Guest User

Untitled

a guest
Jan 23rd, 2018
84
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 37.07 KB | None | 0 0
  1. I NEED MUMBA!
  2.  
  3. I WANT TO BE A PIRATE!
  4.  
  5. WHO CAN HUNT WITH ME?
  6.  
  7. ABOUT HUNTING...
  8.  
  9. ABOUT HUNTING AGAIN...
  10.  
  11. WHAT KIND OF SACRIFICE?
  12.  
  13. ABOUT THE SACRIFICE...
  14.  
  15. WHAT ARE YOU DOING DOWN HERE?
  16.  
  17. JUMM JUMM
  18.  
  19. I DON'T KNOW
  20.  
  21. NOKO NOKO
  22.  
  23. HUH?
  24.  
  25. YOU WANT MUMBA?
  26.  
  27. SURE?
  28.  
  29. WELL, I GOT THIS KAFFLA
  30.  
  31. LOVELY, TASTY KAFFLA!
  32.  
  33. BUT MA WOMAN IS BORED OF KAFFLA
  34.  
  35. SHE WANTS TO EAT MUMBA
  36.  
  37. SO I MUST HUNT MUMBA
  38.  
  39. AH, I UNDERSTAND!
  40.  
  41. BUT DO YOU KNOW WHAT TO DO?!
  42.  
  43. YOU CAN'T HUNT BY YOURSELF
  44.  
  45. ...AND YOU MUST MAKE A SACRIFICE
  46.  
  47. A PIRATE?
  48.  
  49. DO YOU MEAN TREASURE HUNTING AND SO ON?
  50.  
  51. WHAT IS TREASURE?
  52.  
  53. WHAT IS A PIRATE?
  54.  
  55. ER...
  56.  
  57. I HAVE NO IDEA
  58.  
  59. SOMETIMES I SAY SUCH THINGS WITHOUT THINKING
  60.  
  61. I THINK THE SPIRITS ARE MESSING WITH YOUR MIND
  62.  
  63. THEY DO THAT FROM TIME TO TIME
  64.  
  65. IS THAT BAD?
  66.  
  67. OH NO...
  68.  
  69. IT MEANS THEY LIKE YOU!
  70.  
  71. ANYWAY...
  72.  
  73. I HAVE TO HUNT!
  74.  
  75. MA WOMAN WANTS TO EAT MUMBA
  76.  
  77. THERE ARE NOT MANY HUNTERS IN OUR CLAN
  78.  
  79. BUT MAYBE RONKO AND BRAAK WILL HELP IF THEY'RE NOT BUSY
  80.  
  81. ...CAN YOU TELL ME MORE?
  82.  
  83. WELL, HUNTING IS A DIFFICULT BUSINESS
  84.  
  85. WHEN HUNTING A MUMBA...
  86.  
  87. ...YOU CAN'T HUNT BY YOURSELF
  88.  
  89. UNLESS YOU WANT A SHORT LIFE
  90.  
  91. ASK RONKO AND BRAAK TO HUNT WITH YOU
  92.  
  93. RONKO AND BRAAK?
  94.  
  95. OF COURSE! WHO ELSE?
  96.  
  97. ...CAN YOU REPEAT?
  98.  
  99. FIND RONKO AND BRAAK!
  100.  
  101. AND THEN HUNT WITH THEM TOGETHER!
  102.  
  103. OF COURSE!
  104.  
  105. TO BE SUCCESSFUL IN HUNTING...
  106.  
  107. ...YOU HAVE TO WIN THE FAVOUR OF THE GOD OF HUNTING
  108.  
  109. THE FAVOUR OF THE MIGHTY MOTA RAGANU!
  110.  
  111. SO MAKE A SACRIFICE TO MOTA RAGANU
  112.  
  113. BUT WHAT DOES MOTA RAGANU WANT?
  114.  
  115. I DON'T KNOW...
  116.  
  117. ONLY THE SPIRITS KNOW THIS
  118.  
  119. SO YOU HAVE TO CONTACT THE SPIRITS
  120.  
  121. ...AND THEY WILL TELL YOU WHAT MOTA RAGANU WANTS!
  122.  
  123. AT LEAST, THEY WILL IF THEY'RE IN A GOOD MOOD
  124.  
  125. ...HOW CAN I CONTACT THE SPIRITS?
  126.  
  127. I CAN PUT YOU IN A TRANCE
  128.  
  129. ...AND THEN THE SPIRITS WILL SPEAK TO YOU
  130.  
  131. ARE YOU READY TO DIVE INTO THE WORLD OF SPIRITS?
  132.  
  133. THIS IS MY WORK SPACE
  134.  
  135. I CAN CONTACT THE SPIRITS IN HERE
  136.  
  137. I CAN MAKE TALISMANS FOR THE BENEFIT OF OUR CLAN
  138.  
  139. ...AND PREPARE YOUNG MEN TO BE HUNTERS
  140.  
  141. ALSO, IT'S NICE AND COLD FOR THIS TIME OF THE YEAR DOWN HERE
  142.  
  143. GOOD FOR MY OLD, ACHING JOINTS
  144.  
  145. I SEE
  146.  
  147. DEFINITELY
  148.  
  149. CAN I HAVE AN EGG?
  150.  
  151. I NEED AN EGG!
  152.  
  153. JUST ONE EGG?!
  154.  
  155. WHAT DO YOU DO WITH THEM?
  156.  
  157. ONLY ONE SINGLE EGG?
  158.  
  159. BUT I REALLY NEED AN EGG!
  160.  
  161. WHAT KIND OF EGGS ARE THESE?
  162.  
  163. WHERE DO YOU GET SO MANY EGGS?
  164.  
  165. WHAT DO YOU THINK YOU'RE DOING?
  166.  
  167. NOTHING!
  168.  
  169. NOTHING?
  170.  
  171. NOKO NOKO!
  172.  
  173. WE NEED THEM ALL!
  174.  
  175. SO GO AND GATHER SOME EGGS...
  176.  
  177. AS WE DID!
  178.  
  179. I SAID WE NEED THEM ALL
  180.  
  181. ...AND I MEANT IT!
  182.  
  183. MAKE A HUGE OMELETTE?
  184.  
  185. WHY NOT?!
  186.  
  187. I DON'T KNOW!
  188.  
  189. BUT WE NEED THESE EGGS!
  190.  
  191. AT LEAST MOST OF THEM
  192.  
  193. BUT ONLY ONE!
  194.  
  195. BUT ONLY A SINGLE ONE!
  196.  
  197. THESE ARE EGGS OF KOTTSO
  198.  
  199. YOU CAN TELL BECAUSE THEY HAVE A FRAGILE STONE GREY EGGSHELL
  200.  
  201. DON'T YOU KNOW ANYTHING?
  202.  
  203. I KNOW LOTS OF THINGS!
  204.  
  205. JUST NOT VERY MUCH ABOUT EGGS...
  206.  
  207. ALL AROUND!
  208.  
  209. ALL AROUND?
  210.  
  211. JUMM JUMM!
  212.  
  213. EVERYWHERE KOTTSOS NEST
  214.  
  215. ...IN BUSHES, FOR INSTANCE
  216.  
  217. THAT'S TRUE
  218.  
  219. AHA!
  220.  
  221. HOW ARE THINGS?
  222.  
  223. WHAT ARE YOU WOMEN DOING?
  224.  
  225. HUNTING
  226.  
  227. NOTHING SPECIAL
  228.  
  229. WELL...
  230.  
  231. I WILL HUNT MUMBA
  232.  
  233. WHERE IS ARAAKALO THE SHAMAN?
  234.  
  235. LET'S TALK ABOUT THE WEATHER...
  236.  
  237. WHERE ARE YOUR MEN?
  238.  
  239. I SAW RONKO AND BRAAK BY THE MEADOW
  240.  
  241. WHY DO YOU WANT A FIGURINE?
  242.  
  243. RONKO SENT ME WITH A GIFT
  244.  
  245. NONGA GOT HER FIGURINE BACK
  246.  
  247. SEE YOU
  248.  
  249. GOOD>COULD NOT BE BETTER>IT'S A NICE DAY>THE FIRE IS STILL BURNING>IT'S A WARM DAY
  250.  
  251. NOT BAD>FINE>LITTLE LUBA IS WALKING UP AND DOWN>AS ALWAYS>LITTLE LUBA IS A CUTE KID>THAT'S TRUE
  252.  
  253. FINE>THAT'S GOOD>I SEE>JUMM JUMM
  254.  
  255. WE ARE JUST SITTING HERE
  256.  
  257. TALKING ABOUT MANY THINGS
  258.  
  259. WATCHING THE FIRE
  260.  
  261. ANYWAY, WHAT ARE YOU DOING?
  262.  
  263. GOOD
  264.  
  265. FINE
  266.  
  267. INTERESTING
  268.  
  269. VERY INTERESTING
  270.  
  271. I WALK AROUND, PICK UP THINGS AND TRY TO USE THEM LATER
  272.  
  273. I KNOW
  274.  
  275. GOOD!
  276.  
  277. NO KAFFLA STEW TODAY?
  278.  
  279. MAYBE!
  280.  
  281. OVER THERE IN THIS CAVE
  282.  
  283. AS HE ALWAYS IS!
  284.  
  285. SURELY YOU KNOW THIS?!
  286.  
  287. OF COURSE...
  288.  
  289. ...I REMEMBER NOW!
  290.  
  291. I HEAR...
  292.  
  293. I WANT A FIGURINE
  294.  
  295. SO MA MAN RONKO IS WITH FRAKO
  296.  
  297. FRAKO IS MAKING A FIGURINE FOR ME
  298.  
  299. AND MA MAN, BRAAK, IS WITH RONKO
  300.  
  301. THEY ARE SOMEWHERE AROUND
  302.  
  303. FRAKO NEEDS TO BE LEFT IN PEACE, TO CONCENTRATE ON HIS SCULPTING
  304.  
  305. YOU WON'T DISTURB HIM, WILL YOU?
  306.  
  307. OF COURSE NOT
  308.  
  309. FRAKO IS THERE MAKING A FIGURINE FOR ME
  310.  
  311. MA MAN RONKO IS THERE TO GET ME THE FIGURINE
  312.  
  313. JUUUUUMM...
  314.  
  315. ISN'T THAT WHAT I JUST SAID?
  316.  
  317. IF YOU WERE AS PREGNANT AS I AM, YOU WOULD ALSO FORGET THINGS!
  318.  
  319. FIGURINE IS GOOD
  320.  
  321. FIGURINE IS MAGIC
  322.  
  323. ALSO, EVERY OTHER WOMAN IN THE CLAN HAS ONE
  324.  
  325. SO I WANT ONE!
  326.  
  327. THIS FIGURINE LOOKS EXACTLY LIKE THE ONE OF NONGA
  328.  
  329. HAVE YOU STOLEN HER FIGURINE?!
  330.  
  331. HOW COULD YOU DO THAT?
  332.  
  333. WHY WOULD YOU DO THAT?
  334.  
  335. I WANT MA OWN ONE!
  336.  
  337. <sigh>
  338.  
  339. GOOD TO HEAR!
  340.  
  341. ABOUT THAT SACRIFICE...
  342.  
  343. ABOUT THE WEATHER...
  344.  
  345. COULD YOU ASK THE SPIRITS ABOUT THE WEATHER AGAIN?
  346.  
  347. NOTHING
  348.  
  349. ...RONKO AND BRAAK ARE HUNTING WITH ME
  350.  
  351. THAT IS GOOD TO HEAR
  352.  
  353. SO WHY ARE YOU NOT OUT HUNTING?
  354.  
  355. AND REMEMBER TO SACRIFICE TO MOTA RAGANU
  356.  
  357. ...IF YOU WANT YOUR HUNT TO BE SUCCESSFUL!
  358.  
  359. WHAT SHOULD I DO WITH IT?
  360.  
  361. GIVE IT TO MOTA RAGANU
  362.  
  363. ...AND CELEBRATE A RITUAL
  364.  
  365. ...MOTA RAGANU IS VERY PLEASED
  366.  
  367. FINE!
  368.  
  369. NOW YOUR HUNTING WILL DEFINITLY SUCCEED!
  370.  
  371. ...I GAVE IT TO MOTA RAGANU
  372.  
  373. WHAT DO I DO NEXT?
  374.  
  375. YOU HAVE TO CELEBRATE A RITUAL
  376.  
  377. A RITUAL?
  378.  
  379. SPEAK SOME MAGIC WORDS
  380.  
  381. ...THAT SORT OF THING
  382.  
  383. I UNDERSTAND
  384.  
  385. WHAT DO YOU WANT TO KNOW EXACTLY?>WHAT DO YOU WANT TO KNOW EXACTLY THIS TIME?>WHAT DO YOU WANT TO KNOW THIS TIME?
  386.  
  387. ...CAN YOU ASK THE SPIRITS HOW THE WEATHER WILL BE THE NEXT FEW DAYS?
  388.  
  389. JUST A MOMENT, PLEASE!
  390.  
  391. HM...
  392.  
  393. JUMM JUMM?
  394.  
  395. I SEE...
  396.  
  397. THANK YOU!
  398.  
  399. THE SPIRITS SAID GOOD!
  400.  
  401. NOT GOOD!
  402.  
  403. THEY SAID GOOD!
  404.  
  405. THE WEATHER WILL STAY GOOD!
  406.  
  407. FOR ME!
  408.  
  409. THE SPIRITS ALSO SAY...
  410.  
  411. THERE'S ALWAYS ONE WHO COMPLAINS ABOUT THE WEATHER
  412.  
  413. WHATEVER THE WEATHER IS LIKE
  414.  
  415. IT'S ME AGAIN...
  416.  
  417. SURE!
  418.  
  419. NO CHANGES WITH THE WEATHER
  420.  
  421. IT WILL STAY GOOD
  422.  
  423. ABOUT THAT CONNECTED-TO-THE-EARTH-THING...
  424.  
  425. ABOUT THAT ARISEN-FROM-STONE-THING...
  426.  
  427. ABOUT THAT LAYING-IN-THE-SKY-THING...
  428.  
  429. NO MORE QUESTIONS ABOUT THAT
  430.  
  431. ...I THINK I GOT IT...
  432.  
  433. A TREE TRUNK
  434.  
  435. THAT COULD WORK
  436.  
  437. ...CAN YOU EXPLAIN THIS?
  438.  
  439. FIND SOMETHING THAT IS CONNECTED TO THE EARTH!
  440.  
  441. SOMETHING FED BY THE EARTH>SOMETHING STANDING ON THE EARTH>SOMETHING GROWN
  442.  
  443. ...AND THEN BRING IT TO ME!
  444.  
  445. ...I THINK I HAVE IT...
  446.  
  447. A LARGE PEAKED STONE
  448.  
  449. PERFECT
  450.  
  451. FIND SOMETHING THAT IS ARISEN FROM STONE!
  452.  
  453. SOMETHING THAT CONSISTS OF STONE>SOMTHING LARGE>SOMETHING TALL
  454.  
  455. ...I THINK THIS COULD WORK...
  456.  
  457. A NEST OF AN AHGAL
  458.  
  459. FROM HIGH UP IN THE SKY
  460.  
  461. NICE
  462.  
  463. FIND SOMETHING THAT IS LAYING IN THE SKY!
  464.  
  465. SOMETHING CLOSE TO THE SKY>SOMETHING HARD TO REACH>SOMETHING HIGH UP
  466.  
  467. HOW LONG DO THE CLOTHES NEED TO DRY?
  468.  
  469. SO THE SHAMAN KNOWS ABOUT THE WEATHER?
  470.  
  471. I THINK THE WEATHER WILL STAY FINE
  472.  
  473. I HEARD THAT THE WEATHER WILL CHANGE
  474.  
  475. ACTUALLY, I DON'T WANT TO TALK ABOUT THIS
  476.  
  477. AS LONG AS THE WEATHER REMAINS GOOD
  478.  
  479. HOW LONG WILL THAT BE?
  480.  
  481. ARAAKALO THE SHAMAN SAYS IT WILL STAY GOOD FOR WEEKS!
  482.  
  483. THAT'S A LONG TIME
  484.  
  485. BUT DOESN'T THE GOOD WEATHER MEAN THAT THE CLOTHES WILL DRY FASTER?
  486.  
  487. DON'T ARGUE WITH WOMEN!
  488.  
  489. WOMEN KNOW THESE THINGS!
  490.  
  491. BUT...
  492.  
  493. NO BUTS!
  494.  
  495. ...OF COURSE!
  496.  
  497. HE ASKS THE SPIRITS
  498.  
  499. THE SPIRITS ARE NEVER WRONG?
  500.  
  501. THE SPIRITS SAY IT
  502.  
  503. ...AND SO IT IS!
  504.  
  505. ARAAKALO IS OVER THERE IN THIS CAVE
  506.  
  507. HOW YOU STILL DON'T KNOW THIS IS A MYSTERY!
  508.  
  509. UHM...
  510.  
  511. ...IN THIS CAVE...
  512.  
  513. GOOD TO HEAR
  514.  
  515. WHERE DID YOU HEAR THIS?
  516.  
  517. ARAAKALO THE SHAMAN SAID SO
  518.  
  519. OH, MAYBE I SHOULD REMOVE THE CLOTHES FROM THE LINE
  520.  
  521. THAT SEEMS LIKE A GOOD IDEA
  522.  
  523. SUIT YOURSELF!
  524.  
  525. ...OF COURSE
  526.  
  527. NICE HAIRSTYLE...
  528.  
  529. NICE NECKLACE...
  530.  
  531. NICE CLOTHES...
  532.  
  533. NICE STRONG ARMS...
  534.  
  535. CAN I PASS?
  536.  
  537. I'M HERE WITH MY PALS...
  538.  
  539. WHAT ARE YOU DOING HERE?
  540.  
  541. WHY ARE YOU STANDING HERE?
  542.  
  543. WHICH ELEMENT DO YOU NEED FOR YOUR SACRIFICE?
  544.  
  545. WHY ARE YOU HERE?
  546.  
  547. HELLO, OLD CHAP!
  548.  
  549. IT'S ABSOLUTELY THE BEST, YOU KNOW!
  550.  
  551. I KNOW!
  552.  
  553. YOU SAID IT!
  554.  
  555. ACTUALLY, IT'S MADE OF THE LAST GUY WHO ANNOYED ME!
  556.  
  557. EEK...
  558.  
  559. I'M NOT ANNOYING YOU, AM I?
  560.  
  561. NO.
  562.  
  563. NOT YET, ANYWAY!
  564.  
  565. <gulp>
  566.  
  567. YES, THEY'RE ALL THE RAGE!
  568.  
  569. DON'T RAGE!
  570.  
  571. IT'S BAD FOR YOUR HEALTH
  572.  
  573. ...AND MAYBE FOR MINE TOO!
  574.  
  575. YOU KNOW, YOU MIGHT JUST BE RIGHT.
  576.  
  577. BICEPS AND TRICEPS TO BE PROUD OF, INDEED!
  578.  
  579. WHAT IS IT YOU WANT, EXACTLY?
  580.  
  581. UM...
  582.  
  583. ...NOTHING
  584.  
  585. I WAS JUST MAKING SMALL TALK
  586.  
  587. NO!
  588.  
  589. NONE SHALL PASS!
  590.  
  591. ...WE ARE THREE...
  592.  
  593. ...WHILE YOU ARE ALL ALONE!
  594.  
  595. ARE YOU SURE WE CAN'T PASS?
  596.  
  597. OH, WHEN YOU PUT IT LIKE THAT...
  598.  
  599. I AM SURE!
  600.  
  601. YOU MEAN WE CAN PASS?
  602.  
  603. WHAT I MEAN IS...
  604.  
  605. I AM SURE THAT YOU CANNOT PASS!
  606.  
  607. YOU SHALL NOT PASS!!
  608.  
  609. <hmpf>
  610.  
  611. YOUR CLAN LIVES ON THE OTHER SIDE OF THE RIVER
  612.  
  613. WHY ARE YOU HERE ON THIS SIDE?
  614.  
  615. WELL, YOU SEE, I HAVE TO FIND SOMETHING FOR A SACRIFICE.
  616.  
  617. OUR MIGHTY GOD OF HUNTING WANTS A SACRIFICE.
  618.  
  619. WITHOUT IT, OUR HUNTING IS NOT SUCCESSFUL.
  620.  
  621. AND MY CLAN IS HUNGRY.
  622.  
  623. VERY HUNGRY!
  624.  
  625. THEREFORE WE NEED AN EFFECTIVE HUNT.
  626.  
  627. ALSO, MY WOMAN KEEPS COMPLAINING THAT SHE DOESN'T WANT TO EAT SMALL RODENTS ANYMORE!
  628.  
  629. I KNOW THE FEELING...
  630.  
  631. OUR SHAMAN SAID HE NEEDS THREE THINGS TO BUILD A WORTHY SACRIFICE FOR LAAPA NUNTAAN.
  632.  
  633. LAAPA NUNTAAN?
  634.  
  635. OUR GOD OF HUNTING.
  636.  
  637. AH, I SEE
  638.  
  639. THE SHAMAN TOLD ME I CAN FIND ONE ELEMENT SOMEWHERE ON THIS SIDE OF THE RIVER.
  640.  
  641. BUT HE OMITTED TO TELL ME WHERE I HAVE TO LOOK...
  642.  
  643. ...OR WHAT TO LOOK FOR.
  644.  
  645. YOUR SHAMAN DOESN'T SOUND VERY HELPFUL
  646.  
  647. TELL ME ABOUT IT!
  648.  
  649. I NEED SOMTHING LAYING IN THE SKY.
  650.  
  651. HEY, THAT SOUNDS FAMILIAR!
  652.  
  653. DO YOU HAVE SOMETHING LIKE THAT?
  654.  
  655. I WISH...
  656.  
  657. I DON'T KNOW WHERE TO FIND IT.
  658.  
  659. I DON'T EVEN KNOW WHAT IT MEANS.
  660.  
  661. HAVE YOU GOT ANY IDEAS AT ALL?
  662.  
  663. ALL I WAS GIVEN TO AID MY QUEST WAS THIS SNAKE...
  664.  
  665. A SNAKE?!?
  666.  
  667. EZZE!
  668.  
  669. SNAKE!
  670.  
  671. OUR CLAN CALL IT EZZE!
  672.  
  673. EZZE?
  674.  
  675. THAT SOUNDS STUPID!
  676.  
  677. SNAKE SOUNDS STUPID
  678.  
  679. SNAKE WILL NEVER BECOME THE COMMON NAME FOR THIS CREATURE!
  680.  
  681. YOUR TRIBE IS RATHER UNCOUTH AND UNEDUCATED...
  682.  
  683. WHAT ARE YOU TRYING TO SAY?
  684.  
  685. NOTHING, OLD CHAP!
  686.  
  687. ABSOLUTELY NOTHING...
  688.  
  689. WHATEVER!
  690.  
  691. YOU ARE RIGHT!
  692.  
  693. I HONESTLY CAN'T SEE HOW THIS SNAKE CAN HELP ME.
  694.  
  695. SO CAN I HAVE IT?
  696.  
  697. DUNG!
  698.  
  699. GAH, I HATE THESE CREATURES ANYWAY!
  700.  
  701. HERE, TAKE IT...
  702.  
  703. BUT I WILL STAY HERE UNTIL I GET WHAT I NEED!
  704.  
  705. UNDERSTOOD?
  706.  
  707. AS I SAID...
  708.  
  709. I NEED SOMETHING FOR A SACRIFICE.
  710.  
  711. SOMETHING FROM THE SKY...
  712.  
  713. ...AND I WILL STAY HERE UNTIL I GET IT!
  714.  
  715. EVERYBODY'S GOT TO BE SOMEWHERE!
  716.  
  717. OF COURSE...>AH, NOW I REMEMBER>IT'S ALL COMING BACK TO ME NOW
  718.  
  719. INDEED YOU SHALL, IF YOU RETURN TO THIS PLACE>THAT REMAINS TO BE SEEN>WHAT WILL BE, WILL BE
  720.  
  721. WHY WON'T YOU HUNT WITH ME?
  722.  
  723. YOU WON'T HUNT WITH ME!?
  724.  
  725. WHY IS FRAKO WORKING HERE?
  726.  
  727. HOW CAN WE PASS KONK THERE?
  728.  
  729. I HAVE NO IDEA HOW TO PASS THE RIVER
  730.  
  731. DID FRAKO FINISH THE FIGURINE?
  732.  
  733. I WANT TO CLIMB THE HIGH CLIFF
  734.  
  735. CAN YOU REMEMBER THE WAY TO THE TOP OF THE CLIFF?
  736.  
  737. THE WAY OVER THE RIVER IS FREE NOW
  738.  
  739. I FOUND THE WAY TO THE TOP OF THE CLIFF
  740.  
  741. HI!
  742.  
  743. YUMMY MEAL
  744.  
  745. WILL YOU HUNT WITH ME?
  746.  
  747. MA WOMAN WANTS A FIGURINE
  748.  
  749. FRAKO IS MAKING THE FIGURINE
  750.  
  751. WE CAN'T GO NOW
  752.  
  753. I NEED THE FIGURINE FIRST
  754.  
  755. SO...
  756.  
  757. ...NO FIGURINE...
  758.  
  759. ...NO HUNTING WITH ME!
  760.  
  761. RIGHT!
  762.  
  763. WE CAN'T HUNT WITH YOU!
  764.  
  765. FRAKO WANTS SOME QUIET
  766.  
  767. TOO MUCH HUBBUB BY THE CAMPGROUND
  768.  
  769. ALL THESE BABBLING WOMEN
  770.  
  771. AND ALL THE STRONG SMELLS
  772.  
  773. THE FIRE...
  774.  
  775. ...THE FOOD...
  776.  
  777. ...AND FAR THE WORST...
  778.  
  779. ...WET FURS TIED ON A CLOTHESLINE
  780.  
  781. FRAKO NEEDS FRESH AIR
  782.  
  783. HE IS ALLERGIC TO FUR
  784.  
  785. ALLERGIC TO FUR?
  786.  
  787. WHAT IS HE WEARING THEN?
  788.  
  789. FAKE FUR?!
  790.  
  791. KONK DOESN'T COME HERE MUCH
  792.  
  793. ASK WHAT HE WANTS!
  794.  
  795. TALK TO KONK!
  796.  
  797. HE IS IN THE WAY
  798.  
  799. WE'RE WAITING HERE
  800.  
  801. WE'RE READY FOR HUNTING...
  802.  
  803. HE IS STILL WORKING ON IT
  804.  
  805. LOOK AT THIS!
  806.  
  807. HERE IS A FIGURINE FOR YOU
  808.  
  809. GREAT!
  810.  
  811. THAT'S WHAT MA WOMAN WANTS
  812.  
  813. NO NEED TO STAY HERE
  814.  
  815. WE CAN HUNT NOW
  816.  
  817. LET'S GO TO THE HUNTING GROUND
  818.  
  819. ...BEYOND THE RIVER
  820.  
  821. ...BUT I CAN'T!
  822.  
  823. DO YOU KNOW ANY OTHER WAY UP THERE?
  824.  
  825. IT'S SO LONG SINCE I WAS UP THERE LAST
  826.  
  827. I MEAN...
  828.  
  829. BRAAK AND ME!
  830.  
  831. ...SINCE BRAAK AND ME WERE UP THERE LAST!
  832.  
  833. THERE IS A HIDDEN PATH
  834.  
  835. BY THE WAY...
  836.  
  837. ...A VERY EASY PATH
  838.  
  839. THE LAST GUESS WAS A WRONG TRACK
  840.  
  841. LET ME SEE IF I CAN REMEMBER CORRECTLY THIS TIME
  842.  
  843. LET ME SEE IF I CAN REMEMBER CORRECTLY
  844.  
  845. FOR SURE THE EASY PATH LEADING TO THE TOP OF THE CLIFF IS...
  846.  
  847. AS I TOLD YOU...
  848.  
  849. THE PATH IS %s %s %s AT THE FOOT OF THE CLIFF!
  850.  
  851. IF I REMEMBER CORRECTLY
  852.  
  853. GO THERE AND HAVE A LOOK!
  854.  
  855. SO LET'S MEET BY THE HUNTING GROUND
  856.  
  857. ...ON THE OTHER SIDE
  858.  
  859. I'M GLAD I COULD HELP YOU!
  860.  
  861. BRAAK AND ME...
  862.  
  863. ...WE ARE GLAD WE COULD HELP YOU!
  864.  
  865. YOU'RE RIGHT
  866.  
  867. YOU ARE SO RIGHT!
  868.  
  869. CIAO!
  870.  
  871. WE ARE HERE BY THE HUNTING GROUND...
  872.  
  873. WHAT NOW?
  874.  
  875. WHAT KIND OF TRAP WE COULD BUILD THIS TIME?
  876.  
  877. WAS YOUR WOMAN PLEASED BY THE FIGURINE?
  878.  
  879. YOUR WOMAN DOESN'T WANT THIS FIGURINE!
  880.  
  881. NONGA GOT HER FIGURINE BACK!
  882.  
  883. WHAT SHOULD I DO NEXT?
  884.  
  885. AH, YOU ALREADY HAVE BEGUN BUILDING THE TRAP!
  886.  
  887. FINE! THE TRAP IS READY!
  888.  
  889. WHY CAN'T WE CATCH THIS MUMBA?
  890.  
  891. HOW CAN WE MAKE A FORTUNE HUNTING?
  892.  
  893. IN THE END WE CAUGHT A MUMBA!
  894.  
  895. THAT'S ALL
  896.  
  897. ...WHAT NOW?
  898.  
  899. WE BUILD A TRAP
  900.  
  901. ...AND THEN WE HUNT THE MUMBA!
  902.  
  903. WE ARE HERE BY THE HUNTING GROUND!
  904.  
  905. A PITFALL!
  906.  
  907. A PITFALL?
  908.  
  909. A PITFALL
  910.  
  911. AS ALWAYS!
  912.  
  913. OOPS!
  914.  
  915. I WILL BRING THIS TO JULTA
  916.  
  917. WHY?
  918.  
  919. JULTA WANTS HER OWN FIGURINE
  920.  
  921. SHE KNOWS THIS ONE IS NONGA'S!
  922.  
  923. DAMN!
  924.  
  925. THEN GIVE THIS BACK TO YOUR WOMAN
  926.  
  927. I WILL BRING THIS BACK TO NONGA
  928.  
  929. THAT IS GOOD!
  930.  
  931. SO WE CAN HUNT NOW!?
  932.  
  933. GIVE THE FIGURINE TO MA WOMAN JULTA
  934.  
  935. GIVE THE FIGURINE BACK TO YOUR WOMAN
  936.  
  937. ON MA WAY!
  938.  
  939. NO TIME TO LOSE!
  940.  
  941. OUT OF FAVOUR WITH MOTA RAGANU
  942.  
  943. DID YOU WORSHIP MOTA RAGANU?
  944.  
  945. THEN DO IT!
  946.  
  947. THEN WE SHOULD TRY TO HUNT AGAIN!
  948.  
  949. WE CUT THE MUMBA UP...
  950.  
  951. BETWEEN...
  952.  
  953. BEHIND...
  954.  
  955. IN FRONT OF...
  956.  
  957. ...SOMEWHERE BETWEEN...
  958.  
  959. OR WAS IT...
  960.  
  961. ...BEHIND?
  962.  
  963. OR...
  964.  
  965. ...IN FRONT OF?
  966.  
  967. LET ME HELP...
  968.  
  969. BETWEEN
  970.  
  971. BEHIND
  972.  
  973. IN FRONT OF
  974.  
  975. ...SOMEWHERE BEHIND...
  976.  
  977. ...BETWEEN?
  978.  
  979. ...SOMEWHERE IN FRONT OF?
  980.  
  981. ...OR BEHIND?
  982.  
  983. ...THE BUSHES...
  984.  
  985. ...THE BOULDER...
  986.  
  987. ...THE STONES...
  988.  
  989. ...OR THE STONES?
  990.  
  991. I THINK...
  992.  
  993. THE BUSHES
  994.  
  995. %s %s AND...
  996.  
  997. THE BOULDER
  998.  
  999. THE STONES
  1000.  
  1001. ...OR THE BUSHES?
  1002.  
  1003. ...OR THE BOULDER?
  1004.  
  1005. ...THE BOULDER!
  1006.  
  1007. ...THE STONES!
  1008.  
  1009. I'M TOTALY CONFUSED NOW
  1010.  
  1011. WAIT!
  1012.  
  1013. THEN...
  1014.  
  1015. I SAY...
  1016.  
  1017. AND THE BOULDER
  1018.  
  1019. AND THE STONES
  1020.  
  1021. ME TOO!
  1022.  
  1023. ...THE BUSHES!
  1024.  
  1025. AND THE BUSHES
  1026.  
  1027. HERE IS A TASTY KAFFLA!
  1028.  
  1029. LOOK AT THIS SHARP STONE TOOL!
  1030.  
  1031. HOW'S ABOUT THIS EZZE?
  1032.  
  1033. I HAVE A COMPLETED SACRIFICE FOR THE HUNTING GOD!
  1034.  
  1035. I FOUND THIS SMALL EGG!
  1036.  
  1037. THIS EGG OF AN AHGAL COULD BE USEFUL!
  1038.  
  1039. MAYBE I HAVE NOTHING FOR YOU AT THE MOMENT
  1040.  
  1041. LET ME SEE WHAT I HAVE THAT MIGHT INTEREST YOU...
  1042.  
  1043. OH NO!
  1044.  
  1045. THE LAST THING I NEED IS ANOTHER OF THOSE SMELLY RODENTS!
  1046.  
  1047. BUT THEY ARE SO NICE AND TASTY!
  1048.  
  1049. THEN GIVE IT TO YOUR WIFE!
  1050.  
  1051. SHE DOESN'T WANT IT
  1052.  
  1053. EXACTLY!
  1054.  
  1055. YES?!
  1056.  
  1057. WHAT WOULD I NEED THIS FOR?
  1058.  
  1059. TO CUT THINGS WITH!
  1060.  
  1061. YOU MEAN YOU DON'T EVEN HAVE KNIVES YET?
  1062.  
  1063. KNIVES?
  1064.  
  1065. FORGET IT...
  1066.  
  1067. ARE YOU PULLING MY LEG?
  1068.  
  1069. YOU GOT THIS SNAKE FROM ME...
  1070.  
  1071. ...TO GET SOMETHING I NEED!
  1072.  
  1073. I DON'T WANT YOUR ABSURD SACRIFICE!
  1074.  
  1075. IS IT FROM HIGH UP IN THE SKY?
  1076.  
  1077. MORE DOWN FROM THE GROUND
  1078.  
  1079. THEN THIS ISN'T RIGHT FOR ME!
  1080.  
  1081. THEN STOP WASTING MY TIME!
  1082.  
  1083. MAYBE I'M GOING TO GET VERY ANGRY...>MAYBE I'M GOING TO GET VERY, VERY ANGRY...>THEN I SHALL HAVE TO EXPRESS MY DISPLEASURE BY REMOVING YOUR HEAD FROM YOUR SHOULDERS!>
  1084.  
  1085. ...BUT I'M SURE I'LL FIND SOMETHING SOON!
  1086.  
  1087. BE SURE TO...
  1088.  
  1089. MY PATIENCE WILL NOT LAST FOREVER!
  1090.  
  1091. YOU ARE BACK?!?
  1092.  
  1093. HOW EXACTLY DID YOU ESCAPE?
  1094.  
  1095. I'M SO SORRY ABOUT WHAT HAPPENED...
  1096.  
  1097. BUT THIS WASN'T THE PLAN...
  1098.  
  1099. HOW CAN I SHOW YOU THAT I'M GENUINELY SORRY?
  1100.  
  1101. WHAT DO YOU WANT AS A GIFT TO PROVE THAT I'M SORRY?
  1102.  
  1103. LET ME SEE WHAT I CAN DO...
  1104.  
  1105. YOU DON'T NEED ANYTHING FROM ME!
  1106.  
  1107. I SAY LOOK HERE OLD CHAP...
  1108.  
  1109. ...EVERY TIME IT'S THE SAME DRATTED QUESTION!
  1110.  
  1111. I MEAN TO SAY, WHAT COULD I POSSIBLY BE DOING HERE?
  1112.  
  1113. DO YOU HAVE ANY IDEA HOW TO FLEE FROM AN EAGLE?
  1114.  
  1115. ...FROM AN ENRAGED EAGLE?!
  1116.  
  1117. ...AN ENRAGED MOTHER EAGLE??!!
  1118.  
  1119. HMM...
  1120.  
  1121. ...AN ENRAGED MOTHER EAGLE PROTECTING HER EGLETS???!!!
  1122.  
  1123. RUN VERY FAST?
  1124.  
  1125. YOU ARE VERY FOOLISH!
  1126.  
  1127. NOTHING CAN OUTRUN AN ENRAGED EAGLE!
  1128.  
  1129. YES, I JOLLY WELL AM!
  1130.  
  1131. I AM BACK AND READY FOR ACTION!
  1132.  
  1133. YOU WOULDN'T WANT TO KNOW!
  1134.  
  1135. REALLY?
  1136.  
  1137. REALLY, OLD FELLOW!
  1138.  
  1139. IT WAS HORRIBLE...
  1140.  
  1141. IT WAS DISGUSTING...
  1142.  
  1143. IT WAS REPULSIVE...
  1144.  
  1145. IT WAS HIDEOUS...
  1146.  
  1147. IT WAS NAUSEATING...
  1148.  
  1149. YET, IT WAS THE MOST EXCITING AND ENVIGORATING ADVENTURE OF MY ENTIRE EXISTENCE!
  1150.  
  1151. YOU KNOW WHAT?
  1152.  
  1153. YOU ARE RIGHT...
  1154.  
  1155. I DON'T WANT TO KNOW!
  1156.  
  1157. YOU ARE SORRY ABOUT IT?!
  1158.  
  1159. YOU ARE REALLY SORRY?!
  1160.  
  1161. JUMM! JUMM!
  1162.  
  1163. THEN PROVE IT!
  1164.  
  1165. PLAN?
  1166.  
  1167. YOU HAD A PLAN?!
  1168.  
  1169. WHAT WAS YOUR PLAN, EXACTLY?
  1170.  
  1171. GETTING ME KILLED?!
  1172.  
  1173. NOKO! NOKO!
  1174.  
  1175. NOT AT ALL!
  1176.  
  1177. WHAT ABOUT AN APOLOGY, AT THE VERY LEAST?
  1178.  
  1179. I SAY OLD BEAN, JUST SAYING [-I'M SO SORRY-[ISN'T ENOUGH!
  1180.  
  1181. MAYBE YOU HAVE SOMETHING YOU CAN GIVE ME TO VERIFY YOUR CONTRITION?
  1182.  
  1183. SOMETHING TO MAKE UP FOR WHAT YOU DID...
  1184.  
  1185. YES, SOMETHING EXOTIC AND TASTY!
  1186.  
  1187. ...OR YOU WILL BE VERY SORRY...
  1188.  
  1189. VERY SORRY INDEED...
  1190.  
  1191. ...THAT YOU EVER DARED TO CROSS ME!
  1192.  
  1193. I WANT SOMETHING OF VALUE...
  1194.  
  1195. ...SOMETHING HARD TO COME BY...
  1196.  
  1197. ...SOMETHING TASTY!
  1198.  
  1199. AFTER ALL I'VE BEEN THROUGH, I'M HUNGRY!
  1200.  
  1201. DON'T DILLY-DALLY!
  1202.  
  1203. MY PATIENCE MAY RUN OUT...
  1204.  
  1205. ...AND I'LL BE FORCED TO DO SOMETHING THAT YOU'LL REGRET!
  1206.  
  1207. THIS EGG OF AN AHGAL COULD BE USEFUL FOR YOU!
  1208.  
  1209. YES!
  1210.  
  1211. MAYBE THIS IS WHAT I NEED AS PART OF THE SACRIFICE.
  1212.  
  1213. POSSIBLY
  1214.  
  1215. OH! OH!
  1216.  
  1217. MA SPEAR FOR HUNTING ANIMALS
  1218.  
  1219. A BONE OF FORMER FOOD
  1220.  
  1221. IT COULD BE HANDY AT ANY TIME FOR SURE
  1222.  
  1223. THE BONE IS BROKEN
  1224.  
  1225. IT SEEMS MORE HANDY NOW
  1226.  
  1227. MAGIC FIGURINE OF WOMAN
  1228.  
  1229. A DEAD KAFFLA
  1230.  
  1231. IT'S A LITTLE SMELLY
  1232.  
  1233. A DEAD EZZE
  1234.  
  1235. HMM... IT'S QUITE STRETCHY
  1236.  
  1237. AN EGG OF A KOTTSO
  1238.  
  1239. ...WITH A FRAGILE STONE GREY EGGSHELL
  1240.  
  1241. GREY LIKE A STONE
  1242.  
  1243. SMALL STONES
  1244.  
  1245. LIKE FRAKO USES TO MAKE SHARP TOOLS
  1246.  
  1247. SOME BARK
  1248.  
  1249. I PEELED THIS OFF A BIRCH TREE
  1250.  
  1251. A SMIDGEN OF TAR
  1252.  
  1253. IT'S STICKY
  1254.  
  1255. A GOOD SHARP STONE TOOL
  1256.  
  1257. THE BROKEN BONE IS STICKY ON ONE END
  1258.  
  1259. A STONE WITH SHARP TEETH
  1260.  
  1261. A STICKY STONE WITH SHARP TEETH
  1262.  
  1263. THIS TOOL LOOKS USEFUL
  1264.  
  1265. MA SPEAR WITH A STICKY HEAD
  1266.  
  1267. WHAT A HUGE TRUNK!
  1268.  
  1269. I CAN'T BELIEVE I'M CARRYING THIS AROUND!
  1270.  
  1271. WHAT A HUGE PEAKED STONE!
  1272.  
  1273. WHAT A HUGE NEST!
  1274.  
  1275. WHAT A HUGE EGG!
  1276.  
  1277. WOW!
  1278.  
  1279. MIGHTY!
  1280.  
  1281. SOME ASH
  1282.  
  1283. THE REMAINS OF A FORMER SACRIFICE
  1284.  
  1285. A BRANCH
  1286.  
  1287. IT'S BURNING
  1288.  
  1289. IT'S GLOWING
  1290.  
  1291. IT'S CHARRED
  1292.  
  1293. A ROUND STONE
  1294.  
  1295. IT LOOKS LIKE THE SORT I USED TO USE WITH MY SLINGSHOT AS A KID
  1296.  
  1297. ...WITH A PEBBLE IN THE MOUTH
  1298.  
  1299. YUMMY YUMMY!
  1300.  
  1301. I CAN'T WAIT TO BRING THIS TO NONGA!
  1302.  
  1303. THESE THINGS CAN'T BE COMBINED
  1304.  
  1305. NO WAY TO DO THIS
  1306.  
  1307. MA SPEAR ISN'T WORKING HERE
  1308.  
  1309. THE BONE ISN'T WORKING HERE
  1310.  
  1311. THE BROKEN BONE ISN'T WORKING HERE
  1312.  
  1313. THE FIGURINE ISN'T WORKING HERE
  1314.  
  1315. THERE IS NO USE FOR MA KAFFLA
  1316.  
  1317. THERE IS NO USE FOR AN EZZE
  1318.  
  1319. I WON'T DAMAGE THIS EGG
  1320.  
  1321. THE SMALL EGG ISN'T WORKING HERE
  1322.  
  1323. I CAN'T SEE ANY USE FOR SMALL STONES HERE
  1324.  
  1325. THE BARK ISN'T WORKING HERE
  1326.  
  1327. THIS IS USELESS WHEN IT'S STICKY
  1328.  
  1329. THE BONE IS BROKEN ENOUGH
  1330.  
  1331. DISMEMBER THIS?
  1332.  
  1333. WHO WILL CLEAN MA POCKETS THEN?
  1334.  
  1335. I WON'T CUT THIS
  1336.  
  1337. THE STICKY BROKEN BONE ISN'T WORKING HERE
  1338.  
  1339. THE TOOTHY STONE ISN'T WORKING HERE
  1340.  
  1341. THE STICKY TOOTHY STONE ISN'T WORKING HERE
  1342.  
  1343. MA HANDY TOOTHY TOOL ISN'T WORKING HERE
  1344.  
  1345. THE STICKY SPEAR ISN'T WORKING HERE
  1346.  
  1347. THIS TRUNK ISN'T WORKING HERE
  1348.  
  1349. THIS LONG PEAKED STONE ISN'T WORKING HERE
  1350.  
  1351. THIS NEST OF AN AHGAL ISN'T WORKING HERE
  1352.  
  1353. THE EGG OF AN AHGAL ISN'T WORKING HERE
  1354.  
  1355. THIS SACRIFICE ISN'T WORKING HERE
  1356.  
  1357. I DON'T KNOW HOW THIS COULD BE USEFUL HERE
  1358.  
  1359. THE ASH ISN'T WORKING HERE
  1360.  
  1361. THE BRANCH ISN'T WORKING HERE
  1362.  
  1363. THE PEBBLE ISN'T WORKING HERE
  1364.  
  1365. THERE IS NO USE FOR A LOADED EZZE
  1366.  
  1367. THERE IS ONLY ONE USE FOR THIS MEAT
  1368.  
  1369. receive PEBBLE from
  1370.  
  1371. open INVENTORY
  1372.  
  1373. TOP LEFT
  1374.  
  1375. BOTTOM LEFT
  1376.  
  1377. TOP RIGHT
  1378.  
  1379. BOTTOM RIGHT
  1380.  
  1381. I HAVE NOTHING TO SAY AT THE MOMENT
  1382.  
  1383. MOST OF MA THINGS ARE GONE!
  1384.  
  1385. close INVENTORY
  1386.  
  1387. LEFT=INTERACT RIGHT=LOOK
  1388.  
  1389. LEFT=LOOK RIGHT=INTERACT
  1390.  
  1391. TEXT ONLY
  1392.  
  1393. VOICE ONLY
  1394.  
  1395. VOICE AND TEXT
  1396.  
  1397. NONGA?
  1398.  
  1399. UNGA!
  1400.  
  1401. DON'T TALK!
  1402.  
  1403. GO AND HUNT MUMBA!
  1404.  
  1405. NONGA
  1406.  
  1407. MA WOMAN
  1408.  
  1409. BETTER NOT!
  1410.  
  1411. I SHOULD GIVE THIS TO JULTA
  1412.  
  1413. GIVE WHAT TO JULTA?
  1414.  
  1415. I SHOULD SPEAK TO RONKO ABOUT IT
  1416.  
  1417. ABOUT WHAT?
  1418.  
  1419. HERE IS YOUR FIGURINE
  1420.  
  1421. SO PUT IT BACK IN THE BAG!
  1422.  
  1423. NOT EZZE!
  1424.  
  1425. NOT KAFFLA!
  1426.  
  1427. ARAAKALO?
  1428.  
  1429. ARAAKALO
  1430.  
  1431. HE IS THE SHAMAN
  1432.  
  1433. KAFFLA!
  1434.  
  1435. NOT BAD!
  1436.  
  1437. NOT!
  1438.  
  1439. BAD!
  1440.  
  1441. PUT THIS BACK, PLEASE!
  1442.  
  1443. I GOT THE LAST ELEMENT OF THE SACRIFICE
  1444.  
  1445. I GOT ANOTHER COMPONENT OF THE SACRIFICE
  1446.  
  1447. I GOT ONE ELEMENT OF THE SACRIFICE
  1448.  
  1449. HIGH UP FROM THE SKY
  1450.  
  1451. I GOT AN EGG OF AN AHGAL
  1452.  
  1453. DO YOU NEED THIS FOR THE SACRIFICE?
  1454.  
  1455. THIS IS FROM HIGH UP IN THE SKY...
  1456.  
  1457. ...BUT YOU GAVE A NEST TO ME ALREADY
  1458.  
  1459. ...BUT I THINK THIS ISN'T ENOUGH AS A PART OF THE SACRIFICE
  1460.  
  1461. OOOH MOOOTAAA RAAAGANUUU
  1462.  
  1463. HOOOTTAAA HOOOTTAAA
  1464.  
  1465. MUUUMBAAA MUUUMBAAA MUUUMBAAA
  1466.  
  1467. PUUUTU PUUUTU ROOOKLAAAN AAAG UUUNGAAA
  1468.  
  1469. I WORSHIPED MOTA RAGANU THERE BEFORE!
  1470.  
  1471. MOOOTAAA RAAAGANUUU LIIIKES SAAACRIFIIICE
  1472.  
  1473. MOOOTAAA RAAAGANUUU GIIIVES FOOORTUUUNE FOOOR HUUUNTIIING
  1474.  
  1475. NIIICE
  1476.  
  1477. BUUUT MOOOTAAA RAAAGANUUU IIIS NOOOT IIIN MOOOOOOD TOOO GIIIVE FOOORTUUUNE
  1478.  
  1479. SO I SHOULD CROWN MOTA RAGANU
  1480.  
  1481. BUUUT IIIT IIIS NOOOT COOOAXIIINGGG ENOOOUUUGH
  1482.  
  1483. SO I SHOULD EMBLAZE THE SACRIFICE
  1484.  
  1485. AAAND MOOOTAAA RAAAGANUUU IIIS NOOOT IIIN MOOOOOOD TOOO GIIIVE FOOORTUUUNE
  1486.  
  1487. SO I SHOULD EMBLAZE THE SACRIFICE...
  1488.  
  1489. ...AND CROWN MOTA RAGANU
  1490.  
  1491. MOOOTAAA RAAAGANUUU WAAANTS SAAACRIFIIICE
  1492.  
  1493. MOTA RAGANU
  1494.  
  1495. ANCIENT GOD OF HUNTING
  1496.  
  1497. MotaRaganuLook
  1498.  
  1499. ...WEARS THE MIGHTY CROWN
  1500.  
  1501. NICE SACRIFICE
  1502.  
  1503. MAYBE IT NEEDS A LITTLE MORE SHINE
  1504.  
  1505. RONKO
  1506.  
  1507. BRAAK
  1508.  
  1509. HE IS A GOOD HUNTER
  1510.  
  1511. ALL I NEED IS A FIGURINE
  1512.  
  1513. I DON'T WANT THIS KAFFLA
  1514.  
  1515. THAT'S A KAFFLA
  1516.  
  1517. A KAFFLA
  1518.  
  1519. NICE EZZE
  1520.  
  1521. WHAT'S THAT IN THE MOUTH?
  1522.  
  1523. A STONE?
  1524.  
  1525. I THOUGHT IT WOULD COME IN HELPFUL
  1526.  
  1527. WE GOT OUR OWN SLICES
  1528.  
  1529. HE IS A HUNTER
  1530.  
  1531. ...WITH A LONG SPEAR
  1532.  
  1533. JULTA
  1534.  
  1535. AMBE
  1536.  
  1537. HELLO!
  1538.  
  1539. THE WOMAN OF RONKO
  1540.  
  1541. UNGA
  1542.  
  1543. THE MAN OF NONGA
  1544.  
  1545. PUT THIS BACK
  1546.  
  1547. SHE WANTS HER OWN ONE
  1548.  
  1549. I SHOULD GIVE THIS BACK TO NONGA
  1550.  
  1551. I SHOULD GIVE THIS TO RONKO
  1552.  
  1553. GIVE WHAT TO RONKO?
  1554.  
  1555. I HAVE AN EGG FOR YOU
  1556.  
  1557. THEN PUT IT IN THE BASKET!
  1558.  
  1559. THE WOMAN OF BRAAK
  1560.  
  1561. FRAKO?
  1562.  
  1563. NO REACTION
  1564.  
  1565. FRAKO
  1566.  
  1567. HE'S WORKING ON A FIGURINE
  1568.  
  1569. FRAKO?!
  1570.  
  1571. HERE IS SOMETHING FOR YOU!
  1572.  
  1573. KONK?
  1574.  
  1575. UNGA!
  1576.  
  1577. I HAVE NO REAL INTEREST IN THIS CONVERSATION!
  1578.  
  1579. JUST GIVE ME WHAT I WANT!
  1580.  
  1581. KONK
  1582.  
  1583. IT'S KONK!
  1584.  
  1585. FROM THE CLAN OF THE OTHER SIDE OF THE RIVER
  1586.  
  1587. WHAT?
  1588.  
  1589. THIS IS NOT WHAT I WANT!
  1590.  
  1591. A RAT!
  1592.  
  1593. RAT?
  1594.  
  1595. OUR CLAN CALL IT KAFFLA!
  1596.  
  1597. KAFFLA?
  1598.  
  1599. RAT SOUNDS STUPID
  1600.  
  1601. RAT WILL NEVER BECOME THE COMMON NAME FOR THIS CREATURE!
  1602.  
  1603. RAT!
  1604.  
  1605. LOOK AT THIS!
  1606.  
  1607. INDEED...
  1608.  
  1609. ...BUT WHAT OF IT?
  1610.  
  1611. VERILY, THIS IS THE SNAKE I GAVE YOU!
  1612.  
  1613. AND IT HAS A ROUND STONE IN THE MOUTH NOW!
  1614.  
  1615. TELL ME...
  1616.  
  1617. WHAT'S TO BE DONE WITH IT?
  1618.  
  1619. TIME WILL TELL
  1620.  
  1621. THIS IS EXACTLY WHAT I WANT!
  1622.  
  1623. <grumble>
  1624.  
  1625. MUMBA DUNG!
  1626.  
  1627. I SHOULD KEEP THIS FOR MYSELF
  1628.  
  1629. THIS IS NOT WHAT HE WANTS
  1630.  
  1631. HUNTING A MUMBA WITH MA BARE HANDS?
  1632.  
  1633. YUMMY, YUMMY!
  1634.  
  1635. FIRST THE MUMBA MUST BE HUNTED DOWN
  1636.  
  1637. ...THEN I CAN DIVIDE IT WITH THIS TOOL
  1638.  
  1639. RONKO?!
  1640.  
  1641. BRAAK?!
  1642.  
  1643. LET'S CATCH SOME YUMMY FOOD!
  1644.  
  1645. WHAT A HUNT, MAN?!
  1646.  
  1647. I LOVE IT WHEN A PLAN COMES TOGETHER
  1648.  
  1649. MOTA RAGANU ISN'T WITH US!>WE DIDN'T WON MOTA RAGANU'S FAVOUR
  1650.  
  1651. THAT'S NOT GOOD!
  1652.  
  1653. THE TRAP IS NOT READY YET!
  1654.  
  1655. I NEED THE OTHER MEN FOR THE HUNT
  1656.  
  1657. THAT WON'T HELP ME GET SOME YUMMY FOOD
  1658.  
  1659. LITTLE LUBA
  1660.  
  1661. WITH A NICE PEBBLE
  1662.  
  1663. IT'S JUST A KAFFLA
  1664.  
  1665. IT'S JUST AN EZZE WITH YOUR PEBBLE IN THE MOUTH
  1666.  
  1667. IT'S JUST AN EZZE
  1668.  
  1669. ROLL OVER HERE!
  1670.  
  1671. ROLL OVER THERE!
  1672.  
  1673. IT'S GREEN - IT'S ROLLING - AND IT IS HERE
  1674.  
  1675. THIS IS A SPIRIT
  1676.  
  1677. ARE YOU cSpirit3?
  1678.  
  1679. No![[I'm Venus!
  1680.  
  1681. HELLO LOVELY VENUS!
  1682.  
  1683. Hello!
  1684.  
  1685. BEAUTIFUL SPIRIT TELL ME THE LAST PART NEEDED FOR THE SACRIFICE
  1686.  
  1687. You need something arisen from stone.
  1688.  
  1689. SOMETHING ARISEN FROM STONE
  1690.  
  1691. Now you know what you have to know...[[Good bye!
  1692.  
  1693. WHEN WILL WE MEET AGAIN?
  1694.  
  1695. WHAT A PRETTY SPIRIT!
  1696.  
  1697. I SHOULD EXAMINE THAT THING CLOSLY WHEN I'M NOT UP HERE
  1698.  
  1699. THE TAR IS USED UP
  1700.  
  1701. NO NEED FOR THAT
  1702.  
  1703. THAT BROKE THE BONE
  1704.  
  1705. THESE THINGS COULD FIT TOGETHER
  1706.  
  1707. ...BUT THEY DON'T STICK WITH EACH OTHER
  1708.  
  1709. NOW I'VE GOT A HANDY TOOL WITH SHARP TEETH
  1710.  
  1711. SOME ACCURATE CUTS AND THE TEETH ARE GONE
  1712.  
  1713. I'VE CUT OUT THE TEETH ALREADY
  1714.  
  1715. I'VE CUT THE TEETH OUT ALREADY
  1716.  
  1717. GOOD IDEA
  1718.  
  1719. ...BUT I CAN'T FIT A PROJECTILE IN THERE AT THE MOMENT
  1720.  
  1721. I'D HAVE TO KNOCK THE TEETH OUT FIRST
  1722.  
  1723. NOW THE EZZE IS LOADED WITH THE PEBBLE IN THE MOUTH
  1724.  
  1725. THE TAR IS USED UP NOW
  1726.  
  1727. IT'S A HANDY TOOL WITH SHARP TEETH NOW
  1728.  
  1729. NOW THE TAR IS USED UP
  1730.  
  1731. BETTER THE SHAMAN COMBINES THESE THINGS
  1732.  
  1733. BETTER TO IGNITE THIS SOMEHWERE ELSE
  1734.  
  1735. SPIRIT
  1736.  
  1737. LUBA
  1738.  
  1739. SPEAR
  1740.  
  1741. BONE
  1742.  
  1743. BROKEN BONE
  1744.  
  1745. FIGURINE
  1746.  
  1747. KAFFLA
  1748.  
  1749. EZZE
  1750.  
  1751. SMALL EGG
  1752.  
  1753. BIRCH BARK
  1754.  
  1755. TAR
  1756.  
  1757. SHARP STONE TOOL
  1758.  
  1759. STICKY BROKEN BONE
  1760.  
  1761. TOOTHY STONE
  1762.  
  1763. STICKY TOOTHY STONE
  1764.  
  1765. HANDY TOOTHY TOOL
  1766.  
  1767. STICKY SPEAR
  1768.  
  1769. TREE TRUNK
  1770.  
  1771. LONG PEAKED STONE
  1772.  
  1773. NEST of AHGAL
  1774.  
  1775. EGG of AHGAL
  1776.  
  1777. SACRIFICE
  1778.  
  1779. ???
  1780.  
  1781. ASH
  1782.  
  1783. BURNING BRANCH
  1784.  
  1785. GLOWING BRANCH
  1786.  
  1787. CHARRED BRANCH
  1788.  
  1789. PEBBLE
  1790.  
  1791. LOADED EZZE
  1792.  
  1793. MUMBA MEAT
  1794.  
  1795. BRANCH
  1796.  
  1797. MA FIGURINE!
  1798.  
  1799. DON'T TAKE AWAY MA FIGURINE!
  1800.  
  1801. IT'S MA FIGURINE!
  1802.  
  1803. RIGHT
  1804.  
  1805. UNGAAA!
  1806.  
  1807. <sigh>
  1808.  
  1809. UNGA?
  1810.  
  1811. JUMM?
  1812.  
  1813. DO YOU REALLY WANT MA FIGURINE?
  1814.  
  1815. THEN IT'S YOUR FIGURINE
  1816.  
  1817. GOT FOOD!
  1818.  
  1819. FOOD?
  1820.  
  1821. KAFFLA?
  1822.  
  1823. NOT AGAIN!
  1824.  
  1825. HUNT MUMBA TO EAT!
  1826.  
  1827. MUMBA?
  1828.  
  1829. MUMBA!
  1830.  
  1831. FOOD!
  1832.  
  1833. UNGA?!
  1834.  
  1835. WHAT DID YOU DO?
  1836.  
  1837. GONE!
  1838.  
  1839. THIS COULD BE HANDY
  1840.  
  1841. I CAN'T REMEMBER WHAT ANIMAL IT WAS
  1842.  
  1843. AT LEAST IT GAVE ITS LIFE FOR A NOBLE REASON...
  1844.  
  1845. ...FILLING THE STOMACH OF MA WOMAN!
  1846.  
  1847. THAT'S TRUE!
  1848.  
  1849. A FIGURINE OF A WOMAN
  1850.  
  1851. IT BELONGS TO NONGA
  1852.  
  1853. SHE'S VERY POSSESSIVE ABOUT IT!
  1854.  
  1855. JUST LOOKING
  1856.  
  1857. I DON'T NEED THIS
  1858.  
  1859. PICTURE OF MUMBA
  1860.  
  1861. PICTURE OF UNGA
  1862.  
  1863. HUNTING MUMBA WITH SPEAR
  1864.  
  1865. LEATHERY
  1866.  
  1867. LEATHER BAG
  1868.  
  1869. GETTING THIS WAS HARD WORK!
  1870.  
  1871. TO GET WHAT?
  1872.  
  1873. NONGA!
  1874.  
  1875. YOU GOT YOUR FIGURINE BACK
  1876.  
  1877. GOOD TO SEE
  1878.  
  1879. SMALL HOLE
  1880.  
  1881. BLONG
  1882.  
  1883. <ouch>
  1884.  
  1885. HOT!
  1886.  
  1887. COSY
  1888.  
  1889. WHY BURN THIS?
  1890.  
  1891. SpearLookFirst
  1892.  
  1893. SPEAR OF UNGA
  1894.  
  1895. OR, MORE CORRECTLY...
  1896.  
  1897. UNGA'S SPEAR
  1898.  
  1899. NO NEED TO LET GRAMMATICAL STANDARDS SLIP JUST BECAUSE WE'RE IN THE STONE AGE
  1900.  
  1901. MA SPEAR
  1902.  
  1903. PAINTING of MUMBA
  1904.  
  1905. PAINTING of UNGA
  1906.  
  1907. BAG
  1908.  
  1909. OUTSIDE
  1910.  
  1911. HOLE
  1912.  
  1913. GLOW
  1914.  
  1915. BOING
  1916.  
  1917. MUMBA! MUMBA! MUMBA!
  1918.  
  1919. EVERY TIME THE SAME!
  1920.  
  1921. HUNTING! HUNTING! HUNTING!
  1922.  
  1923. DAY AFTER DAY AFTER DAY!
  1924.  
  1925. BEFORE I GO HUNTING...
  1926.  
  1927. ...I SHOULD VISIT ARAAKALO THE SHAMAN
  1928.  
  1929. ONCE AGAIN!
  1930.  
  1931. I GOT THE FIGURINE
  1932.  
  1933. I BETTER CLEAN MA SPEAR OFF THE TAR
  1934.  
  1935. SHORT ARMS
  1936.  
  1937. THE FIGURINE OF NONGA SITS THERE
  1938.  
  1939. AMAZING!
  1940.  
  1941. I'D BETTER CLEAN THE TAR OFF MA SPEAR
  1942.  
  1943. SPACY!
  1944.  
  1945. ROCK
  1946.  
  1947. IS HARD>IS HEAVY>HARD AND HEAVY
  1948.  
  1949. HARD ROCK>HEAVY ROCK>
  1950.  
  1951. NICE ROCK
  1952.  
  1953. THE BONE IS ALREADY BROKEN
  1954.  
  1955. I DON'T WANT TO SMASH THIS UP
  1956.  
  1957. TSHILP TSHILP
  1958.  
  1959. SNIRK TSHILP SWAK
  1960.  
  1961. THERE IS AN EGG IN THE NEST
  1962.  
  1963. ...BUT I'VE GOT ONE ALREADY
  1964.  
  1965. I'D BETTER LEAVE IT THERE
  1966.  
  1967. I FOUND AN EGG THERE
  1968.  
  1969. THE NEST IN THE BUSH IS EMPTY NOW>THE NEST IN THE BUSH IS EMPTY>NOTHING THERE ANYMORE>NOTHING
  1970.  
  1971. BUSH
  1972.  
  1973. A KOTTSO HAS ITS NEST THERE
  1974.  
  1975. THE FIGURINE SITS UP THERE
  1976.  
  1977. I CAN SEE THE HOLE UP THERE
  1978.  
  1979. MA HEAD STILL HURTS!>NOT AGAIN!>
  1980.  
  1981. THERE IS NOTHING UP THERE
  1982.  
  1983. I'D NEVER HIT THE FIGURINE WITH THIS SMALL PEBBLE
  1984.  
  1985. WHY SHOULD I THROW THIS?
  1986.  
  1987. INSIDE
  1988.  
  1989. PATH
  1990.  
  1991. SMALL PATH
  1992.  
  1993. UP
  1994.  
  1995. below CAVE of UNGA
  1996.  
  1997. MEADOW
  1998.  
  1999. RIVER
  2000.  
  2001. CAMPGROUND
  2002.  
  2003. HILL
  2004.  
  2005. CLIFF
  2006.  
  2007. HUNTING GROUND
  2008.  
  2009. CAVE of UNGA
  2010.  
  2011. I'M JUST LOOKING
  2012.  
  2013. HOW LONG WILL WE STAY HERE?
  2014.  
  2015. I CAN'T WAIT FOR SO LONG
  2016.  
  2017. MAYBE WE CAN DO SOMETHING ELSE
  2018.  
  2019. I THINK THE SUN IS A PLATE IN THE SKY
  2020.  
  2021. AND THIS PLATE REFLECTS THE LIGHT OF THE MOON
  2022.  
  2023. AND THE MOON IS A PLATE TOO
  2024.  
  2025. ...REFLECTING THE LIGHT OF THE SUN
  2026.  
  2027. I'M SO HUNGRY!
  2028.  
  2029. I COULD EAT A WHOLE MUMBA
  2030.  
  2031. HUNTING WOULD BE A GREAT BUSINESS
  2032.  
  2033. WHAT A HOT DAY
  2034.  
  2035. FIGURINE, FIGURINE, FIGURINE!
  2036.  
  2037. NEXT TIME I'LL SAY NOKO NOKO
  2038.  
  2039. I CAN'T STAY FOR SO LONG
  2040.  
  2041. FRAKO USES THE STONES TO MAKE FIGURINES
  2042.  
  2043. I BETTER TAKE THE EGG BACK
  2044.  
  2045. I HAVE AN EGG ALREADY
  2046.  
  2047. A PILE OF STONES
  2048.  
  2049. FRAKO NEEDS THESE TO MAKE FIGURINES
  2050.  
  2051. ...AND AN EGG
  2052.  
  2053. I THINK I'VE HAD ENOUGH FUN
  2054.  
  2055. THERE IS ALREADY AN EGG HERE
  2056.  
  2057. THESE ARE ENOUGH STONES
  2058.  
  2059. I HAVE WHAT I NEED
  2060.  
  2061. GOT IT
  2062.  
  2063. MAYBE I CAN DISTRACT FRAKO
  2064.  
  2065. SOME RAW STONES
  2066.  
  2067. I REPLACED THEM
  2068.  
  2069. SOME GOOD SHARP STONE TOOLS
  2070.  
  2071. FRAKO MADE THEM
  2072.  
  2073. I'VE ALREADY REPLACED THE TOOLS
  2074.  
  2075. I'D NEED MORE THAN ONE STONE TO REPLACE THESE TOOLS
  2076.  
  2077. I DON'T THINK THIS IS WORKING HERE
  2078.  
  2079. PILE of STONES
  2080.  
  2081. STONE TOOLS
  2082.  
  2083. OOOH NOOOOO!
  2084.  
  2085. NOT AGAIN THIS DAMNED PLANET!
  2086.  
  2087. I DAMN YOU!
  2088.  
  2089. PLANET!
  2090.  
  2091. OOOH ROOOCK
  2092.  
  2093. A SACRED CHILD OF MOTA RAGANU
  2094.  
  2095. I DON'T WANT TO MAKE MOTA RAGANU ANGRY
  2096.  
  2097. MOTA RAGANU IS READY FOR THE SACRIFICE
  2098.  
  2099. TUSKS OF MUMBA
  2100.  
  2101. ...ARE MOTA RAGANU'S MIGHTY CROWN
  2102.  
  2103. REALLLY IMPRESSIVE
  2104.  
  2105. IMPRESSIVE
  2106.  
  2107. THE BURNING STICK DID THE TRICK
  2108.  
  2109. THE GLOWING STICK DIDN'T DO THE TRICK
  2110.  
  2111. THE CHARRED STICK DIDN'T DO THE TRICK
  2112.  
  2113. I BETTER CLEAN THIS PLACE UP
  2114.  
  2115. ...FROM THE REMAINS OF THE PREVIOUS SACRIFICE!
  2116.  
  2117. THE REMAINS OF A PREVIOUS SACRIFICE
  2118.  
  2119. TUSKS
  2120.  
  2121. CRACK
  2122.  
  2123. CRASH
  2124.  
  2125. WHAT HAS HE DONE THIS TIME?
  2126.  
  2127. YESTERDAY WAS NICE!
  2128.  
  2129. I WISH EVERY DAY WOULD BE LIKE YESTERDAY
  2130.  
  2131. MA MAN IS THE BEST MAN
  2132.  
  2133. MA MAN TOO
  2134.  
  2135. THE TWO ARE THE BEST
  2136.  
  2137. I LOVE THOSE FIGURINES
  2138.  
  2139. REALLY NICE
  2140.  
  2141. LUBA IS SO CUTE
  2142.  
  2143. I LOVE HIM
  2144.  
  2145. ME TOO
  2146.  
  2147. WHAT WILL YOU COOK TODAY
  2148.  
  2149. SOMETHING WITH EGGS
  2150.  
  2151. NO MUMBA MEAT?
  2152.  
  2153. I WOULD...
  2154.  
  2155. ...BUT WE DON'T HAVE MUMBA MEAT
  2156.  
  2157. I WISH THE OTHER MEN WOULD BE HUNTERS LIKE MA MAN
  2158.  
  2159. I SHOULD SPEAK TO THE SHAMAN BEFORE I GO HUNTING>FIRST I SHOULD VISIT THE SHAMAN>I REALLY SHOULD SPEAK TO THE SHAMAN FIRST
  2160.  
  2161. THE SHAMAN IS IN THAT CAVE>SO JUST GO INSIDE THAT CAVE!>INSIDE THAT CAVE!>GO! INSIDE! THAT! CAVE!
  2162.  
  2163. CAVE!
  2164.  
  2165. THERE IS BARK INSIDE THE HOLE
  2166.  
  2167. ...AND IT'S COVERED WITH ASH
  2168.  
  2169. NOTHING INSIDE
  2170.  
  2171. A HOLE TO MAKE TAR FROM BIRCH BARK
  2172.  
  2173. I'VE PUT BIRCH BARK INSIDE
  2174.  
  2175. I NEED ASH AND HEAT TO MAKE TAR
  2176.  
  2177. I'VE PUT BIRCH BARK AND ASH INSIDE
  2178.  
  2179. ALL I NEED TO ADD NOW IS HEAT!
  2180.  
  2181. ALL I NEED IS THE BARK OF A BIRCH TREE...
  2182.  
  2183. ...SOME ASH...
  2184.  
  2185. ...AND FIRE
  2186.  
  2187. I PUT THE BARK IN THE HOLE
  2188.  
  2189. IT NEEDS SOME ASH AND FINALLY HEAT TO MAKE TAR
  2190.  
  2191. AND THE ASH GOES HERE
  2192.  
  2193. ADD A GOOD HELPING OF HEAT AND I SHOULD GET FINE TAR
  2194.  
  2195. FIRST OF ALL I SHOULD PUT SOME BARK OF A BIRCH IN THERE
  2196.  
  2197. ...AND THEN I CAN COVER IT WITH THE ASH
  2198.  
  2199. I HOPE THIS WILL WORK
  2200.  
  2201. IT NEEDS TIME TO SMOULDER NOW
  2202.  
  2203. DAYS CAN PASS BY...
  2204.  
  2205. I'M PATIENT...
  2206.  
  2207. TUM DE DUM
  2208.  
  2209. AH!
  2210.  
  2211. FINISHED!
  2212.  
  2213. FASTER THAN EXPECTED!
  2214.  
  2215. I'VE GOT SOME USEFUL BIRCH PICH NOW
  2216.  
  2217. ADVANCED TECHNOLOGY!
  2218.  
  2219. THERE IS NO BARK OR ASH INSIDE
  2220.  
  2221. THERE IS SOMETHING MISSING
  2222.  
  2223. HOW COULD THIS WORK?
  2224.  
  2225. NO NEED FOR AN EGG ANYMORE
  2226.  
  2227. BETTER FOR YOU!
  2228.  
  2229. THESE EGGS ARE FOR DINNER
  2230.  
  2231. I GOT AN EGG
  2232.  
  2233. I GOT AN EGG ALREADY
  2234.  
  2235. THESE ARE A LOT OF EGGS
  2236.  
  2237. HARD TO GATHER THEM ALL
  2238.  
  2239. I CAN IMAGINE THIS
  2240.  
  2241. DON'T TOUCH THEM!
  2242.  
  2243. THEY ARE HANGING UP TO DRY!
  2244.  
  2245. CAN I REMOVE THESE CLOTHES HERE?
  2246.  
  2247. IF YOU REALLY WANT
  2248.  
  2249. WHAT'S THAT?
  2250.  
  2251. WHY DID YOU PUT IT IN THE DIRT?
  2252.  
  2253. MENFOLK!
  2254.  
  2255. VARIOUS CLOTHES ARE HANGING HERE
  2256.  
  2257. DON'T TOUCH THE STONE!
  2258.  
  2259. IT IS USED TO HOLD THE LINE FOR THE CLOTHES
  2260.  
  2261. AS LONG AS THE LINE IS ATTACHED THERE
  2262.  
  2263. I'LL REMOVE THE CLOTHES IN A LITTLE WHILE
  2264.  
  2265. OH, OH!
  2266.  
  2267. THIS STONE IS ATTACHED WELL TO THE GROUND
  2268.  
  2269. I SHOULD TRY HARDER
  2270.  
  2271. I THINK I CAN BREAK IT
  2272.  
  2273. MAYBE ONE MORE ATTEMPT
  2274.  
  2275. THIS IS IMPOSSIBLE!
  2276.  
  2277. NO CHANCE FOR ME TO GET THIS
  2278.  
  2279. IMPOSING
  2280.  
  2281. I DON'T WANT TO BURN THIS
  2282.  
  2283. BASKET full of EGGS
  2284.  
  2285. TAR PIT
  2286.  
  2287. LONG STONE
  2288.  
  2289. CLOTHES
  2290.  
  2291. HELLO?
  2292.  
  2293. HELLO-OOOO?
  2294.  
  2295. ARE YOU HERE?
  2296.  
  2297. WHAT CAN I DO FOR YOU?
  2298.  
  2299. WHAT A TRIP!
  2300.  
  2301. AND?
  2302.  
  2303. WHAT DID THE SPIRITS SAY TO YOU?
  2304.  
  2305. THEY SAID I HAVE TO FIND THREE THINGS TO SACRIFICE
  2306.  
  2307. I'M ALL EARS!
  2308.  
  2309. THE FIRST THING IS SOMETHING LAYING IN THE SKY
  2310.  
  2311. AHA...
  2312.  
  2313. A LAYING-IN-THE-SKY-THING
  2314.  
  2315. AND THEN SOMETHING CONNECTED TO THE EARTH
  2316.  
  2317. INTERESTING...
  2318.  
  2319. A CONNECTED-TO-THE-EARTH-[THING
  2320.  
  2321. AND FINALLY SOMETHING ARISEN FROM STONE
  2322.  
  2323. AN ARISEN-FROM-STONE-THING
  2324.  
  2325. SO FIND THESE THREE THINGS AND BRING THEM TO ME!
  2326.  
  2327. I WILL COMBINE THEM INTO A SACRIFICE
  2328.  
  2329. A SACRIFICE THAT WILL APPEASE THE GREAT MOTA RAGANU!
  2330.  
  2331. A SACRIFICE THAT WILL EVEN IMPRESS THE MIGHTY MOTA RAGANU!
  2332.  
  2333. A SACRIFICE...
  2334.  
  2335. ...NEVER SEEN BEFORE!
  2336.  
  2337. ...AT LEAST...
  2338.  
  2339. ...NOT SINCE LAST TIME
  2340.  
  2341. I'M ON MA WAY!
  2342.  
  2343. ...CHEW THESE HERBS!
  2344.  
  2345. AND WHEN YOU ARE ON THE OTHER SIDE...
  2346.  
  2347. ...LISTEN TO THE SPIRITS!
  2348.  
  2349. <chew>
  2350.  
  2351. I FEEL SO...
  2352.  
  2353. ...DIZZY!
  2354.  
  2355. FFIIIIIINNNNNEE!!
  2356.  
  2357. HOW CAN YOU CARRY AROUND ALL THESE THINGS?
  2358.  
  2359. I OWN POCKETS
  2360.  
  2361. WHAT ARE POCKETS?
  2362.  
  2363. SMALL BAGS INSIDE MA CLOTHES...
  2364.  
  2365. ...WHERE I CAN PUT IN STUFF THAT I FIND
  2366.  
  2367. WOOD...
  2368.  
  2369. ...STONES...
  2370.  
  2371. ...ANIMALS
  2372.  
  2373. EVEN ANIMALS?
  2374.  
  2375. EVEN ANIMALS!
  2376.  
  2377. AT LEAST DEAD ONES
  2378.  
  2379. HAVEN'T TRIED LIVING ONES YET!
  2380.  
  2381. I SEE!
  2382.  
  2383. NOW I HAVE ALL THE NECESSARY COMPONENTS FOR A SACRIFICE
  2384.  
  2385. WAIT HERE JUST A MOMENT...
  2386.  
  2387. HERE WE GO!
  2388.  
  2389. PUT PART -A-...
  2390.  
  2391. ...INTO PART -B-!
  2392.  
  2393. ...AND SO!
  2394.  
  2395. AND NOW...
  2396.  
  2397. ...ADD PART -C-!
  2398.  
  2399. THIS IS DIFFICULT!
  2400.  
  2401. NEEDS CONCENTRATION...
  2402.  
  2403. THAT'S IT!
  2404.  
  2405. COULD YOU COME AND TAKE IT?
  2406.  
  2407. IT'S PRETTY HEAVY!
  2408.  
  2409. AND NOW GO ON!
  2410.  
  2411. THANK YOU SHAMAN
  2412.  
  2413. WHY DO YOU ALWAYS COME FROM THAT DARK CORNER?!
  2414.  
  2415. WHAT DO YOU DO THERE?
  2416.  
  2417. I'M SORTING MA MAGICAL THINGS THERE!
  2418.  
  2419. A LAMP FILLED WITH ANIMAL FAT IS BURNING>I CAN WATCH THIS FOR HOURS>COSY
  2420.  
  2421. FOR A LONG TIME>WHAT ARE[-HOURS-?>I KNOW
  2422.  
  2423. NICE PAINTING
  2424.  
  2425. THANKS, I MADE IT MYSELF
  2426.  
  2427. NICE CARVING
  2428.  
  2429. FATTY
  2430.  
  2431. A STONE BOWL WITH ANIMAL FAT
  2432.  
  2433. IT IS FOR THE LAMP>THE FAT KEEPS THE FLAME BURNING FOR A LONG TIME
  2434.  
  2435. WITH THE FAT ON THE STICK IT WILL HOLD THE FLAME FOR A LONG TIME
  2436.  
  2437. I ALREADY DUNKED THE STICK IN THE FAT
  2438.  
  2439. I ALREADY DUNKED THE STICK IN THE FAT
  2440.  
  2441. IT COULD IGNITE
  2442.  
  2443. THERE IS ALMOST A LAMP BURNING>MAYBE WHEN THE STICK IS NO LONGER GLOWING
  2444.  
  2445. FLAME
  2446.  
  2447. PAINTING
  2448.  
  2449. CARVING
  2450.  
  2451. STONE BOWL
  2452.  
  2453. I DON'T NEED ANY MORE STONES
  2454.  
  2455. THIS SHOULD BE ENOUGH
  2456.  
  2457. I'VE GOT ENOUGH STONES
  2458.  
  2459. MANY SMALL STONES
  2460.  
  2461. I CAN'T BURST OFF THIS TREE WITH MA BARE HANDS
  2462.  
  2463. ...BUT THIS BRANCH LOOKS EASY TO HANDLE
  2464.  
  2465. A STRANGE LOOKING TREE
  2466.  
  2467. THE ROOTS ARE STILL IN THE EARTH
  2468.  
  2469. ...BUT THE TREE IS DEAD
  2470.  
  2471. DEAD STANDING TREE REMAINS
  2472.  
  2473. THERE IS NOTHING LEFT TO CUT OFF
  2474.  
  2475. THE TOOTHY STONE COULD WORK HERE
  2476.  
  2477. ...BUT IT'S NOT HANDY ENOUGH>...BUT I DON'T HAVE THE RIGHT GRIP>...BUT IT IS HARD TO HANDLE - AS IT IS
  2478.  
  2479. THIS TOOL ISN'T STRONG ENOUGH TO CUT OFF THE TREE
  2480.  
  2481. A SINGLE BRANCH
  2482.  
  2483. I DON'T NEED A TOOL TO BREAK THIS BRANCH
  2484.  
  2485. DEAD STANDING TREE
  2486.  
  2487. WHAT A SPECTACLE!
  2488.  
  2489. ONCE AGAIN...
  2490.  
  2491. KONK IS BLOCKING THE WAY
  2492.  
  2493. WE CAN'T GO TO THE HUNTING PLACE ON THE OTHER SIDE OF THE RIVER
  2494.  
  2495. I'M WORKING ON THIS
  2496.  
  2497. I CAN'T PEEL OFF THE BIRCH WITH MA BARE HANDS
  2498.  
  2499. BIRCH TREES
  2500.  
  2501. ...WITH USEFUL BARK
  2502.  
  2503. THE BIRCH IS PEELED OFF ENOUGH
  2504.  
  2505. THIS IS THE WRONG TOOL TO PEEL OFF A BIRCH TREE
  2506.  
  2507. IMPOSSIBLE
  2508.  
  2509. TOO HEAVY TO CARRY AROUND
  2510.  
  2511. ANOTHER HEAVY ROCK
  2512.  
  2513. KONK?!
  2514.  
  2515. UNGA!!
  2516.  
  2517. AT LAST...
  2518.  
  2519. THIS IS MA YUMMY MUMBA MEAT
  2520.  
  2521. KONK LOST IT
  2522.  
  2523. RONKO?
  2524.  
  2525. BRAAK?
  2526.  
  2527. GONE
  2528.  
  2529. BAAK IS DIGGING THE PITFALL
  2530.  
  2531. I DON'T THINK HE NEEDS ANY HELP
  2532.  
  2533. GOOD WORK SO FAR
  2534.  
  2535. THIS COULD WORK
  2536.  
  2537. I THINK SO
  2538.  
  2539. NICE TRAP!
  2540.  
  2541. DIVIDE THE MUMBA WITH MA BARE HANDS?
  2542.  
  2543. IMPOSSIBLE!
  2544.  
  2545. THE MUMBA LOOKED BIGGER IN THE DISTANCE>FINALLY GOT IT
  2546.  
  2547. CHOPPING UP IS FUN!
  2548.  
  2549. THIS IS A YUMMY PIECE OF MEAT!
  2550.  
  2551. BIG HOLE
  2552.  
  2553. TRAP
  2554.  
  2555. -CHEW THESE HERBS!-[[AND NOW?[NOW I'M A SKULL - A TALKING SKULL!
  2556.  
  2557. MA HANDS AND FEET ARE NORMAL![BUT MA HEAD IS A SKULL!
  2558.  
  2559. AND WHAT IS WITH MA VOICE?[[I CAN'T HEAR ME![BUT I CAN SEE MA WORDS - IN BLACK AND WHITE!
  2560.  
  2561. ODD!
  2562.  
  2563. AND WHAT SHOULD I DO HERE?[THERE IS NO SPIRIT AT ALL
  2564.  
  2565. MAYBE THE -X- MARKS THE SPOT!
  2566.  
  2567. ???[[THIS PURPLE PULSAR THING IS BLOCKING THE WAY TO THE STRANGE SIGN
  2568.  
  2569. WHO ARE YOU?
  2570.  
  2571. My name is cSpirit2.
  2572.  
  2573. ANOTHER STUPID NAME!
  2574.  
  2575. My name exists in your mind only.[[What do you want to know from me?
  2576.  
  2577. Hello![[What do you want to know from me?
  2578.  
  2579. WHAT IS THE NEXT THING NEEDED FOR A SACRIFICE?
  2580.  
  2581. It's easy![[You need something connected to the earth.
  2582.  
  2583. SOMETHING CONNECTED TO THE EARTH
  2584.  
  2585. Exactly!
  2586.  
  2587. Good bye!
  2588.  
  2589. THIS IS A STRANGE SIGN
  2590.  
  2591. I CAN'T REACH IT
  2592.  
  2593. THERE IS A GAP
  2594.  
  2595. Hello![[Who is calling?
  2596.  
  2597. HELLO![[I'M CALLING...
  2598.  
  2599. THIS LOOKS LIKE A HOLE
  2600.  
  2601. My name is cSpirit1.
  2602.  
  2603. WHAT A STRANGE NAME![[ANYWAY,[WHAT SHOULD I SACRIFICE TO MOTA RAGANU?
  2604.  
  2605. HELLO! [[WHAT SHOULD I SACRIFICE TO MOTA RAGANU?
  2606.  
  2607. You need a combination of three things.[[But I only know one of them...
  2608.  
  2609. AND WHAT IS IT THAT YOU KNOW OF?
  2610.  
  2611. You need something laying in the sky.
  2612.  
  2613. SOMETHING LAYING IN THE SKY
  2614.  
  2615. Right.
  2616.  
  2617. COME DOWN!
  2618.  
  2619. I SAID:[[-COME DOWN!-
  2620.  
  2621. THIS LOOKS LIKE A SHADOW OF SOMETHING
  2622.  
  2623. WEIRD X
  2624.  
  2625. WEIRD LINE
  2626.  
  2627. THERE IS NO HIDDEN PATH AROUND HERE>NO HIDDEN PATH AT ALL>NOTHING
  2628.  
  2629. I SHOULD ASK RONKO AGAIN
  2630.  
  2631. I CAN SEE A NEST OF AN AHGAL UP THERE
  2632.  
  2633. NO NEED TO CLIMB UP THIS WAY
  2634.  
  2635. IT EXISTS AN EASY PATH TO THE TOP
  2636.  
  2637. NO CHANCE TO CLIMB UP THERE
  2638.  
  2639. ...BUT I THOUGHT SOMEONE WAS ON THE TOP ONCE>MAYBE THE OTHERS KNOW A WAY TO THE TOP>I COULD ASK THE OTHER MEN ABOUT IT
  2640.  
  2641. PRETTY HIGH
  2642.  
  2643. ...BUT I THOUGHT SOMEONE WAS UP THERE ONCE>MAYBE THE OTHERS KNOW A WAY UP THERE>I SHOULD SPEAK TO THE OTHER MEN ABOUT IT
  2644.  
  2645. MAYBE I SHOULD TRY THIS ON THE TOP OF THE CLIFF
  2646.  
  2647. I CAN'T THROW THIS TO THE TOP FROM DOWN HERE
  2648.  
  2649. TOO MASSIVE TO MOVE
  2650.  
  2651. A HUGE ROCK
  2652.  
  2653. NOT HERE!
  2654.  
  2655. THE PATH LEADING TO THE TOP OF THE CLIFF IS RIGHT HERE
  2656.  
  2657. LOOKS CUSHY
  2658.  
  2659. WHOOPS!
  2660.  
  2661. THE CLIFF DOESN'T LOOK SO HIGH FROM THE GROUND!
  2662.  
  2663. AN AHGAL IS NESTING THERE
  2664.  
  2665. I SHOULD BE CAREFUL
  2666.  
  2667. DON'T BOTHER THE BIG AHGAL!
  2668.  
  2669. AHA, THERE IS AN EGG IN THE NEST
  2670.  
  2671. WHAT A LARGE NEST
  2672.  
  2673. ...AND AN AHGAL SITS IN THERE
  2674.  
  2675. MANAGED!
  2676.  
  2677. JUST THROWING THE EZZE WON'T HELP ME TO GET RID OF THE AHGAL
  2678.  
  2679. THE PEBBLE IS A GOOD PROJECTILE
  2680.  
  2681. ...BUT I NEED SOMETHING TO THROW IT WITH MUCH MORE POWER
  2682.  
  2683. THESE STONES ARE TO SMALL TO DO ANY HARM
  2684.  
  2685. I DON'T WANT TO KILL THE AHGAL!
  2686.  
  2687. THIS WON'T HELP ME TO GET RID OF THE AHGAL
  2688.  
  2689. SOME ORDINARY BUSHES
  2690.  
  2691. A STONE IS A STONE IS A STONE
  2692.  
  2693. I BETTER SHOULDN'T GO TO CLOSE TO THE AHGAL!
  2694.  
  2695. BOULDER
  2696.  
  2697. NEST
  2698.  
  2699. EASY PATH to the TOP
  2700.  
  2701. BUSHES
  2702.  
  2703. STONE
Add Comment
Please, Sign In to add comment