Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:02,011 --> 00:00:07,011
- akumenang.com
- Agen Judi Online Terpercaya
- 2
- 00:00:07,035 --> 00:00:12,035
- Bonus New Member 50%
- Bonus Deposit Harian 5%
- 3
- 00:00:12,059 --> 00:00:17,059
- Bonus Cashback up to 15%
- Bonus Rolingan Casino 0.8%
- 4
- 00:01:30,724 --> 00:01:33,528
- Malam ini, tahan pertama yang
- berhasil kabur...
- 5
- 00:01:33,528 --> 00:01:37,463
- ...dari penjara keamanan maksimal
- sudah dua hari dalam pelarian.
- 6
- 00:01:37,465 --> 00:01:39,765
- Ini bisa menjadi.../
- Apa kita harus menonton berita?
- 7
- 00:01:39,767 --> 00:01:41,300
- Maksudku, serius?
- 8
- 00:01:41,302 --> 00:01:43,102
- Ada sesuatu yang lebih baik.
- 9
- 00:01:43,104 --> 00:01:46,746
- Tidak. Apa, kau tak mau
- menonton berita?
- 10
- 00:01:46,771 --> 00:01:49,621
- Ayolah./
- Mari menonton film Natal.
- 11
- 00:01:49,621 --> 00:01:51,039
- Ayolah./
- Setel film Natal.
- 12
- 00:01:51,039 --> 00:01:53,894
- Takkan ada yang akan terjadi
- hingga setelah berita selesai,
- 13
- 00:01:53,916 --> 00:01:56,173
- Jadi kita harus menunggu
- hingga ini selesai.
- 14
- 00:01:58,571 --> 00:02:03,196
- Ini manis. Ini manis...
- Sid, kau melihat wajahnya?
- 15
- 00:02:03,221 --> 00:02:04,793
- Oke.
- 16
- 00:02:30,857 --> 00:02:34,480
- Tidak, itu milikku.
- 17
- 00:02:38,130 --> 00:02:39,892
- Ini dari tahun lalu.
- 18
- 00:02:39,894 --> 00:02:42,712
- Kau yang menghancurkan itu./
- Tidak, kau.
- 19
- 00:02:44,365 --> 00:02:46,273
- Katakan padanya, Bu,
- katakan padanya.
- 20
- 00:02:46,305 --> 00:02:49,376
- Aku memilih orang yang sama setiap
- tahun selama 30 tahun terakhir.
- 21
- 00:02:50,704 --> 00:02:52,328
- Hei.
- 22
- 00:03:35,676 --> 00:03:41,679
- Yang dipertaruhkan lebih dari
- sekedar satu negara kecil.
- 23
- 00:03:41,764 --> 00:03:46,791
- Ini sebuah pemikiran besar,
- tatanan dunia baru,
- 24
- 00:03:47,180 --> 00:03:51,630
- Astaga, aku tak percaya orang ini.
- Lihatlah badut penampilan klimis ini.
- 25
- 00:03:51,721 --> 00:03:54,547
- Maksudku, siapa yang akan memimpin
- tatanan dunia baru ini, dia?
- 26
- 00:03:54,599 --> 00:03:56,902
- Kau tak bisa memimpin
- sekumpulan pemabuk di bar.
- 27
- 00:03:56,904 --> 00:03:59,793
- Ayolah, kau bernyanyi hymne dia
- di Mathesons semalam.
- 28
- 00:03:59,818 --> 00:04:02,707
- Itu karena aku bersikap ramah,
- 29
- 00:04:02,732 --> 00:04:04,315
- Karena mereka temanmu.
- 30
- 00:04:04,340 --> 00:04:07,119
- Kau tahu seperti apa
- tipe pemilik kartu NRA ini...
- 31
- 00:04:07,144 --> 00:04:08,756
- ...jika kau tak sependapat
- dengan mereka.
- 32
- 00:04:08,781 --> 00:04:11,204
- Ayolah, Russ dan Gail baik-baik saja.
- 33
- 00:04:11,485 --> 00:04:14,088
- Aku tahu, tapi kalkun ini tidak.
- 34
- 00:04:14,113 --> 00:04:15,598
- Dia berbahaya.
- 35
- 00:04:15,623 --> 00:04:17,774
- Kau tahu, kau sebaiknya
- mematikan itu.
- 36
- 00:04:17,799 --> 00:04:20,216
- Kau tahu bagaimana itu
- membuatmu selalu emosi.
- 37
- 00:04:20,259 --> 00:04:22,928
- Aku suka mengikuti
- perkembangan dunia.
- 38
- 00:04:22,930 --> 00:04:26,402
- Dan juga, Linnea, kau harusnya
- juga memperhatikan ini.
- 39
- 00:04:26,476 --> 00:04:28,340
- Ini bisa mempengaruhi masa depanmu.
- 40
- 00:04:28,403 --> 00:04:29,617
- Entahlah, Ayah,
- 41
- 00:04:29,647 --> 00:04:32,071
- Itu terlihat seperti film horor bagiku.
- 42
- 00:04:32,165 --> 00:04:34,938
- Aku menonton berita,
- semuanya perang dan kematian,
- 43
- 00:04:34,963 --> 00:04:38,043
- Lalu aku melihat keluar, yang bisa
- kudengar adalah jangkrik.
- 44
- 00:04:38,045 --> 00:04:40,082
- Menurutku jika kau memutus
- hubungan dari media,
- 45
- 00:04:40,107 --> 00:04:41,895
- Hidup jauh lebih sederhana.
- 46
- 00:04:41,982 --> 00:04:43,637
- Kau sebaiknya mendengarkan anak ini,
- 47
- 00:04:43,673 --> 00:04:46,351
- Dia memfokuskan pikirannya
- secara tepat, bukan begitu, Bu?
- 48
- 00:04:46,353 --> 00:04:49,859
- Tentu, dia berbicara lebih masuk
- akal ketimbang Richard.
- 49
- 00:04:53,446 --> 00:04:55,294
- Kau tak pernah melewatkan kesempatan...
- 50
- 00:04:55,336 --> 00:04:57,308
- ...untuk menembakku dengan
- ucapan menyinggung, ya, Delyth?
- 51
- 00:04:57,348 --> 00:05:00,929
- Kau tahu, aku tak bisa menolak
- target gampang.
- 52
- 00:05:03,482 --> 00:05:06,811
- Lihat siapa yang memberkati
- kita dengan kehadirannya.
- 53
- 00:05:06,907 --> 00:05:09,053
- Kau terjaga hingga larut semalam.
- 54
- 00:05:09,102 --> 00:05:10,808
- Kita sedang liburan.
- 55
- 00:05:10,890 --> 00:05:12,651
- Mungkin kau sebaiknya
- kurangi meminum itu,
- 56
- 00:05:12,676 --> 00:05:14,276
- Itu mempengaruhi tidurmu.
- 57
- 00:05:14,353 --> 00:05:16,982
- Tenang, Bu, aku bukannya
- menghisap kokain.
- 58
- 00:05:16,984 --> 00:05:18,954
- Jangan bersikap sarkas.
- 59
- 00:05:19,052 --> 00:05:22,066
- Sayang, kau mau pergi
- ke kota bersama ayah nanti?
- 60
- 00:05:22,091 --> 00:05:23,570
- Ayah mau membeli
- beberapa kado.
- 61
- 00:05:23,595 --> 00:05:25,691
- Menit-menit akhir seperti biasanya.
- 62
- 00:05:25,693 --> 00:05:27,130
- Hanya kita?
- 63
- 00:05:27,155 --> 00:05:29,780
- Ya, ayah butuh saranmu tentang
- apa yang harus ayah beli.
- 64
- 00:05:34,046 --> 00:05:36,009
- Yang lainnya ada rencana apa?
- 65
- 00:05:36,087 --> 00:05:40,539
- Ibumu mengajak Linnea
- dan aku ke danau.
- 66
- 00:05:40,541 --> 00:05:42,749
- Dan aku tak diundang?
- 67
- 00:05:45,316 --> 00:05:49,036
- Hei! Hei, ayolah.
- 68
- 00:05:49,128 --> 00:05:51,731
- Apa, ayah hanya seonggok daging?
- 69
- 00:05:51,756 --> 00:05:55,891
- Ayolah, kau tak mau bersantai
- bersama ayahmu tersayang?
- 70
- 00:05:55,935 --> 00:05:59,074
- Oke. Ya, tentu.
- 71
- 00:06:12,385 --> 00:06:14,981
- Hei, kau tak apa?
- 72
- 00:06:17,478 --> 00:06:21,203
- Favoritisme Ibu terjadi lagi./
- Apa maksudmu?
- 73
- 00:06:21,228 --> 00:06:23,746
- Dia mau kau ikut ke danau
- bersama Nenek. Bukan aku.
- 74
- 00:06:23,793 --> 00:06:26,118
- Ayolah. Tidakkah kau
- sedikit terlalu sensitif?
- 75
- 00:06:26,120 --> 00:06:28,227
- Tidak, dia selalu melakukan
- hal-hal seperti ini.
- 76
- 00:06:28,252 --> 00:06:30,110
- Kau tahu, saat kita pindah keluar,
- 77
- 00:06:30,135 --> 00:06:33,058
- Aku yakin mereka akan menjaga
- kamarmu seperti kuil.
- 78
- 00:06:33,678 --> 00:06:35,226
- Mereka akan ubah kamarku
- menjadi tempat olahraga.
- 79
- 00:06:35,251 --> 00:06:36,928
- Itu tidak lucu.
- 80
- 00:06:36,930 --> 00:06:40,602
- Aku bukan menertawaimu,
- aku membayangkan Ayah olahraga.
- 81
- 00:06:42,321 --> 00:06:43,998
- Benar?
- 82
- 00:06:48,108 --> 00:06:53,410
- Jadi, aku tak mau ini menjadi hadiah
- yang kau buka saat Malam Natal.
- 83
- 00:06:53,435 --> 00:06:55,697
- Tapi aku aku mau kau
- memiliki ini sekarang.
- 84
- 00:06:55,794 --> 00:06:58,445
- Apa ini?/
- Bukalah dan cari tahu.
- 85
- 00:07:04,707 --> 00:07:07,058
- Kau memiliki anugerah terindah
- untuk menulis.
- 86
- 00:07:07,060 --> 00:07:09,896
- Aku pikir ini mungkin membantumu
- untuk lebih memanfaatkannya.
- 87
- 00:07:11,887 --> 00:07:14,082
- Aku hanya belikan kau kaos kaki.
- 88
- 00:07:16,203 --> 00:07:19,117
- Dengar, aku tak tahu apa yang
- terjadi antara kau dan Ibu,
- 89
- 00:07:19,167 --> 00:07:21,976
- Tapi aku yakin situasi akan
- membaik dengan sendirinya.
- 90
- 00:07:22,287 --> 00:07:24,632
- Aku menyayangimu, mengerti?
- 91
- 00:07:24,728 --> 00:07:26,564
- Aku juga menyayangimu.
- 92
- 00:07:27,031 --> 00:07:30,206
- Kau suka?/
- Sangat suka.
- 93
- 00:07:39,195 --> 00:07:40,550
- Ada panggilan?
- 94
- 00:07:40,605 --> 00:07:42,594
- Seseorang dari kantor di Fort Creek,
- 95
- 00:07:42,596 --> 00:07:44,629
- Ada orang yang temukan dipukuli
- hingga babak belur di pinggir jalan.
- 96
- 00:07:44,631 --> 00:07:47,335
- Terjadi tepat di perbatasan,
- jadi mereka hanya mengabari kita.
- 97
- 00:07:47,360 --> 00:07:50,352
- Siapa korbannya?/
- Wanita berusia 20 tahunan.
- 98
- 00:07:50,377 --> 00:07:52,637
- Dia koma di rumah sakit.
- 99
- 00:07:52,639 --> 00:07:54,519
- Dokter tidak tahu
- jika dia akan selamat.
- 100
- 00:07:55,112 --> 00:07:57,075
- Demi Tuhan.
- 101
- 00:07:57,077 --> 00:07:59,835
- Seseorang memukul kepalanya
- dan membawa kabur mobilnya.
- 102
- 00:08:00,348 --> 00:08:02,277
- Baiklah.
- 103
- 00:08:05,218 --> 00:08:07,164
- Kantor Sherif.
- 104
- 00:08:08,647 --> 00:08:12,172
- Ya, oke, Marvin, oke...
- Tenang.
- 105
- 00:08:12,693 --> 00:08:18,189
- Ya. Ya, oke, kami segera
- ke sana. Ya.
- 106
- 00:08:21,201 --> 00:08:23,120
- Marvin Elrod.
- 107
- 00:08:23,517 --> 00:08:25,679
- Seseorang menjebol tokonya semalam.
- 108
- 00:08:25,704 --> 00:08:27,567
- Kau serius?
- 109
- 00:08:27,610 --> 00:08:29,350
- Kita sebaiknya periksa.
- 110
- 00:08:51,532 --> 00:08:53,494
- Halo./
- Hei, Kakak.
- 111
- 00:08:53,541 --> 00:08:56,268
- Hei, Mike, bagaimana semua?/
- Tak bisa mengeluh.
- 112
- 00:08:56,270 --> 00:08:58,564
- Bagus. Kau jadi datang nanti?
- 113
- 00:08:58,645 --> 00:09:00,537
- Ini akan sedikit terlambat
- dari yang direncanakan.
- 114
- 00:09:00,562 --> 00:09:03,529
- Susie ada janji dokter,
- dan mobilnya mogok.
- 115
- 00:09:03,554 --> 00:09:06,530
- Aku harus mengantar dia./
- Oke.
- 116
- 00:09:06,555 --> 00:09:08,967
- Tak masalah.
- Apa dia ikut bersamamu?
- 117
- 00:09:08,992 --> 00:09:12,142
- Tidak, dia bekerja sif malam
- dari jam 14:00 hingga 22:00.
- 118
- 00:09:12,167 --> 00:09:16,855
- Baiklah. Kami akan keluar
- selama beberapa jam nanti...
- 119
- 00:09:16,857 --> 00:09:19,199
- Seandainya kami belum kembali
- saat kau sampai di sini,
- 120
- 00:09:19,224 --> 00:09:21,197
- Aku akan tinggalkan kunci
- di bawah keset didepan pintu.
- 121
- 00:09:21,222 --> 00:09:22,884
- Terima kasih, Rich.
- Sampai nanti.
- 122
- 00:09:22,939 --> 00:09:24,461
- Baiklah, sampai nanti.
- 123
- 00:09:26,266 --> 00:09:28,119
- Hei.
- 124
- 00:09:28,635 --> 00:09:31,550
- Kau jadi pergi dengan
- ayah nanti, atau apa?
- 125
- 00:09:31,575 --> 00:09:32,919
- Tentu.
- 126
- 00:09:32,944 --> 00:09:34,977
- Kau tidak terlihat senang
- soal itu tadi.
- 127
- 00:09:35,000 --> 00:09:36,901
- Ayolah.
- Aku tadi baru bangun.
- 128
- 00:09:36,966 --> 00:09:39,813
- Ayah tahu sebelum kopi
- pertamaku, aku berantakan.
- 129
- 00:09:40,420 --> 00:09:42,647
- Ya, kau bukan orang yang
- ramah baru bangun.
- 130
- 00:09:42,649 --> 00:09:44,883
- Ayah juga sama
- hingga bertemu ibumu.
- 131
- 00:09:44,885 --> 00:09:48,084
- Itu lucu bagaimana kau terbangun
- pukul 7 pagi selama 30 tahun...
- 132
- 00:09:48,109 --> 00:09:50,060
- ...akan membuatmu terbiasa
- dengan rutinitas.
- 133
- 00:09:53,026 --> 00:09:56,036
- Hei, kau tahu dia
- memberimu waktu sulit...
- 134
- 00:09:56,061 --> 00:09:57,786
- ...karena dia menyayangimu.
- 135
- 00:09:57,840 --> 00:09:59,656
- Ya, aku tahu.
- 136
- 00:10:00,730 --> 00:10:03,777
- Tapi dia masih fans terberatmu.
- 137
- 00:10:03,802 --> 00:10:06,192
- Maksud ayah, dia masih sering
- bicara tentang cerita-cerita...
- 138
- 00:10:06,217 --> 00:10:07,996
- ...yang kau tulis saat sekolah.
- 139
- 00:10:08,108 --> 00:10:10,693
- Ada apa dengan
- penekanan ini, Ayah?
- 140
- 00:10:11,317 --> 00:10:17,575
- Ayah perhatikan sedikit ketegangan
- diantara kalian berdua belakangan ini.
- 141
- 00:10:17,600 --> 00:10:22,282
- Ya, kurasa itu urusan
- ibu dan anak.
- 142
- 00:10:22,387 --> 00:10:25,037
- Tak ada yang perlu
- ayah khawatirkan.
- 143
- 00:10:25,559 --> 00:10:29,943
- Ayah khawatir soal itu.
- Sangat.
- 144
- 00:10:30,157 --> 00:10:33,077
- Itu hak khususku sebagai ayah.
- Ayah diperbolehkan untuk khawatir.
- 145
- 00:10:33,996 --> 00:10:36,171
- Dan kau tahu kenapa.
- Maksud ayah,
- 146
- 00:10:36,196 --> 00:10:40,076
- Ayah kehilangan Ibuku saat
- seumuranmu, dan...
- 147
- 00:10:40,101 --> 00:10:46,231
- Ayah tak sempat bilang padanya
- betapa dia berarti untuk ayah.
- 148
- 00:10:48,009 --> 00:10:51,091
- Kadang kau tak tahu apa
- yang kau miliki hingga itu hilang.
- 149
- 00:10:52,946 --> 00:10:56,322
- Ayah tak biasanya
- mendalam seperti ini.
- 150
- 00:10:58,362 --> 00:11:01,879
- Ya, ayah rasa ayah menjadi cengeng
- di bulan-bulan seperti ini.
- 151
- 00:11:02,068 --> 00:11:04,110
- Ya, setelah pohon Natal berdiri,
- 152
- 00:11:04,135 --> 00:11:06,322
- Ayah mendapatkan perasaan
- yang hangat didalam,
- 153
- 00:11:06,347 --> 00:11:08,492
- Lalu sentimental tentang keluarga.
- 154
- 00:11:09,269 --> 00:11:12,137
- Pada bulan lainnya,
- kalian hanya merepotkan.
- 155
- 00:11:14,913 --> 00:11:17,422
- Tapi kau tahu ayah takkan
- menukar itu dengan yang lain.
- 156
- 00:11:40,767 --> 00:11:44,002
- Jadi, apa kita pergi ke kebaktian
- tengah malam saat Malam Natal?
- 157
- 00:11:44,004 --> 00:11:47,210
- Bu, kau sangat menjaga tradisi,
- jadi kurasa kita akan pergi.
- 158
- 00:11:49,825 --> 00:11:52,617
- Ibu berharap kau pergi
- ke gereja setiap Minggu.
- 159
- 00:11:52,642 --> 00:11:55,928
- Kita tidak akan membicarakan
- ini lagi, 'kan?
- 160
- 00:11:56,019 --> 00:11:58,483
- Ibu tidak tahu di mana
- Ibu kehilanganmu.
- 161
- 00:11:58,485 --> 00:12:02,320
- Kau tak pernah kehilanganku, Bu,
- tapi gereja.
- 162
- 00:12:02,989 --> 00:12:06,783
- Tapi kau tak pernah jelaskan
- alasannya. Tidak secara detail.
- 163
- 00:12:06,845 --> 00:12:08,729
- Ibu masih pergi ke gereja.
- 164
- 00:12:08,754 --> 00:12:10,693
- Aku tak ingin menodai itu.
- 165
- 00:12:11,054 --> 00:12:14,632
- Ibu wanita dewasa, Pat.
- Ibu bisa menerimanya.
- 166
- 00:12:14,698 --> 00:12:16,986
- Baiklah.
- 167
- 00:12:17,804 --> 00:12:21,161
- Ibu ingat tahun saat aku melakukan
- perjalanan dengan gereja lokal...
- 168
- 00:12:21,186 --> 00:12:22,714
- ...sebelum anak-anak lahir,
- 169
- 00:12:22,739 --> 00:12:25,343
- Dan aku pergi ke Ghana
- selama beberapa minggu?
- 170
- 00:12:25,345 --> 00:12:26,878
- Ya, Ibu ingat.
- 171
- 00:12:26,880 --> 00:12:29,457
- Ini mungkin terasa
- mengejutkan bagi Ibu,
- 172
- 00:12:29,482 --> 00:12:32,283
- Tapi ada banyak gereja
- korup di Amerika.
- 173
- 00:12:32,285 --> 00:12:35,120
- Aku tahu karena aku habiskan
- sepanjang tahun itu di sana.
- 174
- 00:12:35,165 --> 00:12:38,389
- Ada satu gereja, Easter Sunday,
- 175
- 00:12:38,391 --> 00:12:41,813
- Tepat sebelum kebaktian,
- pastornya saling membentak,
- 176
- 00:12:41,838 --> 00:12:43,868
- Berdebat masalah uang.
- 177
- 00:12:43,904 --> 00:12:47,479
- Aku melihat banyak hal tahun itu
- yang membuatku sadar...
- 178
- 00:12:47,504 --> 00:12:50,802
- ...jika gereja dibutakan
- oleh kapitalisme...
- 179
- 00:12:50,804 --> 00:12:54,373
- ...dan hasrat besar untuk
- terus memiliki wewenang.
- 180
- 00:12:54,407 --> 00:12:56,279
- Ibu tahu,
- kadang aku bertanya-tanya...
- 181
- 00:12:56,304 --> 00:12:58,992
- ...jika mereka membaca
- Kitab Perjanjian Baru seperti kita.
- 182
- 00:12:59,075 --> 00:13:01,052
- Ada satu gereja ini,
- 183
- 00:13:01,052 --> 00:13:06,050
- Mereka mengadakan penggalangan
- dana sebesar $40,000 untuk parkiran.
- 184
- 00:13:06,052 --> 00:13:08,752
- Mereka sudah punya parkiran yang
- berfungsi dengan sempurna,
- 185
- 00:13:08,777 --> 00:13:11,051
- Tapi tidak, mereka mau
- yang lainnya. Yang lebih baik.
- 186
- 00:13:11,076 --> 00:13:14,125
- Dan mereka siap memeras
- jemaat untuk mendapatkan itu.
- 187
- 00:13:14,127 --> 00:13:17,125
- Saat kau cukup melihat keburukan
- didalam organisasi gereja,
- 188
- 00:13:17,150 --> 00:13:21,099
- Kau hanya... Kau pergi dengan
- rasa menjijikkan di mulutmu.
- 189
- 00:13:21,101 --> 00:13:24,816
- Semuanya hanya politik,
- kemunafikan dan gosip.
- 190
- 00:13:24,841 --> 00:13:27,993
- Dan benar-benar mengabaikan
- pesan sebenarnya dari Kristiani.
- 191
- 00:13:28,975 --> 00:13:31,844
- Wow. Kau benar-benar beritahu
- Ibu pendapatmu, Pat.
- 192
- 00:13:31,869 --> 00:13:34,381
- Ibu bertanya.
- 193
- 00:13:34,406 --> 00:13:38,486
- Bagaimana perasaanmu dengan Ibu
- yang pergi setiap minggu...
- 194
- 00:13:38,511 --> 00:13:40,274
- ...ke tempat yang menurutmu
- begitu korup?
- 195
- 00:13:40,299 --> 00:13:42,560
- Ibu.
- 196
- 00:13:42,768 --> 00:13:45,957
- Aku tahu keyakinan Ibu tulus.
- 197
- 00:13:45,959 --> 00:13:48,240
- Hanya karena institusinya korup,
- 198
- 00:13:48,265 --> 00:13:50,909
- Bukan berarti keyakinan Ibu juga.
- 199
- 00:13:50,931 --> 00:13:53,416
- Apa kau memiliki keyakinan?
- 200
- 00:13:53,426 --> 00:13:55,199
- Aku punya.
- 201
- 00:13:55,224 --> 00:13:58,269
- Aku punya, tapi aku tak butuh gereja
- untuk beritahu apa yang aku yakini.
- 202
- 00:13:58,271 --> 00:14:01,966
- Aku punya persepsiku sendiri
- tentang kekuasaan tertinggi.
- 203
- 00:14:02,309 --> 00:14:05,577
- Ibu senang kau memiliki sesuatu,
- suatu keyakinan.
- 204
- 00:14:05,579 --> 00:14:08,314
- Kenapa itu penting untuk Ibu?
- 205
- 00:14:08,615 --> 00:14:10,481
- Kau tahu, semakin kau menua,
- 206
- 00:14:10,506 --> 00:14:15,214
- Kau mulai menyadari
- kefanaan dirimu sendiri.
- 207
- 00:14:15,737 --> 00:14:17,954
- Itu sulit untuk tidak pikirkan
- yang tak terhindarkan.
- 208
- 00:14:17,979 --> 00:14:22,763
- Ibu hanya dibuat nyaman dengan faktanya
- Ibu bagian dari rencana Tuhan, dan jika...
- 209
- 00:14:22,983 --> 00:14:28,552
- Ada banyak yang lebih
- dari sekedar dunia fana ini.
- 210
- 00:14:29,469 --> 00:14:31,436
- Aku menyayangimu, Bu.
- 211
- 00:14:31,504 --> 00:14:33,736
- Ibu juga menyayangimu.
- 212
- 00:14:41,420 --> 00:14:44,115
- Mari memakan sup./
- Ya.
- 213
- 00:14:46,253 --> 00:14:49,554
- Anak-anak zaman sekarang
- sama sekali tak menghormati.
- 214
- 00:14:49,556 --> 00:14:53,224
- Aku mengelola bisnis ini 20 tahun,
- tak pernah ada masalah.
- 215
- 00:14:53,226 --> 00:14:57,228
- Sekarang? Mereka menjebol masuk
- dan mengacaukan tempat ini.
- 216
- 00:14:57,230 --> 00:14:59,823
- Kau melihat pelakunya?/
- Tidak.
- 217
- 00:14:59,848 --> 00:15:02,474
- Mereka menjebol masuk setelah
- aku menutup toko.
- 218
- 00:15:02,737 --> 00:15:04,903
- Lalu bagaimana kau tahu
- pelakunya anak-anak?
- 219
- 00:15:04,905 --> 00:15:08,406
- Mencuri beberapa topeng dari
- bagian barang hiburan?
- 220
- 00:15:08,408 --> 00:15:10,508
- Orang dewasa macam apa
- yang menginginkan itu?
- 221
- 00:15:10,510 --> 00:15:12,230
- Mereka mengambil yang lain?
- 222
- 00:15:12,255 --> 00:15:14,266
- Menguras habis mesin kasir.
- 223
- 00:15:14,291 --> 00:15:17,053
- Aku sudah membuat pembukuan.
- Jadi mereka tak mendapat banyak.
- 224
- 00:15:17,078 --> 00:15:19,316
- Beberapa dolar dan
- sedikit uang koin.
- 225
- 00:15:19,341 --> 00:15:21,603
- Rak pakaian dibuat berserakan.
- 226
- 00:15:21,628 --> 00:15:23,655
- Kurasa mereka mengambil
- beberapa jaket.
- 227
- 00:15:23,657 --> 00:15:27,024
- Mereka mungkin membutuhkan itu,
- dasar bocah-bocah keparat.
- 228
- 00:15:27,361 --> 00:15:29,127
- Apa lagi?
- 229
- 00:15:29,129 --> 00:15:31,529
- Mereka juga mengambil
- senjata apiku.
- 230
- 00:15:31,531 --> 00:15:33,629
- Satu pistol dari
- bawah mesin kasir,
- 231
- 00:15:33,654 --> 00:15:35,873
- Satunya lagi dari kantor lantai atas.
- 232
- 00:15:35,960 --> 00:15:37,468
- Kau punya izin untuk itu, 'kan?
- 233
- 00:15:37,470 --> 00:15:39,600
- Siapa yang kau
- investigasi di sini, Nak?
- 234
- 00:15:39,625 --> 00:15:41,272
- Aku atau para pencurinya?
- 235
- 00:15:41,274 --> 00:15:44,403
- Hanya pertanyaan rutin, Marv,
- bukan pribadi.
- 236
- 00:15:44,744 --> 00:15:46,611
- Kau punya kamera CCTV
- di dalam toko?
- 237
- 00:15:46,613 --> 00:15:50,086
- Kupikir itu tak dibutuhkan
- hingga sekarang.
- 238
- 00:15:51,174 --> 00:15:52,463
- Baiklah.
- 239
- 00:15:53,100 --> 00:15:55,320
- Deputi Wilkes dan aku akan
- melihat-lihat sekitar.
- 240
- 00:15:55,345 --> 00:15:57,722
- Untuk sementara itu,
- cobalah untuk tenang.
- 241
- 00:15:57,724 --> 00:16:01,192
- Bagaimana aku bisa tenang
- dengan semua yang terjadi?
- 242
- 00:16:01,194 --> 00:16:03,428
- Kau mau tahu siapa
- yang aku salahkan?
- 243
- 00:16:03,430 --> 00:16:07,532
- Seluruh musik heavy metal yang
- meracuni pikiran anak-anak kita...
- 244
- 00:16:07,534 --> 00:16:12,704
- Mendorong pemujaan setan dan
- seluruh bualan tentang setan!
- 245
- 00:16:12,706 --> 00:16:14,072
- Para headbangers itu,
- 246
- 00:16:14,097 --> 00:16:17,133
- Mereka membahayakan bagi
- orang beriman di mana-mana.
- 247
- 00:16:20,384 --> 00:16:22,801
- Bagaimana menurutmu?
- 248
- 00:16:22,886 --> 00:16:25,450
- Menurutku dia perlu
- menenangkan diri.
- 249
- 00:16:25,452 --> 00:16:27,590
- Heavy metal itu menakjubkan.
- 250
- 00:16:28,288 --> 00:16:30,528
- Soal perampokan.
- 251
- 00:16:31,538 --> 00:16:35,423
- Topeng, senjata...
- Menurutku itu anak-anak remaja.
- 252
- 00:16:35,447 --> 00:16:38,363
- Atau sesuatu yang sangat berbeda.
- 253
- 00:16:38,365 --> 00:16:40,062
- Seperti?
- 254
- 00:16:40,550 --> 00:16:43,132
- Seseorang yang bersiap untuk
- perampokan lainnya.
- 255
- 00:16:43,157 --> 00:16:45,152
- Sesuatu yang lebih besar.
- 256
- 00:16:45,177 --> 00:16:49,440
- Masuk akal. Tapi apa kemungkinan
- targetnya di sekitar sini?
- 257
- 00:16:49,442 --> 00:16:51,731
- Toko minuman keras? Bank?
- 258
- 00:16:51,756 --> 00:16:53,421
- Mungkin.
- 259
- 00:16:53,440 --> 00:16:57,837
- Begini saja, aku akan minta Richards dan
- Daniels untuk berpatroli di kota.
- 260
- 00:16:57,862 --> 00:16:59,480
- Dan jika itu memang akan terjadi,
- 261
- 00:16:59,505 --> 00:17:01,779
- Mungkin kehadiran polisi
- bisa mencegah itu.
- 262
- 00:17:02,840 --> 00:17:04,267
- Ide bagus.
- 263
- 00:17:04,357 --> 00:17:06,114
- Mari melihat-lihat sekitar.
- 264
- 00:17:12,912 --> 00:17:14,445
- Ini sebaiknya bagus.
- 265
- 00:17:14,470 --> 00:17:16,437
- Ayo, sayang.
- 266
- 00:17:30,116 --> 00:17:32,784
- Hei, kita berkumpul kembali
- di sini sekitar jam 14:00.
- 267
- 00:17:32,786 --> 00:17:33,981
- Tentu. Dah!/
- Baiklah, dah!
- 268
- 00:17:34,006 --> 00:17:35,720
- Sampai nanti!
- 269
- 00:18:03,183 --> 00:18:05,291
- Sial.
- 270
- 00:18:05,731 --> 00:18:07,592
- Ada apa?
- 271
- 00:18:07,617 --> 00:18:10,091
- John Bo Boubede meninggal.
- 272
- 00:18:10,690 --> 00:18:12,269
- Siapa itu?
- 273
- 00:18:12,337 --> 00:18:15,944
- Aku pernah bergaul dengan
- salah satu anggota geng di Chicago.
- 274
- 00:18:16,362 --> 00:18:19,109
- Apa ketertarikanmu
- dengan anggota mafia?
- 275
- 00:18:19,833 --> 00:18:22,867
- Sebelum aku datang ke Oakley,
- aku pernah tugas di Plumas County.
- 276
- 00:18:22,869 --> 00:18:25,840
- Ya, aku ingat./
- Aku pernah bilang alasanku pergi?
- 277
- 00:18:25,907 --> 00:18:28,739
- Sesuatu tentang korupsi
- di departemen, benar?
- 278
- 00:18:28,741 --> 00:18:30,241
- Ya, itu benar.
- 279
- 00:18:30,243 --> 00:18:33,300
- Tahun '81, kami dipanggil
- untuk empat pembunuhan...
- 280
- 00:18:33,325 --> 00:18:36,406
- ...di sebuah pondok
- di sanggraloka, Keddie.
- 281
- 00:18:38,218 --> 00:18:39,954
- Ya.
- 282
- 00:18:39,966 --> 00:18:42,082
- Bukankah itu pembunuhan
- satu keluarga?
- 283
- 00:18:42,107 --> 00:18:43,848
- Ya.
- 284
- 00:18:43,898 --> 00:18:48,382
- TKP terburuk yang pernah kulihat.
- 285
- 00:18:48,828 --> 00:18:50,972
- Empat orang dibantai
- secara mengerikan.
- 286
- 00:18:50,997 --> 00:18:55,854
- Sang Ibu, Sue. Putra dan putri,
- Johnny dan Tina,
- 287
- 00:18:55,903 --> 00:18:58,480
- Serta teman keluarga, Dana.
- 288
- 00:18:58,526 --> 00:19:02,219
- Tengkorak Tina ditemukan
- beberapa tahun kemudian.
- 289
- 00:19:02,244 --> 00:19:04,678
- Beberapa tahun setelah aku
- meninggalkan departemen.
- 290
- 00:19:05,612 --> 00:19:10,009
- Jasadnya dikeluarkan dari
- pondok untuk suatu alasan.
- 291
- 00:19:12,452 --> 00:19:16,270
- Aku penanggap pertama dari
- panggilan 911.
- 292
- 00:19:16,321 --> 00:19:19,482
- Aku melihat jasad-jasad itu,
- 293
- 00:19:19,506 --> 00:19:22,212
- Dan pemandangan itu
- tak pernah aku lupakan.
- 294
- 00:19:23,263 --> 00:19:28,055
- Pembunuhnya menikam dan
- menghajar semua yang terlihat.
- 295
- 00:19:28,080 --> 00:19:31,869
- Dinding, orang, perabotan,
- semuanya.
- 296
- 00:19:31,938 --> 00:19:34,399
- Darah di mana-mana.
- 297
- 00:19:35,891 --> 00:19:39,535
- Aku langsung tahu itu
- merupakan ulah psikopat.
- 298
- 00:19:40,413 --> 00:19:43,631
- Ada pasangan suami-istri
- tinggal beberapa pondok dari sana,
- 299
- 00:19:43,656 --> 00:19:46,887
- Sanggraloka yang sama,
- Marty dan Marilyn.
- 300
- 00:19:47,453 --> 00:19:48,935
- Saat mereka mewawancarai Marty,
- 301
- 00:19:48,960 --> 00:19:52,099
- Dia begitu fokus agar
- tidak disalahkan...
- 302
- 00:19:52,124 --> 00:19:53,925
- ...dan melempar kecurigaan
- pada orang lain.
- 303
- 00:19:53,927 --> 00:19:56,642
- Dia banyak membuat kesalahan
- saat wawancara...
- 304
- 00:19:56,667 --> 00:19:59,716
- Aku tahu dia ada
- kaitannya dengan itu.
- 305
- 00:20:00,463 --> 00:20:02,967
- Marty saat itu berteman dengan Bo,
- 306
- 00:20:02,969 --> 00:20:06,067
- yang kebetulan menginap bersamanya
- pada waktu pembunuhan.
- 307
- 00:20:07,531 --> 00:20:09,709
- Tunggu dulu,
- jika aku tak salah ingat,
- 308
- 00:20:09,734 --> 00:20:11,769
- Kasus itu masih belum
- terpecahkan, benar?
- 309
- 00:20:11,794 --> 00:20:13,486
- Benar.
- 310
- 00:20:13,511 --> 00:20:15,747
- Beberapa tahun kemudian,
- masalah perdagangan narkoba...
- 311
- 00:20:15,772 --> 00:20:17,618
- ...kemungkinan memiliki
- kaitan dengan itu. Maksudku,
- 312
- 00:20:17,643 --> 00:20:20,526
- Entah mereka semua terlibat
- ke dalam hal apa di sana.
- 313
- 00:20:20,789 --> 00:20:25,070
- Yang aku tahu aku tak bisa
- melakukan tugasku, jadi aku keluar.
- 314
- 00:20:26,282 --> 00:20:28,759
- Tapi tak sehari pun
- waktu berlalu...
- 315
- 00:20:28,761 --> 00:20:31,901
- ...aku tidak memikirkan tentang
- tersangka yang terlepas itu.
- 316
- 00:20:32,899 --> 00:20:35,969
- Kau tahu, kita semua
- memiliki penyesalan itu.
- 317
- 00:20:36,035 --> 00:20:38,688
- Tersangka yang terlepas.
- 318
- 00:20:38,946 --> 00:20:41,178
- Aku beruntung dalam kebanyakan
- kasus pembunuhan...
- 319
- 00:20:41,203 --> 00:20:43,115
- ...yang aku kerjakan
- berhasil kuselesaikan.
- 320
- 00:20:43,155 --> 00:20:46,450
- Tapi kasus Reggie Fallon...
- Itu masih berada di pikiranku.
- 321
- 00:20:46,475 --> 00:20:48,695
- Ya, apa yang terjadi
- dengan kasus itu?
- 322
- 00:20:48,778 --> 00:20:52,823
- Tahun 60-an, Fallon mengajar
- di SMA Red Bridge,
- 323
- 00:20:52,848 --> 00:20:55,522
- Di mana dia melecehkan secara
- seksual beberapa anak-anak.
- 324
- 00:20:55,547 --> 00:20:57,160
- Kami memulai investigasi,
- 325
- 00:20:57,184 --> 00:20:58,775
- Tapi sebelum kami
- melakukan penahanan,
- 326
- 00:20:58,800 --> 00:21:01,559
- Fallon berhenti bekerja
- dan menghilang.
- 327
- 00:21:01,561 --> 00:21:03,207
- Lalu beberapa tahun kemudian,
- 328
- 00:21:03,232 --> 00:21:05,041
- Kau diberitahu jika
- dia kembali mengejar...
- 329
- 00:21:05,041 --> 00:21:07,042
- ...di beberapa wilayah
- di sepanjang Utah...
- 330
- 00:21:07,067 --> 00:21:10,434
- ...menggunakan nama berbeda
- dan memalsukan dokumen.
- 331
- 00:21:10,436 --> 00:21:12,561
- Bertahun-tahun berlalu.
- 332
- 00:21:13,373 --> 00:21:16,169
- Kemudian salah satu anak korban
- pelecehan, saat ini sudah dewasa,
- 333
- 00:21:16,194 --> 00:21:18,680
- Bertemu Fallon di Oakley.
- 334
- 00:21:18,705 --> 00:21:23,104
- Orang ini, Frank, mengambil keuntungan
- dari kesempatan pertemuan itu...
- 335
- 00:21:23,658 --> 00:21:26,171
- Mendapatkan alamat dan
- nomor telepon Fallon,
- 336
- 00:21:26,196 --> 00:21:27,952
- Yang kemudian dia
- berikan kepada kami.
- 337
- 00:21:27,954 --> 00:21:29,486
- Aku mewawancarai Frank,
- 338
- 00:21:29,511 --> 00:21:32,585
- Lalu pergi mencari berkas-berkas
- dari tahun 1960-an.
- 339
- 00:21:32,779 --> 00:21:35,365
- Beberapa staf lama
- mengingat sebuah kotak...
- 340
- 00:21:35,390 --> 00:21:37,920
- ...dengan nama "Reggie Fallon"
- tertulis di sampingnya.
- 341
- 00:21:37,945 --> 00:21:40,267
- Tak ada yang tahu
- ke mana itu menghilang.
- 342
- 00:21:40,680 --> 00:21:43,864
- Jadi aku harus memulai
- semuanya kembali.
- 343
- 00:21:43,889 --> 00:21:47,137
- Melacak anak-anak korban kekerasan
- menggunakan foto sekolah lama...
- 344
- 00:21:47,162 --> 00:21:49,946
- ...serta catatan lain.
- Semua dengan bantuan Frank.
- 345
- 00:21:51,020 --> 00:21:53,741
- Aku temukan keseluruhan
- ada 18 korban.
- 346
- 00:21:53,794 --> 00:21:57,670
- Beberapa bersedia menuntut.
- Yang lainnya sudah meninggal,
- 347
- 00:21:57,695 --> 00:22:01,297
- Beberapa hanya ingin melupakan itu
- dan melanjutkan hidup mereka,
- 348
- 00:22:01,322 --> 00:22:03,547
- Tapi kami mendapat sembilan
- dari mereka setuju bergabung...
- 349
- 00:22:03,565 --> 00:22:06,332
- ...dan kasusnya sudah sangat
- kuat melawan Fallon.
- 350
- 00:22:06,859 --> 00:22:09,957
- Lalu aku diberitahu bahwa dia
- pergi ke Australia.
- 351
- 00:22:11,364 --> 00:22:14,156
- Jadi setelah begitu banyak
- pita merah birokrasi,
- 352
- 00:22:14,181 --> 00:22:16,665
- Perintah ekstradisi dikeluarkan.
- 353
- 00:22:16,738 --> 00:22:20,018
- Tapi sebelum waktunya tiba
- untuk eksekusi ekstradisi,
- 354
- 00:22:20,043 --> 00:22:21,408
- Fallon menyerahkan diri,
- 355
- 00:22:21,433 --> 00:22:25,584
- Menyebutkan dirinya mengalami
- beberapa masalah kesehatan serius.
- 356
- 00:22:25,646 --> 00:22:28,192
- Hakim menyatakan dia
- terlalu sakit untuk bepergian.
- 357
- 00:22:28,217 --> 00:22:30,815
- Namun polisi di sana bilang
- kepadaku jika Fallon...
- 358
- 00:22:30,817 --> 00:22:34,741
- yang pengacaranya begitu tekankan
- hampir tak bisa jalan dan sekarat,
- 359
- 00:22:35,249 --> 00:22:40,657
- Terlihat didekat rumahnya berjalan
- dengan bebas tanpa bantuan.
- 360
- 00:22:40,718 --> 00:22:43,517
- Dia berhasil mengelabui hakim.
- 361
- 00:22:45,213 --> 00:22:47,919
- Itu hal yang berat untuk diterima.
- 362
- 00:22:47,972 --> 00:22:50,305
- Setelah membuka kembali
- luka lama dari seluruh korban,
- 363
- 00:22:50,339 --> 00:22:52,069
- Aku harus bilang mereka,
- "Maaf..."
- 364
- 00:22:52,071 --> 00:22:54,572
- "Dia melecehkanmu dan
- menghancurkan hidupmu,"
- 365
- 00:22:54,574 --> 00:22:57,499
- "Tapi dia takkan habiskan
- satu hari pun di penjara,"
- 366
- 00:22:57,524 --> 00:23:00,149
- "Dan dia takkan di bawa kembali."
- 367
- 00:23:01,981 --> 00:23:04,172
- Itu hal paling menakutkan untuk
- memberitahukan seseorang...
- 368
- 00:23:04,197 --> 00:23:06,511
- ...setelah kau membuat
- harapan mereka menjadi tinggi.
- 369
- 00:23:07,019 --> 00:23:11,476
- Ketidakadilan seperti itu
- bisa sangat menghancurkanmu.
- 370
- 00:23:12,168 --> 00:23:14,375
- Itu hal yang sulit untuk dicerna.
- 371
- 00:23:14,480 --> 00:23:16,873
- Ya, tapi kau jangan biarkan
- itu menjatuhkanmu.
- 372
- 00:23:16,898 --> 00:23:19,063
- Itu seharusnya mendorongmu
- untuk berbuat benar.
- 373
- 00:23:19,065 --> 00:23:21,097
- Dan sayangnya,
- 374
- 00:23:22,051 --> 00:23:24,802
- Itu sesuatu yang akan selalu
- terjadi dalam pekerjaan ini,
- 375
- 00:23:24,804 --> 00:23:28,148
- Karena perilaku kejahatan
- takkan pernah kekurangan.
- 376
- 00:23:33,913 --> 00:23:37,312
- Jadi akan selalu ada kesempatan
- untuk membuatnya benar...
- 377
- 00:23:44,002 --> 00:23:46,447
- ...dan temukan penebusan.
- 378
- 00:24:25,367 --> 00:24:27,720
- Wow, itu dingin di luar sana.
- 379
- 00:24:27,765 --> 00:24:30,070
- Tapi aku senang kita lakukan itu.
- Itu indah.
- 380
- 00:24:30,793 --> 00:24:32,390
- Kau akan ke atas, sayang?/
- Ya.
- 381
- 00:24:32,415 --> 00:24:34,104
- Cokelat panas?/
- Ya, tolong.
- 382
- 00:24:34,106 --> 00:24:36,349
- Mari nyalakan beberapa lampu.
- 383
- 00:24:43,950 --> 00:24:45,425
- Apa-apaan?
- 384
- 00:25:17,283 --> 00:25:22,682
- Jangan melihat, jangan bergerak,
- bahkan jangan bernapas,
- 385
- 00:25:22,707 --> 00:25:25,111
- Atau itu akan jadi napas
- terakhir yang kau hirup.
- 386
- 00:25:25,857 --> 00:25:28,389
- Apa Richard dan Tina kembali?
- 387
- 00:25:28,414 --> 00:25:32,254
- Tidak, mereka takkan lakukan ini.
- Lihatlah ini. Ini berantakan.
- 388
- 00:25:33,583 --> 00:25:35,598
- Apa Tina dan Richard
- kembali lebih cepat?
- 389
- 00:25:35,623 --> 00:25:37,801
- Tapi kenapa mereka melakukan ini?/
- Aku tidak tahu.
- 390
- 00:25:37,803 --> 00:25:39,878
- Bu, apa... Ibu, ibu, ibu...
- 391
- 00:25:40,984 --> 00:25:43,941
- Ya Tuhan, Bu./
- Ya Tuhan.
- 392
- 00:25:43,943 --> 00:25:45,964
- Aku memintamu untuk tetap diam!
- 393
- 00:25:54,186 --> 00:25:57,763
- Apa... Apa...
- Apa yang kau inginkan?
- 394
- 00:25:57,858 --> 00:26:00,291
- Seluruh uang di dalam dompetmu.
- Berikan padaku.
- 395
- 00:26:00,293 --> 00:26:02,194
- Oke, oke.
- 396
- 00:26:02,374 --> 00:26:04,331
- Oke, ini...
- 397
- 00:26:04,331 --> 00:26:07,298
- Tolong, ambillah dan
- tinggalkan kami, kumohon.
- 398
- 00:26:07,300 --> 00:26:08,990
- Hanya itu yang kau punya?
- 399
- 00:26:09,015 --> 00:26:12,925
- Ya, ya, ambillah,
- jangan lukai kami, aku mohon...
- 400
- 00:26:12,950 --> 00:26:14,663
- Berikan tasmu!
- 401
- 00:26:16,208 --> 00:26:18,109
- Aku tidak mau.
- 402
- 00:26:20,317 --> 00:26:23,172
- Maaf, aku tak mendengarmu.
- 403
- 00:26:26,425 --> 00:26:28,432
- Kau mendengarku.
- 404
- 00:26:28,445 --> 00:26:31,187
- Kubilang aku takkan
- berikan tasku kepadamu.
- 405
- 00:26:31,190 --> 00:26:32,723
- Ibu, berikan itu kepadanya.
- 406
- 00:26:32,725 --> 00:26:34,992
- Tutup mulutmu!
- 407
- 00:26:47,273 --> 00:26:49,473
- Mari coba ini sekali lagi.
- 408
- 00:26:50,831 --> 00:26:53,344
- Berikan tasmu padaku.
- 409
- 00:26:54,945 --> 00:26:58,282
- Aku bekerja keras seumur
- hidupku untuk uangku.
- 410
- 00:26:58,284 --> 00:27:01,401
- Aku takkan berikan itu
- kepada monster sepertimu.
- 411
- 00:27:06,292 --> 00:27:08,325
- Kelihatannya kita
- temukan seorang pahlawan.
- 412
- 00:27:08,327 --> 00:27:10,765
- Kau mau jadi pahlawan, Nenek?
- 413
- 00:27:11,230 --> 00:27:14,366
- Bu, tolong,
- berikan itu padanya.
- 414
- 00:27:15,835 --> 00:27:19,235
- Jika kau tak berikan
- tasmu padaku...
- 415
- 00:27:19,260 --> 00:27:21,005
- ...sebelum aku hitung sampai tiga,
- 416
- 00:27:21,007 --> 00:27:25,493
- Aku akan mengambilnya
- dari mayatmu!
- 417
- 00:27:26,412 --> 00:27:28,004
- Satu.
- 418
- 00:27:37,056 --> 00:27:38,659
- Dua.
- 419
- 00:27:53,005 --> 00:27:55,270
- Oke, kau menang...
- 420
- 00:28:03,683 --> 00:28:05,364
- Demi Tuhan.
- 421
- 00:28:05,364 --> 00:28:08,512
- Kau tinggal di tempat besar seperti ini.
- kau tak mungkin miskin.
- 422
- 00:28:08,537 --> 00:28:10,788
- Kami hanya keluarga biasa.
- Aku mohon.
- 423
- 00:28:10,790 --> 00:28:12,703
- Kami tidak kaya.
- 424
- 00:28:13,859 --> 00:28:17,226
- Kurasa kita akan menunggu
- untuk sang Ayah kembali.
- 425
- 00:28:17,303 --> 00:28:19,432
- Mungkin kita sebaiknya ambil
- mobilnya dan mencari tempat...
- 426
- 00:28:19,457 --> 00:28:21,273
- ...di mana mereka menyimpan
- uang yang banyak.
- 427
- 00:28:23,273 --> 00:28:25,681
- Aku merasa kasihan
- dengan Ibumu.
- 428
- 00:28:30,976 --> 00:28:35,315
- Kau memiliki keberanian
- untuk seorang wanita tua.
- 429
- 00:28:35,353 --> 00:28:37,157
- Aku suka itu.
- 430
- 00:28:43,546 --> 00:28:46,056
- Kau merasa kasihan
- dengan siapa?
- 431
- 00:28:49,217 --> 00:28:53,665
- Ayo, katakan lagi,
- kau merasa kasihan untuk siap?
- 432
- 00:28:54,301 --> 00:28:58,484
- Pergilah dari sini./
- Pertama jawab pertanyaannya.
- 433
- 00:28:58,509 --> 00:29:00,737
- Kau merasa kasihan dengan siapa?
- 434
- 00:29:00,806 --> 00:29:03,800
- Cepat keluarlah!/
- Jangan berdiri!
- 435
- 00:29:05,123 --> 00:29:06,949
- Dasar binatang!
- 436
- 00:29:09,650 --> 00:29:12,249
- Kau memiliki keberanian
- untuk mengatakannya sekali,
- 437
- 00:29:12,251 --> 00:29:14,078
- Cukup katakan sekali lagi.
- 438
- 00:29:14,106 --> 00:29:17,288
- Hidupmu mungkin
- bergantung pada itu.
- 439
- 00:29:18,134 --> 00:29:21,397
- Aku merasa kasihan
- dengan Ibumu.
- 440
- 00:29:30,254 --> 00:29:34,909
- Aku bersiap untuk tidur, aku berdoa
- agar tuhan menjaga jiwaku.
- 441
- 00:29:39,053 --> 00:29:41,632
- Kau suka berdoa, ya?
- 442
- 00:29:45,657 --> 00:29:48,158
- Jawab ini...
- 443
- 00:29:48,249 --> 00:29:50,821
- Jika Tuhan ada dan
- kau percaya dengan-Nya,
- 444
- 00:29:50,823 --> 00:29:54,202
- Kenapa Ia tak menyambarku
- sekarang untuk menyelamatkanmu?
- 445
- 00:29:54,243 --> 00:29:56,122
- Apa?
- 446
- 00:29:56,192 --> 00:30:00,010
- Maksudku, kenapa Dia tak
- mengirim sambaran petir!
- 447
- 00:30:00,035 --> 00:30:04,794
- Untuk menghancurkan tengkorakku
- dan selamatkan umatnya?
- 448
- 00:30:07,033 --> 00:30:09,579
- Dia mungkin tidak
- menyambarmu sekarang,
- 449
- 00:30:09,660 --> 00:30:13,220
- Tapi percaya aku,
- Ia akan melakukan itu.
- 450
- 00:30:13,259 --> 00:30:15,663
- Dia akan melakukan itu./
- Suatu hari.
- 451
- 00:30:16,524 --> 00:30:18,949
- Selalu ada jawabnya.
- 452
- 00:30:18,951 --> 00:30:22,629
- Selalu jawaban atas kenapa
- sang jagoan tak pernah muncul.
- 453
- 00:30:22,720 --> 00:30:24,288
- Kau pernah memikirkan tentang ini,
- 454
- 00:30:24,290 --> 00:30:27,145
- Mungkin Dia tak ada di sana.
- 455
- 00:30:27,199 --> 00:30:29,262
- Atau mungkin Dia tak peduli...
- 456
- 00:30:29,287 --> 00:30:33,633
- Denganmu, denganku,
- dengan semua ini.
- 457
- 00:30:34,599 --> 00:30:36,333
- Selesaikan doamu.
- 458
- 00:30:36,335 --> 00:30:38,674
- Aku tak mau berdoa untukmu.
- 459
- 00:30:39,972 --> 00:30:43,125
- Kau sebaiknya mulai berdoa.
- 460
- 00:30:43,207 --> 00:30:46,447
- Jika kau tak mulai
- berdoa kepada Tuhanmu,
- 461
- 00:30:46,531 --> 00:30:48,287
- Maka kau akan menemui dia...
- 462
- 00:30:48,312 --> 00:30:51,183
- ...jauh lebih cepat dari
- yang kau rencanakan.
- 463
- 00:30:54,287 --> 00:30:56,399
- Aku bersiap untuk tidur,
- 464
- 00:30:56,424 --> 00:30:58,780
- Aku berdoa agar Tuhan
- menjaga jiwaku.
- 465
- 00:30:58,836 --> 00:31:01,175
- Seandainya aku meninggal
- sebelum aku terbangun,
- 466
- 00:31:01,233 --> 00:31:04,781
- Aku berdoa agar Tuhan
- membawa jiwaku.
- 467
- 00:31:06,359 --> 00:31:08,012
- Amin.
- 468
- 00:31:11,548 --> 00:31:15,002
- Ya Tuhan, Ya Tuhan!
- 469
- 00:31:18,344 --> 00:31:20,010
- Nenek tewas.
- 470
- 00:31:20,012 --> 00:31:22,284
- Itu hal yang alami.
- 471
- 00:31:22,540 --> 00:31:23,994
- Tutup mulutmu!
- 472
- 00:31:24,040 --> 00:31:26,190
- Peluru berikutnya untuk putrimu!
- 473
- 00:31:39,842 --> 00:31:42,523
- Apa masalahmu?
- 474
- 00:31:42,860 --> 00:31:45,406
- Kupikir kita akan mengambil
- uang dan mobil mereka,
- 475
- 00:31:45,406 --> 00:31:46,620
- Lalu pergi dari sini.
- 476
- 00:31:46,645 --> 00:31:48,799
- Ya, rencana berubah,
- terima itu.
- 477
- 00:31:48,824 --> 00:31:50,141
- Hanya saja...
- 478
- 00:31:50,166 --> 00:31:52,436
- Apa kau berubah menjadi pengecut?
- 479
- 00:31:52,487 --> 00:31:54,299
- Tidak.
- 480
- 00:31:55,765 --> 00:31:59,260
- Dengar, aku tidak di sini
- untuk bermain-main, mengerti?
- 481
- 00:31:59,285 --> 00:32:03,220
- Jika seseorang memberiku kesulitan,
- seseorang menghalangi jalanku,
- 482
- 00:32:03,222 --> 00:32:05,956
- Apapun itu, mereka akan
- disingkirkan dari jalanku.
- 483
- 00:32:06,046 --> 00:32:07,638
- Jika kau tidak mengerti itu,
- 484
- 00:32:07,663 --> 00:32:10,125
- Maka kau sebaiknya membuat
- tato "Terlahir Menjadi Pecundang",
- 485
- 00:32:10,150 --> 00:32:12,262
- Lalu meringkuklah seperti pengecut.
- 486
- 00:32:12,264 --> 00:32:14,861
- Kau paham?/
- Aku paham!
- 487
- 00:32:14,948 --> 00:32:17,454
- Tenanglah, aku bukan musuhmu!
- 488
- 00:32:19,238 --> 00:32:21,862
- Kapan Ayah akan kembali?
- 489
- 00:32:21,887 --> 00:32:24,596
- Kumohon, aku mohon...
- Kami belum melihat wajahmu,
- 490
- 00:32:24,621 --> 00:32:28,509
- Jadi kami tak bisa mengenalimu, oke?
- Tolong, biarkan kami pergi, kumohon?
- 491
- 00:32:28,580 --> 00:32:31,779
- Aku mohon.
- 492
- 00:32:44,494 --> 00:32:47,246
- Lihat aku./
- Tidak.
- 493
- 00:32:48,683 --> 00:32:51,942
- Lihat aku!/
- Tidak!
- 494
- 00:32:55,495 --> 00:32:59,927
- Lihat aku, atau kau akan
- bertemu kembali dengan Nenek.
- 495
- 00:33:15,244 --> 00:33:17,865
- Sekarang kau sudah melihat wajahku.
- 496
- 00:33:23,384 --> 00:33:25,854
- Kenapa kau melakukan ini?
- 497
- 00:33:25,879 --> 00:33:28,707
- Karena aku bisa.
- 498
- 00:33:35,053 --> 00:33:40,024
- Masalahnya adalah, sekarang kau
- bisa mengenali kami.
- 499
- 00:33:40,067 --> 00:33:42,357
- Kau tahu apa artinya itu, 'kan?
- 500
- 00:33:43,489 --> 00:33:45,832
- Apa?
- 501
- 00:33:47,014 --> 00:33:49,635
- Kami tak bisa
- meninggalkan saksi.
- 502
- 00:33:52,678 --> 00:33:56,009
- Kumohon, kau tak harus
- melakukan ini.
- 503
- 00:33:59,867 --> 00:34:02,541
- Saksi mata tidak bagus
- untuk kami.
- 504
- 00:34:06,812 --> 00:34:08,802
- Bagaimana dengan sandera?
- 505
- 00:34:08,852 --> 00:34:13,386
- Itu bisa membantu jika kau
- tertangkap polisi.
- 506
- 00:34:14,286 --> 00:34:16,369
- Kau menawarkan diri?/
- Ya!
- 507
- 00:34:16,394 --> 00:34:17,870
- Ya, ya, ya,/
- Tidak.
- 508
- 00:34:17,895 --> 00:34:21,595
- Bawa aku. Biarkan putriku pergi.
- Aku mohon, aku mohon.
- 509
- 00:34:22,269 --> 00:34:24,639
- Bagaimana menurutmu?
- 510
- 00:34:24,733 --> 00:34:26,900
- Entahlah, jika kita...
- 511
- 00:34:27,119 --> 00:34:29,740
- Kita menemui kendala di jalan...
- 512
- 00:34:30,135 --> 00:34:32,682
- Itu bisa memberi kita sesuatu
- untuk ditukarkan.
- 513
- 00:34:33,438 --> 00:34:35,807
- Benar?/
- Itu ada benarnya.
- 514
- 00:34:37,253 --> 00:34:40,010
- Baik, kami akan membawa sandera.
- 515
- 00:34:40,064 --> 00:34:44,815
- Masalahnya adalah, kami hanya
- butuh salah satu dari kalian.
- 516
- 00:34:44,817 --> 00:34:48,300
- Baiklah, bawa aku. Tapi biarkan
- putriku pergi, aku mohon.
- 517
- 00:34:48,387 --> 00:34:53,134
- Kami tak bisa melepas seseorang,
- kau sudah melihat wajah kami.
- 518
- 00:34:56,568 --> 00:34:58,740
- Apa?
- 519
- 00:34:59,868 --> 00:35:03,032
- Salah satu darimu akan
- menjadi sandera kami,
- 520
- 00:35:03,117 --> 00:35:07,637
- Dan yang satunya...
- Ini adalah akhir jalanmu.
- 521
- 00:35:07,662 --> 00:35:09,517
- Tidak, tidak, aku mohon!/
- Bawa Ibuku...
- 522
- 00:35:09,542 --> 00:35:10,949
- Bawalah Ibuku./
- Tidak, tidak, hentikan.
- 523
- 00:35:10,974 --> 00:35:12,843
- Biar aku tetap di sini./
- Aku mohon
- 524
- 00:35:12,868 --> 00:35:16,674
- Tutup mulutmu!
- Kalian berdua.
- 525
- 00:35:20,219 --> 00:35:22,014
- Jika kau tak bisa
- membuat keputusan,
- 526
- 00:35:22,039 --> 00:35:23,922
- Aku terpaksa harus
- membuatnya untukmu.
- 527
- 00:35:23,982 --> 00:35:25,755
- Tidak./
- Tak apa, tak apa.
- 528
- 00:35:25,757 --> 00:35:27,391
- Tidak.
- 529
- 00:35:28,564 --> 00:35:32,576
- Tidak, tidak.
- 530
- 00:35:33,099 --> 00:35:36,174
- Tidak, tidak!
- 531
- 00:35:36,528 --> 00:35:39,227
- Cap, cip...
- 532
- 00:35:39,328 --> 00:35:42,806
- Jalang tertangkap di jempol kakinya.
- 533
- 00:35:42,808 --> 00:35:47,715
- Jika dia tidak bersuara,
- biarkan dia pergi.
- 534
- 00:35:47,740 --> 00:35:52,037
- Tidak!/
- Cap, cip, cup.
- 535
- 00:36:06,898 --> 00:36:09,600
- Apa yang kau tunggu?
- Cepat kejar dia!
- 536
- 00:36:09,635 --> 00:36:11,010
- Pergilah!
- 537
- 00:38:14,168 --> 00:38:16,310
- Letakkan pisaunya!
- 538
- 00:38:27,039 --> 00:38:30,721
- Aku seharusnya membunuhmu
- sekarang juga!
- 539
- 00:38:30,746 --> 00:38:32,527
- Lalu kenapa kau tidak
- membunuhku?
- 540
- 00:38:32,552 --> 00:38:35,098
- Karena aku profesional!
- 541
- 00:38:36,655 --> 00:38:38,963
- Dengar, kami akan segera pergi,
- 542
- 00:38:38,988 --> 00:38:41,133
- Dan kami butuh jaminan.
- 543
- 00:38:41,637 --> 00:38:44,006
- Menurutmu polisi akan
- menembak kami...
- 544
- 00:38:44,031 --> 00:38:46,428
- ...dengan wajah cantikmu
- di dalam mobil?
- 545
- 00:38:46,453 --> 00:38:49,097
- Sekarang cepat kembali ke pondok!
- 546
- 00:38:54,064 --> 00:38:57,564
- akumenang.com
- Agen Judi Online Terpercaya
- 547
- 00:38:57,588 --> 00:39:01,088
- Bonus New Member 50%
- Bonus Deposit Harian 5%
- 548
- 00:39:01,112 --> 00:39:04,612
- Bonus Cashback up to 15%
- Bonus Rolingan Casino 0.8%
- 549
- 00:39:07,513 --> 00:39:09,781
- Masuk ke dalam. Ayo.
- 550
- 00:39:17,743 --> 00:39:19,760
- Duduklah.
- 551
- 00:39:31,413 --> 00:39:33,286
- Ada masalah?
- 552
- 00:39:33,308 --> 00:39:36,125
- Aku sudah mengurus itu.
- 553
- 00:39:48,711 --> 00:39:50,673
- Kau mau minum?
- 554
- 00:39:50,722 --> 00:39:52,497
- Tidak.
- 555
- 00:39:54,276 --> 00:39:56,420
- Ambilkan dia minum.
- 556
- 00:39:56,448 --> 00:39:58,495
- Kubilang aku tak mau.
- 557
- 00:40:05,704 --> 00:40:10,377
- Dengar, aku berusaha menjaga
- situasi untuk tetap beradab.
- 558
- 00:40:10,486 --> 00:40:13,030
- Kau menyebut membunuh
- orang beradab?
- 559
- 00:40:17,042 --> 00:40:22,186
- Mereka berdua memberiku masalah,
- 560
- 00:40:22,263 --> 00:40:24,455
- Dan mereka membayar harganya.
- 561
- 00:40:25,957 --> 00:40:30,370
- Kau tetap menutup mulutmu,
- lakukan yang aku katakan...
- 562
- 00:40:30,395 --> 00:40:33,460
- Maka tak ada yang perlu
- kau takutkan dariku, mengerti?
- 563
- 00:40:37,760 --> 00:40:40,034
- Minumlah.
- 564
- 00:41:05,190 --> 00:41:07,323
- Kau mau macam-macam denganku?
- 565
- 00:41:07,382 --> 00:41:09,021
- Itu maumu?/
- Tidak, tidak!
- 566
- 00:41:09,021 --> 00:41:10,136
- Kau mau macam-macam denganku?
- 567
- 00:41:10,136 --> 00:41:11,520
- Biar kutunjukkan kau berurusan
- dengan siapa!
- 568
- 00:41:11,520 --> 00:41:13,861
- Kau mau macam-macam denganku?/
- Taylor, tunggu! Tunggu!
- 569
- 00:41:13,886 --> 00:41:15,741
- Apa?
- 570
- 00:41:15,841 --> 00:41:17,807
- Dengar.
- 571
- 00:41:22,474 --> 00:41:25,436
- Kedengarannya Ayah sudah pulang.
- 572
- 00:41:26,388 --> 00:41:30,265
- Ed, jadilah orang baik dan pergi
- keluar untuk menyambutnya.
- 573
- 00:41:30,265 --> 00:41:33,223
- Jangan ganggu dia!/
- Dengar, dengarkan aku!
- 574
- 00:41:33,225 --> 00:41:35,258
- Kau bersuara...
- 575
- 00:41:35,260 --> 00:41:39,490
- Maka ayahmu akan masuk mati,
- kau mengerti?
- 576
- 00:41:46,678 --> 00:41:48,781
- Halo, siap kau?
- 577
- 00:41:52,110 --> 00:41:55,189
- Mimpi burukmu.
- 578
- 00:41:59,889 --> 00:42:02,422
- Sekarang cepat masuk ke dalam!
- 579
- 00:42:02,821 --> 00:42:06,344
- Baiklah, baiklah...
- Tenang. Tenanglah.
- 580
- 00:42:07,155 --> 00:42:08,787
- Oke, oke.
- 581
- 00:42:08,812 --> 00:42:10,454
- Ayo, Tuan Putri.
- 582
- 00:42:10,528 --> 00:42:12,265
- Cepat!
- 583
- 00:42:12,611 --> 00:42:14,517
- Ayah./
- Ya Tuhan. Kau baik-baik saja?
- 584
- 00:42:14,542 --> 00:42:16,941
- Apa dia terlihat baik-baik saja, Ayah?
- 585
- 00:42:16,950 --> 00:42:18,879
- Meski dia telah melalui
- cobaan yang sangat berat,
- 586
- 00:42:18,879 --> 00:42:20,511
- Itu akan menjadi jauh lebih buruk...
- 587
- 00:42:20,511 --> 00:42:23,151
- ...jika kau tak melakukan seperti
- yang kukatakan, kau mengerti?
- 588
- 00:42:23,176 --> 00:42:25,341
- Oke, oke.../
- Ibu!
- 589
- 00:42:34,252 --> 00:42:37,287
- Kau mau ke mana, Ayah?
- 590
- 00:42:44,444 --> 00:42:46,658
- Patty?
- 591
- 00:43:09,511 --> 00:43:11,830
- Patty.
- 592
- 00:43:14,292 --> 00:43:16,862
- Baiklah, sudah cukup, Ayah.
- Ayo.
- 593
- 00:43:24,341 --> 00:43:27,172
- Waktunya untukmu mulai khawatir
- dengan anggota keluarga...
- 594
- 00:43:27,197 --> 00:43:30,260
- ...yang masih hidup, ya?
- 595
- 00:43:33,809 --> 00:43:35,798
- Apa yang kau inginkan?
- 596
- 00:43:36,837 --> 00:43:41,471
- Pertama, semua uang di dompetmu,
- lalu kartu kreditmu.
- 597
- 00:43:41,496 --> 00:43:44,950
- Lalu aku mau kau tuliskan
- nomor PIN-nya, paham?
- 598
- 00:43:53,582 --> 00:43:54,965
- Paham.
- 599
- 00:44:10,348 --> 00:44:12,686
- Apa yang kau lakukan, Sherif?
- 600
- 00:44:12,719 --> 00:44:14,902
- Kasus pemukulan
- di pinggir jalan itu...
- 601
- 00:44:14,929 --> 00:44:17,220
- Yang berada di perbatasan Fort Creek?
- 602
- 00:44:17,222 --> 00:44:19,098
- Ya, ada apa dengan itu?
- 603
- 00:44:19,604 --> 00:44:23,026
- Itu kebetulan terjadi
- di Devil's Point, benar?
- 604
- 00:44:23,028 --> 00:44:26,926
- Ya, Kepolisian Fort Creek bilang mobil
- curiannya terlihat menuju Timur.
- 605
- 00:44:27,432 --> 00:44:30,871
- Toko Marvin berada di Madison.
- 606
- 00:44:30,889 --> 00:44:33,183
- Satu-satunya jalan menuju
- Oakley dari Devil's Point...
- 607
- 00:44:33,208 --> 00:44:34,758
- ...melalui daerah sana.
- 608
- 00:44:34,818 --> 00:44:36,833
- Jadi apa yang ingin
- kau katakan, Sherif?
- 609
- 00:44:36,858 --> 00:44:38,690
- Menurutku orang yang
- mencuri mobil...
- 610
- 00:44:38,715 --> 00:44:40,632
- ...adalah orang yang sama yang
- merampok tokonya Marvin.
- 611
- 00:44:40,657 --> 00:44:42,708
- Apa yang membuatmu
- berkata begitu?
- 612
- 00:44:42,765 --> 00:44:45,084
- Faks baru saja masuk.
- 613
- 00:44:45,250 --> 00:44:48,217
- Dua tahanan kabur
- dari Salt Lake County.
- 614
- 00:44:48,260 --> 00:44:50,453
- Von Taylor dan Edward Deli.
- 615
- 00:44:50,455 --> 00:44:53,198
- Von Taylor dihukum karena
- perampokan bersenjata,
- 616
- 00:44:53,268 --> 00:44:54,907
- Deli karena pembakaran sengaja.
- 617
- 00:44:55,007 --> 00:44:57,126
- Kurasa mereka hanya menjalani
- masa hukuman yang singkat...
- 618
- 00:44:57,128 --> 00:44:58,461
- ...untuk vonis hukuman itu.
- 619
- 00:44:58,463 --> 00:45:00,275
- Kenapa seseorang memilih
- melarikan diri?
- 620
- 00:45:00,322 --> 00:45:01,743
- Siapa yang tahu?
- 621
- 00:45:01,775 --> 00:45:03,674
- Beberapa orang tak tahan dikurung.
- 622
- 00:45:03,699 --> 00:45:06,526
- Menurutmu mereka di sini?/
- Ada kemungkinan.
- 623
- 00:45:06,551 --> 00:45:09,004
- Atau mereka sudah lewat.
- 624
- 00:45:09,029 --> 00:45:11,040
- Tapi jika memang mereka berdua
- yang merampok tokonya Marvin...
- 625
- 00:45:11,042 --> 00:45:14,064
- Maka mereka bersenjata dan
- kita harus waspada.
- 626
- 00:45:57,422 --> 00:45:59,448
- Ini sebaiknya nomor yang
- benar, Ayah,
- 627
- 00:45:59,473 --> 00:46:02,789
- Karena jika aku pergi ke bank dan
- ternyata kau mempermainkanku,
- 628
- 00:46:02,814 --> 00:46:05,266
- Aku akan bunuh gadis-gadis ini.
- 629
- 00:46:05,330 --> 00:46:06,968
- Itu nomor yang benar.
- 630
- 00:46:06,993 --> 00:46:09,628
- Aku takkan main-main
- dengan nyawa anak-anakku.
- 631
- 00:46:10,266 --> 00:46:12,289
- Bagus. Oke.
- 632
- 00:46:13,015 --> 00:46:15,288
- Aku butuh kunci mobilmu.
- 633
- 00:46:20,092 --> 00:46:21,452
- Oke.
- 634
- 00:46:21,513 --> 00:46:24,656
- Apa kau pergi sekarang?/
- Ya.
- 635
- 00:46:24,681 --> 00:46:27,284
- Kami membawa kedua
- wanita ini bersama kami.
- 636
- 00:46:27,309 --> 00:46:29,056
- Kau tidak butuh mereka.
- 637
- 00:46:29,081 --> 00:46:32,380
- Dua wanita kulit putih
- di wilayah Mormon...
- 638
- 00:46:32,405 --> 00:46:36,253
- ...bisa berguna jika kami harus
- bernegosiasi dengan polisi.
- 639
- 00:46:37,128 --> 00:46:42,443
- Oke, baik, kalau begitu bawa aku
- dan biarkan mereka pergi.
- 640
- 00:46:42,468 --> 00:46:44,732
- Dengar, yang mereka lalui
- sudah cukup.
- 641
- 00:46:55,480 --> 00:46:58,031
- Maaf, Ayah.
- 642
- 00:46:58,795 --> 00:47:03,454
- Dua orang itu pendamping,
- tiga orang itu kerumunan, oke?
- 643
- 00:47:04,088 --> 00:47:07,633
- Aku mau kau tetap di sini
- bersama istrimu.
- 644
- 00:47:09,994 --> 00:47:11,656
- Secara permanen.
- 645
- 00:47:18,108 --> 00:47:19,477
- Tembak keparat ini.
- 646
- 00:47:19,519 --> 00:47:20,950
- Tidak./
- Tolong, lepaskan dia.
- 647
- 00:47:20,975 --> 00:47:23,268
- Tutup mulutmu!
- Tembak dia.
- 648
- 00:47:23,293 --> 00:47:25,846
- Aku mau melihatmu
- menembak dia.
- 649
- 00:47:32,317 --> 00:47:33,613
- Benar begitu.
- 650
- 00:47:37,101 --> 00:47:39,136
- Ya.
- 651
- 00:47:52,470 --> 00:47:55,143
- Kau tak harus lakukan ini./
- Diam!
- 652
- 00:47:55,180 --> 00:47:57,050
- Tolong jangan...
- 653
- 00:47:57,409 --> 00:47:59,200
- Kau berani mendekatiku?
- 654
- 00:47:59,233 --> 00:48:02,300
- Setelah apa yang terjadi
- pada Ibu dan Nenekmu?
- 655
- 00:48:04,930 --> 00:48:07,808
- Apa yang kau tunggu?
- 656
- 00:48:07,857 --> 00:48:10,620
- Tembak dia!
- 657
- 00:48:21,666 --> 00:48:25,009
- Ayolah, dasar berengsek!
- 658
- 00:48:40,551 --> 00:48:42,585
- Dasar pengecut!
- 659
- 00:48:42,587 --> 00:48:44,427
- Persetan denganmu!
- 660
- 00:48:47,659 --> 00:48:52,131
- Kemari dan jaga gadis-gadis
- kecil ini untukku.
- 661
- 00:48:52,156 --> 00:48:55,159
- Apa kau bisa menangani itu?
- 662
- 00:48:56,204 --> 00:48:58,668
- Baiklah, dengar...
- Apa-apaan!
- 663
- 00:48:58,670 --> 00:49:02,872
- Tolong, kau sudah ambil semua uang kami.
- Kau sudah menghancurkan hidup kami,
- 664
- 00:49:02,897 --> 00:49:04,566
- Tolong pergilah dan
- tinggalkan kami sendiri!
- 665
- 00:49:04,585 --> 00:49:07,677
- Lihat siapa yang putuskan untuk
- bersikap pemberani...
- 666
- 00:49:07,679 --> 00:49:10,505
- Kami takkan berkata apa-apa...
- Pergilah, aku mohon.
- 667
- 00:49:27,463 --> 00:49:30,736
- Diam! Diamlah!
- 668
- 00:49:35,823 --> 00:49:37,956
- Ayah?
- 669
- 00:49:50,638 --> 00:49:52,687
- Tak apa.
- 670
- 00:49:54,435 --> 00:49:57,590
- Kurasa sekarang kita
- punya kesamaan.
- 671
- 00:49:59,963 --> 00:50:03,054
- Kita semua yatim piatu.
- 672
- 00:50:04,785 --> 00:50:08,496
- Baiklah.
- 673
- 00:50:19,270 --> 00:50:21,050
- Para napi itu di sini.
- 674
- 00:50:21,052 --> 00:50:22,966
- Kau mau aku melakukan
- penghadangan jalan?
- 675
- 00:50:22,966 --> 00:50:25,154
- Kita tak punya orang untuk
- menangani titik pemeriksaan.
- 676
- 00:50:25,156 --> 00:50:28,391
- Liaise bersama kepolisian
- di Marion, Kamas dan Peoa.
- 677
- 00:50:28,393 --> 00:50:31,427
- Hubungi Daniels, Richards,
- Benson, dan Oldfield.
- 678
- 00:50:31,429 --> 00:50:33,709
- Beritahu mereka aku mau pencarian
- menyeluruh di setiap rumah,
- 679
- 00:50:33,734 --> 00:50:35,741
- Swalayan, bank, rumah peternakan,
- 680
- 00:50:35,766 --> 00:50:37,928
- Kakus dan bahkan
- sarang penyamun di sini.
- 681
- 00:50:38,004 --> 00:50:40,705
- Ada mobil yang dilaporkan
- dicuri selama 24 jam terakhir?
- 682
- 00:50:40,772 --> 00:50:42,511
- Setahuku tidak ada.
- 683
- 00:50:42,587 --> 00:50:44,383
- Mereka mungkin masih berjalan kaki.
- 684
- 00:50:44,427 --> 00:50:46,497
- Mereka mungkin dekat.
- 685
- 00:52:19,737 --> 00:52:21,956
- Ed...
- 686
- 00:52:22,026 --> 00:52:25,571
- Apa yang kita katakan
- tentang tata krama?
- 687
- 00:52:25,643 --> 00:52:29,352
- Itu selalu sikap yang baik untuk
- mengambi jaket seseorang,
- 688
- 00:52:29,377 --> 00:52:32,041
- Saat mereka datang
- sebagai tamu.
- 689
- 00:52:40,258 --> 00:52:43,631
- Kalian dua saudari yang cantik.
- 690
- 00:52:45,596 --> 00:52:48,891
- Aku dipenjara beberapa tahun,
- dan kau tahu...
- 691
- 00:52:50,314 --> 00:52:52,643
- Kau pemandangan yang
- menyejukkan mata.
- 692
- 00:52:52,657 --> 00:52:55,201
- Jangan ganggu dia, dasar binatang!
- 693
- 00:52:56,490 --> 00:52:58,908
- Hati-hati.
- 694
- 00:52:58,943 --> 00:53:02,173
- Kau mungkin akan terkena
- sperma di wajahmu.
- 695
- 00:53:02,198 --> 00:53:04,395
- Kau menjijikkan.
- 696
- 00:53:09,411 --> 00:53:11,689
- Bawa yang ini. Bawa dia.
- 697
- 00:53:12,041 --> 00:53:14,957
- Dasar keparat./
- Ya, ya.
- 698
- 00:53:14,959 --> 00:53:19,795
- Ya, kau punya mulut besar.
- Sama seperti saudarimu.
- 699
- 00:53:19,797 --> 00:53:22,531
- Mari kita lihat itu bisa
- seberapa besar.
- 700
- 00:53:22,533 --> 00:53:24,122
- Bukalah.
- 701
- 00:53:24,302 --> 00:53:27,403
- Buka mulutmu...
- 702
- 00:53:28,673 --> 00:53:30,537
- Yang lebar.
- 703
- 00:53:30,562 --> 00:53:33,654
- Hentikan, dasar keparat!/
- Diam!
- 704
- 00:53:33,679 --> 00:53:36,623
- Ayolah, pelacur, buka mulutmu!
- 705
- 00:53:36,648 --> 00:53:39,954
- Benar begitu.
- Yang lebar, yang lebar.
- 706
- 00:53:48,872 --> 00:53:50,692
- Ya.
- 707
- 00:53:54,766 --> 00:53:57,566
- Apa itu?
- 708
- 00:54:00,808 --> 00:54:02,894
- Ada mobil lain yang datang.
- 709
- 00:54:04,883 --> 00:54:08,577
- Kau menunggu tamu lagi? Tidak?/
- Tidak. Tidak!
- 710
- 00:54:08,628 --> 00:54:11,553
- Kau menunggu seseorang?/
- Tidak.
- 711
- 00:54:25,842 --> 00:54:27,326
- Halo?
- 712
- 00:54:44,482 --> 00:54:46,245
- Rich?
- 713
- 00:56:38,462 --> 00:56:40,216
- Tetap di sini.
- 714
- 00:56:40,771 --> 00:56:43,151
- Baiklah./
- Bajingan.
- 715
- 00:56:45,669 --> 00:56:49,472
- Dengar, mari bawa mobilnya dan
- pergi dari sini, Von.
- 716
- 00:56:49,497 --> 00:56:52,550
- Tidak. Tidak, tidak, tidak.
- 717
- 00:56:52,575 --> 00:56:54,345
- Tidak sekarang.
- 718
- 00:56:55,625 --> 00:56:58,579
- Aku punya urusan yang
- belum selesai.
- 719
- 00:56:58,582 --> 00:57:00,630
- Seperti?
- 720
- 00:57:01,619 --> 00:57:05,020
- Seperti mereka berdua yang bergabung
- dengan kita di kamar atas.
- 721
- 00:57:05,022 --> 00:57:07,938
- Kami takkan pergi ke mana-mana./
- Dasar bajingan keparat.
- 722
- 00:57:08,125 --> 00:57:10,492
- Dengar, orang itu mungkin
- memanggil polisi.
- 723
- 00:57:10,494 --> 00:57:13,128
- Kita sebaiknya pergi
- dari sini sekarang.
- 724
- 00:57:13,130 --> 00:57:16,062
- Memanggil polisi dan
- mengatakan apa?
- 725
- 00:57:16,200 --> 00:57:20,667
- Tak ada orang di rumah, dan...
- 726
- 00:57:21,038 --> 00:57:23,692
- Tak ada yang tahu kita di sini.
- 727
- 00:57:23,766 --> 00:57:27,772
- Ini hanya kita dan kedua gadis ini.
- 728
- 00:57:30,394 --> 00:57:32,948
- Baiklah.
- 729
- 00:57:33,032 --> 00:57:35,879
- Ayo ke atas. Aku beri kau
- yang lainnya untuk ditelan.
- 730
- 00:57:35,918 --> 00:57:39,007
- Kau masukkan sesuatu ke mulutku,
- maka kau akan kehilangan itu.
- 731
- 00:57:39,032 --> 00:57:42,010
- Tidak, tak pa, kita akan pergi.
- 732
- 00:57:42,095 --> 00:57:43,954
- Mari selesaikan ini.
- 733
- 00:57:47,368 --> 00:57:50,294
- Linn./
- Percaya denganku.
- 734
- 00:57:50,336 --> 00:57:52,563
- Ini akan baik-baik saja.
- 735
- 00:57:52,588 --> 00:57:54,211
- Baiklah.
- 736
- 00:57:54,238 --> 00:57:56,636
- Tuntun jalannya, nona-nona.
- 737
- 00:58:07,184 --> 00:58:09,574
- Dasar pengecut.
- 738
- 00:58:32,577 --> 00:58:34,933
- Mungkin kekhawatiranku berlebihan,
- 739
- 00:58:34,958 --> 00:58:37,913
- Tapi ini tentang kakakku, Richard,
- dan keluarganya.
- 740
- 00:58:37,915 --> 00:58:41,323
- Mereka memiliki pondok liburan
- di Oak Grove.
- 741
- 00:58:41,386 --> 00:58:44,174
- Aku mengatur pertemuan dengan
- mereka di sana sore ini,
- 742
- 00:58:44,199 --> 00:58:47,427
- Mereka bilang akan tinggalkan
- kunci seandainya mereka terlambat.
- 743
- 00:58:47,452 --> 00:58:49,803
- Aku sampai di sana,
- mobil-mobil berada di luar,
- 744
- 00:58:49,828 --> 00:58:54,229
- Tapi tak ada yang membukakan pintu
- atau kunci yang ditinggalkan di luar.
- 745
- 00:58:54,231 --> 00:58:56,145
- Lalu saat aku akan pergi,
- 746
- 00:58:56,194 --> 00:58:59,268
- Aku yakin melihat sesuatu
- bergerak di jendela,
- 747
- 00:58:59,270 --> 00:59:03,218
- Seperti seseorang yang
- menunduk atau sesuatu.
- 748
- 00:59:03,774 --> 00:59:06,909
- Berapa orang di keluarga itu?
- 749
- 00:59:06,911 --> 00:59:09,845
- Kakakku Richard,
- istrinya Pat,
- 750
- 00:59:09,847 --> 00:59:12,814
- Dan kedua putri mereka,
- Linnea dan Tina.
- 751
- 00:59:12,816 --> 00:59:16,216
- Kurasa Ibunya Pat, Delyth,
- juga menginap di sana.
- 752
- 00:59:16,241 --> 00:59:18,782
- Dia biasanya begitu
- saat liburan.
- 753
- 00:59:19,705 --> 00:59:23,091
- Aku harus tanyakan ini, Tn. Anderson,
- 754
- 00:59:23,116 --> 00:59:25,578
- Tapi apa kau memiliki hubungan
- yang baik dengan keluarga?
- 755
- 00:59:25,603 --> 00:59:26,827
- Tentu saja.
- 756
- 00:59:26,852 --> 00:59:30,332
- Aku tahu apa yang kau pikirkan,
- jika mereka sembunyi dariku?
- 757
- 00:59:30,334 --> 00:59:32,329
- Tapi itu bukan gaya mereka.
- 758
- 00:59:32,403 --> 00:59:36,506
- Mereka bahkan tidak suka
- lelucon-lelucon keusilan.
- 759
- 00:59:38,981 --> 00:59:41,743
- Baiklah./
- Aku harap ini bukan apa-apa,
- 760
- 00:59:41,745 --> 00:59:45,604
- Tapi saat aku di sana...
- Entahlah.
- 761
- 00:59:45,663 --> 00:59:49,997
- Itu terasa seperti ada yang salah.
- 762
- 00:59:51,185 --> 00:59:56,426
- Baiklah. Deputi Wilkes dan aku
- akan segera pergi ke sana,
- 763
- 00:59:56,451 --> 00:59:59,043
- Lalu kami akan tangani
- dari sana, mengerti?
- 764
- 00:59:59,086 --> 01:00:01,743
- Ya, aku hargai itu.
- 765
- 01:00:28,806 --> 01:00:30,421
- Di sini hanya kita.
- 766
- 01:00:30,472 --> 01:00:33,162
- Ini hanya kau dan aku.
- Tak ada yang lain, oke?
- 767
- 01:00:33,284 --> 01:00:36,395
- Tutup mulutmu.
- 768
- 01:01:45,853 --> 01:01:47,994
- Ayo, ayo, ayo.
- 769
- 01:01:48,024 --> 01:01:50,422
- 911, apa situasi daruratmu?
- 770
- 01:02:00,451 --> 01:02:03,160
- Siapa diantara kalian yang
- menyimpan buku harian?
- 771
- 01:02:04,459 --> 01:02:06,191
- Aku.
- 772
- 01:02:10,713 --> 01:02:15,097
- Bab ini menggairahkan.
- 773
- 01:02:16,667 --> 01:02:21,041
- "Aku duduk di mobil Todd
- bersamanya malam ini."
- 774
- 01:02:21,305 --> 01:02:23,783
- "Aku menanti itu seharian,"
- 775
- 01:02:23,808 --> 01:02:29,396
- "Tapi saat itu benar-benar terjadi,
- aku begitu gugup."
- 776
- 01:02:29,780 --> 01:02:34,416
- "Saat kami berciuman,
- aku mulai merasa bersemangat,"
- 777
- 01:02:34,418 --> 01:02:38,920
- "Lalu dia memasukkan
- tangannya ke dalam rokku,"
- 778
- 01:02:38,922 --> 01:02:45,824
- "Dan aku langsung merasa cemas.
- Tapi kemudian dia menenangkanku."
- 779
- 01:02:45,929 --> 01:02:49,331
- "Dia sangat pandai
- dengan tangannya."
- 780
- 01:02:49,333 --> 01:02:53,284
- "Aku menjadi begitu basah
- dengan sentuhannya."
- 781
- 01:02:53,470 --> 01:02:55,837
- Sudah kubilang,
- dia pelacur kecil.
- 782
- 01:02:56,893 --> 01:02:58,990
- Jangan ganggu dia!
- 783
- 01:03:02,513 --> 01:03:07,173
- Kau! Kau sudah menguji
- kesabaranku seharian.
- 784
- 01:03:08,280 --> 01:03:11,158
- Ada sesuatu yang perlu
- kau ketahui.
- 785
- 01:03:11,234 --> 01:03:14,523
- Aku tidak menjagamu tetap hidup
- karena aku butuh sandera.
- 786
- 01:03:14,525 --> 01:03:17,446
- Aku bisa membunuhmu sekarang,
- 787
- 01:03:17,471 --> 01:03:20,530
- Dan itu bukan masalah untukku.
- 788
- 01:03:23,000 --> 01:03:25,749
- Ini yang sebenarnya...
- 789
- 01:03:26,503 --> 01:03:29,702
- Aku mau sampel dari
- apa yang kau jual.
- 790
- 01:03:30,739 --> 01:03:33,108
- Aku dipenjara cukup lama,
- 791
- 01:03:33,110 --> 01:03:36,578
- Dan aku tidak akan melewatkan
- bokongmu yang menarik itu.
- 792
- 01:03:36,580 --> 01:03:38,547
- Aku lebih baik mati ketimbang
- membiarkanmu mendekatiku.
- 793
- 01:03:38,549 --> 01:03:40,842
- Kau benar-benar menjijikkan!
- 794
- 01:03:41,899 --> 01:03:46,326
- Dan percaya atau tidak,
- itu membuatku ereksi.
- 795
- 01:03:47,908 --> 01:03:53,035
- Semakin kau melawan,
- semakin keras ereksinya.
- 796
- 01:04:05,275 --> 01:04:07,271
- Masuk, Sherif, masuk.
- 797
- 01:04:09,012 --> 01:04:11,767
- Ya, masuk, operator, ini Redwood.
- 798
- 01:04:11,856 --> 01:04:15,134
- Kami menerima panggilan darurat
- dari Richard Anderson.
- 799
- 01:04:15,159 --> 01:04:17,677
- Ya, apa situasi laporannya?
- 800
- 01:04:17,704 --> 01:04:20,002
- Dia bilang ada penyusup
- memasuki pondoknya...
- 801
- 01:04:20,027 --> 01:04:21,804
- Dia, istrinya, dan Ibu mertua.
- 802
- 01:04:21,829 --> 01:04:23,558
- Dia cedera parah.
- 803
- 01:04:23,560 --> 01:04:26,964
- Berkata kedua penyusup laki-laki
- masih berada didalam pondok,
- 804
- 01:04:27,021 --> 01:04:29,381
- Menyandera kedua putrinya.
- 805
- 01:04:29,406 --> 01:04:32,755
- Baiklah, operator.
- Panggil semua unit.
- 806
- 01:04:32,898 --> 01:04:36,071
- Minta mereka ke kediaman
- Anderson di Oak Grove.
- 807
- 01:04:36,073 --> 01:04:39,007
- Beritahu mereka Wilkes dan aku
- berada di sana saat mereka tiba, ganti.
- 808
- 01:04:39,323 --> 01:04:40,970
- Baik, Sherif, ganti.
- 809
- 01:04:41,022 --> 01:04:42,964
- Itu pasti kedua napi itu.
- 810
- 01:04:42,989 --> 01:04:44,579
- Kelihatannya begitu.
- 811
- 01:04:44,581 --> 01:04:47,182
- Haruskah kita menunggu bantuan?/
- Kita tak bisa menunggu.
- 812
- 01:04:47,184 --> 01:04:49,484
- Beberapa menit bisa menentukan
- antara hidup dan mati.
- 813
- 01:04:49,486 --> 01:04:51,319
- Ingat tersangka yang terlepas?
- 814
- 01:04:51,321 --> 01:04:54,181
- Aku tak mau menambahkan
- orang-orang ini ke dalam daftar.
- 815
- 01:05:04,988 --> 01:05:07,508
- Berdiri, berdiri!
- 816
- 01:05:08,755 --> 01:05:12,391
- Oke, tak apa, tak apa.
- 817
- 01:05:13,703 --> 01:05:17,188
- Sekarang kita bisa sedikit
- bersenang-senang, oke?
- 818
- 01:05:17,217 --> 01:05:23,572
- Pertama, kurasa kita harus
- naikkan sedikit taruhannya.
- 819
- 01:05:23,617 --> 01:05:29,840
- Ed, di samping luar pondok
- ada kaleng berisi bensin,
- 820
- 01:05:29,865 --> 01:05:31,267
- Ambillah itu.
- 821
- 01:05:31,292 --> 01:05:33,399
- Kenapa kau menginginkan itu?
- 822
- 01:05:33,477 --> 01:05:35,729
- Cukup ambillah.
- 823
- 01:05:36,084 --> 01:05:38,785
- Sebagai orang yang dipenjara
- karena pembakaran sengaja,
- 824
- 01:05:38,810 --> 01:05:42,112
- Aku jamin kau akan suka
- apa yang aku rencanakan.
- 825
- 01:05:45,879 --> 01:05:47,975
- Kenapa kau masih di sini?
- 826
- 01:05:48,063 --> 01:05:50,005
- Cepat ambil itu!
- 827
- 01:05:50,255 --> 01:05:52,464
- Jangan macam-macam denganku.
- 828
- 01:05:56,692 --> 01:05:58,813
- Maaf soal dia.
- 829
- 01:06:01,842 --> 01:06:03,846
- Bisa kita merasa nyaman?
- 830
- 01:06:05,879 --> 01:06:07,737
- Ya.
- 831
- 01:07:21,271 --> 01:07:23,771
- Kau mau macam-macam denganku?
- 832
- 01:07:26,819 --> 01:07:30,043
- Diamlah! Kalian berdua!
- 833
- 01:07:41,358 --> 01:07:42,670
- Kantor Sherif!
- 834
- 01:07:42,742 --> 01:07:45,373
- Letakkan tangan di kepala
- dan berbalik perlahan-lahan!
- 835
- 01:07:50,617 --> 01:07:53,810
- Kubilang tangan di kepala sekarang!
- 836
- 01:07:59,776 --> 01:08:01,316
- Jangan lakukan itu.
- 837
- 01:08:03,607 --> 01:08:06,251
- Jangan lakukan itu,
- Jangan lakukan itu!
- 838
- 01:08:29,987 --> 01:08:31,943
- Tn. Anderson.
- 839
- 01:08:34,211 --> 01:08:36,132
- Jangan khawatir denganku.
- 840
- 01:08:36,157 --> 01:08:41,089
- Anak-anakku, Linnea dan Tina,
- mereka di atas. Bantu mereka.
- 841
- 01:08:56,666 --> 01:08:58,591
- Sekarang kau melakukannya!
- 842
- 01:08:58,673 --> 01:09:00,861
- Apa itu?
- 843
- 01:09:07,811 --> 01:09:10,134
- Sialan.
- 844
- 01:09:10,747 --> 01:09:14,491
- Kami akan tugaskan ambulan
- terburuk yang pernah kau lihat...
- 845
- 01:09:14,491 --> 01:09:16,886
- ...untuk mengantarmu
- ke ruangan gas, keparat!
- 846
- 01:09:19,301 --> 01:09:20,765
- Bajingan!
- 847
- 01:09:20,790 --> 01:09:22,384
- Sialan.
- 848
- 01:09:30,934 --> 01:09:33,829
- Demi Tuhan! Bajingan!
- 849
- 01:09:36,840 --> 01:09:38,957
- Bagaimana rasanya?
- 850
- 01:09:38,974 --> 01:09:41,157
- Ditodongkan senjata kearahmu?
- 851
- 01:09:41,182 --> 01:09:43,075
- Dasar keparat.
- 852
- 01:09:43,313 --> 01:09:45,847
- Jadi ini yang membuatmu
- merasa berkuasa.
- 853
- 01:09:45,849 --> 01:09:49,508
- Ini yang membuatmu
- merasa jantan.
- 854
- 01:09:50,787 --> 01:09:52,721
- Bunuh aku,
- 855
- 01:09:52,783 --> 01:09:56,308
- Karena aku takkan kembali
- ke penjara, mengerti?
- 856
- 01:09:56,333 --> 01:09:58,172
- Membunuhmu?
- 857
- 01:09:58,261 --> 01:10:00,594
- Mungkin akan kulakukan.
- 858
- 01:10:00,655 --> 01:10:04,090
- Tapi pertama, aku mau
- kau memahami satu hal.
- 859
- 01:10:04,708 --> 01:10:09,226
- Aku menolak menjadi korban.
- 860
- 01:10:09,399 --> 01:10:12,368
- Kau sudah berusaha semampunya
- untuk menjatuhkanku hari ini...
- 861
- 01:10:12,393 --> 01:10:15,082
- ...dan membuatku merasa
- seolah aku tak berarti.
- 862
- 01:10:15,812 --> 01:10:18,731
- Kau merampokku dari
- orang-orang yang aku sayangi.
- 863
- 01:10:20,951 --> 01:10:22,650
- Sekarang kau harus
- membuat pilihan.
- 864
- 01:10:23,753 --> 01:10:27,739
- Kematian seketika,
- atau hidup tanpa testikel.
- 865
- 01:10:29,654 --> 01:10:32,682
- Kau tak punya keberanian.
- 866
- 01:10:33,807 --> 01:10:35,271
- Jika kau tak bisa membuat keputusan,
- 867
- 01:10:35,292 --> 01:10:37,497
- Aku terpaksa harus membuat
- keputusan untukmu.
- 868
- 01:10:37,934 --> 01:10:42,626
- Cap, cip, cup...
- 869
- 01:10:42,693 --> 01:10:46,269
- Bajingan tertangkap di ibu jarinya
- 870
- 01:10:46,313 --> 01:10:49,877
- Jika dia tak berteriak,
- lepaskan dia.
- 871
- 01:10:49,879 --> 01:10:54,137
- Cap, cip, cup...
- 872
- 01:10:58,488 --> 01:11:00,326
- Letakkan senjatamu.
- 873
- 01:11:00,394 --> 01:11:02,380
- Bajingan ini takkan terlepas
- semudah itu.
- 874
- 01:11:02,405 --> 01:11:04,040
- Aku bilang letakkan senjatamu!
- 875
- 01:11:04,065 --> 01:11:06,368
- Dia harus membayar atas perbuatannya./
- Dia akan membayarnya.
- 876
- 01:11:06,376 --> 01:11:08,463
- Dia akan habiskan seluruh
- hidupnya di penjara.
- 877
- 01:11:08,465 --> 01:11:09,897
- Apa itu keadilan?
- 878
- 01:11:09,899 --> 01:11:11,749
- Hidupnya akan berada
- di satu sel kurungan.
- 879
- 01:11:11,750 --> 01:11:13,116
- Khawatir setiap harinya...
- 880
- 01:11:13,116 --> 01:11:15,603
- ...jika dia akan diserang oleh
- kumpulan orang yang lebih buruk.
- 881
- 01:11:15,905 --> 01:11:19,101
- Jika kau bunuh dia sekarang,
- penderitaannya akan berakhir,
- 882
- 01:11:19,140 --> 01:11:21,709
- Dan dia takkan hidup untuk
- menerima hasil perbuatannya.
- 883
- 01:11:21,711 --> 01:11:24,827
- Jadi letakkan senjatamu.
- 884
- 01:11:27,295 --> 01:11:29,140
- Tak apa, Linn.
- 885
- 01:11:29,218 --> 01:11:31,172
- Tak apa.
- 886
- 01:11:32,567 --> 01:11:34,747
- Tak apa, ini berakhir.
- 887
- 01:11:43,766 --> 01:11:46,442
- Kau berhak untuk tetap diam./
- Ya, ya.
- 888
- 01:11:46,467 --> 01:11:49,226
- Semua perkataanmu bisa dan akan.../
- Bajingan!
- 889
- 01:12:59,489 --> 01:13:01,014
- Sherif.
- 890
- 01:13:01,111 --> 01:13:03,053
- Kau harus melihat ini.
- 891
- 01:13:15,343 --> 01:13:16,818
- Apa ini?
- 892
- 01:13:16,820 --> 01:13:18,896
- Ini rekaman yang kami temukan
- di kamera film pribadi...
- 893
- 01:13:18,921 --> 01:13:21,062
- ...di pondok bersama keluarga.
- 894
- 01:13:21,064 --> 01:13:23,594
- Aku tadinya berharap melihat
- rekaman keluarga yang normal,
- 895
- 01:13:23,619 --> 01:13:26,369
- Tapi kau harus melihat ini.
- 896
- 01:13:28,138 --> 01:13:32,467
- Itu merekam?/
- Ya, tentu saja.
- 897
- 01:13:32,814 --> 01:13:35,496
- Ya, ya, cepat.
- 898
- 01:13:35,645 --> 01:13:37,027
- Baiklah.
- 899
- 01:13:37,900 --> 01:13:39,886
- Apa yang kita temukan di sini?
- 900
- 01:13:40,683 --> 01:13:42,900
- Linnea.
- 901
- 01:13:55,165 --> 01:13:56,928
- Astaga.
- 902
- 01:13:56,991 --> 01:13:58,770
- Ini seperti...
- 903
- 01:13:59,410 --> 01:14:01,106
- Apa itu?
- 904
- 01:14:02,382 --> 01:14:05,037
- Astaga.../
- Apa kau bercanda denganku?
- 905
- 01:14:05,084 --> 01:14:06,932
- Apa ini?
- 906
- 01:14:07,470 --> 01:14:09,746
- Sarung tangan atau semacamnya.
- 907
- 01:14:09,837 --> 01:14:12,813
- Seperti sepasang kaos
- kaki yang menawan.
- 908
- 01:14:14,762 --> 01:14:17,265
- Dasar keparat./
- Kau sangat buruk.
- 909
- 01:14:18,542 --> 01:14:20,665
- Itu masih merekamku?
- 910
- 01:14:20,698 --> 01:14:22,264
- Ya, ya, masih merekam.
- 911
- 01:14:32,202 --> 01:14:34,149
- Apa ini?
- 912
- 01:14:35,286 --> 01:14:36,537
- Sepatu bot?
- 913
- 01:14:36,539 --> 01:14:38,442
- Mereka memiliki ketertarikan
- khusus dengan kaki?
- 914
- 01:14:39,684 --> 01:14:42,267
- Semuanya soal kaki.
- 915
- 01:14:43,807 --> 01:14:45,480
- Buku.
- 916
- 01:14:45,482 --> 01:14:48,688
- Siapa yang mau buku
- untuk Natal?
- 917
- 01:14:50,953 --> 01:14:54,085
- Untuk Ayah.
- Salam sayang. Aku.
- 918
- 01:14:55,329 --> 01:14:57,901
- Bagaimana dia tahu siapa "Aku?
- 919
- 01:14:58,731 --> 01:15:00,455
- Bodoh.
- 920
- 01:15:06,131 --> 01:15:08,558
- Ayah mendapat gelas.
- 921
- 01:15:09,105 --> 01:15:10,850
- Ya, sangat orisinil.
- 922
- 01:15:10,877 --> 01:15:12,312
- Demi Tuhan.
- 923
- 01:15:12,337 --> 01:15:16,489
- Kau terlihat lebih buruk di sini
- ketimbang di kehidupan nyata.
- 924
- 01:15:18,181 --> 01:15:21,175
- Kau bercanda denganku?/
- Tidak.
- 925
- 01:15:21,234 --> 01:15:23,232
- Persetan denganmu.
- Kau keparat.
- 926
- 01:15:23,820 --> 01:15:27,526
- Kau sangat jelek.
- Lihatlah dirimu.
- 927
- 01:15:29,981 --> 01:15:32,832
- Von Taylor dan Edward Deli tak ada
- yang kooperasi dengan kepolisian.
- 928
- 01:15:32,866 --> 01:15:35,547
- Kantor Sherif harus mengumpulkan
- bukti-bukti sendiri.
- 929
- 01:15:35,572 --> 01:15:38,246
- Mereka yakin mendapatkan
- dua kasus yang sangat kuat.
- 930
- 01:15:38,763 --> 01:15:40,263
- Selama persidangan berlangsung,
- 931
- 01:15:40,288 --> 01:15:41,788
- Taylor mengaku bersalah
- atas dua pembunuhan.
- 932
- 01:15:41,813 --> 01:15:43,313
- Sebagai gantinya, kedua tuntutan lain
- terhadapnya dibatalkan.
- 933
- 01:15:43,338 --> 01:15:44,838
- Tapi dia masih diadili oleh hakim
- yang memutuskan hukumannya:
- 934
- 01:15:44,863 --> 01:15:46,363
- Penjara seumur hidup.
- 935
- 01:15:46,388 --> 01:15:47,888
- Dia bersaksi tapi argumentatif dan
- meyakinkan tidak mengingat.
- 936
- 01:15:47,913 --> 01:15:49,413
- Dia menunjukkan sedikit penyesalan...
- 937
- 01:15:49,438 --> 01:15:50,938
- ...dan bahkan mengaku tidak ingat
- menembakkan senjata.
- 938
- 01:15:50,963 --> 01:15:52,463
- Juri memberikan dia hukuman mati.
- 939
- 01:15:53,480 --> 01:15:54,980
- Edward Deli memilih
- untuk disidangkan.
- 940
- 01:15:55,005 --> 01:15:56,505
- Pengacaranya menekankan bahwa Taylor
- yang melakukan semua penembakan.
- 941
- 01:15:56,530 --> 01:15:58,030
- Dakwaan: pembunuhan tingkat dua -
- 942
- 01:15:58,055 --> 01:15:59,555
- Yang artinya hukuman mati
- bukan lagi pilihan.
- 943
- 01:15:59,580 --> 01:16:01,080
- Dewan juri berkata ada
- satu orang yang keberatan...
- 944
- 01:16:01,105 --> 01:16:02,605
- ...terhadap keberhasilan dakwaan
- untuk hukuman yang lebih berat.
- 945
- 01:16:02,630 --> 01:16:04,130
- Mereka sadar jika juri yang menahan
- berarti membuat keluarga tersebut...
- 946
- 01:16:04,155 --> 01:16:05,655
- ...melakukan persidangan lain
- agar mereka bisa berkompromi...
- 947
- 01:16:05,680 --> 01:16:07,180
- ...untuk mengurangi vonis hukuman.
- 948
- 01:16:08,397 --> 01:16:10,397
- Sementara Deli terlihat harus
- menerima takdirnya,
- 949
- 01:16:10,421 --> 01:16:12,421
- Taylor berulang-ulang banding
- atas hukumannya.
- 950
- 01:16:12,445 --> 01:16:14,445
- Para penyitas Linnea, Tina
- dan Richard...
- 951
- 01:16:14,469 --> 01:16:16,469
- ...merupakan saksi kunci terhadap
- persidangan kedua peria tersebut.
- 952
- 01:16:34,257 --> 01:16:38,014
- Ya Tuhan, ini tak terasa
- seperti 10 tahun.
- 953
- 01:16:38,039 --> 01:16:41,419
- Tidak. Rasanya baru kemarin.
- 954
- 01:16:43,796 --> 01:16:45,899
- Kita akan masuk, atau...?
- 955
- 01:16:45,962 --> 01:16:49,010
- Ya, itu sebabnya kita ke sini.
- 956
- 01:16:50,757 --> 01:16:52,215
- Ayo.
- 957
- 01:17:25,041 --> 01:17:28,491
- Ini masih begitu menyakitkan./
- Aku tahu.
- 958
- 01:17:30,813 --> 01:17:33,261
- Ini tentang merasakan
- rasa sakit...
- 959
- 01:17:33,286 --> 01:17:38,328
- ...dan untuk mampu hadapi itu
- dengan cara yang sehat.
- 960
- 01:17:56,939 --> 01:17:59,808
- Aku merasa seolah mereka
- merenggut perasaan amanku.
- 961
- 01:18:00,343 --> 01:18:03,239
- Aku bahkan tak bisa berjalan satu
- blok menuju mobilku saat malam...
- 962
- 01:18:03,264 --> 01:18:05,210
- ...tanpa merasa panik.
- 963
- 01:18:09,719 --> 01:18:12,720
- Tapi itu membuatku protektif
- terhadap mereka yang aku sayangi,
- 964
- 01:18:12,745 --> 01:18:14,041
- Bahkan orang yang tak kukenal.
- 965
- 01:18:14,066 --> 01:18:15,944
- Kau tahu, aku orang pertama
- yang menghampiri seorang wanita...
- 966
- 01:18:15,969 --> 01:18:18,492
- ...dan bertanya jika pria itu
- mengganggunya.
- 967
- 01:18:24,434 --> 01:18:29,300
- Kurasa itu memberiku kekuatan
- untuk membela diri.
- 968
- 01:18:29,706 --> 01:18:32,026
- Kurasa aku juga sama.
- 969
- 01:18:33,376 --> 01:18:37,665
- Untuk bisa kembali ke sini,
- menunjukkan sejauh mana kita melangkah.
- 970
- 01:18:40,049 --> 01:18:43,656
- Aku tadinya begitu marah selama
- bertahun-tahun atas yang terjadi.
- 971
- 01:18:44,821 --> 01:18:47,770
- Aku tak bisa mengakui
- perasaanku sebenarnya,
- 972
- 01:18:47,795 --> 01:18:49,884
- Karena itu terlalu menyakitkan.
- 973
- 01:18:53,996 --> 01:18:56,538
- Satu hal yang aku pelajari
- dari semua ini,
- 974
- 01:18:56,563 --> 01:18:58,432
- Yaitu jika semua ini bukan salah kita.
- 975
- 01:18:58,434 --> 01:19:00,324
- Ku takkan pernah bisa
- menyalahkan diri sendiri.
- 976
- 01:19:00,349 --> 01:19:01,855
- Aku tahu, ya.
- 977
- 01:19:01,880 --> 01:19:04,472
- Aku butuh waktu yang sangat
- lama untuk menerima itu.
- 978
- 01:19:04,474 --> 01:19:07,881
- Bahkan sekarang, aku terkadang
- harus mengingatkan diriku sendiri.
- 979
- 01:19:14,016 --> 01:19:19,820
- Aku masih menyesal tidak memiliki
- hubungan yang baik dengan Ibu.
- 980
- 01:19:22,640 --> 01:19:24,959
- Kau tahu Ibu mengagumimu, 'kan?
- 981
- 01:19:24,961 --> 01:19:28,729
- Tentu saja, ya. Aku juga
- sayang Ibu. Masih begitu.
- 982
- 01:19:30,833 --> 01:19:33,586
- Tapi sejak ia...
- 983
- 01:19:34,763 --> 01:19:36,958
- Ini aneh.
- 984
- 01:19:38,749 --> 01:19:43,640
- Aku hampir merasa lebih
- dekat dengannya sekarang.
- 985
- 01:19:46,456 --> 01:19:49,358
- Aku temukan diriku mengatakan
- sesuatu kepada anak-anak...
- 986
- 01:19:49,383 --> 01:19:52,893
- ...jika itu akan berkata padaku,
- seolah itu...
- 987
- 01:19:54,457 --> 01:19:57,089
- Seolah dia masih bersama kita.
- 988
- 01:20:04,500 --> 01:20:08,024
- Ya Tuhan, kita sudah
- melalui cobaan berat.
- 989
- 01:20:08,097 --> 01:20:09,939
- Ya.
- 990
- 01:20:13,543 --> 01:20:15,454
- Tapi kita masih di sini.
- 991
- 01:20:19,876 --> 01:20:24,876
- akumenang.com
- Agen Judi Online Terpercaya
- 992
- 01:20:24,900 --> 01:20:29,900
- Bonus New Member 50%
- Bonus Deposit Harian 5%
- 993
- 01:20:29,924 --> 01:20:34,924
- Bonus Cashback up to 15%
- Bonus Rolingan Casino 0.8%
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement