Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:03,546 --> 00:00:06,965
- Apa panggilan mereka kepada mu?
- 2
- 00:00:07,508 --> 00:00:08,984
- Biasanya anak laki-laki.
- 3
- 00:00:09,969 --> 00:00:12,345
- Dan kau dipanggil apa?
- 4
- 00:00:15,683 --> 00:00:17,684
- Fate (Takdir).
- 5
- 00:00:20,000 --> 00:00:30,000
- MelsBatakJogja
- 6
- 00:00:31,000 --> 00:00:41,000
- Hubungi 08818196705 (WA ONLY) untuk iklan komersial
- 7
- 00:00:42,000 --> 00:00:52,000
- Hubungi 08818196705 (WA ONLY) untuk subtitle film lainnya
- 8
- 00:02:10.000 --> 00:02:17.000
- SI PEMBUNUH KRISTUS
- 5
- 00:02:36,208 --> 00:02:39,119
- Kau juga tidak bisa menghasilkan buah
- kecuali kau tetap di dalam Aku.
- 6
- 00:02:39,143 --> 00:02:41,680
- Aku pikir kau sudah cukup ambil
- bagian dalam pokok anggur.
- 7
- 00:02:41,704 --> 00:02:43,014
- Pergi bersamamu.
- 8
- 00:02:43,038 --> 00:02:45,684
- Aku adalah putera petir.
- 9
- 00:02:45,708 --> 00:02:46,667
- Petir nya!
- 10
- 00:02:48,127 --> 00:02:48,878
- Ugh.
- 11
- 00:03:07,062 --> 00:03:09,457
- Aku tidak tahu
- dia mabuk atau gila.
- 12
- 00:03:09,481 --> 00:03:10,966
- Mungkin keduanya.
- 13
- 00:03:11,442 --> 00:03:13,860
- Cium nafas mereka lain kali.
- 14
- 00:03:14,612 --> 00:03:16,404
- Baunya tak pernah bohong.
- 15
- 00:03:16,614 --> 00:03:19,240
- Lagi-lagi kau tertidur
- dengan pintu terbuka.
- 16
- 00:03:26,749 --> 00:03:30,604
- Kenapa buru-buru?
- 17
- 00:03:30,628 --> 00:03:32,564
- Mungkin untuk memperjelas.
- 18
- 00:03:32,578 --> 00:03:35,692
- Di sini, siapa saja bisa memilikinya,
- dicuri atau lebih buruk?
- 19
- 00:03:35,716 --> 00:03:37,217
- Ya, aku tidak mati.
- 20
- 00:03:38,385 --> 00:03:42,180
- Apakah kerajaan
- diserang dan dijarah?
- 21
- 00:03:43,849 --> 00:03:45,952
- Sayangnya aku tidak tahu.
- 22
- 00:03:45,976 --> 00:03:48,937
- Apa yang terjadi ketika aku
- meninggalkanmu di taman?
- 23
- 00:03:52,900 --> 00:03:53,960
- Betul.
- 24
- 00:03:53,984 --> 00:03:55,152
- Ku pikir aku mencoba memasak.
- 25
- 00:03:57,947 --> 00:03:59,949
- Menikmati pagi yang indah ini.
- 26
- 00:04:00,241 --> 00:04:02,010
- Kenapa kau buka?
- 27
- 00:04:02,034 --> 00:04:03,369
- Di dalam jadi terang.
- 28
- 00:04:05,863 --> 00:04:09,945
- Tidak, itu mungkin hanya membuat
- pencuri-pencuri yang kau khawatirkan...
- 29
- 00:04:09,959 --> 00:04:12,938
- ...mengintip ke dalam dengan bebas.
- 30
- 00:04:12,962 --> 00:04:15,065
- Aku membawakan
- roti kesukaanmu.
- 31
- 00:04:15,089 --> 00:04:17,382
- Masih sangat baik.
- 32
- 00:04:17,841 --> 00:04:20,372
- Dan anggur?
- /Ke pasar nanti saja.
- 33
- 00:04:20,386 --> 00:04:23,672
- Dengan apa seharusnya kucuci roti ini?
- 34
- 00:04:23,973 --> 00:04:26,952
- Anggur peras.
- /Anggur peras?
- 35
- 00:04:26,976 --> 00:04:30,896
- Anggap saja anggur,
- itu sangat, sangat lemah.
- 36
- 00:04:35,943 --> 00:04:37,087
- Noda itu.
- 37
- 00:04:37,111 --> 00:04:39,714
- Apa katamu?
- /Tidak ada.
- 38
- 00:04:39,738 --> 00:04:41,466
- Akan ku siapkan peralatanmu.
- 39
- 00:04:41,490 --> 00:04:42,968
- Peralatanku?
- 40
- 00:04:42,992 --> 00:04:43,826
- Untuk apa?
- 41
- 00:04:45,911 --> 00:04:48,014
- Berlatih sore ini?
- 42
- 00:04:48,038 --> 00:04:49,516
- Kau berlatih siang hari.
- 43
- 00:04:49,540 --> 00:04:50,392
- Latihan?
- 44
- 00:04:50,416 --> 00:04:51,893
- Kenapa?
- 45
- 00:04:51,917 --> 00:04:54,229
- Hari wajib bagi semua
- perwira.
- 46
- 00:04:54,253 --> 00:04:55,981
- Mengapa aku tidak diberitahu?
- 47
- 00:04:56,005 --> 00:04:58,733
- Aku sudah memberitahumu setiap hari.
- 48
- 00:04:58,757 --> 00:05:00,443
- Selama tiga pagi berturut-turut.
- 49
- 00:05:00,467 --> 00:05:01,927
- Apakah aku wajib ikut?
- 50
- 00:05:04,847 --> 00:05:06,015
- Ya.
- 51
- 00:05:07,933 --> 00:05:08,934
- Seorang perwira buta?
- 52
- 00:05:09,935 --> 00:05:11,371
- Aku seharusnya tidak dipaksa pergi.
- 53
- 00:05:11,395 --> 00:05:13,039
- Ayahmu yang memintanya.
- 54
- 00:05:13,063 --> 00:05:16,958
- Kalau bukan karena statusnya aku
- tidak akan berada dalam posisi seperti ini.
- 55
- 00:05:17,860 --> 00:05:21,256
- Ini keberuntungan kita
- Ayahmu memang memegang status.
- 56
- 00:05:21,280 --> 00:05:24,801
- Kau menerima upah
- bukan mengemis...
- 57
- 00:05:24,825 --> 00:05:27,053
- ...seperti semua orang buta lainnya.
- 58
- 00:05:27,077 --> 00:05:28,829
- Kau diberkati.
- 59
- 00:05:35,085 --> 00:05:36,670
- Semakin lambat, Crispus.
- 60
- 00:05:38,047 --> 00:05:40,256
- Cukup cepat untuk gerakan terbaikmu.
- 61
- 00:05:45,888 --> 00:05:48,057
- Siapa yang lebih baik?
- Longinus, si jago pedang?
- 62
- 00:05:49,308 --> 00:05:50,869
- Kedengarannya imbang.
- 63
- 00:05:50,893 --> 00:05:53,455
- Kau seharusnya katakan padaku,
- dasar orang buta bodoh.
- 64
- 00:05:53,479 --> 00:05:54,706
- Vitus yang hebat.
- 65
- 00:05:54,730 --> 00:05:56,291
- Meskipun buta, dia tahu.
- 66
- 00:05:56,315 --> 00:05:58,025
- Aku selalu lebih baik
- dengan pedang.
- 67
- 00:06:04,823 --> 00:06:07,534
- Perwira selalu fokus
- pada tugasnya.
- 68
- 00:06:08,827 --> 00:06:11,556
- Sharon tidak akan
- menerima alasanmu.
- 69
- 00:06:11,580 --> 00:06:14,100
- Aku bisa lebih baik
- dengan tombak.
- 70
- 00:06:14,124 --> 00:06:16,144
- Sayang bagimu bukan itu...
- 71
- 00:06:16,168 --> 00:06:17,211
- ...latihan hari ini.
- 72
- 00:06:18,337 --> 00:06:20,547
- Perwira harus mahir
- dengan semua senjata.
- 73
- 00:06:23,926 --> 00:06:27,697
- Kau merasa percaya diri. perwira
- memberi tahu prajurit lain...
- 74
- 00:06:27,721 --> 00:06:28,514
- ...bagaimana bertempur?
- 75
- 00:06:29,473 --> 00:06:30,682
- Cabut pedangmu!
- 76
- 00:06:32,976 --> 00:06:34,228
- Buktikan maksudmu!
- 77
- 00:06:35,104 --> 00:06:36,313
- Kurasa aku tidak punya.
- 78
- 00:06:37,940 --> 00:06:40,943
- Sekarang, cabut pedangmu!
- 79
- 00:06:42,027 --> 00:06:43,922
- Pertahankan dirimu, perwira.
- 80
- 00:06:43,946 --> 00:06:44,905
- Ini sebuah perintah.
- 81
- 00:06:46,990 --> 00:06:51,078
- Aku akan melanjutkan ritual
- Decemadio padamu, pengecut!
- 82
- 00:06:58,160 --> 00:06:59,638
- Sudah cukup, Vitus.
- 83
- 00:06:59,662 --> 00:07:01,272
- Aku mengunggulimu, Crispus.
- 84
- 00:07:01,296 --> 00:07:02,941
- Aku yang memutuskan
- sudah cukup atau belum.
- 85
- 00:07:02,965 --> 00:07:04,091
- Aku baik-baik saja.
- 86
- 00:07:07,928 --> 00:07:08,947
- Lagi.
- 87
- 00:07:08,971 --> 00:07:10,156
- Lagi!
- 88
- 00:07:16,562 --> 00:07:17,354
- Satu-satunya.
- 89
- 00:07:18,230 --> 00:07:20,083
- Dia yang berperang bagi kita,...
- 90
- 00:07:20,107 --> 00:07:23,086
- ...dia yang menumpahkan darahnya bersama kita,
- 91
- 00:07:23,110 --> 00:07:28,073
- biarkan diketahui bahwa si buta bodoh
- ini mewakili kita semua.
- 92
- 00:07:32,035 --> 00:07:33,871
- Dia harus bisa
- mempertahankan dirinya.
- 93
- 00:07:35,330 --> 00:07:39,501
- Dia seharusnya mau seperti kita,
- jadilah salah satu dari kita.
- 94
- 00:07:40,794 --> 00:07:43,690
- Kami sekuat jalinan persatuan kami.
- 95
- 00:07:43,714 --> 00:07:48,677
- Dan Longinus, kau adalah
- jalinan terlemah kami.
- 96
- 00:07:55,809 --> 00:07:57,019
- Mari bicara!
- 97
- 00:08:01,982 --> 00:08:03,025
- Aku mengerti.
- 98
- 00:08:04,067 --> 00:08:05,319
- Aku mengatakan kebenaran.
- 99
- 00:08:06,987 --> 00:08:09,323
- Satu ayunan pedangku yang tidak disengaja...
- 100
- 00:08:11,366 --> 00:08:13,202
- ...dan aku bisa melenyapkan
- jalinan terlemah itu.
- 101
- 00:08:17,247 --> 00:08:20,894
- Statusmu tidak didapatkan
- seperti cara kami.
- 102
- 00:08:20,918 --> 00:08:22,794
- Kau mengendarai kuda ayahmu.
- 103
- 00:08:25,631 --> 00:08:30,028
- Jika ini Sparta, kau pasti
- sudah lenyap.
- 104
- 00:08:35,057 --> 00:08:36,433
- Sudah cukup !
- 105
- 00:08:39,144 --> 00:08:40,229
- Lepaskan aku!
- 106
- 00:08:48,445 --> 00:08:50,256
- Aku akan melenyapkan jalinan terlemah ini!
- 107
- 00:09:07,589 --> 00:09:09,883
- Kau akan menghadapi
- amukan ayahnya.
- 108
- 00:09:16,556 --> 00:09:17,641
- Aib.
- 109
- 00:09:22,479 --> 00:09:24,916
- Anggur.
- 110
- 00:09:24,940 --> 00:09:27,669
- Aku butuh lebih banyak lagi.
- 111
- 00:09:27,693 --> 00:09:29,295
- Anggur!
- 112
- 00:09:29,319 --> 00:09:30,463
- Aku butuh lebih banyak lagi.
- 113
- 00:09:30,487 --> 00:09:31,238
- Anggur!
- 114
- 00:09:33,448 --> 00:09:34,741
- Aku butuh anggur!
- 115
- 00:09:39,204 --> 00:09:41,140
- Tidak ada anggur untukmu.
- 116
- 00:09:41,164 --> 00:09:42,976
- Kau diperintahkan
- untuk tugas di kerumunan...
- 117
- 00:09:43,000 --> 00:09:45,877
- ...di bawah perintahku untuk
- penyaliban sore ini.
- 118
- 00:09:55,721 --> 00:09:57,431
- Berikan si buta ini tombak...
- 119
- 00:09:58,557 --> 00:10:00,350
- ...dan mungkin orang-orang
- akan takut padanya.
- 120
- 00:10:04,938 --> 00:10:05,814
- Tidak mungkin.
- 121
- 00:10:26,251 --> 00:10:27,627
- Angkat dia!
- 122
- 00:10:44,061 --> 00:10:47,248
- Ini waktuMu, Nak.
- 123
- 00:10:56,272 --> 00:11:03,193
- Ingat apa yang telah
- kau pelajari di kelemahanmu.
- 124
- 00:11:04,373 --> 00:11:05,374
- Lukai dia!
- 125
- 00:11:06,958 --> 00:11:07,751
- Longinus.
- 126
- 00:11:09,336 --> 00:11:11,963
- Mungkin kau bisa menyerang
- target yang tidak bergerak.
- 127
- 00:11:15,258 --> 00:11:16,093
- Lebih baik tidak.
- 128
- 00:11:21,139 --> 00:11:23,934
- Itu perintah bukan permintaan.
- 129
- 00:11:25,435 --> 00:11:26,228
- Lukai dia.
- 130
- 00:11:31,608 --> 00:11:32,401
- Lebih dekat.
- 131
- 00:11:34,820 --> 00:11:36,422
- Lebih dekat!
- 132
- 00:11:36,446 --> 00:11:37,197
- Sekarang.
- 133
- 00:11:39,533 --> 00:11:40,325
- Sekarang!
- 134
- 00:13:00,030 --> 00:13:04,552
- Aku sangat puas, sangat puas.
- 135
- 00:13:04,576 --> 00:13:08,330
- Aku tahu bahwa pada akhirnya
- aku akan ada di sana.
- 136
- 00:13:11,833 --> 00:13:13,668
- Aku akan menatap matamu.
- 137
- 00:13:24,262 --> 00:13:28,683
- Lalu kegelapan datang
- dan batu berguncang...
- 138
- 00:13:29,851 --> 00:13:30,644
- ...hari yang aneh.
- 139
- 00:13:32,312 --> 00:13:34,314
- Aku tidak menemukan
- kegelapan aneh lagi.
- 140
- 00:13:36,274 --> 00:13:39,462
- Tapi tanah bergetar seolah-olah
- Hades membuka gerbangnya.
- 141
- 00:13:39,486 --> 00:13:40,463
- Kukatakan, aneh sekali.
- 142
- 00:13:40,487 --> 00:13:42,840
- Ya, tanah bergerak...
- 143
- 00:13:42,864 --> 00:13:44,991
- ...ketika Nabi palsu itu
- menemui ajalNya.
- 144
- 00:13:48,495 --> 00:13:49,704
- Kau menirukannya?
- 145
- 00:13:52,082 --> 00:13:52,874
- Ya.
- 146
- 00:13:55,168 --> 00:13:57,378
- Kau tahu aku tidak dapat melihatmu.
- 147
- 00:13:59,548 --> 00:14:02,360
- Baik, jadi batu bergerak, kegelapan.
- 148
- 00:14:02,384 --> 00:14:04,820
- Apa maksudmu, kalau Dia bukan nabi palsu?
- 149
- 00:14:04,844 --> 00:14:06,531
- Tentu saja Dia nabi palsu.
- 150
- 00:14:06,555 --> 00:14:08,991
- Biarkan pengikutNya menikmati
- hari sabat.
- 151
- 00:14:09,015 --> 00:14:11,577
- Juru Selamat mereka telah mati.
- 152
- 00:14:11,601 --> 00:14:14,455
- Banyak yang percaya kalau Dia
- bukan nabi palsu.
- 153
- 00:14:14,479 --> 00:14:15,522
- Fanatik.
- 154
- 00:14:16,015 --> 00:14:19,085
- Mereka bilang Dia akan bangkit
- dari maut pada hari yang ketiga.
- 155
- 00:14:19,109 --> 00:14:21,399
- Satu-satunya yang akan bangkit adalah...
- 156
- 00:14:21,403 --> 00:14:23,238
- ...adalah bau busuk
- dari makam itu.
- 157
- 00:14:24,447 --> 00:14:28,427
- Tidak ada yang kembali dari
- seberang Sungai Styx.
- 158
- 00:14:28,451 --> 00:14:30,453
- Mereka ingin agar kau
- juga mempercayainya.
- 159
- 00:14:32,289 --> 00:14:34,040
- Di tubuhmu masih ada darah.
- 160
- 00:14:35,917 --> 00:14:37,419
- Hentikan asuhanmu, seperti ibuku saja.
- 161
- 00:14:39,379 --> 00:14:42,525
- Berbicara tentang ibu,
- itu yang kulihat hari ini.
- 162
- 00:14:42,549 --> 00:14:45,319
- Haruskah kuingatkan,
- aku tidak dapat melihat..?
- 163
- 00:14:45,343 --> 00:14:47,238
- IbuNya ada di kakiNya.
- 164
- 00:14:47,262 --> 00:14:48,531
- IbuNya seharusnya membujukNya.
- 165
- 00:14:48,555 --> 00:14:51,265
- untuk mengejar bakatNya di tempat lain.
- 166
- 00:14:52,976 --> 00:14:54,060
- Vitus kejam.
- 167
- 00:14:54,762 --> 00:14:57,790
- Dia seharusnya tidak memerintahkan
- penusukan itu kepadamu.
- 168
- 00:14:57,814 --> 00:15:02,110
- Dia menyuruhku untuk menombak secara
- membabi buta pada beberapa jiwa miskin.
- 169
- 00:15:05,155 --> 00:15:07,615
- Aku hampir tidak bisa memenuhi tugas ini.
- 170
- 00:15:09,117 --> 00:15:12,638
- Mungkin dia benar.
- 171
- 00:15:12,662 --> 00:15:13,496
- Dia benar?
- 172
- 00:15:14,873 --> 00:15:16,851
- Seorang perwira buta?
- 173
- 00:15:16,875 --> 00:15:21,522
- Akan seperti penyanyi bisu
- atau penari tanpa kaki.
- 174
- 00:15:21,546 --> 00:15:24,507
- Aku yakin banyak yang berpikir
- apa yang harus dikatakan Vitus di sana.
- 175
- 00:15:25,842 --> 00:15:27,969
- Pernahkah kau berbicara tentang aku, Crispus?
- 176
- 00:15:30,513 --> 00:15:31,806
- Tidak di depanmu.
- 177
- 00:15:38,229 --> 00:15:39,540
- Dia di sini.
- 178
- 00:15:39,564 --> 00:15:41,584
- Aku bisa mencium minyak wangi mahalnya.
- 179
- 00:15:41,608 --> 00:15:44,837
- Apakah kejadian di hari
- yang mulia ini...
- 180
- 00:15:44,861 --> 00:15:46,738
- ...tidak cukup untuk kalian berdua?
- 181
- 00:15:48,323 --> 00:15:49,717
- Kecantikan apakah yang berdiri...
- 182
- 00:15:49,741 --> 00:15:51,368
- ...di sampingmu, Vitus?
- 183
- 00:15:52,452 --> 00:15:54,305
- Aku bisa mencium harumnya dari sini.
- 184
- 00:15:54,329 --> 00:15:58,267
- Kecantikan ini, sayang sekali kau
- tidak bisa melihatnya.
- 185
- 00:15:58,291 --> 00:16:00,728
- Aku berdiri di depanmu sebagai bunga...
- 186
- 00:16:00,752 --> 00:16:03,272
- ...menarik lebah-lebah kecil yang sibuk,
- 187
- 00:16:03,296 --> 00:16:05,858
- sementara kalian duduk di tempat
- kotor terkutuk...
- 188
- 00:16:05,882 --> 00:16:08,527
- ...menarik lalat-lalat kecil sial.
- 189
- 00:16:08,551 --> 00:16:10,813
- Apakah kau harus selalu kasar?
- 190
- 00:16:10,837 --> 00:16:13,514
- Apakah kau harus selalu masuk akal?
- 191
- 00:16:15,266 --> 00:16:16,101
- Terimakasih, kembali.
- 192
- 00:16:21,564 --> 00:16:25,252
- Para pengikut Kristus, mereka menangis...
- 193
- 00:16:25,276 --> 00:16:27,838
- ...ketika mereka meletakkan
- tubuhNya di makam.
- 194
- 00:16:27,862 --> 00:16:31,342
- Perwira penjaga berdiri jauh...
- 195
- 00:16:31,366 --> 00:16:33,052
- untuk menghormati,.. jika kau
- tanya kenapa.
- 196
- 00:16:33,076 --> 00:16:35,763
- Berlalulah hari-hari kemuliaan,
- di mana mereka hanya akan...
- 197
- 00:16:35,787 --> 00:16:38,206
- memberi remah-remah pada anjing.
- 198
- 00:16:39,457 --> 00:16:41,602
- Ya, untungnya sudah berubah.
- 199
- 00:16:41,626 --> 00:16:42,585
- Dia akan dilupakan.
- 200
- 00:16:43,753 --> 00:16:47,274
- segera setelah yang berikutnya
- yang disebut Mesias bangkit.
- 201
- 00:16:47,298 --> 00:16:49,134
- Ah, tapi hingga hari itu, Crispus,...
- 202
- 00:16:50,969 --> 00:16:54,615
- ...mari kita bermain di ketenaran dunia.
- 203
- 00:16:54,639 --> 00:16:56,033
- Perhatian, semuanya.
- 204
- 00:16:56,057 --> 00:16:57,016
- Perhatian!
- 205
- 00:16:58,518 --> 00:17:02,814
- Nabi yang mereka sebut Kristus
- telah dihukum mati hari ini.
- 206
- 00:17:04,357 --> 00:17:07,461
- Mari kita hormati Dia yang
- menanggung desakan hukuman mati.
- 207
- 00:17:07,485 --> 00:17:12,449
- Dengan kemaha kuasaannya
- perwira tombak,...
- 208
- 00:17:13,283 --> 00:17:16,804
- Lihatlah, pembunuh Kristus!
- 209
- 00:17:16,828 --> 00:17:19,014
- Pembunuh Kristus!
- 210
- 00:17:19,038 --> 00:17:22,017
- Dengan senang hati akan
- ku terima tombak yang membunuhNya.
- 211
- 00:17:22,041 --> 00:17:23,394
- Aku tak bisa.
- 212
- 00:17:23,418 --> 00:17:25,462
- Itu milik perwira.
- 213
- 00:17:27,255 --> 00:17:29,233
- Mari kita bicara.
- 214
- 00:17:29,257 --> 00:17:31,551
- Kau bisa mulai dengan
- membelikanku minum.
- 215
- 00:17:49,027 --> 00:17:52,071
- Bolehkah aku duduk bersamamu
- pembunuh Kristus?
- 216
- 00:17:55,116 --> 00:17:56,761
- Jangan pangil aku begitu.
- 217
- 00:17:56,785 --> 00:17:58,453
- Semua orang memanggilmu begitu.
- 218
- 00:18:00,622 --> 00:18:02,791
- Kau, bukan semua orang.
- 219
- 00:18:04,209 --> 00:18:05,001
- Duduklah.
- 220
- 00:18:11,841 --> 00:18:15,136
- Tapi, aku tidak menerima
- upah minggu depan.
- 221
- 00:18:21,893 --> 00:18:24,830
- Malam ini gratis.
- 222
- 00:19:38,678 --> 00:19:41,347
- Apa yang ada di
- pikiran sakitmu?
- 223
- 00:19:45,852 --> 00:19:47,644
- Seekor singa.
- 224
- 00:19:48,271 --> 00:19:50,332
- Seekor singa mendekatiku
- ketika aku tidur.
- 225
- 00:19:50,356 --> 00:19:52,835
- Kau dapat melihat di mimpimu?
- 226
- 00:19:52,859 --> 00:19:53,860
- Tidak.
- 227
- 00:19:55,320 --> 00:19:56,905
- Hal ini serasa memukul kepalaku.
- 228
- 00:20:04,537 --> 00:20:06,789
- Perwira pemberaniku dikalahkan
- oleh minuman panas.
- 229
- 00:20:10,418 --> 00:20:11,794
- Aku suka mengurusmu.
- 230
- 00:20:13,212 --> 00:20:17,800
- Suatu kesenangan tapi
- bukan sebagai kewajiban, aku jamin.
- 231
- 00:20:20,011 --> 00:20:22,531
- Anggur mengalir bebas tadi malam.
- 232
- 00:20:22,555 --> 00:20:25,515
- Semua orang ingin membelikan
- sang pahlawan minuman.
- 233
- 00:20:25,642 --> 00:20:26,994
- Aku?
- 234
- 00:20:27,018 --> 00:20:27,769
- Tidak.
- 235
- 00:20:29,646 --> 00:20:31,040
- Aku bukan pahlawan.
- 236
- 00:20:31,064 --> 00:20:33,876
- Tadi malam, bisa saja
- kau membodohi aku.
- 237
- 00:20:33,900 --> 00:20:35,836
- Ijinkan aku untuk berbagi.
- 238
- 00:20:35,860 --> 00:20:36,879
- Aku akan membuat lagi.
- 239
- 00:20:36,903 --> 00:20:38,529
- Tidak, aku bersikeras, minumlah!
- 240
- 00:20:43,201 --> 00:20:44,911
- Kau tidak percaya kepada orang buta?
- 241
- 00:20:47,872 --> 00:20:49,123
- Aku percaya.
- 242
- 00:20:52,794 --> 00:20:53,795
- Dengan sangat.
- 243
- 00:20:58,716 --> 00:20:59,777
- Apa yang kau lakukan?
- 244
- 00:20:59,801 --> 00:21:01,010
- Apa?
- 245
- 00:21:08,643 --> 00:21:10,329
- Apa yang salah?
- 246
- 00:21:10,353 --> 00:21:11,104
- Kau.
- 247
- 00:21:12,689 --> 00:21:15,065
- Kau, aku bisa melihatmu.
- 248
- 00:21:15,566 --> 00:21:16,859
- Kau yakin?
- 249
- 00:21:19,153 --> 00:21:19,946
- Ya.
- 250
- 00:21:20,947 --> 00:21:22,800
- Aku ingat penglihatan.
- 251
- 00:21:22,824 --> 00:21:23,884
- Kau bisa melihat sekarang?
- 252
- 00:21:23,908 --> 00:21:25,094
- Tidak.
- 253
- 00:21:25,118 --> 00:21:25,868
- Tidak.
- 254
- 00:21:28,538 --> 00:21:29,330
- Tadinya.
- 255
- 00:21:32,125 --> 00:21:33,352
- Kau sangat cantik.
- 256
- 00:21:33,376 --> 00:21:35,479
- Kau cantik.
- 257
- 00:21:35,503 --> 00:21:36,838
- Bagaimana mungkin?
- 258
- 00:21:42,719 --> 00:21:43,970
- Entahlah,...
- 259
- 00:21:46,973 --> 00:21:48,890
- ...tapi aku tadi melihatmu.
- 260
- 00:21:50,768 --> 00:21:51,936
- Kecantikanmu.
- 261
- 00:21:54,313 --> 00:21:58,860
- Kata-katamu, hal termanis yang
- pernah dikatakan orang kepadaku.
- 262
- 00:22:32,819 --> 00:22:35,022
- Apa yang membawamu ke sini
- di waktu istirahatmu?
- 263
- 00:22:35,046 --> 00:22:36,299
- Itu yang kukatakan kepadanya.
- 264
- 00:22:36,314 --> 00:22:37,398
- Bocah pendiam.
- 265
- 00:22:42,361 --> 00:22:44,947
- Aku berusaha untuk terus berjaga
- sepanjang hari.
- 266
- 00:22:46,199 --> 00:22:47,450
- Aku sekali pernah merasakannya.
- 267
- 00:22:51,454 --> 00:22:54,415
- Aku tidak akan terlalu fanatik.
- 268
- 00:22:55,708 --> 00:22:57,186
- Apa yang terjadi?
- 269
- 00:22:57,210 --> 00:23:01,315
- Hari ini, berbondong-bondong
- orang datang...
- 270
- 00:23:01,339 --> 00:23:04,133
- ...untuk menghormati dan berdoa.
- 271
- 00:23:07,261 --> 00:23:09,137
- Mereka menatapku.
- 272
- 00:23:11,557 --> 00:23:13,077
- Aku percaya kita telah berbuat salah.
- 273
- 00:23:13,101 --> 00:23:14,453
- Kita menjalankan perintah.
- 274
- 00:23:14,477 --> 00:23:15,788
- Dan kita akan dihakimi untuk itu.
- 275
- 00:23:15,812 --> 00:23:17,389
- Kita semua akan dihakimi
- atas perbuatan kita.
- 276
- 00:23:17,413 --> 00:23:18,889
- Aku mencemaskanmu.
- 277
- 00:23:28,032 --> 00:23:29,033
- Nak, bawa aku pulang.
- 278
- 00:23:30,034 --> 00:23:30,952
- Mohonkan maafNya.
- 279
- 00:23:32,578 --> 00:23:36,872
- Jika Dia adalah seperti yang Dia katakan...
- 280
- 00:23:37,208 --> 00:23:39,210
- Aku tak bisa membayangkan apa yang
- ada di depanmu.
- 281
- 00:23:47,051 --> 00:23:49,011
- Kuhargai perhatianmu.
- 282
- 00:24:25,548 --> 00:24:27,091
- Aku merasa matahari mulai pudar.
- 283
- 00:24:30,052 --> 00:24:34,097
- Kau bisa melihat sesuatu?
- 284
- 00:24:36,392 --> 00:24:37,185
- Tidak.
- 285
- 00:24:39,312 --> 00:24:42,166
- Hari Sabat telah dirayakan.
- 286
- 00:24:42,190 --> 00:24:44,983
- Satu berakhir waktu matahari terbenam.
- 287
- 00:24:47,111 --> 00:24:50,090
- Kau pikir karena kematian Yesus...
- 288
- 00:24:50,114 --> 00:24:52,241
- ...beberapa kegiatan akan berhenti?
- 289
- 00:24:54,327 --> 00:24:56,621
- kupikir dengan semua yang telah terjadi...
- 290
- 00:24:56,872 --> 00:25:01,166
- ...Dia akan lebih berkuasa dalam
- kematian ketimbang di saat Dia masih hidup.
- 291
- 00:25:02,168 --> 00:25:03,127
- Mungkin.
- 292
- 00:25:05,504 --> 00:25:08,007
- Kau bagian dari itu.
- 293
- 00:25:10,426 --> 00:25:11,719
- Aku berharap tidak begitu.
- 294
- 00:25:13,721 --> 00:25:15,389
- Sekarang, kau tidak bisa mengubahnya.
- 295
- 00:25:17,025 --> 00:25:18,285
- Aku sudah selesai di sini.
- 296
- 00:25:18,309 --> 00:25:20,228
- Kau butuh sesuatu?
- 297
- 00:25:23,022 --> 00:25:23,814
- Tidak.
- 298
- 00:25:25,483 --> 00:25:27,609
- Nikmatilah harimu.
- 299
- 00:25:29,487 --> 00:25:30,780
- Turut bersamamu, nak.
- 300
- 00:25:33,282 --> 00:25:37,036
- Aku akan kembali besok pagi
- dengan roti dan anggur segar.
- 301
- 00:26:32,133 --> 00:26:33,551
- Jangan lagi, tidak.
- 302
- 00:27:01,370 --> 00:27:03,098
- Oh, Albus.
- 303
- 00:27:03,122 --> 00:27:04,707
- Sejak kapan kau mengetuk?
- 304
- 00:27:12,048 --> 00:27:14,675
- Dan sejak kapan kau memakai minyak wangi?
- 305
- 00:27:15,843 --> 00:27:16,635
- Selamat pagi.
- 306
- 00:27:20,890 --> 00:27:21,807
- Siapa kau?
- 307
- 00:27:23,893 --> 00:27:24,685
- Maria,...
- 308
- 00:27:26,354 --> 00:27:28,939
- ...ibu dari orang yang kau
- panggil Yesus dari Nazaret.
- 309
- 00:27:33,110 --> 00:27:33,903
- Boleh aku masuk?
- 310
- 00:27:39,367 --> 00:27:41,202
- Ya, silahkan.
- 311
- 00:27:55,800 --> 00:27:57,218
- Terimakasih telah menyelamatkanku.
- 312
- 00:28:00,304 --> 00:28:02,223
- Sungguh tak terduga...
- 313
- 00:28:06,519 --> 00:28:07,478
- ...seperti yang kau bayangkan.
- 314
- 00:28:09,397 --> 00:28:10,606
- Kau betul-betul buta.
- 315
- 00:28:13,317 --> 00:28:14,110
- Ya, aku memang buta.
- 316
- 00:28:15,528 --> 00:28:17,923
- Maaf, aku tidak bisa
- menawarkanmu apa-apa.
- 317
- 00:28:17,947 --> 00:28:22,910
- Pembantuku belum mengantarkan roti
- pagi ini.
- 318
- 00:28:24,286 --> 00:28:27,289
- Aku hanya ingin sedikit waktumu.
- 319
- 00:28:28,916 --> 00:28:30,751
- Aku sangat tidak bersukacita.
- 320
- 00:28:33,295 --> 00:28:35,380
- Itu karena perasaanmu.
- 321
- 00:28:37,299 --> 00:28:40,176
- Kau mengakhiri kesengsaraan Anakku.
- 322
- 00:28:42,263 --> 00:28:43,848
- Aku melakukan apa yang diperintahkan.
- 323
- 00:28:45,224 --> 00:28:49,927
- Kau memiliki belas kasihan,
- terukir di wajahmu.
- 324
- 00:28:56,902 --> 00:28:58,404
- Mengapa gemetar?
- 325
- 00:29:00,656 --> 00:29:03,552
- Aku tidak pernah,
- Aku tidak pernah merasa begitu...
- 326
- 00:29:03,576 --> 00:29:04,326
- ...bersalah.
- 327
- 00:29:08,372 --> 00:29:09,415
- Mungkin.
- 328
- 00:29:25,389 --> 00:29:26,474
- Dengarkan aku.
- 329
- 00:29:31,854 --> 00:29:32,938
- Aku memaafkanmu...
- 330
- 00:29:35,691 --> 00:29:40,696
- ...dan aku tahu Dia juga memaafkanmu.
- 331
- 00:29:48,370 --> 00:29:50,122
- Bagaimana kau bisa berkata begitu?
- 332
- 00:29:54,043 --> 00:29:56,337
- Ini semua sudah dituliskan.
- 333
- 00:29:58,589 --> 00:30:00,299
- Aku senang kau yang melakukannya.
- 334
- 00:30:06,096 --> 00:30:07,306
- Hei, kenapa pintunya, oh...
- 335
- 00:30:08,516 --> 00:30:10,800
- Oh, aku tidak tahu ada temanmu.
- 336
- 00:30:11,977 --> 00:30:13,853
- Aku harus pergi.
- 337
- 00:30:15,523 --> 00:30:18,399
- Hari ini, kami bersiap untuk
- mengurapi tubuhNya.
- 338
- 00:30:20,945 --> 00:30:21,820
- Ikuti kata hatimu.
- 339
- 00:30:23,822 --> 00:30:25,533
- Kau pria yang baik.
- 340
- 00:30:28,327 --> 00:30:30,246
- Damai besertamu.
- 341
- 00:30:45,219 --> 00:30:46,387
- Siapa tadi?
- 342
- 00:30:48,013 --> 00:30:51,600
- Tadi Maria, Ibundanya Yesus.
- 343
- 00:30:52,726 --> 00:30:53,727
- Mau apa dia?
- 344
- 00:30:56,438 --> 00:30:58,482
- Dia datang untuk memaafkanku.
- 345
- 00:31:01,735 --> 00:31:02,528
- Benarkah?
- 346
- 00:31:04,154 --> 00:31:08,510
- Dia bahagia.
- 347
- 00:31:08,534 --> 00:31:11,036
- Dia bahagia, karena akulah yang...
- 348
- 00:31:13,706 --> 00:31:15,840
- ...membunuh Puteranya.
- 349
- 00:31:16,375 --> 00:31:19,128
- Aku mendengar pembicaraan, mereka
- akan menaikkan pangkatmu.
- 350
- 00:31:30,056 --> 00:31:32,617
- Aku akan meninggalkan pasukan.
- 351
- 00:31:32,641 --> 00:31:34,327
- Apakah kau dengar apa yang
- baru kukatakan?
- 352
- 00:31:34,351 --> 00:31:37,330
- Kau akan diberi pangkat dan upah
- yang lebih tinggi.
- 353
- 00:31:37,354 --> 00:31:40,849
- Akan kutulis surat dan
- tolong sampaikan.
- 354
- 00:31:41,358 --> 00:31:43,277
- Kumohon, pikirkanlah lagi
- tindakanmu.
- 355
- 00:31:45,088 --> 00:31:48,990
- Ambilkan aku perkamen (kulit binatang pengganti kertas) dan tinta.
- 356
- 00:31:50,576 --> 00:31:51,761
- Cepat!
- 357
- 00:32:02,379 --> 00:32:05,507
- Sudah diputuskan bahwa kau
- harus melihat ini.
- 358
- 00:32:09,970 --> 00:32:12,680
- Jika kau ingin menanggapi.
- 359
- 00:32:35,204 --> 00:32:37,098
- Kau pria yang baik.
- 360
- 00:32:37,122 --> 00:32:37,873
- Tidak!
- 361
- 00:32:40,084 --> 00:32:42,002
- Aku memaafkanmu.
- 362
- 00:32:44,254 --> 00:32:47,341
- Dan aku tahu Dia juga memaafkanmu.
- 363
- 00:33:52,156 --> 00:33:55,534
- Seperti singa menyobek jiwaku,
- dan menyeretku jauh.
- 364
- 00:33:57,161 --> 00:33:59,496
- Sedangkan tidak ada yang menolong.
- 365
- 00:34:01,957 --> 00:34:06,646
- Kasihan dia tidak pernah
- tahu kasih seorang ibu.
- 366
- 00:34:14,762 --> 00:34:15,655
- Ayah?
- 367
- 00:34:15,679 --> 00:34:17,014
- Bolehkah aku masuk?
- 368
- 00:34:19,391 --> 00:34:20,577
- Ya.
- 369
- 00:34:36,159 --> 00:34:39,744
- Aku yakin kau tahu mengapa aku di sini.
- 370
- 00:34:40,204 --> 00:34:41,622
- Aku berani bertaruh.
- 371
- 00:34:43,749 --> 00:34:46,877
- Aku bisa meneriakkan perintah
- ke seribu orang...,
- 372
- 00:34:47,337 --> 00:34:52,216
- ...tapi aku tidak bisa menemukan
- kata yang tepat untuk putera tunggalku.
- 373
- 00:34:53,717 --> 00:34:54,718
- Aku mengerti.
- 374
- 00:34:55,569 --> 00:34:58,782
- Kau telah melakukan segala
- yang kau bisa untukku.
- 375
- 00:34:58,806 --> 00:35:02,702
- Status seorang perwira kehormatan
- tidak mudah diatur...
- 376
- 00:35:02,726 --> 00:35:04,329
- ...diberikan...
- /Aku tahu.
- 377
- 00:35:04,353 --> 00:35:07,540
- Dan aku sangat menghargai
- apa yang sudah kau lakukan.
- 378
- 00:35:07,564 --> 00:35:10,001
- Mungkin kau mau duduk,
- atau minum?
- 379
- 00:35:10,025 --> 00:35:11,294
- Tidak.
- 380
- 00:35:11,318 --> 00:35:13,111
- Tidak, lebih baik aku berdiri.
- 381
- 00:35:15,906 --> 00:35:16,698
- Ayah,
- 382
- 00:35:21,119 --> 00:35:22,579
- Ini bukan untukku.
- 383
- 00:35:24,289 --> 00:35:25,916
- Sekarang waktunya bagiku untuk pindah.
- 384
- 00:35:28,627 --> 00:35:31,356
- Kelemahanku tidak ada hubungannya
- dengan keputusanku.
- 385
- 00:35:31,370 --> 00:35:33,733
- Seharusnya aku tidak
- meninggalkanmu di perawatan...
- 386
- 00:35:33,747 --> 00:35:36,444
- ...orang-orang Majus itu
- bertahun-tahun yang lalu.
- 387
- 00:35:36,468 --> 00:35:38,988
- Tidak, mereka guru yang luar biasa.
- 388
- 00:35:39,012 --> 00:35:43,559
- Ini bukan salah Tuan Malkira
- dan juga bukan kesalahanmu.
- 389
- 00:35:45,444 --> 00:35:47,971
- Mau ke mana kau?
- dan apa yang akan kau lakukan?
- 390
- 00:35:48,564 --> 00:35:50,208
- Aku mencemaskanmu.
- 391
- 00:35:50,232 --> 00:35:51,817
- Aku tidak akan selalu di sini.
- 392
- 00:35:52,734 --> 00:35:53,944
- Aku akan pulang.
- 393
- 00:35:54,736 --> 00:35:56,214
- Pulang?
- 394
- 00:35:56,238 --> 00:35:56,989
- Ya.
- 395
- 00:35:58,490 --> 00:35:59,241
- Ibu.
- 396
- 00:36:00,868 --> 00:36:02,303
- Bagaimana kau ke sana?
- 397
- 00:36:02,327 --> 00:36:05,163
- Jangan cemas, aku punya ayah yang hebat...
- 398
- 00:36:06,164 --> 00:36:07,708
- ...yang mengajariku cara bertahan.
- 399
- 00:36:08,750 --> 00:36:12,730
- Puteraku, si pembunuh Kristus.
- 400
- 00:36:12,754 --> 00:36:14,298
- Sebutan lain yang tidak pantas.
- 401
- 00:36:17,634 --> 00:36:20,905
- Itu keputusan pengadilan.
- 402
- 00:36:20,929 --> 00:36:25,034
- Mungkin dengan ketenaran ini,
- kini waktu yang tepat...
- 403
- 00:36:25,058 --> 00:36:27,853
- ...untukmu mengundurkan diri.
- 404
- 00:36:29,897 --> 00:36:31,749
- Kau mengerti?
- 405
- 00:36:31,773 --> 00:36:33,775
- Aku sungguh-sungguh mengerti...
- 406
- 00:36:36,111 --> 00:36:41,116
- ...dan bisa kukatakan kau telah
- mengambil keputusan.
- 407
- 00:36:42,618 --> 00:36:45,078
- Dan seperti ayahmu,
- tidak ada yang berubah.
- 408
- 00:36:49,541 --> 00:36:50,334
- Terima kasih.
- 409
- 00:36:58,258 --> 00:37:00,010
- Aku bangga padamu.
- 410
- 00:37:05,474 --> 00:37:07,476
- Aku menyayangimu lebih dari kata-kataku.
- 411
- 00:37:13,065 --> 00:37:14,500
- Pergilah.
- 412
- 00:37:14,524 --> 00:37:18,903
- Pergi carilah kebahagiaan, mungkin
- kebahagiaanmu di tempat lain.
- 413
- 00:37:20,781 --> 00:37:22,115
- Sampai bertemu lagi, ayah.
- 414
- 00:37:23,409 --> 00:37:26,304
- Beberapa tahun lagi yang kumiliki,
- sesudahnya...
- 415
- 00:37:26,328 --> 00:37:28,914
- ...aku akan senang bersamamu di rumah.
- 416
- 00:37:32,751 --> 00:37:34,628
- Sampaikan salamku pada ibumu.
- 417
- 00:37:36,672 --> 00:37:38,674
- Aku sangat merindukannya.
- 418
- 00:37:59,987 --> 00:38:03,132
- Suatu hari yang damai.
- 419
- 00:38:03,156 --> 00:38:04,992
- Airnya menenangkanku.
- 420
- 00:38:15,002 --> 00:38:17,814
- Aku ingin membicarakan sesuatu.
- 421
- 00:38:17,838 --> 00:38:20,424
- Baiklah, katakan apa yang ada di benakmu.
- 422
- 00:38:21,842 --> 00:38:23,987
- Tawaranmu sangat murah hati...
- 423
- 00:38:24,011 --> 00:38:26,512
- ...tapi bagaimana jika aku ingin
- mengikutimu?
- 424
- 00:38:27,973 --> 00:38:29,349
- Aku tidak bisa mengajakmu.
- 425
- 00:38:30,600 --> 00:38:31,393
- Bukan dari kaummu.
- 426
- 00:38:33,270 --> 00:38:34,646
- Kau akan menjadi orang buangan.
- 427
- 00:38:36,273 --> 00:38:37,607
- Aku seorang yatim piatu.
- 428
- 00:38:38,775 --> 00:38:41,318
- Kau adalah satu-satunya orangku.
- 429
- 00:38:42,529 --> 00:38:44,780
- Aku mau pergi kemana kau pergi.
- 430
- 00:38:46,158 --> 00:38:48,609
- Kau punya banyak kesempatan di sini.
- 431
- 00:38:49,211 --> 00:38:51,938
- Kesempatan terbaik untuk kebahagiaanku
- adalah bersamamu.
- 432
- 00:38:54,458 --> 00:38:56,460
- Perjalananmu akan lebih mudah
- bersamaku.
- 433
- 00:38:57,544 --> 00:38:58,336
- Kau buta.
- 434
- 00:39:07,012 --> 00:39:09,306
- Akan kupertimbangkan, Albus.
- 435
- 00:39:11,933 --> 00:39:13,310
- Pembunuh Kristus!
- 436
- 00:39:38,835 --> 00:39:40,354
- Kenapa?
- 437
- 00:39:40,378 --> 00:39:41,129
- Kenapa?
- 438
- 00:39:42,923 --> 00:39:44,966
- Kanapa Dia Tuhan yang benar?
- 439
- 00:39:47,886 --> 00:39:48,988
- Kenapa?
- 440
- 00:39:49,012 --> 00:39:50,406
- Kenapa?
- 441
- 00:39:50,430 --> 00:39:51,866
- Kenapa?
- 442
- 00:39:51,890 --> 00:39:52,641
- Kenapa?
- 443
- 00:39:54,059 --> 00:39:55,977
- Kenapa Dia Tuhan yang benar...
- 444
- 00:39:57,270 --> 00:40:00,750
- ...membiarkan AnakNya
- dilahirkan ke dunia ini...
- 445
- 00:40:00,774 --> 00:40:03,127
- ...sebagai Manusia, hah?
- 446
- 00:40:03,151 --> 00:40:04,295
- Kanapa?
- 447
- 00:40:04,319 --> 00:40:05,028
- Kenapa aku?
- 448
- 00:40:32,722 --> 00:40:34,117
- Itulah yang kupikir.
- 449
- 00:41:08,508 --> 00:41:11,803
- Aku pikir harga yang kau
- tawarkan adil.
- 450
- 00:41:14,514 --> 00:41:15,390
- Seperti yang kau katakan.
- 451
- 00:41:19,269 --> 00:41:24,274
- Hasil dikurangi layanan kami
- dan dibagi...
- 452
- 00:41:25,083 --> 00:41:27,319
- ...rata menjadi tiga bagian.
- 453
- 00:41:29,321 --> 00:41:30,113
- Sempurna.
- 454
- 00:41:34,993 --> 00:41:37,078
- Boleh aku bertanya?
- 455
- 00:41:40,040 --> 00:41:41,082
- Tentu.
- 456
- 00:41:42,792 --> 00:41:44,044
- Yesus dari Nazaret,...
- 457
- 00:41:47,547 --> 00:41:49,423
- ...kau tahu tentangNya?
- 458
- 00:41:53,094 --> 00:41:54,845
- Tidak, kau tahu?
- 459
- 00:41:57,432 --> 00:41:58,183
- Pernah.
- 460
- 00:42:01,186 --> 00:42:02,229
- Dia memaafkanmu.
- 461
- 00:42:10,862 --> 00:42:13,174
- Kau telah meminta tandaku.
- 462
- 00:42:13,198 --> 00:42:13,990
- Tapi tentu saja.
- 463
- 00:42:16,576 --> 00:42:17,369
- Di sebelah sini.
- 464
- 00:42:36,221 --> 00:42:38,265
- Ini permulaan yang baru bagimu.
- 465
- 00:42:41,893 --> 00:42:43,270
- Terima kasih untuk waktumu.
- 466
- 00:42:46,523 --> 00:42:47,691
- Damai bersamamu.
- 467
- 00:42:48,650 --> 00:42:49,484
- Dan kepadamu.
- 468
- 00:42:51,027 --> 00:42:51,778
- Terima kasih.
- 469
- 00:43:02,539 --> 00:43:03,290
- Menarik.
- 470
- 00:43:05,292 --> 00:43:06,084
- Begitukah?
- 471
- 00:43:09,170 --> 00:43:11,607
- Longinus!
- / Crispus?
- 472
- 00:43:11,631 --> 00:43:12,733
- Apa yang mebawamu ke sini pagi-pagi?
- 473
- 00:43:12,757 --> 00:43:14,318
- Apakah sudah ada yang datang?
- 474
- 00:43:14,342 --> 00:43:16,112
- Ya, sudah, kenapa?
- 475
- 00:43:16,136 --> 00:43:17,095
- Sudah?
- 476
- 00:43:17,971 --> 00:43:19,323
- Lalu?
- 477
- 00:43:19,347 --> 00:43:21,200
- Kau sudah minum anggur
- pagi-pagi begini?
- 478
- 00:43:21,224 --> 00:43:22,493
- Tidak.
- 479
- 00:43:22,517 --> 00:43:26,163
- Ya, beberapa jam yang lalu,
- tapi sekarang tidak.
- 480
- 00:43:26,187 --> 00:43:28,207
- Kau sungguh tidak dapat dimengerti.
- 481
- 00:43:28,231 --> 00:43:30,251
- Orang yang mengunjungimu, Felix.
- 482
- 00:43:30,275 --> 00:43:31,168
- Siapa?
- 483
- 00:43:31,192 --> 00:43:32,712
- Sang Juru Selamat.
- 484
- 00:43:32,726 --> 00:43:35,308
- Dia yang di sebut Yesus dari Nazaret.
- 485
- 00:43:35,322 --> 00:43:36,340
- She (perempuan)?
- 486
- 00:43:36,364 --> 00:43:39,719
- Ya, ibu dari yang disebut
- Juru Selamat.
- 487
- 00:43:39,743 --> 00:43:42,161
- Jadi, ini semua mengenai hal itu?
- 488
- 00:43:42,704 --> 00:43:44,682
- Para pengikut Yesus memberi tahu
- semua orang, bahwa Dia...
- 489
- 00:43:44,706 --> 00:43:48,168
- ...dalam tiga hari tiga malam,
- Dia akan bangkit dari maut.
- 490
- 00:43:49,019 --> 00:43:51,230
- Dia (Maria Ibu Yesus) tidak mengatakan apa-apa.
- 491
- 00:43:51,254 --> 00:43:52,005
- Dia sudah pergi.
- 492
- 00:43:53,256 --> 00:43:54,317
- Siapa?
- 493
- 00:43:54,341 --> 00:43:56,384
- Yesus tidak ada dalam kubur.
- 494
- 00:43:57,761 --> 00:44:00,614
- Para wanita datang untuk
- melakukan beberapa ritual Yahudi...
- 495
- 00:44:00,638 --> 00:44:03,141
- ...dan mereka menggeser batu, Yesus sudah tidak ada.
- 496
- 00:44:04,601 --> 00:44:06,895
- Kami hendak mengatakan bahwa
- pengikutNya telah mencuri tubuhNya, tapi...
- 497
- 00:44:08,438 --> 00:44:09,856
- Bukan itu yang terjadi.
- 498
- 00:44:10,899 --> 00:44:12,699
- Jangan katakan...
- 499
- 00:44:17,447 --> 00:44:18,239
- Waspadalah.
- 500
- 00:44:19,324 --> 00:44:21,284
- Jika Yesus ini benar telah bangkit...
- 501
- 00:44:23,995 --> 00:44:25,598
- ...Dia akan balas dendam.
- 502
- 00:44:43,223 --> 00:44:46,160
- Longinus!
- 503
- 00:44:46,184 --> 00:44:46,935
- Longinus!
- 504
- 00:45:11,918 --> 00:45:13,938
- Aku merasa mataku...
- 505
- 00:45:13,962 --> 00:45:15,171
- Benar.
- 506
- 00:45:17,841 --> 00:45:21,928
- Tetaplah waspada!
- 507
- 00:45:24,264 --> 00:45:26,223
- Crispus di sini.
- 508
- 00:45:32,730 --> 00:45:34,917
- Mengapa semua orang bermasalah?
- 509
- 00:45:34,941 --> 00:45:39,627
- Jika aku tidak mengetahui dengan baik,
- aku akan berkata bahwa mereka takut.
- 510
- 00:45:42,949 --> 00:45:44,301
- Takut apa?
- 511
- 00:45:44,325 --> 00:45:46,220
- Mungkin takut akan Yesus.
- 512
- 00:45:46,244 --> 00:45:48,705
- Mungkin pembalasan
- oleh pengikut-pengikutNya.
- 513
- 00:45:52,500 --> 00:45:55,502
- Aku sudah dapat semua yang bisa
- kuambil di tempat ini.
- 514
- 00:45:58,673 --> 00:45:59,632
- Kita pergi malam ini.
- 515
- 00:46:02,302 --> 00:46:05,847
- Besok, aku mau bangun tidur
- di manapun asal jangan di sini.
- 516
- 00:46:09,350 --> 00:46:10,393
- Kau ikut?
- 517
- 00:46:15,523 --> 00:46:17,400
- Apakah itu anggurnya?
- 518
- 00:46:22,097 --> 00:46:23,990
- Apakah terjadi lagi?
- 519
- 00:46:26,068 --> 00:46:28,329
- Apa yang salah denganku?
- 520
- 00:46:28,353 --> 00:46:29,472
- Diberkatilah!
- 521
- 00:46:29,496 --> 00:46:31,372
- Seseorang mengatakan mereka
- terkena kutuk Kristus.
- 522
- 00:46:34,292 --> 00:46:35,210
- Apa...?
- 523
- 00:46:36,336 --> 00:46:38,796
- Hanya ucapan orang mabuk karena ketakutan.
- 524
- 00:46:44,928 --> 00:46:48,348
- Awalnya mereka memujaku sebagai
- pembunuh Kristus,...
- 525
- 00:46:50,350 --> 00:46:55,188
- ...dan kini mereka menuduhku sebagai
- penyebab kutukan Kristus.
- 526
- 00:46:58,733 --> 00:47:00,360
- Alasan lain bagiku untuk pergi.
- 527
- 00:47:02,779 --> 00:47:03,571
- Apakah benar?
- 528
- 00:47:05,323 --> 00:47:06,241
- Kau akan pergi?
- 529
- 00:47:11,371 --> 00:47:12,389
- Ya.
- 530
- 00:47:12,413 --> 00:47:14,533
- Dan kau mau aku berbuat apa?
- 531
- 00:47:14,582 --> 00:47:15,375
- Tetap di sini?
- 532
- 00:47:16,960 --> 00:47:17,978
- Untuk apa?
- 533
- 00:47:34,310 --> 00:47:36,395
- Felix,...orang itu...
- 534
- 00:47:42,318 --> 00:47:44,237
- Dia akan memberimu hadiah.
- 535
- 00:47:47,699 --> 00:47:48,491
- Hadiah?
- 536
- 00:47:51,286 --> 00:47:53,413
- Persahabatanmu adalah hadiah terbaik bagiku.
- 537
- 00:47:55,665 --> 00:47:58,167
- Kau telah membuatnya menjadi mudah bagiku.
- 538
- 00:48:06,509 --> 00:48:08,404
- Selamat tinggal, Leah.
- 539
- 00:48:35,705 --> 00:48:36,581
- Apakah ini...?
- 540
- 00:48:39,417 --> 00:48:40,460
- Ya.
- 541
- 00:48:41,586 --> 00:48:43,920
- Temukanlah kebahagiaan.
- 542
- 00:48:56,809 --> 00:48:58,519
- Jaga dia.
- 543
- 00:48:59,646 --> 00:49:01,874
- Dengan semampuku.
- 544
- 00:49:01,898 --> 00:49:03,441
- Kau baik untuknya.
- 545
- 00:49:05,693 --> 00:49:07,445
- Albus!
- 546
- 00:49:18,706 --> 00:49:19,624
- Dia benar-benar pergi.
- 547
- 00:49:21,042 --> 00:49:21,834
- Ya.
- 548
- 00:49:23,628 --> 00:49:25,545
- Mungkin itu yang terbaik.
- 549
- 00:49:26,839 --> 00:49:29,676
- Mari, ijinkan aku menjadi teman barumu.
- 550
- 00:50:26,566 --> 00:50:28,627
- Ketika kau mengatakan kami
- pergi terburu-buru...
- 551
- 00:50:28,651 --> 00:50:29,962
- ...kau sungguh-sungguh?
- 552
- 00:50:29,986 --> 00:50:32,805
- Aku sudah tidak tahan lagi
- dengan tangki septik itu.
- 553
- 00:50:33,281 --> 00:50:34,031
- Dan Leah?
- 554
- 00:50:35,491 --> 00:50:39,912
- Leah, bagaikan sekuntum bunga indah
- di ladang yang kotor.
- 555
- 00:50:41,164 --> 00:50:41,914
- Sangat puitis.
- 556
- 00:50:42,957 --> 00:50:44,459
- Aku meludah di matanya.
- 557
- 00:50:45,485 --> 00:50:47,294
- Beri aku anggur!
- 558
- 00:50:56,613 --> 00:50:59,783
- Singa itu tidak akan
- mempermainkanku malam ini.
- 559
- 00:50:59,807 --> 00:51:01,452
- Hah?
- 560
- 00:51:01,476 --> 00:51:04,621
- Aku bersumpah kau akan mendapatkan
- penglihatanmu lagi saat kita pergi.
- 561
- 00:51:04,645 --> 00:51:05,873
- Aku tahu.
- 562
- 00:51:05,897 --> 00:51:07,106
- Aku tahu itu akan terjadi.
- 563
- 00:51:08,566 --> 00:51:09,692
- Aku tidak yakin.
- 564
- 00:51:11,444 --> 00:51:13,922
- Penglihatanku datang secepat itu.
- 565
- 00:51:13,946 --> 00:51:16,049
- Tapi, sudah dua kali, kan?
- 566
- 00:51:16,073 --> 00:51:17,593
- Ya.
- 567
- 00:51:17,617 --> 00:51:19,928
- Kedengarannya lebih seperti berkat
- ketimbang kutuk.
- 568
- 00:51:19,952 --> 00:51:23,164
- Mungkin, kita memiliki perjalanan
- yang bagus di depan kita, Albus.
- 569
- 00:51:32,256 --> 00:51:34,401
- Koinmu, semuanya!
- 570
- 00:51:34,425 --> 00:51:35,694
- Pergi kau, pencuri!
- 571
- 00:51:35,718 --> 00:51:37,696
- Tinggalkan dia itu sendiri!
- 572
- 00:51:37,720 --> 00:51:39,448
- Seseorang akan mati.
- 573
- 00:51:57,323 --> 00:52:00,636
- Maafkan atas pertengkaran yang terjadi.
- 574
- 00:52:00,660 --> 00:52:01,410
- Bagaimana?
- 575
- 00:52:02,662 --> 00:52:03,704
- Entahlah.
- 576
- 00:52:11,462 --> 00:52:12,913
- Maafkan aku.
- 577
- 00:52:13,840 --> 00:52:17,832
- Kau akan memintanya, dan begitulah seharusnya.
- 578
- 00:52:27,019 --> 00:52:28,497
- Apakah dia sudah pergi?
- 579
- 00:52:28,521 --> 00:52:30,956
- Sepertinya reputasimu yang menyelamatkan kita.
- 580
- 00:52:31,190 --> 00:52:31,983
- Tombaknya.
- 581
- 00:52:32,401 --> 00:52:34,962
- Dia sepertinya mengenaliku,
- dulunya aku...
- 582
- 00:52:34,986 --> 00:52:36,463
- ...seorang pembunuh Kristus!
- 583
- 00:52:36,487 --> 00:52:38,350
- Kupikir dia mengenalimu...
- 584
- 00:52:38,364 --> 00:52:41,134
- ...dan hal ini juga membantu kita.
- 585
- 00:52:41,158 --> 00:52:42,636
- Teruslah berlari!
- 586
- 00:52:42,660 --> 00:52:44,054
- Ya!
- 587
- 00:52:44,078 --> 00:52:46,515
- Terima kasih banyak atas kebaikanmu.
- 588
- 00:52:46,539 --> 00:52:49,518
- Dan kepada siapa kita hutang penghargaan?
- 589
- 00:52:49,542 --> 00:52:51,711
- Aku tak bermaksud berbohong pada
- seorang perwira,
- 590
- 00:52:52,712 --> 00:52:55,274
- tapi Aku tak berharap
- mengungkapkannya sendiri.
- 591
- 00:52:55,298 --> 00:52:57,425
- BantuanKu tidak butuh pengakuan.
- 592
- 00:52:58,843 --> 00:53:00,028
- Bagaimana Kau tahu
- kalau aku perwira?
- 593
- 00:53:00,052 --> 00:53:03,556
- Tanda pasukanmu dan tombakmu.
- 594
- 00:53:04,682 --> 00:53:06,535
- Kau tertikam, anak muda?
- 595
- 00:53:06,559 --> 00:53:07,911
- Tidak lebih dari tergores...
- 596
- 00:53:07,935 --> 00:53:08,686
- ...berkatMu.
- 597
- 00:53:11,314 --> 00:53:13,834
- Apakah kau dalam perjalanan ke Alexandria?
- 598
- 00:53:13,858 --> 00:53:14,960
- Dekat situ.
- 599
- 00:53:14,984 --> 00:53:16,360
- Kita harus menghindari jalur kota.
- 600
- 00:53:17,570 --> 00:53:20,382
- Mungkin untuk keamanan, kita harus pergi bersama.
- 601
- 00:53:20,406 --> 00:53:22,634
- Sekali lagi, itu terserah padamu, perwira.
- 602
- 00:53:22,658 --> 00:53:23,868
- Aku sudah bukan perwira lagi.
- 603
- 00:53:25,202 --> 00:53:27,746
- Aku berharap meninggalkan masa laluku.
- 604
- 00:53:28,456 --> 00:53:31,950
- Kita bisa saling berbohong tentang
- nama kita yang sebenarnya,
- 605
- 00:53:33,085 --> 00:53:34,587
- panggil aku Cleopas.
- 606
- 00:53:35,463 --> 00:53:36,714
- Baiklah, Cleopas.
- 607
- 00:53:37,798 --> 00:53:39,484
- Nama aslimu?
- 608
- 00:53:39,508 --> 00:53:40,259
- Titus.
- 609
- 00:53:41,761 --> 00:53:42,553
- Titus?
- 610
- 00:53:43,971 --> 00:53:44,764
- Ya, pasti.
- 611
- 00:53:46,724 --> 00:53:47,516
- NamaMu?
- 612
- 00:53:50,394 --> 00:53:51,830
- Panggil Aku John.
- 613
- 00:53:51,854 --> 00:53:53,856
- "Pemberian Tuhan", aku suka itu.
- 614
- 00:53:54,774 --> 00:53:55,816
- John.
- 615
- 00:53:59,320 --> 00:54:00,797
- Apakah kau seorang penjahat?
- 616
- 00:54:00,801 --> 00:54:01,972
- Bagi sebagian orang.
- 617
- 00:54:02,406 --> 00:54:03,157
- Tidak lagi.
- 618
- 00:54:07,578 --> 00:54:11,600
- Cleopas, Titus
- and John, tiga buronan...
- 619
- 00:54:11,624 --> 00:54:13,852
- ...berjalan di jalan tak berujung.
- 620
- 00:54:39,902 --> 00:54:41,529
- Kenapa Dia belum pergi?
- 621
- 00:54:43,990 --> 00:54:44,782
- Hanya Dia yang tahu.
- 622
- 00:54:47,827 --> 00:54:52,224
- Setelah kebangkitanNya, Dia berbicara
- pada ibu lahiriahNya...
- 623
- 00:54:52,248 --> 00:54:55,626
- ...dan kepada pengikutNya,
- alasan Dia masih di sini.
- 624
- 00:54:56,961 --> 00:54:58,546
- KerajaanNya menunggu.
- 625
- 00:54:59,880 --> 00:55:02,150
- Dia akan berangkat...
- 626
- 00:55:02,174 --> 00:55:04,634
- ketika Dia menganggap sudah waktunya.
- 627
- 00:55:05,970 --> 00:55:09,807
- Sudah kukatakan, hidup sebagai
- seorang pria bukan untuk-Nya.
- 628
- 00:55:12,685 --> 00:55:14,246
- Dan Dia ingin pengalaman.
- 629
- 00:55:14,270 --> 00:55:17,898
- Untuk menderita dan berkurang kemuliaanNya.
- 630
- 00:55:19,150 --> 00:55:21,777
- Seharusnya Dia pergi ke tempat lain,
- dan memulai sebuah taman baru.
- 631
- 00:55:23,821 --> 00:55:24,864
- Sungguh brutal.
- 632
- 00:55:26,949 --> 00:55:31,745
- Sangat sulit hanya menyaksikan
- dan tak berbuat apa-apa.
- 633
- 00:55:32,747 --> 00:55:33,956
- Aku senang Dia kembali.
- 634
- 00:55:35,166 --> 00:55:39,104
- Manusia tak pernah bersyukur.
- 635
- 00:55:39,128 --> 00:55:42,274
- Mereka sudah bernyanyi-nyanyi
- dan memohon kebangkitanNya.
- 636
- 00:55:42,298 --> 00:55:46,445
- Kupikir setelah perjamuanNya
- di sini,
- 637
- 00:55:46,469 --> 00:55:48,429
- Dia akan meninggalkan umat manusia.
- 638
- 00:55:49,305 --> 00:55:51,057
- Dia sangat mengasihi manusia.
- 639
- 00:55:51,891 --> 00:55:53,910
- Kasih?
- 640
- 00:55:53,934 --> 00:55:56,270
- Kasih macam apa jika tak dibalas, Gabriel?
- 641
- 00:55:58,981 --> 00:55:59,982
- Kelemahan.
- 642
- 00:56:00,983 --> 00:56:02,734
- Begitukah?
- 643
- 00:56:04,278 --> 00:56:05,446
- Apakah kasih itu pengabdian?
- 644
- 00:56:06,614 --> 00:56:08,032
- Apakah kasih itu kesetiaan?
- 645
- 00:56:09,283 --> 00:56:12,054
- Apakah kasih itu keinginan untuk
- mengorbankan nyawa bagi orang lain?
- 646
- 00:56:12,078 --> 00:56:15,081
- Serumit hidup manusia, mereka tidak...
- 647
- 00:56:16,683 --> 00:56:20,781
- ...memiliki kasih karunia yang ditemukan
- di taman bunga.
- 648
- 00:56:20,795 --> 00:56:23,899
- Tak ada aroma ilahi yang hidup
- dan tak dijumpai terpaan...
- 649
- 00:56:23,923 --> 00:56:25,841
- ...semilir angin sehabis hujan.
- 650
- 00:56:27,259 --> 00:56:32,115
- Tidak ada kehangatan atau tarikan napas
- kemewahan dari matahari...
- 651
- 00:56:32,139 --> 00:56:34,284
- ...yang terletak di atas
- birunya air.
- 652
- 00:56:34,308 --> 00:56:39,081
- Aku telah melihat keindahan,
- dan umat manusia tidak indah.
- 653
- 00:56:43,067 --> 00:56:44,753
- Mereka tidak ada di hati kami.
- 654
- 00:56:44,769 --> 00:56:46,486
- Tidak ada dalam jalanNya.
- 655
- 00:56:47,021 --> 00:56:48,848
- Mungkin kini waktu Nya di dunia...
- 656
- 00:56:48,864 --> 00:56:52,076
- ...telah diatur dalam perubahan
- suatu pergerakan.
- 657
- 00:56:54,495 --> 00:56:56,205
- Dalam angan-angan, kawan lama.
- 658
- 00:56:58,249 --> 00:57:00,960
- Mereka akan saling bunuh untuk menyatakan
- firmanNya.
- 659
- 00:57:01,961 --> 00:57:05,024
- Mereka akan memutarbalikkan kata-kata...
- 660
- 00:57:05,048 --> 00:57:07,776
- ...guna mencapai ambisi,
- 661
- 00:57:07,800 --> 00:57:11,261
- Orang-orang ambisius akan mencari kekuasaan.
- 662
- 00:57:11,796 --> 00:57:14,850
- Mereka akan menunjukkan dosa
- yang tak terhitung kepada sesama...
- 663
- 00:57:14,874 --> 00:57:17,712
- ...sambil membangun tembok di sekeliling
- segala sesuatu yang mereka lihat...
- 664
- 00:57:17,726 --> 00:57:19,727
- ...sekiranya mereka anggap perlu.
- 665
- 00:57:20,312 --> 00:57:22,997
- Kedengarannya tidak asing.
- 666
- 00:57:22,898 --> 00:57:26,618
- Pembenaran untuk perbuatan-perbuatan
- dosa mereka.
- 667
- 00:57:33,242 --> 00:57:36,078
- Di saat umat manusia memiliki segalanya
- tapi berubah jadi debu,...
- 668
- 00:57:38,038 --> 00:57:39,999
- ...keindahan dan damai
- akan kembali memerintah.
- 669
- 00:58:11,197 --> 00:58:13,531
- Kau tidak tertidur...
- 670
- 00:58:14,200 --> 00:58:16,326
- ...bagimana Kau melakukannya?
- 671
- 00:58:19,163 --> 00:58:20,497
- Katakan pikiranmu melaluiku.
- 672
- 00:58:23,167 --> 00:58:25,002
- Aku tak perduli apa yang Kau perbuat terhadapku.
- 673
- 00:58:27,963 --> 00:58:30,549
- Tapi aku tak bisa membiarkanMu
- menyakiti anak itu.
- 674
- 00:58:32,635 --> 00:58:34,696
- Kau punya satu-satunya senjata di sini.
- 675
- 00:58:34,720 --> 00:58:37,864
- Tongkat jalan tajam di tangan orang buta?
- 676
- 00:58:38,390 --> 00:58:39,725
- Kelihatannya cukup membahayakan.
- 677
- 00:58:41,977 --> 00:58:44,230
- Kau pernah melihat tombak perwira
- dari dekat?
- 678
- 00:58:47,816 --> 00:58:48,859
- Satu atau dua kali.
- 679
- 00:58:49,735 --> 00:58:50,527
- Lambang...
- 680
- 00:58:53,322 --> 00:58:54,925
- ...kekuatan persatuan kami.
- 681
- 00:58:54,949 --> 00:58:57,451
- Ya, tapi berapa banyak kesedihan dan
- kesengsaraan yang tombak itu akibatkan?
- 682
- 00:59:00,037 --> 00:59:03,706
- Tombak ini membawa banyak perdamaian dan
- aturan di daerah yang tak memiliki hukum.
- 683
- 00:59:04,166 --> 00:59:07,918
- Seberapa banyak kedamaian dan
- aturan yang sudah tombak itu beri untukmu?
- 684
- 00:59:32,236 --> 00:59:34,965
- Maafkan aku, aku ketiduran.
- 685
- 00:59:34,989 --> 00:59:37,408
- Dalam tidurlah kita temukan
- kebebasan, Albus.
- 686
- 00:59:38,450 --> 00:59:40,929
- Itu Titus.
- 687
- 00:59:40,953 --> 00:59:42,746
- Kini, dia tahu nama asliku.
- 688
- 00:59:43,956 --> 00:59:44,790
- Titus..
- 689
- 00:59:46,792 --> 00:59:48,687
- Kita tidak mengejar apapun.
- 690
- 00:59:48,711 --> 00:59:50,879
- Di sini saja dulu.
- 691
- 00:59:54,591 --> 00:59:56,176
- Senang bertemu denganMu di sini, John.
- 692
- 00:59:57,344 --> 00:59:58,780
- Memangnya harus di mana Aku?
- 693
- 00:59:58,804 --> 01:00:01,324
- Seseorang pikir Kau sudah pergi pagi ini...
- 694
- 01:00:01,348 --> 01:00:03,618
- ...dengan semua yang bisa Kau curi.
- 695
- 01:00:03,642 --> 01:00:05,954
- Benarkah?
- 696
- 01:00:05,978 --> 01:00:07,354
- Aku berhutang yang satu itu padamu.
- 697
- 01:00:09,648 --> 01:00:11,317
- Taruhan yang bagus, penjahat.
- 698
- 01:00:12,985 --> 01:00:14,236
- Tak akan menyia-nyiakan waktuMu.
- 699
- 01:00:16,196 --> 01:00:19,217
- Harus kukatakan, aku agak terkejut.
- 700
- 01:00:19,241 --> 01:00:20,492
- Umat manusia mudah percaya.
- 701
- 01:00:21,827 --> 01:00:24,245
- Kami memperoleh reputasi itu.
- 702
- 01:00:29,168 --> 01:00:32,105
- Aku sarankan kita berjalan tidak melalui jalan itu...
- 703
- 01:00:32,029 --> 01:00:33,739
- ...menuju Pelabuhan Cyrene.
- 704
- 01:00:34,882 --> 01:00:36,192
- Menarik.
- 705
- 01:00:36,216 --> 01:00:37,819
- Tidak ke Alexandria?
- 706
- 01:00:37,843 --> 01:00:40,280
- Kota kedua terbesar setelah Roma?
- 707
- 01:00:40,304 --> 01:00:41,656
- Bukan ke kota.
- 708
- 01:00:41,680 --> 01:00:44,075
- Apakah kau sanggup bepergian
- di alam liar?
- 709
- 01:00:44,099 --> 01:00:45,392
- Wow,dengarkan kata-kataMu.
- 710
- 01:00:46,727 --> 01:00:48,288
- Dulunya aku seorang tentara.
- 711
- 01:00:48,312 --> 01:00:51,124
- Berbaris dan bergerilya adalah bagian
- hidupku sehari-hari.
- 712
- 01:00:51,148 --> 01:00:52,459
- Aku bisa menangani alam liar.
- 713
- 01:00:52,483 --> 01:00:55,110
- Pertanyaannya adalah, apakah Kau bisa?
- 714
- 01:00:56,236 --> 01:00:56,987
- Akan Kucoba.
- 715
- 01:00:58,280 --> 01:00:59,924
- Bisa berhari-hari.
- 716
- 01:00:59,948 --> 01:01:00,783
- Aku akan selamat.
- 717
- 01:01:02,242 --> 01:01:03,744
- Jangan katakan aku belum memperingatkanMu.
- 718
- 01:01:04,703 --> 01:01:06,723
- Bagaimana dengan navigasi?
- 719
- 01:01:06,747 --> 01:01:09,601
- Iman yang besar kau berikan padaKu.
- 720
- 01:01:09,625 --> 01:01:13,313
- Kau punya wajah yang jujur, John.
- 721
- 01:01:14,254 --> 01:01:15,440
- Aku hidup di jalan.
- 722
- 01:01:15,464 --> 01:01:17,692
- Tak ada pencuri dan pembunuh.
- 723
- 01:01:17,716 --> 01:01:20,010
- Alam liar?
- Jauh lebih baik.
- 724
- 01:01:21,387 --> 01:01:23,073
- Singa, beruang.
- 725
- 01:01:23,097 --> 01:01:25,950
- Apakah ada binatang yang lebih
- berbahaya ketimbang manusia?
- 726
- 01:01:25,974 --> 01:01:26,725
- Aku harap tidak.
- 727
- 01:01:42,324 --> 01:01:45,136
- Aku merasa kita sedang diawasi.
- 728
- 01:01:45,160 --> 01:01:46,412
- Kita memang selalu diawasi.
- 729
- 01:02:13,147 --> 01:02:15,208
- Apakah Aku terlalu cepat?
- 730
- 01:02:15,232 --> 01:02:17,317
- LangkahMu tak menghalangi kami.
- 731
- 01:02:21,864 --> 01:02:22,656
- Indah.
- 732
- 01:02:23,824 --> 01:02:25,068
- Gurunnya?
- 733
- 01:02:25,092 --> 01:02:26,361
- Semuanya.
- 734
- 01:02:26,385 --> 01:02:28,672
- Kau sudah sering melihatnya?
- 735
- 01:02:28,796 --> 01:02:30,857
- Untungnya, ya.
- 736
- 01:02:30,981 --> 01:02:32,632
- Aku harap melihat lebih.
- 737
- 01:02:33,792 --> 01:02:36,170
- Lihatlah pemandangan indah di sekitar kita.
- 738
- 01:02:38,505 --> 01:02:41,633
- Aku tidak mengeluh tentang
- keberadaanku,...
- 739
- 01:02:42,926 --> 01:02:44,928
- ...tapi aku tidak bisa melihat apapun.
- 740
- 01:02:49,224 --> 01:02:51,852
- Mungkin air bisa lebih
- baik bagimu disini?
- 741
- 01:02:53,145 --> 01:02:55,498
- Menjauh dariku, nak!
- 742
- 01:02:55,522 --> 01:02:57,333
- Aku ingin membantumu.
- 743
- 01:02:57,357 --> 01:02:59,210
- Kau tidak tidur semalaman.
- 744
- 01:02:59,234 --> 01:03:01,379
- Kau pasti lelah.
- 745
- 01:03:01,403 --> 01:03:06,092
- Nak, kau masih memperlakukanku
- seperti bunga yang rapuh.
- 746
- 01:03:06,116 --> 01:03:07,909
- Aku tidak lemah!
- 747
- 01:03:09,328 --> 01:03:11,347
- Bahkan kadang yang kuatpun jatuh.
- 748
- 01:03:11,371 --> 01:03:12,581
- Sial kau, nak!
- 749
- 01:03:14,333 --> 01:03:15,459
- Biarkan aku jatuh.
- 750
- 01:03:17,419 --> 01:03:20,398
- Seluruh hidupku sudah jatuh!
- 751
- 01:03:34,144 --> 01:03:36,647
- Sulit melihat orang yang kau sayangi
- jatuh dan gagal.
- 752
- 01:03:37,898 --> 01:03:41,558
- Tapi lihat ke mana
- amarah telah membawamu.
- 753
- 01:03:41,610 --> 01:03:42,629
- Aku melihatMu!
- 754
- 01:03:42,653 --> 01:03:43,820
- Kau bisa melihat lagi?
- 755
- 01:03:45,239 --> 01:03:47,950
- Hanya sesaat, tapi aku
- tadi melihatMu, John.
- 756
- 01:03:48,992 --> 01:03:50,619
- Seperti ayah yang tak pernah kumiliki.
- 757
- 01:03:51,745 --> 01:03:53,163
- Begitulah aku mengasihimu.
- 758
- 01:03:54,373 --> 01:03:56,291
- Aku tak dapat menerima kata-kata
- kasar darimu.
- 759
- 01:03:57,376 --> 01:03:58,377
- Aku mengetahui hatimu.
- 760
- 01:03:59,920 --> 01:04:00,712
- Serang aku!
- 761
- 01:04:01,755 --> 01:04:02,589
- Diampuni.
- 762
- 01:04:03,840 --> 01:04:06,444
- Tidak, Kau akan membuatku
- merasa lebih baik.
- 763
- 01:04:06,468 --> 01:04:07,987
- Aku memaksa.
- 764
- 01:04:08,001 --> 01:04:10,542
- Lebih baik tenangkan dia
- ketika dia dalam kondisi begini.
- 765
- 01:04:10,556 --> 01:04:11,348
- Serang aku!
- 766
- 01:04:20,607 --> 01:04:22,418
- Aku sungguh berharap memahami
- pikiranmu...
- 767
- 01:04:22,442 --> 01:04:23,735
- ...tentang Orang ini...Yesus.
- 768
- 01:04:25,362 --> 01:04:27,239
- Aku percaya Yesus,
- 769
- 01:04:28,490 --> 01:04:33,370
- jika dikirim secara ilahi, Dia hanya memiliki
- waktu yang singkat untuk membawa perubahan.
- 770
- 01:04:34,454 --> 01:04:36,015
- Orang-orang tidak siap.
- 771
- 01:04:36,039 --> 01:04:38,184
- Akankah mereka siap?
- 772
- 01:04:38,208 --> 01:04:40,785
- Untuk apa?
- Ajakan untuk kembali...
- 773
- 01:04:40,794 --> 01:04:42,296
- ...ke Kerajaan Allah Bapa?
- 774
- 01:04:43,839 --> 01:04:48,844
- Takut akan kematian abadi
- dan kutukan...
- 775
- 01:04:51,388 --> 01:04:53,599
- ...sulit percaya bahwa mereka siap.
- 776
- 01:04:56,435 --> 01:04:59,789
- Aku harap Dia adalah Tuhan
- yang penuh ampunan dan berbelas kasihan.
- 777
- 01:04:59,813 --> 01:05:00,480
- Kenapa?
- 778
- 01:05:01,648 --> 01:05:03,025
- Sebab kita tak layak.
- 779
- 01:05:03,476 --> 01:05:07,695
- Kapankah kita layak, tak seorangpun yang layak.
- 780
- 01:05:09,323 --> 01:05:11,509
- Mungkin pengorbananNya bisa menebus...
- 781
- 01:05:11,533 --> 01:05:13,243
- ...kelemahan umat manusia?
- 782
- 01:05:14,369 --> 01:05:16,455
- Ya, tapi kenapa?
- 783
- 01:05:17,873 --> 01:05:20,709
- Kenapa harus menjalani hidup yang
- kejam dan bercela...
- 784
- 01:05:21,877 --> 01:05:23,962
- ...hanya untuk memberikan
- pengampunan pada akhirnya?
- 785
- 01:05:25,547 --> 01:05:27,799
- Apakah begitu, cara Nya?
- 786
- 01:05:29,009 --> 01:05:31,029
- Mereka meminta pengampunan.
- 787
- 01:05:31,053 --> 01:05:33,698
- Aku yakin pengampunan akan diberikan.
- 788
- 01:05:33,722 --> 01:05:36,618
- Kau rasa kematianNya adalah hal yang baik?
- 789
- 01:05:36,642 --> 01:05:38,101
- Aku tidak percaya harus seperti itu.
- 790
- 01:05:39,353 --> 01:05:41,831
- PelayananNya harus bertumbuh...
- 791
- 01:05:41,855 --> 01:05:43,482
- ...seperti anak yang tumbuh tanpa bimbingan.
- 792
- 01:05:45,817 --> 01:05:47,712
- Akankah mereka memburu kita?
- 793
- 01:05:47,736 --> 01:05:48,487
- Pastinya tidak.
- 794
- 01:05:50,906 --> 01:05:55,470
- John, bagaimana Kau berkata seperti itu
- tanpa kepastian?
- 795
- 01:05:55,494 --> 01:05:58,222
- Orang bisa berkhotbah tentang
- kasih dan damai...
- 796
- 01:05:58,246 --> 01:06:00,915
- ...untuk mereka yang terikat
- dengan kebencian.
- 797
- 01:06:01,500 --> 01:06:04,320
- Imanmu terhadap kemanusiaan sangat ternoda.
- 798
- 01:06:04,336 --> 01:06:06,189
- Ternoda oleh kepercayaan, sobatku.
- 799
- 01:06:06,213 --> 01:06:07,857
- Ditandai oleh firman.
- 800
- 01:06:07,881 --> 01:06:10,693
- Banyak orang akan mati dalam namaNya...
- 801
- 01:06:10,717 --> 01:06:13,488
- ...dan banyak orang akan membunuh dalam namaNya.
- 802
- 01:06:13,512 --> 01:06:15,363
- Dan itukah tujuanNya?
- 803
- 01:06:16,515 --> 01:06:20,601
- Apa yang akan mereka buat dengan firmanNya
- seribu tahun dari sekarang?
- 804
- 01:06:21,019 --> 01:06:23,689
- Apa jadinya dengan ajaran asliNya?
- 805
- 01:06:26,733 --> 01:06:28,527
- Cukup layak direnungkan.
- 806
- 01:08:05,123 --> 01:08:07,602
- Damai besertamu malam ini.
- 807
- 01:08:07,626 --> 01:08:08,853
- Damai besertamu.
- 808
- 01:08:08,867 --> 01:08:11,741
- Kami diberitahu kapal ini
- menuju ke Anaxeme?
- 809
- 01:08:11,755 --> 01:08:13,839
- Ya, apa yang kau dengar itu benar.
- 810
- 01:08:14,341 --> 01:08:16,360
- Apakah kau dibayar untuk jasamu?
- 811
- 01:08:16,384 --> 01:08:17,135
- Selalu.
- 812
- 01:08:17,636 --> 01:08:20,930
- Berapa penumpangnya?
- /Tiga.
- 813
- 01:08:21,682 --> 01:08:24,745
- Ku rasa kita harus berpisah di sini.
- 814
- 01:08:24,759 --> 01:08:27,965
- Setelah mendengar tentang
- suatu tempat yang indah,
- 815
- 01:08:27,979 --> 01:08:29,989
- Aku harus melihatnya sendiri.
- 816
- 01:08:30,649 --> 01:08:33,610
- Kami bayar separuh sekarang
- dan separuhnya lagi di saat tiba.
- 817
- 01:08:35,028 --> 01:08:36,339
- Siapa namamu?
- 818
- 01:08:36,353 --> 01:08:39,706
- Old Salt (garam tua) itulah yang diberikan pada kami.
- 819
- 01:08:39,825 --> 01:08:42,512
- Aku telah mendengar banyak nama, Pak.
- 820
- 01:08:42,536 --> 01:08:44,662
- Kau bisa panggil aku Salt (garam).
- 821
- 01:08:45,288 --> 01:08:46,915
- Bagian tuanya tidak terlalu menarik.
- 822
- 01:08:47,916 --> 01:08:48,708
- Baiklah.
- 823
- 01:08:49,835 --> 01:08:51,854
- Aku Cleopas.
- 824
- 01:08:51,878 --> 01:08:54,714
- Ini Titus dan John.
- /Oh, ya.
- 825
- 01:08:55,757 --> 01:08:57,717
- Kami dikenal dengan banyak nama.
- 826
- 01:08:59,052 --> 01:09:02,573
- Perahunya sudah penuh,
- bersiap untuk berangkat...
- 827
- 01:09:02,584 --> 01:09:03,640
- ...jika itu keinginanmu.
- 828
- 01:09:06,017 --> 01:09:07,870
- Aku lelah.
- 829
- 01:09:07,894 --> 01:09:10,706
- Mari kita berangkat.
- /Setuju.
- 830
- 01:09:10,730 --> 01:09:11,898
- Selamat datang di luar negeri.
- 831
- 01:09:20,040 --> 01:09:23,719
- Sudut dan sisi samping tegelapku...
- 832
- 01:09:23,743 --> 01:09:26,329
- ...diterangi oleh sinar terangMu.
- 833
- 01:09:31,001 --> 01:09:34,421
- Buat diri Anda nyaman dan kita akan
- memulai perjalanan ini.
- 834
- 01:09:43,680 --> 01:09:46,892
- Singa tidak akan menyiksanya lagi.
- 835
- 01:09:55,233 --> 01:09:56,818
- Jangan merindukan kasih.
- 836
- 01:09:58,987 --> 01:10:00,280
- Kau tahu kekuatannya.
- 837
- 01:10:04,910 --> 01:10:08,413
- Ku rasa Kau satu-satunya
- jalan menuju ke kebenaran Nya.
- 838
- 01:10:10,498 --> 01:10:13,710
- Menyinarinya untuk mengasihi
- seperti yang mereka alami.
- 839
- 01:10:16,838 --> 01:10:18,941
- Yang Maha Kuasa menentukan...
- 840
- 01:10:18,965 --> 01:10:21,527
- ...di awal penciptaan.
- 841
- 01:10:21,551 --> 01:10:24,906
- Dia memerintah dari tempat
- yang penuh kekuasaan...
- 842
- 01:10:24,930 --> 01:10:26,848
- ...dan gampang murka.
- 843
- 01:10:28,391 --> 01:10:32,163
- Dia cepat menghancurkan penyimpangan,
- menciptakan yang baru,
- 844
- 01:10:32,187 --> 01:10:34,564
- tapi bagi Nya itu hanya kelahiran kembali.
- 845
- 01:10:36,900 --> 01:10:41,905
- Kau mati bagi dosa-dosa mereka
- dan standar mustahil Nya.
- 846
- 01:10:43,782 --> 01:10:44,699
- Apakah menyakitkan?
- 847
- 01:10:47,494 --> 01:10:48,244
- Mati?
- 848
- 01:10:50,246 --> 01:10:50,997
- Katakanlah.
- 849
- 01:10:52,791 --> 01:10:54,376
- Kata-kata apa yang kau mau dengar?
- 850
- 01:10:56,836 --> 01:10:58,463
- Nyatakan bahwa aku benar.
- 851
- 01:11:00,840 --> 01:11:03,819
- Manusia adalah mahluk yang sulit ditebak.
- 852
- 01:11:03,843 --> 01:11:05,279
- Bukan.
- 853
- 01:11:05,303 --> 01:11:09,909
- Manusia selalu dapat ditebak
- bahwa mereka sulit ditebak.
- 854
- 01:11:09,933 --> 01:11:12,143
- Diciptakan seturut gambar Nya,
- seperti Engkau.
- 855
- 01:11:17,482 --> 01:11:20,944
- Biarku ceritakan sebuah kisah
- yang kudengar dari seorang pelaut Yunani.
- 856
- 01:11:23,947 --> 01:11:26,842
- Zeus, anak kesayangan Titans,
- 857
- 01:11:26,866 --> 01:11:29,935
- tiga kali tertipu
- oleh Prometheus.
- 858
- 01:11:30,829 --> 01:11:34,833
- Zeus menuntut pengorbanan yang mustahil
- dilakukan oleh tiap pria.
- 859
- 01:11:36,001 --> 01:11:37,794
- Prometheus menolak.
- 860
- 01:11:39,462 --> 01:11:41,482
- Dan bagaimana reaksi Zeus?
- 861
- 01:11:41,506 --> 01:11:43,609
- Dia menyuruh Prometheus diseret...
- 862
- 01:11:43,633 --> 01:11:44,986
- ...ke gunung yang jauh,
- 863
- 01:11:45,010 --> 01:11:49,699
- dirantai di tempat gelap di mana
- rasa sakit dialami setiap hari.
- 864
- 01:11:49,723 --> 01:11:52,868
- Marah Zeus bertambah
- ketika Prometheus...
- 865
- 01:11:52,892 --> 01:11:55,287
- ...tidak mau mengatakan
- nama ibu dari...
- 866
- 01:11:55,311 --> 01:11:57,480
- ...anak yang akan menggulingkan tahtanya.
- 867
- 01:11:59,065 --> 01:12:00,918
- Kau mau tahu namanya?
- 868
- 01:12:00,942 --> 01:12:01,943
- Nama siapa?
- 869
- 01:12:02,902 --> 01:12:05,488
- Nama ibu dari anak yang akan
- menggulingkan tahta Zeus?
- 870
- 01:12:08,533 --> 01:12:09,284
- Maria.
- 871
- 01:12:10,201 --> 01:12:12,037
- Namanya Maria.
- 872
- 01:12:13,329 --> 01:12:15,975
- Kaulah Anak yang akan menggulingkan tahta Tuhan...
- 873
- 01:12:15,999 --> 01:12:18,477
- ...dengan wawasan yang baru Kau peroleh.
- 874
- 01:12:18,501 --> 01:12:19,854
- Tidak.
- 875
- 01:12:19,878 --> 01:12:22,338
- Aku akan duduk dalam kemuliaan di sisi Nya.
- 876
- 01:12:24,007 --> 01:12:26,784
- Tahta tidak menambahkan kekuasaan BapaKu.
- 877
- 01:12:26,968 --> 01:12:29,637
- BapaKu lah yang menambahkan kekuasaan.
- 878
- 01:13:01,961 --> 01:13:02,754
- Albus?
- 879
- 01:13:04,422 --> 01:13:06,382
- Matahari di hari yang baru
- menyambut kita.
- 880
- 01:13:21,773 --> 01:13:22,917
- Di mana kita?
- 881
- 01:13:22,941 --> 01:13:24,835
- Di mana perahunya?
- 882
- 01:13:24,859 --> 01:13:26,003
- Hilang.
- 883
- 01:13:26,027 --> 01:13:27,070
- Kita sudah sampai.
- 884
- 01:13:27,862 --> 01:13:29,423
- Bagaimana?
- 885
- 01:13:29,447 --> 01:13:31,533
- Kau kelelahan dan tertidur pulas.
- 886
- 01:13:32,575 --> 01:13:33,493
- Sekarang kau di sini.
- 887
- 01:13:34,953 --> 01:13:36,820
- Mau Ku antar pulang?
- 888
- 01:13:36,830 --> 01:13:38,331
- Ku lihat jalan tidak jauh dari sini.
- 889
- 01:13:44,420 --> 01:13:46,214
- Di mana rumah keluargamu?
- 890
- 01:13:48,091 --> 01:13:51,553
- Jika kau ke arah barat,
- sebelum tiba di desa...
- 891
- 01:13:52,054 --> 01:13:54,990
- ...carilah pohon kurma.
- 892
- 01:13:55,014 --> 01:13:56,307
- Siapa yang tinggal di sana?
- 893
- 01:13:58,560 --> 01:13:59,310
- Sabina.
- 894
- 01:14:01,146 --> 01:14:02,063
- Saudari ayahku.
- 895
- 01:14:04,190 --> 01:14:06,210
- Akankah dia senang
- melihatmu...
- 896
- 01:14:06,214 --> 01:14:08,611
- ...setelah bertahun-tahun?
- /Senang?
- 897
- 01:14:09,863 --> 01:14:12,240
- Seingatku dia senang
- dengan semua.
- 898
- 01:14:13,992 --> 01:14:15,952
- Semangkuk cahaya matahari.
- 899
- 01:14:17,120 --> 01:14:18,931
- Semangkuk cahaya matahari...
- 900
- 01:14:18,955 --> 01:14:21,642
- ...terdengar persis seperti
- yang kau butuhkan.
- 901
- 01:14:34,971 --> 01:14:36,323
- Tunggu di sana.
- 902
- 01:14:36,347 --> 01:14:37,265
- Siapa yang datang?
- 903
- 01:14:38,141 --> 01:14:39,559
- Semangkuk cahaya matahari?
- 904
- 01:14:40,518 --> 01:14:41,269
- Ini aku.
- 905
- 01:14:42,312 --> 01:14:43,396
- Longinus.
- 906
- 01:14:45,899 --> 01:14:47,808
- Anaknya Hadrian?
- 907
- 01:14:48,359 --> 01:14:49,319
- Ya, masih sama.
- 908
- 01:14:50,570 --> 01:14:51,821
- Apakah itu kau, Sabina?
- 909
- 01:14:53,281 --> 01:14:54,717
- Maafkan aku!
- 910
- 01:15:01,206 --> 01:15:03,082
- Mata ini sudah tidak seperti dulu.
- 911
- 01:15:04,209 --> 01:15:05,501
- Sama halnya dengan mataku.
- 912
- 01:15:10,256 --> 01:15:12,133
- Aku sangat berharap bisa menolongmu.
- 913
- 01:15:13,586 --> 01:15:15,678
- Yang terhebat pernah mencoba.
- 914
- 01:15:19,098 --> 01:15:21,100
- Mari, mari.
- 915
- 01:15:23,728 --> 01:15:25,855
- Apakah kau akan memberitahunya?
- 916
- 01:15:27,106 --> 01:15:29,335
- Jaga lidah dan sikapmu,
- kita baru sampai.
- 917
- 01:15:29,359 --> 01:15:30,669
- Dan siapakah pria tampan ini?
- 918
- 01:15:30,693 --> 01:15:32,171
- Titus.
- 919
- 01:15:32,195 --> 01:15:34,072
- Dan ini John.
- /Selamat datang, John.
- 920
- 01:15:35,031 --> 01:15:36,050
- Titus.
- 921
- 01:15:36,074 --> 01:15:38,177
- Titus terlalu resmi.
- 922
- 01:15:38,201 --> 01:15:40,911
- Kenapa kau tidak
- memanggilku Albus?
- 923
- 01:15:41,246 --> 01:15:43,057
- Selamat datang, Albus.
- 924
- 01:15:43,081 --> 01:15:44,860
- Terima kasih untuk kebaikanmu.
- 925
- 01:15:44,874 --> 01:15:46,626
- Baik, mari bersihkan diri kalian.
- 926
- 01:15:47,919 --> 01:15:48,771
- Siapa yang lapar?
- 927
- 01:15:48,795 --> 01:15:49,629
- Aku.
- 928
- 01:15:51,256 --> 01:15:52,648
- Lewat sini.
- 929
- 01:16:07,313 --> 01:16:09,023
- Tempat tinggalmu sangat nyaman.
- 930
- 01:16:10,525 --> 01:16:12,567
- Buatlah dirimu nyaman.
- 931
- 01:16:12,777 --> 01:16:14,713
- Dia memberitahu hubungan kekerabatan kami?
- 932
- 01:16:14,737 --> 01:16:17,101
- Abangmu adalah ayahnya.
- / Ya.
- 933
- 01:16:17,115 --> 01:16:18,717
- Dia pria yang hebat.
- 934
- 01:16:18,741 --> 01:16:20,427
- Pejuang yang hebat.
- 935
- 01:16:20,451 --> 01:16:22,221
- Apakah sekarang masih?
- 936
- 01:16:22,245 --> 01:16:23,264
- Mm-hmm.
- 937
- 01:16:23,288 --> 01:16:25,349
- Dia pernah bertemu kaisar.
- 938
- 01:16:25,373 --> 01:16:28,143
- Apakah dia besar di sini?
- / Tahun-tahun awal.
- 939
- 01:16:28,167 --> 01:16:31,021
- Kapan ayahnya ditugaskan, dikirim bertugas?
- 940
- 01:16:31,045 --> 01:16:31,796
- Di mana?
- 941
- 01:16:33,131 --> 01:16:36,301
- Kakek kami adalah bagian dari keimaman
- dan ditugaskan ke timur.
- 942
- 01:16:37,352 --> 01:16:40,447
- Dia dikirim ke sana untuk
- pemeliharaan dan pendidikan.
- 943
- 01:16:40,450 --> 01:16:42,283
- Apakah dia menempatkanmu
- tidur dengan...
- 944
- 01:16:42,300 --> 01:16:44,201
- ...seluruh sejarah keluarga kami?
- 945
- 01:16:44,225 --> 01:16:45,369
- Berhenti.
- 946
- 01:16:45,393 --> 01:16:49,228
- Aku bangga akan sejarah kami.
- 947
- 01:16:50,648 --> 01:16:52,376
- Aku sudah membersihkan pakaian untuk tidur.
- 948
- 01:16:52,400 --> 01:16:53,151
- Ikutlah denganku.
- 949
- 01:16:57,865 --> 01:17:00,592
- Tunggu hingga dia mengetahui
- Pembunuh Kristus...
- 950
- 01:17:00,616 --> 01:17:05,202
- ...adalah bagian dari kebanggaan
- sejarah keluarga.
- 951
- 01:17:13,880 --> 01:17:15,048
- Apakah cocok?
- 952
- 01:17:20,178 --> 01:17:21,929
- KU harap kalian semua berjumpa dengannya.
- 953
- 01:17:24,432 --> 01:17:25,224
- Daniel.
- 954
- 01:17:26,809 --> 01:17:28,286
- Tawa hangat.
- 955
- 01:17:29,354 --> 01:17:31,605
- Senyuman terbaik...
- 956
- 01:17:32,023 --> 01:17:33,358
- ...dan hati seekor beruang.
- 957
- 01:17:35,151 --> 01:17:36,277
- Itu adalah kenangan indah.
- 958
- 01:17:37,487 --> 01:17:39,673
- Kini dia tinggal di tempat yang lebih baik.
- 959
- 01:17:39,697 --> 01:17:40,907
- Pastinya.
- 960
- 01:17:42,826 --> 01:17:45,399
- Apa yang kau ingin aku lakukan dengan ini?
- 961
- 01:17:45,411 --> 01:17:46,680
- Untukku.
- 962
- 01:17:46,704 --> 01:17:48,182
- Makanlah.
- 963
- 01:17:48,206 --> 01:17:48,956
- Ayo.
- 964
- 01:18:15,900 --> 01:18:17,776
- Makanan ini sehat.
- 965
- 01:18:18,236 --> 01:18:20,321
- Terkenal di masyarakat desa
- dan sekitarnya.
- 966
- 01:18:21,989 --> 01:18:23,199
- Karya yang indah.
- 967
- 01:18:25,326 --> 01:18:26,369
- Pertahankan, nak.
- 968
- 01:18:27,328 --> 01:18:29,056
- Bagaimana kau melewati
- hari-harimu di sini?
- 969
- 01:18:29,080 --> 01:18:31,249
- Ya, aku berpacaran...
- 970
- 01:18:32,208 --> 01:18:35,020
- aku juga merawat yang sakit
- dan terkadang membantu membawa...
- 971
- 01:18:35,044 --> 01:18:36,838
- ...kehidupan baru di dunia kami.
- 972
- 01:18:38,840 --> 01:18:41,300
- Ada sesuatu yang istimewa
- tentang perjalanan itu.
- 973
- 01:18:42,885 --> 01:18:47,366
- Tiap ibu membawa sesuatu
- yang ilahi untuk umat manusia,
- 974
- 01:18:47,380 --> 01:18:49,159
- ...seperti yang dilakukan ibumu.
- 975
- 01:18:49,183 --> 01:18:50,379
- Kepadaku?
- 976
- 01:18:50,393 --> 01:18:51,894
- Apa itu?
- 977
- 01:18:52,437 --> 01:18:54,229
- Harapan.
- 978
- 01:18:55,064 --> 01:18:58,316
- Harapan akan hari esok yang lebih baik
- adalah pemberian terbaik.
- 979
- 01:19:01,863 --> 01:19:04,489
- Kau mau aku ikut denganmu?
- 980
- 01:19:07,535 --> 01:19:09,162
- Dia pergi mengunjungi ibunya.
- 981
- 01:19:12,415 --> 01:19:13,458
- Ayolah.
- 982
- 01:22:03,544 --> 01:22:05,379
- Anak itu beristirahat?
- 983
- 01:22:06,547 --> 01:22:07,423
- Perjalanan kita sangat panjang.
- 984
- 01:22:10,009 --> 01:22:12,845
- John, saat aku mencuci pakaianMu,
- 985
- 01:22:15,181 --> 01:22:16,724
- ...banyak sekali noda darahnya.
- 986
- 01:22:19,435 --> 01:22:20,811
- NamaKu bukan John.
- 987
- 01:22:27,735 --> 01:22:28,736
- NamaKu Yesus.
- 988
- 01:22:32,531 --> 01:22:34,283
- Dan kata hatiku memang benar.
- 989
- 01:22:35,534 --> 01:22:36,410
- Kau tahu.
- 990
- 01:22:39,622 --> 01:22:44,793
- Kau adalah Anak Allah, yang belum lama
- ini dihukum mati di Yerusalem.
- 991
- 01:22:45,836 --> 01:22:47,421
- Dikatakan telah dilahirkan kembali.
- 992
- 01:22:49,674 --> 01:22:50,800
- Dan begitulah Kku.
- 993
- 01:22:56,597 --> 01:22:59,684
- Apakah terlahir sebagai pria
- tidak memberiMu pemahaman yang dalam?
- 994
- 01:23:00,851 --> 01:23:01,686
- Bagaimana tidak?
- 995
- 01:23:04,897 --> 01:23:07,849
- Aku sarankan alamilah
- hidup sebagai seorang wanita.
- 996
- 01:23:08,859 --> 01:23:09,652
- Kami berbeda.
- 997
- 01:23:12,321 --> 01:23:13,572
- Itu bagus.
- 998
- 01:23:16,450 --> 01:23:19,078
- Pria, takut kalah,
- membuat tampak buruk.
- 999
- 01:23:21,706 --> 01:23:24,542
- Untuk itu aku benar-benar menyesal.
- 1000
- 01:23:26,001 --> 01:23:26,752
- Ya.
- 1001
- 01:23:27,962 --> 01:23:32,091
- Tapi banyak pria menunjukan
- kasih dan kebaikan.
- 1002
- 01:23:35,094 --> 01:23:36,970
- Peganglah hal itu.
- 1003
- 01:23:38,305 --> 01:23:43,310
- Jangan menyerah pada kami.
- 1004
- 01:23:43,978 --> 01:23:45,465
- Jangan menyerah pada apa?
- 1005
- 01:23:45,479 --> 01:23:46,248
- Kau kembali.
- 1006
- 01:23:46,272 --> 01:23:47,923
- Aku mulai cemas.
- 1007
- 01:23:48,482 --> 01:23:50,859
- Bagaimana rasanya ada di rumah?
- 1008
- 01:23:53,696 --> 01:23:54,488
- Berbeda.
- 1009
- 01:23:59,577 --> 01:24:01,828
- Apakah pasar masih buka?
- 1010
- 01:24:02,088 --> 01:24:05,058
- Di saat ini hanya kebun anggur yang buka.
- 1011
- 01:24:05,082 --> 01:24:05,916
- Mantap.
- 1012
- 01:24:06,751 --> 01:24:08,210
- Apakah kau tak mau istirahat?
- 1013
- 01:24:11,130 --> 01:24:12,882
- Aku punya banyak waktu untuk istirahat.
- 1014
- 01:24:14,341 --> 01:24:16,092
- Aku mau pergi.
- 1015
- 01:24:25,603 --> 01:24:29,105
- Arahnya masih sama?
- / Ya.
- 1016
- 01:24:37,239 --> 01:24:38,574
- Aku akan pergi bersamanya.
- 1017
- 01:24:40,367 --> 01:24:41,860
- Diberkatilah Kau.
- 1018
- 01:24:42,411 --> 01:24:44,871
- Sebagian merasa mereka harus berjalan sendiri.
- 1019
- 01:24:45,664 --> 01:24:46,999
- Tidak harus begitu.
- 1020
- 01:24:50,669 --> 01:24:55,192
- Dan masih sering pria
- memilih jalan itu.
- 1021
- 01:25:12,024 --> 01:25:15,735
- Kau bergerak dengan cepat
- untuk pria tanpa penglihatan.
- 1022
- 01:25:18,697 --> 01:25:22,200
- Keinginan akan anggur membuat
- pria bergerak cepat.
- 1023
- 01:25:27,665 --> 01:25:29,851
- Apakah Luna duduk di langit?
- 1024
- 01:25:29,875 --> 01:25:31,436
- Oh ya.
- 1025
- 01:25:31,460 --> 01:25:34,815
- Wujud nyata indahnya
- kemuliaan Tuhan.
- 1026
- 01:25:34,829 --> 01:25:36,456
- Kau terdengar sangat bersemangat.
- 1027
- 01:25:36,799 --> 01:25:37,842
- Kucoba.
- 1028
- 01:25:39,301 --> 01:25:41,678
- Kau tidak lagi merasa seperti ini?
- 1029
- 01:25:43,264 --> 01:25:46,699
- Jadi mengapa kau tinggalkan
- keberadaanmu?
- 1030
- 01:25:48,727 --> 01:25:50,646
- Keperwiraan?
- / Ya.
- 1031
- 01:25:56,610 --> 01:25:59,863
- Aku sudah merasa tidak lagi
- bisa membuat perubahan.
- 1032
- 01:26:02,658 --> 01:26:04,659
- Jadi kutinggalkan.
- 1033
- 01:26:11,041 --> 01:26:13,335
- Kemanapun kau pergi aku ikut.
- 1034
- 01:26:14,378 --> 01:26:15,170
- Oh, Albus.
- 1035
- 01:26:21,135 --> 01:26:24,531
- Kau takut, aku melihatmu.
- 1036
- 01:26:24,555 --> 01:26:29,243
- Tapi kau tidak melihatku
- sebab kau buta.
- 1037
- 01:26:36,817 --> 01:26:39,462
- Dulunya tempat ini sunyi.
- 1038
- 01:26:39,486 --> 01:26:40,863
- Semuanya berubah.
- 1039
- 01:26:41,906 --> 01:26:43,073
- Oh, itu meja kita.
- 1040
- 01:27:05,346 --> 01:27:07,699
- Rasanya tempat kita
- hampir kembali...
- 1041
- 01:27:07,723 --> 01:27:08,474
- Rumah.
- 1042
- 01:27:09,725 --> 01:27:12,412
- Tempat itu bukan
- rumah kita lagi, Albus.
- 1043
- 01:27:12,436 --> 01:27:13,395
- Sudah bukan lagi.
- 1044
- 01:27:13,697 --> 01:27:15,926
- Akankah kau makan?
- 1045
- 01:27:15,940 --> 01:27:19,669
- Makan, ya, kami akan
- makan makanan.
- 1046
- 01:27:19,693 --> 01:27:21,070
- Tapi belum, tidak sekarang.
- 1047
- 01:27:22,196 --> 01:27:24,599
- Kami akan makan
- keju dan roti dan...
- 1048
- 01:27:24,610 --> 01:27:25,366
- Dan anggur.
- 1049
- 01:27:26,909 --> 01:27:27,910
- Dan air, kumohon.
- 1050
- 01:27:28,911 --> 01:27:29,745
- Anggur yang banyak.
- 1051
- 01:27:36,585 --> 01:27:39,521
- Kau tidak mau berbagi kelezatan
- anggur denganku, John?
- 1052
- 01:27:39,755 --> 01:27:40,798
- Mungkin.
- 1053
- 01:27:51,517 --> 01:27:52,559
- Bisa kubantu?
- 1054
- 01:27:54,645 --> 01:27:55,437
- Barangkali tidak.
- 1055
- 01:27:57,356 --> 01:27:59,437
- Hanya ingin tahu di mana
- kau memperoleh tombak...
- 1056
- 01:27:59,441 --> 01:28:00,567
- ...seperti ini.
- 1057
- 01:28:01,402 --> 01:28:02,820
- Tombak ini tidak dijual.
- 1058
- 01:28:04,697 --> 01:28:06,323
- Kau pikir aku hendak membelinya?
- 1059
- 01:28:07,950 --> 01:28:10,952
- Aku tidak tahu apa maumu.
- 1060
- 01:28:18,127 --> 01:28:18,877
- Terima kasih.
- 1061
- 01:28:21,422 --> 01:28:24,025
- Kau mau makan bersama kami?
- 1062
- 01:28:24,049 --> 01:28:25,610
- Siapa namamu?
- 1063
- 01:28:25,634 --> 01:28:26,385
- Gayus.
- 1064
- 01:28:28,012 --> 01:28:29,406
- Aku Census.
- 1065
- 01:28:29,430 --> 01:28:30,723
- Aku menjaga desa ini.
- 1066
- 01:28:32,016 --> 01:28:34,828
- Kau melakukan pekerjaanmu dengan baik
- dari apa yang bisa kulihat.
- 1067
- 01:28:34,852 --> 01:28:36,270
- Aku sudah merasa lebih aman.
- 1068
- 01:28:38,814 --> 01:28:40,959
- Itu tergantung dari apa tujuanmu di sini.
- 1069
- 01:28:40,983 --> 01:28:42,252
- Anggur.
- 1070
- 01:28:42,276 --> 01:28:44,319
- Apakah penjualnya di sini?
- / Ya, aku di sini.
- 1071
- 01:28:45,612 --> 01:28:46,447
- Tolong berikan aku anggur.
- 1072
- 01:28:54,830 --> 01:28:55,581
- Kau buta.
- 1073
- 01:28:56,457 --> 01:28:57,249
- Pemerhati.
- 1074
- 01:28:57,459 --> 01:29:01,730
- Dua yang tidak diketahui, dipecahkan
- oleh Gayus, yang maha tahu.
- 1075
- 01:29:01,754 --> 01:29:02,504
- Jangan.
- 1076
- 01:29:05,799 --> 01:29:06,967
- Apakah kau mengejekku?
- 1077
- 01:29:07,801 --> 01:29:08,594
- Tidak.
- 1078
- 01:29:11,180 --> 01:29:13,265
- Apakah kau mengejekku?
- 1079
- 01:29:17,853 --> 01:29:19,188
- Mungkin.
- 1080
- 01:29:27,488 --> 01:29:31,237
- Aku tidak mengerti alasanmu
- di balik pendekatanmu.
- 1081
- 01:29:31,241 --> 01:29:34,099
- Apakah kau seorang pengagum
- kerajinan logam?
- 1082
- 01:29:34,119 --> 01:29:36,181
- Penggangu orang buta?
- 1083
- 01:29:36,205 --> 01:29:38,998
- Apa yang kau cari di sini?
- 1084
- 01:29:40,542 --> 01:29:41,853
- Apa yang kulihat?
- 1085
- 01:29:41,877 --> 01:29:43,188
- Kami sudah melakukan perjalanan jauh...
- 1086
- 01:29:43,212 --> 01:29:45,839
- ...dan yang kami inginkan
- adalah makan dengan tenang.
- 1087
- 01:29:48,092 --> 01:29:49,110
- Ya.
- 1088
- 01:29:49,134 --> 01:29:50,779
- Jadi mari kita hentikan perdebatan ini...
- 1089
- 01:29:50,803 --> 01:29:53,823
- ...hingga kau punya sesuatu
- yang pantas untuk dikatakan.
- 1090
- 01:29:53,847 --> 01:29:54,598
- Mari kita berdoa.
- 1091
- 01:29:56,683 --> 01:29:58,453
- Bapa kami di surga...
- 1092
- 01:30:01,939 --> 01:30:03,500
- Datanglah kerajaanMu.
- 1093
- 01:30:03,524 --> 01:30:07,670
- Jadilah kehendakMu
- di bumi seperti di surga.
- 1094
- 01:30:07,694 --> 01:30:08,445
- Dia hilang.
- 1095
- 01:30:09,696 --> 01:30:11,365
- Ku pikir kita akan dapat masalah.
- 1096
- 01:30:12,950 --> 01:30:16,894
- Hanya ada satu orang yang
- bermasalah di meja ini.
- 1097
- 01:30:18,664 --> 01:30:20,916
- Ini dia, anggur merah yang segar.
- 1098
- 01:30:24,294 --> 01:30:26,167
- Apakah kau mau mencicipi
- keju kami?
- 1099
- 01:30:26,171 --> 01:30:27,649
- Aku mau.
- 1100
- 01:30:27,673 --> 01:30:29,424
- Aku akan mengambil sesuatu
- untuk kita semua.
- 1101
- 01:30:33,887 --> 01:30:34,930
- Kau boleh tinggalkan anggurnya.
- 1102
- 01:30:36,598 --> 01:30:37,391
- Terima kasih.
- 1103
- 01:30:53,157 --> 01:30:53,866
- Lagi.
- 1104
- 01:31:06,545 --> 01:31:07,462
- Bersulang.
- 1105
- 01:31:09,047 --> 01:31:11,192
- Tidak ada apa-apa di benakku.
- 1106
- 01:31:11,216 --> 01:31:12,217
- Untuk pulang.
- 1107
- 01:31:15,387 --> 01:31:16,805
- Untuk pulang.
- 1108
- 01:31:33,113 --> 01:31:36,843
- Kau seharusnya mencoba
- menikmati hari-harimu di sini.
- 1109
- 01:31:36,867 --> 01:31:39,035
- Dia inginkan itu.
- 1110
- 01:31:41,371 --> 01:31:42,873
- Bagaimana Kau tahu tentangnya?
- 1111
- 01:31:44,208 --> 01:31:45,000
- Ibumu?
- 1112
- 01:31:46,210 --> 01:31:50,214
- Dia sangat mengasihimu
- dan akan tetap begitu.
- 1113
- 01:31:54,176 --> 01:31:54,927
- Suatu hari...
- 1114
- 01:31:59,640 --> 01:32:00,849
- Aku dapat melihat wajahnya.
- 1115
- 01:32:05,896 --> 01:32:07,147
- Dan di lain hari.
- 1116
- 01:32:17,115 --> 01:32:20,369
- Hal itu tidak dapat
- menghilangkan rasa sakitmu.
- 1117
- 01:32:21,536 --> 01:32:25,266
- Tapi itu membuatmu
- stabil untuk sementara waktu.
- 1118
- 01:32:25,290 --> 01:32:28,186
- Apa yang membuatMu berpikir
- bahwa Kau tahu bagaimana perasaannya?
- 1119
- 01:32:28,210 --> 01:32:29,169
- Aku punya seorang ibu.
- 1120
- 01:32:30,295 --> 01:32:31,981
- Aku tahu.
- 1121
- 01:32:32,005 --> 01:32:34,271
- Aku membuatnya mengalami banyak hal.
- 1122
- 01:32:40,430 --> 01:32:43,058
- Aku hanya ingin dia menyentuhku.
- 1123
- 01:32:44,393 --> 01:32:45,185
- Merasakanku.
- 1124
- 01:32:51,066 --> 01:32:52,067
- Berbicara padaku.
- 1125
- 01:32:57,447 --> 01:33:04,327
- Jika dia tidak bisa ke sini
- maka aku yang akan menghampirinya.
- 1126
- 01:33:10,168 --> 01:33:13,129
- Aku juga telah datang ke sini...
- / Lewat.
- 1127
- 01:33:14,131 --> 01:33:16,173
- Untuk memeluk lautan.
- 1128
- 01:33:16,967 --> 01:33:18,528
- Untuk mengakhirinya.
- 1129
- 01:33:18,552 --> 01:33:19,303
- Ya.
- 1130
- 01:33:22,764 --> 01:33:24,057
- Bukan waktumu.
- 1131
- 01:33:27,661 --> 01:33:29,130
- Hei, John!
- 1132
- 01:33:29,154 --> 01:33:30,123
- John, lihat.
- 1133
- 01:33:30,147 --> 01:33:32,083
- Keju dan roti.
- 1134
- 01:33:32,107 --> 01:33:33,293
- Dua-duanya!
- 1135
- 01:33:33,317 --> 01:33:36,194
- Baunya lezat,
- Mukjizat!
- 1136
- 01:33:37,321 --> 01:33:38,196
- Bau surga.
- 1137
- 01:33:41,325 --> 01:33:43,344
- Apakah semuanya baik-baik saja?
- 1138
- 01:33:43,368 --> 01:33:46,014
- Segala sesuatunya sebagaimana mestinya.
- 1139
- 01:33:46,038 --> 01:33:46,788
- Duduk.
- 1140
- 01:34:13,398 --> 01:34:16,777
- Matahari nampak seperti Mithra (dewa matahari Persia & Yunani) terbit dari pepohonan.
- 1141
- 01:34:19,237 --> 01:34:22,716
- Beribu cara mereka coba
- untuk mengatur...
- 1142
- 01:34:22,740 --> 01:34:24,992
- ...apa yang mereka tidak mengerti.
- 1143
- 01:34:25,827 --> 01:34:28,663
- Mereka selalu melihat luar vs dalam.
- 1144
- 01:34:31,750 --> 01:34:34,544
- Mereka memuja ciptaan
- tapi bukan penciptanya.
- 1145
- 01:34:38,090 --> 01:34:40,050
- Dulu Kku menjalani hidup
- seperti mereka.
- 1146
- 01:34:41,843 --> 01:34:43,970
- Masih tak menyangka akhirnya
- Aku memahami semua itu.
- 1147
- 01:34:52,229 --> 01:34:54,832
- Aku diterima ke dalam kemuliaan Nya.
- 1148
- 01:34:54,856 --> 01:34:56,608
- sebelum namaMu pernah didengar.
- 1149
- 01:34:59,694 --> 01:35:03,091
- Banyak dari kita yang memegang
- teguh hubungan ke...
- 1150
- 01:35:03,115 --> 01:35:04,574
- ...dan dengan Tuhan yang satu.
- 1151
- 01:35:10,997 --> 01:35:16,792
- Orang-orang setelah kita mulai
- menjauhkan diri untuk memuliakan...
- 1152
- 01:35:16,807 --> 01:35:19,172
- ...kekuatan utama Sang Pencipta.
- 1153
- 01:35:20,424 --> 01:35:24,428
- Manusia mulai menciptakan
- tuhan mereka sendiri...
- 1154
- 01:35:25,679 --> 01:35:29,614
- ...sebagai pembenaran akan kejahatan
- mereka yang fana.
- 1155
- 01:35:32,477 --> 01:35:34,604
- Suatu hubungan kebohongan.
- 1156
- 01:35:37,315 --> 01:35:39,608
- Tapi Aku telah membawa kebenaran.
- 1157
- 01:35:41,319 --> 01:35:44,071
- Keselamatan ada dalam jangkauan semua orang.
- 1158
- 01:35:49,828 --> 01:35:53,415
- Tapi mereka harus mau diselamatkan.
- 1159
- 01:36:10,599 --> 01:36:13,477
- Dan mereka menyebutmu apa?
- / Fate (takdir).
- 1160
- 01:36:14,478 --> 01:36:16,174
- Kau pria yang baik.
- 1161
- 01:36:16,188 --> 01:36:17,247
- Aku percaya padaMu.
- 1162
- 01:36:18,273 --> 01:36:20,084
- Panggil aku John.
- 1163
- 01:36:20,108 --> 01:36:21,335
- Aku akan mencari.
- 1164
- 01:36:21,359 --> 01:36:22,110
- Aku melihatmu!
- 1165
- 01:36:23,069 --> 01:36:24,488
- Memeluk lautan.
- 1166
- 01:36:27,407 --> 01:36:28,301
- Untuk mengakhirinya.
- 1167
- 01:36:28,325 --> 01:36:31,369
- Untuk mengakhirinya.
- 1168
- 01:36:47,052 --> 01:36:49,429
- Berapa lama rencananya
- kau tinggal di sini?
- 1169
- 01:36:51,431 --> 01:36:52,849
- Sepanjang hari, jika perlu.
- 1170
- 01:37:04,736 --> 01:37:06,446
- Kita perlu membahas sesuatu.
- 1171
- 01:37:09,908 --> 01:37:12,035
- Pertama, kau menyelamatkan kami di jalan,
- 1172
- 01:37:14,538 --> 01:37:16,940
- Orang Samaria yang baik dan semua,
- aku mengerti.
- 1173
- 01:37:21,002 --> 01:37:24,338
- Tapi aku tahu kapan orang
- punya sebuah rencana.
- 1174
- 01:37:25,757 --> 01:37:26,633
- Apa rencanamu?
- 1175
- 01:37:28,385 --> 01:37:30,011
- Dulu aku pikir kalau aku tahu.
- 1176
- 01:37:35,976 --> 01:37:37,769
- Aku tahu perasaan itu.
- 1177
- 01:37:44,943 --> 01:37:46,736
- Aku akan mengorbankan diriku,
- 1178
- 01:37:50,198 --> 01:37:50,991
- di sini dan saat ini,
- 1179
- 01:37:54,578 --> 01:37:57,246
- ...kalau kurasa aku punya kesempatan, bahkan...
- 1180
- 01:37:59,708 --> 01:38:03,276
- ...meski hanya merubah satu hal
- menjadi lebih baik.
- 1181
- 01:38:04,379 --> 01:38:06,423
- Pengorbanan tidak diperlukan.
- 1182
- 01:38:10,468 --> 01:38:14,514
- Kau akan kembali melihat ibumu...
- 1183
- 01:38:16,975 --> 01:38:18,560
- ...di kerajaan Bapa kita.
- 1184
- 01:38:20,812 --> 01:38:24,398
- Dia tidak mengikuti jejak
- Mesias yang sejati.
- 1185
- 01:38:25,025 --> 01:38:25,817
- Aku kehilangannya.
- 1186
- 01:38:28,111 --> 01:38:30,196
- Kau percaya dialah
- Mesias yang sejati?
- 1187
- 01:38:34,826 --> 01:38:36,786
- Aku percaya Kaulah
- Mesias yang sejati.
- 1188
- 01:38:40,707 --> 01:38:42,625
- Sebagaimana ibuKu sekarang.
- 1189
- 01:38:44,377 --> 01:38:48,715
- Karena pada saat kematian, hati dapat
- katakan apa yang tidak pernah dilakukan lidah.
- 1190
- 01:38:50,467 --> 01:38:52,385
- Yakinlah, Longinus saudaraKu,...
- 1191
- 01:38:53,720 --> 01:38:56,222
- ...ibumu tinggal di
- Kerajaan Bapa-Ku.
- 1192
- 01:38:59,517 --> 01:39:00,268
- Kau telah bangkit?
- 1193
- 01:39:03,647 --> 01:39:05,315
- Aku bukan Pembunuh Kristus.
- 1194
- 01:39:07,525 --> 01:39:08,443
- Ya.
- 1195
- 01:39:11,029 --> 01:39:15,533
- Taman kehidupan ini hanyalah
- satu dari sekian banyak.
- 1196
- 01:39:18,662 --> 01:39:22,457
- Dunia yang menakjubkan ini dan
- bintang di angkasa menunggu ditemukan...
- 1197
- 01:39:23,458 --> 01:39:26,729
- ...carilah dan mereka akan
- temukan proses...
- 1198
- 01:39:26,753 --> 01:39:30,524
- ...penciptaan dan pemusnahan
- ditunjukan secara terbuka...
- 1199
- 01:39:30,548 --> 01:39:34,469
- ...ke semua orang yang
- mau memperhatikan dan belajar.
- 1200
- 01:39:42,352 --> 01:39:46,624
- Tetapi manusia lebih
- memperdulikan perang...
- 1201
- 01:39:46,648 --> 01:39:49,817
- ...dan mengambil lahan
- yang tidak dimiliki siapa pun.
- 1202
- 01:39:50,819 --> 01:39:53,547
- Menjadi buta menimbulkan satu
- pertanyakan tentang segala...
- 1203
- 01:39:53,571 --> 01:39:55,572
- ...sesuatu yang tidak dapat dilihat.
- 1204
- 01:39:57,242 --> 01:40:00,244
- Dan hal itu memaksa kita
- untuk bergantung pada iman.
- 1205
- 01:40:03,081 --> 01:40:06,394
- Kurangnya gangguan telah memberimu...
- 1206
- 01:40:06,418 --> 01:40:08,503
- ...kejelasan dan kebijaksanaan.
- 1207
- 01:40:09,546 --> 01:40:11,190
- Tapi apa yang kau lakukan di sini?
- 1208
- 01:40:11,214 --> 01:40:11,965
- DenganKu?
- 1209
- 01:40:14,092 --> 01:40:15,719
- Ku pikir aku di sini membantumu...
- 1210
- 01:40:17,512 --> 01:40:19,556
- ...tapi Kurasa kau di sini
- juga membantuKu.
- 1211
- 01:40:21,558 --> 01:40:22,767
- Aku telah berbicara dengan ibuMu.
- 1212
- 01:40:24,519 --> 01:40:27,772
- Ya, ibuKu menyukaimu.
- 1213
- 01:40:28,982 --> 01:40:31,043
- Tapi, aku telah membunuhMu.
- 1214
- 01:40:31,067 --> 01:40:32,110
- Ibumu mengabaikannya.
- 1215
- 01:40:34,279 --> 01:40:38,032
- Dia murid yang baik
- dan guru yang hebat.
- 1216
- 01:40:46,541 --> 01:40:48,436
- Aku tidak dapat percaya
- bahwa Kau anak Nya...
- 1217
- 01:40:48,460 --> 01:40:49,836
- ...Anak dari Tuhan yang hidup.
- 1218
- 01:40:52,964 --> 01:40:55,776
- Ada hari di mana kau sangat
- bergirang...
- 1219
- 01:40:55,800 --> 01:40:56,843
- ...menemukanKu.
- 1220
- 01:40:59,220 --> 01:41:00,555
- Tuan Malkira.
- 1221
- 01:41:03,516 --> 01:41:05,518
- Aku ingat mengejar bintang.
- 1222
- 01:41:07,103 --> 01:41:09,563
- Aku tahu susunan mereka dengan baik.
- 1223
- 01:41:10,482 --> 01:41:13,711
- Setelah pertemuan itu aku
- berada di bawah perawatan Sabina...
- 1224
- 01:41:13,735 --> 01:41:16,070
- ...hingga akhirnya aku kembali ke ayahku.
- 1225
- 01:41:18,782 --> 01:41:20,784
- Putus asa bermain
- di permainan yang lebih besar.
- 1226
- 01:41:22,577 --> 01:41:26,872
- Percayalah padaku dan dia tidak akan
- lagi memiliki wilayah atasmu.
- 1227
- 01:41:28,583 --> 01:41:31,628
- Dan apa yang harus ku bayar
- atas kebebasan ini?
- 1228
- 01:41:37,550 --> 01:41:38,343
- Kasih.
- 1229
- 01:41:40,637 --> 01:41:41,721
- Kasihilah dirimu.
- 1230
- 01:41:43,723 --> 01:41:44,599
- Kasihilah sesamamu.
- 1231
- 01:41:46,142 --> 01:41:47,018
- Kasihilah Aku.
- 1232
- 01:41:48,686 --> 01:41:49,813
- Kasihilah Bapa.
- 1233
- 01:41:51,981 --> 01:41:53,483
- Tidak ada syarat apa-apa lagi.
- 1234
- 01:41:58,780 --> 01:42:01,991
- Aku mau kau datang
- dan ikuti suaraKu.
- 1235
- 01:42:03,034 --> 01:42:05,577
- Aku mau kau dilahirkan kembali.
- 1236
- 01:42:09,791 --> 01:42:11,209
- Aku bisa melakukannya.
- 1237
- 01:42:13,294 --> 01:42:14,730
- Mari.
- 1238
- 01:43:51,017 --> 01:43:52,018
- Aku bisa melihat!
- 1239
- 01:43:56,230 --> 01:43:57,023
- Aku bisa melihat!
- 1240
- 01:44:39,440 --> 01:44:41,067
- Kau datang untuk mengucapkan selamat tinggal.
- 1241
- 01:44:43,778 --> 01:44:47,782
- Akankah hati dan pikiran mereka layak?
- 1242
- 01:44:49,617 --> 01:44:51,577
- Kita bisa meraih kasih...
- 1243
- 01:44:52,453 --> 01:44:53,496
- ...dan bertekun dalam pengharapan.
- 1244
- 01:44:55,206 --> 01:44:57,834
- Tapi akankah mereka
- benar-benar siap?
- 1245
- 01:45:00,837 --> 01:45:03,297
- Suatu hari matahari akan tertidur...
- 1246
- 01:45:05,150 --> 01:45:08,301
- ...dan segala jenis akan
- menerima nama akhir mereka...
- 1247
- 01:45:09,178 --> 01:45:11,930
- ...dan mengucapkan selamat malam ke surga.
- 1248
- 01:45:14,892 --> 01:45:18,353
- Apakah salah mengijinkan
- kehendak bebas?
- 1249
- 01:45:20,231 --> 01:45:21,941
- Itu hal yang benar.
- 1250
- 01:45:23,276 --> 01:45:26,612
- Kau berhak untuk meninggalkan kami
- dan tidak pernah kembali.
- 1251
- 01:45:28,406 --> 01:45:29,782
- Aku mempertimbangkannya.
- 1252
- 01:45:31,659 --> 01:45:33,786
- Aku tahu kata-kata itu
- tidak pernah cukup.
- 1253
- 01:45:35,747 --> 01:45:37,957
- Ku pikir tindakan
- berbicara lebih keras.
- 1254
- 01:45:38,791 --> 01:45:39,917
- Kepada beberapa orang, ya.
- 1255
- 01:45:41,753 --> 01:45:42,855
- Ya.
- 1256
- 01:45:42,879 --> 01:45:45,048
- Tapi kini waktunya
- Aku pulang.
- 1257
- 01:45:49,010 --> 01:45:51,864
- Damai besertamu
- 1258
- 01:45:51,888 --> 01:45:53,365
- Damai besertaMu.
- 1259
- 01:46:15,036 --> 01:46:16,638
- Sabina!
- 1260
- 01:46:16,662 --> 01:46:18,932
- Sabina!
- / Apa ini?
- 1261
- 01:46:20,083 --> 01:46:21,042
- Aku bisa melihat.
- 1262
- 01:46:22,919 --> 01:46:24,688
- Tuhan telah memberkatiku!
- 1263
- 01:46:43,648 --> 01:46:44,649
- Awal yang baru!
- 1264
- 01:46:56,786 --> 01:46:57,846
- Albus?
- 1265
- 01:46:57,870 --> 01:46:59,705
- Itu akan baik baginya.
- 1266
- 01:47:05,378 --> 01:47:09,715
- Kau rawatlah dia.
- / Akan kulakukan yang terbaik.
- 1267
- 01:47:13,928 --> 01:47:14,971
- Bagaimana?
- 1268
- 01:47:16,973 --> 01:47:18,158
- Bagaimana?
- 1269
- 01:47:18,182 --> 01:47:19,701
- Aku doakan.
- 1270
- 01:47:19,725 --> 01:47:20,476
- Aku berdoa.
- 1271
- 01:47:34,573 --> 01:47:37,160
- Apakah perjalananMu sudah selesai?
- 1272
- 01:47:38,369 --> 01:47:41,288
- Aku punya satu tugas lagi
- untukMu.
- 1273
- 01:47:42,331 --> 01:47:44,083
- Aku tidak mengerti.
- 1274
- 01:47:49,463 --> 01:47:53,176
- Apakah Engkau tidak ingin
- kembali lagi ke kerajaan?
- 1275
- 01:47:57,013 --> 01:47:58,097
- Kau diterima.
- 1276
- 01:48:32,340 --> 01:48:35,194
- Albus berdiri di sampingku.
- 1277
- 01:48:35,218 --> 01:48:37,427
- Aku memiliki panduan di setiap jalan.
- 1278
- 01:48:55,071 --> 01:48:57,257
- Apakah sudah selesai, TuanKu?
- 1279
- 01:48:57,281 --> 01:48:58,616
- Ini baru dimulai.
- 1280
- 01:49:01,327 --> 01:49:05,098
- Mari, mari kita kembali
- ke kerajaan.
- 1281
- 01:49:06,000 --> 01:49:11,000
- TUHAN YESUS MEMBERKATI
- 1282
- 01:49:29,500 --> 01:49:39,000
- Longinus kemudian membentuk banyak jemaat di gereja mula-mula
- 1283
- 01:49:40,000 --> 01:49:50,000
- Diyakini dia menyebarkan injil hingga
- dia dihukum mati sebagai martir oleh Bangsa Romawi.
- 1283
- 01:49:54,000 --> 01:50:00,000
- Seperti Yesus yang dia kasihi melayani Bapa Nya, Longinus melayani Kristus hingga ajalnya.
- 1284
- 01:49:59,000 --> 01:50:04,000
- Hingga hari ini dia diakui sebagai Saint (orang suci).
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement