SHARE
TWEET

Untitled

kikibo May 15th, 2019 158 Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
  1. 0
  2. 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
  3. INDOXXI
  4. Support dengan like & share :)
  5.  
  6. 1
  7. 00:00:00,010 --> 00:00:15,777
  8. TRANSLATE BY : DENI AUROR@
  9.  
  10. 2
  11. 00:00:20,750 --> 00:00:24,583
  12. TV3 DAN PRESENT
  13. PERUSAHAAN PRODUKSI SREDA
  14.  
  15. 3
  16. 00:00:25,625 --> 00:00:27,666
  17. FILM OLEH EGOR BARANOV
  18.  
  19. 4
  20. 00:00:29,791 --> 00:00:31,707
  21. Tubuh wanita muda...
  22.  
  23. 5
  24. 00:00:31,708 --> 00:00:34,666
  25. telah ditemukan di dekat desa Dikanka.
  26.  
  27. 6
  28. 00:00:35,791 --> 00:00:38,750
  29. Seorang penunggang kuda terlihat di dekat setiap TKP.
  30.  
  31. 7
  32. 00:00:39,791 --> 00:00:43,624
  33. Kau mampu menyelesaikan kasus yang paling sulit.
  34.  
  35. 8
  36. 00:00:43,625 --> 00:00:45,832
  37. - Aku bisa membuktikan bermanfaat bagimu.
  38. - Baiklah, Gogol...
  39.  
  40. 9
  41. 00:00:45,833 --> 00:00:47,790
  42. Aku Alexander Binkh,
  43.  
  44. 10
  45. 00:00:47,791 --> 00:00:49,791
  46. kepala polisi setempat.
  47.  
  48. 11
  49. 00:00:50,625 --> 00:00:51,665
  50. Aku Danishevskiy.
  51.  
  52. 12
  53. 00:00:51,666 --> 00:00:53,583
  54. Aku melihat kau sudah bertemu istriku.
  55.  
  56. 13
  57. 00:00:53,791 --> 00:00:54,790
  58. Lisa.
  59.  
  60. 14
  61. 00:00:54,791 --> 00:00:56,832
  62. Pembunuhan ini tidak
  63. dapat dihubungkan.
  64.  
  65. 15
  66. 00:00:56,833 --> 00:00:58,791
  67. Itu terjadi sekitar 30 tahun yang lalu.
  68.  
  69. 16
  70. 00:00:59,708 --> 00:01:02,749
  71. Kemampuan Tn. Gogol mungkin
  72.  
  73. 17
  74. 00:01:02,750 --> 00:01:04,708
  75. diluar pengertianmu.
  76.  
  77. 18
  78. 00:01:05,625 --> 00:01:07,624
  79. Ada dunia lain. Yang gelap.
  80.  
  81. 19
  82. 00:01:07,625 --> 00:01:08,708
  83. Kau bisa memasuki dunia ini.
  84.  
  85. 20
  86. 00:01:10,708 --> 00:01:11,708
  87. Ini hadiahmu.
  88.  
  89. 21
  90. 00:01:12,708 --> 00:01:13,666
  91. Tuan Guro!
  92.  
  93. 22
  94. 00:01:16,625 --> 00:01:18,707
  95. Kita harus menemukan pembunuhnya.
  96.  
  97. 23
  98. 00:01:18,708 --> 00:01:20,749
  99. Mulai malam ini, semua Dikanka
  100.  
  101. 24
  102. 00:01:20,750 --> 00:01:23,707
  103. akan jatuh di bawah ketentuan khusus.
  104.  
  105. 25
  106. 00:01:23,708 --> 00:01:25,583
  107. Mengendus-endus, kan?
  108.  
  109. 26
  110. 00:01:25,750 --> 00:01:27,625
  111. Lari, penyihir kecil.
  112.  
  113. 27
  114. 00:01:27,791 --> 00:01:31,665
  115. Roh-roh jahat mengamuk, kekuatan
  116. mereka meningkat sepuluh kali lipat.
  117.  
  118. 28
  119. 00:01:31,666 --> 00:01:34,791
  120. Penunggang kuda itu menkaukan
  121. bukan tujuh, tetapi delapan gadis.
  122.  
  123. 29
  124. 00:01:35,625 --> 00:01:36,708
  125. Kedelapan adalah Lisa.
  126.  
  127. 30
  128. 00:01:37,625 --> 00:01:38,707
  129. Aku mencintaimu.
  130.  
  131. 31
  132. 00:01:38,708 --> 00:01:41,707
  133. Kami membawa gadis-gadis
  134. ke sini untuk dibantai?
  135.  
  136. 32
  137. 00:01:41,708 --> 00:01:44,625
  138. Mari kita tanyakan kepada orang
  139. yang merencanakan semuanya.
  140.  
  141. 33
  142. 00:01:44,791 --> 00:01:45,832
  143. Aku butuh Gogol.
  144.  
  145. 34
  146. 00:01:45,833 --> 00:01:48,665
  147. Kita harus melakukan
  148. ritual di gereja.
  149.  
  150. 35
  151. 00:01:48,666 --> 00:01:50,832
  152. Kau melayani penunggang kuda?
  153. Katakan padaku namanya!
  154.  
  155. 36
  156. 00:01:50,833 --> 00:01:53,666
  157. Aku memanggil Viy!
  158.  
  159. 37
  160. 00:01:56,708 --> 00:01:58,583
  161. Dia tidak bernafas.
  162.  
  163. 38
  164. 00:03:02,625 --> 00:03:05,708
  165. GOGOL: KEJUTAN YANG MENGERIKAN
  166.  
  167. 39
  168. 00:03:06,666 --> 00:03:08,791
  169. BAB 5: LAIR HORSEMAN
  170.  
  171. 40
  172. 00:03:13,625 --> 00:03:15,791
  173. Dibuat oleh: ALEXANDER TSEKALO
  174.  
  175. 41
  176. 00:03:16,791 --> 00:03:19,666
  177. Ditulis oleh: NATALYA
  178. MERKULOVA, ALEXEY CHUPOV
  179.  
  180. 42
  181. 00:03:20,833 --> 00:03:23,750
  182. Direktur: EGOR BARANOV
  183.  
  184. 43
  185. 00:03:25,833 --> 00:03:28,625
  186. Apa yang membuatmu sedih, Papa?
  187.  
  188. 44
  189. 00:03:28,833 --> 00:03:31,750
  190. Direktur Fotografi:
  191. SERGEY TROFIMOV
  192.  
  193. 45
  194. 00:03:34,750 --> 00:03:37,791
  195. Ingat ini, Vasilina:
  196.  
  197. 46
  198. 00:03:38,625 --> 00:03:41,665
  199. hanya yang aku katakan
  200. adalah kebenaran.
  201.  
  202. 47
  203. 00:03:41,666 --> 00:03:43,791
  204. Tn. Gogol adalah pria yang saleh.
  205.  
  206. 48
  207. 00:03:44,708 --> 00:03:46,707
  208. Dia memiliki jiwa yang hebat.
  209.  
  210. 49
  211. 00:03:46,708 --> 00:03:50,625
  212. Dan siapa pun yang memiliki kata
  213. buruk untuk mengatakan tentang dia,
  214.  
  215. 50
  216. 00:03:51,625 --> 00:03:52,583
  217. abaikan mereka.
  218.  
  219. 51
  220. 00:03:53,791 --> 00:03:54,750
  221. Jangan percaya itu.
  222.  
  223. 52
  224. 00:03:56,666 --> 00:04:00,625
  225. Mengapa kau berbicara tentang Pak
  226. Gogol seolah-olah dia sudah mati?
  227.  
  228. 53
  229. 00:04:03,833 --> 00:04:05,625
  230. Dia belum mati.
  231.  
  232. 54
  233. 00:04:05,791 --> 00:04:07,708
  234. Kau benar, gadisku.
  235.  
  236. 55
  237. 00:04:08,750 --> 00:04:10,666
  238. Jiwanya kekal.
  239.  
  240. 56
  241. 00:04:11,625 --> 00:04:14,791
  242. Dia akan hidup dalam hati kita selamanya.
  243. Tuhan mengistirahatkan jiwanya.
  244.  
  245. 57
  246. 00:04:15,666 --> 00:04:17,791
  247. Kau salah! Dia belum mati!
  248.  
  249. 58
  250. 00:04:37,750 --> 00:04:39,708
  251. Jadi, apakah kau menemukan tempat?
  252.  
  253. 59
  254. 00:04:40,750 --> 00:04:42,832
  255. - Aku melakukannya. - Megah.
  256.  
  257. 60
  258. 00:04:42,833 --> 00:04:46,583
  259. Kami akan melaksanakan
  260. upacara pemakaman besok subuh.
  261.  
  262. 61
  263. 00:04:49,791 --> 00:04:52,832
  264. - Apakah ada sesuatu yang lain?
  265. - Ya pak,
  266.  
  267. 62
  268. 00:04:52,833 --> 00:04:56,749
  269. hanya tolong jangan desak
  270. Aku untuk ini, Tuan Binkh.
  271.  
  272. 63
  273. 00:04:56,750 --> 00:04:58,708
  274. Aku tidak bisa mengerti
  275.  
  276. 64
  277. 00:04:59,625 --> 00:05:02,791
  278. mengapa kau memutuskan untuk mengubur
  279. Tn. Investigator secara diam-diam.
  280.  
  281. 65
  282. 00:05:03,625 --> 00:05:07,708
  283. Apakah dia sekarang penjahat, untuk
  284. dikubur seperti anjing, di alam liar?
  285.  
  286. 66
  287. 00:05:08,666 --> 00:05:09,791
  288. Lalu izinkan aku menjelaskan.
  289.  
  290. 67
  291. 00:05:10,625 --> 00:05:13,791
  292. Mereka yang meninggal di
  293. pertanian akan dimakamkan besok.
  294.  
  295. 68
  296. 00:05:14,625 --> 00:05:16,708
  297. Mereka mati karena
  298. Pak Penyelidik.
  299.  
  300. 69
  301. 00:05:17,750 --> 00:05:20,707
  302. Jika kita menguburnya pada
  303. saat yang sama dengan mereka,
  304.  
  305. 70
  306. 00:05:20,708 --> 00:05:22,665
  307. semua akan hancur...
  308.  
  309. 71
  310. 00:05:22,666 --> 00:05:25,749
  311. kerusuhan sipil, atau
  312. melarang Allah, pemberontakan.
  313.  
  314. 72
  315. 00:05:25,750 --> 00:05:27,791
  316. Dan siapa yang mau itu, aku bertanya?
  317.  
  318. 73
  319. 00:05:29,791 --> 00:05:34,707
  320. Tapi, mengapa kau menyimpulkan bahwa
  321. gadis-gadis itu meninggal di pertanian
  322.  
  323. 74
  324. 00:05:34,708 --> 00:05:35,791
  325. karena Tuan Gogol?
  326.  
  327. 75
  328. 00:05:36,708 --> 00:05:39,750
  329. Nah, siapa yang menyarankan agar mereka
  330. dibawa ke pertanian terkutuk itu?
  331.  
  332. 76
  333. 00:05:40,750 --> 00:05:41,791
  334. Dia menyarankan itu...
  335.  
  336. 77
  337. 00:05:42,833 --> 00:05:45,583
  338. tetapi kau memberi perintah.
  339.  
  340. 78
  341. 00:05:51,791 --> 00:05:52,708
  342. Sudahlah.
  343.  
  344. 79
  345. 00:05:53,750 --> 00:05:56,583
  346. Aku harap dokter
  347. telah membedah tubuh.
  348.  
  349. 80
  350. 00:05:56,750 --> 00:05:59,791
  351. Aku perlu penyebab pasti
  352. kematian untuk laporanku.
  353.  
  354. 81
  355. 00:06:01,791 --> 00:06:03,625
  356. Tuan Binkh,
  357.  
  358. 82
  359. 00:06:03,833 --> 00:06:06,708
  360. dokter menolak
  361. untuk memotongnya.
  362.  
  363. 83
  364. 00:06:07,750 --> 00:06:09,666
  365. Apa maksudmu "menolak"?
  366.  
  367. 84
  368. 00:06:13,666 --> 00:06:14,750
  369. Ini sabotase!
  370.  
  371. 85
  372. 00:06:15,625 --> 00:06:16,791
  373. Mengapa kau tidak membedah?
  374.  
  375. 86
  376. 00:06:18,833 --> 00:06:19,791
  377. Aku sepenuhnya...
  378.  
  379. 87
  380. 00:06:20,750 --> 00:06:22,708
  381. tidak layak, saat ini.
  382.  
  383. 88
  384. 00:06:23,750 --> 00:06:26,791
  385. Aku tidak bisa melakukan pembedahan...
  386.  
  387. 89
  388. 00:06:27,750 --> 00:06:29,750
  389. dalam kondisi ini. aku
  390. takut aku akan...
  391.  
  392. 90
  393. 00:06:30,750 --> 00:06:31,832
  394. mendiagnosis secara tidak akurat.
  395.  
  396. 91
  397. 00:06:31,833 --> 00:06:33,791
  398. Kau dalam kondisi sangat baik.
  399.  
  400. 92
  401. 00:06:34,666 --> 00:06:36,749
  402. Kemabukan tidak pernah menghentikan kau sebelumnya.
  403.  
  404. 93
  405. 00:06:36,750 --> 00:06:39,583
  406. - Berhenti main-main.
  407. - Aku tidak akan.
  408.  
  409. 94
  410. 00:06:40,625 --> 00:06:41,749
  411. Apa kau marah?
  412.  
  413. 95
  414. 00:06:41,750 --> 00:06:43,708
  415. Kau tidak mematuhi perintah langsung.
  416.  
  417. 96
  418. 00:06:44,750 --> 00:06:45,708
  419. Aku tidak peduli.
  420.  
  421. 97
  422. 00:06:48,666 --> 00:06:51,665
  423. Dokter Bomgart,
  424. tenangkan dirimu.
  425.  
  426. 98
  427. 00:06:51,666 --> 00:06:53,625
  428. Ada apa denganmu?
  429.  
  430. 99
  431. 00:06:54,708 --> 00:06:57,625
  432. Dia adalah... satu-satunya temanku.
  433.  
  434. 100
  435. 00:06:57,833 --> 00:07:00,666
  436. Aku tidak bermaksud
  437. menggali di dalam dirinya.
  438.  
  439. 101
  440. 00:07:01,666 --> 00:07:02,750
  441. Kau tidak berperasaan.
  442.  
  443. 102
  444. 00:07:14,833 --> 00:07:16,791
  445. Pak Binkh, ini keterlaluan!
  446.  
  447. 103
  448. 00:07:17,625 --> 00:07:20,707
  449. Orang-orangmu tidak akan
  450. mengizinkan tuanku pemakaman.
  451.  
  452. 104
  453. 00:07:20,708 --> 00:07:22,791
  454. Megah. Tanpa pembedahan,
  455. pemakaman akbar...
  456.  
  457. 105
  458. 00:07:23,625 --> 00:07:25,790
  459. - Apa?
  460. - Tidak ada. Di mana kau menginginkannya?
  461.  
  462. 106
  463. 00:07:25,791 --> 00:07:28,749
  464. Gereja, tentu saja. aku
  465. telah mengatur dengan...
  466.  
  467. 107
  468. 00:07:28,750 --> 00:07:31,790
  469. Mustahil. Kita tidak
  470. harus menarik perhatian.
  471.  
  472. 108
  473. 00:07:31,791 --> 00:07:33,791
  474. Ya Tuhan, ini hampir berdosa!
  475.  
  476. 109
  477. 00:07:34,625 --> 00:07:37,665
  478. Pemakaman tidak bisa
  479. diadakan di kamar mayat.
  480.  
  481. 110
  482. 00:07:37,666 --> 00:07:39,791
  483. Ini semua sangat tidak
  484. Kristen, Tuan Binkh.
  485.  
  486. 111
  487. 00:07:40,625 --> 00:07:41,708
  488. Kau menghindarinya.
  489.  
  490. 112
  491. 00:07:45,708 --> 00:07:46,749
  492. Besok...
  493.  
  494. 113
  495. 00:07:46,750 --> 00:07:50,625
  496. imam dapat melafalkan doa di kuburan.
  497. Itu semuanya.
  498.  
  499. 114
  500. 00:07:50,791 --> 00:07:53,749
  501. Aku melihat kau menyimpan
  502. dendam terhadap tuanku.
  503.  
  504. 115
  505. 00:07:53,750 --> 00:07:55,750
  506. Seseorang tidak harus
  507. berperang dengan orang mati.
  508.  
  509. 116
  510. 00:07:56,666 --> 00:07:59,583
  511. Kau adalah orang yang tak bertuhan, tuan.
  512.  
  513. 117
  514. 00:08:00,791 --> 00:08:01,791
  515. Betapa indahnya.
  516.  
  517. 118
  518. 00:08:03,666 --> 00:08:07,708
  519. Aku tidak berperasaan, tidak bertuhan, dan
  520. patut disalahkan atas kematian para gadis.
  521.  
  522. 119
  523. 00:08:08,750 --> 00:08:11,583
  524. Mungkin aku akan
  525. disambar petir berikutnya.
  526.  
  527. 120
  528. 00:08:27,625 --> 00:08:29,666
  529. Di mana kau, elang kesayanganku?
  530.  
  531. 121
  532. 00:08:32,625 --> 00:08:33,750
  533. Bangkit dan datang kepadaku!
  534.  
  535. 122
  536. 00:08:35,708 --> 00:08:37,708
  537. Mungkin aku tidak cukup menangis,
  538.  
  539. 123
  540. 00:08:40,625 --> 00:08:43,583
  541. untuk menghangatkan dan membangkitkan jiwamu.
  542.  
  543. 124
  544. 00:08:46,708 --> 00:08:49,666
  545. Mengapa kau tidak
  546. hidup atau mati?
  547.  
  548. 125
  549. 00:08:54,791 --> 00:08:55,750
  550. Dimana kamu
  551.  
  552. 126
  553. 00:08:56,708 --> 00:08:57,750
  554. Bagaimana aku dapat menemukanmu?
  555.  
  556. 127
  557. 00:09:00,625 --> 00:09:02,791
  558. Hati yang pengasih akan mendengar
  559. semua, dan akan menemukanmu.
  560.  
  561. 128
  562. 00:09:04,833 --> 00:09:07,583
  563. Kita akan selamanya tidak terpisahkan.
  564.  
  565. 129
  566. 00:09:46,708 --> 00:09:49,665
  567. Kasihanilah aku, oh Tuhan,
  568.  
  569. 130
  570. 00:09:49,666 --> 00:09:53,666
  571. menurut belas kasihmu yang
  572. besar menghapus pelanggaranku.
  573.  
  574. 131
  575. 00:09:53,833 --> 00:09:58,707
  576. Bersihkan semua kesalahan aku
  577. dan bersihkan aku dari dosaku.
  578.  
  579. 132
  580. 00:09:58,708 --> 00:10:03,707
  581. Karena aku tahu pelanggaran aku, dan
  582. dosa aku selalu ada di depanku.
  583.  
  584. 133
  585. 00:10:03,708 --> 00:10:07,707
  586. Beristirahatlah, oh Tuhan, kepada
  587. jiwa almarhum hamba-Mu, Nikolai.
  588.  
  589. 134
  590. 00:10:07,708 --> 00:10:10,583
  591. Jika dia berdosa dalam hidupnya...
  592.  
  593. 135
  594. 00:10:11,791 --> 00:10:15,707
  595. Ya Tuhan, yang mencintai manusia,
  596. maafkan dia dan kasihanilah.
  597.  
  598. 136
  599. 00:10:15,708 --> 00:10:17,665
  600. Menghindarkannya siksaan abadi.
  601.  
  602. 137
  603. 00:10:17,666 --> 00:10:19,665
  604. Berikan Kerajaan Tuhan untuk...
  605.  
  606. 138
  607. 00:10:19,666 --> 00:10:22,708
  608. Kita harus bergegas, yang lain
  609. akan segera dibawa ke sini.
  610.  
  611. 139
  612. 00:10:24,833 --> 00:10:25,791
  613. Amin.
  614.  
  615. 140
  616. 00:10:27,791 --> 00:10:28,791
  617. Tunggu.
  618.  
  619. 141
  620. 00:10:30,750 --> 00:10:31,708
  621. Aku ingin...
  622.  
  623. 142
  624. 00:10:32,708 --> 00:10:34,791
  625. untuk mengucapkan beberapa kata terakhir.
  626.  
  627. 143
  628. 00:10:36,750 --> 00:10:39,708
  629. Pak Gogol adalah orang
  630. yang berpikiran luar biasa.
  631.  
  632. 144
  633. 00:10:40,625 --> 00:10:42,791
  634. - Dia seorang pria...
  635. - Tidak ada waktu untuk pidato.
  636.  
  637. 145
  638. 00:10:43,666 --> 00:10:44,750
  639. Turunkan peti mati.
  640.  
  641. 146
  642. 00:10:54,708 --> 00:10:55,832
  643. Jiwa-jiwa jahat!
  644.  
  645. 147
  646. 00:10:55,833 --> 00:10:58,665
  647. Kau telah membuat peti
  648. mati dari kayu busuk.
  649.  
  650. 148
  651. 00:10:58,666 --> 00:11:01,790
  652. - Aku akan merobek tanganmu...
  653. - Kita harus membuat banyak, cepat.
  654.  
  655. 149
  656. 00:11:01,791 --> 00:11:04,707
  657. Yang lain terbuat dari kayu segar.
  658.  
  659. 150
  660. 00:11:04,708 --> 00:11:06,625
  661. Ini cukup untuk monster itu.
  662.  
  663. 151
  664. 00:11:08,750 --> 00:11:11,708
  665. Ayo, cepat, atau kita akan
  666. berada di sini sampai Natal.
  667.  
  668. 152
  669. 00:11:19,791 --> 00:11:20,750
  670. Turunkan itu.
  671.  
  672. 153
  673. 00:11:39,791 --> 00:11:40,832
  674. Selesaikan pekerjaan.
  675.  
  676. 154
  677. 00:11:40,833 --> 00:11:44,583
  678. Berhenti! Mengapa kau
  679. menguburnya hidup-hidup?
  680.  
  681. 155
  682. 00:11:45,791 --> 00:11:46,790
  683. Yang kecil...
  684.  
  685. 156
  686. 00:11:46,791 --> 00:11:48,832
  687. Dia belum mati!
  688.  
  689. 157
  690. 00:11:48,833 --> 00:11:50,625
  691. Dia masih hidup!
  692.  
  693. 158
  694. 00:12:52,708 --> 00:12:53,666
  695. Ayah?
  696.  
  697. 159
  698. 00:12:59,666 --> 00:13:00,750
  699. Apa artinya ini?
  700.  
  701. 160
  702. 00:13:04,666 --> 00:13:05,666
  703. Aku mati?
  704.  
  705. 161
  706. 00:13:07,666 --> 00:13:10,583
  707. Maafkan aku, nak.
  708.  
  709. 162
  710. 00:13:11,791 --> 00:13:13,749
  711. Untuk apa?
  712.  
  713. 163
  714. 00:13:13,750 --> 00:13:16,583
  715. Untuk semua yang salah aku lakukan padamu.
  716.  
  717. 164
  718. 00:13:19,666 --> 00:13:20,708
  719. Aku harus disalahkan.
  720.  
  721. 165
  722. 00:13:21,625 --> 00:13:23,583
  723. Untuk apa, Ayah?
  724.  
  725. 166
  726. 00:13:27,625 --> 00:13:28,708
  727. Aku tidak mengerti.
  728.  
  729. 167
  730. 00:13:29,833 --> 00:13:31,750
  731. Aku seharusnya tidak melakukannya.
  732.  
  733. 168
  734. 00:13:34,708 --> 00:13:35,791
  735. Aku seharusnya tidak...
  736.  
  737. 169
  738. 00:13:46,708 --> 00:13:50,790
  739. Ayahmu akan selamanya bisa
  740. menebus dirinya sendiri.
  741.  
  742. 170
  743. 00:13:50,791 --> 00:13:55,791
  744. Dia tidak akan pernah menebus dirinya
  745. sendiri! Tidak mudah baginya di akhirat.
  746.  
  747. 171
  748. 00:13:55,833 --> 00:13:58,707
  749. Jiwanya terbakar
  750. dalam nyala api...
  751.  
  752. 172
  753. 00:13:58,708 --> 00:14:00,750
  754. ... terbakar dalam api Neraka.
  755.  
  756. 173
  757. 00:14:03,708 --> 00:14:07,666
  758. Dan sementara dia
  759. terbakar, kau akan hidup.
  760.  
  761. 174
  762. 00:14:08,750 --> 00:14:11,750
  763. Kau akan hidup... yang gelap!
  764.  
  765. 175
  766. 00:14:23,708 --> 00:14:24,791
  767. N. GOGOL 1809 - 1829
  768.  
  769. 176
  770. 00:14:34,791 --> 00:14:36,666
  771. Terima kasih Tuhan sudah melakukannya.
  772.  
  773. 177
  774. 00:14:59,833 --> 00:15:01,708
  775. Maafkan aku, tuan.
  776.  
  777. 178
  778. 00:15:02,791 --> 00:15:04,750
  779. Aku tidak bisa melindungimu.
  780.  
  781. 179
  782. 00:15:06,625 --> 00:15:10,708
  783. Seharusnya orang tua bodoh seperti
  784. Aku berbaring di bumi yang lembab ini.
  785.  
  786. 180
  787. 00:15:16,708 --> 00:15:17,666
  788. Membantu!
  789.  
  790. 181
  791. 00:15:19,791 --> 00:15:21,666
  792. Membantu!
  793.  
  794. 182
  795. 00:15:21,833 --> 00:15:23,708
  796. Membantu!
  797.  
  798. 183
  799. 00:15:51,666 --> 00:15:52,750
  800. Bunda Maria.
  801.  
  802. 184
  803. 00:16:17,708 --> 00:16:18,708
  804. Lisa, jangan!
  805.  
  806. 185
  807. 00:16:41,833 --> 00:16:44,583
  808. Lisa, tolong, kau menghalangiku.
  809.  
  810. 186
  811. 00:16:55,791 --> 00:16:58,583
  812. Tidak, kita tidak
  813. perlu lagi kompres.
  814.  
  815. 187
  816. 00:17:01,750 --> 00:17:04,749
  817. Dia tidak bisa memiliki
  818. makanan padat, membuat bubur.
  819.  
  820. 188
  821. 00:17:04,750 --> 00:17:06,625
  822. Ya, Nyonya, sekaligus.
  823.  
  824. 189
  825. 00:17:09,833 --> 00:17:11,708
  826. Bagaimana perasaanmu?
  827.  
  828. 190
  829. 00:17:12,833 --> 00:17:14,583
  830. Sudah...
  831.  
  832. 191
  833. 00:17:14,750 --> 00:17:16,708
  834. jauh lebih baik...
  835. terima kasih.
  836.  
  837. 192
  838. 00:17:19,833 --> 00:17:22,708
  839. Adalah mukjizat sejati
  840. bahwa kau hidup.
  841.  
  842. 193
  843. 00:17:24,833 --> 00:17:28,665
  844. Tuan-tuan, aku tidak
  845. ingin mengecewakanmu,
  846.  
  847. 194
  848. 00:17:28,666 --> 00:17:31,583
  849. tetapi tidak ada yang
  850. ajaib tentang itu.
  851.  
  852. 195
  853. 00:17:32,666 --> 00:17:34,749
  854. Itu hanya kelesuan dua hari.
  855.  
  856. 196
  857. 00:17:34,750 --> 00:17:36,749
  858. - Kelesuan? - Benar.
  859.  
  860. 197
  861. 00:17:36,750 --> 00:17:40,749
  862. Tidur nyenyak, yang dikenal dengan ilmu pengetahuan,
  863. sering disalahartikan sebagai kematian.
  864.  
  865. 198
  866. 00:17:40,750 --> 00:17:43,791
  867. Bahkan, ada kejadian
  868. serupa pada 1785,
  869.  
  870. 199
  871. 00:17:44,666 --> 00:17:45,707
  872. di Toulouse.
  873.  
  874. 200
  875. 00:17:45,708 --> 00:17:48,790
  876. Marquis de Messey jatuh ke
  877. dalam kelesuan tiga hari,
  878.  
  879. 201
  880. 00:17:48,791 --> 00:17:52,790
  881. bangun, percaya atau tidak, di
  882. peti mati di pemakamannya sendiri.
  883.  
  884. 202
  885. 00:17:52,791 --> 00:17:54,832
  886. Keluarganya agak heran.
  887.  
  888. 203
  889. 00:17:54,833 --> 00:17:57,666
  890. Salah satu dari mereka bahkan meninggal.
  891.  
  892. 204
  893. 00:17:58,791 --> 00:18:00,750
  894. Tuhan bekerja dengan cara yang misterius.
  895.  
  896. 205
  897. 00:18:03,750 --> 00:18:04,708
  898. Aku harus pergi.
  899.  
  900. 206
  901. 00:18:09,625 --> 00:18:11,790
  902. Yakim, jangan biarkan mereka
  903. mengganggunya, kau dengar?
  904.  
  905. 207
  906. 00:18:11,791 --> 00:18:12,750
  907. Jangan khawatir.
  908.  
  909. 208
  910. 00:18:13,791 --> 00:18:15,583
  911. Lisa!
  912.  
  913. 209
  914. 00:18:27,833 --> 00:18:30,790
  915. - Buburnya hampir siap, Bu.
  916. - Apa?
  917.  
  918. 210
  919. 00:18:30,791 --> 00:18:32,750
  920. Ah iya. Terima kasih, Christina.
  921.  
  922. 211
  923. 00:18:33,750 --> 00:18:35,625
  924. Kamu terlihat sangat pucat.
  925.  
  926. 212
  927. 00:18:36,791 --> 00:18:38,832
  928. Pernahkah terjadi sesuatu yang buruk?
  929.  
  930. 213
  931. 00:18:38,833 --> 00:18:40,708
  932. Tidak, semuanya baik-baik saja.
  933.  
  934. 214
  935. 00:18:42,666 --> 00:18:43,583
  936. Sangat?
  937.  
  938. 215
  939. 00:18:54,666 --> 00:18:55,625
  940. Gadisku...
  941.  
  942. 216
  943. 00:18:56,666 --> 00:18:58,666
  944. katakan padaku yang sebenarnya.
  945. Bagaimana kau tahu?
  946.  
  947. 217
  948. 00:18:59,750 --> 00:19:00,750
  949. Tentang apa, Papa?
  950.  
  951. 218
  952. 00:19:01,750 --> 00:19:03,583
  953. Bahwa dia masih hidup.
  954.  
  955. 219
  956. 00:19:05,833 --> 00:19:07,583
  957. Aku baru tahu.
  958.  
  959. 220
  960. 00:19:13,625 --> 00:19:18,625
  961. Tuan-tuan, aku sangat senang bahwa
  962. semuanya berjalan dengan sangat baik.
  963.  
  964. 221
  965. 00:19:19,666 --> 00:19:21,583
  966. - Semoga cepat sembuh.
  967. - Terima kasih.
  968.  
  969. 222
  970. 00:19:22,833 --> 00:19:24,791
  971. - Dokter... - Ya?
  972.  
  973. 223
  974. 00:19:25,708 --> 00:19:29,750
  975. Menurutmu, bisakah Tn. Gogol bangkit dan bergerak?
  976.  
  977. 224
  978. 00:19:30,750 --> 00:19:31,791
  979. Baiklah, secara keseluruhan...
  980.  
  981. 225
  982. 00:19:33,625 --> 00:19:35,666
  983. tapi aku akan menyarankan istirahat total.
  984.  
  985. 226
  986. 00:19:39,708 --> 00:19:42,583
  987. Aku sangat sehat.
  988.  
  989. 227
  990. 00:19:42,833 --> 00:19:43,750
  991. Tesak...
  992.  
  993. 228
  994. 00:19:44,666 --> 00:19:45,708
  995. ambil dua Cossack.
  996.  
  997. 229
  998. 00:19:48,708 --> 00:19:50,708
  999. Ambil dua Cossack.
  1000.  
  1001. 230
  1002. 00:19:51,625 --> 00:19:53,666
  1003. Ya pak, anggap sudah selesai.
  1004.  
  1005. 231
  1006. 00:19:57,750 --> 00:19:59,583
  1007. Bangun dan berpakaian.
  1008.  
  1009. 232
  1010. 00:19:59,791 --> 00:20:02,666
  1011. Kau ditahan, Tn. Gogol.
  1012.  
  1013. 233
  1014. 00:20:04,666 --> 00:20:06,666
  1015. Atau bagaimana aku harus memanggilmu?
  1016.  
  1017. 234
  1018. 00:20:06,833 --> 00:20:08,666
  1019. Pak Penunggang Kuda?
  1020.  
  1021. 235
  1022. 00:20:10,750 --> 00:20:12,665
  1023. Tapi apa yang sedang kau lakukan?
  1024.  
  1025. 236
  1026. 00:20:12,666 --> 00:20:14,707
  1027. Semoga gerobak pelarian menjatuhkanmu!
  1028.  
  1029. 237
  1030. 00:20:14,708 --> 00:20:17,707
  1031. Ini gila, mengadili
  1032. orang yang jujur!
  1033.  
  1034. 238
  1035. 00:20:17,708 --> 00:20:20,832
  1036. Bergeraklah, jangan sampai aku melupakanmu
  1037. yang penting, dan memaksamu ke samping.
  1038.  
  1039. 239
  1040. 00:20:20,833 --> 00:20:22,750
  1041. - Apakah itu dia? - Ya.
  1042.  
  1043. 240
  1044. 00:20:23,708 --> 00:20:25,583
  1045. Dia adalah binatang terkutuk.
  1046.  
  1047. 241
  1048. 00:20:28,666 --> 00:20:30,665
  1049. Jangan marah, Tn. Gogol.
  1050.  
  1051. 242
  1052. 00:20:30,666 --> 00:20:31,708
  1053. Aku hanya melakukan tugas aku-
  1054.  
  1055. 243
  1056. 00:20:32,625 --> 00:20:34,749
  1057. Tinggalkan tuanku sendiri,
  1058. kau banyak sekali.
  1059.  
  1060. 244
  1061. 00:20:34,750 --> 00:20:36,791
  1062. - Apa yang merasukimu?
  1063. - Kunci dia!
  1064.  
  1065. 245
  1066. 00:20:38,666 --> 00:20:39,749
  1067. Ya, kunciku.
  1068.  
  1069. 246
  1070. 00:20:39,750 --> 00:20:41,666
  1071. Aku tidak akan meninggalkan tuanku.
  1072.  
  1073. 247
  1074. 00:20:43,833 --> 00:20:46,791
  1075. Apa yang terjadi di sini, Tuan Binkh?
  1076.  
  1077. 248
  1078. 00:20:47,708 --> 00:20:50,583
  1079. Bagaimana kau menyimpulkan
  1080. Aku penunggang kuda?
  1081.  
  1082. 249
  1083. 00:20:50,791 --> 00:20:54,791
  1084. Investigasi akan menunjukkan apakah kau
  1085. penunggang kuda, atau kaki tangannya.
  1086.  
  1087. 250
  1088. 00:20:55,750 --> 00:20:57,707
  1089. Tetapi jika kau membutuhkan penjelasan,
  1090.  
  1091. 251
  1092. 00:20:57,708 --> 00:20:58,791
  1093. itu akan menjadi kesenanganku.
  1094.  
  1095. 252
  1096. 00:20:59,833 --> 00:21:02,749
  1097. Fakta bahwa setiap
  1098. orang dari gadis-gadis
  1099.  
  1100. 253
  1101. 00:21:02,750 --> 00:21:07,707
  1102. kami mengirim ke pertanian, atas saran
  1103. kau, semua mati bersama para penjaga,
  1104.  
  1105. 254
  1106. 00:21:07,708 --> 00:21:09,749
  1107. sepertinya jawaban yang cukup, bukan?
  1108.  
  1109. 255
  1110. 00:21:09,750 --> 00:21:10,708
  1111. Mereka mati?
  1112.  
  1113. 256
  1114. 00:21:12,666 --> 00:21:13,666
  1115. Maksud kau apa?
  1116.  
  1117. 257
  1118. 00:21:14,708 --> 00:21:19,708
  1119. Kau luar biasa pandai berpura-pura,
  1120. dan pura-pura tidak tahu.
  1121.  
  1122. 258
  1123. 00:21:19,750 --> 00:21:23,666
  1124. Seorang anak dapat melihat bahwa kau terlibat dalam kematian mereka.
  1125.  
  1126. 259
  1127. 00:21:24,666 --> 00:21:28,707
  1128. Hanya kau, aku, dan Cossack yang mati yang
  1129. tahu gadis-gadis itu akan berada di pertanian.
  1130.  
  1131. 260
  1132. 00:21:28,708 --> 00:21:31,790
  1133. Dan hanya kau yang punya
  1134. koneksi dengan penunggang kuda.
  1135.  
  1136. 261
  1137. 00:21:31,791 --> 00:21:34,708
  1138. Bagaimana lagi dia tahu
  1139. di mana mereka berada?
  1140.  
  1141. 262
  1142. 00:21:35,791 --> 00:21:40,665
  1143. Kami mengirim gadis-gadis desa ke sebuah
  1144. peternakan yang ditinggalkan dekat Dikanka,
  1145.  
  1146. 263
  1147. 00:21:40,666 --> 00:21:43,708
  1148. - istrimu juga harus pergi.
  1149. - Aku mengambil pandangan yang berbeda.
  1150.  
  1151. 264
  1152. 00:21:44,791 --> 00:21:46,583
  1153. Danishevskiy...
  1154.  
  1155. 265
  1156. 00:21:46,791 --> 00:21:48,708
  1157. Hitungannya juga tahu.
  1158.  
  1159. 266
  1160. 00:21:49,708 --> 00:21:53,749
  1161. Dengar, Tuan Binkh, aku hanya
  1162. mencoba membujuk Count Danishevskiy
  1163.  
  1164. 267
  1165. 00:21:53,750 --> 00:21:57,790
  1166. untuk mengirim Lisa ke pertanian
  1167. dengan sisa gadis-gadis.
  1168.  
  1169. 268
  1170. 00:21:57,791 --> 00:21:59,750
  1171. Kau harus menahannya sekaligus!
  1172.  
  1173. 269
  1174. 00:22:04,791 --> 00:22:06,750
  1175. Orang seperti apakah kau itu?
  1176.  
  1177. 270
  1178. 00:22:07,833 --> 00:22:09,749
  1179. Bukan jejak nurani.
  1180.  
  1181. 271
  1182. 00:22:09,750 --> 00:22:13,625
  1183. Kau menyalahkannya, karena
  1184. Kau memperhatikan istrinya.
  1185.  
  1186. 272
  1187. 00:22:15,750 --> 00:22:17,666
  1188. Itu tidak ada hubungannya dengan ini.
  1189.  
  1190. 273
  1191. 00:22:18,625 --> 00:22:20,583
  1192. Kau membuat kesalahan besar.
  1193.  
  1194. 274
  1195. 00:22:20,833 --> 00:22:23,750
  1196. Aku membuat kesalahan besar ketika
  1197. Aku memilih untuk mempercayaimu.
  1198.  
  1199. 275
  1200. 00:22:25,750 --> 00:22:27,707
  1201. Pak Binkh, dengarkan aku!
  1202.  
  1203. 276
  1204. 00:22:27,708 --> 00:22:29,832
  1205. Hitung Danishevskiy adalah penunggang kuda!
  1206.  
  1207. 277
  1208. 00:22:29,833 --> 00:22:34,750
  1209. Dia telah membunuh tujuh gadis dan
  1210. korban terakhirnya adalah Lisa!
  1211.  
  1212. 278
  1213. 00:22:36,791 --> 00:22:38,625
  1214. Dia akan membunuhnya!
  1215.  
  1216. 279
  1217. 00:22:53,708 --> 00:22:55,708
  1218. Apakah kita sedih, peri air?
  1219.  
  1220. 280
  1221. 00:22:59,833 --> 00:23:01,583
  1222. Dapatkah kau melihatku?
  1223.  
  1224. 281
  1225. 00:23:02,791 --> 00:23:04,666
  1226. Yah, aku tidak buta.
  1227.  
  1228. 282
  1229. 00:23:07,666 --> 00:23:09,791
  1230. Tetapi itu adalah pilihan aku
  1231. ketika orang-orang melihatku.
  1232.  
  1233. 283
  1234. 00:23:10,833 --> 00:23:12,583
  1235. Ketika orang-orang sampai.
  1236.  
  1237. 284
  1238. 00:23:14,708 --> 00:23:15,708
  1239. Jangan takut,
  1240.  
  1241. 285
  1242. 00:23:16,833 --> 00:23:18,666
  1243. Aku punya tugas untukmu.
  1244.  
  1245. 286
  1246. 00:23:20,791 --> 00:23:22,750
  1247. Aku ingin menawarkan kau kesepakatan.
  1248.  
  1249. 287
  1250. 00:23:24,666 --> 00:23:27,791
  1251. Aku mengerti Tuan Gogol
  1252. tidak membalas cintamu?
  1253.  
  1254. 288
  1255. 00:23:28,833 --> 00:23:33,666
  1256. Seorang pria muda yang baik, tetapi
  1257. akhir-akhir ini dia terlalu menggangguku.
  1258.  
  1259. 289
  1260. 00:23:34,708 --> 00:23:36,666
  1261. Dan aku benci harus...
  1262.  
  1263. 290
  1264. 00:23:38,833 --> 00:23:39,791
  1265. bunuh dia.
  1266.  
  1267. 291
  1268. 00:23:42,666 --> 00:23:45,666
  1269. Tapi kau bisa menyelamatkan hidupnya
  1270.  
  1271. 292
  1272. 00:23:46,708 --> 00:23:48,666
  1273. dan taklukkan hatinya...
  1274.  
  1275. 293
  1276. 00:23:50,708 --> 00:23:51,791
  1277. Bagaimana aku bisa?
  1278.  
  1279. 294
  1280. 00:23:52,750 --> 00:23:54,625
  1281. Dia hidup dan aku sudah mati.
  1282.  
  1283. 295
  1284. 00:23:58,750 --> 00:24:00,583
  1285. Aku bisa membawamu...
  1286.  
  1287. 296
  1288. 00:24:01,666 --> 00:24:02,666
  1289. hidup kembali.
  1290.  
  1291. 297
  1292. 00:24:06,625 --> 00:24:07,749
  1293. Aku bisa membawamu kembali,
  1294.  
  1295. 298
  1296. 00:24:07,750 --> 00:24:10,625
  1297. sehingga Gogol
  1298. jatuh cinta padamu,
  1299.  
  1300. 299
  1301. 00:24:11,625 --> 00:24:13,666
  1302. dan kemudian meninggalkan tempat ini, selamanya.
  1303.  
  1304. 300
  1305. 00:24:15,833 --> 00:24:17,750
  1306. Tampaknya terlalu bagus untuk menjadi kenyataan.
  1307.  
  1308. 301
  1309. 00:24:20,708 --> 00:24:23,583
  1310. Tentu saja, semuanya
  1311. memiliki harganya.
  1312.  
  1313. 302
  1314. 00:24:24,791 --> 00:24:27,791
  1315. Siapa pun yang memilih untuk
  1316. menjalani ritual kebangkitan,
  1317.  
  1318. 303
  1319. 00:24:30,625 --> 00:24:33,583
  1320. memang akan hidup kembali, dan
  1321. hidup seperti yang lainnya.
  1322.  
  1323. 304
  1324. 00:24:35,750 --> 00:24:38,708
  1325. Dan ketika mereka mati, mereka
  1326. akan langsung menuju Neraka...
  1327.  
  1328. 305
  1329. 00:24:40,791 --> 00:24:43,832
  1330. setelah menjalani seluruh hidup mereka
  1331. dengan orang yang mereka cintai.
  1332.  
  1333. 306
  1334. 00:24:43,833 --> 00:24:45,666
  1335. Tentunya itu sepadan?
  1336.  
  1337. 307
  1338. 00:24:50,666 --> 00:24:51,625
  1339. Dan jika...
  1340.  
  1341. 308
  1342. 00:24:52,750 --> 00:24:54,583
  1343. Gogol tidak akan jatuh cinta padaku?
  1344.  
  1345. 309
  1346. 00:24:56,750 --> 00:24:59,750
  1347. Dia mencintai istrimu, sama
  1348. seperti dia mencintainya.
  1349.  
  1350. 310
  1351. 00:25:03,625 --> 00:25:06,708
  1352. Jangan khawatir tentang Lisa, dia
  1353. tidak akan menghalangi kau lagi.
  1354.  
  1355. 311
  1356. 00:25:07,791 --> 00:25:08,791
  1357. Tidak akan lagi.
  1358.  
  1359. 312
  1360. 00:25:13,666 --> 00:25:14,625
  1361. Baiklah kalau begitu?
  1362.  
  1363. 313
  1364. 00:25:17,666 --> 00:25:18,625
  1365. Aku akan lakukan.
  1366.  
  1367. 314
  1368. 00:25:20,791 --> 00:25:23,707
  1369. Maafkan aku, Tn. Binkh,
  1370.  
  1371. 315
  1372. 00:25:23,708 --> 00:25:27,708
  1373. tapi aku tidak bisa mengikuti cara
  1374. berpikir kau dengan cara apa pun.
  1375.  
  1376. 316
  1377. 00:25:28,791 --> 00:25:31,791
  1378. Kau telah menangkap Tn. Gogol.
  1379.  
  1380. 317
  1381. 00:25:32,625 --> 00:25:33,707
  1382. Tapi kenapa?
  1383.  
  1384. 318
  1385. 00:25:33,708 --> 00:25:35,791
  1386. Karena Tuan Gogol
  1387.  
  1388. 319
  1389. 00:25:36,666 --> 00:25:38,790
  1390. adalah penipu ulung dan
  1391. pembunuh yang licik.
  1392.  
  1393. 320
  1394. 00:25:38,791 --> 00:25:43,707
  1395. Tunggu, kau pikir Tuan Gogol
  1396. sebenarnya penyihir pembunuh?
  1397.  
  1398. 321
  1399. 00:25:43,708 --> 00:25:45,625
  1400. Tidak, dia bukan penyihir.
  1401.  
  1402. 322
  1403. 00:25:46,708 --> 00:25:51,708
  1404. Insiden kelesuan meyakinkanku bahwa
  1405. dia telah menguasai tipu daya sihir.
  1406.  
  1407. 323
  1408. 00:25:51,750 --> 00:25:55,791
  1409. Seperti tipu muslihat sirkus,
  1410. para penonton di sebuah pameran.
  1411.  
  1412. 324
  1413. 00:25:56,666 --> 00:26:01,665
  1414. Tapi gadis-gadis pertama
  1415. terbunuh sebelum Tn. Gogol tiba.
  1416.  
  1417. 325
  1418. 00:26:01,666 --> 00:26:04,832
  1419. - Benarkah begitu?
  1420. - Bagaimana kita tahu di mana dia berada
  1421.  
  1422. 326
  1423. 00:26:04,833 --> 00:26:08,790
  1424. sebelum dia menghiasi
  1425. kami dengan kehadirannya?
  1426.  
  1427. 327
  1428. 00:26:08,791 --> 00:26:12,749
  1429. Tapi kita tahu. Dia dan
  1430. Tn. Guro mengunjungi...
  1431.  
  1432. 328
  1433. 00:26:12,750 --> 00:26:15,583
  1434. sayangnya, Tuan Guro sudah mati.
  1435.  
  1436. 329
  1437. 00:26:18,791 --> 00:26:22,750
  1438. Dan karena itu, aku khawatir dia
  1439. tidak akan menjelaskan kejadian ini.
  1440.  
  1441. 330
  1442. 00:26:26,791 --> 00:26:29,666
  1443. Terbakar di neraka, kalian brengsek!
  1444.  
  1445. 331
  1446. 00:26:31,666 --> 00:26:33,708
  1447. Biarkan kita keluar, kita tidak bersalah!
  1448.  
  1449. 332
  1450. 00:26:34,791 --> 00:26:37,625
  1451. Yakim, berteriak tidak akan
  1452. membawamu ke mana-mana.
  1453.  
  1454. 333
  1455. 00:26:38,666 --> 00:26:40,749
  1456. Bagaimana kau bisa tetap tenang, tuan?
  1457.  
  1458. 334
  1459. 00:26:40,750 --> 00:26:45,707
  1460. Mungkin ada keguguran keadilan,
  1461. selalu terjadi di sini.
  1462.  
  1463. 335
  1464. 00:26:45,708 --> 00:26:48,583
  1465. Maka mereka akan menghukum, atau
  1466. Tuhan melarang, menggantungmu.
  1467.  
  1468. 336
  1469. 00:26:48,750 --> 00:26:51,666
  1470. Pikirkan kau dapat hidup
  1471. kembali untuk ketiga kalinya?
  1472.  
  1473. 337
  1474. 00:26:53,625 --> 00:26:54,583
  1475. Ketiga kalinya?
  1476.  
  1477. 338
  1478. 00:26:56,708 --> 00:26:58,665
  1479. Oh, kau salah dengar, Pak.
  1480.  
  1481. 339
  1482. 00:26:58,666 --> 00:26:59,750
  1483. Tidak, aku tidak.
  1484.  
  1485. 340
  1486. 00:27:00,750 --> 00:27:02,583
  1487. Kau mengatakan "ketiga kalinya".
  1488.  
  1489. 341
  1490. 00:27:03,625 --> 00:27:07,665
  1491. Apa yang kau sembunyikan dari aku? Apakah
  1492. ini ada hubungannya dengan masa kecil aku?
  1493.  
  1494. 342
  1495. 00:27:07,666 --> 00:27:08,832
  1496. Dengan kelahiranku?
  1497.  
  1498. 343
  1499. 00:27:08,833 --> 00:27:10,791
  1500. Kau terpilih, bukan hanya lahir.
  1501.  
  1502. 344
  1503. 00:27:11,750 --> 00:27:13,625
  1504. Kau akan hidup, yang gelap.
  1505.  
  1506. 345
  1507. 00:27:13,833 --> 00:27:15,708
  1508. Maafkan aku, nak.
  1509.  
  1510. 346
  1511. 00:27:16,750 --> 00:27:18,666
  1512. Yakim, katakan yang sebenarnya!
  1513.  
  1514. 347
  1515. 00:27:21,791 --> 00:27:22,791
  1516. Terserah padamu, tuan.
  1517.  
  1518. 348
  1519. 00:27:24,750 --> 00:27:28,708
  1520. Aku bisa berteriak pembunuhan
  1521. berdarah, dan kau masih bersikeras.
  1522.  
  1523. 349
  1524. 00:27:30,833 --> 00:27:32,666
  1525. Aku kira kau tahu
  1526.  
  1527. 350
  1528. 00:27:33,708 --> 00:27:37,707
  1529. bahwa dua kakak laki-lakimu
  1530. dilahirkan mati?
  1531.  
  1532. 351
  1533. 00:27:37,708 --> 00:27:38,707
  1534. Ya.
  1535.  
  1536. 352
  1537. 00:27:38,708 --> 00:27:41,707
  1538. Saat ibumu hamil ketiga kalinya,
  1539.  
  1540. 353
  1541. 00:27:41,708 --> 00:27:44,750
  1542. ayahmu sangat khawatir
  1543.  
  1544. 354
  1545. 00:27:45,750 --> 00:27:47,666
  1546. Kau akan dilahirkan mati juga.
  1547.  
  1548. 355
  1549. 00:27:48,708 --> 00:27:53,666
  1550. Sekitar waktu itu, seorang
  1551. pria muncul di lingkungan kami.
  1552.  
  1553. 356
  1554. 00:27:55,791 --> 00:27:59,666
  1555. Ayahmu mulai
  1556. berbisnis dengannya.
  1557.  
  1558. 357
  1559. 00:28:00,625 --> 00:28:04,791
  1560. Pria ini memiliki penampilan
  1561. luar yang sangat aneh.
  1562.  
  1563. 358
  1564. 00:28:05,666 --> 00:28:06,791
  1565. Dengan cara apa?
  1566.  
  1567. 359
  1568. 00:28:07,750 --> 00:28:08,832
  1569. Dia punya...
  1570.  
  1571. 360
  1572. 00:28:08,833 --> 00:28:10,791
  1573. Aku tidak benar-benar tahu bagaimana mengatakannya.
  1574.  
  1575. 361
  1576. 00:28:15,625 --> 00:28:16,708
  1577. Dia tidak punya hidung.
  1578.  
  1579. 362
  1580. 00:28:17,750 --> 00:28:21,708
  1581. Seolah-olah itu hanya
  1582. melarikan diri dari wajahnya.
  1583.  
  1584. 363
  1585. 00:28:22,708 --> 00:28:23,666
  1586. Tanpa hidung...
  1587.  
  1588. 364
  1589. 00:28:25,750 --> 00:28:28,790
  1590. Ketika tiba saatnya bagi
  1591. Kau untuk dilahirkan,
  1592.  
  1593. 365
  1594. 00:28:28,791 --> 00:28:32,750
  1595. dan bidan mengambilmu
  1596. dari rahim ibumu...
  1597.  
  1598. 366
  1599. 00:28:34,708 --> 00:28:35,790
  1600. kamu adalah...
  1601.  
  1602. 367
  1603. 00:28:35,791 --> 00:28:37,625
  1604. mati.
  1605.  
  1606. 368
  1607. 00:28:38,625 --> 00:28:39,625
  1608. Dia tidak bernafas.
  1609.  
  1610. 369
  1611. 00:28:47,625 --> 00:28:49,583
  1612. Bahkan sekarang, darah aku membeku
  1613.  
  1614. 370
  1615. 00:28:50,625 --> 00:28:51,708
  1616. di ingatan.
  1617.  
  1618. 371
  1619. 00:28:54,625 --> 00:28:57,791
  1620. Dia berbau seperti berasal
  1621. dari gua neraka yang lembap.
  1622.  
  1623. 372
  1624. 00:28:58,625 --> 00:29:00,708
  1625. Kau akan hidup, yang gelap!
  1626.  
  1627. 373
  1628. 00:29:02,750 --> 00:29:03,750
  1629. Itu yang dia bilang?
  1630.  
  1631. 374
  1632. 00:29:05,833 --> 00:29:07,790
  1633. "Kamu akan hidup, yang gelap!"
  1634.  
  1635. 375
  1636. 00:29:07,791 --> 00:29:09,625
  1637. Persis apa yang dia katakan.
  1638.  
  1639. 376
  1640. 00:29:10,833 --> 00:29:13,625
  1641. Mengapa aku belum pernah mendengar ini sebelumnya?
  1642.  
  1643. 377
  1644. 00:29:14,625 --> 00:29:15,708
  1645. Ayahmu
  1646.  
  1647. 378
  1648. 00:29:17,791 --> 00:29:19,832
  1649. melarang kita untuk membicarakannya, dengan mengatakan:
  1650.  
  1651. 379
  1652. 00:29:19,833 --> 00:29:23,707
  1653. "Kamu harus segera melupakan
  1654. apa yang baru saja kau lihat."
  1655.  
  1656. 380
  1657. 00:29:23,708 --> 00:29:24,666
  1658. Dan ini...
  1659.  
  1660. 381
  1661. 00:29:25,833 --> 00:29:26,791
  1662. pria,
  1663.  
  1664. 382
  1665. 00:29:27,833 --> 00:29:31,666
  1666. - Apakah dia kembali lagi?
  1667. - Tidak, dia tidak.
  1668.  
  1669. 383
  1670. 00:29:32,666 --> 00:29:34,625
  1671. Ya Tuhan, lindungi aku dan selamatkanku.
  1672.  
  1673. 384
  1674. 00:29:38,708 --> 00:29:39,791
  1675. Monster sialan itu!
  1676.  
  1677. 385
  1678. 00:29:40,625 --> 00:29:41,791
  1679. Kenapa dia tidak pernah sekalipun tergelincir?
  1680.  
  1681. 386
  1682. 00:29:42,666 --> 00:29:46,665
  1683. Bahkan ketika mabuk, dia hanya pernah
  1684. berbicara tentang menemukan si pembunuh,
  1685.  
  1686. 387
  1687. 00:29:46,666 --> 00:29:47,832
  1688. dan ternyata - itu dia ?!
  1689.  
  1690. 388
  1691. 00:29:47,833 --> 00:29:49,790
  1692. Aku hanya tidak mengerti.
  1693.  
  1694. 389
  1695. 00:29:49,791 --> 00:29:52,625
  1696. Apa cara termudah untuk
  1697. menyesatkan perburuan?
  1698.  
  1699. 390
  1700. 00:29:53,708 --> 00:29:54,750
  1701. Dengan memimpinnya sendiri.
  1702.  
  1703. 391
  1704. 00:29:55,791 --> 00:29:58,832
  1705. Binatang buas itu menyamarkan
  1706. dirinya saat memburu korbannya,
  1707.  
  1708. 392
  1709. 00:29:58,833 --> 00:30:01,666
  1710. sama seperti pembunuh ini menyamar...
  1711.  
  1712. 393
  1713. 00:30:02,666 --> 00:30:04,583
  1714. sebagai petugas hukum.
  1715.  
  1716. 394
  1717. 00:30:04,750 --> 00:30:05,832
  1718. Ya.
  1719.  
  1720. 395
  1721. 00:30:05,833 --> 00:30:10,666
  1722. Semakin aku memikirkannya, semakin
  1723. Aku tidak tahu apa yang sedang terjadi.
  1724.  
  1725. 396
  1726. 00:30:12,833 --> 00:30:16,790
  1727. Masih ada satu hal yang
  1728. tidak masuk akal, Tuan Binkh.
  1729.  
  1730. 397
  1731. 00:30:16,791 --> 00:30:20,707
  1732. Bagaimana mungkin Tuan Investigator
  1733. membunuh gadis-gadis di pertanian,
  1734.  
  1735. 398
  1736. 00:30:20,708 --> 00:30:22,791
  1737. apakah dia ada di gereja
  1738. pada saat yang sama?
  1739.  
  1740. 399
  1741. 00:30:23,708 --> 00:30:27,791
  1742. Aku ditunjuk oleh Tsar untuk
  1743. melakukan pemesanan di sini,
  1744.  
  1745. 400
  1746. 00:30:28,833 --> 00:30:31,708
  1747. dan aku membawa tujuh
  1748. gadis ke pembantaian.
  1749.  
  1750. 401
  1751. 00:30:33,625 --> 00:30:37,749
  1752. Dia adalah penunggang kuda, atau kaki
  1753. tangannya. Tidak ada pilihan lain.
  1754.  
  1755. 402
  1756. 00:30:37,750 --> 00:30:40,832
  1757. - Aku melihat. -... mengalahkan
  1758. kejahatan ini, saudara-saudara Cossack!
  1759.  
  1760. 403
  1761. 00:30:40,833 --> 00:30:43,708
  1762. - Pembalasan!
  1763. - Sekarang apa yang terjadi?
  1764.  
  1765. 404
  1766. 00:30:46,750 --> 00:30:47,791
  1767. Apa yang kita butuhkan.
  1768.  
  1769. 405
  1770. 00:30:48,833 --> 00:30:51,791
  1771. - Berapa banyak penjaga yang tersisa?
  1772. - Dua.
  1773.  
  1774. 406
  1775. 00:30:52,625 --> 00:30:53,583
  1776. Ayo pergi.
  1777.  
  1778. 407
  1779. 00:31:02,750 --> 00:31:04,665
  1780. Jadi, itu terlihat seperti pemberontakan.
  1781.  
  1782. 408
  1783. 00:31:04,666 --> 00:31:06,832
  1784. Jika mereka tidak pergi dengan diam-diam,
  1785. itu akan berakhir dengan tembakan.
  1786.  
  1787. 409
  1788. 00:31:06,833 --> 00:31:08,790
  1789. Tidak akan ada penembakan.
  1790.  
  1791. 410
  1792. 00:31:08,791 --> 00:31:11,708
  1793. - Mereka semua punya banyak anak.
  1794. - Baiklah kalau begitu.
  1795.  
  1796. 411
  1797. 00:31:14,750 --> 00:31:15,708
  1798. Begitu!
  1799.  
  1800. 412
  1801. 00:31:16,666 --> 00:31:18,790
  1802. Kalian semua, kembali
  1803. ke rumah kalian.
  1804.  
  1805. 413
  1806. 00:31:18,791 --> 00:31:21,708
  1807. - Bukan tanpa binatang itu!
  1808. - Itu benar!
  1809.  
  1810. 414
  1811. 00:31:22,625 --> 00:31:24,749
  1812. Tidak ada binatang buas di sini.
  1813.  
  1814. 415
  1815. 00:31:24,750 --> 00:31:26,832
  1816. - Kebohongan saudara!
  1817. - Ya, bohong!
  1818.  
  1819. 416
  1820. 00:31:26,833 --> 00:31:29,791
  1821. Aku tidak bisa mempercayai mata aku,
  1822.  
  1823. 417
  1824. 00:31:30,625 --> 00:31:33,665
  1825. ketika mereka menangkap
  1826. penyihir pembunuh itu!
  1827.  
  1828. 418
  1829. 00:31:33,666 --> 00:31:35,749
  1830. Tidak ada penyihir di sini!
  1831.  
  1832. 419
  1833. 00:31:35,750 --> 00:31:38,665
  1834. Tahanan tidak akan diserahkan.
  1835.  
  1836. 420
  1837. 00:31:38,666 --> 00:31:41,790
  1838. Dia berada di bawah
  1839. perlindungan Kekaisaran Rusia,
  1840.  
  1841. 421
  1842. 00:31:41,791 --> 00:31:43,832
  1843. dan akan berdiri di hadapan hakim.
  1844.  
  1845. 422
  1846. 00:31:43,833 --> 00:31:45,791
  1847. Dan kita tahu hakim macam apa!
  1848.  
  1849. 423
  1850. 00:31:46,750 --> 00:31:50,749
  1851. - Pembalasan untuk gadis-gadis kita!
  1852. - Serahkan dia, kita tidak akan pergi!
  1853.  
  1854. 424
  1855. 00:31:50,750 --> 00:31:52,707
  1856. Kami akan membakar pondok ini!
  1857.  
  1858. 425
  1859. 00:31:52,708 --> 00:31:54,665
  1860. Benar, siapa yang mengatakan itu?
  1861.  
  1862. 426
  1863. 00:31:54,666 --> 00:31:57,750
  1864. Ingin pemberontakan, bukan? aku
  1865. akan mengirim kau ke Siberia!
  1866.  
  1867. 427
  1868. 00:32:02,750 --> 00:32:05,708
  1869. Serahkan dia, atau kita
  1870. akan mengambilnya sendiri!
  1871.  
  1872. 428
  1873. 00:32:06,666 --> 00:32:09,708
  1874. Tuan Binkh!
  1875.  
  1876. 429
  1877. 00:32:23,666 --> 00:32:24,749
  1878. Vakula!
  1879.  
  1880. 430
  1881. 00:32:24,750 --> 00:32:25,708
  1882. Celakalah kita!
  1883.  
  1884. 431
  1885. 00:32:26,708 --> 00:32:29,666
  1886. Cossack memberontak! Mereka
  1887. akan membunuh Tuan Gogol.
  1888.  
  1889. 432
  1890. 00:32:30,708 --> 00:32:31,791
  1891. Dan pihak berwenang?
  1892.  
  1893. 433
  1894. 00:32:32,750 --> 00:32:34,666
  1895. Mereka tidak ada lagi.
  1896.  
  1897. 434
  1898. 00:32:49,750 --> 00:32:53,665
  1899. Biarkan tuanku pergi!
  1900. Dia tidak bersalah!
  1901.  
  1902. 435
  1903. 00:32:53,666 --> 00:32:56,665
  1904. Diam, kalkun, atau kami
  1905. akan memanggang kau juga!
  1906.  
  1907. 436
  1908. 00:32:56,666 --> 00:32:59,750
  1909. Apa yang sedang kau lakukan?
  1910. Kau semua akan diasingkan ke...
  1911.  
  1912. 437
  1913. 00:33:03,750 --> 00:33:05,750
  1914. Saat itu, saudara-saudara Kristen,
  1915.  
  1916. 438
  1917. 00:33:06,666 --> 00:33:09,708
  1918. - bisakah kita membakar iblis ini?
  1919. - Bakar dia!
  1920.  
  1921. 439
  1922. 00:33:15,666 --> 00:33:16,832
  1923. Bakar dia!
  1924.  
  1925. 440
  1926. 00:33:16,833 --> 00:33:18,666
  1927. Baguslah!
  1928.  
  1929. 441
  1930. 00:33:33,666 --> 00:33:34,791
  1931. Membakar!  Membakar!
  1932.  
  1933. 442
  1934. 00:33:35,666 --> 00:33:38,583
  1935. Apa yang kau lakukan, kau monster ?!
  1936.  
  1937. 443
  1938. 00:33:42,750 --> 00:33:44,750
  1939. Ayo, bakar!
  1940.  
  1941. 444
  1942. 00:34:26,833 --> 00:34:28,791
  1943. Hujan akan memadamkan api!
  1944.  
  1945. 445
  1946. 00:34:29,625 --> 00:34:30,791
  1947. Apa yang akan kita lakukan, Cossack?
  1948.  
  1949. 446
  1950. 00:34:31,625 --> 00:34:33,749
  1951. - Di leher! - Gantung dia!
  1952.  
  1953. 447
  1954. 00:34:33,750 --> 00:34:36,625
  1955. Mari kita lakukan! Bawa tali!
  1956.  
  1957. 448
  1958. 00:34:47,708 --> 00:34:51,708
  1959. - Apa yang salah dengan dia? - Dia baik-baik
  1960. saja, Vakula, tidak sadarkan diri.
  1961.  
  1962. 449
  1963. 00:34:52,791 --> 00:34:53,750
  1964. Angkat itu!
  1965.  
  1966. 450
  1967. 00:35:31,833 --> 00:35:33,708
  1968. Ini dia, orang jahat!
  1969.  
  1970. 451
  1971. 00:35:34,708 --> 00:35:36,750
  1972. Pergi ke neraka!
  1973.  
  1974. 452
  1975. 00:35:41,791 --> 00:35:44,666
  1976. Hentikan hukuman mati tanpa pengadilan ini sekaligus.
  1977.  
  1978. 453
  1979. 00:35:50,750 --> 00:35:52,666
  1980. Tuan Guro!
  1981.  
  1982. 454
  1983. 00:35:53,666 --> 00:35:56,583
  1984. Mari kita lakukan bagian sambutan nanti, Tn. Gogol.
  1985.  
  1986. 455
  1987. 00:35:56,750 --> 00:36:00,665
  1988. Tuan-tuan, aku meminta kalian semua tetap tenang
  1989.  
  1990. 456
  1991. 00:36:00,666 --> 00:36:03,832
  1992. dan abstain dari tindakan apa pun yang mungkin kau sesali nanti.
  1993.  
  1994. 457
  1995. 00:36:03,833 --> 00:36:06,707
  1996. Aku hanya menembakkan satu peluru,
  1997.  
  1998. 458
  1999. 00:36:06,708 --> 00:36:08,832
  2000. dan sepuluh peluru tetap dalam senjata yang luar biasa ini.
  2001.  
  2002. 459
  2003. 00:36:08,833 --> 00:36:12,832
  2004. Diperlukan 3 detik untuk memuat ulang.
  2005. Jika kau mengabaikan permintaanku,
  2006.  
  2007. 460
  2008. 00:36:12,833 --> 00:36:16,791
  2009. Ingat kata-kataku "Sepuluh dari kalian akan berahkir di kuburan".
  2010.  
  2011. 461
  2012. 00:36:17,625 --> 00:36:19,790
  2013. Sisanya, seperti yang dicatat oleh Tuan Binkh,
  2014.  
  2015. 462
  2016. 00:36:19,791 --> 00:36:22,750...
  2017. akan dikirim ke Siberia sebagai pemberontak.
  2018.  
  2019. 463
  2020. 00:36:23,666 --> 00:36:25,750
  2021. Dan ini permintaanku...
  2022.  
  2023. 464
  2024. 00:36:27,791 --> 00:36:29,708
  2025. Keluar dari sini, tolol!
  2026.  
  2027. 465
  2028. 00:36:47,791 --> 00:36:51,790
  2029. Baiklah, kalau begitu...
  2030. Salam, Tn. Gogol!
  2031.  
  2032. 466
  2033. 00:36:51,791 --> 00:36:54,750
  2034. Katakan yang sebenarnya, apakah kau merindukanku?
  2035.  
  2036. 467
  2037. 00:37:01,708 --> 00:37:05,666
  2038. Tapi bagaimana kau bisa selamat
  2039. dari insiden di rumah Hanna?
  2040.  
  2041. 468
  2042. 00:37:06,833 --> 00:37:11,707
  2043. Satu hal yang mengganggu aku: bahwa kami
  2044. telah membiarkan sesuatu berlalu begitu saja.
  2045.  
  2046. 469
  2047. 00:37:11,708 --> 00:37:14,749
  2048. Aku pergi ke rumah Hanna
  2049. untuk menemukan bukti baru.
  2050.  
  2051. 470
  2052. 00:37:14,750 --> 00:37:17,790
  2053. Dan di sana aku menemukan penunggang kuda itu.
  2054.  
  2055. 471
  2056. 00:37:17,791 --> 00:37:19,791
  2057. Aku berkelahi dengannya.
  2058.  
  2059. 472
  2060. 00:37:21,833 --> 00:37:23,583
  2061. Tuan Guro!
  2062.  
  2063. 473
  2064. 00:37:27,833 --> 00:37:29,790
  2065. Aku terluka, tetapi hidup.
  2066.  
  2067. 474
  2068. 00:37:29,791 --> 00:37:33,790
  2069. Dan ketika api mulai menyala,
  2070. penunggang kuda itu lenyap.
  2071.  
  2072. 475
  2073. 00:37:33,791 --> 00:37:37,832
  2074. Dan kemudian aku punya ide: karena
  2075. dia jelas berpikir aku sudah mati,
  2076.  
  2077. 476
  2078. 00:37:37,833 --> 00:37:42,833
  2079. Aku sekarang memiliki kesempatan untuk berbaring
  2080. rendah dan mengamati dari sudut pandang yang baru.
  2081.  
  2082. 477
  2083. 00:37:43,708 --> 00:37:46,749
  2084. Pak Gogol, aku tersentuh
  2085. ketika kau mengirim pelatih
  2086.  
  2087. 478
  2088. 00:37:46,750 --> 00:37:49,707
  2089. kembali ke St. Petersburg
  2090. dengan barang-barangku.
  2091.  
  2092. 479
  2093. 00:37:49,708 --> 00:37:51,707
  2094. Tapi aku berhenti setengah jalan di sana
  2095.  
  2096. 480
  2097. 00:37:51,708 --> 00:37:54,749
  2098. dan mengeluarkan perintah untuk
  2099. menunjuk kau sebagai penyelidik.
  2100.  
  2101. 481
  2102. 00:37:54,750 --> 00:37:58,625
  2103. Jadi... kau sudah
  2104. di sini selama ini?
  2105.  
  2106. 482
  2107. 00:37:58,791 --> 00:38:00,749
  2108. Baiklah, katakanlah, dekat.
  2109.  
  2110. 483
  2111. 00:38:00,750 --> 00:38:02,832
  2112. Dan tidak terpikir oleh kau untuk masuk?
  2113.  
  2114. 484
  2115. 00:38:02,833 --> 00:38:07,707
  2116. Apakah kau tahu bahwa sementara
  2117. kau, "berbaringlah", jika kau mau,
  2118.  
  2119. 485
  2120. 00:38:07,708 --> 00:38:09,790
  2121. sembilan gadis meninggal?
  2122.  
  2123. 486
  2124. 00:38:09,791 --> 00:38:12,749
  2125. Belum lagi jumlah Cossack.
  2126.  
  2127. 487
  2128. 00:38:12,750 --> 00:38:14,750
  2129. Jika itu dalam kekuatanku,
  2130.  
  2131. 488
  2132. 00:38:15,750 --> 00:38:19,708
  2133. Aku akan memberikan hidup aku sendiri
  2134. untuk menyelamatkan setiap korban.
  2135.  
  2136. 489
  2137. 00:38:22,708 --> 00:38:23,832
  2138. Tapi aku tidak punya hak untuk itu.
  2139.  
  2140. 490
  2141. 00:38:23,833 --> 00:38:25,749
  2142. Aku belum menganggur.
  2143.  
  2144. 491
  2145. 00:38:25,750 --> 00:38:30,583
  2146. Hanya saja, ada hal-hal tertentu yang
  2147. bahkan kau tidak seharusnya tahu.
  2148.  
  2149. 492
  2150. 00:38:31,750 --> 00:38:33,749
  2151. Namun, tuan-tuan,
  2152.  
  2153. 493
  2154. 00:38:33,750 --> 00:38:37,665
  2155. Aku telah mengikuti investigasimu dengan sangat cermat,
  2156.  
  2157. 494
  2158. 00:38:37,666 --> 00:38:41,749
  2159. dan aku yakin dapat menyatakan bahwa kau
  2160. telah melakukan pekerjaan yang sangat baik.
  2161.  
  2162. 495
  2163. 00:38:41,750 --> 00:38:45,749
  2164. Aku bahkan yakin kau akan
  2165. diberi hadiah untuk ini.
  2166.  
  2167. 496
  2168. 00:38:45,750 --> 00:38:50,750
  2169. Dan aku berasumsi bahwa sekarang...
  2170. Kau bahkan memiliki tersangka utama!
  2171.  
  2172. 497
  2173. 00:38:51,666 --> 00:38:52,625
  2174. Ya.
  2175.  
  2176. 498
  2177. 00:38:53,666 --> 00:38:55,791
  2178. Aku sepenuhnya yakin
  2179.  
  2180. 499
  2181. 00:38:56,708 --> 00:38:58,583
  2182. bahwa Count Danishevskiy adalah...
  2183.  
  2184. 500
  2185. 00:38:58,833 --> 00:39:00,625
  2186. penunggang kuda
  2187.  
  2188. 501
  2189. 00:39:01,833 --> 00:39:05,750
  2190. Dan, jika kita tidak menghentikannya,
  2191. maka korban terakhir...
  2192.  
  2193. 502
  2194. 00:39:07,666 --> 00:39:08,708
  2195. mungkin Lisa.
  2196.  
  2197. 503
  2198. 00:39:09,666 --> 00:39:12,790
  2199. Nah, jika dia benar-benar hanya
  2200. membunuh pada hari-hari raya,
  2201.  
  2202. 504
  2203. 00:39:12,791 --> 00:39:16,749
  2204. selanjutnya adalah tiga hari
  2205. lagi, Saints Cosmas dan Damian.
  2206.  
  2207. 505
  2208. 00:39:16,750 --> 00:39:19,583
  2209. Dengan demikian, kita punya waktu untuk mencegah...
  2210.  
  2211. 506
  2212. 00:39:19,791 --> 00:39:22,832
  2213. pembunuhan, dan menghukum bajingan itu.
  2214.  
  2215. 507
  2216. 00:39:22,833 --> 00:39:26,832
  2217. Aku telah mempelajari hari-hari raya
  2218. kuno secara terperinci, kau tahu.
  2219.  
  2220. 508
  2221. 00:39:26,833 --> 00:39:29,708
  2222. Banyak yang sudah dilupakan.
  2223. Tetapi mereka masih ada.
  2224.  
  2225. 509
  2226. 00:39:31,625 --> 00:39:32,749
  2227. Apa yang kau katakan?
  2228.  
  2229. 510
  2230. 00:39:32,750 --> 00:39:36,790
  2231. Hari pesta berikutnya yang terlupakan
  2232. adalah malam Celestial Svarog,
  2233.  
  2234. 511
  2235. 00:39:36,791 --> 00:39:40,832
  2236. ketika, seperti legenda, langit
  2237. menghukum kejahatan dunia.
  2238.  
  2239. 512
  2240. 00:39:40,833 --> 00:39:42,625
  2241. Dan kapan itu?
  2242.  
  2243. 513
  2244. 00:39:43,625 --> 00:39:44,583
  2245. sayangnya, malam ini.
  2246.  
  2247. 514
  2248. 00:39:45,833 --> 00:39:46,791
  2249. Malam ini?
  2250.  
  2251. 515
  2252. 00:39:47,625 --> 00:39:49,665
  2253. Sadel, tuan-tuan.
  2254.  
  2255. 516
  2256. 00:39:49,666 --> 00:39:50,790
  2257. Kami naik untuk warisannya.
  2258.  
  2259. 517
  2260. 00:39:50,791 --> 00:39:53,666
  2261. Tn. Gogol sayang, apakah
  2262. Kau menjaga dada aku?
  2263.  
  2264. 518
  2265. 00:39:54,625 --> 00:39:55,665
  2266. Tentu saja.
  2267.  
  2268. 519
  2269. 00:39:55,666 --> 00:39:57,791
  2270. Tapi itu kosong. Kami
  2271. mengambil semuanya.
  2272.  
  2273. 520
  2274. 00:39:58,625 --> 00:39:59,749
  2275. Jangan khawatir, Tn. Gogol.
  2276.  
  2277. 521
  2278. 00:39:59,750 --> 00:40:04,791
  2279. Dalam kasus yang jarang terjadi, bukan
  2280. apa yang ada di dalam yang diperhitungkan.
  2281.  
  2282. 522
  2283. 00:40:11,666 --> 00:40:13,790
  2284. Dan mengapa kau
  2285. membutuhkan pegangan dada?
  2286.  
  2287. 523
  2288. 00:40:13,791 --> 00:40:18,708
  2289. Sangat mungkin bahwa malam ini kau akan memiliki
  2290. kesempatan untuk mencari tahu alasannya.
  2291.  
  2292. 524
  2293. 00:41:08,791 --> 00:41:10,665
  2294. Lisa!
  2295.  
  2296. 525
  2297. 00:41:10,666 --> 00:41:11,790
  2298. Lisa!
  2299.  
  2300. 526
  2301. 00:41:11,791 --> 00:41:12,791
  2302. Tuan Binkh,
  2303.  
  2304. 527
  2305. 00:41:13,833 --> 00:41:14,791
  2306. ada keberuntungan?
  2307.  
  2308. 528
  2309. 00:41:15,750 --> 00:41:17,583
  2310. Tidak ada orang di sini.
  2311.  
  2312. 529
  2313. 00:41:18,833 --> 00:41:20,665
  2314. Dimana mereka?
  2315.  
  2316. 530
  2317. 00:41:20,666 --> 00:41:21,832
  2318. Kami sudah mencari di mana-mana.
  2319.  
  2320. 531
  2321. 00:41:21,833 --> 00:41:24,707
  2322. Mungkin dia membawanya
  2323. ke tempat rahasia?
  2324.  
  2325. 532
  2326. 00:41:24,708 --> 00:41:26,791
  2327. Tidak, rumah besar ini ada dalam visiku.
  2328.  
  2329. 533
  2330. 00:41:27,625 --> 00:41:28,749
  2331. Lalu dimana mereka?
  2332.  
  2333. 534
  2334. 00:41:28,750 --> 00:41:31,583
  2335. Kau pikir mereka telah
  2336. menghilang ke udara?
  2337.  
  2338. 535
  2339. 00:42:08,625 --> 00:42:09,583
  2340. Baik, baik.
  2341.  
  2342. 536
  2343. 00:43:03,625 --> 00:43:04,749
  2344. Oksana...
  2345.  
  2346. 537
  2347. 00:43:04,750 --> 00:43:06,666
  2348. Siapa perempuan ini?
  2349.  
  2350. 538
  2351. 00:43:08,666 --> 00:43:09,790
  2352. Apakah kau melihatnya juga?
  2353.  
  2354. 539
  2355. 00:43:09,791 --> 00:43:11,625
  2356. Maksud kau apa?
  2357.  
  2358. 540
  2359. 00:43:16,791 --> 00:43:17,750
  2360. Apa yang sedang terjadi?
  2361.  
  2362. 541
  2363. 00:43:24,666 --> 00:43:27,790
  2364. Tuan-tuan, kau seharusnya tidak
  2365. berada di sini. Pergi, segera.
  2366.  
  2367. 542
  2368. 00:43:27,791 --> 00:43:31,666
  2369. - Hitung, atas nama hukum...
  2370. - Aku berkata, pergi!
  2371.  
  2372. 543
  2373. 00:43:41,625 --> 00:43:44,832
  2374. Aku tidak pernah membayangkan mungkin
  2375. untuk membunuh penunggang kuda itu
  2376.  
  2377. 544
  2378. 00:43:44,833 --> 00:43:46,625
  2379. hanya dengan satu peluru.
  2380.  
  2381. 545
  2382. 00:44:03,708 --> 00:44:04,708
  2383. Kehangatan...
  2384.  
  2385. 546
  2386. 00:44:09,708 --> 00:44:10,750
  2387. Aku hidup...
  2388.  
  2389. 547
  2390. 00:44:18,833 --> 00:44:20,708
  2391. Aku hangat...
  2392.  
  2393. 548
  2394. 00:44:25,666 --> 00:44:26,749
  2395. Aku hidup!
  2396.  
  2397. 549
  2398. 00:44:26,750 --> 00:44:27,791
  2399. Hidup...
  2400.  
  2401. 550
  2402. 00:45:35,666 --> 00:45:36,625
  2403. Lisa?
  2404.  
  2405. 551
  2406. 00:45:37,791 --> 00:45:40,708
  2407. Sangat dramatis.
  2408.  
  2409. 552
  2410. 00:45:41,750 --> 00:45:42,750
  2411. Sudah selesai.
  2412.  
  2413. 553
  2414. 00:45:43,833 --> 00:45:47,583
  2415. Dua belas gadis, dan satu
  2416. yang telah dibangkitkan.
  2417.  
  2418. 554
  2419. 00:45:50,791 --> 00:45:52,583
  2420. Duabelas...
  2421.  
  2422. 555
  2423. 00:45:52,750 --> 00:45:53,708
  2424. tambah satu.
  2425.  
  2426. 556
  2427. 00:45:58,833 --> 00:46:02,750
  2428. BAB 6 VENGEANCE YANG MENGERIKAN
  2429.  
  2430. 557
  2431. 00:46:09,708 --> 00:46:13,625
  2432. Ingat saja, adik perempuan, kau
  2433. tidak akan pernah mengalahkanku.
  2434.  
  2435. 558
  2436. 00:46:17,750 --> 00:46:20,749
  2437. Setidaknya aku bukan pelayan
  2438. tua, tanpa pengambil!
  2439.  
  2440. 559
  2441. 00:46:20,750 --> 00:46:23,625
  2442. Apa? kau ular kecil!
  2443.  
  2444. 560
  2445. 00:46:40,625 --> 00:46:41,665
  2446. Hei, kau bajingan!
  2447.  
  2448. 561
  2449. 00:46:41,666 --> 00:46:43,666
  2450. Kau harus melihat ayah pergi!
  2451.  
  2452. 562
  2453. 00:46:44,708 --> 00:46:45,708
  2454. Kami datang!
  2455.  
  2456. 563
  2457. 00:46:53,708 --> 00:46:57,708
  2458. 163 TAHUN YANG LALU
  2459.  
  2460. 564
  2461. 00:47:02,708 --> 00:47:03,791
  2462. Maaf, Pa, kita terlambat.
  2463.  
  2464. 565
  2465. 00:47:04,666 --> 00:47:06,708
  2466. Mengayunkan pedangmu lagi?
  2467.  
  2468. 566
  2469. 00:47:07,666 --> 00:47:10,583
  2470. - Itu hampir berdosa!
  2471. - Tapi kau mengajari kami!
  2472.  
  2473. 567
  2474. 00:47:11,708 --> 00:47:15,749
  2475. Gadis-gadis dewasa, berperilaku
  2476. seperti anak laki-laki yang ceroboh.
  2477.  
  2478. 568
  2479. 00:47:15,750 --> 00:47:18,707
  2480. Maria, aku punya
  2481. kabar baik untukmu.
  2482.  
  2483. 569
  2484. 00:47:18,708 --> 00:47:21,583
  2485. Aku akhirnya menemukan kau bertunangan.
  2486.  
  2487. 570
  2488. 00:47:22,625 --> 00:47:24,665
  2489. Itu dia
  2490. - Takdirmu.
  2491.  
  2492. 571
  2493. 00:47:24,666 --> 00:47:26,708
  2494. Moisei Shilo, dari Chernihiv.
  2495.  
  2496. 572
  2497. 00:47:27,750 --> 00:47:29,749
  2498. Istrinya meninggal tahun lalu.
  2499.  
  2500. 573
  2501. 00:47:29,750 --> 00:47:32,625
  2502. Tolong aku, jangan menolaknya.
  2503.  
  2504. 574
  2505. 00:47:33,666 --> 00:47:36,749
  2506. Pa, aku tidak akan! Dia
  2507. setua rantai surat Kakek!
  2508.  
  2509. 575
  2510. 00:47:36,750 --> 00:47:38,707
  2511. Hentikan omong kosong ini.
  2512.  
  2513. 576
  2514. 00:47:38,708 --> 00:47:42,707
  2515. Dia pemberani, kaya, tuannya sendiri.
  2516. Dia akan menjadi suami yang baik.
  2517.  
  2518. 577
  2519. 00:47:42,708 --> 00:47:46,665
  2520. - Kita akan memiliki pernikahan ketika kita kembali!
  2521. - Tapi Pa...
  2522.  
  2523. 578
  2524. 00:47:46,666 --> 00:47:49,625
  2525. Jangan menantang! Atau kau akan mati sebagai pelayan tua.
  2526.  
  2527. 579
  2528. 00:47:50,833 --> 00:47:52,749
  2529. Saudara Cossackku,
  2530.  
  2531. 580
  2532. 00:47:52,750 --> 00:47:54,791
  2533. geng orang Polandia biadab
  2534.  
  2535. 581
  2536. 00:47:55,625 --> 00:47:58,749
  2537. menghancurkan peternakan Ukraina kami.
  2538.  
  2539. 582
  2540. 00:47:58,750 --> 00:48:02,790
  2541. Pemimpin mereka... adalah jiwa yang hilang.
  2542.  
  2543. 583
  2544. 00:48:02,791 --> 00:48:04,791
  2545. Pencuri dan pembunuh.
  2546.  
  2547. 584
  2548. 00:48:05,666 --> 00:48:07,708
  2549. Casimir dari Masovia.
  2550.  
  2551. 585
  2552. 00:48:08,750 --> 00:48:12,750
  2553. Mereka mengatakan bahwa
  2554. dia juga seorang penyihir!
  2555.  
  2556. 586
  2557. 00:48:14,625 --> 00:48:16,625
  2558. Tapi aku katakan...
  2559.  
  2560. 587
  2561. 00:48:16,833 --> 00:48:18,791
  2562. itu adalah beban omong kosong Polandia!
  2563.  
  2564. 588
  2565. 00:48:19,625 --> 00:48:24,625
  2566. Tuan hetman mengirimiku perintah
  2567. untuk menangkap Casimir hidup-hidup.
  2568.  
  2569. 589
  2570. 00:48:26,708 --> 00:48:30,790
  2571. Dan kemudian untuk mengeksekusi pidana secara terbuka.
  2572.  
  2573. 590
  2574. 00:48:30,791 --> 00:48:33,790
  2575. untuk semua kejahatannya!
  2576.  
  2577. 591
  2578. 00:48:33,791 --> 00:48:36,665
  2579. Kami akan memberikan orang Polandia nya
  2580.  
  2581. 592
  2582. 00:48:36,666 --> 00:48:39,625
  2583. Dan biarkan meronta-ronta...
  2584.  
  2585. 593
  2586. 00:48:39,791 --> 00:48:44,583
  2587. Dan mereka tidak akan mendekati kita lagi, mencungkil hidung mereka atau...
  2588.  
  2589. 594
  2590. 00:48:46,666 --> 00:48:47,625
  2591. Tangan mereka!
  2592.  
  2593. 595
  2594. 00:48:50,791 --> 00:48:52,666
  2595. Saat itu, Cossack!
  2596.  
  2597. 596
  2598. 00:48:53,750 --> 00:48:55,665
  2599. Ayo bersenang-senang!
  2600.  
  2601. 597
  2602. 00:48:55,666 --> 00:48:56,750
  2603. Aye!
  2604.  
  2605. 598
  2606. 00:49:05,750 --> 00:49:09,625
  2607. SATU BULAN KEMUDIAN
  2608.  
  2609. 599
  2610. 00:49:10,833 --> 00:49:13,665
  2611. Aku tidak akan menikahi orang tua bodoh itu.
  2612.  
  2613. 600
  2614. 00:49:13,666 --> 00:49:14,750
  2615. Aku lebih suka bunuh diri.
  2616.  
  2617. 601
  2618. 00:49:15,625 --> 00:49:16,832
  2619. Berhenti bicara omong kosong.
  2620.  
  2621. 602
  2622. 00:49:16,833 --> 00:49:18,791
  2623. Tidak ada yang salah dengannya.
  2624.  
  2625. 603
  2626. 00:49:20,666 --> 00:49:23,832
  2627. Mudah bagimu untuk mengatakannya.
  2628. Kau tidak harus tidur dengannya.
  2629.  
  2630. 604
  2631. 00:49:23,833 --> 00:49:26,625
  2632. Kau tidak akan menikah dengan pria tua.
  2633.  
  2634. 605
  2635. 00:49:26,791 --> 00:49:29,666
  2636. Sesuatu memberi tahuku bahwa aku tidak akan pernah menikah.
  2637.  
  2638. 606
  2639. 00:49:29,833 --> 00:49:31,583
  2640. Kenapa begitu?
  2641.  
  2642. 607
  2643. 00:49:31,750 --> 00:49:33,707
  2644. Karena aku tidak mencintai siapa pun,
  2645.  
  2646. 608
  2647. 00:49:33,708 --> 00:49:35,749
  2648. - Tidak tahu bagaimana.
  2649. - Ular kecil!
  2650.  
  2651. 609
  2652. 00:49:35,750 --> 00:49:38,791
  2653. Jadi aku harus menikah dengan yang tidak
  2654. Aku cintai, tetapi kau tidak harus menikah?
  2655.  
  2656. 610
  2657. 00:49:39,750 --> 00:49:40,708
  2658. Oh lihat...
  2659.  
  2660. 611
  2661. 00:49:51,750 --> 00:49:53,790
  2662. Ostap, apa yang terjadi?
  2663.  
  2664. 612
  2665. 00:49:53,791 --> 00:49:55,666
  2666. Orang Polandia menghancurkan kami.
  2667.  
  2668. 613
  2669. 00:49:57,791 --> 00:49:59,625
  2670. Membasmi kami.
  2671.  
  2672. 614
  2673. 00:50:01,666 --> 00:50:03,791
  2674. - Maksudmu apa?
  2675. - Di mana ayah?
  2676.  
  2677. 615
  2678. 00:50:06,791 --> 00:50:09,666
  2679. Tuan Danila...
  2680.  
  2681. 616
  2682. 00:50:10,750 --> 00:50:13,790
  2683. dan tunanganmu, Moisei,
  2684.  
  2685. 617
  2686. 00:50:13,791 --> 00:50:18,750
  2687. mencoba menghadapi Casimir
  2688. dari Masovia yang terkutuk itu.
  2689.  
  2690. 618
  2691. 00:50:19,625 --> 00:50:22,749
  2692. Hanya saja, sepertinya
  2693. dia benar-benar penyihir.
  2694.  
  2695. 619
  2696. 00:50:22,750 --> 00:50:25,750
  2697. Tidak ada peluru yang bisa menjatuhkannya,
  2698. tidak ada pedang, atau panah.
  2699.  
  2700. 620
  2701. 00:50:26,666 --> 00:50:29,749
  2702. Dia menghancurkan Moisei dan kudanya menjadi berkeping-keping,
  2703.  
  2704. 621
  2705. 00:50:29,750 --> 00:50:30,750
  2706. Lalu memotong...
  2707.  
  2708. 622
  2709. 00:50:32,666 --> 00:50:33,666
  2710. Kepala Lord Danila
  2711.  
  2712. 623
  2713. 00:50:34,625 --> 00:50:35,832
  2714. Dan menaruhnya di atas paku.
  2715.  
  2716. 624
  2717. 00:50:35,833 --> 00:50:39,707
  2718. Kemudian Polandia mengambil benteng yang di pantai.
  2719.  
  2720. 625
  2721. 00:50:39,708 --> 00:50:41,832
  2722. Mereka akan berada di sini kapan saja sekarang.
  2723.  
  2724. 626
  2725. 00:50:41,833 --> 00:50:43,791
  2726. Larilah, sebelum terlambat.
  2727.  
  2728. 627
  2729. 00:50:45,750 --> 00:50:47,749
  2730. Apakah kau mendengar apa yang dia katakan?
  2731.  
  2732. 628
  2733. 00:50:47,750 --> 00:50:50,665
  2734. Kumpulkan barang-barangmu!
  2735. Kau harus pergi.
  2736.  
  2737. 629
  2738. 00:50:50,666 --> 00:50:51,791
  2739. Kami tidak ke mana-mana.
  2740.  
  2741. 630
  2742. 00:50:52,708 --> 00:50:54,708
  2743. Tuhan yang baik!
  2744. Maksudmu apa?
  2745.  
  2746. 631
  2747. 00:51:00,791 --> 00:51:03,791
  2748. Ingat kau memberi tahu kita bahwa
  2749. seorang penyihir tua tinggal di hutan?
  2750.  
  2751. 632
  2752. 00:51:04,625 --> 00:51:07,583
  2753. Ya, jika dia belum mati.
  2754.  
  2755. 633
  2756. 00:51:07,791 --> 00:51:09,625
  2757. Di mana kita dapat menemukannya?
  2758.  
  2759. 634
  2760. 00:51:12,625 --> 00:51:14,749
  2761. Kami mohon padamu! Bantu kami!
  2762.  
  2763. 635
  2764. 00:51:14,750 --> 00:51:16,791
  2765. Apakah ada cara untuk
  2766. menaklukkan penyihir?
  2767.  
  2768. 636
  2769. 00:51:17,625 --> 00:51:21,707
  2770. Penyihir tidak bisa mati.
  2771. Kekuatan gelapnya kuat.
  2772.  
  2773. 637
  2774. 00:51:21,708 --> 00:51:23,791
  2775. Tapi ada satu cara
  2776. untuk menaklukkannya.
  2777.  
  2778. 638
  2779. 00:51:27,750 --> 00:51:32,750
  2780. Jika kau dapat mengunci cincin
  2781. ajaib ini di leher penyihir,
  2782.  
  2783. 639
  2784. 00:51:33,708 --> 00:51:35,708
  2785. dia akan kehilangan kekuatannya sekaligus.
  2786.  
  2787. 640
  2788. 00:51:36,625 --> 00:51:39,750
  2789. Dan sementara cincin ini
  2790. ada di lehernya, dia fana.
  2791.  
  2792. 641
  2793. 00:51:49,833 --> 00:51:50,791
  2794. Tunggu.
  2795.  
  2796. 642
  2797. 00:51:51,750 --> 00:51:55,749
  2798. Dalam benak kau ada hal
  2799. busuk dan tidak saleh.
  2800.  
  2801. 643
  2802. 00:51:55,750 --> 00:51:57,749
  2803. Pembalasan adalah untuk orang berdosa.
  2804.  
  2805. 644
  2806. 00:51:57,750 --> 00:51:59,832
  2807. Itu tidak akan membawakanmu kebahagiaan,
  2808.  
  2809. 645
  2810. 00:51:59,833 --> 00:52:03,790
  2811. tapi itu bisa membawa
  2812. Kau segala macam masalah.
  2813.  
  2814. 646
  2815. 00:52:03,791 --> 00:52:07,708
  2816. Tuhan akan menghukum kau
  2817. dengan kekuatan trinitas!
  2818.  
  2819. 647
  2820. 00:52:08,625 --> 00:52:11,625
  2821. Kembalilah sebelum terlambat.
  2822.  
  2823. 648
  2824. 00:52:32,833 --> 00:52:35,750
  2825. Tapi Lisa... aku
  2826. tidak mengerti.
  2827.  
  2828. 649
  2829. 00:52:36,750 --> 00:52:38,832
  2830. Bagaimana...
  2831. bagaimana ini mungkin?
  2832.  
  2833. 650
  2834. 00:52:38,833 --> 00:52:40,708
  2835. Aku harus melakukannya.
  2836.  
  2837. 651
  2838. 00:52:41,708 --> 00:52:42,708
  2839. Untuk bertahan hidup.
  2840.  
  2841. 652
  2842. 00:52:45,666 --> 00:52:46,625
  2843. Nikolai...
  2844.  
  2845. 653
  2846. 00:52:57,791 --> 00:52:58,750
  2847. Itu dia.
  2848.  
  2849. 654
  2850. 00:53:01,625 --> 00:53:07,708
  2851. Jadi, tuan-tuan, cincin itu menundukkan
  2852. semua jenis penyihir dan penyihir.
  2853.  
  2854. 655
  2855. 00:53:08,666 --> 00:53:10,790
  2856. Ini adalah satu-satunya dari jenisnya.
  2857.  
  2858. 656
  2859. 00:53:10,791 --> 00:53:13,665
  2860. Aku kehilangan semua harapan untuk menemukannya,
  2861.  
  2862. 657
  2863. 00:53:13,666 --> 00:53:16,791
  2864. ketika tiba-tiba, aku
  2865. kebetulan menemukan itu
  2866.  
  2867. 658
  2868. 00:53:17,625 --> 00:53:19,707
  2869. di sebuah toko barang antik di Kherson.
  2870.  
  2871. 659
  2872. 00:53:19,708 --> 00:53:21,832
  2873. Setengah kecerdasan
  2874. tidak tahu apa itu.
  2875.  
  2876. 660
  2877. 00:53:21,833 --> 00:53:25,749
  2878. Aku tawar-menawar dengannya dan
  2879. mendapatkan peti dan cincin ini
  2880.  
  2881. 661
  2882. 00:53:25,750 --> 00:53:27,707
  2883. dengan setengah harga.
  2884.  
  2885. 662
  2886. 00:53:27,708 --> 00:53:30,749
  2887. Tapi, Tuan Gogol, mengapa wajahnya?
  2888.  
  2889. 663
  2890. 00:53:30,750 --> 00:53:31,790
  2891. Apakah kau mengasihani dia?
  2892.  
  2893. 664
  2894. 00:53:31,791 --> 00:53:34,749
  2895. Percayalah, jika dia berubah
  2896. menjadi penunggang kuda,
  2897.  
  2898. 665
  2899. 00:53:34,750 --> 00:53:36,708
  2900. dia tidak akan mengasihani siapa pun.
  2901.  
  2902. 666
  2903. 00:53:40,708 --> 00:53:41,750
  2904. Lihatlah, tuan-tuan,
  2905.  
  2906. 667
  2907. 00:53:42,750 --> 00:53:45,708
  2908. sepertinya wanita
  2909. muda itu terbangun.
  2910.  
  2911. 668
  2912. 00:53:46,708 --> 00:53:49,707
  2913. Meskipun, dia mungkin
  2914. tidak terlalu muda.
  2915.  
  2916. 669
  2917. 00:53:49,708 --> 00:53:53,707
  2918. Maaf permisi aku, Ny. Danishevskaya yang paling menawan,
  2919.  
  2920. 670
  2921. 00:53:53,708 --> 00:53:55,791
  2922. tapi ... berapa umurmu, si kecil?
  2923.  
  2924. 671
  2925. 00:53:56,833 --> 00:53:58,749
  2926. Biar kutebak...
  2927.  
  2928. 672
  2929. 00:53:58,750 --> 00:54:01,791
  2930. suatu tempat sekitar 180 tahun?
  2931. Apakah aku benar?
  2932.  
  2933. 673
  2934. 00:54:02,666 --> 00:54:04,832
  2935. 180 tahun...?
  2936. Bagaimana mungkin?
  2937.  
  2938. 674
  2939. 00:54:04,833 --> 00:54:07,790
  2940. "Ada lebih banyak di
  2941. surga dan bumi, Horatio,
  2942.  
  2943. 675
  2944. 00:54:07,791 --> 00:54:10,666
  2945. daripada yang diimpikan dalam filosofimu. "
  2946.  
  2947. 676
  2948. 00:54:11,750 --> 00:54:13,708
  2949. Itu Hamlet. Apakah
  2950. kamu tidak membacanya?
  2951.  
  2952. 677
  2953. 00:54:15,833 --> 00:54:20,832
  2954. Sudah pasti lebih nyaman di sini
  2955. daripada di gua berangin itu.
  2956.  
  2957. 678
  2958. 00:54:20,833 --> 00:54:23,750
  2959. Kau bisa masuk angin
  2960. di sana, mulai bersin.
  2961.  
  2962. 679
  2963. 00:54:24,791 --> 00:54:25,791
  2964. Apakah penyihir bersin?
  2965.  
  2966. 680
  2967. 00:54:27,833 --> 00:54:31,749
  2968. Tidak, tidak, tuan-tuan.
  2969. Bawa mati di luar.
  2970.  
  2971. 681
  2972. 00:54:31,750 --> 00:54:34,749
  2973. Orang tidak pernah tahu,
  2974. mereka mungkin mulai bau.
  2975.  
  2976. 682
  2977. 00:54:34,750 --> 00:54:38,791
  2978. Kirim seseorang ke desa segera
  2979. untuk memanggil orang-orang kami.
  2980.  
  2981. 683
  2982. 00:54:39,625 --> 00:54:42,791
  2983. Dan aku akan membutuhkan kereta untuk
  2984. mengirim tahanan ke St. Petersburg.
  2985.  
  2986. 684
  2987. 00:54:43,708 --> 00:54:44,790
  2988. Apa?
  2989.  
  2990. 685
  2991. 00:54:44,791 --> 00:54:46,791
  2992. Kau ingin membawa penjahat itu pergi?
  2993.  
  2994. 686
  2995. 00:54:47,708 --> 00:54:51,832
  2996. Berani aku mengingatkanmu, aku akan
  2997. melakukan interogasi dan menyusun laporan.
  2998.  
  2999. 687
  3000. 00:54:51,833 --> 00:54:54,791
  3001. Aku dengan ini membebaskanmu dari kewajiban.
  3002.  
  3003. 688
  3004. 00:54:56,666 --> 00:54:57,791
  3005. Aku akan menginterogasinya sendiri.
  3006.  
  3007. 689
  3008. 00:54:59,750 --> 00:55:02,790
  3009. - Lalu aku ingin hadir.
  3010. - Seperti halnya aku.
  3011.  
  3012. 690
  3013. 00:55:02,791 --> 00:55:05,791
  3014. Dan aku berharap kau akan
  3015. melaksanakan instruksi aku!
  3016.  
  3017. 691
  3018. 00:55:06,625 --> 00:55:07,749
  3019. Angkat mayatnya.
  3020.  
  3021. 692
  3022. 00:55:07,750 --> 00:55:10,749
  3023. Tn. Binkh, Tn. Gogol, sebagai
  3024. yang termuda di antara kita,
  3025.  
  3026. 693
  3027. 00:55:10,750 --> 00:55:13,625
  3028. bergegas ke desa untuk bantuan!
  3029.  
  3030. 694
  3031. 00:55:14,750 --> 00:55:16,708
  3032. - Tapi Tn. Guro...
  3033. - Sudah aku katakan
  3034.  
  3035. 695
  3036. 00:55:17,666 --> 00:55:18,666
  3037. tidak.
  3038.  
  3039. 696
  3040. 00:55:27,750 --> 00:55:30,665
  3041. Papa, apakah Tn. Gogol hidup?
  3042.  
  3043. 697
  3044. 00:55:30,666 --> 00:55:31,832
  3045. Ya dia, terima kasih Tuhan.
  3046.  
  3047. 698
  3048. 00:55:31,833 --> 00:55:33,708
  3049. Pak Guro menyelamatkannya.
  3050.  
  3051. 699
  3052. 00:55:36,666 --> 00:55:39,583
  3053. Tapi bukan hujan aku
  3054. yang menyelamatkannya?
  3055.  
  3056. 700
  3057. 00:55:39,750 --> 00:55:42,625
  3058. Apakah kau melihat bagaimana aku
  3059. menyebut hujan, dan itu datang?
  3060.  
  3061. 701
  3062. 00:55:43,833 --> 00:55:45,749
  3063. Aku memanggilnya.
  3064.  
  3065. 702
  3066. 00:55:45,750 --> 00:55:47,791
  3067. Jika aku percaya pada
  3068. mukjizat, aku akan percaya
  3069.  
  3070. 703
  3071. 00:55:48,625 --> 00:55:50,707
  3072. bahwa Vasilina mewujudkannya,
  3073.  
  3074. 704
  3075. 00:55:50,708 --> 00:55:53,583
  3076. bisik beberapa mantra dan hujan.
  3077.  
  3078. 705
  3079. 00:55:53,750 --> 00:55:54,708
  3080. Anak perempuanku...
  3081.  
  3082. 706
  3083. 00:55:55,833 --> 00:55:57,791
  3084. hanya membisikkan doa suci,
  3085.  
  3086. 707
  3087. 00:55:58,708 --> 00:56:00,583
  3088. untuk pembebasan Tuan Gogol.
  3089.  
  3090. 708
  3091. 00:56:00,791 --> 00:56:04,790
  3092. Dia bukan penyihir, dia
  3093. adalah jiwa yang murni.
  3094.  
  3095. 709
  3096. 00:56:04,791 --> 00:56:08,583
  3097. Jadi, jangan melibatkan
  3098. kami dalam iblis apa pun.
  3099.  
  3100. 710
  3101. 00:56:09,625 --> 00:56:13,625
  3102. Bonekaku mengatakan bahwa kau salah menegur Tuan Dokter.
  3103.  
  3104. 711
  3105. 00:56:14,750 --> 00:56:15,790
  3106. Cukup!
  3107.  
  3108. 712
  3109. 00:56:15,791 --> 00:56:18,625
  3110. Setumpuk jerami ini
  3111. tidak mengatakan apa-apa!
  3112.  
  3113. 713
  3114. 00:56:21,833 --> 00:56:24,708
  3115. Ya Tuhan, Vakula
  3116. ada apa denganmu?
  3117.  
  3118. 714
  3119. 00:56:25,666 --> 00:56:26,707
  3120. Jangan membuatnya kesal.
  3121.  
  3122. 715
  3123. 00:56:26,708 --> 00:56:29,749
  3124. Vasilina adalah putrimu,
  3125. dia bukan penyihir.
  3126.  
  3127. 716
  3128. 00:56:29,750 --> 00:56:34,665
  3129. Ayo, saudara, dan minum
  3130. untuk kesehatan Tuan Gogol.
  3131.  
  3132. 717
  3133. 00:56:34,666 --> 00:56:35,625
  3134. Ayo pergi.
  3135.  
  3136. 718
  3137. 00:56:36,750 --> 00:56:37,708
  3138. Ayo pergi.
  3139.  
  3140. 719
  3141. 00:57:04,791 --> 00:57:07,749
  3142. Jadi bagaimana kita sampai
  3143. ke Casimir yang jahat ini?
  3144.  
  3145. 720
  3146. 00:57:07,750 --> 00:57:10,832
  3147. Rupanya, dia seorang
  3148. wanita yang mengerikan.
  3149.  
  3150. 721
  3151. 00:57:10,833 --> 00:57:11,791
  3152. Begitu?
  3153.  
  3154. 722
  3155. 00:57:12,791 --> 00:57:15,625
  3156. Jadi tawanan yang
  3157. menawan akan merayunya.
  3158.  
  3159. 723
  3160. 00:57:15,833 --> 00:57:17,625
  3161. Itu rencana yang cerdas.
  3162.  
  3163. 724
  3164. 00:57:18,708 --> 00:57:19,708
  3165. Siapa yang akan menjadi tawanan?
  3166.  
  3167. 725
  3168. 00:57:22,666 --> 00:57:23,666
  3169. Kau.
  3170.  
  3171. 726
  3172. 00:57:47,750 --> 00:57:49,791
  3173. [berbahasa Polandia]
  3174.  
  3175. 727
  3176. 00:58:25,750 --> 00:58:27,707
  3177. Berhenti. Siapa yang kesana?
  3178.  
  3179. 728
  3180. 00:58:27,708 --> 00:58:30,583
  3181. Seorang tawanan untuk Lord Casimir.
  3182.  
  3183. 729
  3184. 00:58:45,833 --> 00:58:50,791
  3185. Jika aku berani, aku membawa
  3186. tawanan muda untuk hiburanmu.
  3187.  
  3188. 730
  3189. 00:59:26,833 --> 00:59:30,625
  3190. Tawanan yang sangat bagus. Sudah
  3191. selesai dilakukan dengan baik.
  3192.  
  3193. 731
  3194. 00:59:33,708 --> 00:59:34,791
  3195. Kau akan diberi hadiah.
  3196.  
  3197. 732
  3198. 00:59:35,625 --> 00:59:36,666
  3199. Aku sudah melakukannya.
  3200.  
  3201. 733
  3202. 00:59:52,666 --> 00:59:53,749
  3203. Apa kabar?
  3204.  
  3205. 734
  3206. 00:59:53,750 --> 00:59:55,583
  3207. Kita harus pergi.
  3208.  
  3209. 735
  3210. 01:00:05,750 --> 01:00:07,750
  3211. Jika kau tidak keberatan, aku
  3212. akan membantu diri aku sendiri?
  3213.  
  3214. 736
  3215. 01:00:11,625 --> 01:00:12,791
  3216. Ini kerja keras, kau tahu?
  3217.  
  3218. 737
  3219. 01:00:13,791 --> 01:00:16,666
  3220. Aku belum makan sejak kemarin.
  3221.  
  3222. 738
  3223. 01:00:18,833 --> 01:00:22,832
  3224. Kau tentu saja memimpin kita dalam
  3225. pengejaran angsa liar, Nyonya Horsewoman.
  3226.  
  3227. 739
  3228. 01:00:22,833 --> 01:00:26,708
  3229. Aku malu mengatakan, kita pikir
  3230. suamimu adalah pembunuhnya.
  3231.  
  3232. 740
  3233. 01:00:28,833 --> 01:00:31,666
  3234. Danishevskiy tidak pernah menjadi suamiku.
  3235.  
  3236. 741
  3237. 01:00:33,791 --> 01:00:35,625
  3238. Dia adalah pelayanku.
  3239.  
  3240. 742
  3241. 01:00:36,625 --> 01:00:39,665
  3242. 30 tahun yang lalu, aku
  3243. mulai mencari seseorang
  3244.  
  3245. 743
  3246. 01:00:39,666 --> 01:00:41,791
  3247. siapa yang bisa
  3248. membuat ramuan khusus -
  3249.  
  3250. 744
  3251. 01:00:42,833 --> 01:00:44,625
  3252. semacam obat -
  3253.  
  3254. 745
  3255. 01:00:45,625 --> 01:00:50,708
  3256. yang akan membantu aku untuk tetap
  3257. dalam bentuk manusia lebih lama,
  3258.  
  3259. 746
  3260. 01:00:51,625 --> 01:00:54,791
  3261. ketika waktuku tiba untuk berubah
  3262. menjadi penunggang kuda hitam.
  3263.  
  3264. 747
  3265. 01:00:55,750 --> 01:00:57,750
  3266. Danishevskiy hanya orangnya,
  3267.  
  3268. 748
  3269. 01:00:58,625 --> 01:01:01,707
  3270. dari garis kuno
  3271. penyihir fana Polandia.
  3272.  
  3273. 749
  3274. 01:01:01,708 --> 01:01:03,832
  3275. Ketika kita pertama kali
  3276. bertemu, dia masih kecil.
  3277.  
  3278. 750
  3279. 01:01:03,833 --> 01:01:07,791
  3280. Dia jatuh cinta padaku, tetapi aku
  3281. tidak bisa mengembalikan cintanya.
  3282.  
  3283. 751
  3284. 01:01:09,750 --> 01:01:11,791
  3285. Jadi, dia memohon izin aku
  3286.  
  3287. 752
  3288. 01:01:12,750 --> 01:01:14,583
  3289. untuk tinggal di sisiku
  3290.  
  3291. 753
  3292. 01:01:15,625 --> 01:01:17,625
  3293. dan layani aku sampai
  3294. akhir hayatnya.
  3295.  
  3296. 754
  3297. 01:01:19,750 --> 01:01:21,625
  3298. Yah, untuk kreditnya...
  3299.  
  3300. 755
  3301. 01:01:21,791 --> 01:01:23,625
  3302. dia menepati janjinya.
  3303.  
  3304. 756
  3305. 01:01:27,833 --> 01:01:30,707
  3306. Bisakah kita berhenti
  3307. sebentar, adik perempuan?
  3308.  
  3309. 757
  3310. 01:01:30,708 --> 01:01:33,625
  3311. Mari kita berhenti untuk
  3312. bermalam di tebing-tebing itu.
  3313.  
  3314. 758
  3315. 01:01:33,791 --> 01:01:36,749
  3316. Aku rasa orang Polandia tidak
  3317. akan menyerang kita lagi,
  3318.  
  3319. 759
  3320. 01:01:36,750 --> 01:01:38,790
  3321. ketika mereka mengetahui Casimir hilang.
  3322.  
  3323. 760
  3324. 01:01:38,791 --> 01:01:40,791
  3325. Kembali di pertanian
  3326. kita akan menyerahkannya,
  3327.  
  3328. 761
  3329. 01:01:41,625 --> 01:01:42,791
  3330. mereka bisa
  3331. membawanya ke hetman.
  3332.  
  3333. 762
  3334. 01:01:43,625 --> 01:01:45,708
  3335. Dan roh jahat ini akan
  3336. mendapatkan haknya.
  3337.  
  3338. 763
  3339. 01:01:47,625 --> 01:01:49,749
  3340. Menurutmu apa yang akan mereka lakukan padanya?
  3341.  
  3342. 764
  3343. 01:01:49,750 --> 01:01:51,583
  3344. Roda pecah, aku rasa.
  3345.  
  3346. 765
  3347. 01:01:52,708 --> 01:01:54,583
  3348. Lalu dia akan dipotong-potong.
  3349.  
  3350. 766
  3351. 01:01:55,666 --> 01:01:56,708
  3352. Dia bisa mati seperti anjing.
  3353.  
  3354. 767
  3355. 01:02:01,666 --> 01:02:02,625
  3356. Maria,
  3357.  
  3358. 768
  3359. 01:02:03,625 --> 01:02:04,832
  3360. kita harus cepat-cepat.
  3361.  
  3362. 769
  3363. 01:02:04,833 --> 01:02:06,666
  3364. Akan segera gelap.
  3365.  
  3366. 770
  3367. 01:02:48,666 --> 01:02:49,790
  3368. Selamat malam cantik.
  3369.  
  3370. 771
  3371. 01:02:49,791 --> 01:02:50,750
  3372. Diam.
  3373.  
  3374. 772
  3375. 01:02:51,750 --> 01:02:52,791
  3376. Tunggu, hanya beberapa kata.
  3377.  
  3378. 773
  3379. 01:02:53,666 --> 01:02:55,791
  3380. Aku tidak punya kata-kata untukmu.
  3381. Kamu membunuh ayahku.
  3382.  
  3383. 774
  3384. 01:02:56,625 --> 01:02:57,791
  3385. Karena dia ingin membunuhku.
  3386.  
  3387. 775
  3388. 01:02:59,625 --> 01:03:00,583
  3389. Itu adalah perang.
  3390.  
  3391. 776
  3392. 01:03:02,750 --> 01:03:04,707
  3393. Kau tidak bertuhan.
  3394.  
  3395. 777
  3396. 01:03:04,708 --> 01:03:05,708
  3397. Jangan lancar bicara padaku.
  3398.  
  3399. 778
  3400. 01:03:09,833 --> 01:03:11,750
  3401. Aku telah hidup selama 200 tahun sekarang,
  3402.  
  3403. 779
  3404. 01:03:12,833 --> 01:03:14,750
  3405. dan bosan dengan semua ini...
  3406.  
  3407. 780
  3408. 01:03:15,791 --> 01:03:17,625
  3409. perang dan perebutan kekuasaan.
  3410.  
  3411. 781
  3412. 01:03:17,791 --> 01:03:19,791
  3413. Pertobatan dan kasihlah yang akan melakukannya
  3414.  
  3415. 782
  3416. 01:03:20,666 --> 01:03:21,791
  3417. membawa keselamatanku.
  3418.  
  3419. 783
  3420. 01:03:22,625 --> 01:03:24,749
  3421. Diberi kesempatan, aku
  3422. akan meninggalkan semuanya.
  3423.  
  3424. 784
  3425. 01:03:24,750 --> 01:03:26,832
  3426. Aku akan memakai kain kabung dan abu
  3427.  
  3428. 785
  3429. 01:03:26,833 --> 01:03:29,791
  3430. dan berdoa di gua kepada
  3431. Tuhan untuk pengampunannya.
  3432.  
  3433. 786
  3434. 01:03:31,833 --> 01:03:33,583
  3435. Dan untuk cintamu.
  3436.  
  3437. 787
  3438. 01:03:35,791 --> 01:03:38,707
  3439. Maka aku rasa nasib yang
  3440. berbeda menantimu.
  3441.  
  3442. 788
  3443. 01:03:38,708 --> 01:03:39,791
  3444. Nasibku ada di tanganmu.
  3445.  
  3446. 789
  3447. 01:03:41,708 --> 01:03:44,666
  3448. Karena aku menatapmu,
  3449. aku hanya bisa melihatmu.
  3450.  
  3451. 790
  3452. 01:03:45,625 --> 01:03:48,625
  3453. Bibirku masih kesemutan
  3454. ketika aku menciummu.
  3455.  
  3456. 791
  3457. 01:03:48,833 --> 01:03:50,666
  3458. Aku berdosa, itu benar.
  3459.  
  3460. 792
  3461. 01:03:51,666 --> 01:03:52,708
  3462. Aku memiliki banyak wanita.
  3463.  
  3464. 793
  3465. 01:03:53,708 --> 01:03:57,583
  3466. Tetapi tidak ada yang membuat aku bertobat
  3467. di hadapan Tuhan, untuk mendapatkan cintanya.
  3468.  
  3469. 794
  3470. 01:03:58,708 --> 01:03:59,750
  3471. Tolong bantu aku...
  3472.  
  3473. 795
  3474. 01:04:00,833 --> 01:04:02,625
  3475. ciumlah aku.
  3476.  
  3477. 796
  3478. 01:04:03,791 --> 01:04:05,666
  3479. Aku ingin perasaan itu lagi,
  3480.  
  3481. 797
  3482. 01:04:06,750 --> 01:04:08,708
  3483. sebelum aku memasuki penderitaan abadi.
  3484.  
  3485. 798
  3486. 01:04:19,666 --> 01:04:20,625
  3487. Saudara!
  3488.  
  3489. 799
  3490. 01:04:24,666 --> 01:04:25,666
  3491. Tidurlah.
  3492.  
  3493. 800
  3494. 01:04:34,708 --> 01:04:36,666
  3495. Aku akan mengawasinya.
  3496.  
  3497. 801
  3498. 01:05:02,625 --> 01:05:05,625
  3499. Apakah kau tidak menganggap
  3500. perilaku Tuan Guro ofensif?
  3501.  
  3502. 802
  3503. 01:05:06,750 --> 01:05:08,791
  3504. Kami melakukan pekerjaan
  3505. dalam penyelidikan ini.
  3506.  
  3507. 803
  3508. 01:05:09,833 --> 01:05:13,625
  3509. Jadi kita layak
  3510. hadir di interogasi.
  3511.  
  3512. 804
  3513. 01:05:14,791 --> 01:05:15,791
  3514. Tuan Gogol,
  3515.  
  3516. 805
  3517. 01:05:16,833 --> 01:05:18,708
  3518. apakah kau tidak ingin tahu
  3519.  
  3520. 806
  3521. 01:05:20,666 --> 01:05:21,666
  3522. Apa maksudmu
  3523.  
  3524. 807
  3525. 01:05:22,833 --> 01:05:25,708
  3526. Seharusnya ada pintu
  3527. belakang di suatu tempat.
  3528.  
  3529. 808
  3530. 01:05:30,791 --> 01:05:31,791
  3531. Di sini, minum...
  3532.  
  3533. 809
  3534. 01:05:32,625 --> 01:05:36,708
  3535. Christina, bisakah kau percaya mengapa
  3536. tuan kita tidak membawaku bersamanya?
  3537.  
  3538. 810
  3539. 01:05:37,625 --> 01:05:38,832
  3540. Mereka tidak percaya padaku.
  3541.  
  3542. 811
  3543. 01:05:38,833 --> 01:05:41,791
  3544. Pak Binkh memberitahuku begitu, begitu saja.
  3545.  
  3546. 812
  3547. 01:05:42,625 --> 01:05:44,790
  3548. "Tesak", katanya, "kamu
  3549. adalah pekerja yang baik,
  3550.  
  3551. 813
  3552. 01:05:44,791 --> 01:05:46,791
  3553. tetapi kau mengatakan banyak kebohongan. "
  3554.  
  3555. 814
  3556. 01:05:47,666 --> 01:05:49,707
  3557. Kapan aku berbohong?
  3558.  
  3559. 815
  3560. 01:05:49,708 --> 01:05:52,583
  3561. Aku hanya mengatakan yang sebenarnya!
  3562.  
  3563. 816
  3564. 01:05:55,708 --> 01:05:57,625
  3565. Oh, itu membuatku kuatir.
  3566.  
  3567. 817
  3568. 01:05:58,666 --> 01:05:59,750
  3569. Dan hatiku sakit.
  3570.  
  3571. 818
  3572. 01:06:00,791 --> 01:06:03,625
  3573. Ke mana perginya mereka
  3574.  
  3575. 819
  3576. 01:06:03,791 --> 01:06:06,708
  3577. pada malam yang gelap gulita?
  3578.  
  3579. 820
  3580. 01:06:11,750 --> 01:06:15,790
  3581. Untuk menangkap penjahat.
  3582. Hitung Danishevskiy.
  3583.  
  3584. 821
  3585. 01:06:15,791 --> 01:06:18,708
  3586. Dia adalah penunggang kuda pembunuh.
  3587.  
  3588. 822
  3589. 01:06:19,750 --> 01:06:20,790
  3590. Tuhan, kasihanilah.
  3591.  
  3592. 823
  3593. 01:06:20,791 --> 01:06:24,790
  3594. Tuhan kasihanilah. Bajingan sialan itu
  3595. telah membunuh begitu banyak orang.
  3596.  
  3597. 824
  3598. 01:06:24,791 --> 01:06:29,665
  3599. Dan sekarang, dia ingin membunuh
  3600. istrinya sendiri, Ny. Danishevskaya.
  3601.  
  3602. 825
  3603. 01:06:29,666 --> 01:06:30,750
  3604. Mengapa lisa
  3605.  
  3606. 826
  3607. 01:06:33,708 --> 01:06:37,666
  3608. Yah, dia akan menjadi...
  3609. korban ke-13.
  3610.  
  3611. 827
  3612. 01:06:40,666 --> 01:06:44,708
  3613. Hanya saja, aku rasa kecemburuan
  3614. adalah alasan sebenarnya.
  3615.  
  3616. 828
  3617. 01:06:45,666 --> 01:06:50,583
  3618. Karena dia secara romantis
  3619. tertarik pada Tn. Gogol.
  3620.  
  3621. 829
  3622. 01:06:50,750 --> 01:06:55,707
  3623. Dan Tn. Gogol memiliki perasaan
  3624. romantis untuknya juga.
  3625.  
  3626. 830
  3627. 01:06:55,708 --> 01:06:57,791
  3628. Tapi - shh, jangan bilang siapa-siapa.
  3629.  
  3630. 831
  3631. 01:06:58,750 --> 01:07:01,749
  3632. Cukup dengan minuman beralkohol.
  3633.  
  3634. 832
  3635. 01:07:01,750 --> 01:07:03,749
  3636. Kau sudah bingung.
  3637.  
  3638. 833
  3639. 01:07:03,750 --> 01:07:05,749
  3640. Kamu harus pulang.
  3641.  
  3642. 834
  3643. 01:07:05,750 --> 01:07:06,708
  3644. Waktu tidur.
  3645.  
  3646. 835
  3647. 01:07:21,666 --> 01:07:22,708
  3648. Di mana Vasilina?
  3649.  
  3650. 836
  3651. 01:07:33,750 --> 01:07:34,750
  3652. sayangku!
  3653.  
  3654. 837
  3655. 01:07:42,791 --> 01:07:44,583
  3656. Kemarilah.
  3657.  
  3658. 838
  3659. 01:07:57,666 --> 01:07:59,583
  3660. Semoga Tuhan memberkati dan menjagamu.
  3661.  
  3662. 839
  3663. 01:07:59,750 --> 01:08:02,750
  3664. Bebaskan aku, dan lihat bagaimana
  3665. jiwaku berterima kasih padamu.
  3666.  
  3667. 840
  3668. 01:08:05,666 --> 01:08:07,624
  3669. Aku akan mencintaimu selamanya.
  3670.  
  3671. 841
  3672. 01:08:07,625 --> 01:08:09,666
  3673. Bebaskan aku, dan hanya kematian
  3674. yang akan memisahkan kita.
  3675.  
  3676. 842
  3677. 01:08:10,750 --> 01:08:12,625
  3678. Lepaskan cincin ini dariku.
  3679.  
  3680. 843
  3681. 01:08:20,708 --> 01:08:21,666
  3682. Berhenti!
  3683.  
  3684. 844
  3685. 01:08:22,833 --> 01:08:24,666
  3686. Jangan lakukan itu, Maria.
  3687.  
  3688. 845
  3689. 01:08:24,833 --> 01:08:27,666
  3690. Dia mengaburkan indera
  3691. kau, kau gadis konyol.
  3692.  
  3693. 846
  3694. 01:08:28,833 --> 01:08:30,666
  3695. Memang, adik perempuan,
  3696.  
  3697. 847
  3698. 01:08:31,750 --> 01:08:33,791
  3699. sepertinya kau lebih pintar dariku.
  3700.  
  3701. 848
  3702. 01:08:34,791 --> 01:08:36,708
  3703. Tapi setidaknya aku bisa mencintai.
  3704.  
  3705. 849
  3706. 01:08:37,666 --> 01:08:38,708
  3707. Dan aku bertarung lebih baik!
  3708.  
  3709. 850
  3710. 01:08:41,708 --> 01:08:44,583
  3711. Pakai akal sehatmu!
  3712. Kapan aku telah melakukan kesalahan terhadapmu?
  3713.  
  3714. 851
  3715. 01:09:31,750 --> 01:09:33,625
  3716. Lisa, jangan menghitamkan jiwamu.
  3717.  
  3718. 852
  3719. 01:09:34,666 --> 01:09:36,666
  3720. Jangan kirim aku ke neraka.
  3721.  
  3722. 853
  3723. 01:09:37,750 --> 01:09:38,832
  3724. Berhenti!
  3725.  
  3726. 854
  3727. 01:09:38,833 --> 01:09:42,583
  3728. - Waspadalah waspada ilahi!
  3729. - Aku adalah balasanmu!
  3730.  
  3731. 855
  3732. 01:09:53,625 --> 01:09:56,832
  3733. Kau akan dikutuk selamanya!
  3734.  
  3735. 856
  3736. 01:09:56,833 --> 01:09:59,790
  3737. Aku mengutuk kau untuk penderitaan abadi.
  3738.  
  3739. 857
  3740. 01:09:59,791 --> 01:10:01,707
  3741. Sekarang kau tidak bisa mati!
  3742.  
  3743. 858
  3744. 01:10:01,708 --> 01:10:04,832
  3745. Tetapi setiap 30 tahun, kau harus
  3746. mengorbankan 12 anak perempuan,
  3747.  
  3748. 859
  3749. 01:10:04,833 --> 01:10:07,791
  3750. dan orang yang telah dibangkitkan.
  3751.  
  3752. 860
  3753. 01:10:08,666 --> 01:10:11,707
  3754. Kau akan memiliki sampai
  3755. malam Celestial Svarog.
  3756.  
  3757. 861
  3758. 01:10:11,708 --> 01:10:13,791
  3759. Dan jika tidak, kau akan mati!
  3760.  
  3761. 862
  3762. 01:10:14,625 --> 01:10:17,749
  3763. Neraka akan terbuka
  3764. lebar di depan matamu,
  3765.  
  3766. 863
  3767. 01:10:17,750 --> 01:10:20,707
  3768. dan kau akan terbakar di
  3769. danau Gehenna selamanya.
  3770.  
  3771. 864
  3772. 01:10:20,708 --> 01:10:23,708
  3773. Perpisahan, penyihir gelap!
  3774.  
  3775. 865
  3776. 01:10:59,750 --> 01:11:02,625
  3777. Dua belas ditambah satu.
  3778.  
  3779. 866
  3780. 01:11:03,666 --> 01:11:04,665
  3781. Benar?
  3782.  
  3783. 867
  3784. 01:11:04,666 --> 01:11:06,832
  3785. Aku telah mempelajari
  3786. kisah pembunuhan itu
  3787.  
  3788. 868
  3789. 01:11:06,833 --> 01:11:10,749
  3790. yang terjadi di
  3791. bagian ini sebelumnya.
  3792.  
  3793. 869
  3794. 01:11:10,750 --> 01:11:12,791
  3795. Dan aku tidak bisa
  3796. mengerti sistemmu.
  3797.  
  3798. 870
  3799. 01:11:13,666 --> 01:11:17,707
  3800. Tapi, akhirnya, suatu
  3801. hari, aku mengerti!
  3802.  
  3803. 871
  3804. 01:11:17,708 --> 01:11:19,791
  3805. Dengarkan aku dan
  3806. jangan menyela, setuju?
  3807.  
  3808. 872
  3809. 01:11:20,625 --> 01:11:22,708
  3810. Kami benar-benar tidak
  3811. ingin tanduk itu lagi.
  3812.  
  3813. 873
  3814. 01:11:23,625 --> 01:11:23,791
  3815. Begitu...
  3816.  
  3817. 874
  3818. 01:11:24,666 --> 01:11:29,666
  3819. 60 tahun yang lalu, kau
  3820. membunuh selusin gadis di sini,
  3821.  
  3822. 875
  3823. 01:11:29,791 --> 01:11:34,791
  3824. dan korban ke-13 kau adalah
  3825. istri tua gemuk dari seorang imam.
  3826.  
  3827. 876
  3828. 01:11:34,833 --> 01:11:39,832
  3829. 30 tahun yang lalu, kau
  3830. kembali membunuh 12 gadis
  3831.  
  3832. 877
  3833. 01:11:39,833 --> 01:11:43,832
  3834. dan korban ke-13
  3835. adalah Cossack muda.
  3836.  
  3837. 878
  3838. 01:11:43,833 --> 01:11:45,791
  3839. Jadi aku memutuskan untuk mencari tahu,
  3840.  
  3841. 879
  3842. 01:11:46,625 --> 01:11:50,750
  3843. siapakah korban misterius,
  3844. ketiga belas ini?
  3845.  
  3846. 880
  3847. 01:11:51,666 --> 01:11:54,583
  3848. Dan coba tebak? aku
  3849. menemukan jawabannya!
  3850.  
  3851. 881
  3852. 01:11:55,708 --> 01:11:58,583
  3853. Istri pendeta itu merupakan keajaiban lokal.
  3854.  
  3855. 882
  3856. 01:11:58,833 --> 01:12:03,790
  3857. Dia pernah tersedak batu
  3858. ceri di pesta pernikahan.
  3859.  
  3860. 883
  3861. 01:12:03,791 --> 01:12:08,708
  3862. Dia mulai mengi, berubah menjadi biru
  3863. dan kemudian jatuh ke lantai, mati!
  3864.  
  3865. 884
  3866. 01:12:09,666 --> 01:12:11,707
  3867. Mereka yakin dia sudah mati.
  3868.  
  3869. 885
  3870. 01:12:11,708 --> 01:12:14,707
  3871. Tapi tiba-tiba,
  3872. seseorang datang berlari,
  3873.  
  3874. 886
  3875. 01:12:14,708 --> 01:12:16,625
  3876. meraih dan mengguncangnya begitu keras,
  3877.  
  3878. 887
  3879. 01:12:16,791 --> 01:12:19,749
  3880. batu itu keluar dan
  3881. dia hidup kembali!
  3882.  
  3883. 888
  3884. 01:12:19,750 --> 01:12:23,666
  3885. Jadi mereka memanggilnya "yang
  3886. dibangkitkan". Tapi tidak lama.
  3887.  
  3888. 889
  3889. 01:12:23,833 --> 01:12:28,666
  3890. Sebulan kemudian, dia pergi untuk
  3891. memetik jamur dan beri di hutan,
  3892.  
  3893. 890
  3894. 01:12:28,833 --> 01:12:30,791
  3895. di mana kau membantai dia.
  3896.  
  3897. 891
  3898. 01:12:32,666 --> 01:12:33,708
  3899. Di jurang, sebenarnya.
  3900.  
  3901. 892
  3902. 01:12:34,625 --> 01:12:36,749
  3903. Kau tahu lebih baik dariku.
  3904. Perbaiki diriku...
  3905.  
  3906. 893
  3907. 01:12:36,750 --> 01:12:38,749
  3908. jika aku mendapatkan sesuatu yang salah.
  3909.  
  3910. 894
  3911. 01:12:38,750 --> 01:12:40,832
  3912. Situasi serupa dengan Cossack,
  3913.  
  3914. 895
  3915. 01:12:40,833 --> 01:12:44,832
  3916. berbaring di atas tumpukan
  3917. jerami ketika dia disambar petir.
  3918.  
  3919. 896
  3920. 01:12:44,833 --> 01:12:48,832
  3921. Dipukul dan dibunuh. 30 menit,
  3922. dan dia tidak mengambil nafas.
  3923.  
  3924. 897
  3925. 01:12:48,833 --> 01:12:53,583
  3926. Kemudian dengan cara yang
  3927. luar biasa, ia hidup kembali.
  3928.  
  3929. 898
  3930. 01:12:54,750 --> 01:12:57,790
  3931. Tapi dia juga tidak bisa
  3932. menikmati keajaiban ini lama,
  3933.  
  3934. 899
  3935. 01:12:57,791 --> 01:13:02,791
  3936. karena hanya dalam dua hari, mereka menemukannya
  3937. terbaring terbunuh di tumpukan jerami yang sama.
  3938.  
  3939. 900
  3940. 01:13:03,666 --> 01:13:05,707
  3941. Aku membandingkan dua kasus ini,
  3942.  
  3943. 901
  3944. 01:13:05,708 --> 01:13:09,750
  3945. dan berpikir dalam hati, bagaimana
  3946. jika ini yang ketiga kalinya,
  3947.  
  3948. 902
  3949. 01:13:10,666 --> 01:13:14,791
  3950. penunggang kuda akan membutuhkan
  3951. orang lain yang dibangkitkan?
  3952.  
  3953. 903
  3954. 01:13:16,666 --> 01:13:20,625
  3955. Karena itulah aku
  3956. membawa Tuan Gogol ke sini.
  3957.  
  3958. 904
  3959. 01:13:22,833 --> 01:13:24,832
  3960. Aku mendengar ceritanya.
  3961.  
  3962. 905
  3963. 01:13:24,833 --> 01:13:28,708
  3964. Dia mati saat lahir, tapi entah
  3965. bagaimana, dihidupkan kembali.
  3966.  
  3967. 906
  3968. 01:13:29,750 --> 01:13:34,665
  3969. Jadi, aku memutuskan untuk menangkap penunggang
  3970. kuda menggunakan "umpan hidup" untuk berbicara.
  3971.  
  3972. 907
  3973. 01:13:34,666 --> 01:13:35,625
  3974. Seperti dalam...
  3975.  
  3976. 908
  3977. 01:13:35,791 --> 01:13:37,625
  3978. menggunakan Gogol.
  3979.  
  3980. 909
  3981. 01:13:38,666 --> 01:13:42,707
  3982. Hanya saja, untuk beberapa alasan
  3983. aneh, kau tidak akan mengambil umpan!
  3984.  
  3985. 910
  3986. 01:13:42,708 --> 01:13:46,749
  3987. Kau membangkitkan nimfa air yang malang
  3988. itu, hanya untuk membunuhnya lagi.
  3989.  
  3990. 911
  3991. 01:13:46,750 --> 01:13:48,708
  3992. Mengapa membuatnya begitu rumit?
  3993.  
  3994. 912
  3995. 01:13:50,833 --> 01:13:53,666
  3996. Awalnya, itu adalah Gogol.
  3997.  
  3998. 913
  3999. 01:13:53,833 --> 01:13:57,583
  4000. Tetapi aku mengatakan kepada Danishevskiy
  4001. untuk menemukan aku korban lain.
  4002.  
  4003. 914
  4004. 01:13:59,625 --> 01:14:01,791
  4005. Aku tidak akan bisa membunuhnya.
  4006.  
  4007. 915
  4008. 01:14:04,833 --> 01:14:06,750
  4009. Yah aku tidak pernah...
  4010.  
  4011. 916
  4012. 01:14:07,708 --> 01:14:09,708
  4013. Artinya, aku mohon maaf...
  4014.  
  4015. 917
  4016. 01:14:10,750 --> 01:14:11,791
  4017. kamu jatuh cinta?!
  4018.  
  4019. 918
  4020. 01:14:14,750 --> 01:14:15,832
  4021. Aku kagum.
  4022.  
  4023. 919
  4024. 01:14:15,833 --> 01:14:17,790
  4025. - Aku harus mengakui...
  4026. - Cukup!
  4027.  
  4028. 920
  4029. 01:14:17,791 --> 01:14:19,791
  4030. Lakukan apa yang kau mau denganku.
  4031.  
  4032. 921
  4033. 01:14:20,666 --> 01:14:22,665
  4034. Bawa aku ke St. Petersburg.
  4035.  
  4036. 922
  4037. 01:14:22,666 --> 01:14:24,707
  4038. Biarkan mereka mengutuk dan mengeksekusiku.
  4039.  
  4040. 923
  4041. 01:14:24,708 --> 01:14:28,707
  4042. Dengan cincin ini di leher aku, tidak
  4043. akan sulit untuk menggantungku.
  4044.  
  4045. 924
  4046. 01:14:28,708 --> 01:14:31,749
  4047. Kenapa terburu-buru
  4048. meninggalkan dunia ini?
  4049.  
  4050. 925
  4051. 01:14:31,750 --> 01:14:36,625
  4052. Aku tidak punya keinginan untuk menyerahkan
  4053. Kau ke apa yang disebut sistem peradilan.
  4054.  
  4055. 926
  4056. 01:14:36,833 --> 01:14:40,583
  4057. Aku punya rencana yang
  4058. sangat berbeda untukmu.
  4059.  
  4060. 927
  4061. 01:14:43,708 --> 01:14:45,708
  4062. Vasilina!
  4063.  
  4064. 928
  4065. 01:14:46,708 --> 01:14:48,790
  4066. Kami tidak menemukannya di desa,
  4067.  
  4068. 929
  4069. 01:14:48,791 --> 01:14:51,708
  4070. tidak ada kesempatan untuk
  4071. menemukannya di kegelapan ini!
  4072.  
  4073. 930
  4074. 01:14:53,750 --> 01:14:56,791
  4075. Kau seharusnya tidak datang!
  4076. Dokter lebih sadar daripadamu.
  4077.  
  4078. 931
  4079. 01:14:57,625 --> 01:14:58,791
  4080. Vasilina!
  4081.  
  4082. 932
  4083. 01:14:59,625 --> 01:15:00,583
  4084. Diam.
  4085.  
  4086. 933
  4087. 01:15:02,708 --> 01:15:03,791
  4088. Di suatu tempat di sana.
  4089.  
  4090. 934
  4091. 01:15:05,833 --> 01:15:07,625
  4092. Hanya saja, jangan cegukan!
  4093.  
  4094. 935
  4095. 01:15:22,625 --> 01:15:23,625
  4096. Vasilina...
  4097.  
  4098. 936
  4099. 01:15:28,833 --> 01:15:30,750
  4100. apa yang telah kau lakukan...
  4101.  
  4102. 937
  4103. 01:15:31,625 --> 01:15:32,583
  4104. yang kecil?
  4105.  
  4106. 938
  4107. 01:15:32,791 --> 01:15:37,749
  4108. Kau tahu, aku di sini di Dikanka
  4109. di bawah perintah polisi rahasia...
  4110.  
  4111. 939
  4112. 01:15:37,750 --> 01:15:41,790
  4113. dan aku juga di sini atas nama
  4114. perkumpulan rahasia Count BenckendorfFs.
  4115.  
  4116. 940
  4117. 01:15:41,791 --> 01:15:45,790
  4118. Ini adalah pertemuan orang-orang
  4119. paling berpengaruh di Rusia,
  4120.  
  4121. 941
  4122. 01:15:45,791 --> 01:15:47,832
  4123. dengan maksud dan tujuannya sendiri.
  4124.  
  4125. 942
  4126. 01:15:47,833 --> 01:15:50,749
  4127. Demi kebaikan tanah
  4128. air, tentu saja.
  4129.  
  4130. 943
  4131. 01:15:50,750 --> 01:15:54,707
  4132. Dan apa yang diinginkan
  4133. masyarakat agungmu untukku?
  4134.  
  4135. 944
  4136. 01:15:54,708 --> 01:15:56,625
  4137. Kami tertarik...
  4138.  
  4139. 945
  4140. 01:15:56,791 --> 01:15:59,708
  4141. dalam rahasia menuju kehidupan abadi.
  4142.  
  4143. 946
  4144. 01:16:01,666 --> 01:16:05,791
  4145. Dan kita sangat berharap bahwa kau akan .
  4146. .. berbagi rahasia ini dengan kami.
  4147.  
  4148. 947
  4149. 01:16:06,625 --> 01:16:08,708
  4150. Dan jika aku menolak untuk membantumu?
  4151.  
  4152. 948
  4153. 01:16:10,833 --> 01:16:16,708
  4154. Kalau begitu, aku takut, sesuatu...
  4155. yang mengerikan akan terjadi
  4156.  
  4157. 949
  4158. 01:16:17,750 --> 01:16:19,791
  4159. untuk penulis muda tersayangmu.
  4160.  
  4161. 950
  4162. 01:16:20,625 --> 01:16:22,791
  4163. Dia mungkin tenggelam di suatu
  4164. tempat atau mati dalam api.
  4165.  
  4166. 951
  4167. 01:16:23,625 --> 01:16:25,750
  4168. Kau tahu, bagaimanapun aku lebih suka.
  4169.  
  4170. 952
  4171. 01:16:26,833 --> 01:16:27,791
  4172. Aku percaya padamu.
  4173.  
  4174. 953
  4175. 01:16:32,833 --> 01:16:34,625
  4176. Dan kau ternyata...
  4177.  
  4178. 954
  4179. 01:16:35,666 --> 01:16:36,625
  4180. menjadi bajingan.
  4181.  
  4182. 955
  4183. 01:16:39,750 --> 01:16:43,707
  4184. Pertama, tidak sopan untuk menguping.
  4185.  
  4186. 956
  4187. 01:16:43,708 --> 01:16:46,707
  4188. Kedua, mengapa kau tidak
  4189. melakukan pesanan aku?
  4190.  
  4191. 957
  4192. 01:16:46,708 --> 01:16:48,832
  4193. Kami tidak lagi berkewajiban untuk melakukannya,
  4194.  
  4195. 958
  4196. 01:16:48,833 --> 01:16:53,625
  4197. karena kau menyembunyikan penjahat dari pengadilan.
  4198. Kau ditahan.
  4199.  
  4200. 959
  4201. 01:16:59,708 --> 01:17:02,666
  4202. Papa, maafkan aku karena telah menjadi penyihir!
  4203.  
  4204. 960
  4205. 01:17:02,833 --> 01:17:05,625
  4206. Akankah kau berhenti mencintaiku sekarang?
  4207.  
  4208. 961
  4209. 01:17:16,791 --> 01:17:17,832
  4210. Sedikit!
  4211.  
  4212. 962
  4213. 01:17:17,833 --> 01:17:19,666
  4214. Maafkan aku.
  4215.  
  4216. 963
  4217. 01:17:20,791 --> 01:17:22,750
  4218. Aku mencintaimu apa adanya.
  4219.  
  4220. 964
  4221. 01:17:38,625 --> 01:17:39,791
  4222. Itu membuatku sadar!
  4223.  
  4224. 965
  4225. 01:17:44,791 --> 01:17:49,791
  4226. Papa, bonekaku mengatakan bahwa Tn.
  4227. Gogol dan Tn. Binkh dalam bahaya.
  4228.  
  4229. 966
  4230. 01:17:49,833 --> 01:17:51,665
  4231. Apa?
  4232.  
  4233. 967
  4234. 01:17:51,666 --> 01:17:52,708
  4235. Kita harus cepat.
  4236.  
  4237. 968
  4238. 01:17:54,833 --> 01:17:57,749
  4239. Mudah di sana, jangan terlalu
  4240. bersemangat, Tuan Binkh.
  4241.  
  4242. 969
  4243. 01:17:57,750 --> 01:18:00,707
  4244. Jujur saja, kau cukup bersemangat.
  4245.  
  4246. 970
  4247. 01:18:00,708 --> 01:18:03,707
  4248. Akankah kau mengakui ada
  4249. hal-hal yang tidak kau ketahui?
  4250.  
  4251. 971
  4252. 01:18:03,708 --> 01:18:07,665
  4253. Tidak diragukan lagi
  4254. ketekunan kau akan dihargai,
  4255.  
  4256. 972
  4257. 01:18:07,666 --> 01:18:08,790
  4258. seperti yang aku janjikan.
  4259.  
  4260. 973
  4261. 01:18:08,791 --> 01:18:11,707
  4262. Aku memiliki pesanan
  4263. untuk janji temu kau
  4264.  
  4265. 974
  4266. 01:18:11,708 --> 01:18:15,707
  4267. sebagai Kepala Polisi St. Petersburg,
  4268. ditandatangani oleh Pangeran Benckendorff.
  4269.  
  4270. 975
  4271. 01:18:15,708 --> 01:18:17,708
  4272. Jadi terserah Tsar, yang mudah.
  4273.  
  4274. 976
  4275. 01:18:19,625 --> 01:18:20,707
  4276. Tuan Binkh,
  4277.  
  4278. 977
  4279. 01:18:20,708 --> 01:18:23,832
  4280. Kau ingin melayani tanah air,
  4281. jadi inilah kesempatanmu.
  4282.  
  4283. 978
  4284. 01:18:23,833 --> 01:18:26,791
  4285. Kekuasaan dan otoritas adalah milikmu.
  4286. Lakukan yang baik!
  4287.  
  4288. 979
  4289. 01:18:27,666 --> 01:18:30,707
  4290. Jadi seperti yang mereka
  4291. katakan, mari kita mulai bisnis!
  4292.  
  4293. 980
  4294. 01:18:30,708 --> 01:18:32,832
  4295. Kau bisa menangkap
  4296. aku, membuat keributan.
  4297.  
  4298. 981
  4299. 01:18:32,833 --> 01:18:36,583
  4300. Yang terbaik yang bisa kau harapkan adalah pengasingan.
  4301.  
  4302. 982
  4303. 01:18:36,791 --> 01:18:38,790
  4304. Dan yang terburuk - Tiang gantungan.
  4305.  
  4306. 983
  4307. 01:18:38,791 --> 01:18:41,625
  4308. Jadi, sepertinya kau
  4309. tidak punya pilihan.
  4310.  
  4311. 984
  4312. 01:18:44,708 --> 01:18:45,750
  4313. Letakkan pistol ke bawah.
  4314.  
  4315. 985
  4316. 01:18:47,708 --> 01:18:48,666
  4317. Kamu benar.
  4318.  
  4319. 986
  4320. 01:18:49,833 --> 01:18:50,791
  4321. Aku tidak punya pilihan.
  4322.  
  4323. 987
  4324. 01:18:56,625 --> 01:18:56,791
  4325. Lisa!
  4326.  
  4327. 988
  4328. 01:19:01,708 --> 01:19:02,791
  4329. Apa yang telah kau lakukan?!
  4330.  
  4331. 989
  4332. 01:19:03,666 --> 01:19:05,791
  4333. Nah, kau bilang kita
  4334. harus turun ke bisnis!
  4335.  
  4336. 990
  4337. 01:19:07,666 --> 01:19:08,625
  4338. Tidak.
  4339.  
  4340. 991
  4341. 01:19:08,791 --> 01:19:10,749
  4342. Aku tidak akan mengasingkanmu.
  4343.  
  4344. 992
  4345. 01:19:10,750 --> 01:19:13,750
  4346. Aku akan menempatkanmu di rumah sakit
  4347. jiwa, di antara orang-orang gila!
  4348.  
  4349. 993
  4350. 01:19:14,750 --> 01:19:16,707
  4351. - Cincinnya...
  4352. - Lisa!
  4353.  
  4354. 994
  4355. 01:19:16,708 --> 01:19:18,707
  4356. Lepaskan.
  4357.  
  4358. 995
  4359. 01:19:18,708 --> 01:19:21,749
  4360. Aku tidak bisa bernafas.
  4361.  
  4362. 996
  4363. 01:19:21,750 --> 01:19:25,708
  4364. Aku ingin kau menjalankan tantangan,
  4365. karena 200 cambuk akan merusak kulitmu!
  4366.  
  4367. 997
  4368. 01:19:26,708 --> 01:19:28,791
  4369. Aku akan membiarkanmu membusuk di penjara bawah tanah!
  4370.  
  4371. 998
  4372. 01:19:29,625 --> 01:19:30,666
  4373. Dasar idiot yang menyedihkan!
  4374.  
  4375. 999
  4376. 01:19:31,750 --> 01:19:32,708
  4377. Gogol!
  4378.  
  4379. 1000
  4380. 01:21:20,750 --> 01:21:22,791
  4381. Pak Gogol, dengarkan aku.
  4382.  
  4383. 1001
  4384. 01:21:23,625 --> 01:21:24,791
  4385. Aku mohon kau tidak menyela.
  4386.  
  4387. 1002
  4388. 01:21:25,625 --> 01:21:26,832
  4389. Aku tidak pernah mencintai siapa pun.
  4390.  
  4391. 1003
  4392. 01:21:26,833 --> 01:21:29,750
  4393. Aku pikir aku tidak punya hati,
  4394. bahwa aku tidak akan pernah mencintai.
  4395.  
  4396. 1004
  4397. 01:21:30,708 --> 01:21:33,749
  4398. Tetapi ketika aku bertemu denganmu,
  4399. Aku merasakannya untuk pertama kalinya...
  4400.  
  4401. 1005
  4402. 01:21:33,750 --> 01:21:34,708
  4403. cinta.
  4404.  
  4405. 1006
  4406. 01:21:35,791 --> 01:21:38,791
  4407. Aku seharusnya mengorbankanmu.
  4408. Tetapi aku tidak melakukannya.
  4409.  
  4410. 1007
  4411. 01:21:44,791 --> 01:21:48,625
  4412. Tapi kau... mengorbankan orang lain.
  4413.  
  4414. 1008
  4415. 01:21:49,666 --> 01:21:52,665
  4416. Kamu membunuh banyak orang...
  4417.  
  4418. 1009
  4419. 01:21:52,666 --> 01:21:54,791
  4420. - Tidak bersalah...
  4421. - Aku tidak memilih kehidupan ini.
  4422.  
  4423. 1010
  4424. 01:21:57,666 --> 01:21:59,791
  4425. Itu adalah kutukanku.
  4426. Tentunya kau mengerti?
  4427.  
  4428. 1011
  4429. 01:22:00,625 --> 01:22:02,832
  4430. Karena kau juga dikutuk,
  4431. kamu adalah yang gelap.
  4432.  
  4433. 1012
  4434. 01:22:02,833 --> 01:22:04,666
  4435. Kami berada di sisi yang sama.
  4436.  
  4437. 1013
  4438. 01:22:06,625 --> 01:22:07,708
  4439. Ya, kita berdua dikutuk,
  4440.  
  4441. 1014
  4442. 01:22:08,708 --> 01:22:11,708
  4443. tapi... kita tidak
  4444. berada di sisi yang sama.
  4445.  
  4446. 1015
  4447. 01:22:12,708 --> 01:22:15,832
  4448. Aku mohon kau memaafkanku. Beri
  4449. aku kesempatan untuk menebus kesalahan.
  4450.  
  4451. 1016
  4452. 01:22:15,833 --> 01:22:18,665
  4453. Kami akan pergi jauh dari sini.
  4454.  
  4455. 1017
  4456. 01:22:18,666 --> 01:22:20,750
  4457. Kami masih memiliki hampir
  4458. 30 tahun di depan kami.
  4459.  
  4460. 1018
  4461. 01:22:21,791 --> 01:22:23,583
  4462. Dan kemudian aku akan mati.
  4463.  
  4464. 1019
  4465. 01:22:24,666 --> 01:22:26,790
  4466. Karena aku tidak lagi
  4467. ingin membunuh siapa pun.
  4468.  
  4469. 1020
  4470. 01:22:26,791 --> 01:22:31,625
  4471. Adapun 30 tahun, kau maju
  4472. dari diri kau sendiri.
  4473.  
  4474. 1021
  4475. 01:22:36,666 --> 01:22:38,665
  4476. Apa yang kau inginkan, wanita tua?
  4477.  
  4478. 1022
  4479. 01:22:38,666 --> 01:22:40,583
  4480. Oh, ular kecil.
  4481.  
  4482. 1023
  4483. 01:22:40,791 --> 01:22:42,708
  4484. Aku tidak terlalu tua.
  4485.  
  4486. 1024
  4487. 01:22:43,625 --> 01:22:45,666
  4488. Hanya lima tahun lebih tua darimu,
  4489.  
  4490. 1025
  4491. 01:22:45,833 --> 01:22:47,666
  4492. adik perempuan.
  4493.  
  4494. 1026
  4495. 01:22:50,833 --> 01:22:52,583
  4496. Maria?
  4497.  
  4498. 1027
  4499. 01:23:30,750 --> 01:23:36,791
  4500. Adakah yang diinginkan hatimu, Maria?
  4501.  
  4502. 1028
  4503. 01:23:41,750 --> 01:23:42,750
  4504. Ya.
  4505.  
  4506. 1029
  4507. 01:23:44,750 --> 01:23:49,583
  4508. Untuk kembali ke dunia yang
  4509. hidup dan membalas dendam.
  4510.  
  4511. 1030
  4512. 01:23:50,833 --> 01:23:52,708
  4513. Maka itu akan menjadi.
  4514.  
  4515. 1031
  4516. 01:24:10,666 --> 01:24:11,708
  4517. Apa ini?
  4518.  
  4519. 1032
  4520. 01:24:13,708 --> 01:24:14,749
  4521. Apa yang sedang terjadi?
  4522.  
  4523. 1033
  4524. 01:24:14,750 --> 01:24:16,707
  4525. Kau akan kembali,
  4526.  
  4527. 1034
  4528. 01:24:16,708 --> 01:24:19,791
  4529. dan jika kau berhasil membalas dendam,
  4530.  
  4531. 1035
  4532. 01:24:20,666 --> 01:24:22,749
  4533. Kau bisa tinggal
  4534. di dunia yang hidup,
  4535.  
  4536. 1036
  4537. 01:24:22,750 --> 01:24:25,707
  4538. untuk melayani aku di Bumi.
  4539.  
  4540. 1037
  4541. 01:24:25,708 --> 01:24:30,708
  4542. Formulir ini untuk memastikan kau
  4543. tidak menikmati kehidupan di Bumi.
  4544.  
  4545. 1038
  4546. 01:24:30,750 --> 01:24:36,625
  4547. Masa muda kau akan kembali kepada kau
  4548. ketika saatnya tiba untuk membalas dendam.
  4549.  
  4550. 1039
  4551. 01:24:37,833 --> 01:24:39,708
  4552. Baiklah, halo adik perempuan.
  4553.  
  4554. 1040
  4555. 01:24:51,666 --> 01:24:53,791
  4556. Aku telah menunggu begitu
  4557. lama untuk hari ini.
  4558.  
  4559. 1041
  4560. 01:24:56,666 --> 01:24:58,708
  4561. Kau mencuri satu-satunya cintaku.
  4562.  
  4563. 1042
  4564. 01:24:59,708 --> 01:25:02,791
  4565. Aku telah menunggu selama ini
  4566. sampai kau akhirnya jatuh cinta.
  4567.  
  4568. 1043
  4569. 01:25:03,625 --> 01:25:05,750
  4570. Hampir dua abad
  4571. penuh telah berlalu,
  4572.  
  4573. 1044
  4574. 01:25:06,833 --> 01:25:10,750
  4575. dan hanya pemuda ini yang berhasil
  4576. meluluhkan hatimu yang sedingin es.
  4577.  
  4578. 1045
  4579. 01:25:11,666 --> 01:25:12,707
  4580. Terima kasih.
  4581.  
  4582. 1046
  4583. 01:25:12,708 --> 01:25:14,791
  4584. Kau telah melakukan aku layanan yang berharga.
  4585.  
  4586. 1047
  4587. 01:25:16,666 --> 01:25:18,625
  4588. Jadi sekarang perhatikan saat dia mati.
  4589.  
  4590. 1048
  4591. 01:25:33,666 --> 01:25:35,832
  4592. Mereka sudah mati
  4593. selama empat jam.
  4594.  
  4595. 1049
  4596. 01:25:35,833 --> 01:25:37,708
  4597. Bagaimana dengan tuanku?
  4598.  
  4599. 1050
  4600. 01:25:38,791 --> 01:25:40,790
  4601. Dari sini, aku akan pergi sendiri.
  4602.  
  4603. 1051
  4604. 01:25:40,791 --> 01:25:45,666
  4605. - Jangan menginjakkan kaki di sana.
  4606. - Kau tidak akan pergi sendiri, gadisku!
  4607.  
  4608. 1052
  4609. 01:25:46,625 --> 01:25:47,583
  4610. Yang kecil!
  4611.  
  4612. 1053
  4613. 01:27:15,750 --> 01:27:16,750
  4614. Tuan Gogol!
  4615.  
  4616. 1054
  4617. 01:27:17,750 --> 01:27:18,791
  4618. Tuan Gogol...
  4619.  
  4620. 1055
  4621. 01:27:21,791 --> 01:27:25,791
  4622. Lisa, kembali menjadi
  4623. penunggang kuda lagi,
  4624.  
  4625. 1056
  4626. 01:27:26,625 --> 01:27:29,583
  4627. dan gunakan kekuatanmu untuk
  4628. melawannya, atau dia akan...
  4629.  
  4630. 1057
  4631. 01:27:29,750 --> 01:27:31,707
  4632. dia akan membunuhmu.
  4633.  
  4634. 1058
  4635. 01:27:31,708 --> 01:27:35,583
  4636. Bukan itu yang aku butuhkan untuk kekuatanku.
  4637.  
  4638. 1059
  4639. 01:28:01,791 --> 01:28:03,750
  4640. Maafkan aku untuk semuanya.
  4641.  
  4642. 1060
  4643. 01:28:04,666 --> 01:28:04,791
  4644. Aku cinta...
  4645.  
  4646. 1061
  4647. 01:28:17,666 --> 01:28:18,708
  4648. Berhenti, penyihir!
  4649.  
  4650. 1062
  4651. 01:28:20,750 --> 01:28:22,750
  4652. Jangan menyentuh Tn. Gogol.
  4653.  
  4654. 1063
  4655. 01:28:25,666 --> 01:28:27,707
  4656. Kamu tinggal keluar dari ini.
  4657.  
  4658. 1064
  4659. 01:28:27,708 --> 01:28:28,791
  4660. Pergilah bermain dengan bonekamu.
  4661.  
  4662. 1065
  4663. 01:29:16,625 --> 01:29:18,790
  4664. Kerja bagus, Tn. Gogol.
  4665.  
  4666. 1066
  4667. 01:29:18,791 --> 01:29:19,790
  4668. Bravo!
  4669.  
  4670. 1067
  4671. 01:29:19,791 --> 01:29:22,832
  4672. Aku tidak berhasil
  4673. merebut penyihir muda,
  4674.  
  4675. 1068
  4676. 01:29:22,833 --> 01:29:25,749
  4677. jadi aku harus puas
  4678. dengan yang lebih tua.
  4679.  
  4680. 1069
  4681. 01:29:25,750 --> 01:29:26,708
  4682. Selamat!
  4683.  
  4684. 1070
  4685. 01:29:30,750 --> 01:29:33,791
  4686. Ah, tapi Tuan Penyelidik, tidak
  4687. perlu untuk kebodohan, sekarang.
  4688.  
  4689. 1071
  4690. 01:29:34,625 --> 01:29:38,583
  4691. Aku punya satu peluru tersisa dan tidak ada
  4692. keinginan untuk menghamburkannya untukmu.
  4693.  
  4694. 1072
  4695. 01:29:38,791 --> 01:29:42,666
  4696. Tenangkan dirimu, Tn. Gogol, dan dengarkan.
  4697.  
  4698. 1073
  4699. 01:29:43,666 --> 01:29:45,666
  4700. Aku tahu kau orang yang paling menyenangkan.
  4701.  
  4702. 1074
  4703. 01:29:46,625 --> 01:29:50,791
  4704. Aku ingin merekomendasikan kau untuk
  4705. menjadi anggota perkumpulan rahasia kami.
  4706.  
  4707. 1075
  4708. 01:29:51,625 --> 01:29:52,665
  4709. Pikirkan tentang itu.
  4710.  
  4711. 1076
  4712. 01:29:52,666 --> 01:29:56,708
  4713. Kau bisa bergabung dengan barisan
  4714. orang paling kuat di negeri ini!
  4715.  
  4716. 1077
  4717. 01:29:57,833 --> 01:29:59,665
  4718. Dan bukumu...
  4719.  
  4720. 1078
  4721. 01:29:59,666 --> 01:30:02,749
  4722. Ngomong-ngomong, aku yakin masa
  4723. depan yang cerah menantimu.
  4724.  
  4725. 1079
  4726. 01:30:02,750 --> 01:30:05,707
  4727. Dan dengan bantuan kami, kau bisa menjadi
  4728.  
  4729. 1080
  4730. 01:30:05,708 --> 01:30:08,750
  4731. penulis paling banyak
  4732. diterbitkan di zaman kita.
  4733.  
  4734. 1081
  4735. 01:30:09,791 --> 01:30:12,583
  4736. Pushkin akan mati karena iri hati!
  4737.  
  4738. 1082
  4739. 01:30:12,833 --> 01:30:14,707
  4740. Putuskan!
  4741.  
  4742. 1083
  4743. 01:30:14,708 --> 01:30:17,750
  4744. Aku... tidak ingin
  4745. memiliki kesamaan
  4746.  
  4747. 1084
  4748. 01:30:18,708 --> 01:30:20,666
  4749. dengan seseorang sepertimu.
  4750.  
  4751. 1085
  4752. 01:30:21,833 --> 01:30:24,583
  4753. Ya, itulah yang aku harapkan.
  4754.  
  4755. 1086
  4756. 01:30:24,791 --> 01:30:28,707
  4757. Kebodohan adalah karakteristik
  4758. yang melekat pada remaja.
  4759.  
  4760. 1087
  4761. 01:30:28,708 --> 01:30:29,749
  4762. Jadi silakan!
  4763.  
  4764. 1088
  4765. 01:30:29,750 --> 01:30:33,749
  4766. Terus hidupkan dengan maafmu.
  4767.  
  4768. 1089
  4769. 01:30:33,750 --> 01:30:38,750
  4770. Cepatlah pergi dengan semua
  4771. keanehan, ketakutan, dan impianmu,
  4772.  
  4773. 1090
  4774. 01:30:38,791 --> 01:30:40,625
  4775. dan berpisah dengan baik.
  4776.  
  4777. 1091
  4778. 01:30:40,833 --> 01:30:42,791
  4779. Tapi satu nasihat.
  4780.  
  4781. 1092
  4782. 01:30:45,750 --> 01:30:48,583
  4783. Dari satu teman ke teman lainnya, Tn. Gogol.
  4784.  
  4785. 1093
  4786. 01:30:49,833 --> 01:30:53,750
  4787. Semoga Tuhan melarang kau melakukannya
  4788.  
  4789. 1094
  4790. 01:30:54,666 --> 01:30:55,750
  4791. pernah menghalangiku.
  4792.  
  4793. 1095
  4794. 01:31:06,666 --> 01:31:08,790
  4795. Baiklah, tuan, pujilah
  4796. Tuhan, malaikat.
  4797.  
  4798. 1096
  4799. 01:31:08,791 --> 01:31:09,791
  4800. Semuanya sudah berakhir sekarang.
  4801.  
  4802. 1097
  4803. 01:31:11,750 --> 01:31:13,708
  4804. Bisakah kita kembali ke St.
  4805. Petersburg?
  4806.  
  4807. 1098
  4808. 01:31:27,708 --> 01:31:30,625
  4809. Papa, bisakah kau
  4810. membuatkanku boneka baru?
  4811.  
  4812. 1099
  4813. 01:31:53,750 --> 01:31:54,832
  4814. Tuan-tuan,
  4815.  
  4816. 1100
  4817. 01:31:54,833 --> 01:31:57,832
  4818. investigasi ini dan
  4819. kejadiannya di sini
  4820.  
  4821. 1101
  4822. 01:31:57,833 --> 01:31:59,749
  4823. sangat rahasia.
  4824.  
  4825. 1102
  4826. 01:31:59,750 --> 01:32:02,625
  4827. Kau semua sekarang adalah
  4828. penjaga rahasia negara.
  4829.  
  4830. 1103
  4831. 01:32:02,833 --> 01:32:05,750
  4832. Bayangkan saja konsekuensi
  4833. dari mengungkapkannya.
  4834.  
  4835. 1104
  4836. 01:32:07,625 --> 01:32:07,791
  4837. Baik...
  4838.  
  4839. 1105
  4840. 01:32:08,750 --> 01:32:10,749
  4841. semoga orang mati tidak dilupakan,
  4842.  
  4843. 1106
  4844. 01:32:10,750 --> 01:32:13,790
  4845. dan semoga yang terluka
  4846. membuat pemulihan yang cepat.
  4847.  
  4848. 1107
  4849. 01:32:13,791 --> 01:32:14,750
  4850. Tuan Gogol,
  4851.  
  4852. 1108
  4853. 01:32:15,666 --> 01:32:17,832
  4854. Aku membayangkan kau akan mengingat ini...
  4855.  
  4856. 1109
  4857. 01:32:17,833 --> 01:32:21,625
  4858. malam yang aneh di sebuah pertanian
  4859. dekat Dikanka untuk sementara waktu.
  4860.  
  4861. 1110
  4862. 01:32:21,833 --> 01:32:23,708
  4863. Sampai jumpa di St. Petersburg!
  4864.  
  4865. 1111
  4866. 01:33:19,750 --> 01:33:20,832
  4867. A. BINKH 1788 - 1829
  4868.  
  4869. 1112
  4870. 01:33:20,833 --> 01:33:24,666
  4871. Tn. Binkh adalah pria terhormat.
  4872.  
  4873. 1113
  4874. 01:33:27,708 --> 01:33:29,666
  4875. sayangnya, konsep kehormatan
  4876.  
  4877. 1114
  4878. 01:33:31,708 --> 01:33:33,583
  4879. telah agak hilang belakangan ini.
  4880.  
  4881. 1115
  4882. 01:33:34,708 --> 01:33:39,708
  4883. Pak Binkh selalu berperang melawan kejahatan
  4884. dalam semua bentuknya yang berbeda.
  4885.  
  4886. 1116
  4887. 01:33:40,791 --> 01:33:44,583
  4888. Dia tidak pernah berkompromi dengan itu.
  4889.  
  4890. 1117
  4891. 01:33:44,791 --> 01:33:49,791
  4892. Orang-orang terhormat datang dan pergi
  4893. namun kejahatan tetap tidak ditaklukkan.
  4894.  
  4895. 1118
  4896. 01:33:50,625 --> 01:33:53,708
  4897. Hidup dan tumbuh.
  4898.  
  4899. 1119
  4900. 01:33:54,666 --> 01:33:56,583
  4901. Karena itu, semua itu bisa kita lakukan
  4902.  
  4903. 1120
  4904. 01:33:57,666 --> 01:33:59,625
  4905. hanyalah harapan untuk
  4906. penghakiman Allah.
  4907.  
  4908. 1121
  4909. 01:34:01,708 --> 01:34:04,791
  4910. Dia akan membayar semua orang
  4911. sesuai dengan perbuatan mereka.
  4912.  
  4913. 1122
  4914. 01:34:05,625 --> 01:34:07,666
  4915. Aku percaya bahwa Dia memang akan melakukannya.
  4916.  
  4917. 1123
  4918. 01:34:10,708 --> 01:34:12,666
  4919. Untuk apa tujuan hidup...
  4920.  
  4921. 1124
  4922. 01:34:16,625 --> 01:34:17,708
  4923. jika kau tidak memiliki iman?
  4924.  
  4925. 1125
  4926. 01:34:19,708 --> 01:34:20,750
  4927. Tuan Gogol!
  4928.  
  4929. 1126
  4930. 01:34:23,750 --> 01:34:24,708
  4931. Aku akan...
  4932.  
  4933. 1127
  4934. 01:34:25,708 --> 01:34:27,665
  4935. Aku tidak akan pernah melupakanmu.
  4936.  
  4937. 1128
  4938. 01:34:27,666 --> 01:34:28,666
  4939. Terima kasih.
  4940.  
  4941. 1129
  4942. 01:34:37,791 --> 01:34:40,708
  4943. Vakula, urus Vasilina.
  4944.  
  4945. 1130
  4946. 01:34:45,791 --> 01:34:47,625
  4947. Tuhan memberkatimu.
  4948.  
  4949. 1131
  4950. 01:34:54,708 --> 01:34:56,625
  4951. Aku akan pergi dan mengumpulkan barang-barangmu.
  4952.  
  4953. 1132
  4954. 01:35:02,750 --> 01:35:04,750
  4955. Perpisahan, Tn. Gogol.
  4956.  
  4957. 1133
  4958. 01:35:05,666 --> 01:35:06,750
  4959. Mengapa berpisah?
  4960.  
  4961. 1134
  4962. 01:35:07,833 --> 01:35:11,625
  4963. Semoga, kita akan
  4964. bertemu lagi, Dokter Bomgart.
  4965.  
  4966. 1135
  4967. 01:35:11,791 --> 01:35:15,666
  4968. Akhir-akhir ini, aku menjadi
  4969. sangat yakin bahwa Tuhan tidak ada.
  4970.  
  4971. 1136
  4972. 01:35:18,750 --> 01:35:22,750
  4973. Meskipun kadang-kadang, aku sangat ingin
  4974. percaya bahwa dia benar-benar melakukannya.
  4975.  
  4976. 1137
  4977. 01:35:25,625 --> 01:35:26,666
  4978. Ini adalah untukmu.
  4979.  
  4980. 1138
  4981. 01:35:29,625 --> 01:35:31,625
  4982. Untuk mengingat
  4983. aku, sering sekali.
  4984.  
  4985. 1139
  4986. 01:35:40,833 --> 01:35:45,708
  4987. ST PETERSBURG
  4988.  
  4989. 1140
  4990. 01:37:34,750 --> 01:37:37,625
  4991. Pak, melihat kau seperti
  4992. ini membunuhku.
  4993.  
  4994. 1141
  4995. 01:37:38,625 --> 01:37:40,665
  4996. Itu dua minggu minum.
  4997.  
  4998. 1142
  4999. 01:37:40,666 --> 01:37:43,707
  5000. Tidak bisakah kau pergi
  5001. ke pesta dansa, makan?
  5002.  
  5003. 1143
  5004. 01:37:43,708 --> 01:37:45,625
  5005. Apakah kau tidak akan melakukan sesuatu pada akhirnya?
  5006.  
  5007. 1144
  5008. 01:37:46,666 --> 01:37:47,750
  5009. Tinggalkan aku sendiri, Yakim.
  5010.  
  5011. 1145
  5012. 01:37:49,750 --> 01:37:52,665
  5013. Biarkan aku setidaknya menjernihkan sedikit.
  5014.  
  5015. 1146
  5016. 01:37:52,666 --> 01:37:53,791
  5017. Yakim, pergi saja.
  5018.  
  5019. 1147
  5020. 01:37:57,666 --> 01:37:58,666
  5021. Silahkan.
  5022.  
  5023. 1148
  5024. 01:37:59,833 --> 01:38:02,750
  5025. Oh, tuan... kau harus
  5026. menjaga diri kau sendiri.
  5027.  
  5028. 1149
  5029. 01:39:25,666 --> 01:39:29,791
  5030. MALAM DI PERTANIAN DEKAT
  5031. DIKANKA Cerita pendek
  5032.  
  5033. 1150
  5034. 01:39:31,791 --> 01:39:35,708
  5035. DUA TAHUN KEMUDIAN
  5036.  
  5037. 1151
  5038. 01:40:20,750 --> 01:40:21,750
  5039. Terima kasih.
  5040.  
  5041. 1152
  5042. 01:40:26,750 --> 01:40:29,583
  5043. Bisakah aku mendapat
  5044. beberapa kata dari penulis?
  5045.  
  5046. 1153
  5047. 01:40:29,833 --> 01:40:30,750
  5048. Tentu saja.
  5049.  
  5050. 1154
  5051. 01:40:35,708 --> 01:40:36,708
  5052. Kepada siapa?
  5053.  
  5054. 1155
  5055. 01:40:46,791 --> 01:40:48,791
  5056. Pushkin, apakah itu kau?
  5057.  
  5058. 1156
  5059. 01:40:49,708 --> 01:40:51,750
  5060. Tentu saja! Siapa lagi?
  5061. Kamu jalang!
  5062.  
  5063. 1157
  5064. 01:40:53,708 --> 01:40:54,666
  5065. Mikhail!
  5066.  
  5067. 1158
  5068. 01:40:56,625 --> 01:40:59,707
  5069. Izinkan aku memperkenalkan teman
  5070. dan teman aku dalam pelukan,
  5071.  
  5072. 1159
  5073. 01:40:59,708 --> 01:41:01,625
  5074. Mikhail Lermontov.
  5075.  
  5076. 1160
  5077. 01:41:03,708 --> 01:41:04,666
  5078. Halo.
  5079.  
  5080. 1161
  5081. 01:41:05,708 --> 01:41:08,625
  5082. Penyair muda, dan paling menjanjikan.
  5083.  
  5084. 1162
  5085. 01:41:08,833 --> 01:41:10,832
  5086. - Halo...
  5087. - Tn. Gogol,
  5088.  
  5089. 1163
  5090. 01:41:10,833 --> 01:41:13,707
  5091. Aku membaca buku kau belum lama ini.
  5092.  
  5093. 1164
  5094. 01:41:13,708 --> 01:41:17,750
  5095. Sangat menakjubkan sehingga
  5096. Aku masih belum pulih kembali.
  5097.  
  5098. 1165
  5099. 01:41:18,666 --> 01:41:20,666
  5100. Tetapi aku di sini untuk masalah yang berbeda.
  5101.  
  5102. 1166
  5103. 01:41:22,708 --> 01:41:26,750
  5104. Apakah nama Tuan Guro ada artinya bagimu?
  5105.  
  5106. 1167
  5107. 01:41:28,666 --> 01:41:29,625
  5108. Ya...
  5109.  
  5110. 1168
  5111. 01:41:30,666 --> 01:41:34,749
  5112. Mungkin kau tahu sesuatu tentang
  5113. masyarakat rahasia Count Benckendorf,
  5114.  
  5115. 1169
  5116. 01:41:34,750 --> 01:41:35,791
  5117. dan teman-temannya?
  5118.  
  5119. 1170
  5120. 01:41:36,833 --> 01:41:38,625
  5121. Sayangnya aku...
  5122.  
  5123. 1171
  5124. 01:41:39,666 --> 01:41:41,708
  5125. Persaudaraan kita berperang melawannya.
  5126.  
  5127. 1172
  5128. 01:41:42,666 --> 01:41:44,583
  5129. Apakah kau bersedia bergabung dengan kami?
  5130.  
  5131. 1173
  5132. 01:41:45,708 --> 01:41:46,666
  5133. Persaudaraan?
  5134.  
  5135. 1174
  5136. 01:41:47,750 --> 01:41:49,790
  5137. Aku akan menjelaskan semuanya saat makan malam,
  5138.  
  5139. 1175
  5140. 01:41:49,791 --> 01:41:51,708
  5141. dan kasus Veuve Clicquot.
  5142.  
  5143. 1176
  5144. 01:41:52,750 --> 01:41:55,750
  5145. Ayo pergi dan makan, Tn. Gogol.
  5146. Aku benar-benar lapar.
  5147.  
  5148. 1177
  5149. 01:41:56,750 --> 01:42:05,750
  5150. TRANSLATE BY : DENI AUROR@
RAW Paste Data
We use cookies for various purposes including analytics. By continuing to use Pastebin, you agree to our use of cookies as described in the Cookies Policy. OK, I Understand
 
Top