 00:01:04,815
- sino qué decides hacer al respecto.
- 9
- 00:01:10,904 --> 00:01:11,905
- Por favor, mi mujer.
- 10
- 00:01:12,489 --> 00:01:14,283
- Estaba hablando por
- teléfono con mi mujer.
- 11
- 00:01:15,242 --> 00:01:16,368
- ¿Dónde está mi teléfono?
- 12
- 00:01:16,451 --> 00:01:18,245
- Señor, tranquilícese. Cuidaremos
- de usted. ¿De acuerdo?
- 13
- 00:01:18,328 --> 00:01:21,290
- Pero tengo que llamar
- a mi mujer. Por favor.
- 14
- 00:01:39,641 --> 00:01:42,644
- Y yo he tomado algunas
- decisiones terribles en mi vida.
- 15
- 00:01:49,109 --> 00:01:51,528
- Como bien sabes.
- 16
- 00:02:17,012 --> 00:02:18,096
- ¿Qué sucede?
- 17
- 00:02:23,977 --> 00:02:25,479
- ¿En qué piensas?
- 18
- 00:02:28,649 --> 00:02:29,941
- Solo en que...
- 19
- 00:02:31,568 --> 00:02:33,654
- hacía mucho que no
- quedábamos en tu casa.
- 20
- 00:02:36,782 --> 00:02:37,783
- Sí.
- 21
- 00:02:40,369 --> 00:02:41,995
- Desde mi fiesta, ¿verdad?
- 22
- 00:02:44,706 --> 00:02:45,749
- ¿En serio?
- 23
- 00:02:47,334 --> 00:02:48,794
- Supongo que ni siquiera me acuerdo.
- 24
- 00:02:50,670 --> 00:02:52,047
- Sí, estoy bastante segura.
- 25
- 00:02:53,048 --> 00:02:54,132
- Desde la fiesta.
- 26
- 00:02:56,593 --> 00:02:57,594
- Eso es mucho tiempo.
- 27
- 00:03:01,807 --> 00:03:03,433
- Podrías haber venido cuando quisieras.
- 28
- 00:03:05,227 --> 00:03:06,395
- Tu padre me odia.
- 29
- 00:03:06,978 --> 00:03:08,188
- No es verdad.
- 30
- 00:03:08,271 --> 00:03:11,066
- Sí que lo es. El verano pasado
- me dijo que era un problema
- 31
- 00:03:11,149 --> 00:03:13,485
- y que debía obedecer las órdenes.
- 32
- 00:03:13,568 --> 00:03:15,278
- Eso solo es algo que
- les dice a los chicos.
- 33
- 00:03:15,821 --> 00:03:17,614
- Lo tienes más fácil que Alex.
- 34
- 00:03:18,615 --> 00:03:19,783
- Con el pelo.
- 35
- 00:03:22,619 --> 00:03:24,579
- Así que tampoco le gustaba Alex.
- 36
- 00:03:25,831 --> 00:03:27,541
- Bueno, en cierto modo sí le gustaba.
- 37
- 00:03:28,333 --> 00:03:31,294
- Solo porque siempre estaba:
- "Sí, señor" o "No, señor".
- 38
- 00:03:32,421 --> 00:03:33,505
- ¿A dónde vas?
- 39
- 00:03:33,588 --> 00:03:34,589
- Quédate.
- 40
- 00:03:35,632 --> 00:03:36,925
- Me tengo que ir, Jess.
- 41
- 00:03:38,593 --> 00:03:40,095
- Vamos, quédate.
- 42
- 00:03:40,512 --> 00:03:41,471
- Más mimitos.
- 43
- 00:03:43,557 --> 00:03:45,392
- Vamos, la noche es fría.
- 44
- 00:03:45,517 --> 00:03:47,519
- Tú siempre me calientas.
- 45
- 00:03:48,645 --> 00:03:49,938
- ¿Qué tal...
- 46
- 00:03:52,023 --> 00:03:53,567
- si haces mimitos con el pequeño Justin?
- 47
- 00:03:53,650 --> 00:03:54,943
- ¡Pequeño Justin!
- 48
- 00:03:55,485 --> 00:03:56,987
- Lo ganaste para mí.
- 49
- 00:03:57,195 --> 00:03:58,363
- Sí, lo recuerdo.
- 50
- 00:03:59,656 --> 00:04:01,116
- El mejor novio de la historia.
- 51
- 00:04:01,700 --> 00:04:02,909
- No lo soy.
- 52
- 00:04:04,870 --> 00:04:06,288
- Me cuidas.
- 53
- 00:04:13,295 --> 00:04:14,504
- Duerme un poco, ¿vale?
- 54
- 00:04:15,464 --> 00:04:17,591
- Te veré...
- 55
- 00:04:18,967 --> 00:04:20,010
- mañana.
- 56
- 00:04:24,097 --> 00:04:25,849
- No tienes que salir por la ventana.
- 57
- 00:04:33,106 --> 00:04:34,357
- Dulces sueños, Jess.
- 58
- 00:04:36,485 --> 00:04:37,903
- Solo dulces sueños.
- 59
- 00:04:57,589 --> 00:05:01,259
- Ya dije que hay más historias que contar
- sobre la noche de la fiesta de Jessica,
- 60
- 00:05:01,468 --> 00:05:02,761
- así que ahí va.
- 61
- 00:05:16,024 --> 00:05:17,317
- ¡Clay!
- 62
- 00:05:18,693 --> 00:05:19,694
- Hola, chicos.
- 63
- 00:05:20,862 --> 00:05:21,905
- Clay.
- 64
- 00:05:22,781 --> 00:05:23,949
- Tío, ¿te vas?
- 65
- 00:05:24,699 --> 00:05:26,201
- Sí, algo así.
- 66
- 00:05:26,368 --> 00:05:28,370
- Ahí dentro parecía que te pasaba algo.
- 67
- 00:05:29,162 --> 00:05:30,163
- ¿Es así?
- 68
- 00:05:30,455 --> 00:05:31,456
- ¿No es así?
- 69
- 00:05:31,832 --> 00:05:32,999
- No sé, tío, solo...
- 70
- 00:05:35,043 --> 00:05:36,294
- Nunca sé...
- 71
- 00:05:37,170 --> 00:05:38,046
- nada.
- 72
- 00:05:38,421 --> 00:05:39,839
- Por eso me tienes a mí, tío.
- 73
- 00:05:40,215 --> 00:05:41,216
- Lo sé.
- 74
- 00:05:41,841 --> 00:05:43,051
- Lo que pasara ahí dentro...
- 75
- 00:05:46,179 --> 00:05:47,222
- tan solo dale un momento.
- 76
- 00:05:47,597 --> 00:05:49,307
- Luego vuelve dentro y búscala.
- 77
- 00:05:49,933 --> 00:05:50,892
- Me voy a casa.
- 78
- 00:05:51,226 --> 00:05:52,936
- Quédate conmigo un rato, tío.
- 79
- 00:05:53,270 --> 00:05:54,688
- Pronto iré a por cervezas.
- 80
- 00:05:54,854 --> 00:05:56,815
- - Ven conmigo.
- - ¿Vas a conducir?
- 81
- 00:05:57,232 --> 00:05:58,400
- Coca-Cola, amigo mío.
- 82
- 00:05:58,733 --> 00:06:00,860
- Dos cervezas, hace
- dos horas. Estoy bien.
- 83
- 00:06:01,903 --> 00:06:02,946
- No. No.
- 84
- 00:06:03,405 --> 00:06:04,614
- Gracias, Jeff. Voy a...
- 85
- 00:06:05,448 --> 00:06:08,618
- dar un largo paseo hasta casa y a
- considerar la ruina que es mi vida.
- 86
- 00:06:10,704 --> 00:06:11,913
- Eres un tío divertido, Clay.
- 87
- 00:06:12,998 --> 00:06:14,165
- Eso me han dicho.
- 88
- 00:06:16,126 --> 00:06:17,794
- - ¿Te veo el lunes?
- - Sí.
- 89
- 00:06:18,169 --> 00:06:19,921
- ¡Clay!
- 90
- 00:06:20,255 --> 00:06:21,298
- Nos vemos.
- 91
- 00:06:27,679 --> 00:06:28,972
- Eh, Sheri,
- 92
- 00:06:29,180 --> 00:06:31,266
- me estás bloqueando el paso.
- Tengo que ir a por provisiones.
- 93
- 00:06:31,349 --> 00:06:33,685
- Mierda. Vale, ahora salgo. De todas
- formas me tengo que ir a casa.
- 94
- 00:06:33,768 --> 00:06:35,729
- - No quería obligarte a irte.
- - No. No. No.
- 95
- 00:06:36,062 --> 00:06:38,481
- Esta noche estoy en casa de mi padre,
- lo que conlleva un toque de queda.
- 96
- 00:06:38,565 --> 00:06:40,984
- - Cojo mis llaves y ahora salgo.
- - Gracias, señora.
- 97
- 00:06:44,487 --> 00:06:45,739
- Quería irme.
- 98
- 00:06:46,740 --> 00:06:48,074
- ¿Pero a dónde iba a ir?
- 99
- 00:06:49,075 --> 00:06:50,452
- ¿Y cómo llegaría hasta allí?
- 100
- 00:06:50,577 --> 00:06:52,245
- Estaba demasiado débil para caminar.
- 101
- 00:06:53,163 --> 00:06:55,206
- O solo demasiado débil para intentarlo.
- 102
- 00:06:57,167 --> 00:06:58,960
- Y entonces una heroína
- inesperada vino hacia mí.
- 103
- 00:06:59,044 --> 00:07:00,712
- Oye, ¿necesitas que te lleve a casa?
- 104
- 00:07:02,714 --> 00:07:04,049
- ¿Tan obvio es?
- 105
- 00:07:04,299 --> 00:07:05,550
- No te ves muy bien.
- 106
- 00:07:05,634 --> 00:07:07,594
- Siempre te ves bien,
- 107
- 00:07:07,677 --> 00:07:08,887
- pero no te ves muy bien.
- 108
- 00:07:09,220 --> 00:07:10,472
- Mira, puedo acercarte.
- 109
- 00:07:12,682 --> 00:07:14,100
- ¿Cuánto has bebido?
- 110
- 00:07:14,809 --> 00:07:16,102
- Apenas nada.
- 111
- 00:07:18,104 --> 00:07:19,314
- Vale, mira, sujeta esto.
- 112
- 00:07:19,564 --> 00:07:23,526
- Vale, chicos, disculpadme, ¡abrid
- paso para Sheri, por favor!
- 113
- 00:07:23,610 --> 00:07:24,527
- Muy bien, ¿listos?
- 114
- 00:07:25,612 --> 00:07:26,613
- Allá vamos.
- 115
- 00:07:29,991 --> 00:07:31,201
- ¿Lo ves?
- 116
- 00:07:31,284 --> 00:07:33,912
- Mira, si puedo hacer eso, puedo
- conducir hasta casa. Vamos.
- 117
- 00:07:36,081 --> 00:07:37,082
- ¿Puedes?
- 118
- 00:07:37,165 --> 00:07:40,585
- Ahora me pregunto si no habríamos estado
- mejor las dos quedándonos en la fiesta.
- 119
- 00:07:42,921 --> 00:07:45,090
- Sheri, esta es para ti.
- 120
- 00:07:47,968 --> 00:07:49,052
- No, puedo.
- 121
- 00:08:00,939 --> 00:08:02,107
- ¿Estás segura de que estás bien?
- 122
- 00:08:02,190 --> 00:08:04,275
- ¿No quieres que te traiga agua o algo?
- 123
- 00:08:04,693 --> 00:08:05,860
- Estoy bien, gracias.
- 124
- 00:08:07,028 --> 00:08:08,071
- Cuidado con los pies.
- 125
- 00:08:10,240 --> 00:08:13,743
- Esperaba mucha más acción, ¿sabes?
- 126
- 00:08:13,827 --> 00:08:15,787
- Es decir, es la primera
- fiesta del curso.
- 127
- 00:08:15,870 --> 00:08:17,372
- Que pasara alguna mierda.
- 128
- 00:08:17,455 --> 00:08:19,874
- Bryce y Zach, siempre que se reúnen...
- 129
- 00:08:21,751 --> 00:08:24,254
- Relájate. Nos estamos
- divirtiendo, ¿vale?
- 130
- 00:08:24,546 --> 00:08:26,172
- Nos estamos divirtiendo.
- 131
- 00:08:27,257 --> 00:08:28,258
- ¿Qué estás...?
- 132
- 00:08:28,842 --> 00:08:30,218
- ¿Qué estás haciendo?
- 133
- 00:08:30,844 --> 00:08:33,179
- Me gustaba la música. ¿Y a ti?
- 134
- 00:08:33,471 --> 00:08:34,848
- Sheri.
- 135
- 00:08:34,931 --> 00:08:35,932
- ¿Qué?
- 136
- 00:08:40,103 --> 00:08:41,521
- Tengo que contarte...
- 137
- 00:08:42,939 --> 00:08:43,773
- ¿Qué?
- 138
- 00:08:46,693 --> 00:08:48,069
- Esta noche ha pasado algo.
- 139
- 00:08:48,862 --> 00:08:49,738
- ¿Qué ha pasado?
- 140
- 00:08:52,615 --> 00:08:54,200
- Está bien, puedes contármelo.
- 141
- 00:08:59,956 --> 00:09:01,833
- Estoy borracha.
- 142
- 00:09:02,751 --> 00:09:04,502
- Mis padres van a matarme.
- 143
- 00:09:05,545 --> 00:09:08,089
- No si les dices que te quedas
- a dormir en mi casa esta noche.
- 144
- 00:09:09,799 --> 00:09:11,009
- Me gusta el plan.
- 145
- 00:09:11,092 --> 00:09:14,471
- Sí, duermes la mona en mi casa
- y tus padres no se enterarán.
- 146
- 00:09:20,143 --> 00:09:22,270
- Mi móvil no tiene batería.
- ¿Tienes algún cargador por aquí?
- 147
- 00:09:22,812 --> 00:09:25,732
- Mi "cell phone" es su "cell phone".
- 148
- 00:09:27,275 --> 00:09:29,778
- Estoy bastante segura de que,
- en español, "cell phone"...
- 149
- 00:09:33,490 --> 00:09:34,491
- ¿Estás bien?
- 150
- 00:09:35,575 --> 00:09:37,619
- Sí. ¿Qué ha sido eso?
- 151
- 00:09:37,869 --> 00:09:38,870
- No lo sé.
- 152
- 00:09:45,210 --> 00:09:46,461
- Dios mío.
- 153
- 00:09:47,420 --> 00:09:48,671
- Mierda.
- 154
- 00:09:49,130 --> 00:09:52,050
- Dios mío, no estaba borracha, ¿vale?
- Ya te lo he dicho, no estaba borracha.
- 155
- 00:09:52,175 --> 00:09:53,676
- Lo sé, lo sé.
- 156
- 00:09:54,344 --> 00:09:55,553
- Mi padre va a matarme.
- 157
- 00:09:55,845 --> 00:09:57,138
- El coche está bien.
- 158
- 00:09:57,597 --> 00:09:59,390
- Pero tenemos que llamar a
- alguien por la señal de stop.
- 159
- 00:09:59,474 --> 00:10:01,017
- No. Tenemos que irnos.
- 160
- 00:10:01,101 --> 00:10:02,519
- Mi padre me matará si lo averigua.
- 161
- 00:10:02,644 --> 00:10:05,855
- Tenemos que llamar a la policía. ¿911?
- 162
- 00:10:06,022 --> 00:10:07,982
- Dios mío. Mira, ni hablar.
- Hannah, métete en el coche.
- 163
- 00:10:08,191 --> 00:10:09,192
- ¡Sheri!
- 164
- 00:10:09,275 --> 00:10:11,319
- Cuando haces algo malo, no puedes...
- 165
- 00:10:11,945 --> 00:10:12,946
- simplemente...
- 166
- 00:10:13,321 --> 00:10:14,155
- ignorarlo.
- 167
- 00:10:14,239 --> 00:10:16,658
- Hannah, entra al coche, ¿vale?
- Llamaré cuando estemos en casa.
- 168
- 00:10:16,908 --> 00:10:17,951
- No.
- 169
- 00:10:18,034 --> 00:10:19,536
- - ¡Vamos!
- - ¡No!
- 170
- 00:10:19,661 --> 00:10:20,787
- Sheri, vamos.
- 171
- 00:10:20,870 --> 00:10:21,871
- ¡Sheri!
- 172
- 00:10:23,665 --> 00:10:25,375
- Dios... ¿En ser...?
- 173
- 00:10:25,458 --> 00:10:26,459
- ¡Sheri!
- 174
- 00:10:40,265 --> 00:10:42,225
- Tenía que encontrar un teléfono.
- 175
- 00:10:45,687 --> 00:10:47,105
- Ojalá lo hubiera encontrado antes.
- 176
- 00:11:24,100 --> 00:11:25,518
- Necesito ayuda. Mi
- móvil no tiene batería.
- 177
- 00:11:25,602 --> 00:11:27,645
- Los cargadores están por
- ahí, junto a la cecina.
- 178
- 00:11:27,729 --> 00:11:30,231
- No, escucha. Ha habido un accidente,
- necesito hacer una llamada.
- 179
- 00:11:31,065 --> 00:11:32,567
- Lo siento, no tenemos
- un teléfono público.
- 180
- 00:11:33,192 --> 00:11:34,277
- Dame tu teléfono.
- 181
- 00:11:35,445 --> 00:11:36,571
- ¡Dame tu teléfono!
- 182
- 00:11:36,654 --> 00:11:37,655
- Vale. Vale.
- 183
- 00:11:38,364 --> 00:11:40,491
- - ¿Cuánto crees...?
- - ¡Cállate! Dios.
- 184
- 00:11:46,497 --> 00:11:48,458
- 911, ¿cuál es su emergencia?
- 185
- 00:11:49,125 --> 00:11:50,084
- Quiero...
- 186
- 00:11:50,168 --> 00:11:51,544
- informar de un accidente.
- 187
- 00:11:51,628 --> 00:11:52,629
- ¿Dónde?
- 188
- 00:11:53,379 --> 00:11:57,050
- En la esquina de
- Tanglewood con Bay Street.
- 189
- 00:11:57,550 --> 00:11:59,594
- Sí, señora, entendido.
- Escuche, todo va a salir bien.
- 190
- 00:11:59,677 --> 00:12:02,096
- Ya hemos recibido una llamada. Hay
- unidades dirigiéndose a la escena.
- 191
- 00:12:02,180 --> 00:12:04,015
- - ¿Han recibido una llamada?
- - Sí. Nos han llamado.
- 192
- 00:12:05,350 --> 00:12:06,351
- ¿Quién...?
- 193
- 00:12:06,601 --> 00:12:07,977
- ¿Fue una chica la que llamó?
- 194
- 00:12:08,311 --> 00:12:10,188
- No puedo darle esa información, señora.
- 195
- 00:12:10,271 --> 00:12:12,065
- Tenemos unidades dirigiéndose
- a la escena en este momento.
- 196
- 00:12:13,900 --> 00:12:15,652
- De acuerdo, bien. Bien.
- 197
- 00:12:16,110 --> 00:12:17,654
- ¿Puedo ayudarla en algo más?
- 198
- 00:12:18,613 --> 00:12:19,656
- No, eso es todo.
- 199
- 00:12:19,739 --> 00:12:20,740
- Gracias.
- 200
- 00:12:22,825 --> 00:12:23,743
- Gracias.
- 201
- 00:12:23,868 --> 00:12:25,161
- ¿Todavía quiere el cargador?
- 202
- 00:12:29,916 --> 00:12:32,543
- Así que sí, esa fue
- la terrible decisión.
- 203
- 00:12:35,880 --> 00:12:37,590
- Pero esa no es toda la historia.
- 204
- 00:12:46,057 --> 00:12:47,016
- Disculpe.
- 205
- 00:12:48,726 --> 00:12:50,228
- - Disculpe.
- - Un segundo, tío.
- 206
- 00:12:50,520 --> 00:12:52,105
- ¡Maldita sea!
- 207
- 00:12:53,856 --> 00:12:55,900
- Sin carnet no hay cerveza.
- 208
- 00:12:56,567 --> 00:12:57,568
- No quiero...
- 209
- 00:12:59,028 --> 00:13:01,531
- Necesito saber si estaba
- trabajando hace unas semanas.
- 210
- 00:13:02,490 --> 00:13:04,575
- El segundo sábado de septiembre.
- 211
- 00:13:04,659 --> 00:13:05,952
- Trabajo todos los sábados.
- 212
- 00:13:06,035 --> 00:13:07,870
- Y me pregunto por qué sigo soltero...
- 213
- 00:13:08,955 --> 00:13:10,248
- Ah, ya.
- 214
- 00:13:11,082 --> 00:13:12,333
- Escuche, necesito...
- 215
- 00:13:12,750 --> 00:13:15,003
- Hubo una chica que vino a llamar al 911.
- 216
- 00:13:15,837 --> 00:13:16,921
- No lo creo.
- 217
- 00:13:17,005 --> 00:13:19,590
- ¿No recuerda a la chica? Solía
- venir siempre a comprar dulces.
- 218
- 00:13:20,258 --> 00:13:21,676
- Le pidió prestado su teléfono.
- 219
- 00:13:21,759 --> 00:13:23,261
- ¿Tal vez interrumpió su juego?
- 220
- 00:13:23,344 --> 00:13:24,929
- Sí, esa chica.
- 221
- 00:13:25,305 --> 00:13:28,850
- - Pelo corto. Supermolesta.
- - Sí. Sí.
- 222
- 00:13:29,434 --> 00:13:31,436
- ¿Recuerda por qué era la llamada?
- 223
- 00:13:31,561 --> 00:13:33,938
- Creo que pudo ser un tema de tráfico.
- 224
- 00:13:35,106 --> 00:13:36,107
- No lo recuerdo.
- 225
- 00:13:37,275 --> 00:13:38,276
- ¿Puede intentarlo?
- 226
- 00:13:39,027 --> 00:13:41,112
- Lo siento, tío.
- 227
- 00:13:43,531 --> 00:13:44,782
- Podía estar fumado.
- 228
- 00:13:47,035 --> 00:13:49,537
- - Gracias por la ayuda.
- - Cuando quieras, hermano.
- 229
- 00:13:50,455 --> 00:13:51,706
- No soy tu hermano, tío.
- 230
- 00:13:58,463 --> 00:14:02,300
- Ha dicho que los abogados del distrito
- han pedido una reunión para esta tarde.
- 231
- 00:14:02,383 --> 00:14:04,844
- Supongo que quieren ofrecer un trato.
- 232
- 00:14:04,927 --> 00:14:07,013
- - Quieren hacerlo desaparecer.
- - Bueno, por supuesto,
- 233
- 00:14:07,263 --> 00:14:09,265
- pero deberíamos escucharlos
- y tal vez considerarlo.
- 234
- 00:14:09,432 --> 00:14:11,267
- No voy a considerar permitir
- al instituto encubrir
- 235
- 00:14:11,351 --> 00:14:13,686
- - lo que le hicieron a nuestra hjia.
- - No tiene por qué ser un encubrimiento.
- 236
- 00:14:14,020 --> 00:14:16,856
- Dennis dice que, a menudo, los
- tratos incluyen una declaración
- 237
- 00:14:16,939 --> 00:14:18,191
- y medidas correctoras,
- 238
- 00:14:18,274 --> 00:14:19,901
- - que el instituto tenga...
- - ¿De qué van a servir?
- 239
- 00:14:20,151 --> 00:14:21,694
- Pueden ayudar al próximo chico.
- 240
- 00:14:22,695 --> 00:14:24,572
- Estuvimos de acuerdo en combatir esto...
- 241
- 00:14:26,574 --> 00:14:27,450
- Hola.
- 242
- 00:14:29,827 --> 00:14:30,912
- Ahora estamos con usted.
- 243
- 00:14:31,954 --> 00:14:32,955
- Hasta el final.
- 244
- 00:14:33,039 --> 00:14:35,875
- No podemos luchar hasta el
- final, hasta quedarnos sin dinero,
- 245
- 00:14:35,958 --> 00:14:37,794
- cuando no hay garantías de ganar nada.
- 246
- 00:14:38,044 --> 00:14:40,338
- - No vamos a aceptar un acuerdo.
- - No digo que debamos.
- 247
- 00:14:40,421 --> 00:14:42,590
- Solo creo que deberíamos
- pensar esto bien.
- 248
- 00:14:42,673 --> 00:14:44,509
- ¿Y si perdemos esta demanda?
- 249
- 00:14:46,344 --> 00:14:50,264
- Entonces, el instituto se libra sin
- tener que reconocer que se equivocan,
- 250
- 00:14:50,348 --> 00:14:52,600
- sin cambiar la manera en
- la que hacen las cosas.
- 251
- 00:14:54,352 --> 00:14:56,312
- Se lo debemos a Hannah...
- 252
- 00:14:57,647 --> 00:14:59,232
- a Hannah, luchar.
- 253
- 00:15:00,983 --> 00:15:03,194
- Y le debemos al próximo
- chico el asegurarnos...
- 254
- 00:15:03,945 --> 00:15:06,239
- de que esto no vuelva a pasar.
- 255
- 00:15:11,744 --> 00:15:12,870
- ¿Cómo puedo ayudarle?
- 256
- 00:15:14,288 --> 00:15:15,790
- En serio, tío, eso es una mierda.
- 257
- 00:15:16,040 --> 00:15:18,543
- Le han suspendido durante tres días.
- Y esa mierda sale en su expediente.
- 258
- 00:15:18,709 --> 00:15:20,795
- Sí, no me importa. Al
- menos lo hemos acallado.
- 259
- 00:15:20,962 --> 00:15:23,256
- Le han echado del instituto durante tres
- días. No creo que le hayamos acallado.
- 260
- 00:15:23,548 --> 00:15:25,466
- ¿Queréis llevarle a dar otro paseo?
- 261
- 00:15:26,008 --> 00:15:27,635
- Porque eso funcionó de maravilla.
- 262
- 00:15:27,718 --> 00:15:29,345
- Su credibilidad está afectada.
- 263
- 00:15:29,470 --> 00:15:31,389
- Nadie va a creerse nada de lo que diga.
- 264
- 00:15:31,514 --> 00:15:34,642
- Hasta que enseñe la cinta
- o hasta que Tony lo haga.
- 265
- 00:15:34,809 --> 00:15:36,060
- Sí, ¿qué ha pasado?
- 266
- 00:15:36,269 --> 00:15:37,854
- Lo he intentado. Tony
- no va a cambiar de idea.
- 267
- 00:15:37,979 --> 00:15:39,522
- Tiene las cintas
- escondidas en alguna parte
- 268
- 00:15:39,605 --> 00:15:41,941
- y ese código moral
- medieval de autocastigo.
- 269
- 00:15:42,608 --> 00:15:44,735
- - Tenemos que hacerlo de la otra forma.
- - Volvemos a Clay.
- 270
- 00:15:45,153 --> 00:15:48,156
- Si está hablándole a Jessica de su
- fiesta, puede ser demasiado tarde.
- 271
- 00:15:48,364 --> 00:15:49,615
- ¿Por qué estamos defendiendo a Bryce?
- 272
- 00:15:49,866 --> 00:15:52,118
- ¿Alguien me lo puede decir?
- Es decir, es un puto violador.
- 273
- 00:15:52,201 --> 00:15:53,536
- Dios, baja la voz.
- 274
- 00:15:53,619 --> 00:15:55,496
- Yo publiqué un poema. Él es un violador.
- 275
- 00:15:55,580 --> 00:15:56,581
- Deja de usar esa palabra.
- 276
- 00:15:56,664 --> 00:15:57,665
- ¿Por qué?
- 277
- 00:15:58,249 --> 00:15:59,584
- ¿Qué otra palabra usarías tú?
- 278
- 00:15:59,834 --> 00:16:03,254
- Si Hannah dice la verdad, pero
- Jessica dice que no es así.
- 279
- 00:16:03,504 --> 00:16:05,965
- ¿En serio, Courtney? ¿Esa sigue siendo
- tu postura? ¿Que Hannah miente?
- 280
- 00:16:06,215 --> 00:16:07,425
- Sal del armario, niña.
- 281
- 00:16:07,508 --> 00:16:08,509
- ¡Cállate, Ryan!
- 282
- 00:16:08,593 --> 00:16:10,011
- Vale, chicos, mirad...
- 283
- 00:16:10,386 --> 00:16:14,265
- Si las cintas salen a la luz, todos
- caemos, no importa qué hicimos y qué no.
- 284
- 00:16:14,348 --> 00:16:18,144
- - ¿Creéis que van a pensar en eso?
- - No, pero quizá Bryce vaya a la cárcel.
- 285
- 00:16:18,478 --> 00:16:21,105
- ¿Realmente crees que lo hará? ¿En
- serio crees que va a pasar eso?
- 286
- 00:16:21,189 --> 00:16:22,440
- Tal vez deberíamos averiguarlo.
- 287
- 00:16:23,107 --> 00:16:24,150
- No quiero hacerlo.
- 288
- 00:16:24,233 --> 00:16:25,234
- No.
- 289
- 00:16:25,485 --> 00:16:27,904
- No podemos dejar que Clay
- pase esas cintas y punto.
- 290
- 00:16:28,237 --> 00:16:31,199
- O que hable con el Sr. Porter,
- por eso quise conseguirnos tiempo.
- 291
- 00:16:31,324 --> 00:16:32,867
- Le has mantenido lejos de Porter,
- 292
- 00:16:32,950 --> 00:16:35,119
- pero no sabemos qué va
- a hacer en su día libre.
- 293
- 00:16:36,496 --> 00:16:38,206
- ¿Qué vamos a hacer hoy
- después del entrenamiento?
- 294
- 00:16:38,289 --> 00:16:39,582
- Hablar del entrenamiento.
- 295
- 00:16:39,665 --> 00:16:41,375
- Siempre animando.
- 296
- 00:16:42,835 --> 00:16:43,836
- Sheri.
- 297
- 00:16:46,172 --> 00:16:47,173
- ¿Tienes un minuto?
- 298
- 00:16:48,591 --> 00:16:49,842
- Ahora os alcanzo.
- 299
- 00:16:49,926 --> 00:16:51,135
- - Vale.
- - Adiós. Sheri.
- 300
- 00:16:53,513 --> 00:16:54,680
- ¿No estás expulsado?
- 301
- 00:16:54,764 --> 00:16:58,518
- Sí, así que ¿podemos ir a hablar
- a algún sitio que no sea el patio?
- 302
- 00:16:58,851 --> 00:17:00,853
- No puedo llegar tarde a primera hora.
- 303
- 00:17:00,937 --> 00:17:02,146
- Solo tengo un par de preguntas.
- 304
- 00:17:08,861 --> 00:17:10,112
- Muy bien, vamos.
- 305
- 00:17:14,867 --> 00:17:16,410
- - Nos vemos, colega.
- - Nos vemos. ¡Justy!
- 306
- 00:17:16,994 --> 00:17:19,413
- ¿Vienes luego a mi casa?
- 307
- 00:17:19,497 --> 00:17:21,624
- Estoy consiguiendo hierba de la
- buena de ese chico de segundo.
- 308
- 00:17:21,791 --> 00:17:23,459
- No, no puedo, no puedo.
- 309
- 00:17:23,543 --> 00:17:24,544
- Bueno, yo sí.
- 310
- 00:17:24,627 --> 00:17:27,463
- No, tío, no puedes. Vienen
- ojeadores esta semana.
- 311
- 00:17:27,713 --> 00:17:28,965
- UCLA, Arizona...
- 312
- 00:17:29,048 --> 00:17:31,592
- Más motivos para tranqulizarse.
- 313
- 00:17:31,676 --> 00:17:34,220
- - Has estado terriblemente
- tenso últimamente. - Estoy bien.
- 314
- 00:17:34,554 --> 00:17:35,513
- Hola, cariño.
- 315
- 00:17:36,639 --> 00:17:38,599
- Espero que no estés dejando
- que estos dos te corrompan.
- 316
- 00:17:38,683 --> 00:17:40,601
- - Nunca.
- - Bien. Porque es mi trabajo.
- 317
- 00:17:40,768 --> 00:17:41,727
- - Vale
- - Vamos.
- 318
- 00:17:42,311 --> 00:17:43,563
- ¿A dónde vamos?
- 319
- 00:17:43,688 --> 00:17:44,689
- Es una sorpresa.
- 320
- 00:17:44,772 --> 00:17:48,109
- No. Tengo que hablar con los chicos. ¿No
- podemos hacerlo después de tercera hora?
- 321
- 00:17:48,192 --> 00:17:50,194
- No podemos hacer esto
- después de tercera hora.
- 322
- 00:17:50,611 --> 00:17:51,904
- Chicos, ¿hacer qué?
- 323
- 00:17:52,280 --> 00:17:55,157
- Si Justin no quiere averiguarlo,
- debería enseñárselo a otra persona.
- 324
- 00:17:55,241 --> 00:17:56,242
- Sí, está bien.
- 325
- 00:17:56,325 --> 00:17:57,660
- Vale, vamos.
- 326
- 00:17:57,743 --> 00:17:59,453
- Vamos, tío, dame una oportunidad.
- 327
- 00:18:00,037 --> 00:18:01,080
- ¿En serio?
- 328
- 00:18:01,747 --> 00:18:03,249
- ¿Vas a contárselo a cualquiera?
- 329
- 00:18:03,416 --> 00:18:04,834
- Tenemos que contárselo a alguien.
- 330
- 00:18:05,501 --> 00:18:07,587
- - Tenemos que hacer algo.
- - Pero se ha acabado.
- 331
- 00:18:07,670 --> 00:18:09,380
- No para su familia.
- 332
- 00:18:10,089 --> 00:18:11,841
- Aún creen que conducía borracho.
- 333
- 00:18:11,966 --> 00:18:13,634
- Conducía borracho.
- 334
- 00:18:14,093 --> 00:18:16,679
- Por lo que sabemos, no fue la
- señal lo que causó el problema.
- 335
- 00:18:16,762 --> 00:18:17,930
- ¿Sabes eso?
- 336
- 00:18:18,931 --> 00:18:20,224
- ¿O solo quieres creerlo?
- 337
- 00:18:21,267 --> 00:18:24,979
- Por eso no quería que
- escucharas mi cinta. No...
- 338
- 00:18:25,062 --> 00:18:26,397
- Querías guardar tu secreto.
- 339
- 00:18:26,480 --> 00:18:27,481
- No.
- 340
- 00:18:28,190 --> 00:18:32,028
- Porque no quería que me juzgaras
- por la peor cosa que he hecho nunca.
- 341
- 00:18:33,112 --> 00:18:35,072
- Otra gente sabe mi secreto.
- 342
- 00:18:37,533 --> 00:18:38,909
- Pero tú eres diferente.
- 343
- 00:18:45,499 --> 00:18:47,126
- - Voy a comisaría...
- - Clay.
- 344
- 00:18:47,209 --> 00:18:50,379
- a registrarme en el programa
- de prevención de drogas
- 345
- 00:18:50,963 --> 00:18:54,091
- en el que tengo que estar porque tus
- amigos hicieron que me suspendieran.
- 346
- 00:18:54,258 --> 00:18:57,762
- No sabía nada de eso.
- Creo que es horrible.
- 347
- 00:18:57,928 --> 00:18:58,929
- Ah, ¿sí?
- 348
- 00:18:59,972 --> 00:19:01,140
- ¿Por qué no lo evitaste?
- 349
- 00:19:01,807 --> 00:19:02,850
- ¿Qué puedo hacer?
- 350
- 00:19:02,933 --> 00:19:04,185
- Su familia,
- 351
- 00:19:04,268 --> 00:19:05,394
- el hombre al que hirió...
- 352
- 00:19:05,895 --> 00:19:07,688
- merecen saber lo que realmente pasó.
- 353
- 00:19:07,772 --> 00:19:09,607
- ¡No sabemos cómo pasó realmente!
- 354
- 00:19:09,690 --> 00:19:11,776
- Sí, la señal estaba caída.
- 355
- 00:19:11,859 --> 00:19:14,654
- - Pero conducía borracho.
- - No estaba borracho.
- 356
- 00:19:14,737 --> 00:19:15,905
- ¿Sabes eso?
- 357
- 00:19:15,988 --> 00:19:17,406
- ¿O solo quieres creerlo?
- 358
- 00:19:19,784 --> 00:19:21,994
- Cometí el mayor error de mi vida.
- 359
- 00:19:23,788 --> 00:19:26,749
- E intento evitar que me arruine la vida.
- 360
- 00:19:28,000 --> 00:19:29,126
- ¿Lo entiendes?
- 361
- 00:19:34,340 --> 00:19:35,591
- Deberías ir a clase.
- 362
- 00:19:36,342 --> 00:19:37,843
- Intento hacerlo mejor.
- 363
- 00:19:38,386 --> 00:19:40,429
- Intento compensarlo.
- 364
- 00:19:42,598 --> 00:19:44,558
- ¿Te reúnes conmigo después de clase?
- 365
- 00:19:45,101 --> 00:19:46,143
- ¿Por qué?
- 366
- 00:19:46,227 --> 00:19:47,645
- Para que pueda enseñártelo,
- 367
- 00:19:47,895 --> 00:19:49,855
- antes de que vayas a contarle
- al mundo lo que hice.
- 368
- 00:19:51,816 --> 00:19:53,943
- Dame una oportunidad para demostrarte
- 369
- 00:19:54,026 --> 00:19:56,445
- que no soy como los demás de las cintas.
- 370
- 00:19:57,697 --> 00:19:58,864
- Vale. Iré.
- 371
- 00:19:59,824 --> 00:20:01,283
- Te mandaré la dirección.
- 372
- 00:20:04,829 --> 00:20:06,247
- ¿Estarás bien hoy?
- 373
- 00:20:07,832 --> 00:20:09,291
- Sí. Bien.
- 374
- 00:20:23,472 --> 00:20:24,473
- Hola.
- 375
- 00:20:25,057 --> 00:20:26,142
- ¿Estás bien?
- 376
- 00:20:28,644 --> 00:20:30,020
- Hola, Alex, estoy...
- 377
- 00:20:30,771 --> 00:20:31,772
- bien.
- 378
- 00:20:33,441 --> 00:20:35,025
- No me creo a este puto instituto.
- 379
- 00:20:36,068 --> 00:20:38,612
- Ya están colocando pósteres
- sobre conducir ebrio.
- 380
- 00:20:39,655 --> 00:20:40,656
- Es igual.
- 381
- 00:20:40,740 --> 00:20:41,657
- ¿Es igual?
- 382
- 00:20:41,824 --> 00:20:43,617
- Conducía ebrio. Eso fue estúpido.
- 383
- 00:20:43,868 --> 00:20:44,869
- Sí, pero...
- 384
- 00:20:46,746 --> 00:20:47,997
- ¿No estás triste?
- 385
- 00:20:49,039 --> 00:20:50,291
- Más bien cabreado.
- 386
- 00:20:52,168 --> 00:20:53,961
- Creo que puedes estar de las dos formas.
- 387
- 00:20:55,921 --> 00:20:57,006
- Es decir...
- 388
- 00:20:58,007 --> 00:21:01,552
- ahora mismo, puede que sea más
- fácil estar enfadado que triste.
- 389
- 00:21:02,136 --> 00:21:03,679
- Eso está bien. Pero...
- 390
- 00:21:04,013 --> 00:21:08,058
- también creo que puede
- que, un día, te sientas peor
- 391
- 00:21:08,142 --> 00:21:11,103
- si hoy solo estás enfadado,
- ¿sabes qué quiero decir?
- 392
- 00:21:13,105 --> 00:21:14,023
- No.
- 393
- 00:21:15,983 --> 00:21:17,526
- A veces se juzga a la gente...
- 394
- 00:21:18,319 --> 00:21:19,528
- Todos lo hacemos...
- 395
- 00:21:20,196 --> 00:21:21,697
- A veces...
- 396
- 00:21:22,448 --> 00:21:23,532
- vives para lamentarlo.
- 397
- 00:21:25,493 --> 00:21:27,077
- No sabes de lo que hablas.
- 398
- 00:21:27,536 --> 00:21:29,121
- Sí, no, probablemente no.
- 399
- 00:21:29,288 --> 00:21:30,915
- Normalmente no lo sé, así que...
- 400
- 00:21:32,833 --> 00:21:34,668
- - Lo siento.
- - No, no pasa nada.
- 401
- 00:21:35,252 --> 00:21:36,253
- No tienes que...
- 402
- 00:21:38,380 --> 00:21:39,465
- irte ni nada.
- 403
- 00:21:56,690 --> 00:21:58,776
- Hace falta una tragedia como esta,
- 404
- 00:21:58,859 --> 00:22:03,072
- desgraciadamente, para recordarnos
- lo importante que es tener cuidado...
- 405
- 00:22:04,615 --> 00:22:05,699
- estar sobrios...
- 406
- 00:22:06,534 --> 00:22:08,202
- y nunca beber cuando se conduce.
- 407
- 00:22:17,545 --> 00:22:18,921
- ¿Clay?
- 408
- 00:22:21,465 --> 00:22:22,466
- ¿Podemos...?
- 409
- 00:22:22,550 --> 00:22:23,676
- ¿Podemos hablar?
- 410
- 00:22:25,386 --> 00:22:26,387
- ¿De qué?
- 411
- 00:22:27,471 --> 00:22:28,764
- De lo que pasó.
- 412
- 00:22:32,518 --> 00:22:33,686
- Necesito contarte...
- 413
- 00:22:33,769 --> 00:22:35,938
- ¿Por qué estás llorando?
- Apenas le conocías.
- 414
- 00:22:37,398 --> 00:22:38,274
- No.
- 415
- 00:22:39,149 --> 00:22:40,442
- Clay, no lo entiendes.
- 416
- 00:22:40,526 --> 00:22:41,527
- Lo entiendo.
- 417
- 00:22:41,610 --> 00:22:43,821
- Todos los dramas tienen que
- ser tu drama o no cuentan.
- 418
- 00:22:44,071 --> 00:22:46,240
- De alguna forma, todo se
- trata de ti. Es increíble.
- 419
- 00:22:46,740 --> 00:22:49,159
- - ¡No, Clay!
- - Por favor, no, ¿vale?
- 420
- 00:23:00,629 --> 00:23:01,755
- Sheri.
- 421
- 00:23:02,256 --> 00:23:03,257
- Sheri, para.
- 422
- 00:23:03,340 --> 00:23:04,800
- No quiero hablar de ello.
- 423
- 00:23:05,718 --> 00:23:07,261
- Era nuestro cruce.
- 424
- 00:23:07,720 --> 00:23:09,680
- El accidente ocurrió en el mismo cruce.
- 425
- 00:23:09,763 --> 00:23:11,515
- He dicho que no quiero hablar de ello.
- 426
- 00:23:12,808 --> 00:23:14,643
- Creía que habías llamado
- por la señal de stop.
- 427
- 00:23:14,727 --> 00:23:17,021
- No sabemos si eso es lo que lo provocó.
- 428
- 00:23:17,104 --> 00:23:18,355
- ¡No sabemos que no lo fuera!
- 429
- 00:23:18,981 --> 00:23:20,900
- - Hannah...
- - Sheri, Jeff está...
- 430
- 00:23:23,902 --> 00:23:24,903
- ¿Estáis bien?
- 431
- 00:23:25,904 --> 00:23:27,281
- Sí, estamos bien, Sr. Porter.
- 432
- 00:23:27,698 --> 00:23:30,159
- Considerando lo que ha pasado.
- 433
- 00:23:30,534 --> 00:23:32,870
- Está bien. Hannah, ¿cómo lo llevas?
- 434
- 00:23:34,955 --> 00:23:35,956
- Estaré bien.
- 435
- 00:23:36,040 --> 00:23:37,041
- De acuerdo.
- 436
- 00:23:37,291 --> 00:23:39,877
- Si cambia algo y quieres hablar,
- 437
- 00:23:39,960 --> 00:23:41,045
- mi puerta está abierta.
- 438
- 00:23:47,760 --> 00:23:48,928
- Mantén la boca cerrada.
- 439
- 00:23:49,553 --> 00:23:52,890
- Si hablas de esto con alguien,
- las dos pagaremos el precio.
- 440
- 00:23:55,559 --> 00:23:57,478
- Y probablemente, lo mejor será...
- 441
- 00:23:58,145 --> 00:24:00,230
- que nos mantengamos
- alejadas la una de la otra.
- 442
- 00:24:12,159 --> 00:24:13,577
- Solo necesitaba estar sola.
- 443
- 00:24:15,954 --> 00:24:18,457
- Esto empezaba a ser más de
- aquello con lo que podía vivir.
- 444
- 00:25:08,006 --> 00:25:09,800
- Espera. ¿Qué hay de Teatro?
- 445
- 00:25:10,008 --> 00:25:11,176
- Es todo nuestro.
- 446
- 00:25:11,719 --> 00:25:12,553
- ¿Vale?
- 447
- 00:25:12,636 --> 00:25:15,389
- No, la clase de Teatro.
- 448
- 00:25:16,265 --> 00:25:17,891
- ¿Hablas de la clase de Teatro?
- 449
- 00:25:18,058 --> 00:25:21,645
- Si entran durante la primera
- hora, va a ser un poco raro, ¿no?
- 450
- 00:25:22,020 --> 00:25:24,231
- Les diremos que estamos
- ensayando una escena de amor.
- 451
- 00:25:24,398 --> 00:25:25,566
- Son frikis del teatro.
- 452
- 00:25:25,649 --> 00:25:27,943
- Les ayudaría a saber cómo
- es el sexo de verdad.
- 453
- 00:25:32,239 --> 00:25:33,824
- Vale, deberíamos irnos,
- 454
- 00:25:33,907 --> 00:25:34,908
- deberíamos irnos.
- 455
- 00:25:34,992 --> 00:25:36,660
- Debería aparecer por primera hora.
- 456
- 00:25:36,952 --> 00:25:38,746
- Solo tienes miedo de que nos pillen.
- 457
- 00:25:39,830 --> 00:25:40,748
- No.
- 458
- 00:25:41,081 --> 00:25:42,666
- Sí. Tienes miedo.
- 459
- 00:25:47,796 --> 00:25:49,798
- Pero si no pueden vernos,
- no pueden pillarnos.
- 460
- 00:25:51,300 --> 00:25:52,342
- Vamos.
- 461
- 00:26:01,018 --> 00:26:02,478
- ¿Dónde está el puto interruptor?
- 462
- 00:26:13,113 --> 00:26:14,198
- Aquí está el interruptor.
- 463
- 00:26:14,281 --> 00:26:16,408
- Eh, Jess, ¿qué cojones?
- 464
- 00:26:16,533 --> 00:26:18,118
- Veamos quién la rompe antes.
- 465
- 00:26:18,744 --> 00:26:21,205
- ¿La bombilla? ¿Qué tienes? ¿Seis años?
- 466
- 00:26:21,288 --> 00:26:23,040
- Solo es una estúpida bombilla.
- 467
- 00:26:24,458 --> 00:26:26,084
- ¿Qué coño te pasa?
- 468
- 00:26:26,168 --> 00:26:28,170
- ¿Cuándo te has convertido en una nenaza?
- 469
- 00:26:30,506 --> 00:26:32,966
- - ¿Por qué actúas de una forma tan rara?
- - ¿Por qué tú no lo haces?
- 470
- 00:26:33,175 --> 00:26:34,301
- Déjalo, joder.
- 471
- 00:26:35,511 --> 00:26:37,095
- - Devuélvemela. Devuélvemela.
- - Jess, para.
- 472
- 00:26:37,179 --> 00:26:39,389
- Jess, ¿qué pasa contigo?
- 473
- 00:26:39,473 --> 00:26:41,391
- Nada. No pasa nada, ¿vale?
- 474
- 00:26:42,893 --> 00:26:43,894
- Que le den a esto.
- 475
- 00:26:45,687 --> 00:26:46,605
- Me piro.
- 476
- 00:26:47,815 --> 00:26:48,899
- ¡Adiós!
- 477
- 00:26:56,073 --> 00:26:57,074
- Mierda.
- 478
- 00:27:05,958 --> 00:27:07,584
- Oye, te he visto hablando con Clay.
- 479
- 00:27:08,168 --> 00:27:09,169
- ¿Qué?
- 480
- 00:27:09,253 --> 00:27:10,504
- ¿Cómo lo has visto?
- 481
- 00:27:10,921 --> 00:27:11,797
- Teleobjetivos.
- 482
- 00:27:11,880 --> 00:27:13,090
- ¿Te va a entregar?
- 483
- 00:27:13,173 --> 00:27:15,676
- - No deberíamos hablar de esto.
- - ¿Te va a entregar?
- 484
- 00:27:16,218 --> 00:27:17,427
- No lo ha dicho.
- 485
- 00:27:17,970 --> 00:27:19,429
- Te gusta Clay, ¿verdad?
- 486
- 00:27:19,513 --> 00:27:21,473
- Claro que sí. Siempre me ha gustado.
- 487
- 00:27:21,557 --> 00:27:23,016
- A mí también me había gustado siempre.
- 488
- 00:27:23,100 --> 00:27:24,768
- Antes solía ser majo conmigo.
- 489
- 00:27:24,852 --> 00:27:26,395
- Tyler, ¿qué quieres?
- 490
- 00:27:27,729 --> 00:27:29,606
- Hablemos con él. Tú y yo.
- 491
- 00:27:29,857 --> 00:27:32,734
- Los otros quieren bajarle los humos,
- pero tú y yo podemos hablar con él.
- 492
- 00:27:32,818 --> 00:27:33,819
- Nos escucharía.
- 493
- 00:27:34,403 --> 00:27:36,238
- Sheri, ¿este bicho raro
- te está molestando?
- 494
- 00:27:37,698 --> 00:27:39,783
- - No.
- - No, Monty, está bien.
- 495
- 00:27:39,950 --> 00:27:41,493
- Solo piénsatelo, por favor.
- 496
- 00:27:42,619 --> 00:27:44,204
- - Tengo que ir a clase.
- - Espera, Sheri.
- 497
- 00:27:44,288 --> 00:27:45,747
- No, déjala en paz, bicho raro.
- 498
- 00:27:46,290 --> 00:27:47,332
- ¿Entendido?
- 499
- 00:27:48,834 --> 00:27:50,669
- Déjala en paz, joder.
- 500
- 00:27:50,752 --> 00:27:52,421
- Son cámaras de mil dólares.
- 501
- 00:27:52,504 --> 00:27:54,131
- Te las romperé en la cara.
- 502
- 00:27:54,214 --> 00:27:56,550
- Dios, Montgomery, déjalo en paz.
- 503
- 00:27:57,676 --> 00:27:59,761
- - ¿Quieres otro asalto?
- - ¿Y tú?
- 504
- 00:27:59,928 --> 00:28:01,680
- ¿No acabas de volver de una suspensión?
- 505
- 00:28:03,390 --> 00:28:04,391
- Que te jodan, Alex.
- 506
- 00:28:04,641 --> 00:28:07,227
- No serás tú, Monty, no eres
- lo suficientemente hombre.
- 507
- 00:28:08,979 --> 00:28:09,980
- Está bien.
- 508
- 00:28:16,987 --> 00:28:18,655
- Supongo que esperas
- que te dé las gracias.
- 509
- 00:28:19,031 --> 00:28:21,241
- En realidad, desearía que
- no volvieras a hablarme.
- 510
- 00:28:36,048 --> 00:28:37,174
- ¡Dios!
- 511
- 00:28:37,341 --> 00:28:39,218
- ¡Joder! ¡Jess!
- 512
- 00:28:41,261 --> 00:28:42,554
- ¿Qué diablos...?
- 513
- 00:28:42,638 --> 00:28:44,848
- No puedes acercarte
- sigilosamente a un hombre así.
- 514
- 00:28:44,932 --> 00:28:46,767
- No sabía que ese chico fuera un camello.
- 515
- 00:28:46,850 --> 00:28:47,851
- Sí, es uno menor.
- 516
- 00:28:48,769 --> 00:28:50,312
- El mío habitual hace
- servicios a domicilio,
- 517
- 00:28:50,395 --> 00:28:52,397
- pero le entregué mi última
- bolsa a Marcus ayer.
- 518
- 00:28:53,232 --> 00:28:55,025
- ¿Esa bolsa es para ahora o para luego?
- 519
- 00:28:56,068 --> 00:28:57,277
- Mierda.
- 520
- 00:28:57,861 --> 00:28:59,529
- ¿Ahora tú también fumas?
- 521
- 00:29:00,113 --> 00:29:02,241
- ¿Qué le pasa a lo mejor
- de lo mejor del instituto?
- 522
- 00:29:02,574 --> 00:29:04,826
- ¿Quieres divertirte o qué?
- 523
- 00:29:05,911 --> 00:29:07,204
- ¿Dónde está tu novio?
- 524
- 00:29:07,788 --> 00:29:08,789
- Entrenamiento.
- 525
- 00:29:08,872 --> 00:29:10,123
- Podemos reunirnos con él más tarde.
- 526
- 00:29:10,207 --> 00:29:12,376
- - ¿Por qué no estás tú entrenando?
- - Sigo apartada.
- 527
- 00:29:12,459 --> 00:29:14,544
- ¿En serio? Qué putada.
- 528
- 00:29:14,628 --> 00:29:16,255
- Todo este instituto es una gran putada.
- 529
- 00:29:16,380 --> 00:29:18,423
- No disiento.
- 530
- 00:29:18,924 --> 00:29:20,425
- ¿Vamos a fumar o qué?
- 531
- 00:29:21,093 --> 00:29:22,844
- ¿En el aparcamiento? ¿Estás loca?
- 532
- 00:29:23,929 --> 00:29:24,930
- Puede que un poco.
- 533
- 00:29:26,682 --> 00:29:28,183
- Podemos ir a mi casa.
- 534
- 00:29:28,600 --> 00:29:30,394
- Mis padres no llegarán
- hasta dentro de unas horas.
- 535
- 00:29:30,686 --> 00:29:32,104
- O podemos ir a la mía.
- 536
- 00:29:32,771 --> 00:29:34,439
- Los míos no llegarán
- hasta dentro de unos días.
- 537
- 00:29:36,233 --> 00:29:38,443
- No me meterás en
- problemas, ¿verdad, Jess?
- 538
- 00:29:38,902 --> 00:29:39,945
- Puede que un poco.
- 539
- 00:29:40,529 --> 00:29:41,613
- Puede que un poco.
- 540
- 00:29:44,616 --> 00:29:48,453
- El distrito cree que el acuerdo
- es lo mejor para las dos partes.
- 541
- 00:29:48,537 --> 00:29:50,122
- Entonces, ¿por qué no está aquí?
- 542
- 00:29:50,747 --> 00:29:53,875
- Creo que pensaron que esta sería
- una conversación preliminar
- 543
- 00:29:53,959 --> 00:29:56,044
- y una vez que hayamos
- finalizado los términos...
- 544
- 00:29:56,128 --> 00:29:57,254
- Lo cual no haremos.
- 545
- 00:29:57,504 --> 00:29:58,672
- La oferta es un insulto.
- 546
- 00:29:58,755 --> 00:30:01,550
- ¿Doscientos mil dólares por
- la pérdida de una niña,
- 547
- 00:30:01,675 --> 00:30:03,302
- por el sufrimiento de sus padres?
- 548
- 00:30:03,385 --> 00:30:06,596
- Estamos de acuerdo que ninguna cantidad
- de dinero iguala la vida de Hannah,
- 549
- 00:30:06,680 --> 00:30:09,641
- pero es un intento de ayudar a curarla.
- 550
- 00:30:09,725 --> 00:30:13,478
- Y sinceramente, es más de lo que un
- distrito escolar público puede gastarse.
- 551
- 00:30:13,562 --> 00:30:16,273
- Eso no es asunto
- nuestro. Tienen un seguro.
- 552
- 00:30:16,356 --> 00:30:18,275
- El distrito se autoasegura.
- 553
- 00:30:18,358 --> 00:30:20,444
- Cada dólar que se gaste
- aquí sale de las clases.
- 554
- 00:30:20,610 --> 00:30:22,112
- Usted y yo sabemos que
- eso es una tontería.
- 555
- 00:30:22,195 --> 00:30:24,072
- Dígales que despidan a
- algunos administradores.
- 556
- 00:30:24,823 --> 00:30:25,991
- Empezando por Gary Bolan.
- 557
- 00:30:26,199 --> 00:30:28,618
- No creo que eso esté dentro
- del alcance del acuerdo.
- 558
- 00:30:28,702 --> 00:30:30,037
- Empecemos por el acuerdo
- de confidencialidad.
- 559
- 00:30:30,495 --> 00:30:32,372
- - Estándar.
- - Es imposible.
- 560
- 00:30:33,582 --> 00:30:35,292
- No sé hasta dónde llegaremos sin él.
- 561
- 00:30:35,876 --> 00:30:37,127
- Quieren mantener esto en secreto.
- 562
- 00:30:38,879 --> 00:30:41,548
- Quieren esconder la historia de Hannah.
- 563
- 00:30:42,716 --> 00:30:46,053
- El distrito seguirá con sus
- esfuerzos contra el acoso
- 564
- 00:30:46,928 --> 00:30:49,639
- y se comprometerá a un programa
- de prevención de los suicidios
- 565
- 00:30:49,723 --> 00:30:52,934
- que empezará a funcionar al
- principio del próximo año escolar.
- 566
- 00:30:53,018 --> 00:30:54,019
- ¿Por qué...?
- 567
- 00:30:54,436 --> 00:30:56,021
- ¿Por qué no estaba ya en funcionamiento?
- 568
- 00:30:56,563 --> 00:30:58,565
- Había una política en funcionamiento.
- 569
- 00:30:59,066 --> 00:31:00,275
- Habrá una mejor.
- 570
- 00:31:00,359 --> 00:31:02,319
- Bueno, eso está bien.
- 571
- 00:31:02,819 --> 00:31:07,240
- Todos queremos asegurarnos de
- que esto no le pase a otro niño,
- 572
- 00:31:07,574 --> 00:31:08,784
- punto.
- 573
- 00:31:09,076 --> 00:31:13,080
- Los medios del distrito afectarán a
- su habilidad para asegurarse de ello.
- 574
- 00:31:13,413 --> 00:31:14,664
- Bueno, eso es ser frío.
- 575
- 00:31:15,332 --> 00:31:18,168
- Todos queremos una solución
- justa para todos, Dennis.
- 576
- 00:31:32,974 --> 00:31:34,184
- Conozco a su hijo.
- 577
- 00:31:35,727 --> 00:31:37,562
- - ¿Disculpe?
- - Clay.
- 578
- 00:31:37,896 --> 00:31:39,898
- Visitó la casa.
- 579
- 00:31:40,774 --> 00:31:42,192
- Y la tienda.
- 580
- 00:31:43,318 --> 00:31:45,153
- Fue quien nos dio la revista.
- 581
- 00:31:49,616 --> 00:31:50,450
- Ya veo.
- 582
- 00:31:51,410 --> 00:31:53,161
- Probablemente no deberíamos
- de estar hablando...
- 583
- 00:31:53,245 --> 00:31:55,455
- Era íntimo de Hannah.
- 584
- 00:31:56,706 --> 00:31:57,749
- ¿Lo sabía?
- 585
- 00:31:59,376 --> 00:32:00,377
- Me...
- 586
- 00:32:01,169 --> 00:32:02,546
- me lo ha dicho, sí.
- 587
- 00:32:03,630 --> 00:32:04,923
- La echa mucho de menos.
- 588
- 00:32:06,216 --> 00:32:07,509
- Está bien.
- 589
- 00:32:08,677 --> 00:32:10,178
- Parece un buen chico.
- 590
- 00:32:11,430 --> 00:32:12,848
- Es muy buen chico, sí.
- 591
- 00:32:13,432 --> 00:32:17,644
- Dígame, para usted,
- ¿cuánto vale su vida?
- 592
- 00:32:18,770 --> 00:32:21,148
- Sra. Baker, no deberíamos estar
- teniendo esta conversación.
- 593
- 00:32:21,314 --> 00:32:23,358
- ¿No cree que es precisamente
- 594
- 00:32:23,442 --> 00:32:25,986
- la conversación que
- deberíamos estar teniendo?
- 595
- 00:32:31,867 --> 00:32:33,785
- Mi hijo lo vale todo para mí,
- 596
- 00:32:33,869 --> 00:32:36,037
- como seguro que Hannah
- lo vale para usted.
- 597
- 00:32:37,080 --> 00:32:39,374
- Y si lo perdiera...
- 598
- 00:32:40,083 --> 00:32:41,877
- si sintiera que alguien
- me lo ha quitado,
- 599
- 00:32:41,960 --> 00:32:44,171
- perseguiría cualquier
- posible reparación.
- 600
- 00:32:44,337 --> 00:32:45,505
- Sí.
- 601
- 00:32:45,755 --> 00:32:48,467
- Pero no sé qué cantidad de
- dinero sería suficiente.
- 602
- 00:32:49,176 --> 00:32:51,344
- ¿Aceptaría, digamos...
- 603
- 00:32:53,013 --> 00:32:54,890
- doscientos mil dólares?
- 604
- 00:32:56,892 --> 00:32:58,852
- Creo que solo aceptaría la verdad...
- 605
- 00:33:00,145 --> 00:33:01,396
- me gustase o no.
- 606
- 00:33:13,825 --> 00:33:15,035
- ¿Qué diablos...?
- 607
- 00:33:24,836 --> 00:33:25,921
- No puede ser.
- 608
- 00:33:48,318 --> 00:33:51,404
- ¿Estaba al teléfono con
- su marido hace un poco?
- 609
- 00:33:51,821 --> 00:33:52,822
- ¿Quién eres?
- 610
- 00:33:52,906 --> 00:33:54,991
- Lo siento, no pretendía asustarla.
- 611
- 00:33:55,075 --> 00:33:56,618
- Me llamo Clay.
- 612
- 00:33:57,035 --> 00:33:58,537
- ¿Qué ha pasado?
- 613
- 00:33:59,704 --> 00:34:01,039
- Su marido ha estado en un accidente.
- 614
- 00:34:01,122 --> 00:34:04,209
- Está vivo. Los paramédicos han dicho
- que un agente vendría a decírselo,
- 615
- 00:34:04,292 --> 00:34:07,546
- pero su marido quería que lo supiera
- inmediatamente, así que he venido.
- 616
- 00:34:09,005 --> 00:34:10,590
- ¿Alguien más ha resultado herido?
- 617
- 00:34:12,300 --> 00:34:13,885
- - Sí.
- - Oh, Dios.
- 618
- 00:34:16,054 --> 00:34:17,097
- ¿Sí?
- 619
- 00:34:18,181 --> 00:34:19,516
- Hola...
- 620
- 00:34:20,809 --> 00:34:22,894
- Sra. Cantrell, no sé
- si se acuerda de mí.
- 621
- 00:34:23,186 --> 00:34:25,021
- ¡Clay, por supuesto!
- 622
- 00:34:25,564 --> 00:34:26,940
- De la noche del accidente.
- 623
- 00:34:27,023 --> 00:34:28,233
- ¡Por supuesto!
- 624
- 00:34:28,316 --> 00:34:30,860
- Sheri ha dicho que se
- iba a pasar un Clay.
- 625
- 00:34:31,111 --> 00:34:32,320
- ¿Qué?
- 626
- 00:34:32,404 --> 00:34:35,198
- ¡Mira quién está aquí!
- Conoce a Sheri, ¿lo sabías?
- 627
- 00:34:35,782 --> 00:34:38,285
- ¡Clay! Hola, ¿cómo estás?
- 628
- 00:34:38,493 --> 00:34:39,869
- Hola, Sr. Cantrell.
- 629
- 00:34:40,453 --> 00:34:41,454
- Hola, Sheri.
- 630
- 00:34:42,205 --> 00:34:43,206
- Hola, Clay.
- 631
- 00:34:43,373 --> 00:34:45,208
- Deje que le ayude hasta la silla.
- 632
- 00:34:45,292 --> 00:34:46,668
- Puedo hacerlo. Puedo hacerlo.
- 633
- 00:34:48,545 --> 00:34:50,922
- Me encanta que os conozcáis. Pasa.
- 634
- 00:34:53,717 --> 00:34:55,135
- Ella es nuestro pequeño ángel.
- 635
- 00:34:56,303 --> 00:34:58,305
- ¡Qué mundo más pequeño!
- 636
- 00:34:59,514 --> 00:35:00,599
- La verdad es que sí.
- 637
- 00:35:04,936 --> 00:35:07,564
- La primera vez que
- vine, intenté contárselo.
- 638
- 00:35:08,315 --> 00:35:10,900
- Me quedé parada en el porche y...
- 639
- 00:35:10,984 --> 00:35:12,569
- no podía decir nada.
- 640
- 00:35:13,320 --> 00:35:15,655
- Recuerdo a la Sra. Cantrell diciendo:
- 641
- 00:35:15,739 --> 00:35:17,824
- "Bueno, no te quedes ahí, pasa".
- 642
- 00:35:19,993 --> 00:35:23,079
- La siguiente vez que
- vine, me invitaron a cenar.
- 643
- 00:35:23,955 --> 00:35:26,583
- La siguiente, les ayudé a colgar cuadros
- 644
- 00:35:26,666 --> 00:35:28,960
- y ahora solo paso tiempo con ellos,
- 645
- 00:35:29,044 --> 00:35:30,378
- les ayudo con la casa.
- 646
- 00:35:31,671 --> 00:35:33,131
- Pareces gustarles.
- 647
- 00:35:33,214 --> 00:35:34,466
- Sí, son monos.
- 648
- 00:35:35,008 --> 00:35:36,718
- Me recuerdan a mis abuelos.
- 649
- 00:35:39,137 --> 00:35:40,597
- Pero no saben la verdad.
- 650
- 00:35:41,139 --> 00:35:43,141
- No les has hablado del accidente.
- 651
- 00:35:43,224 --> 00:35:44,559
- ¿De qué serviría?
- 652
- 00:35:44,643 --> 00:35:47,103
- La Sra. Cantrell dice que él sigue
- teniendo pesadillas con el mismo.
- 653
- 00:35:47,479 --> 00:35:48,897
- ¿Y qué hay de la otra familia?
- 654
- 00:35:48,980 --> 00:35:50,023
- Mira, no puedo...
- 655
- 00:35:50,649 --> 00:35:51,816
- No...
- 656
- 00:35:51,900 --> 00:35:53,318
- puedo enfrentarme a ellos.
- 657
- 00:35:53,401 --> 00:35:54,694
- ¿Y qué deben hacer?
- 658
- 00:35:54,778 --> 00:35:56,905
- Mira, se lo diré. Lo haré.
- 659
- 00:35:57,322 --> 00:35:58,740
- Algún día.
- 660
- 00:35:58,823 --> 00:36:00,700
- Tienes que contárselo ahora.
- 661
- 00:36:00,784 --> 00:36:03,036
- - Hoy.
- - ¿Por qué ahora? ¿Por qué hoy?
- 662
- 00:36:03,119 --> 00:36:05,038
- - Porque cada día duele.
- - ¿Cómo lo sabes?
- 663
- 00:36:05,121 --> 00:36:08,458
- Cada día que viven sin saber
- la verdad. Lo necesitan, Sheri.
- 664
- 00:36:08,541 --> 00:36:10,669
- - ¿Ellos o tú?
- - Les duele.
- 665
- 00:36:10,960 --> 00:36:12,837
- ¿Cómo lo sabes? ¿Has ido a verlos?
- 666
- 00:36:12,921 --> 00:36:14,172
- Esa no es la cuestión.
- 667
- 00:36:15,507 --> 00:36:17,050
- Ya no puedes guardar este secreto.
- 668
- 00:36:17,467 --> 00:36:20,220
- Es mi secreto, no el tuyo.
- 669
- 00:36:28,770 --> 00:36:30,647
- - ¿Estoy colocada?
- - ¿Qué?
- 670
- 00:36:30,730 --> 00:36:31,731
- Creo que estoy colocada.
- 671
- 00:36:31,815 --> 00:36:33,233
- Jess, solo le has dado dos caladas.
- 672
- 00:36:33,316 --> 00:36:34,317
- ¡Dos son muchas!
- 673
- 00:36:34,401 --> 00:36:36,236
- Bueno, son más que una.
- 674
- 00:36:41,032 --> 00:36:42,242
- ¿Qué hay en la caja fuerte?
- 675
- 00:36:42,325 --> 00:36:45,662
- Si mi padre supiera que puedo
- abrirla, se pondría de los nervios.
- 676
- 00:36:47,914 --> 00:36:48,957
- ¡Joder!
- 677
- 00:36:49,040 --> 00:36:50,375
- Lo sé, ¿verdad?
- 678
- 00:36:50,458 --> 00:36:52,001
- El arsenal de mi padre.
- 679
- 00:36:52,085 --> 00:36:53,253
- - Esta es mi favorita.
- - Dios. Joder.
- 680
- 00:36:53,336 --> 00:36:54,796
- Jess, ¿está esa cosa cargada?
- 681
- 00:36:54,879 --> 00:36:55,880
- Claro que no.
- 682
- 00:36:57,215 --> 00:36:58,675
- Joder.
- 683
- 00:36:59,092 --> 00:37:00,885
- Supongo que estaba cargada. Culpa mía.
- 684
- 00:37:03,138 --> 00:37:05,223
- No deberías manejar un arma.
- 685
- 00:37:05,306 --> 00:37:06,766
- ¡Sé lo que hago!
- 686
- 00:37:07,058 --> 00:37:08,476
- Es una Glock 19.
- 687
- 00:37:08,560 --> 00:37:10,729
- Contiene hasta 15
- balas. De acción simple.
- 688
- 00:37:10,812 --> 00:37:12,981
- Perfecta para defensa propia.
- 689
- 00:37:13,064 --> 00:37:14,816
- Genial, aceptaré tu palabra al respecto.
- 690
- 00:37:15,108 --> 00:37:17,318
- ¿Qué pasa? ¿No te gusta una Glock?
- 691
- 00:37:17,902 --> 00:37:20,071
- No soy de una familia a la
- que le vayan las armas, ¿vale?
- 692
- 00:37:20,864 --> 00:37:21,906
- Esquiamos.
- 693
- 00:37:22,782 --> 00:37:23,783
- Inténtalo.
- 694
- 00:37:24,284 --> 00:37:25,410
- Estoy bien.
- 695
- 00:37:25,869 --> 00:37:28,621
- ¿Hay un KFC cerca?
- Porque huelo a gallina.
- 696
- 00:37:28,913 --> 00:37:30,165
- Que te jodan.
- 697
- 00:37:36,129 --> 00:37:37,130
- Cógela.
- 698
- 00:37:37,213 --> 00:37:38,214
- Bien.
- 699
- 00:37:41,760 --> 00:37:43,178
- Sí, así que simplemente...
- 700
- 00:37:43,887 --> 00:37:46,055
- Solo los actores de
- Hollywood la sostienen así.
- 701
- 00:37:46,848 --> 00:37:48,099
- Sí. Cierto.
- 702
- 00:37:48,224 --> 00:37:49,184
- Deja que te lo enseñe.
- 703
- 00:37:49,267 --> 00:37:50,727
- Gira eso.
- 704
- 00:37:50,810 --> 00:37:51,895
- Coge esta mano.
- 705
- 00:37:54,647 --> 00:37:56,691
- Tranquilo. Los hombros hacia atrás.
- 706
- 00:37:58,651 --> 00:37:59,652
- Inspira.
- 707
- 00:38:02,071 --> 00:38:02,989
- Espira.
- 708
- 00:38:07,410 --> 00:38:08,578
- Y entonces, disparas.
- 709
- 00:38:14,000 --> 00:38:16,419
- Clay, estamos encantados
- de conocerte por fin.
- 710
- 00:38:16,920 --> 00:38:19,631
- Jeff te tenía mucho cariño. Le
- ayudaste mucho con sus notas.
- 711
- 00:38:21,174 --> 00:38:22,967
- De hecho, eso permitió
- que siguiera jugando.
- 712
- 00:38:25,053 --> 00:38:28,264
- Bueno, eso lo hizo él mismo. Yo solo...
- 713
- 00:38:29,432 --> 00:38:33,269
- le ayudé con la puntuación, las
- elecciones de palabras y cosas así.
- 714
- 00:38:34,062 --> 00:38:35,772
- Técnicas de investigación y...
- 715
- 00:38:36,773 --> 00:38:38,942
- Bueno, sin duda estamos agradecidos.
- 716
- 00:38:39,692 --> 00:38:41,277
- Fuiste un buen amigo para él.
- 717
- 00:38:43,863 --> 00:38:46,282
- ¿Cómo es que no te hemos conocido
- antes si eras un amigo tan bueno?
- 718
- 00:38:46,741 --> 00:38:47,784
- Harris...
- 719
- 00:38:48,243 --> 00:38:49,244
- No, está bien.
- 720
- 00:38:50,703 --> 00:38:52,497
- Estoy bien. Gracias.
- 721
- 00:38:55,708 --> 00:38:56,918
- Jeff y yo...
- 722
- 00:38:58,169 --> 00:39:00,547
- solo éramos amigos en
- el instituto, supongo.
- 723
- 00:39:01,589 --> 00:39:05,051
- Pero era mayor que yo, estaba
- en el equipo de béisbol y todo
- 724
- 00:39:05,134 --> 00:39:06,928
- y yo no era nadie realmente.
- 725
- 00:39:07,554 --> 00:39:08,763
- Bueno...
- 726
- 00:39:09,264 --> 00:39:10,348
- para él sí que eras alguien.
- 727
- 00:39:12,100 --> 00:39:13,101
- Sí.
- 728
- 00:39:15,353 --> 00:39:16,646
- Fue muy amable conmigo.
- 729
- 00:39:18,648 --> 00:39:21,192
- Clay, ¿qué te trae aquí?
- 730
- 00:39:23,236 --> 00:39:24,779
- Bueno...
- 731
- 00:39:25,154 --> 00:39:29,158
- esperaba que una amiga de Jeff
- estuviera aquí conmigo, pero...
- 732
- 00:39:30,493 --> 00:39:31,536
- no ha podido venir.
- 733
- 00:39:33,913 --> 00:39:34,956
- Está bien.
- 734
- 00:39:37,709 --> 00:39:40,920
- Hay algo que deberían saber
- sobre la noche del accidente.
- 735
- 00:39:42,505 --> 00:39:43,715
- ¿El qué?
- 736
- 00:39:50,722 --> 00:39:52,181
- Yo fui la primera persona en llegar.
- 737
- 00:39:54,767 --> 00:39:56,603
- Estaba volviendo a casa...
- 738
- 00:39:57,270 --> 00:39:59,397
- y escuché el golpe.
- 739
- 00:40:12,785 --> 00:40:13,870
- Encontré a Jeff.
- 740
- 00:40:17,415 --> 00:40:18,499
- Lo encontré.
- 741
- 00:40:20,627 --> 00:40:21,836
- ¡Jeff!
- 742
- 00:40:21,920 --> 00:40:23,546
- Dios mío. Jeff, ¿puedes oírme?
- 743
- 00:40:23,630 --> 00:40:25,590
- Espera. ¡Aguanta, Jeff, aguanta!
- 744
- 00:40:25,798 --> 00:40:28,301
- Supuse que quizás podía intentar
- la respiración cardiopulmonar.
- 745
- 00:40:29,260 --> 00:40:31,012
- Algo. No sé.
- 746
- 00:40:31,429 --> 00:40:32,472
- ¡Vamos!
- 747
- 00:40:35,266 --> 00:40:37,018
- Eh. Aguante. Aguante un momento.
- 748
- 00:40:44,233 --> 00:40:45,276
- Fui yo.
- 749
- 00:40:45,818 --> 00:40:47,153
- Fui yo el que llamó a emergencias.
- 750
- 00:40:50,365 --> 00:40:51,866
- Entonces...
- 751
- 00:40:52,283 --> 00:40:54,077
- ¿estuviste con él en la fiesta?
- 752
- 00:40:54,369 --> 00:40:56,829
- Estuve ahí. Le vi justo
- antes de que se fuera.
- 753
- 00:40:57,121 --> 00:40:58,164
- Y...
- 754
- 00:40:59,374 --> 00:41:00,541
- no creo que estuviera borracho.
- 755
- 00:41:02,961 --> 00:41:03,962
- Ah, ¿no?
- 756
- 00:41:04,671 --> 00:41:06,965
- No. Me dijo que no lo
- estaba y yo le creí.
- 757
- 00:41:08,299 --> 00:41:09,759
- Hasta...
- 758
- 00:41:16,099 --> 00:41:17,934
- Joder, cervezas por todas partes.
- 759
- 00:41:19,686 --> 00:41:20,937
- No fue culpa de Jeff.
- 760
- 00:41:23,314 --> 00:41:28,027
- Habían derribado la señal
- de stop esa misma noche.
- 761
- 00:41:28,861 --> 00:41:32,323
- No sé. Supongo que los policías
- creyeron que era culpa de Jeff.
- 762
- 00:41:32,699 --> 00:41:33,992
- Pero ya estaba caída.
- 763
- 00:41:38,204 --> 00:41:39,998
- Lo siento. Lo siento mucho.
- 764
- 00:41:40,498 --> 00:41:42,208
- ¿Cómo sabes lo de la señal de stop?
- 765
- 00:41:42,291 --> 00:41:44,168
- ¿La derribaste tú?
- 766
- 00:41:44,752 --> 00:41:46,379
- No. No.
- 767
- 00:41:48,297 --> 00:41:50,216
- Entonces, ¿por qué te estás disculpando?
- 768
- 00:41:52,051 --> 00:41:54,095
- Estuve enfadado con Jeff desde que murió
- 769
- 00:41:54,762 --> 00:41:56,305
- porque me dijo que estaba sobrio,
- 770
- 00:41:56,389 --> 00:41:58,599
- yo supuse que me había
- mentido e hizo algo estúpido,
- 771
- 00:41:58,683 --> 00:42:01,853
- le odié por dejarme así y me equivocaba.
- 772
- 00:42:05,523 --> 00:42:06,524
- Estaba equivocado.
- 773
- 00:42:35,053 --> 00:42:38,056
- Pasé andando frente a su casa tres veces
- la semana siguiente a que Jeff muriera.
- 774
- 00:42:40,558 --> 00:42:43,102
- Hasta conseguí su número y llamé.
- 775
- 00:42:44,812 --> 00:42:46,397
- Y no dejé un mensaje.
- 776
- 00:42:49,525 --> 00:42:50,818
- Quería contárselo.
- 777
- 00:42:52,278 --> 00:42:53,362
- No pude.
- 778
- 00:43:03,122 --> 00:43:04,916
- Sabía que lo que sentía era culpa.
- 779
- 00:43:07,877 --> 00:43:09,045
- Y rabia.
- 780
- 00:43:12,173 --> 00:43:13,633
- Mucha rabia.
- 781
- 00:43:18,304 --> 00:43:21,099
- Rabia contra todo el puto mundo
- y la forma en la que funciona.
- 782
- 00:43:39,283 --> 00:43:40,993
- Pero, sobre todo, rabia contra mí misma.
- 783
- 00:43:42,286 --> 00:43:44,330
- Por lo que podría haber
- tenido y nunca tendría.
- 784
- 00:43:48,584 --> 00:43:50,670
- Esa es la decisión terrible número dos.
- 785
- 00:43:51,129 --> 00:43:52,380
- Será lo próximo.
- 786
- 00:43:54,882 --> 00:43:57,552
- Otra triste y estúpida historia.
- 787
- 00:44:00,221 --> 00:44:01,931
- Hay muchas cosas mal en el mundo.
- 788
- 00:44:02,932 --> 00:44:04,058
- Hay mucho dolor.
- 789
- 00:44:06,978 --> 00:44:08,938
- No podía soportar el haberlo hecho peor.
- 790
- 00:44:10,606 --> 00:44:13,317
- Y no podía soportar saber
- que nunca mejoraría.
- 791
- 00:44:17,196 --> 00:44:18,531
- Supuse que estarías aquí.
- 792
- 00:44:25,538 --> 00:44:27,290
- Creo que me uniré a ti.
- 793
- 00:44:37,175 --> 00:44:38,301
- Encontré a Jeff.
- 794
- 00:44:41,512 --> 00:44:43,264
- Fui la primera persona en ese accidente
- 795
- 00:44:43,347 --> 00:44:44,432
- y lo encontré.
- 796
- 00:44:45,766 --> 00:44:46,934
- En su coche.
- 797
- 00:44:48,561 --> 00:44:49,478
- Muerto.
- 798
- 00:44:49,770 --> 00:44:51,063
- Dios, Clay.
- 799
- 00:44:53,190 --> 00:44:55,818
- ¿Por qué no le contó Hannah a
- nadie lo de la señal de stop?
- 800
- 00:44:57,528 --> 00:44:58,779
- Quizás tenía miedo.
- 801
- 00:45:00,698 --> 00:45:02,533
- Estaba muy enfadado con Jeff.
- 802
- 00:45:03,326 --> 00:45:05,536
- Y con Hannah, por
- convertirlo en su drama.
- 803
- 00:45:06,454 --> 00:45:07,538
- No lo sabía.
- 804
- 00:45:07,622 --> 00:45:08,831
- Bueno, ahora sí.
- 805
- 00:45:20,676 --> 00:45:22,428
- Y se pone peor, ¿verdad?
- 806
- 00:45:23,220 --> 00:45:24,221
- ¿Tienes miedo?
- 807
- 00:45:26,557 --> 00:45:27,558
- Sí.
- 808
- 00:45:32,772 --> 00:45:33,898
- Voy a escuchar de todas formas.
- 809
- 00:45:35,566 --> 00:45:36,609
- Guay.
- 810
- 00:45:39,111 --> 00:45:40,446
- No tienes que quedarte conmigo.
- 811
- 00:45:41,364 --> 00:45:42,573
- Creo que quizás debería.
- 812
- 00:45:43,366 --> 00:45:44,200
- ¿Por qué?
- 813
- 00:45:45,284 --> 00:45:46,702
- Porque es tu cinta.
- 814
- 00:46:12,728 --> 00:46:14,355
- - No puedo hacerlo.
- - ¿No puedes?
- 815
- 00:46:14,438 --> 00:46:15,731
- Después de todo, ¿no puedes?
- 816
- 00:46:15,815 --> 00:46:16,899
- No.
- 817
- 00:46:17,233 --> 00:46:18,651
- Dios, Tony.
- 818
- 00:46:19,235 --> 00:46:22,071
- Muerte, violación... ¿y
- qué coño es lo siguiente?
- 819
- 00:46:22,154 --> 00:46:24,407
- ¿Qué hice que Hannah creyó
- que era peor que eso?
- 820
- 00:46:24,490 --> 00:46:26,033
- ¿No sabes lo que pasó?
- 821
- 00:46:26,283 --> 00:46:27,410
- No, claramente, no.
- 822
- 00:46:27,535 --> 00:46:28,577
- Dímelo.
- 823
- 00:46:28,661 --> 00:46:30,079
- Sabes que no voy a hacerlo.
- 824
- 00:46:30,413 --> 00:46:31,706
- Entonces, dime esto.
- 825
- 00:46:34,000 --> 00:46:36,335
- Dime la verdad y escucharé la cinta.
- 826
- 00:46:39,213 --> 00:46:40,506
- ¿Maté a Hannah?
- 827
- 00:46:41,757 --> 00:46:43,968
- Todos la decepcionamos.
- 828
- 00:46:44,051 --> 00:46:45,469
- Eso no es lo que he preguntado.
- 829
- 00:46:45,553 --> 00:46:48,264
- ¿Maté a Hannah Baker?
- 830
- 00:46:49,807 --> 00:46:52,977
- No, ella se suicidó,
- Clay. Fue elección suya.
- 831
- 00:46:54,353 --> 00:46:57,231
- Pero tú, yo y todos los de esas cintas
- 832
- 00:46:57,356 --> 00:46:58,691
- la decepcionamos.
- 833
- 00:46:58,774 --> 00:47:01,110
- No le hicimos saber
- que tenía otra opción.
- 834
- 00:47:02,236 --> 00:47:04,405
- Tal vez podríamos haberla
- salvado y tal vez no.
- 835
- 00:47:05,948 --> 00:47:07,366
- Es imposible de saber.
- 836
- 00:47:07,450 --> 00:47:08,868
- Responde la puta pregunta.
- 837
- 00:47:10,870 --> 00:47:14,373
- Sabiendo lo que sabes,
- creyendo lo que crees,
- 838
- 00:47:14,457 --> 00:47:17,877
- conociéndome, conociéndola a ella y
- sabiendo lo que hay en esas cintas...
- 839
- 00:47:20,087 --> 00:47:21,464
- ¿maté a Hannah Baker?
- 840
- 00:47:29,346 --> 00:47:30,473
- Sí.
- 841
- 00:47:39,705 --> 00:47:41,825
- Cortesia The Shadow
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement