Advertisement
Guest User

Untitled

a guest
Aug 27th, 2019
1,115
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 17.78 KB | None | 0 0
  1. Copypasting from xVirtualImage's livestream chat
  2.  
  3. The stream description is "Respect" in english. The video has a synth timeline in the top-right, and a mixer (?) in the bottom left
  4.  
  5.  
  6.  
  7. !!! My translations aren't good, but I copied as much of the text as I could. If someone wants to double check the actual text, do so !!!
  8.  
  9.  
  10.  
  11. [From the moment I joined the stream, he was playing offvocal versions of his 2 songs]
  12.  
  13.  
  14. [I didn't copy the exact text but he said:]
  15. 500 people watching would be amazing
  16.  
  17. 前の放送でバレちゃったから言うけど「呑まれてた」
  18. Because it was leaked before the stream, so "I hid it"
  19.  
  20. 溶けてた考察ニキはまあそう考えちゃうよなあとは思った
  21. The guys asking questions, well, I had no choice but to think about them (unsure)
  22.  
  23. そうだよ
  24. That's right
  25.  
  26. あー ごめん そこまで考えてなかった
  27. Ah sorry, I didn't think that far ahead
  28.  
  29. ​不必要に言葉選ばないといけないのしんどいな
  30. I'm tired, I shouldn't be saying things carelessly
  31.  
  32. 作曲やってるよ
  33. Gonna compose some music
  34.  
  35.  
  36. [he plays a new song that sounds like a much grander, jazzier mix of !, unsure if old or new]
  37.  
  38.  
  39. まあ過去曲流したし
  40. Though I played some older music
  41.  
  42. 僕は虚像が好きだけどクオリティはi一択かな
  43. I like "Virtual Image" but I guess "Quality" is another choice, huh (I think he is referring to his name)
  44.  
  45. 自分はスケールごとの色彩感とか大切にしてるつもりだからあんまりトランスポーズはやらないかな(さっきしてたけど)
  46. It's important to me that my scale have a sense of aesthetics (?) but I don't really transpose ((even though I just did))
  47.  
  48. 暗号いれたいけど面倒くさくない?
  49. I want to add a password/code (?) but isn't that a pain to do?
  50.  
  51. 虚像暗号もいちいちコピペ面倒だし正直後悔してる
  52. Regretfully, copy pasting a Virtual Image code one by one would be too troublesome (he does use the kanji for Virtual Image that the JP fans call him)
  53.  
  54.  
  55. [he stops playing music and seems to be talking more]
  56.  
  57.  
  58. 文字化けのソレよ
  59. That's gibberish (might be referring to his youtube name)
  60.  
  61. 異端児でごめん…
  62. Sorry for being nonconformist
  63.  
  64. バレた? 人間っぽく振舞おうとしてるんだけど
  65. Was I exposed? Then I'll try to act more human-like
  66.  
  67. プロチャンネル使うときは使うよ
  68. Using a "pro channel" is just using it (probably about youtube)
  69.  
  70. というか文字化けとかもそうだったけど自分で解こうって思う人より人づてに聞こうとする人の方が多かったね
  71. I should say that it was gibberish, but there were a lot of people with different views who would listen to hearsay about me, that I have to answer/dispel more than most (unsure)
  72.  
  73. 不思議に思う割にはそこまでの探求心はないのかあ~って思ったりもした
  74. I thought that "I won't have to answer that many questions for how mysterious I seem~"
  75.  
  76. まあ謎があったからこそここまで伸びたってのはあるよね
  77. Well, even though there are a lot of mysteries, I've been warming up until now
  78.  
  79. この手法使えば本名義も伸びてたのかなあ~って
  80. If these hands are of any use, I guess my real name is still in the works~ (unsure)
  81.  
  82. まあもうこんなベラベラ喋ってるからミステリアス路線は難しいね
  83. Well with all of this chatter so far, it's hard to be mysterious
  84.  
  85. 正解
  86. Correct
  87.  
  88. 嘘だよ
  89. That's "untrue"
  90.  
  91.  
  92. [I regret not catching the context for those lines, but it should be noted that the kanji for untrue/lie "嘘" has only one extra radical than the first kanji in Virtual Image "虚" and he could be referring to that]
  93.  
  94.  
  95. ​いや名乗り上げてる人いたから ごめんて
  96. Sorry that there are people giving names that (you?) don't want
  97.  
  98. これは本当なんだけど、今までのリスペクターとは本当に関係ないからね
  99. I don't know if this is true, but "Respecter" until now has been irrelevant (unsure if he's saying he's been a Respecter, or someone else)
  100.  
  101. だからあまり周りに迷惑かけないようにね
  102. That's why until now I tried to keep myself out of trouble
  103.  
  104. 貴方が鏡になれと言えば私は精巧な鏡になりましょう。
  105. "If you say that you have become a mirror, I shall become an elaborate mirror"
  106.  
  107. 貴方が水銀になれと言えば私は毒々しい水銀になるでしょう。
  108. "If you say that you have become mercury, I think I'll become poisonous mercury"
  109.  
  110. これ時づはiの歌詞のアイデアだったりする
  111. This time I think I have some kind of idea for the lyrics to "i" (the next song will be called "i" it seems?)
  112.  
  113. 実は
  114. Really
  115.  
  116. え なんで知ってるの?
  117. Eh, how do you know?
  118.  
  119. 私が水銀一気飲みサークル所属なの
  120. You know, I belong to a club that chugs mercury
  121.  
  122. 疲れたからね 当分はこんな感じで行くよ
  123. I'm tired, for now I'll follow this feeling
  124.  
  125. 今日だけで相当進んだでしょ
  126. I think I made enough progress today, you think?
  127.  
  128.  
  129. [he seems to be winding down, everyone says "thank you for your hard work"]
  130.  
  131.  
  132. いや水銀なんて飲むわけないでしょ…危ないなあ…
  133. You really shouldn't drink mercury you know... It's very dangerous...
  134.  
  135.  
  136. [music plays again, the grand version of !, on repeat]
  137.  
  138.  
  139. 裏で流しとく
  140. Now for a different side
  141.  
  142. 耳フェチ
  143. Eargasm
  144.  
  145. いや汚いでしょ…
  146. Oh, was that too indecent...
  147.  
  148. ASMR?は聴いたことないなあ
  149. ASMR? I've never listened
  150.  
  151. Twitterでは未成年って答えてたよ
  152. Twitter said (I'm) not of age (Twitter locks your account if you put in as your birthday that you're not 13 yet, I think is what he means? Did he put in his birthday wrong and get locked? lol)
  153.  
  154. きっつ…
  155. This is so hard...
  156.  
  157. 特にないかな しいて言えば「承認欲求」とか?
  158. It isn't anything in particular, if I may say something like "need for social approval"? (unsure)
  159.  
  160.  
  161. [people seem to be bringing up xx brother and lamphole]
  162.  
  163.  
  164. 虚像はこれからのこの名義での僕らの事を予想した曲だよ
  165. Virtual Image is the name you can expect me to be putting music out under from now on (unsure)
  166.  
  167.  
  168. [should be noted that Virtual Image "虚像" is not the actual name of his channel, it's just what it translates to when the JP fans google translated his name]
  169.  
  170.  
  171. どれも実現しちゃった
  172. Realized I just finished it
  173.  
  174. 暇つぶし が4割ぐらい?
  175. Just to kill some time, about 40%? (unsure of context? how much time he spends making music?)
  176.  
  177. 2割以上はもし上手く行った時に、彼の気持ちを理解してみたかったから
  178. More than 20%, sometimes it goes smoothly, I wanted to understand his feelings (unsure - no context doesn't help)
  179.  
  180.  
  181. [while i wasn't looking, someones message a few people above was redacted]
  182.  
  183.  
  184. こらキッツイわって感じ。
  185. Hey, I think that's grisly
  186.  
  187. そうだね 真逆
  188. 多分
  189. Yeah, of course. Very much
  190.  
  191. 生前の彼のことはリアルタイムで知ってた訳じゃないからね… ちょうどいなくなった辺りで知ったかな?
  192. I don't think that (we) always know what's going on in someone's life in real time... would you notice if someone was no longer around? (unsure)
  193.  
  194. 音楽は6年ぐらいやってるって前言ったと思う
  195. I think I'd say (I've) been making music for about 6 years
  196.  
  197. まあインターネットで複数の名義を扱ってるって時点で似たようなもんでしょ
  198. Well, on the internet I've gone by many names in a similar time, you know
  199.  
  200.  
  201. [Someone asks if he likes XX or 2gou's work]
  202.  
  203.  
  204. 聴かないかな
  205. I've never heard of him
  206.  
  207. XX
  208.  
  209. 彼の遺言に背くことをしてるから正直罪悪感は凄いよ。
  210. Though we're going against his last request (by bringing him up), I honestly feel very guilty
  211.  
  212. 使うも何も、持っていない。
  213. Whether it's used or not, I won't carry it. (unsure)
  214.  
  215.  
  216. [people say "thank goodness" and "兄貴" and seem grateful/thankful]
  217.  
  218.  
  219. やめたほうがいいよ
  220. We'd better stop
  221.  
  222. というか入るも何もここにいる時点で…って感じはある…
  223. Or rather, whether or not I had it at any point in time... I still feel that way (unsure)
  224.  
  225. 映像は自分でやってるよ
  226. I do the images/video myself
  227.  
  228. Aviutlとその他の編集ソフト使ってる
  229. I use Aviutl and other editing software
  230.  
  231. Aviutlが9割
  232. Aviutl is 90% of it
  233.  
  234. そう 事故が怖い
  235. Yeah, the circumstances are dreadful
  236.  
  237. スプリクトで動かせるんですか…?って感じよ
  238. Should I animate the sprite...? Is what I'm thinking
  239.  
  240. 一枚一枚パラパラ漫画
  241. Frame by frame (unsure?)
  242.  
  243. 16分音符単位で一枚
  244. I count in units of 16 parts (unsure)
  245.  
  246.  
  247. [people react like "really? thats amazing"]
  248.  
  249.  
  250. 4枚*4拍で16小節だね
  251. 4 frames x 4 beats is 16 measures
  252.  
  253. ごめん 16枚
  254. Sorry, 16 frames
  255.  
  256. 他の商業作品とかと絡めてなければいいよ
  257. (really can't wrap my head around this line)
  258.  
  259. ペンタブは無いね
  260. I don't have a pen tablet
  261.  
  262. そうだよ
  263. Yes
  264.  
  265. 一個一個ポチポチ入れてる感じ
  266. I enter each one individually
  267.  
  268. !のフィルとかこんな感じ
  269. !'s fill was like that
  270.  
  271.  
  272. [some time passes]
  273.  
  274.  
  275. そうだね 初めて
  276. Yes, this is the first
  277.  
  278. リズム隊は制作が楽なように出来る限り同じリズムパターンと使って労力を減らしてる
  279. To make things easier with the rhythm, I try to use the same rhythm pattern to reduce the workload
  280.  
  281. !だね
  282. As !
  283.  
  284. キックとクラップのドットは2小節分ぐらいにしてそれを延々とループしてる感じ
  285. The kick and clap dots are only 2 measures (?) but they loop endlessly
  286.  
  287. iの動画は全然考えてない
  288. I haven't thought about i's video yet at all
  289.  
  290.  
  291. [another break where he goes back to mixing]
  292.  
  293.  
  294. 地獄はピアノロール
  295. Hell is a piano roll
  296.  
  297. 書き出した後に1ドット分のミスとか見つけた時は発狂しそうだった
  298. If I mess up one dot after I start, by the time I find it I'm going insane
  299.  
  300. ミスあるやんけ!!!!!!!
  301. Ah, I messed something up!!!!!!!
  302.  
  303. というわけでみんな探動画内でしてみてね
  304. Anyways, did you all want to spy on the contents of my video?
  305.  
  306. 動画内で探してみてね
  307. Try to find the (earlier) mistake in my video
  308.  
  309. しかもこれ丁寧に全部コピペだから全部ミスってるの笑う
  310. Though if someone thoroughly copy pastes everything, they'll also be copying my mistake, haha
  311.  
  312.  
  313. [music stops, but he's still a little sparse]
  314.  
  315.  
  316. 手直しはしない
  317. I can't fix this
  318.  
  319. 炎上しそうだと思ったから
  320. I feel like it's going up in flames
  321.  
  322. あの3文字で人々の心が動くの凄くない?
  323. Are people taking a fancy to those three letters?
  324.  
  325. 僕自身アレに対しては何とも思ってないけど(よく言われるし)
  326. Though personally I don't have any particular thoughts ((but I won't be saying it))
  327.  
  328. まあこういう爆発的な伸びがあったからこそあういう人の心理みたいなのを実験する場にもなったのはいい機会だったよね
  329. Well with that explosive development, I think I'll take this chance to run an experiment with all of your minds
  330.  
  331. あー そこは心配した
  332. Ah, there's the problem
  333.  
  334. 今3曲目を作っています。
  335. Now I've made 3 pieces of music
  336.  
  337. いや今は作ってないか
  338. No, only 3 right now
  339.  
  340. 良い子は寝ようね
  341. Good kids will go to bed, right?
  342.  
  343. 悪い子も寝よう
  344. Bad kids will also go to bed
  345.  
  346.  
  347. [music comes back, same mix, he seems to be adding more pieces to it]
  348.  
  349.  
  350. 極限に悪い子だよ
  351. As much as a bad kid can
  352.  
  353. 悪い子じゃなかったらこんなことしてないって
  354. If I wasn't a bad kid, I wouldn't be able to do this
  355.  
  356. 人の傷口抉るようなもの作って
  357. The kind who picks at other's wounds
  358.  
  359. まあその論理で作ってはいるよね
  360. Well by that logic, it's useful
  361.  
  362. 髥莏と虚像兄貴でエゴサしてるよ
  363. I ego-search (self-google) "髥莏" and "Virtual Image"
  364.  
  365. 虚像さんでもたまにエゴサするけど関係ないの出てくるからね
  366. Even when I ego-search "Virtual Image" there are a lot of unrelated things
  367.  
  368. 沈黙キャラは俺には合わなかった
  369. A character from a silent image film doesn't suit me (he switches to a very tough way to say "me" here, might be joking)
  370.  
  371. コードに合わせて適当に
  372. A code (chord?) is suited
  373.  
  374. うちだって饒舌なのはインターネットぐらいだけだよ
  375. The internet is very talkative (unsure)
  376.  
  377. 嬉しいなあ
  378. I'm happy
  379.  
  380. xx兄貴 おかどって人は知らない
  381. I don't know anyone like brother xx (unsure? what's おかどって mean...)
  382.  
  383. 大丈夫よ
  384. It's okay
  385.  
  386. 万が一私の本名義がバレたらそうやって付きまとわれるんだろうなあ。
  387. If the masses leak my real name, I wonder if they'll follow me
  388.  
  389. 自分から公開はしないかなあ
  390. I don't want to be a public figure
  391.  
  392. バレたら正直になろうかな
  393. Then I really would be exposed, huh
  394.  
  395. 音MADは作ったことない
  396. I haven't made any otomad before
  397.  
  398.  
  399. [another "message redacted" from the person right below him when he types that]
  400.  
  401.  
  402. それが良いと思ってる
  403. I think that's good
  404.  
  405. Twitterでも言ったけどジャンクな麺類とか好きよ
  406. I said it on twitter but I like Junk noodles
  407.  
  408. Cakewalkは難しい
  409. Cakewalk is troublesome
  410.  
  411. ラーメン屋巡りはしてない
  412. I don't go to many ramen restaurants
  413.  
  414. someone: ​English user here! Just wanted to say that I absolutely love your work and I’m glad you’re getting the recognition you deserve! 🌟💗 Do your best! You have support across the world!
  415.  
  416. いいなあ
  417. That's nice
  418.  
  419. 口無いから食べられないんだよねえ
  420. Even if you don't have a mouth it's inedible, you know
  421.  
  422. Thankyou~
  423. (he typed in english)
  424.  
  425. ごめん 合うんじゃない?
  426. Sorry, is that not suitable?
  427.  
  428. someone: 英語ニキがめっちゃ応援してるでとか言ってる
  429. someone: The English-speaking guys are rooting for you too
  430.  
  431. 「ひたむきな愚者は踊らされ」
  432. "Honest fools are easily manipulated"
  433.  
  434.  
  435. [stream suddenly gets much louder]
  436.  
  437.  
  438. あげるよー
  439. I raised it~
  440.  
  441. ま 適度にね
  442. Yea, much better
  443.  
  444.  
  445. [goes back to editing things, much more abrupt sound cuts as he adjusts notes manually. i stopped paying close attention to the chat]
  446.  
  447.  
  448. 夏休みの宿題はやっておきな
  449. I didn't do my summer vacation homework (unsure)
  450.  
  451. 商業の何かと絡めなければ何でもいいよ
  452. I don't have business relations but anything else is fine (unsure)
  453.  
  454.  
  455. [music/editing stops]
  456.  
  457.  
  458. クロスオーバーとかやってる人見た気がする
  459. I feel like people are waiting for me to do a crossover
  460.  
  461. いやどうなんだろ そういうの疎いからわかんないや
  462. No, it's more than I'm uninterested in doing something like that (unsure)
  463.  
  464. ただなんかのキャラに当てはめて書くとか、まあ僕は良いとしても大体何かしらに引っかかるよ。そういうの
  465. Things like drawing other characters, somehow I've been mixed up in things like that from the start
  466.  
  467.  
  468. [music/editing resumes briefly]
  469.  
  470.  
  471. あ~あと商業じゃなくても既存のキャラとクロスするのは嫌な気分になりましたになるかもしんない
  472. Aah, not my own characters, but crossing over with existing characters, it doesn't appeal to me
  473.  
  474. 義務教育はちゃんと行った方がいいよ
  475. Oh, I had better get to school (joking? it was in the middle of the night JST)
  476.  
  477. いじめられてたりするなら話は別だけど
  478. I get picked on sometimes but that's another story
  479.  
  480. まあ家庭環境とかアレだと学校も嫌になっちゃうけどね
  481. Well because the situation is like that, is why I hate school (unsure)
  482.  
  483. 学校なんてつまらないのが当たり前でしょ!
  484. Of course school is boring!
  485.  
  486.  
  487. [music/editing resumes]
  488.  
  489.  
  490. この時間帯の方が小学生が多いの怖くない…?
  491. Did I pick a time slot (this late) because I'm scared of elementary students? (again, he was streaming at like 2-3am in jp)
  492.  
  493. 見慣れない小学生がいるので、怖くなりました
  494. If you aren't familiar with elementary students, they could become scary
  495.  
  496. 中学生はまだしも、小学生はちゃんと寝ようね…
  497. Though middle schoolers are better, elementary students go to bed regularly
  498.  
  499. 重症でしょ
  500. It's seriously bad, right?
  501.  
  502. 低すぎる…
  503. It's too low...
  504.  
  505. ちょっと驚愕…
  506. I'm kind of shocked
  507.  
  508. いやまあ中学生とかこういうの好きなんだろうなあ~とは思って投稿はしたけど、ここまでとは…
  509. I know I posted "Well you know, I really like middle schoolers~" but, if people take it too far...
  510.  
  511. ちなみに僕は4歳で、年長です。
  512. For your information, I am 4 years old, so older than you
  513.  
  514. ひまわり組
  515. Sunflower team
  516.  
  517. 4歳児が無色透明の水銀とか言い始めたら私だったら距離取る
  518. Me being someone who talks about colorless mercury, but being 4 years old is taking it too far (unsure)
  519.  
  520. 6年ぐらいになる
  521. Because I'm actually 6
  522.  
  523. あるよ
  524. It's true
  525.  
  526. あ しまった
  527. Ah, I messed up
  528.  
  529. 年齢の矛盾が
  530. My age is inconsistent
  531.  
  532. 性別ぐらい言ってもええか 男だよ
  533. What gender did I say I was? Male
  534.  
  535. やたら幼女って言われてハードル上げられるの怖いし開示しとく
  536. Though if (the rumor that I am a) girl is spread around recklessly, I'll have to overcome hurdles and release some scary information (unsure)
  537.  
  538. さかのぼれば解答してるよ
  539. If retrospectively, it's been answered
  540.  
  541.  
  542. [long break, xVI does a lot of music editing. I might have missed a couple things]
  543.  
  544.  
  545. きりが良いので終わります
  546. This is a good place to stop, I'm done
  547.  
  548. お疲れ様でした。
  549. Thank you everyone.
  550.  
  551.  
  552. [he ends the stream]
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement