Advertisement
karang_67

The Mercy (2018)

Feb 9th, 2020
66
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 88.09 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:01,250 --> 00:00:36,626
  3. <font color="#ffff80"><b>Diterjemahkan oleh AriyantoSuhaida_Putussibau
  4. </b></font> 'Apakah ada rasi bintang berbentuk kuda?'
  5.  
  6. 2
  7. 00:00:37,751 --> 00:00:44,251
  8. <font color="#ffff00"><b>SELAMAT HARI RAYA IDUL FITRI TAHUN 2018 MOHON
  9. MAAF LAHIR DAN BATHIN</b></font> '
  10. tidak ada, jantung hatiku.
  11.  
  12. 3
  13. 00:00:44,376 --> 00:00:51,418
  14. <font color="#ffff00"><b>SELAMAT HARI RAYA IDUL FITRI TAHUN 2018 MOHON MAAF LAHIR DAN BATHIN</b></font> '
  15. ada sebuah cerita dahulu kala ketika spanyol berlayar ke Hindia barat
  16.  
  17. 4
  18. 00:00:56,668 --> 00:01:01,584
  19. 'mereka membawa kuda mereka
  20. ke dunia baru
  21.  
  22. 5
  23. 00:01:01,709 --> 00:01:04,626
  24. 'terkadang mereka kehilangan angin dan
  25. juga kehabisan persediaan air bersih
  26.  
  27. 6
  28. 00:01:05,834 --> 00:01:08,626
  29. aku hanya dapat mengutip,"the mountaineer"
  30. karya Sir Edmund Hillary.
  31.  
  32. 7
  33. 00:02:16,876 --> 00:02:20,543
  34. "'Men do not decide <font color="#ff0000">Manusia tak memutuskan</font>
  35. to become extraordinary <font color="#ff0000">Menjadi luar biasa</font>
  36.  
  37. 8
  38. 00:02:20,668 --> 00:02:23,459
  39. "'They decide to accomplish <font color="#ff0000">mereka memutuskan untuk</font>
  40. extraordinary things.'" <font color="#ff0000">menyelesaikan masalah-masalah luar biasa"</font>
  41.  
  42. 9
  43. 00:02:23,584 --> 00:02:25,709
  44. Salam sejahtera. Selamat datang
  45. ke acara tahunan, "Earls Court Boat Show",
  46.  
  47. 10
  48. 00:02:25,834 --> 00:02:28,293
  49. Dipersembahkan untukmu oleh,
  50. "The Sunday Times" dan John Courage.
  51.  
  52. 11
  53. 00:02:28,418 --> 00:02:31,918
  54. Dengan lantang, tanpa panjang lebar,
  55.  
  56. 12
  57. 00:02:32,043 --> 00:02:36,126
  58. ucapkan selamat datang
  59. kepada salah satu jawara terbaik kita,
  60.  
  61. 13
  62. 00:02:39,084 --> 00:02:40,543
  63. Yang pertama kali hanya dengan satu
  64. tangan menggarungi dunia,
  65.  
  66. 14
  67. 00:02:44,209 --> 00:02:46,168
  68. dan sekarang seorang ksatria bangsa,
  69. Sir Francis Chichester.
  70.  
  71. 15
  72. 00:02:46,293 --> 00:02:50,709
  73. Terima kasih
  74.  
  75. 16
  76. 00:02:50,834 --> 00:02:54,834
  77. Terima kasih
  78.  
  79. 17
  80. 00:02:54,959 --> 00:02:58,834
  81. Jadi, satu hal yang bisa aku bayangkan
  82. yang dapat menantang seorang laki-laki.
  83.  
  84. 18
  85. 00:02:59,459 --> 00:03:02,626
  86. tidak lain dari berkeliling dunia
  87. dalam kapal sendirian,
  88.  
  89. 19
  90. 00:03:02,751 --> 00:03:06,793
  91. Tanpa berhenti, dan tak
  92. ada tempat perhentian.
  93.  
  94. 20
  95. 00:03:11,876 --> 00:03:16,709
  96. Dan harian "The Sunday Times"
  97. memintaku hari ini
  98.  
  99. 21
  100. 00:03:16,834 --> 00:03:20,668
  101. Untuk mengumumkan tantangan itu.
  102.  
  103. 22
  104. 00:03:21,168 --> 00:03:25,376
  105. Tersedia hadiah tunai
  106. untuk pemenang pertama,
  107.  
  108. 23
  109. 00:03:25,918 --> 00:03:27,918
  110. Dan hadiah untuk yang tercepat.
  111.  
  112. 24
  113. 00:03:28,043 --> 00:03:29,959
  114. Dan detail peraturannya akan diumumkan
  115. besok di majalah.
  116.  
  117. 25
  118. 00:03:31,543 --> 00:03:35,584
  119. Akankah anda ikut serta, Sir Francis?
  120.  
  121. 26
  122. 00:03:36,918 --> 00:03:41,834
  123. Tidak, tidak, aku sudah punya kesenangan sendiri.
  124.  
  125. 27
  126. 00:03:41,959 --> 00:03:45,001
  127. Hal-hal gila itu tak akan menyeretku
  128. kembali ke laut selatan yang menyeramkan itu.
  129.  
  130. 28
  131. 00:03:46,668 --> 00:03:49,834
  132. Yang pernah kesana berkata ombak disana
  133. tidak berukuran inci, kaki atau meter,
  134.  
  135. 29
  136. 00:03:49,959 --> 00:03:53,751
  137. Tapi berlapis-lapis ketakutan.
  138.  
  139. 30
  140. 00:03:53,876 --> 00:03:55,501
  141. Seorang diri didalam kapal disana.
  142.  
  143. 31
  144. 00:03:55,626 --> 00:03:57,876
  145. lebih sendiri lagi dari kesendirian hidup.
  146.  
  147. 32
  148. 00:03:58,001 --> 00:04:02,376
  149. Jadi kenapa ada yang berkeinginan kesana?
  150.  
  151. 33
  152. 00:04:02,501 --> 00:04:06,501
  153. Well, itu adalah pertanyaan yang adil,
  154.  
  155. 34
  156. 00:04:07,543 --> 00:04:09,668
  157. Karena untuk melakukan
  158. yang sudah dilakukan sebelumnya.
  159.  
  160. 35
  161. 00:04:09,793 --> 00:04:13,543
  162. adalah hidup dalam
  163. bayangan hidup orang lain.
  164.  
  165. 36
  166. 00:04:13,668 --> 00:04:18,834
  167. Dan untuk alasan itu sendiri,
  168.  
  169. 37
  170. 00:04:19,668 --> 00:04:21,293
  171. Kita dikarunia oleh luasnya lautan,
  172.  
  173. 38
  174. 00:04:28,584 --> 00:04:32,084
  175. dan itu adalah tanda panggilan untukku
  176. untuk mencari petualangan.
  177.  
  178. 39
  179. 00:04:32,209 --> 00:04:34,959
  180. Terima kasih
  181.  
  182. 40
  183. 00:04:35,084 --> 00:04:38,168
  184. Pertanyaan semua pria yang
  185. bermimpi dirinya sendiri dibatas cakrawala.
  186.  
  187. 41
  188. 00:04:38,293 --> 00:04:41,876
  189. haruslah bertanya,
  190. <font color="#0000ff">"kemana aku akan pergi?"</font>
  191.  
  192. 42
  193. 00:04:42,001 --> 00:04:44,334
  194. Selanjutnya kututup dengan kalimat,
  195. <font color="#0000ff">"Dengan nama Tuhan bagaimanakah aku pulang?"</font>
  196.  
  197. 43
  198. 00:04:44,459 --> 00:04:46,168
  199. Lebih tepatnya, ini semualah jawaban
  200. Atas semua pertanyaan itu.
  201.  
  202. 44
  203. 00:04:46,293 --> 00:04:49,126
  204. Karena tempat itu
  205. garis bujur dan lintangnya,
  206.  
  207. 45
  208. 00:04:49,251 --> 00:04:50,834
  209. Ada dalam genggaman anda.
  210.  
  211. 46
  212. 00:04:50,959 --> 00:04:54,501
  213. Sang navicator adalah sahabat
  214. yang paling dapat dipercaya oleh semua pelaut,
  215.  
  216. 47
  217. 00:04:54,626 --> 00:04:56,876
  218. Sang Navicator.
  219.  
  220. 48
  221. 00:04:58,001 --> 00:05:00,293
  222. Dikembangkan dan dibangun
  223. oleh utilitas elektron dari Teignmouth.
  224.  
  225. 49
  226. 00:05:00,418 --> 00:05:03,084
  227. Dibangun oleh kami.
  228. Digarasi kami sendiri.
  229.  
  230. 50
  231. 00:05:03,209 --> 00:05:04,709
  232. - Bagaimana cara kerjanya?
  233. - Ini berfungsi dengan cara sederhana.
  234.  
  235. 51
  236. 00:05:04,834 --> 00:05:08,793
  237. Dengan membandingkan kekuatan sinyal
  238. radio mercusuar didaratan,
  239.  
  240. 52
  241. 00:05:08,918 --> 00:05:13,584
  242. kau akan tahu dimana kamu dilautan.
  243.  
  244. 53
  245. 00:05:15,376 --> 00:05:19,876
  246. James, disini, adalah radio mercusuar
  247. diujung daratan.
  248.  
  249. 54
  250. 00:05:20,001 --> 00:05:22,876
  251. Dan Simon disana,
  252. menyiarkan dari La Rochelle.
  253.  
  254. 55
  255. 00:05:23,001 --> 00:05:24,959
  256. Dan kau hanya perlu mengarahkan Navicator
  257. dan menembakkannya seperti biasa,
  258.  
  259. 56
  260. 00:05:25,084 --> 00:05:27,918
  261. Dan, hey ini dia,
  262. kau sudah diposisimu.
  263.  
  264. 57
  265. 00:05:28,043 --> 00:05:30,626
  266. Dan tidak seperti alat pemancar langsung yang lainnya,
  267.  
  268. 58
  269. 00:05:30,751 --> 00:05:34,709
  270. Benda ini tidak memiliki kompas tambahan,
  271. dan ini sangat lengkap dimana...
  272.  
  273. 59
  274. 00:05:34,834 --> 00:05:36,626
  275. bisa dioperasikan
  276. dengan hanya satu tangan.
  277.  
  278. 60
  279. 00:05:36,751 --> 00:05:38,918
  280. Pasangkan saja benda ini diderek
  281. layar kapal disemua jenis angin yang ada.
  282.  
  283. 61
  284. 00:05:39,043 --> 00:05:42,876
  285. Atau disemua keadaan
  286.  
  287. 62
  288. 00:05:43,001 --> 00:05:47,376
  289. Kemungkinannya tak berbatas
  290.  
  291. 63
  292. 00:05:47,501 --> 00:05:49,793
  293. Kapten Chichester mungkin akan diuntungkan
  294. ketika dia berumur empat puluhan.
  295.  
  296. 64
  297. 00:05:49,918 --> 00:05:51,418
  298. Sepertinya Sir Francis terbiasa
  299. dengan caranya tanpa alat ini.
  300.  
  301. 65
  302. 00:05:52,084 --> 00:05:55,043
  303. Kita semua bisa seperti Captain Chichester.
  304.  
  305. 66
  306. 00:05:55,168 --> 00:05:57,376
  307. Dan...
  308.  
  309. 67
  310. 00:05:57,918 --> 00:05:59,334
  311. Sangat-sangat pandai,
  312. tapi kami jarang pergi kelautan.
  313.  
  314. 68
  315. 00:05:59,459 --> 00:06:01,001
  316. Kami lebih condong
  317. ke aliran sungai didaratan..
  318.  
  319. 69
  320. 00:06:02,376 --> 00:06:06,126
  321. Terima kasih
  322.  
  323. 70
  324. 00:06:06,251 --> 00:06:09,626
  325. Kapal jenis apa yang biasanya kau pakai?
  326.  
  327. 71
  328. 00:06:09,751 --> 00:06:11,751
  329. Seperti yang kau lihat
  330. disana, bung.
  331.  
  332. 72
  333. 00:06:11,876 --> 00:06:14,376
  334. Apakah kami harus menjual semuanya
  335. sebelum kami pulang?
  336.  
  337. 73
  338. 00:06:24,168 --> 00:06:27,293
  339. Baiklah-baiklah supaya mama bahagia,
  340. begitulah seharusnya.
  341.  
  342. 74
  343. 00:06:27,418 --> 00:06:31,001
  344. Mungkin yang itu lebih baik
  345. diatas panggung.
  346.  
  347. 75
  348. 00:06:31,126 --> 00:06:33,834
  349. - Selatan-tenggara.
  350. - Menuju Azores.
  351.  
  352. 76
  353. 00:06:33,959 --> 00:06:36,626
  354. - Gibraltar dan setelah itu. Afrika.
  355. - Oh, apakah kita pergi?
  356.  
  357. 77
  358. 00:06:36,751 --> 00:06:38,084
  359. - Aku tak ingin pergi.
  360. - Kita akan bertemu si Milburn dibar.
  361.  
  362. 78
  363. 00:06:39,793 --> 00:06:41,834
  364. - Aku rasa kita akan terlambat.
  365. - Bisakah kita pulang daripada ke Afrika?
  366.  
  367. 79
  368. 00:06:41,959 --> 00:06:44,334
  369. Jalan yang mana, mengarah kerumah?
  370.  
  371. 80
  372. 00:06:44,459 --> 00:06:48,334
  373. Ke timur. berdasarkan Navicator.
  374.  
  375. 81
  376. 00:06:58,501 --> 00:06:59,793
  377. - Sangat Impressif.
  378. - Katakan pada ibumu cara benda ini bekerja.
  379.  
  380. 82
  381. 00:06:59,918 --> 00:07:03,709
  382. Navicator menggunakan
  383. sinyal radio pesisir pantai...
  384.  
  385. 83
  386. 00:07:03,834 --> 00:07:06,918
  387. Apakah benar sudah selesai?
  388.  
  389. 84
  390. 00:07:07,043 --> 00:07:09,251
  391. Terobosan terbaru si genius
  392. dari utilitas elektron dari Teignmouth.
  393.  
  394. 85
  395. 00:07:09,376 --> 00:07:10,709
  396. - Dan kau pikir ada pasar untuk benda ini?
  397. - Siapapun yang tersesat.
  398.  
  399. 86
  400. 00:07:10,834 --> 00:07:13,751
  401. Hm.
  402.  
  403. 87
  404. 00:07:14,376 --> 00:07:17,793
  405. Sungguh luar biasa.
  406.  
  407. 88
  408. 00:07:17,918 --> 00:07:20,751
  409. Suatu hari aku akan menggunakan Navicator
  410. untuk menemukan sebuah pulau,
  411.  
  412. 89
  413. 00:07:20,876 --> 00:07:22,334
  414. Atau sebuah benua baru,
  415. seperti dalam cerita,"Captains Courageous".
  416.  
  417. 90
  418. 00:07:23,168 --> 00:07:25,668
  419. Hati-hati. Anak laki-laki dalam cerita itu
  420. terjatuh dari kapal, ingat.
  421.  
  422. 91
  423. 00:07:25,793 --> 00:07:28,293
  424. Hati-hatilah. Kembali kemari.
  425.  
  426. 92
  427. 00:07:28,418 --> 00:07:30,501
  428. Masalah nya adalah
  429. seluruh bagian planet ini sudah dikuasai.
  430.  
  431. 93
  432. 00:07:30,626 --> 00:07:33,501
  433. Setiap sudut ditilik,
  434. awan mendung diteliti.
  435.  
  436. 94
  437. 00:07:33,626 --> 00:07:35,543
  438. Hillary sudah mengetahui semuanya.
  439.  
  440. 95
  441. 00:07:37,084 --> 00:07:40,959
  442. - Scott telah menjelajahi kutub.
  443. - Menghabiskan seluruh hidupnya, benarkan?
  444.  
  445. 96
  446. 00:07:41,876 --> 00:07:45,043
  447. Tapi dia berhasil.
  448.  
  449. 97
  450. 00:07:46,043 --> 00:07:47,376
  451. Dalam diarinya dia berkata,
  452. "Semua mimpi harus terlaksana." Kasihan.
  453.  
  454. 98
  455. 00:07:57,376 --> 00:08:00,876
  456. "Mimpi adalah benih dari tindakan."
  457. Kita harus melakukan yang terbaik.
  458.  
  459. 99
  460. 00:08:01,793 --> 00:08:04,418
  461. Bersiap untuk yang akan terjadi.
  462.  
  463. 100
  464. 00:08:04,543 --> 00:08:07,126
  465. Baca itu. 'perlombaan mengelilingi dunia sendirian.'
  466.  
  467. 101
  468. 00:08:07,251 --> 00:08:09,001
  469. - Terdengar menyedihkan.
  470. - Terdengar sangat mendalam.
  471.  
  472. 102
  473. 00:08:09,126 --> 00:08:11,168
  474. Heroisme. Belum pernah dicoba sebelumnya.
  475. Tidak boleh berhenti saat ini.
  476.  
  477. 103
  478. 00:08:11,293 --> 00:08:14,834
  479. Inilah taraf tertinggi.
  480.  
  481. 104
  482. 00:08:14,959 --> 00:08:17,084
  483. Siapapun yang mendaftar
  484. harus diperiksa kepalanya.
  485.  
  486. 105
  487. 00:08:17,209 --> 00:08:20,834
  488. Periksalah sepenuh hatimu.
  489. Aku sudah mendaftar.
  490.  
  491. 106
  492. 00:08:20,959 --> 00:08:24,584
  493. Clare, Apakah kau tahu ini?
  494.  
  495. 107
  496. 00:08:26,168 --> 00:08:29,001
  497. Periksalah atau marahlah selayaknya?
  498. Donald, Apa maksudmu...?
  499.  
  500. 108
  501. 00:08:29,126 --> 00:08:32,001
  502. Akan aku klaim hadianya untukmu, sayangku.
  503. 5,000 paun sterling.
  504.  
  505. 109
  506. 00:08:32,126 --> 00:08:35,501
  507. Sendirian dikapal selama sembilan bulan? (hamil ya?)
  508. Kau mungkin mabuk atau gila.
  509.  
  510. 110
  511. 00:08:35,626 --> 00:08:38,418
  512. Kita harus minum lagi,
  513. jadi kita bisa menghilangkan kegilaan ini.
  514.  
  515. 111
  516. 00:08:39,668 --> 00:08:40,918
  517. Seperti yang Chichester katakan, " Semua kebodohan
  518. manusia bisa menyadarkan dunia.
  519.  
  520. 112
  521. 00:08:48,626 --> 00:08:51,043
  522. "Diperlukan pelaut handal
  523. untuk melakukannya?
  524.  
  525. 113
  526. 00:08:52,626 --> 00:08:54,876
  527. - Kenapa tidak?
  528. - Ya, silahkan
  529.  
  530. 114
  531. 00:08:55,001 --> 00:08:57,834
  532. - Er, tiga poundsterling.
  533. - Baiklah, pak..
  534.  
  535. 115
  536. 00:08:59,168 --> 00:09:01,209
  537. - Bagimana usahanya, pak Best?
  538. - Huh!
  539.  
  540. 116
  541. 00:09:01,334 --> 00:09:04,043
  542. Er, Benda-benda ini sepertinya
  543. dapat terjual sendiri.
  544.  
  545. 117
  546. 00:09:04,168 --> 00:09:07,418
  547. Semua orang ingin pergi kesuatu tempat,
  548.  
  549. 118
  550. 00:09:07,543 --> 00:09:09,543
  551. dan ingin sempat untuk tidur
  552. ketika mereka sampai kesana.
  553.  
  554. 119
  555. 00:09:09,668 --> 00:09:12,001
  556. produk yang Brilliant, karavan
  557. membuat semua tempat menjadi rumahmu.
  558.  
  559. 120
  560. 00:09:12,126 --> 00:09:16,668
  561. Yes, Sepertinya begitu.
  562.  
  563. 121
  564. 00:09:16,793 --> 00:09:18,626
  565. - Seberapa jauh kau pergi hari ini?
  566. - Masih disekitar sini
  567.  
  568. 122
  569. 00:09:21,793 --> 00:09:23,126
  570. - Berlatih kiranya tergusur.
  571. - Benarkah? Ada tempat yang jelas?
  572.  
  573. 123
  574. 00:09:23,251 --> 00:09:27,251
  575. Keseluruh dunia.
  576.  
  577. 124
  578. 00:09:27,376 --> 00:09:28,959
  579. Hmm.
  580.  
  581. 125
  582. 00:09:30,126 --> 00:09:33,501
  583. Sayang, bolehkah aku mengajukan
  584. beberapa hal mengenai petualangan ini.
  585.  
  586. 126
  587. 00:09:33,626 --> 00:09:37,168
  588. mungkin terbukti bermasalah?
  589.  
  590. 127
  591. 00:09:38,168 --> 00:09:40,251
  592. Well, pertama-tama kau tak punya kapal
  593. yang cocok untuk petualangan itu.
  594.  
  595. 128
  596. 00:09:40,376 --> 00:09:43,543
  597. Belum lagi,
  598. tapi masalah itu dapat dirubah.
  599.  
  600. 129
  601. 00:09:43,668 --> 00:09:47,418
  602. Dulu aku tak punya istri.
  603.  
  604. 130
  605. 00:09:47,543 --> 00:09:49,126
  606. Dan sekarang aku punya satu.
  607.  
  608. 131
  609. 00:09:49,251 --> 00:09:52,334
  610. Kedua, kau belum pernah berlayar jauh
  611. dari Falmouth.
  612.  
  613. 132
  614. 00:09:52,918 --> 00:09:55,959
  615. Aku juga belum pernah
  616. jalan-jalan ke London,
  617.  
  618. 133
  619. 00:09:56,084 --> 00:09:59,293
  620. Tapi aku mengira langkah, berusaha
  621. Setiap hari dapat membawaku kesana.
  622.  
  623. 134
  624. 00:09:59,418 --> 00:10:00,751
  625. Membutuhkan waktu yang lama.
  626. berlayar juga demikian.
  627.  
  628. 135
  629. 00:10:00,876 --> 00:10:03,459
  630. Well, fakta bahwa
  631. orang ini ingin "Melangkah ke London".
  632.  
  633. 136
  634. 00:10:03,584 --> 00:10:06,501
  635. Mempunyai anak dan istri,
  636.  
  637. 137
  638. 00:10:06,626 --> 00:10:08,584
  639. yang bergantung padanya
  640. dirumah ini,
  641.  
  642. 138
  643. 00:10:08,709 --> 00:10:11,834
  644. dan piring-piring makanan dihadapan
  645. mereka, tiga kali sehari.
  646.  
  647. 139
  648. 00:10:13,876 --> 00:10:18,126
  649. Tentu saja.
  650.  
  651. 140
  652. 00:10:18,251 --> 00:10:20,251
  653. Tapi itu semua sama berkahnya.
  654. Satu kebajikan.
  655.  
  656. 141
  657. 00:10:21,668 --> 00:10:23,001
  658. Romantisnya,
  659. mengatakan, "kebajikan" duduk kemari.
  660.  
  661. 142
  662. 00:10:29,626 --> 00:10:31,084
  663. Apa yang sudah kulakukan tahun-tahun belakangan ini?
  664.  
  665. 143
  666. 00:10:32,043 --> 00:10:33,793
  667. Don...
  668.  
  669. 144
  670. 00:10:33,918 --> 00:10:37,251
  671. sudah banyak yang kau lakukan.
  672.  
  673. 145
  674. 00:10:37,376 --> 00:10:40,418
  675. Kau melayani negaramu.
  676.  
  677. 146
  678. 00:10:40,543 --> 00:10:44,209
  679. Kau sudah menjabat di dewan borough.
  680. Kau sudah.... menciptakan benda-benda.
  681.  
  682. 147
  683. 00:10:44,334 --> 00:10:46,418
  684. Kau sudah mengkreasikannya sampai jadi nyata
  685. dari imaginasi semata.
  686.  
  687. 148
  688. 00:10:46,543 --> 00:10:49,376
  689. Aku membuat alat-alat ini agar
  690. memungkinkan orang-orang berpetualang.
  691.  
  692. 149
  693. 00:10:49,501 --> 00:10:53,334
  694. Baiklah,
  695. Tapi bagaiman dengan perusahaan?
  696.  
  697. 150
  698. 00:10:53,459 --> 00:10:56,793
  699. Bagaimana dengan Electron Utilisation
  700. jika kau pergi berlayar?
  701.  
  702. 151
  703. 00:10:56,918 --> 00:10:59,459
  704. Well, pertimbangkan sejenak
  705. pengakuan atas petualangan seperti itu.
  706.  
  707. 152
  708. 00:10:59,584 --> 00:11:01,918
  709. Tidakkah itu semua berpengaruh langsung
  710. terhadap nilai perusahaan?
  711.  
  712. 153
  713. 00:11:02,043 --> 00:11:04,251
  714. - Hmm.
  715. - Untuk kita?
  716.  
  717. 154
  718. 00:11:08,001 --> 00:11:09,418
  719. Rumah yang lebih besar,
  720. rekening bank yang lebih besar.
  721.  
  722. 155
  723. 00:11:09,543 --> 00:11:12,626
  724. Oh, Don, Kita memang memerlukan
  725. Rumah yang lebih besar.
  726.  
  727. 156
  728. 00:11:12,751 --> 00:11:15,834
  729. Lebih dari hasil pendapatan,
  730.  
  731. 157
  732. 00:11:20,043 --> 00:11:22,001
  733. Anak-anak akan
  734. Bangga dengan ayah mereka.
  735.  
  736. 158
  737. 00:11:29,251 --> 00:11:31,876
  738. Karena melakukan yang tidak terpikirkan
  739. oleh laki-laki lain dinegara ini.
  740.  
  741. 159
  742. 00:11:32,001 --> 00:11:34,918
  743. Kupikir aku bisa memenangkan
  744. perlombaan ini, Clare.
  745.  
  746. 160
  747. 00:11:35,043 --> 00:11:40,293
  748. Apakah Don masih bicara
  749. soal membuat sebuah kapal?
  750.  
  751. 161
  752. 00:11:40,418 --> 00:11:43,126
  753. - 'Yes.
  754. - 'Clare, kau harus menghentikannya.'
  755.  
  756. 162
  757. 00:11:43,251 --> 00:11:48,293
  758. Menghentikannya dari... bermimpi?
  759. Well, caranya...
  760.  
  761. 163
  762. 00:11:48,418 --> 00:11:52,043
  763. 'Bukan,...
  764. Bukan berhenti bermimpi.'
  765.  
  766. 164
  767. 00:11:52,168 --> 00:11:54,876
  768. Tapi membuat kapal saat ini
  769. merupakan hal lain.
  770.  
  771. 165
  772. 00:11:55,001 --> 00:11:58,251
  773. Well, aku punya keyakinan
  774. dia akan bangun dari mimpinya.
  775.  
  776. 166
  777. 00:11:58,376 --> 00:12:01,418
  778. Sebelum keberhasilan sebenarnya tiba.
  779.  
  780. 167
  781. 00:12:01,543 --> 00:12:04,876
  782. - 'Dia sebenarnya berfikir begitu.'
  783. - 'Menurutmu, dia akan menggubah pendiriannya?
  784.  
  785. 168
  786. 00:12:06,043 --> 00:12:07,793
  787. Well, Itulah yang membuatku menghormatinya.
  788.  
  789. 169
  790. 00:12:10,043 --> 00:12:12,584
  791. Dia memiliki pikiran
  792. yang terbuka untuk perubahan.
  793.  
  794. 170
  795. 00:12:12,709 --> 00:12:15,084
  796. Kau ingin membangun sebuah kapal?
  797.  
  798. 171
  799. 00:12:15,209 --> 00:12:18,376
  800. Kapal ini, akan menjadi sebuah gabunggan.
  801.  
  802. 172
  803. 00:12:18,501 --> 00:12:20,376
  804. Kapal berlambung tiga
  805. berdasarkan desain Piver.
  806.  
  807. 173
  808. 00:12:20,501 --> 00:12:23,668
  809. Kapal ini akan kaya dengan inovasi teknis,
  810. Kapal penjelajah
  811.  
  812. 174
  813. 00:12:23,793 --> 00:12:26,959
  814. Semuanya dibangun oleh
  815. Electron Utilisation,
  816.  
  817. 175
  818. 00:12:27,084 --> 00:12:28,626
  819. Termasuk Navicator
  820. dan selusin inovasi lainnya.
  821.  
  822. 176
  823. 00:12:28,751 --> 00:12:31,709
  824. Kapal ini akan menyajikan alat-alat
  825. yang memiliki kemampuan diatas yang lain.
  826.  
  827. 177
  828. 00:12:31,834 --> 00:12:34,834
  829. Jadi, apabila dia mendapat masalah,
  830.  
  831. 178
  832. 00:12:34,959 --> 00:12:37,376
  833. selongsong CO2 nya terpacu
  834. oleh terbaliknya kapal,
  835.  
  836. 179
  837. 00:12:37,501 --> 00:12:40,501
  838. mengenai tiang kapal, dan
  839. akan memompa tas pelampung dibagian atas.
  840.  
  841. 180
  842. 00:12:40,626 --> 00:12:42,126
  843. Jadi apabila dia karam,
  844. dia dapat berputar timbul kembali.
  845.  
  846. 181
  847. 00:12:42,251 --> 00:12:45,376
  848. Tanpa pertanyaan, Kapal ini
  849. akan menjadi kapal tercepat diperlombaan.
  850.  
  851. 182
  852. 00:12:45,501 --> 00:12:46,834
  853. Kita masukan dia ke lingkaran emas.
  854.  
  855. 183
  856. 00:12:46,959 --> 00:12:49,751
  857. Perlombaan berlayar terbesar yang
  858. akan menjadi kampanye pariwara kami.
  859.  
  860. 184
  861. 00:12:49,876 --> 00:12:51,376
  862. "Kami" ikut serta?
  863.  
  864. 185
  865. 00:12:51,501 --> 00:12:53,543
  866. Aku datang kesini bukan untuk
  867. meminta amal, Pak Best.
  868.  
  869. 186
  870. 00:12:53,668 --> 00:12:57,126
  871. Aku menawarkan sesuatu yang baru.
  872.  
  873. 187
  874. 00:12:57,251 --> 00:13:00,376
  875. - Siapa yang jadi pilot kapal?
  876. - Akulah orangnya.
  877.  
  878. 188
  879. 00:13:00,501 --> 00:13:03,918
  880. Kau? pernahkah kau melakukannya
  881. ssebelumnya?
  882.  
  883. 189
  884. 00:13:04,043 --> 00:13:05,918
  885. Tidak, tapi itulah point utama,
  886. proposisi bisnisnya.
  887.  
  888. 190
  889. 00:13:09,209 --> 00:13:10,668
  890. Jika aku dapat melakukannya, maka pria
  891. yang lain juga bisa memandang cakrawala..
  892.  
  893. 191
  894. 00:13:10,793 --> 00:13:12,334
  895. Jika aku bertumpu pada uang...
  896.  
  897. 192
  898. 00:13:15,668 --> 00:13:18,168
  899. ...Apa yang kau investasikan?
  900.  
  901. 193
  902. 00:13:18,293 --> 00:13:21,043
  903. Sesuatu yang lain.
  904.  
  905. 194
  906. 00:13:21,168 --> 00:13:24,918
  907. Jadi, kau bukanlah pelaut yang sebenarnya?
  908.  
  909. 195
  910. 00:13:26,334 --> 00:13:30,043
  911. Menurutku berlayarlah yang
  912. membuat seorang pelaut.
  913.  
  914. 196
  915. 00:13:30,168 --> 00:13:34,084
  916. Bagaimana denganmu Pak Hallworth?
  917. Bagaimana caranya kau menjadi penerbit majalah?
  918.  
  919. 197
  920. 00:13:34,209 --> 00:13:35,751
  921. Oh, Aku saat itu menjadi reporter.
  922. Seorang wartawan kriminal.
  923.  
  924. 198
  925. 00:13:35,876 --> 00:13:39,709
  926. Jadi pengalamanmu sebagai penerbit
  927. menjadi contoh bagiku sebagai seorang pelaut?
  928.  
  929. 199
  930. 00:13:39,834 --> 00:13:43,668
  931. Touché (tos), Pak Crowhurst.
  932.  
  933. 200
  934. 00:13:43,793 --> 00:13:48,376
  935. Tapi, menurutku, publisitas dapat diraih
  936. dari kemapanan sebuah meja kantor.
  937.  
  938. 201
  939. 00:13:48,501 --> 00:13:51,834
  940. dimana kompetitormu memiliki
  941. pengalaman dibidang perkapalan.
  942.  
  943. 202
  944. 00:13:51,959 --> 00:13:53,709
  945. Tak ada yang berpengalaman berlayar
  946. mengelilingi dunia tanpa berhenti ini.
  947.  
  948. 203
  949. 00:13:53,834 --> 00:13:57,709
  950. Dan buktinya adalah fakta sederhana bahwa
  951. lomba ini tak pernah dilakukan seperti sebelumnya.
  952.  
  953. 204
  954. 00:13:57,834 --> 00:13:59,876
  955. Itu point yang bagus.
  956.  
  957. 205
  958. 00:14:00,001 --> 00:14:03,334
  959. Ya, tapi, anda tahu,
  960. contohnya, orang perancis ini.
  961.  
  962. 206
  963. 00:14:03,459 --> 00:14:06,751
  964. - Moitessier.
  965. - Moitessier.
  966.  
  967. 207
  968. 00:14:06,876 --> 00:14:08,918
  969. Sekarang dia berlayar dari Tahiti
  970. ke Cape Horn, melewati laut selatan
  971.  
  972. 208
  973. 00:14:09,043 --> 00:14:13,209
  974. Dua dari bangsat ini mengayuh
  975. kapal jahanam ini melewati atlantik.
  976.  
  977. 209
  978. 00:14:13,334 --> 00:14:16,584
  979. Yang lainnya adalah komandan
  980. sebuah kapal selam dalam perang
  981.  
  982. 210
  983. 00:14:16,709 --> 00:14:18,876
  984. Moitessier, Knox-Johnston, Tetley dan
  985. yang lainnya, mereka pelaut yang sempurna.
  986.  
  987. 211
  988. 00:14:19,001 --> 00:14:21,959
  989. - Tapi ketika aku memenangkan perlombaan ini...
  990. - Kau pikir kau akan menang?
  991.  
  992. 212
  993. 00:14:22,084 --> 00:14:25,084
  994. Keluar kelautan adalah sebuah
  995. pencapaian untukmu, benarkan?
  996.  
  997. 213
  998. 00:14:25,209 --> 00:14:27,501
  999. Chichester rata-rata berlayar
  1000. 131 mile sehari dalam catatannya.
  1001.  
  1002. 214
  1003. 00:14:28,876 --> 00:14:31,626
  1004. Aku bisa sampai 200 dalam trimaran.
  1005.  
  1006. 215
  1007. 00:14:31,751 --> 00:14:35,418
  1008. Aku katakan yang aku lihat
  1009. ketika aku melihatmu, Donald.
  1010.  
  1011. 216
  1012. 00:14:35,543 --> 00:14:37,626
  1013. Aku melihat semangat britania yang hilang.
  1014.  
  1015. 217
  1016. 00:14:38,251 --> 00:14:42,418
  1017. Rasa tak gentar yang Churchill yakinkan
  1018. pada kita ketika bom berjatuhan.
  1019.  
  1020. 218
  1021. 00:14:44,126 --> 00:14:45,501
  1022. dimana "Britania tak pernah mati".
  1023.  
  1024. 219
  1025. 00:14:45,626 --> 00:14:49,418
  1026. Kukatakan padamu, kau adalah cerita keberanian
  1027. yang menunggu untuk diceritakan, Donald Crowhurst.
  1028.  
  1029. 220
  1030. 00:14:49,543 --> 00:14:51,084
  1031. Kapan kau mulai berlayar?
  1032.  
  1033. 221
  1034. 00:14:51,209 --> 00:14:53,584
  1035. Well, peraturannya mengatakan kompetitor
  1036. berangkat tanggal 31 oktober.
  1037.  
  1038. 222
  1039. 00:14:53,709 --> 00:14:58,459
  1040. Jadi, sebelumnya.
  1041.  
  1042. 223
  1043. 00:14:58,584 --> 00:15:01,334
  1044. - Dan darimana kau akan pergi?
  1045. - Rure clipper.
  1046.  
  1047. 224
  1048. 00:15:01,459 --> 00:15:05,418
  1049. dari atlantik bawah melewati tanjung harapan
  1050. dan memasuki laut selatan.
  1051.  
  1052. 225
  1053. 00:15:05,543 --> 00:15:07,834
  1054. Bukan spot yang tepat
  1055. untuk bejana emas kami.
  1056.  
  1057. 226
  1058. 00:15:07,959 --> 00:15:09,751
  1059. Melewati Roaring Forties
  1060. Selatan australia, utara melewati Cape Horn,
  1061.  
  1062. 227
  1063. 00:15:09,876 --> 00:15:13,251
  1064. Dan kembali ke atlantik lagi.
  1065.  
  1066. 228
  1067. 00:15:13,376 --> 00:15:15,001
  1068. bersusah payah melewati garis lintang kuda
  1069.  
  1070. 229
  1071. 00:15:15,834 --> 00:15:20,293
  1072. Sebelum berlayar kembai
  1073. dari Westerlies.
  1074.  
  1075. 230
  1076. 00:15:20,418 --> 00:15:24,709
  1077. Wow! sungguh sebuah petualangan!
  1078.  
  1079. 231
  1080. 00:15:24,834 --> 00:15:29,626
  1081. Sejauh ini, kita sudah mendapatkan banyak
  1082. barang-barang dari Crosse & Blackwell.
  1083.  
  1084. 232
  1085. 00:15:29,751 --> 00:15:33,084
  1086. Kami sudah mendapatkan komitmen dari Whitbread
  1087. atas anggur gandumnya. Bagus sekali.
  1088.  
  1089. 233
  1090. 00:15:33,209 --> 00:15:35,626
  1091. Sekarang, BBC akan menyediakanmu
  1092. sebuah kamera dan tape recorder.
  1093.  
  1094. 234
  1095. 00:15:35,751 --> 00:15:38,668
  1096. Mereka menginginkan suara dan gambar rekaman
  1097. masuk didalam bagian filmnya
  1098.  
  1099. 235
  1100. 00:15:38,793 --> 00:15:41,543
  1101. - Itu semua akan dimasukan kedalam petualanganmu.
  1102. - Film?
  1103.  
  1104. 236
  1105. 00:15:41,668 --> 00:15:45,251
  1106. Mereka juga ingin mendapatkan
  1107. juga catatan harianmu,
  1108.  
  1109. 237
  1110. 00:15:47,459 --> 00:15:51,001
  1111. Jadi, ketika kau kembali
  1112. kau adalah seorang pelaut dan penulis.
  1113.  
  1114. 238
  1115. 00:15:51,126 --> 00:15:53,334
  1116. Golden Globe, bagian satu, babak awal.
  1117.  
  1118. 239
  1119. 00:15:56,001 --> 00:15:59,584
  1120. Suamimu akan pergi selama enam bulan
  1121. dengan kontak yang seadanya.
  1122.  
  1123. 240
  1124. 00:15:59,709 --> 00:16:01,918
  1125. Apakah tak memberatkan mu?
  1126.  
  1127. 241
  1128. 00:16:02,043 --> 00:16:04,501
  1129. Aku menginginkanmu
  1130. mengirimkanku sesering mungkin kabar.
  1131.  
  1132. 242
  1133. 00:16:05,293 --> 00:16:06,501
  1134. Aku bisa mengurus publisitas
  1135. dan semuanya,
  1136.  
  1137. 243
  1138. 00:16:07,251 --> 00:16:12,293
  1139. Tapi aku ingin kau membantu
  1140. menghadapi masalahku
  1141.  
  1142. 244
  1143. 00:16:12,418 --> 00:16:16,334
  1144. Masalahmu?
  1145.  
  1146. 245
  1147. 00:16:16,876 --> 00:16:19,626
  1148. Well, pada dasarnya, aku akan merindukannya karena
  1149. dia adalah teman yang luar biasa, tapi...
  1150.  
  1151. 246
  1152. 00:16:19,751 --> 00:16:24,168
  1153. Well, Aku berkata pada diri sendiri ini
  1154. hanya enam bulan, dan kami mengalaminya.
  1155.  
  1156. 247
  1157. 00:16:24,293 --> 00:16:25,751
  1158. Dan aku tak punya jaminan apapun
  1159. untuk keselamatannya,
  1160.  
  1161. 248
  1162. 00:16:27,793 --> 00:16:32,293
  1163. Karena dia adalah orang yang
  1164. akan berpikir 1001 cara
  1165.  
  1166. 249
  1167. 00:16:32,418 --> 00:16:33,751
  1168. dalam beragam situasi
  1169.  
  1170. 250
  1171. 00:16:34,918 --> 00:16:37,876
  1172. Aku ingin kau meyakinkan kami, bahwa
  1173. angin, gelombang, ikan paus,...
  1174.  
  1175. 251
  1176. 00:16:38,001 --> 00:16:41,293
  1177. Semuanya itu
  1178.  
  1179. 252
  1180. 00:16:41,418 --> 00:16:42,834
  1181. akan membuatmu terkenal.
  1182.  
  1183. 253
  1184. 00:16:43,459 --> 00:16:46,584
  1185. 'Kompetitor ketiga dari perlombaan
  1186. Golden Globe, Robin Knox-Johnston,
  1187.  
  1188. 254
  1189. 00:16:46,709 --> 00:16:49,834
  1190. 'berangkat hari ini.'
  1191.  
  1192. 255
  1193. 00:16:49,959 --> 00:16:52,668
  1194. 'Tropi The Golden Globe
  1195. akan ditawarkan kepada orang...'
  1196.  
  1197. 256
  1198. 00:16:52,793 --> 00:16:55,209
  1199. Dia berangkat hari ini,
  1200. dan kita bahkan belum turun.
  1201.  
  1202. 257
  1203. 00:16:55,334 --> 00:16:57,209
  1204. Tapi dia akan kembali sebelum aku,
  1205. tapi pertanyaan yang tertinggal,
  1206.  
  1207. 258
  1208. 00:16:58,001 --> 00:16:59,793
  1209. Siapa yang akan menjadi tercepat?
  1210.  
  1211. 259
  1212. 00:17:00,501 --> 00:17:03,001
  1213. Jadi, kapan kita berangkat?
  1214.  
  1215. 260
  1216. 00:17:03,126 --> 00:17:06,126
  1217. Dipenghujung agustus.
  1218.  
  1219. 261
  1220. 00:17:06,251 --> 00:17:08,084
  1221. Tak ingin memberi mereka
  1222. awal mulai.
  1223.  
  1224. 262
  1225. 00:17:08,209 --> 00:17:12,168
  1226. Aku tak ingin
  1227. meminta uang pada Pak Best.
  1228.  
  1229. 263
  1230. 00:17:13,001 --> 00:17:16,043
  1231. Itu bukan pertanyaannya.
  1232.  
  1233. 264
  1234. 00:17:16,168 --> 00:17:18,543
  1235. Dengan semua ide baru, kita nampaknya
  1236. akan semakin, semakin jauh tertinggal.
  1237.  
  1238. 265
  1239. 00:17:18,668 --> 00:17:21,043
  1240. Apakah menurutmu awal agustus
  1241. tak lagi mungkin?
  1242.  
  1243. 266
  1244. 00:17:21,168 --> 00:17:24,418
  1245. - Don, nampaknya tak mungkin.
  1246. - Awal September?
  1247.  
  1248. 267
  1249. 00:17:24,543 --> 00:17:27,501
  1250. Diawal oktober,
  1251. lebih realistis.
  1252.  
  1253. 268
  1254. 00:17:27,626 --> 00:17:28,959
  1255. atau kita tambahkan beberapa orang,
  1256. mengandakan shift kami.
  1257.  
  1258. 269
  1259. 00:17:29,751 --> 00:17:31,418
  1260. - Tidak, tidak. Kesuksesan rencana...
  1261. - Biaya-biaya yang mengikuti...
  1262.  
  1263. 270
  1264. 00:17:31,543 --> 00:17:35,001
  1265. Tidak!
  1266.  
  1267. 271
  1268. 00:17:35,126 --> 00:17:38,751
  1269. Dua lagi berangkat pagi ini.
  1270.  
  1271. 272
  1272. 00:17:38,876 --> 00:17:41,709
  1273. Aku tak percaya satu dari tiga
  1274. dapat rata-rata 4.5 knots per hari.
  1275.  
  1276. 273
  1277. 00:17:41,834 --> 00:17:44,001
  1278. Mungkin 100 mile. Beruntung
  1279. dapat diselesaikan dalam 300 hari.
  1280.  
  1281. 274
  1282. 00:17:44,126 --> 00:17:47,626
  1283. - Dan kamu?
  1284. - Mendekati 9 knot dan lebih tinggi dari 15.
  1285.  
  1286. 275
  1287. 00:17:47,751 --> 00:17:52,918
  1288. Inilah keuntungan dari
  1289. Trimaran ini.
  1290.  
  1291. 276
  1292. 00:17:55,834 --> 00:17:59,334
  1293. 130 hari untuk keseluruhan lomba.
  1294. jadi, keberangkatan dibulan Oktober...
  1295.  
  1296. 277
  1297. 00:17:59,459 --> 00:18:02,959
  1298. Apa, Oktober? Sekarang Oktober?
  1299. Apa yang terjadi dengan September?
  1300.  
  1301. 278
  1302. 00:18:06,001 --> 00:18:08,293
  1303. Kita sudah menunda.
  1304.  
  1305. 279
  1306. 00:18:08,418 --> 00:18:10,709
  1307. Tapi kita masih dapat mengejar deadline
  1308. dengan satu langkah. Kita sudah mendekati.
  1309.  
  1310. 280
  1311. 00:18:10,834 --> 00:18:12,459
  1312. Berapa banyak uang yang kau butuhkan?
  1313.  
  1314. 281
  1315. 00:18:12,584 --> 00:18:16,126
  1316. Tambahan pernyataan ini
  1317. melengkapi perjanjian yang baru.
  1318.  
  1319. 282
  1320. 00:18:16,251 --> 00:18:20,376
  1321. Antara anda dan tuan Best.
  1322.  
  1323. 283
  1324. 00:18:20,501 --> 00:18:22,376
  1325. Jika anda gagal dalam
  1326. Lomba,"The Sunday Times" ,
  1327.  
  1328. 284
  1329. 00:18:22,501 --> 00:18:26,793
  1330. Dia berhak menyita
  1331. propertimu di Higher Brimley Road,
  1332.  
  1333. 285
  1334. 00:18:27,626 --> 00:18:29,584
  1335. sebagai tambahan atas perjanjian sebelumnya,
  1336.  
  1337. 286
  1338. 00:18:30,418 --> 00:18:33,126
  1339. Termasuk hak dan asset
  1340. dari korporasi Electron Utilisation.
  1341.  
  1342. 287
  1343. 00:18:34,459 --> 00:18:36,918
  1344. kau paham, Donald.
  1345.  
  1346. 288
  1347. 00:19:07,751 --> 00:19:10,334
  1348. Aku memerlukan beberapa jaminan bahwa...
  1349.  
  1350. 289
  1351. 00:19:14,543 --> 00:19:16,084
  1352. ...Kita tak bertaruh atas
  1353. uang diatas kejahatan.
  1354.  
  1355. 290
  1356. 00:19:18,376 --> 00:19:20,043
  1357. Apakah kau sedang berlayar dikepalamu?
  1358.  
  1359. 291
  1360. 00:19:23,626 --> 00:19:25,334
  1361. Aku sedang, erm...
  1362.  
  1363. 292
  1364. 00:19:36,293 --> 00:19:37,668
  1365. Aku sedang berbicara dengan Tuan Best.
  1366.  
  1367. 293
  1368. 00:19:39,251 --> 00:19:42,501
  1369. Dan, kita memutuskan untuk...
  1370.  
  1371. 294
  1372. 00:19:44,834 --> 00:19:47,334
  1373. Kita memutuskan...
  1374.  
  1375. 295
  1376. 00:19:47,459 --> 00:19:49,168
  1377. ...kita akan mendorong hari keberangkatan
  1378. menjadi beberapa minggu.
  1379.  
  1380. 296
  1381. 00:19:52,459 --> 00:19:54,459
  1382. Jadi, tidak awal oktober.
  1383.  
  1384. 297
  1385. 00:19:58,126 --> 00:20:01,001
  1386. Tidak, sedikit terlambat.
  1387.  
  1388. 298
  1389. 00:20:01,126 --> 00:20:02,876
  1390. Apakah masih aman?
  1391.  
  1392. 299
  1393. 00:20:06,251 --> 00:20:07,584
  1394. Donald, apakah kau benar-benar akan pergi?
  1395.  
  1396. 300
  1397. 00:20:09,334 --> 00:20:13,418
  1398. Ini masih rencana.
  1399.  
  1400. 301
  1401. 00:20:13,543 --> 00:20:16,751
  1402. Aku paham.
  1403.  
  1404. 302
  1405. 00:20:18,293 --> 00:20:20,334
  1406. tahukah kamu, aku rasa aku membodohi diriku sendiri
  1407. bahwasanya kita hanya membangun sebuah kapal?
  1408.  
  1409. 303
  1410. 00:20:23,043 --> 00:20:25,584
  1411. Aku... aku... tak berfikir
  1412. aku seharusnya harus...
  1413.  
  1414. 304
  1415. 00:20:28,334 --> 00:20:30,043
  1416. ...melihatmu berlayar dengan kapal itu.
  1417.  
  1418. 305
  1419. 00:20:31,459 --> 00:20:33,126
  1420. Itulah fungsi sebuah kapal. Untuk berlayar.
  1421.  
  1422. 306
  1423. 00:20:35,709 --> 00:20:37,668
  1424. Dan akan berlayar pulang.
  1425.  
  1426. 307
  1427. 00:20:37,793 --> 00:20:39,751
  1428. Maukah kau berjanji padaku?
  1429.  
  1430. 308
  1431. 00:20:42,209 --> 00:20:44,043
  1432. Aku tak akan membuatmu khawatir.
  1433.  
  1434. 309
  1435. 00:21:02,001 --> 00:21:03,334
  1436. - Tidak akan.
  1437. - Hmm.
  1438.  
  1439. 310
  1440. 00:21:05,543 --> 00:21:07,334
  1441. Senang mendengarnya.
  1442.  
  1443. 311
  1444. 00:21:10,918 --> 00:21:13,418
  1445. Apa yang terjadi?
  1446.  
  1447. 312
  1448. 00:21:13,543 --> 00:21:16,584
  1449. Well, kita sedang mengusahakannya.
  1450.  
  1451. 313
  1452. 00:21:17,543 --> 00:21:21,626
  1453. Er, yes,
  1454. Don, sekarang kita, belum terbiasa
  1455.  
  1456. 314
  1457. 00:21:21,751 --> 00:21:25,751
  1458. dengan penyesuaian
  1459. penyambungan pipa pada lapisan pelindung
  1460.  
  1461. 315
  1462. 00:21:26,334 --> 00:21:30,918
  1463. Menurut pengalaman saya suplier
  1464. terbaik berasal dari Skandinavia.
  1465.  
  1466. 316
  1467. 00:21:31,043 --> 00:21:35,126
  1468. Menurutku sepertinya mereka kehabisan stok.
  1469. Kita sepertinya harus memilih pilihan kedua. Sungguh kasihan.
  1470.  
  1471. 317
  1472. 00:21:35,251 --> 00:21:38,626
  1473. Baiklah!, pilihan kedua sepertinya
  1474. pilihan optimal untuk memulai.
  1475.  
  1476. 318
  1477. 00:21:38,751 --> 00:21:41,001
  1478. Tidak, baiklah, sepertinya aku akan memilih
  1479. sedikit tambahan waktu agar supaya lebih baik.
  1480.  
  1481. 319
  1482. 00:21:41,126 --> 00:21:43,459
  1483. Apakah pilihan sebenarnya
  1484. adalah masalah waktu
  1485.  
  1486. 320
  1487. 00:21:43,584 --> 00:21:47,459
  1488. Tak ada negosiasi dalam istilah kalender.
  1489.  
  1490. 321
  1491. 00:21:48,459 --> 00:21:49,918
  1492. Berdasarkan pengalamanku,
  1493. tidak juga lautan.
  1494.  
  1495. 322
  1496. 00:21:50,043 --> 00:21:53,043
  1497. Besok adalah hari terakhir.
  1498. Apakah kau siap?
  1499.  
  1500. 323
  1501. 00:21:53,168 --> 00:21:55,001
  1502. Hmm.
  1503.  
  1504. 324
  1505. 00:21:55,126 --> 00:21:59,834
  1506. Begitulah, aku pikir
  1507. tidak banyak hal penting.
  1508.  
  1509. 325
  1510. 00:21:59,959 --> 00:22:02,543
  1511. yang akan tetap tidak selesai.
  1512.  
  1513. 326
  1514. 00:22:02,668 --> 00:22:04,834
  1515. Erm... bukannya tidak menghargai
  1516. kalian...
  1517.  
  1518. 327
  1519. 00:22:05,709 --> 00:22:07,043
  1520. Tak ada hal penting
  1521. yang hilang.
  1522.  
  1523. 328
  1524. 00:22:09,084 --> 00:22:11,126
  1525. 'Hadapilah, Don.
  1526. Kapal nya belum siap.'
  1527.  
  1528. 329
  1529. 00:22:14,668 --> 00:22:17,209
  1530. Don...
  1531.  
  1532. 330
  1533. 00:22:17,334 --> 00:22:21,334
  1534. Kau tak harus melakukan ini.
  1535.  
  1536. 331
  1537. 00:22:21,459 --> 00:22:26,459
  1538. Inilah orang-orang baik di Kota Whitbread,
  1539.  
  1540. 332
  1541. 00:22:26,584 --> 00:22:29,251
  1542. Yang cukup baik
  1543. menyediakan bir untuk perjalananmu.
  1544.  
  1545. 333
  1546. 00:22:30,959 --> 00:22:34,334
  1547. - Semoga kau tidak mudah kehabisan.
  1548. - Er, ya, baiklah, mengenai itu semua. Aku...
  1549.  
  1550. 334
  1551. 00:22:34,459 --> 00:22:36,793
  1552. Aku ingin mengatakan, dengan berat hati...
  1553.  
  1554. 335
  1555. 00:22:36,918 --> 00:22:40,668
  1556. ...Kita biarkan saja berlalu.
  1557.  
  1558. 336
  1559. 00:22:40,793 --> 00:22:44,001
  1560. Ada banyak event-event selanjutnya,
  1561.  
  1562. 337
  1563. 00:22:44,126 --> 00:22:46,959
  1564. Biaya-biaya tak terduga
  1565. untuk proyek ini.
  1566.  
  1567. 338
  1568. 00:22:47,084 --> 00:22:49,959
  1569. Jika kita punya waktu beberapa minggu lagi,
  1570. Kita mungkin sudah mencapai target kita.
  1571.  
  1572. 339
  1573. 00:22:50,084 --> 00:22:53,543
  1574. - Mungkin menjadi urutan satu.
  1575. - Don...
  1576.  
  1577. 340
  1578. 00:22:53,668 --> 00:22:56,084
  1579. Saranku adalah aku akan
  1580. Pergi di musim semi ini.
  1581.  
  1582. 341
  1583. 00:22:56,209 --> 00:22:59,043
  1584. Bukan sebagai bagian dari perlombaan,
  1585. Jelas sekali itu tak mungkin,
  1586.  
  1587. 342
  1588. 00:22:59,168 --> 00:23:00,501
  1589. Tapi kita bisa membuat gelombang besar
  1590. dengan kapal baru kita.
  1591.  
  1592. 343
  1593. 00:23:01,626 --> 00:23:07,418
  1594. Kembalikan uang Tuan Best,
  1595. dan kemudian beberapa.
  1596.  
  1597. 344
  1598. 00:23:07,543 --> 00:23:09,626
  1599. Don...
  1600.  
  1601. 345
  1602. 00:23:09,751 --> 00:23:11,876
  1603. Menurutku melihat kedatangannya,
  1604. laki-laki waras manapun
  1605.  
  1606. 346
  1607. 00:23:12,001 --> 00:23:15,626
  1608. akan berperilaku seperti itu.
  1609.  
  1610. 347
  1611. 00:23:16,168 --> 00:23:19,293
  1612. Aku pikir kekhawatiranmu adalah....
  1613.  
  1614. 348
  1615. 00:23:20,168 --> 00:23:24,543
  1616. Baiklah!, mereka normal, mereka sehat,
  1617. dan jika kau tak memilikinya,
  1618.  
  1619. 349
  1620. 00:23:24,668 --> 00:23:26,959
  1621. Kemudian aku akan memperdulikanmu.
  1622.  
  1623. 350
  1624. 00:23:27,084 --> 00:23:29,959
  1625. Dan aku yakin kamu harus merenungkan
  1626. konsekuensinya, jika kamu mengundurkan diri,
  1627.  
  1628. 351
  1629. 00:23:30,084 --> 00:23:31,709
  1630. Mengingkari kontrak
  1631. dengan sponsor-sponsormu,
  1632.  
  1633. 352
  1634. 00:23:31,834 --> 00:23:35,668
  1635. Tidak mengakui usaha kegiatan penyediaan
  1636. barang dengan stanley disini
  1637.  
  1638. 353
  1639. 00:23:35,793 --> 00:23:37,834
  1640. Aku benci berkata, er, memaksakan peraturan.
  1641.  
  1642. 354
  1643. 00:23:37,959 --> 00:23:39,751
  1644. ...Menyerahkan rumahmu dan korporasi
  1645. Electron Utilisation seluruhnya
  1646.  
  1647. 355
  1648. 00:23:39,876 --> 00:23:41,293
  1649. Tak ada yang ingin melepaskannya.
  1650.  
  1651. 356
  1652. 00:23:41,418 --> 00:23:43,751
  1653. Aku tidak. Stanley disinipun tidak.
  1654.  
  1655. 357
  1656. 00:23:43,876 --> 00:23:46,251
  1657. Tidak. Tidak. Tidak, aku tidak.
  1658.  
  1659. 358
  1660. 00:23:46,376 --> 00:23:48,501
  1661. Dan tidak juga masyarakat Kota Teignmouth,
  1662.  
  1663. 359
  1664. 00:23:48,626 --> 00:23:50,543
  1665. Yang telah menginvestasikan
  1666. hatinya untuk misimu.
  1667.  
  1668. 360
  1669. 00:23:52,126 --> 00:23:55,126
  1670. Tinggalkan keragu-raguanmu bersama
  1671. kami, disini, ditepi pantai.
  1672.  
  1673. 361
  1674. 00:23:56,626 --> 00:23:58,501
  1675. Bawa mimpimu ketengah laut.
  1676.  
  1677. 362
  1678. 00:25:47,543 --> 00:25:50,293
  1679. Pada umumnya, kau tahu,
  1680. itu adalah keputusanmu.
  1681.  
  1682. 363
  1683. 00:25:50,418 --> 00:25:53,126
  1684. Kau sendiri yang mengambil resiko.
  1685.  
  1686. 364
  1687. 00:25:55,751 --> 00:25:57,084
  1688. Oh, Tuan Crowhurst,
  1689. Apa kabarmu?
  1690.  
  1691. 365
  1692. 00:26:12,168 --> 00:26:13,584
  1693. Hallo, semuanya.
  1694.  
  1695. 366
  1696. 00:26:15,209 --> 00:26:17,668
  1697. kami ingin mempersilahkan.
  1698.  
  1699. 367
  1700. 00:26:19,043 --> 00:26:20,918
  1701. Langsung, sekarang juga.
  1702.  
  1703. 368
  1704. 00:26:22,418 --> 00:26:25,168
  1705. Aku akan memperkenalkanmu
  1706. pada, er, Mayor.
  1707.  
  1708. 369
  1709. 00:26:25,293 --> 00:26:26,626
  1710. Donald Crowhurst.
  1711.  
  1712. 370
  1713. 00:26:28,418 --> 00:26:30,126
  1714. Selamat pagi, Tuan Crowhurst.
  1715. Selamat pagi, juga
  1716.  
  1717. 371
  1718. 00:26:30,251 --> 00:26:32,376
  1719. Tuan Nyonya.
  1720.  
  1721. 372
  1722. 00:26:32,501 --> 00:26:34,168
  1723. Semoga sukses, Donald.
  1724.  
  1725. 373
  1726. 00:26:35,501 --> 00:26:37,918
  1727. Er, tetap berhubungan.
  1728. Kau terlihat tampan.
  1729.  
  1730. 374
  1731. 00:26:38,043 --> 00:26:39,543
  1732. Erm, dan bahkan kekar.
  1733.  
  1734. 375
  1735. 00:26:39,668 --> 00:26:44,084
  1736. - Stanley.
  1737. - Ya Tuhan, Donald.
  1738.  
  1739. 376
  1740. 00:26:57,709 --> 00:27:00,334
  1741. Aku selalu memikirkanmu setiap hari.
  1742.  
  1743. 377
  1744. 00:27:01,584 --> 00:27:03,293
  1745. Beberapa kata, Pak?
  1746. Pak? Pak Crowhurst?
  1747.  
  1748. 378
  1749. 00:27:32,376 --> 00:27:33,918
  1750. Kenapa tak melambai, anak-anak? melambai.
  1751.  
  1752. 379
  1753. 00:27:43,959 --> 00:27:45,543
  1754. Kau juga, Donald.
  1755.  
  1756. 380
  1757. 00:27:55,459 --> 00:27:57,418
  1758. Baiklah. Pegangan yang erat.
  1759.  
  1760. 381
  1761. 00:27:59,334 --> 00:28:02,251
  1762. Ayolah, anak-anak. Ayo.
  1763.  
  1764. 382
  1765. 00:28:03,376 --> 00:28:05,293
  1766. Bayangkan jari tanganmu.
  1767.  
  1768. 383
  1769. 00:28:11,793 --> 00:28:13,459
  1770. Seumpama badai, ayo pukuk...
  1771.  
  1772. 384
  1773. 00:28:13,584 --> 00:28:18,001
  1774. ...sebelum aku pergi semil jauhnya.
  1775.  
  1776. 385
  1777. 00:28:18,126 --> 00:28:21,376
  1778. Apa kegunaan tali itu?
  1779.  
  1780. 386
  1781. 00:28:22,126 --> 00:28:24,793
  1782. Baiklah, jaga-jaga aku mendapatkan
  1783. momen memalukan tergelincir kesamping.
  1784.  
  1785. 387
  1786. 00:28:24,918 --> 00:28:28,709
  1787. Aku bisa menarik diriku sendiri kedalam
  1788. dengan tali panjang ini,
  1789.  
  1790. 388
  1791. 00:28:29,418 --> 00:28:31,543
  1792. sebelum kapal berlayar
  1793. berkeliling tanpa aku.
  1794.  
  1795. 389
  1796. 00:28:31,668 --> 00:28:33,251
  1797. Tapi hal itu tak akan terjadi,
  1798. karena kau tak akan jatuh kedalam, iyakan?
  1799.  
  1800. 390
  1801. 00:28:36,334 --> 00:28:37,959
  1802. Bolehkah aku bergabung?
  1803.  
  1804. 391
  1805. 00:28:40,584 --> 00:28:43,584
  1806. Sekaran ini bukan ide yang baik.
  1807.  
  1808. 392
  1809. 00:28:43,709 --> 00:28:45,376
  1810. Kau bebas sekarang.
  1811.  
  1812. 393
  1813. 00:30:43,668 --> 00:30:44,876
  1814. Selamat tinggal! Semoga beruntung!, Ayah!
  1815.  
  1816. 394
  1817. 00:31:31,251 --> 00:31:33,084
  1818. Selamat tinggal, semuanya!
  1819.  
  1820. 395
  1821. 00:31:56,459 --> 00:31:59,459
  1822. Christ!
  1823.  
  1824. 396
  1825. 00:31:59,584 --> 00:32:02,334
  1826. Oh, Neraka jahanam.
  1827.  
  1828. 397
  1829. 00:32:05,834 --> 00:32:10,501
  1830. Adakah bagian dari petualangan ini
  1831. yang paling menggelorakan semangatmu?
  1832.  
  1833. 398
  1834. 00:32:10,626 --> 00:32:13,584
  1835. Baiklah, Seharusnya hari ini, bisa jadi
  1836. hari kebangkitanku.
  1837.  
  1838. 399
  1839. 00:32:13,709 --> 00:32:16,876
  1840. Hallo? Ini Donald Crowhurst
  1841. Dari New Zealand.
  1842.  
  1843. 400
  1844. 00:32:17,001 --> 00:32:19,626
  1845. 'Aku ingin berbicara dengan seorang gadis
  1846. berasal dari England bernama Rachel Crowhurst.'
  1847.  
  1848. 401
  1849. 00:32:19,751 --> 00:32:22,251
  1850. - Erm, Menghubungi langsung. Ring, ring.
  1851. - Hallo?
  1852.  
  1853. 402
  1854. 00:32:22,376 --> 00:32:24,001
  1855. - Hallo?
  1856. - Memanggil dari tengah lautan.
  1857.  
  1858. 403
  1859. 00:32:24,126 --> 00:32:25,751
  1860. 'Untuk Nona Rachel Crowhurst?'
  1861.  
  1862. 404
  1863. 00:32:25,876 --> 00:32:28,543
  1864. Bolehkah aku menceritakan sebuah rahasia?
  1865.  
  1866. 405
  1867. 00:32:32,918 --> 00:32:35,376
  1868. Er, ya, kau boleh bercerita tentang rahasia-rahasia,
  1869.  
  1870. 406
  1871. 00:32:38,834 --> 00:32:42,876
  1872. tapi berhati-hatilah
  1873. bisa jadi mengindikasikan masa depan.
  1874.  
  1875. 407
  1876. 00:32:43,001 --> 00:32:45,834
  1877. Aku fikir anda akan menang.
  1878.  
  1879. 408
  1880. 00:32:46,834 --> 00:32:49,209
  1881. 'Aku cuma bisa berkata dengan
  1882. lembut, tapi itu mungkin akan menakut-nakuti ibumu.
  1883.  
  1884. 409
  1885. 00:32:49,334 --> 00:32:51,918
  1886. 'Mari aku ceritakan padamu sedikit tentang
  1887. kembali keumur delapan tahun".
  1888.  
  1889. 410
  1890. 00:32:52,043 --> 00:32:55,376
  1891. Kau akan belajar banyak hal baru.
  1892.  
  1893. 411
  1894. 00:32:55,501 --> 00:32:57,543
  1895. Kau akan belajar berapa
  1896. banyak yang kau ketahui.
  1897.  
  1898. 412
  1899. 00:32:58,459 --> 00:33:01,918
  1900. Kau akan menemukan hal yang sama terjadi
  1901. ketika kau seumuran denganku, juga.
  1902.  
  1903. 413
  1904. 00:33:03,001 --> 00:33:05,751
  1905. 'Aku ingin kau memiliki
  1906. hari ulang tahun terbahagia..'
  1907.  
  1908. 414
  1909. 00:33:05,876 --> 00:33:08,959
  1910. Dan kau tahu aku bersamamu
  1911. dalam hal apapun.
  1912.  
  1913. 415
  1914. 00:33:09,084 --> 00:33:11,001
  1915. - Maukah membwakan oleh-oleh untukku seekor kuda laut?
  1916. - Biarkan aku berbicara dengan Daddy.
  1917.  
  1918. 416
  1919. 00:33:11,126 --> 00:33:15,043
  1920. Hallo, darling. Apakah berjalan lancar?
  1921. Apakah Tak begitu sangat merindukan kami?
  1922.  
  1923. 417
  1924. 00:33:16,293 --> 00:33:18,126
  1925. Oh, hanya mengerjakan sesuatu disini.
  1926.  
  1927. 418
  1928. 00:33:20,584 --> 00:33:21,918
  1929. 'awal-awalnya dan selainnya, kau tahu.
  1930. tak seperti percobaanmu disini, aku yakin.'
  1931.  
  1932. 419
  1933. 00:33:22,043 --> 00:33:23,418
  1934. "Bagaimana cuacanya?''
  1935.  
  1936. 420
  1937. 00:33:23,543 --> 00:33:25,543
  1938. Hallo, Clare?
  1939.  
  1940. 421
  1941. 00:33:25,668 --> 00:33:29,168
  1942. 'Hallo?'
  1943.  
  1944. 422
  1945. 00:33:29,293 --> 00:33:33,126
  1946. Ya, kita semua disini, Ya. Hallo?
  1947.  
  1948. 423
  1949. 00:33:33,251 --> 00:33:35,918
  1950. - Hallo? Hallo, Clare?
  1951. - 'Hallo?'
  1952.  
  1953. 424
  1954. 00:33:36,043 --> 00:33:37,626
  1955. 'Jika kau bisa mendengarku, aku mungkin
  1956. sedang kelua. Bergumul dengan pekerjaanku.'
  1957.  
  1958. 425
  1959. 00:33:37,751 --> 00:33:39,709
  1960. Sepenuh cinta untukmu
  1961. dan untk semua yang telah berkumpul.
  1962.  
  1963. 426
  1964. 00:33:39,834 --> 00:33:44,168
  1965. Ucapkan selamat tinggal pada, Ayah.
  1966.  
  1967. 427
  1968. 00:33:44,293 --> 00:33:47,501
  1969. Selamat tinggal, Ayah! Kami mencintaimu!
  1970.  
  1971. 428
  1972. 00:33:47,626 --> 00:33:50,376
  1973. Erm, kapan kami akan mendengar
  1974. darimu lagi, Don? Donald?
  1975.  
  1976. 429
  1977. 00:33:51,293 --> 00:33:53,084
  1978. 'Sorry, Ny. Crowhurst.
  1979. Indikasinya. Kita kehilangan sinyal..'
  1980.  
  1981. 430
  1982. 00:33:54,126 --> 00:33:56,126
  1983. Oh, ya, ya, tentu saja.
  1984. Terima kasih, Operator.
  1985.  
  1986. 431
  1987. 00:33:57,126 --> 00:33:59,876
  1988. Baiklah, sungguh cantik sekali.
  1989.  
  1990. 432
  1991. 00:34:00,001 --> 00:34:02,084
  1992. Hallo, hallo, hallo, hallo. Ooh!
  1993.  
  1994. 433
  1995. 00:34:02,876 --> 00:34:07,043
  1996. Level perekamannya
  1997. perlu disetel sedikit.
  1998.  
  1999. 434
  2000. 00:34:07,168 --> 00:34:10,001
  2001. Hallo, hallo. Coba itu.
  2002.  
  2003. 435
  2004. 00:34:11,293 --> 00:34:13,918
  2005. Er, Inilah saya, di Atlantik utara
  2006. ditengah-tengah bulan November,
  2007.  
  2008. 436
  2009. 00:34:14,543 --> 00:34:18,584
  2010. Membuat rekaman untuk BBC.
  2011.  
  2012. 437
  2013. 00:34:20,793 --> 00:34:23,709
  2014. Dimana aku sedang berada dilaut sekarang
  2015. hampir selama 14 hari.
  2016.  
  2017. 438
  2018. 00:34:23,834 --> 00:34:26,376
  2019. Dalam perjalanan rendezvous
  2020. dengan Cape Horn.
  2021.  
  2022. 439
  2023. 00:34:26,501 --> 00:34:28,418
  2024. 'Hal yang kebanyakan orang
  2025. assosiasikan dengan kapal kecil'
  2026.  
  2027. 440
  2028. 00:34:28,543 --> 00:34:33,168
  2029. 'kesempurnaan sore hari sebelum hari paskah'
  2030.  
  2031. 441
  2032. 00:34:33,293 --> 00:34:36,084
  2033. Gadis cantik dengan bikini,
  2034.  
  2035. 442
  2036. 00:34:36,209 --> 00:34:39,543
  2037. Berayun-ayun diatas dek
  2038. sebuah sekunar yang sangat luas,
  2039.  
  2040. 443
  2041. 00:34:40,501 --> 00:34:43,626
  2042. sementara seorang laki-laki berdiri
  2043. dengan peralatan berlayar yang keren,
  2044.  
  2045. 444
  2046. 00:34:45,376 --> 00:34:47,043
  2047. mendekap roda dengan sebuah pipa
  2048. terkepal dengan lembut diantara geriginya.
  2049.  
  2050. 445
  2051. 00:34:47,168 --> 00:34:48,543
  2052. 'Aku tak pernah bertemu dengan mereka, sayangnya.'
  2053.  
  2054. 446
  2055. 00:34:48,668 --> 00:34:52,918
  2056. 'Semua yang berada diatas kapal ini basah.'
  2057.  
  2058. 447
  2059. 00:34:53,043 --> 00:34:54,751
  2060. Tidak lembab. Basah.
  2061.  
  2062. 448
  2063. 00:34:54,876 --> 00:34:59,501
  2064. 'Hasil kondensasi diatas atap, menetes
  2065. ketelinggamu ketika kau berusaha untuk tidur,
  2066.  
  2067. 449
  2068. 00:35:03,543 --> 00:35:06,626
  2069. 'semua lubang kemungkinan bocor,
  2070.  
  2071. 450
  2072. 00:35:06,751 --> 00:35:08,918
  2073. 'dan suara angin berlanjut,
  2074. dan sering memekakkan.
  2075.  
  2076. 451
  2077. 00:35:09,043 --> 00:35:12,543
  2078. 'Sebuah tekanan berat jatuh dengan
  2079. sendirinya kedalam sebuah kapal.
  2080.  
  2081. 452
  2082. 00:35:14,918 --> 00:35:19,043
  2083. 'It menunjukan kelemahannya
  2084.  
  2085. 453
  2086. 00:35:21,418 --> 00:35:22,751
  2087. 'dengan kecepatan pekerjaan secepat ini
  2088. pekerjaan yang lain dapat tersusun dengan baik
  2089.  
  2090. 454
  2091. 00:35:24,459 --> 00:35:29,084
  2092. Aku belum pernah menghadapi laut dalam
  2093. kondisi seperti ini dalam hidupku.
  2094.  
  2095. 455
  2096. 00:35:29,209 --> 00:35:32,959
  2097. 'Aku masih memiliki masalah.'
  2098.  
  2099. 456
  2100. 00:35:34,793 --> 00:35:38,043
  2101. Tapi aku memiliki rencana jangka menengah
  2102. mengenai urusan mata angin kedepan,
  2103.  
  2104. 457
  2105. 00:36:21,709 --> 00:36:24,501
  2106. 'Dimana aku akan berusaha
  2107. menyiapkan kapal ini supaya siap...
  2108.  
  2109. 458
  2110. 00:36:25,709 --> 00:36:30,584
  2111. '...Agar kapal ini dapat
  2112. pengalaman hebat dilaut selatan.'
  2113.  
  2114. 459
  2115. 00:36:30,709 --> 00:36:33,959
  2116. Oh, tidak! Jangan ini!
  2117.  
  2118. 460
  2119. 00:36:34,959 --> 00:36:37,751
  2120. "'Matikan mesin sekarang
  2121. bilik mesinnya banjir. Matikan.
  2122.  
  2123. 461
  2124. 00:36:37,876 --> 00:36:41,501
  2125. "'Stripped... What's that?...magneto,
  2126. replaced coils.'"
  2127.  
  2128. 462
  2129. 00:36:41,626 --> 00:36:43,584
  2130. "Lepaskan generator sampai kering."
  2131.  
  2132. 463
  2133. 00:36:43,709 --> 00:36:45,043
  2134. "Reparasi onderdil persneling. Matikan.
  2135.  
  2136. 464
  2137. 00:36:45,168 --> 00:36:48,543
  2138. "Segera berlayar ke Madeira."
  2139.  
  2140. 465
  2141. 00:36:48,668 --> 00:36:50,626
  2142. Madeira di Portugal.
  2143.  
  2144. 466
  2145. 00:36:50,751 --> 00:36:54,876
  2146. Aku tau dimana Madeira itu,
  2147. terima kasih banyak.
  2148.  
  2149. 467
  2150. 00:36:55,001 --> 00:36:56,418
  2151. baiklah...
  2152.  
  2153. 468
  2154. 00:36:56,543 --> 00:36:58,751
  2155. Sejujurnya, dia memiliki
  2156. sebuah pemancar dan alat komunikasi.
  2157.  
  2158. 469
  2159. 00:36:58,876 --> 00:37:01,334
  2160. Inilah semua yang kita miliki.
  2161.  
  2162. 470
  2163. 00:37:01,459 --> 00:37:05,084
  2164. Dimana itu badai?
  2165. Dimana itu monster-monster laut?
  2166.  
  2167. 471
  2168. 00:37:06,293 --> 00:37:09,209
  2169. Mungkin dia sedang membuat
  2170. catatan yang lebih detail didalam kabin.
  2171.  
  2172. 472
  2173. 00:37:09,334 --> 00:37:10,668
  2174. - Apa ini? Majalah dewasa... Apa?
  2175. - Magneto. Si generator.
  2176.  
  2177. 473
  2178. 00:37:10,793 --> 00:37:16,126
  2179. Haruskah kita mengatakan sesuatu?
  2180. Dia sedang mengarah ke Madeira.
  2181.  
  2182. 474
  2183. 00:37:16,251 --> 00:37:17,876
  2184. Apa kau serius?
  2185.  
  2186. 475
  2187. 00:37:18,001 --> 00:37:20,209
  2188. Dia sedang dalam perjalanan ke Madeira
  2189. sudah selama tiga minggu ini.
  2190.  
  2191. 476
  2192. 00:37:31,668 --> 00:37:34,501
  2193. Benarkah?
  2194.  
  2195. 477
  2196. 00:37:37,459 --> 00:37:39,793
  2197. Yang lainnya sedang menggelingi Afrika.
  2198.  
  2199. 478
  2200. 00:38:13,626 --> 00:38:15,251
  2201. Cikar! Jangan, Donald, kau tidak sedang liburan.
  2202.  
  2203. 479
  2204. 00:38:42,793 --> 00:38:45,751
  2205. Bukan utara! Apa yang salah denganmu?
  2206.  
  2207. 480
  2208. 00:38:45,876 --> 00:38:48,168
  2209. Apa-apaan itu?
  2210.  
  2211. 481
  2212. 00:38:48,293 --> 00:38:50,793
  2213. Pelampung ini terbukti'
  2214. cukup menjengkelkan.
  2215.  
  2216. 482
  2217. 00:38:50,918 --> 00:38:52,626
  2218. Dan aku masih belum menemukan
  2219. jawaban yang memuaskan
  2220.  
  2221. 483
  2222. 00:38:52,751 --> 00:38:55,501
  2223. Menghembuskan udara ke dalam
  2224. kabin utama
  2225.  
  2226. 484
  2227. 00:38:55,626 --> 00:38:58,793
  2228. Tanpa memasukan cukup banyak air.
  2229.  
  2230. 485
  2231. 00:38:58,918 --> 00:39:03,209
  2232. itu membuatku kesulitan bernafas ketika tidur
  2233.  
  2234. 486
  2235. 00:39:03,334 --> 00:39:05,543
  2236. Tidak, jangan ucapkan
  2237. er, erm, elektrik.
  2238.  
  2239. 487
  2240. 00:39:05,668 --> 00:39:07,543
  2241. Sulit selesai ketika satu orang sibuk
  2242. menimba air sepanjang hari agar tetap terapung.
  2243.  
  2244. 488
  2245. 00:39:07,668 --> 00:39:11,001
  2246. 'Dibelakang itu semua
  2247. ada kecurigaan yang mengusik.
  2248.  
  2249. 489
  2250. 00:39:11,126 --> 00:39:14,334
  2251. 'yang mana pelampung sebelah
  2252. kanan kapal mungkin retak.'
  2253.  
  2254. 490
  2255. 00:39:14,459 --> 00:39:17,251
  2256. Kau terdengar berkecil hati, Don.
  2257. Mudah sekali berputus asa
  2258.  
  2259. 491
  2260. 00:39:17,376 --> 00:39:19,876
  2261. Semua masalah ini
  2262. dapat diselesaikan didaratan.
  2263.  
  2264. 492
  2265. 00:39:20,001 --> 00:39:22,584
  2266. Dan jika tujuannya
  2267. untuk mendapatkan keuntungan tertentu,
  2268.  
  2269. 493
  2270. 00:39:23,251 --> 00:39:24,793
  2271. Trimaran sebagai jalan kita kelautan lepas
  2272. dan demikanlah adanya,
  2273.  
  2274. 494
  2275. 00:39:26,126 --> 00:39:28,834
  2276. Sejauh ini Kita tidak melakukan
  2277. yang terbaik
  2278.  
  2279. 495
  2280. 00:39:29,751 --> 00:39:32,293
  2281. 'Begitukah?'
  2282.  
  2283. 496
  2284. 00:39:33,918 --> 00:39:36,626
  2285. Apakah kau mengatakan
  2286. inilah saatnya beristirahat?
  2287.  
  2288. 497
  2289. 00:39:38,168 --> 00:39:39,543
  2290. 'Sepertinya kita sedang
  2291. dipersimpangan jalan itu.'
  2292.  
  2293. 498
  2294. 00:39:39,668 --> 00:39:44,043
  2295. Setiap hari disini
  2296. adalah persimpangan jalan, Tuan Best.
  2297.  
  2298. 499
  2299. 00:39:44,168 --> 00:39:46,459
  2300. Ganti.
  2301.  
  2302. 500
  2303. 00:39:53,001 --> 00:39:54,334
  2304. 'Bolehkah aku memberitahukan pada Rodney dan keluargamu
  2305. mengenai keputusanmu?..'
  2306.  
  2307. 501
  2308. 00:39:56,959 --> 00:40:01,418
  2309. 'Apakah kau berbalik?'
  2310.  
  2311. 502
  2312. 00:40:03,001 --> 00:40:06,626
  2313. Don?
  2314.  
  2315. 503
  2316. 00:40:06,751 --> 00:40:08,543
  2317. Sebenarnya, aku berharap tetap melanjutkan
  2318. yang mana aku ingin tetap terus jalan
  2319.  
  2320. 504
  2321. 00:40:11,501 --> 00:40:13,501
  2322. Maukah kau menyampaikan pada istriku?
  2323. Katakan semuanya baik-baik saja.
  2324.  
  2325. 505
  2326. 00:40:13,626 --> 00:40:16,626
  2327. Dengarkan.
  2328.  
  2329. 506
  2330. 00:40:16,751 --> 00:40:18,293
  2331. 'Dapatkah kami ikut bersamamu?'
  2332.  
  2333. 507
  2334. 00:40:18,418 --> 00:40:22,668
  2335. Jika semuanya ikut
  2336. bersamaku didalam kapal, aku terdiskualifikasi.
  2337.  
  2338. 508
  2339. 00:40:22,793 --> 00:40:24,543
  2340. Haruslah aku dan diriku sendiri.
  2341.  
  2342. 509
  2343. 00:40:24,668 --> 00:40:27,126
  2344. Apa yang terjadi
  2345. jika ada badai seperti ini?
  2346.  
  2347. 510
  2348. 00:40:29,918 --> 00:40:32,959
  2349. Maka akulah badai.
  2350.  
  2351. 511
  2352. 00:40:33,084 --> 00:40:37,209
  2353. Apakah kau akan ketakutan sendirian?
  2354.  
  2355. 512
  2356. 00:40:38,084 --> 00:40:42,334
  2357. Kau tahu, setiap saat aku merasa takut,
  2358.  
  2359. 513
  2360. 00:40:42,459 --> 00:40:45,584
  2361. Aku hanya berfikir mengenai kemudian
  2362. kami dapat berkumpul bersama-sama.
  2363.  
  2364. 514
  2365. 00:40:46,834 --> 00:40:49,376
  2366. 'Kapanpun kau merasa takut,
  2367. aku ingin kau berfikir hal yang sama.
  2368.  
  2369. 515
  2370. 00:42:11,293 --> 00:42:13,751
  2371. 'Orang yang berfikir tentang
  2372. masalah yang sama selalu terkoneksi.
  2373.  
  2374. 516
  2375. 00:42:21,209 --> 00:42:22,834
  2376. 'Tak penting seberapa jauh mereka terpisah.'
  2377.  
  2378. 517
  2379. 00:43:55,126 --> 00:43:57,876
  2380. Oh, Tuhan. Jangan tas pelampung?
  2381.  
  2382. 518
  2383. 00:44:00,459 --> 00:44:02,668
  2384. Oh, Tuhan.
  2385.  
  2386. 519
  2387. 00:44:04,209 --> 00:44:06,043
  2388. 'Tas pelampungku sekarang rusak
  2389. dan tak dapat diperbaiki.
  2390.  
  2391. 520
  2392. 00:44:38,168 --> 00:44:40,584
  2393. 'Jika aku karam....
  2394.  
  2395. 521
  2396. 00:44:40,709 --> 00:44:44,084
  2397. '...akan jadi.'
  2398.  
  2399. 522
  2400. 00:44:44,209 --> 00:44:46,709
  2401. 'Ada banyak kesalahan
  2402. dengan kapal ini.
  2403.  
  2404. 523
  2405. 00:44:47,709 --> 00:44:50,751
  2406. 'Kesempatanku untuk bertahan hidup,
  2407. jika aku melanjutkan berlayar ke samudera selatan,
  2408.  
  2409. 524
  2410. 00:44:50,876 --> 00:44:55,209
  2411. 'Tak akan lebih baik dari 50-50.'
  2412.  
  2413. 525
  2414. 00:44:58,543 --> 00:45:01,251
  2415. 'Dapatkah aku memberikan ayah
  2416. hadiahnya sekarang?
  2417.  
  2418. 526
  2419. 00:45:01,376 --> 00:45:03,918
  2420. 'Ini sesuatu yang harus diingat oleh kita.
  2421. inilah sebagian kecil nilai dari rumah.'
  2422.  
  2423. 527
  2424. 00:45:04,043 --> 00:45:06,584
  2425. Oh, tuhanku. Ini...
  2426.  
  2427. 528
  2428. 00:45:06,709 --> 00:45:08,293
  2429. - Ini sebuah alat pemanggang roti.
  2430. - Ah.
  2431.  
  2432. 529
  2433. 00:45:09,376 --> 00:45:12,876
  2434. Tentu saja.
  2435.  
  2436. 530
  2437. 00:45:13,001 --> 00:45:17,834
  2438. Amat indah
  2439.  
  2440. 531
  2441. 00:45:20,626 --> 00:45:25,001
  2442. Kita semua berpikir ketika kau duduk
  2443. makan sarapan pagimu,
  2444.  
  2445. 532
  2446. 00:45:30,626 --> 00:45:34,334
  2447. Berjuta mill dari sini,
  2448. seakan-akan kita bersama-sama denganmu.
  2449.  
  2450. 533
  2451. 00:45:34,459 --> 00:45:35,876
  2452. Kau menyukainya, Yah?
  2453. Ini dari kami semua. Kami semua yang memilih
  2454.  
  2455. 534
  2456. 00:45:37,209 --> 00:45:39,459
  2457. Baiklah, Alasan yang bagus
  2458. membiarkan generatornya berfungsi.
  2459.  
  2460. 535
  2461. 00:46:07,334 --> 00:46:10,626
  2462. Terima kasih
  2463.  
  2464. 536
  2465. 00:46:10,751 --> 00:46:12,668
  2466. Aku fikir ayah menyukai alat pemanggangnya!
  2467.  
  2468. 537
  2469. 00:46:12,793 --> 00:46:15,126
  2470. 'Mike, Zulu, Uniform, Whisky,
  2471. Teignmouth, Electron.'
  2472.  
  2473. 538
  2474. 00:46:15,251 --> 00:46:18,876
  2475. Ini radio Portishead.
  2476.  
  2477. 539
  2478. 00:46:21,168 --> 00:46:24,293
  2479. Aku menyesal menyampaikan ini padamu bahwa tak ada jawaban.
  2480.  
  2481. 540
  2482. 00:46:27,209 --> 00:46:28,543
  2483. 'Maukah anda saya hubungkan dengan istri
  2484. anda melalui pesan suara? Ganti.'
  2485.  
  2486. 541
  2487. 00:46:31,459 --> 00:46:34,418
  2488. Maukah kau mengatakan padanya... bahwa aku baik-baik saja?
  2489.  
  2490. 542
  2491. 00:46:36,001 --> 00:46:38,668
  2492. Ganti.
  2493.  
  2494. 543
  2495. 00:46:40,709 --> 00:46:43,626
  2496. 'Jika aku kembali, aku menghadapi kehancuran yang pasti'.
  2497.  
  2498. 544
  2499. 00:46:47,959 --> 00:46:49,751
  2500. 'Kehilangan perusahaan, rumah.'
  2501.  
  2502. 545
  2503. 00:46:51,751 --> 00:46:53,793
  2504. 'Dan itulah kemungkinan
  2505. yang harus dipikirkan'.
  2506.  
  2507. 546
  2508. 00:46:56,751 --> 00:46:58,209
  2509. ...Aku bisa melanjutka'...
  2510.  
  2511. 547
  2512. 00:47:00,251 --> 00:47:02,084
  2513. '...dan aku tak bisa kembali.'
  2514.  
  2515. 548
  2516. 00:47:06,043 --> 00:47:07,376
  2517. Aku disini.
  2518.  
  2519. 549
  2520. 00:47:28,834 --> 00:47:31,043
  2521. Bagaimana jika aku mengatakan pada mereka aku...
  2522.  
  2523. 550
  2524. 00:47:35,251 --> 00:47:37,751
  2525. ...disini?
  2526.  
  2527. 551
  2528. 00:47:56,668 --> 00:47:58,418
  2529. Maukah mereka percaya padaku?
  2530.  
  2531. 552
  2532. 00:47:58,543 --> 00:48:03,793
  2533. Sungguh keputusan yang mengerikan.
  2534.  
  2535. 553
  2536. 00:48:03,918 --> 00:48:07,126
  2537. Menurutku kau seharusnya
  2538. melihat ini.
  2539.  
  2540. 554
  2541. 00:48:07,251 --> 00:48:09,293
  2542. "Meluncur dengan cepat keselatan
  2543. dengan kecepatan 172 mill."
  2544.  
  2545. 555
  2546. 00:48:09,418 --> 00:48:12,126
  2547. Crowhurst melanjutkan
  2548. meluncur keselatan,
  2549.  
  2550. 556
  2551. 00:48:12,251 --> 00:48:16,418
  2552. Meninggalkan semua masalahnya dibelakang.
  2553.  
  2554. 557
  2555. 00:48:16,543 --> 00:48:19,418
  2556. Dia telah memutuskan. Dia dalam perjalanannya sekarang.
  2557.  
  2558. 558
  2559. 00:48:19,543 --> 00:48:24,209
  2560. Hari sabtu, 172 mill. Minggu, 109 mill.
  2561.  
  2562. 559
  2563. 00:48:24,918 --> 00:48:26,668
  2564. 'Senin, 145.
  2565.  
  2566. 560
  2567. 00:48:26,793 --> 00:48:30,501
  2568. 'Bahkan lumba-lumba tidak sempat bernafas
  2569. oleh karena kecepatanya.'
  2570.  
  2571. 561
  2572. 00:48:30,626 --> 00:48:34,668
  2573. '243 mill?'
  2574.  
  2575. 562
  2576. 00:48:34,793 --> 00:48:37,293
  2577. Sebuah rekor baru.
  2578. Itu lebih cepat dari Chichester!
  2579.  
  2580. 563
  2581. 00:48:37,418 --> 00:48:39,709
  2582. Melewati Equator
  2583. dan masuk kedalam musim semi,
  2584.  
  2585. 564
  2586. 00:48:39,834 --> 00:48:43,709
  2587. Donald Crowhurst berada
  2588. di Atlantik selatan.
  2589.  
  2590. 565
  2591. 00:48:43,834 --> 00:48:46,376
  2592. Jarak yang ditempuh menakjubkan
  2593. 170 mill perhari.
  2594.  
  2595. 566
  2596. 00:48:46,501 --> 00:48:47,834
  2597. Kecepatan kapal Teignmouth Electron
  2598. tak lebih lumbay dari kata elektrik
  2599.  
  2600. 567
  2601. 00:48:47,959 --> 00:48:52,459
  2602. Yakin kau mau, kata "Elektrik" dan kata "Elektron"
  2603. agar bermakna sama?
  2604.  
  2605. 568
  2606. 00:48:52,584 --> 00:48:55,751
  2607. Oh, aku menyerah
  2608.  
  2609. 569
  2610. 00:48:55,876 --> 00:48:58,876
  2611. Tak ada yang mampu mendekati elektrik, karena jarak
  2612. yang ditempuhnya perhari melewati semua kompetitor,
  2613.  
  2614. 570
  2615. 00:48:59,001 --> 00:49:01,876
  2616. Bahkan dia yang terbaik
  2617. Sir Francis Chichester.
  2618.  
  2619. 571
  2620. 00:49:02,001 --> 00:49:04,334
  2621. - Sir?
  2622. - 'Disana. Kirimkan.'
  2623.  
  2624. 572
  2625. 00:49:04,459 --> 00:49:06,168
  2626. - Perhatikan kabar Donald Crowhurst terakhir?
  2627. - Donald Crow ?
  2628.  
  2629. 573
  2630. 00:49:06,293 --> 00:49:10,251
  2631. Peserta terakhir dari Globe.
  2632. Laki-laki dari Teignmouth.
  2633.  
  2634. 574
  2635. 00:49:11,709 --> 00:49:14,834
  2636. Oh, meredupkan kejayaan.
  2637.  
  2638. 575
  2639. 00:49:14,959 --> 00:49:18,543
  2640. Baru saja menerima ini dari agennya
  2641. menjadi sebuah cerita seru.
  2642.  
  2643. 576
  2644. 00:49:18,668 --> 00:49:20,459
  2645. Lebih cepat dari Chichester?
  2646. Mengagumkan.
  2647.  
  2648. 577
  2649. 00:49:39,793 --> 00:49:43,043
  2650. Er, berikan aku 500 kata
  2651. tentang Donald Crowhurst ini besok.
  2652.  
  2653. 578
  2654. 00:49:43,168 --> 00:49:47,543
  2655. Mm-hm. Terima kasih.
  2656.  
  2657. 579
  2658. 00:49:47,668 --> 00:49:52,543
  2659. 'Sungguh sikap yang seperti itu
  2660. yang diperlukan untuk melayari kapal sendirian?'
  2661.  
  2662. 580
  2663. 00:49:52,668 --> 00:49:55,876
  2664. 'Baiklah, menurutku
  2665. sebuah psikologi haruslah stabil berimbang,
  2666.  
  2667. 581
  2668. 00:50:05,793 --> 00:50:10,626
  2669. 'dan setiap orang harus berhati-hati
  2670. dengan resiko yang berada dihadapan.'
  2671.  
  2672. 582
  2673. 00:50:10,751 --> 00:50:15,501
  2674. Dan keinginan untuk mengimprovisasi
  2675. jika peraturan mendikte.
  2676.  
  2677. 583
  2678. 00:50:15,626 --> 00:50:17,876
  2679. '♪ God rest you merry, Gentlemen,
  2680. Let nothing you dismay
  2681.  
  2682. 584
  2683. 00:50:18,001 --> 00:50:20,168
  2684. '♪ For Jesus Christ our Saviour
  2685. Was born upon on Christmas Day
  2686.  
  2687. 585
  2688. 00:51:31,751 --> 00:51:33,084
  2689. '♪ To save our souls
  2690. from Satan's power
  2691.  
  2692. 586
  2693. 00:51:33,209 --> 00:51:35,876
  2694. '♪ When we were gone astray... ♪'
  2695.  
  2696. 587
  2697. 00:51:36,001 --> 00:51:38,834
  2698. Hallo?
  2699.  
  2700. 588
  2701. 00:51:38,959 --> 00:51:41,709
  2702. - 'Stasiun Portishead.'
  2703. - Ini Portishead!
  2704.  
  2705. 589
  2706. 00:51:41,834 --> 00:51:44,668
  2707. - 'Donald Crowhurst kepada Nyonya Crowhurst.'
  2708. - Selamat hari natal, Ayah!
  2709.  
  2710. 590
  2711. 00:51:44,793 --> 00:51:46,334
  2712. 'Dan kepada kamu sekalian.
  2713. Kau terdengar ketuaan, James."
  2714.  
  2715. 591
  2716. 00:51:47,251 --> 00:51:48,793
  2717. Aku baru saja pergi selama dua bulan.
  2718. dan kau sudah menjadi seorang laki-laki.
  2719.  
  2720. 592
  2721. 00:51:49,251 --> 00:51:52,168
  2722. 'Ganti.'
  2723.  
  2724. 593
  2725. 00:51:52,293 --> 00:51:55,709
  2726. Oh, Selamat Natal.
  2727.  
  2728. 594
  2729. 00:51:55,834 --> 00:51:58,876
  2730. 'Aku minta maaf,
  2731. kau tidak mendapatkan hadiahmu'
  2732.  
  2733. 595
  2734. 00:51:59,001 --> 00:52:01,876
  2735. karena keterburu-buruan ketika pergi
  2736. entah bagaimana hadiahnya tertinggal dikapal.'
  2737.  
  2738. 596
  2739. 00:52:04,793 --> 00:52:08,459
  2740. Dan kemudian Stanley menemukan nya di Kabin,
  2741. dan dia kelupaan dengan hadiah itu.
  2742.  
  2743. 597
  2744. 00:52:08,584 --> 00:52:12,418
  2745. - Bolehkah aku membukanya?
  2746. - Yes.
  2747.  
  2748. 598
  2749. 00:52:14,793 --> 00:52:18,668
  2750. Kau tahu, terkadang,
  2751. dipikiranku aku seolah-olah sedang berbicara denganmu,
  2752. I find myself talking to you in my head.
  2753.  
  2754. 599
  2755. 00:52:19,209 --> 00:52:22,834
  2756. 'Kemudian aku harus berhenti
  2757. ketika aku menyadari kau tak disana.'
  2758.  
  2759. 600
  2760. 00:52:26,084 --> 00:52:30,084
  2761. Baiklah, kami semua, tergugah hatinya
  2762. oleh pencapaian anda.
  2763.  
  2764. 601
  2765. 00:52:30,209 --> 00:52:32,043
  2766. Lebih mengejutkan lagi.
  2767. berita ini ada disemua majalah.
  2768.  
  2769. 602
  2770. 00:52:33,334 --> 00:52:35,793
  2771. Benarkah?ya, baiklah, aku ingin bicara denganmu
  2772. tentang itu mengenai hal yang sama
  2773.  
  2774. 603
  2775. 00:52:37,751 --> 00:52:41,668
  2776. Apakah kau sedang mendekati 'Cape'?
  2777.  
  2778. 604
  2779. 00:52:42,959 --> 00:52:45,293
  2780. Portishead, apakah anda sedang terhubung?
  2781. Gantir.
  2782.  
  2783. 605
  2784. 00:52:45,418 --> 00:52:48,501
  2785. 'Ya Pak. Ini adalah
  2786. operator Portishead. Dapatkah aku membantumu?'
  2787.  
  2788. 606
  2789. 00:52:48,626 --> 00:52:51,043
  2790. Tidak, tak ada apapun.
  2791. Sepertinya sinyalnya meredup.
  2792.  
  2793. 607
  2794. 00:52:52,251 --> 00:52:55,043
  2795. 'Ya, Pangkalan disini, menunggu.'
  2796.  
  2797. 608
  2798. 00:52:55,168 --> 00:52:57,709
  2799. Dia sedang mendekati Cape
  2800.  
  2801. 609
  2802. 00:52:59,334 --> 00:53:03,793
  2803. Fougeron telah keluar.
  2804. hanya masih tersisa empat pembalap.
  2805.  
  2806. 610
  2807. 00:53:03,918 --> 00:53:07,126
  2808. Dan kamu lebih cepat dari mereka semua.
  2809.  
  2810. 611
  2811. 00:53:07,251 --> 00:53:10,834
  2812. Kita tahu Moitessier dan Knox-Johnston
  2813. yang paling layak dilihat. Ganti.
  2814.  
  2815. 612
  2816. 00:53:10,959 --> 00:53:14,043
  2817. Semua guru dan murid disekolah,
  2818.  
  2819. 613
  2820. 00:53:14,168 --> 00:53:16,043
  2821. Mereka semua tahu dimana kamu berada,
  2822. mereka semua berada dalam jalurnya.
  2823.  
  2824. 614
  2825. 00:53:16,168 --> 00:53:20,126
  2826. Kau tau, Itu benar, Don.
  2827. Itu... Itu adalah...
  2828.  
  2829. 615
  2830. 00:53:24,793 --> 00:53:26,293
  2831. 'Semuanya ada dimajalah.'
  2832.  
  2833. 616
  2834. 00:53:27,751 --> 00:53:29,376
  2835. 'Orang-orang datang padaku, dan
  2836. mereka bahkan menghentikanku dijalanan.'
  2837.  
  2838. 617
  2839. 00:53:34,501 --> 00:53:37,959
  2840. Hallo?
  2841.  
  2842. 618
  2843. 00:53:38,084 --> 00:53:40,918
  2844. Kurasa dia sedang pergi
  2845.  
  2846. 619
  2847. 00:53:41,043 --> 00:53:44,418
  2848. 'Lautan telah memilih
  2849. empat orang kompetitor.'
  2850.  
  2851. 620
  2852. 00:53:44,543 --> 00:53:49,084
  2853. 'Dalam, "The Sunday Times"
  2854. Perlombaan menggelilingi dunia,
  2855.  
  2856. 621
  2857. 00:53:49,209 --> 00:53:50,709
  2858. 'menyisakan empat orang pelaut untuk berlomba
  2859. di Golden Globe ini.
  2860.  
  2861. 622
  2862. 00:53:50,834 --> 00:53:54,293
  2863. 'Yang tak terhentikan dan penuh dengan keberanian
  2864. Robin Knox-Johnston ada diurutan pertama,
  2865.  
  2866. 623
  2867. 00:53:54,418 --> 00:53:56,543
  2868. 'Sepertinya sedang mendekati New Zealand.
  2869.  
  2870. 624
  2871. 00:53:56,668 --> 00:53:59,251
  2872. 'Sementara itu Bernard Moitessier,
  2873. siorang Perancis pemberani, diurutan kedua,
  2874.  
  2875. 625
  2876. 00:54:00,168 --> 00:54:04,334
  2877. 'Sedang membuat percobaan berani untuk mengambil alih.'
  2878.  
  2879. 626
  2880. 00:54:04,459 --> 00:54:07,834
  2881. Suamiku mungkin menganggap ini tak jelas.
  2882.  
  2883. 627
  2884. 00:54:07,959 --> 00:54:10,876
  2885. Dia mungkin lebih memilih memotret
  2886. angin ketimbang istrinya.
  2887.  
  2888. 628
  2889. 00:54:11,001 --> 00:54:12,834
  2890. Sayangnya, sang angin tak menjual majalah.
  2891. sederhananya itulah yang menghapusnya.
  2892.  
  2893. 629
  2894. 00:54:12,959 --> 00:54:16,501
  2895. Kami siap untuk anda Nyonya Moitessier,
  2896. Jika aku boleh.
  2897.  
  2898. 630
  2899. 00:54:16,626 --> 00:54:18,876
  2900. - Semoga beruntung.
  2901. <i>- Merci.</i>
  2902.  
  2903. 631
  2904. 00:54:19,501 --> 00:54:22,126
  2905. 'Commander Nigel Tetley,
  2906. Melewati, 'cape' minggu lalu,
  2907.  
  2908. 632
  2909. 00:54:22,251 --> 00:54:24,709
  2910. 'bertekad mengejar
  2911. pemimpin lomba.'
  2912.  
  2913. 633
  2914. 00:54:24,834 --> 00:54:27,043
  2915. 'Minggu ini yang menjadi sorotan
  2916. jatuh pada Donald Crowhurst,
  2917.  
  2918. 634
  2919. 00:54:27,168 --> 00:54:29,043
  2920. 'Si pelaut amatir yang bernyali
  2921. berasal dari Teignmouth,
  2922.  
  2923. 635
  2924. 00:54:29,168 --> 00:54:31,793
  2925. 'Yang telah mencapai
  2926. kecepatan luar biasa
  2927.  
  2928. 636
  2929. 00:54:31,918 --> 00:54:34,918
  2930. 'dalam hal perlombaan trimaran,
  2931.  
  2932. 637
  2933. 00:54:35,043 --> 00:54:36,668
  2934. 'berdasarkan agen resminya
  2935. Rodney Hallworth.
  2936.  
  2937. 638
  2938. 00:54:36,793 --> 00:54:40,251
  2939. 'Orang-orang disini
  2940. terkagum-kagum atas pencapaiannya.
  2941.  
  2942. 639
  2943. 00:54:40,376 --> 00:54:42,626
  2944. 'Dia melewati,'cape' jum'at lalu,
  2945.  
  2946. 640
  2947. 00:54:42,751 --> 00:54:45,251
  2948. 'dan sekarang dia sedang bertarung
  2949. melawan badai di, 'Roaring Forties...'
  2950.  
  2951. 641
  2952. 00:54:45,376 --> 00:54:47,876
  2953. - Apa?
  2954. - '...dan sedang dalam perjalanannya menuju Australia.'
  2955.  
  2956. 642
  2957. 00:54:48,001 --> 00:54:50,459
  2958. - Christ!
  2959. - 'Dia segera akan melewati Nigel Tetley.
  2960.  
  2961. 643
  2962. 00:54:50,584 --> 00:54:53,334
  2963. 'Dia sepertiya akan menjadi yang
  2964. pelaut tercepat iperlombaan ini'
  2965.  
  2966. 644
  2967. 00:54:53,459 --> 00:54:56,543
  2968. Christ, Rodney,
  2969. Kau membuatku melewati, 'Cape'!
  2970.  
  2971. 645
  2972. 00:54:57,709 --> 00:54:59,126
  2973. Aku sekarang sedang berada
  2974. disamudera selatan!
  2975.  
  2976. 646
  2977. 00:55:01,584 --> 00:55:03,876
  2978. 'dia sudah membawaku ke
  2979. samudera selatan.'
  2980.  
  2981. 647
  2982. 00:55:06,959 --> 00:55:08,918
  2983. 'Jesus Christ.'
  2984.  
  2985. 648
  2986. 00:55:11,043 --> 00:55:13,084
  2987. 'Aku harus mematiakn
  2988. transmisinya'.
  2989.  
  2990. 649
  2991. 00:55:13,209 --> 00:55:14,834
  2992. 'tak boleh menghubungi rumah terus. Ini sudah jelas.
  2993.  
  2994. 650
  2995. 00:55:15,501 --> 00:55:17,001
  2996. 'Matikan Radio' .
  2997.  
  2998. 651
  2999. 00:55:17,126 --> 00:55:19,626
  3000. 'Aku akan tetap dalam mode bayangan.'
  3001.  
  3002. 652
  3003. 00:55:19,751 --> 00:55:24,043
  3004. 'Untuk sementara waktu.'
  3005.  
  3006. 653
  3007. 00:55:24,168 --> 00:55:26,584
  3008. Menurutku, semua saluran
  3009. radio ditutup.
  3010.  
  3011. 654
  3012. 00:55:27,459 --> 00:55:30,043
  3013. "Transmisi tidak dimungkinkan,
  3014. terutama, timur 89, barat 140".
  3015.  
  3016. 655
  3017. 00:55:30,168 --> 00:55:33,543
  3018. Benar, Ok, maksudnya apa?
  3019.  
  3020. 656
  3021. 00:55:33,668 --> 00:55:38,293
  3022. Ini berasal dari samudera hindia
  3023. melewati New Zealand,
  3024.  
  3025. 657
  3026. 00:55:38,418 --> 00:55:41,543
  3027. Jadi, kita mungkin tidak mendengar darinya sampai
  3028. dia berhasil kembali atlantik selatan
  3029.  
  3030. 658
  3031. 00:55:41,668 --> 00:55:45,209
  3032. Akan memakan waktu berbulan-bulan, benarkan?
  3033. inilah saat dimana kita sangat memerlukannya.
  3034.  
  3035. 659
  3036. 00:55:45,334 --> 00:55:50,709
  3037. Knox-Johnston menutup
  3038. saluran radionya ketika melewati, 'Cape'.
  3039.  
  3040. 660
  3041. 00:55:50,834 --> 00:55:55,001
  3042. Belum lagi dengar kabarnya minggu ini.
  3043. Moitessier, bahkan tak membawa radio.
  3044.  
  3045. 661
  3046. 00:55:57,251 --> 00:56:01,376
  3047. Aku tau, aku tau, tapi orang kita kita membawa radio
  3048. dan kita ingin dia menggunakannya?
  3049.  
  3050. 662
  3051. 00:56:01,501 --> 00:56:03,001
  3052. Sekarang, duduk dan dengarkan.
  3053. dengarkan ini. Belajar sesuatu.
  3054.  
  3055. 663
  3056. 00:56:03,126 --> 00:56:05,376
  3057. Perlombaan trimaran,
  3058. Si Teignmouth Electron, et cetera,
  3059.  
  3060. 664
  3061. 00:56:05,501 --> 00:56:06,918
  3062. Diawaki oleh Donald Crowhurst,
  3063.  
  3064. 665
  3065. 00:56:07,043 --> 00:56:10,918
  3066. Sedang bermasalah di samudera hindia.
  3067.  
  3068. 666
  3069. 00:56:11,043 --> 00:56:13,543
  3070. Sebuah ombak besar telah menghempaskannya...
  3071.  
  3072. 667
  3073. 00:56:13,668 --> 00:56:15,918
  3074. Bukan, sebuah ombak yang besar
  3075. telah menghempaskan buritannya,
  3076.  
  3077. 668
  3078. 00:56:16,043 --> 00:56:20,293
  3079. dan merusak peralatan radio
  3080. dan peralatan lainnya...
  3081.  
  3082. 669
  3083. 00:56:20,418 --> 00:56:23,251
  3084. - Tapi dia tidak berujar demikian.
  3085. - Hey, tekan itu.
  3086.  
  3087. 670
  3088. 00:56:23,376 --> 00:56:25,376
  3089. Erm, sekarang, karena generator
  3090. itu tak dapat diakses,
  3091.  
  3092. 671
  3093. 00:56:25,501 --> 00:56:28,709
  3094. Tuan Crowhurst takut dia akan
  3095. terputus kontak dengan yang dicintainya
  3096.  
  3097. 672
  3098. 00:56:28,834 --> 00:56:33,209
  3099. Ketika dalam kondisi paling gawat dalam perlombaan ini.
  3100.  
  3101. 673
  3102. 00:56:33,334 --> 00:56:36,084
  3103. - Aku tak mengerti
  3104. - Aku tahu. Jika demikian, kau lakukan tugasku.
  3105.  
  3106. 674
  3107. 00:56:36,209 --> 00:56:40,501
  3108. Lihat, pesan terakhirnya, er...
  3109. dimana itu? Ini dia.
  3110.  
  3111. 675
  3112. 00:56:40,626 --> 00:56:42,376
  3113. "sakit punggung setelah pulang
  3114. dari pesta akhir tahun dirumah sherry.
  3115.  
  3116. 676
  3117. 00:56:42,501 --> 00:56:46,501
  3118. "Sekarang jaraknya seimbang... dugong."
  3119.  
  3120. 677
  3121. 00:56:47,001 --> 00:56:49,001
  3122. Eh? Haruskah itu dicetak?
  3123.  
  3124. 678
  3125. 00:56:49,126 --> 00:56:51,793
  3126. Mungkin itu akan menyenangkan para sponsor?
  3127. Ikan dugong sialan? kirimkan.
  3128.  
  3129. 679
  3130. 00:56:52,709 --> 00:56:57,418
  3131. 'Dia berhasil diatas Tetley.'
  3132.  
  3133. 680
  3134. 00:56:57,543 --> 00:56:59,626
  3135. 'Harus segera dikerjakan.
  3136. 500 kata berikutnya?
  3137.  
  3138. 681
  3139. 00:56:59,751 --> 00:57:03,251
  3140. Mmm, yes. terdengar menyedihkan bahwasanya kita
  3141. tak akan mendengar darinya untuk sementara waktu.
  3142.  
  3143. 682
  3144. 00:57:04,793 --> 00:57:06,668
  3145. Mungkin kau bisa mendapatkan
  3146. lebih banyak dari istrinya.
  3147.  
  3148. 683
  3149. 00:57:06,793 --> 00:57:10,459
  3150. - Dia sedang membuntutinya.
  3151. - Aku akan ke Hallworth untuk menyiapkan semuanya.
  3152.  
  3153. 684
  3154. 00:57:10,584 --> 00:57:12,793
  3155. Bagaimana kau bertemu Donal pertama kali?
  3156.  
  3157. 685
  3158. 00:57:12,918 --> 00:57:15,501
  3159. Baiklah, erm...
  3160. Dia bertemu aku disebuah pesta,
  3161.  
  3162. 686
  3163. 00:57:15,626 --> 00:57:17,168
  3164. dan dia berkata dia bisa melihat masa depanku,
  3165.  
  3166. 687
  3167. 00:57:18,418 --> 00:57:20,459
  3168. dan bahwasanya aku dapt menikahi
  3169. laki-laki yang tidak biasa,
  3170.  
  3171. 688
  3172. 00:57:20,584 --> 00:57:23,084
  3173. Tapi akan aku sangat cintai.
  3174.  
  3175. 689
  3176. 00:57:23,209 --> 00:57:27,001
  3177. Dan kemudian hari berikutnya
  3178. dia mengajakku keluar,
  3179.  
  3180. 690
  3181. 00:57:27,751 --> 00:57:29,584
  3182. Dan hari berikutnya juga,
  3183.  
  3184. 691
  3185. 00:57:29,709 --> 00:57:32,959
  3186. dan dia mengatakan padaku bahwa dia tak akan
  3187. meninggalkan diriku, dan dia benar melakukannya.
  3188.  
  3189. 692
  3190. 00:57:33,084 --> 00:57:35,959
  3191. Tapi sekarang dia.
  3192.  
  3193. 693
  3194. 00:57:36,084 --> 00:57:38,293
  3195. baiklah, untuk alasan yang tepat.
  3196.  
  3197. 694
  3198. 00:57:39,209 --> 00:57:41,751
  3199. Kau tak bisa berlayar keliling dunia
  3200. dengan hanya duduk didalam kamarmu.
  3201.  
  3202. 695
  3203. 00:57:41,876 --> 00:57:44,876
  3204. Dan Clare tahu pasti. Dia...
  3205.  
  3206. 696
  3207. 00:57:45,001 --> 00:57:47,793
  3208. Lihat, dia tak dapat
  3209. lebih banyak dukungan.
  3210.  
  3211. 697
  3212. 00:57:47,918 --> 00:57:49,501
  3213. Apakah kau khawatir mengenainya
  3214. sedang berada dilaut selatan?
  3215.  
  3216. 698
  3217. 00:57:49,626 --> 00:57:53,209
  3218. 'Baiklah, Istri-istri dan Ibu-ibu
  3219. yang sedang khawatir.
  3220.  
  3221. 699
  3222. 00:57:53,334 --> 00:57:55,168
  3223. 'selama para lelaki pergi berlayar.'
  3224.  
  3225. 700
  3226. 00:57:55,293 --> 00:57:57,751
  3227. Jadi benar, kekhawatiran tetap ada
  3228. sebagai bagian dari hari,
  3229.  
  3230. 701
  3231. 00:57:57,876 --> 00:57:59,709
  3232. dan bagian dari malam.
  3233.  
  3234. 702
  3235. 00:57:59,834 --> 00:58:03,293
  3236. - Ibu, cuacanya membeku.
  3237. - Ooh!
  3238.  
  3239. 703
  3240. 00:58:07,043 --> 00:58:09,418
  3241. Gosok tanganmu.
  3242. Gosok dengan benar.
  3243.  
  3244. 704
  3245. 00:58:11,834 --> 00:58:14,584
  3246. bagaimana pendapat anak-anak tentang dia
  3247. yang sedang berada didunia yang tidak bermusuhan?
  3248.  
  3249. 705
  3250. 00:58:14,709 --> 00:58:17,584
  3251. Aku memilih tidak akan
  3252. melakukan hal semacam itu lagi.
  3253.  
  3254. 706
  3255. 00:58:17,709 --> 00:58:20,751
  3256. Clare, cinta, dengarkan.
  3257.  
  3258. 707
  3259. 00:58:20,876 --> 00:58:23,376
  3260. Kita tak dapat menyodorkan
  3261. pria yang tepat sekarang.
  3262.  
  3263. 708
  3264. 00:58:23,501 --> 00:58:25,959
  3265. Jadi, kembali pada sebagian kita
  3266. menghadapi hal yang tak perlu, mengisi kekosongan.
  3267.  
  3268. 709
  3269. 00:58:26,084 --> 00:58:29,251
  3270. apakah itu kita? Kosong?
  3271.  
  3272. 710
  3273. 00:58:29,376 --> 00:58:33,751
  3274. Lihat, itu tugas suamimu
  3275. menahkodai kapal itu.
  3276.  
  3277. 711
  3278. 00:58:33,876 --> 00:58:37,209
  3279. 'Sudah tugasku untuk memastikan
  3280. bahwa semua orang mengetahuinya.'
  3281.  
  3282. 712
  3283. 00:58:37,334 --> 00:58:39,376
  3284. Aku dapat membuat hal-hal ini lebih mudah untuknya
  3285. selama dia berada diluar sana.
  3286.  
  3287. 713
  3288. 00:58:39,501 --> 00:58:41,501
  3289. 'Aku berharap aku dapat, tapi aku memiliki
  3290. semua perhatianku untuk hidup kita.
  3291.  
  3292. 714
  3293. 00:58:41,626 --> 00:58:45,959
  3294. 'semudah semestinya menerima kepulangannya.
  3295.  
  3296. 715
  3297. 00:58:52,668 --> 00:58:54,043
  3298. Jadi, hari ini, kau membantunya
  3299. menjadi terkenal.
  3300.  
  3301. 716
  3302. 00:58:54,168 --> 00:58:55,584
  3303. Aku tak peduli jika suamiku terkenal
  3304. aku hanya perduli keselamatannya.
  3305.  
  3306. 717
  3307. 00:59:00,959 --> 00:59:03,751
  3308. Fuck!
  3309.  
  3310. 718
  3311. 00:59:08,126 --> 00:59:09,834
  3312. Aku tau!
  3313.  
  3314. 719
  3315. 01:00:31,168 --> 01:00:33,668
  3316. 'Kau tak punya pilihan.'
  3317.  
  3318. 720
  3319. 01:00:33,793 --> 01:00:36,709
  3320. Aku tak punya pilihan.
  3321.  
  3322. 721
  3323. 01:00:36,834 --> 01:00:40,043
  3324. 'Aku tak ingin pergi.'
  3325.  
  3326. 722
  3327. 01:00:40,168 --> 01:00:42,459
  3328. 'Jangan pergi. tetap bersama kami.'
  3329.  
  3330. 723
  3331. 01:00:44,709 --> 01:00:47,293
  3332. Jika kau tidak pergi, aku tak ingin kau
  3333. menyesali keputusan itu juga,
  3334.  
  3335. 724
  3336. 01:00:48,293 --> 01:00:50,126
  3337. dan aku takut bahwa kau akan.
  3338.  
  3339. 725
  3340. 01:00:51,209 --> 01:00:53,126
  3341. 'Lihat, itu bukan Rodney atau Stanley itu...
  3342.  
  3343. 726
  3344. 01:00:54,459 --> 01:00:56,084
  3345. '...Aku khawatir atas kekecewaanmu.'
  3346.  
  3347. 727
  3348. 01:00:57,209 --> 01:00:59,209
  3349. Atau bahkan aku
  3350.  
  3351. 728
  3352. 01:01:10,918 --> 01:01:12,418
  3353. Itu kamu.
  3354.  
  3355. 729
  3356. 01:01:12,543 --> 01:01:14,084
  3357. Tak ada yang menjadi masalah untukku.
  3358.  
  3359. 730
  3360. 01:01:59,293 --> 01:02:03,501
  3361. Selamat pagi.
  3362.  
  3363. 731
  3364. 01:02:04,418 --> 01:02:08,126
  3365. <i>Buenos dias.</i>
  3366.  
  3367. 732
  3368. 01:02:09,834 --> 01:02:12,584
  3369. Aku Petty, petugas Santiago Franchessi
  3370. dari kesatuan garda nasional Argentina.
  3371.  
  3372. 733
  3373. 01:02:12,709 --> 01:02:15,418
  3374. Inikah Teignmouth Electron, kapalmu?
  3375.  
  3376. 734
  3377. 01:02:15,543 --> 01:02:18,251
  3378. Aku terkejut kau belum mendengar
  3379. mengenai perlombaan.
  3380.  
  3381. 735
  3382. 01:02:18,376 --> 01:02:22,793
  3383. Aku memulainya dari kota
  3384. ini yang dikenal dengan called Teignmouth.
  3385.  
  3386. 736
  3387. 01:02:23,584 --> 01:02:26,459
  3388. Kemudian memotong rute
  3389. keujung atas Afrika.
  3390.  
  3391. 737
  3392. 01:02:26,584 --> 01:02:29,209
  3393. Rencananya adalah berkeliling dunia tanpa berhenti.
  3394. Yang mana tak memerlukan passport.
  3395.  
  3396. 738
  3397. 01:02:29,334 --> 01:02:32,251
  3398. Bagaimana caranya kami mengetahui
  3399. anda berkata yang sebenarnya?
  3400.  
  3401. 739
  3402. 01:02:32,376 --> 01:02:35,543
  3403. Baiklah, aku punya rekaman film juga.
  3404.  
  3405. 740
  3406. 01:02:45,418 --> 01:02:47,501
  3407. Jika kita bisa merangkainya,
  3408. aku dapat menunjukanmu dokumentasi kami.
  3409.  
  3410. 741
  3411. 01:03:23,959 --> 01:03:26,626
  3412. Africa, Daerah Roaring Forties,
  3413. New Zealand.
  3414.  
  3415. 742
  3416. 01:03:41,751 --> 01:03:43,418
  3417. Jika anda bertahan disini untuk sementara.
  3418.  
  3419. 743
  3420. 01:03:46,126 --> 01:03:48,334
  3421. 'Aku minta maaf.'
  3422.  
  3423. 744
  3424. 01:03:48,459 --> 01:03:50,668
  3425. Aku yakin mereka sudah
  3426. mengatakan padamu semuanya.
  3427.  
  3428. 745
  3429. 01:03:50,793 --> 01:03:52,334
  3430. Bolehkah aku menghubungi?
  3431.  
  3432. 746
  3433. 01:03:52,459 --> 01:03:55,918
  3434. - Ayo pergi.
  3435. - Kemana kau membawaku?
  3436.  
  3437. 747
  3438. 01:04:07,668 --> 01:04:10,668
  3439. Kekapalmu.
  3440.  
  3441. 748
  3442. 01:04:30,834 --> 01:04:32,626
  3443. Aku harus memeriksa bahwa anda
  3444. bukan, er... penyelundup.
  3445.  
  3446. 749
  3447. 01:04:32,751 --> 01:04:35,626
  3448. Kami akan mendapatkan untukmu
  3449. yang kau perlukan untuk kapalmu.
  3450.  
  3451. 750
  3452. 01:04:35,751 --> 01:04:38,209
  3453. 'Dia keluar! Dia keluar!
  3454.  
  3455. 751
  3456. 01:04:38,334 --> 01:04:40,209
  3457. Dia hampir saja kembali dan sekarang dia keluar!
  3458. Dia berlayar kembali.
  3459.  
  3460. 752
  3461. 01:04:40,334 --> 01:04:43,168
  3462. - Apa yang kau bicarakan? Siapa?
  3463. - Si orang Perancis <font color="#8080ff">(The Frenchman!)</font>
  3464.  
  3465. 753
  3466. 01:04:43,293 --> 01:04:48,293
  3467. - Dia mengundurkan diri dari perlombaan.
  3468. - Apa?
  3469.  
  3470. 754
  3471. 01:04:48,418 --> 01:04:51,959
  3472. 'Yang harus dikalahkan ayah,
  3473. cuma tinggal Tetley dan Knox-Johnston.
  3474.  
  3475. 755
  3476. 01:04:52,084 --> 01:04:55,626
  3477. 'Ini ada diberita. Moitessier keluar!
  3478. Simon, Rachel, the Frenchman's out!'
  3479.  
  3480. 756
  3481. 01:04:57,376 --> 01:05:01,376
  3482. "'Aku kembali berlaya non-stop
  3483. kembali ke Pacific Islands.'
  3484.  
  3485. 757
  3486. 01:05:17,626 --> 01:05:21,751
  3487. "Aku bahagia dilaut,
  3488. dan aku ingin menyelamatkan jiwaku."
  3489.  
  3490. 758
  3491. 01:05:21,876 --> 01:05:25,334
  3492. 'Apakah air garam ini sudah meracuni
  3493. otak-otak para lelaki ini?
  3494.  
  3495. 759
  3496. 01:05:25,459 --> 01:05:27,793
  3497. 'Tetley pastinya juara
  3498. jangan berisik.
  3499.  
  3500. 760
  3501. 01:05:33,043 --> 01:05:35,668
  3502. 'tak ada seorangpun yang akan melihat
  3503. buku catatan laki-laki rumahan.
  3504.  
  3505. 761
  3506. 01:05:41,168 --> 01:05:42,793
  3507. 'Aku akan jadi yang terakhir.
  3508.  
  3509. 762
  3510. 01:05:50,334 --> 01:05:55,126
  3511. 'Terlalu banyak pertanyaan.
  3512. inilah satu-satunya jalan kembaliku.
  3513.  
  3514. 763
  3515. 01:05:55,251 --> 01:05:57,709
  3516. 'Tapi mana jalan kembali?'
  3517.  
  3518. 764
  3519. 01:05:57,834 --> 01:06:01,501
  3520. 'Untuk Robin Knox-Johnston,
  3521. atas perjalanan selama 312 yang impressive itu.
  3522.  
  3523. 765
  3524. 01:06:01,626 --> 01:06:04,043
  3525. 'tanpa menginjakan kaki didaratan.'
  3526.  
  3527. 766
  3528. 01:06:04,168 --> 01:06:06,959
  3529. 'Dia menghabiskan 86 hari mengalahkan
  3530. catatan rekor Chichester,
  3531.  
  3532. 767
  3533. 01:06:07,084 --> 01:06:10,334
  3534. tapi memenangkan lomba Golden Globe
  3535. sebagai peringkat pertama.
  3536.  
  3537. 768
  3538. 01:06:10,459 --> 01:06:11,793
  3539. 'Untuk bernavigasi keliling dunia
  3540. tanpa berhenti.'
  3541.  
  3542. 769
  3543. 01:06:11,918 --> 01:06:16,418
  3544. iyakan berlayar mencakup 200 mill perhari
  3545. seperti seorang Kapten Crowhurst.
  3546.  
  3547. 770
  3548. 01:06:16,543 --> 01:06:19,126
  3549. Tepat sekali!
  3550.  
  3551. 771
  3552. 01:06:19,251 --> 01:06:21,709
  3553. 'Nigel Tetley dan Donald Crowhurst
  3554. adalah dua kompetitor yang masih berada dilautan.
  3555.  
  3556. 772
  3557. 01:06:23,043 --> 01:06:27,293
  3558. 'Titel pemenang tercepat
  3559. masih belum dikuasai,'
  3560.  
  3561. 773
  3562. 01:06:27,418 --> 01:06:29,418
  3563. Dan tak seoranpun yang lebih cepat dari Donald.
  3564.  
  3565. 774
  3566. 01:06:32,959 --> 01:06:34,751
  3567. 'Lihat senyumnya!
  3568. dia sangat menikmati berada dirumah!'
  3569.  
  3570. 775
  3571. 01:06:52,334 --> 01:06:55,209
  3572. Untuk Robin Knox-Johnston!
  3573.  
  3574. 776
  3575. 01:06:56,001 --> 01:06:58,876
  3576. Berkatilah lelaki ini!
  3577.  
  3578. 777
  3579. 01:06:59,001 --> 01:07:00,751
  3580. 'dan ketika
  3581. pendapatan terakhir keluarga?
  3582.  
  3583. 778
  3584. 01:07:00,876 --> 01:07:04,043
  3585. Baiklah, dia sudah berlayar selama,
  3586. er, hampir enam bulan, sekarang
  3587.  
  3588. 779
  3589. 01:07:04,168 --> 01:07:06,668
  3590. Tapi, erm, bahkan sebelum dia pergi,
  3591.  
  3592. 780
  3593. 01:07:06,793 --> 01:07:08,501
  3594. dia tak benar-benar menghasilkan
  3595. jumlah uang yang signifikan.
  3596.  
  3597. 781
  3598. 01:07:09,501 --> 01:07:12,418
  3599. - Pergilah? Penyakit?
  3600. - Bukan, bukan. Tidak seperti itu.
  3601.  
  3602. 782
  3603. 01:07:15,918 --> 01:07:22,418
  3604. Tapi dia berharap kembali?
  3605.  
  3606. 783
  3607. 01:07:23,834 --> 01:07:27,959
  3608. - Yes, tepat sekali.
  3609. - 'Ada ide kapan?'
  3610.  
  3611. 784
  3612. 01:07:28,084 --> 01:07:30,168
  3613. Aku sebenarnya membawa, beberapa, er...
  3614. perjanjian bank yang ingin kuperlihatkan padamu..
  3615.  
  3616. 785
  3617. 01:07:35,209 --> 01:07:37,418
  3618. Jadi, Jika, memahaminya dengan tepat, aku pikir
  3619. kita dimungkin untuk bertransaksi.
  3620.  
  3621. 786
  3622. 01:07:38,459 --> 01:07:41,334
  3623. dan bersiap untu makan malam.
  3624.  
  3625. 787
  3626. 01:07:41,459 --> 01:07:44,668
  3627. Kita memiliki tiga orang anak-anak dirumah.
  3628.  
  3629. 788
  3630. 01:07:53,001 --> 01:07:55,043
  3631. 'Tentu saja semua ini akan berubah
  3632. ketika suamiku kembali.'
  3633.  
  3634. 789
  3635. 01:07:55,168 --> 01:07:58,459
  3636. Apakah kau tau dimana suamimu sekarang,
  3637. Nyonya Crowhurst?
  3638.  
  3639. 790
  3640. 01:07:59,751 --> 01:08:03,251
  3641. Mike, Zulu, Uniform, Whisky.
  3642.  
  3643. 791
  3644. 01:08:03,376 --> 01:08:05,376
  3645. Mike, Zulu, Uniform, Whisky.
  3646. Teignmouth, Electron. Ganti.
  3647.  
  3648. 792
  3649. 01:08:05,501 --> 01:08:09,251
  3650. 'Q-T-H, <i>por favor</i>. Q-P-R? Over.'
  3651.  
  3652. 793
  3653. 01:08:09,376 --> 01:08:12,001
  3654. Siapa ini? Ganti.
  3655.  
  3656. 794
  3657. 01:08:13,501 --> 01:08:18,376
  3658. 'Ini General Pacheco Radio
  3659. disiarkan dari Buenos Aires.
  3660.  
  3661. 795
  3662. 01:08:24,084 --> 01:08:25,334
  3663. 'Pak, apa garis lintang dan bujur
  3664. anda?'
  3665.  
  3666. 796
  3667. 01:08:31,668 --> 01:08:33,584
  3668. Mengarah ke Digger Ramirez.
  3669. Ulangi, Mengarah ke Digger Ramirez.
  3670.  
  3671. 797
  3672. 01:08:33,709 --> 01:08:35,668
  3673. Permisi
  3674.  
  3675. 798
  3676. 01:08:35,793 --> 01:08:38,209
  3677. kami mendengar dari Portishead.
  3678.  
  3679. 799
  3680. 01:08:38,334 --> 01:08:41,834
  3681. Dia masih hidup!
  3682.  
  3683. 800
  3684. 01:08:41,959 --> 01:08:44,751
  3685. - Apa?
  3686. - Yeah.
  3687.  
  3688. 801
  3689. 01:08:45,584 --> 01:08:47,084
  3690. - dia mengelilingi ujung tanjung.
  3691. - Apakah kau serius?
  3692.  
  3693. 802
  3694. 01:08:48,334 --> 01:08:50,543
  3695. Yeah, dia hanya melewati
  3696. Pulau Diego Ramirez!
  3697.  
  3698. 803
  3699. 01:08:50,668 --> 01:08:53,418
  3700. Tuhan!
  3701.  
  3702. 804
  3703. 01:08:53,543 --> 01:08:56,501
  3704. Kemana ini akan mengarah?
  3705.  
  3706. 805
  3707. 01:08:56,626 --> 01:09:00,626
  3708. Aku tahu dia dapat melakukannya!
  3709. Hadapi itu, Tetley!
  3710.  
  3711. 806
  3712. 01:09:00,751 --> 01:09:05,001
  3713. Dapatkah dia menghubungi kita? ya.
  3714.  
  3715. 807
  3716. 01:09:05,126 --> 01:09:07,043
  3717. Tentu saja. Tidak, tentu saja aku mengerti
  3718. Oh, baiklah, terima kasih banyak, Portishead.
  3719.  
  3720. 808
  3721. 01:09:07,168 --> 01:09:11,334
  3722. Aku percaya inilah percakapan terbaik
  3723. yang pernah aku lakukan selama hidupku.
  3724.  
  3725. 809
  3726. 01:09:11,459 --> 01:09:15,459
  3727. Terima kasih. Selamat tinggal.
  3728.  
  3729. 810
  3730. 01:09:15,584 --> 01:09:19,959
  3731. Oh, Tuhanku. Ayahmusekarang berada...
  3732. dilepas pantai Argentina dan mengarah keutara.
  3733.  
  3734. 811
  3735. 01:09:20,084 --> 01:09:22,459
  3736. Dan dengans edikit keberuntungan dia
  3737. akan segera pulang sebelum akhir Juni!
  3738.  
  3739. 812
  3740. 01:09:22,584 --> 01:09:25,626
  3741. Oh, Tuhanku! Kemari! Oh!
  3742. Tunjukan aku pulaunya. dimana mereka?
  3743.  
  3744. 813
  3745. 01:09:25,751 --> 01:09:29,959
  3746. Dia lah yang tercepat disekitar 'Cape Horn'.
  3747.  
  3748. 814
  3749. 01:09:30,084 --> 01:09:32,126
  3750. Menggagumkan.
  3751. Tuan Hallworth pasti terbang kebulan.
  3752.  
  3753. 815
  3754. 01:09:32,251 --> 01:09:33,584
  3755. Hmm. Jika ia terus stabil, dia akan tercatat
  3756. sebagai navigator tercepat sepanjang masa.
  3757.  
  3758. 816
  3759. 01:09:33,709 --> 01:09:35,459
  3760. Dan dia cuma penggemar pelayaran.
  3761.  
  3762. 817
  3763. 01:09:35,584 --> 01:09:38,084
  3764. Cerita yang menggagumkan!
  3765.  
  3766. 818
  3767. 01:09:38,209 --> 01:09:40,334
  3768. Puncak kejayaan seorang Kuda Hitam! <font color="#ff8000">(under dog!)</font>
  3769.  
  3770. 819
  3771. 01:09:40,459 --> 01:09:44,501
  3772. Si tua Chichester sekarang musti
  3773. sedang menggaruk kepalanya.
  3774.  
  3775. 820
  3776. 01:10:04,709 --> 01:10:06,709
  3777. Buatkan 1.000 kata mengenai Crowhurst.
  3778.  
  3779. 821
  3780. 01:10:08,751 --> 01:10:10,501
  3781. 'Aku membayangkan "Medekati Digger Ramirez"
  3782. will certainly be three of 'em.'
  3783.  
  3784. 822
  3785. 01:10:12,376 --> 01:10:13,793
  3786. 'Hanya dua minggu tertinggal dibelakang Tetley.
  3787.  
  3788. 823
  3789. 01:10:16,959 --> 01:10:18,876
  3790. 'Dokumentasi Photo akan menjadi berita hebat.'
  3791.  
  3792. 824
  3793. 01:10:20,751 --> 01:10:23,626
  3794. 'Isilah sejarah pelayaranmu.'
  3795.  
  3796. 825
  3797. 01:10:24,126 --> 01:10:26,334
  3798. 'Kurasa kau akan segera menang.'
  3799.  
  3800. 826
  3801. 01:10:26,459 --> 01:10:30,376
  3802. 'Tidak. Tidak, jangan lakukan itu.
  3803.  
  3804. 827
  3805. 01:10:35,918 --> 01:10:38,168
  3806. 'Akan ada banyak keributan.
  3807. Terlalu banyak pertanyaan.
  3808.  
  3809. 828
  3810. 01:12:24,918 --> 01:12:28,293
  3811. 'Tetley harus menang.
  3812. aku akan menunggunya.'
  3813.  
  3814. 829
  3815. 01:12:28,418 --> 01:12:29,959
  3816. Begitulah, Nigel Tetley!
  3817.  
  3818. 830
  3819. 01:12:31,209 --> 01:12:35,459
  3820. <font color="#ffff80"><b>Diterjemahkan oleh AriyantoSuhaida_Putussibau
  3821. </b></font> 'Apakah ada rasi bintang berbentuk kuda?'
  3822.  
  3823. 831
  3824. 01:12:35,584 --> 01:12:37,959
  3825. <font color="#ffff00"><b>SELAMAT HARI RAYA IDUL FITRI TAHUN 2018 MOHON
  3826. MAAF LAHIR DAN BATHIN</b></font> '
  3827. tidak ada, jantung hatiku.
  3828.  
  3829. 832
  3830. 01:12:38,084 --> 01:12:42,543
  3831. <font color="#ffff00"><b>SELAMAT HARI RAYA IDUL FITRI TAHUN 2018 MOHON MAAF LAHIR DAN BATHIN</b></font> '
  3832. ada sebuah cerita dahulu kala ketika spanyol berlayar ke Hindia barat
  3833.  
  3834. 833
  3835. 01:12:42,668 --> 01:12:45,501
  3836. 'mereka membawa kuda mereka
  3837. ke dunia baru
  3838.  
  3839. 834
  3840. 01:12:45,626 --> 01:12:47,584
  3841. 'terkadang mereka kehilangan angin dan
  3842. juga kehabisan persediaan air bersih
  3843.  
  3844. 835
  3845. 01:12:48,751 --> 01:12:50,793
  3846. Yag membuat mereka sulit
  3847. membuat keputusan.
  3848.  
  3849. 836
  3850. 01:12:50,918 --> 01:12:53,418
  3851. Manusia atau kudanya?
  3852.  
  3853. 837
  3854. 01:13:27,584 --> 01:13:29,584
  3855. Apakah kau ambil kudanya?
  3856.  
  3857. 838
  3858. 01:13:29,709 --> 01:13:31,543
  3859. Tidak, aku akan ambil
  3860. banyak air bersihnya.
  3861.  
  3862. 839
  3863. 01:13:31,668 --> 01:13:33,334
  3864. - 'Dia keluar.
  3865. - 'Siapa?'
  3866.  
  3867. 840
  3868. 01:13:33,459 --> 01:13:34,918
  3869. Tetley. Tetley's keluar!
  3870.  
  3871. 841
  3872. 01:13:35,043 --> 01:13:39,334
  3873. - Dia?
  3874. - Yes!
  3875.  
  3876. 842
  3877. 01:13:39,459 --> 01:13:43,543
  3878. Bagaimana mungkin?
  3879.  
  3880. 843
  3881. 01:13:43,668 --> 01:13:46,793
  3882. Baiklah, dengarkan ceritanya
  3883. dia tau bahwa Donald sedang mengejarnya,
  3884.  
  3885. 844
  3886. 01:13:46,918 --> 01:13:49,126
  3887. Dia mempercepat, mendorong
  3888. kapalnya terlalu keras, dan dia terkandaskan!
  3889.  
  3890. 845
  3891. 01:13:49,251 --> 01:13:53,293
  3892. - Apakah Donal tahu?
  3893. - Yes, tentu saja dia tahu?
  3894.  
  3895. 846
  3896. 01:13:53,418 --> 01:13:56,668
  3897. Begitu juga "BBC", dan "The Times",
  3898.  
  3899. 847
  3900. 01:13:56,793 --> 01:14:00,168
  3901. dan sesegera mungkin jika demikian adanya,
  3902. segera seluruh britania raya.
  3903.  
  3904. 848
  3905. 01:14:00,293 --> 01:14:02,834
  3906. Clare, dengar, dengar.
  3907. Hanya dia yang tertinggal sekarang!
  3908.  
  3909. 849
  3910. 01:14:02,959 --> 01:14:06,084
  3911. Sekarang, bukan untuk merayakan
  3912. ketidak beruntungan Tuan Tetley,
  3913.  
  3914. 850
  3915. 01:14:06,209 --> 01:14:07,959
  3916. tapi sekarang kita tahu
  3917. dia aman dan bersuara,
  3918.  
  3919. 851
  3920. 01:14:08,084 --> 01:14:10,876
  3921. Aku pikir kita seharusnya tidak bergeming
  3922. sebentar dan merefleksi sesaat.
  3923.  
  3924. 852
  3925. 01:14:11,001 --> 01:14:15,001
  3926. Refleksi...
  3927.  
  3928. 853
  3929. 01:14:15,126 --> 01:14:17,459
  3930. Oh, Tuhanku, aku!
  3931.  
  3932. 854
  3933. 01:14:17,584 --> 01:14:22,251
  3934. Keluarganya sang pahlawan
  3935. tidak boleh bermuram durja.
  3936.  
  3937. 855
  3938. 01:14:23,001 --> 01:14:25,001
  3939. Tidak seharusnya,...
  3940.  
  3941. 856
  3942. 01:14:25,126 --> 01:14:27,209
  3943. Kepada Donald Crowhurst, yang akan menjadi
  3944. circumnavigator tercepat didunia.
  3945.  
  3946. 857
  3947. 01:14:32,501 --> 01:14:35,959
  3948. Hmm. Untuk Donald.
  3949.  
  3950. 858
  3951. 01:14:36,584 --> 01:14:38,834
  3952. - Untuk Donald!
  3953. - Untuk Donald!
  3954.  
  3955. 859
  3956. 01:14:38,959 --> 01:14:42,251
  3957. Yes, Buenos Aires,
  3958. Aku aka membuat panggilan langsung
  3959.  
  3960. 860
  3961. 01:14:42,376 --> 01:14:45,876
  3962. ke Britania raya, Teignmouth.
  3963.  
  3964. 861
  3965. 01:14:46,001 --> 01:14:50,251
  3966. Higher Brimley Road. Clare Crowhurst.
  3967.  
  3968. 862
  3969. 01:14:50,376 --> 01:14:53,001
  3970. - Dari suaminya. Ganti.
  3971. - 'Mencoba menembus New York.'
  3972.  
  3973. 863
  3974. 01:14:53,126 --> 01:14:54,876
  3975. Jangan, jangan melewati new york.
  3976. Aku ingin privasi. Ganti.
  3977.  
  3978. 864
  3979. 01:14:55,001 --> 01:14:58,584
  3980. 'Kami tak dapat menghubungi Portishead.'
  3981.  
  3982. 865
  3983. 01:15:01,293 --> 01:15:02,959
  3984. Jangan, jangan lewat Portishead.
  3985.  
  3986. 866
  3987. 01:15:04,043 --> 01:15:08,334
  3988. Jangan, langsung ke Teignmouth.
  3989. Ketika aku memintanya kemarin...
  3990.  
  3991. 867
  3992. 01:15:08,459 --> 01:15:11,376
  3993. 'idak yakin diterima.'
  3994.  
  3995. 868
  3996. 01:15:11,501 --> 01:15:13,668
  3997. Tolong, Jaringan langsung.
  3998. itu yang aku mintakan. Ganti.
  3999.  
  4000. 869
  4001. 01:15:15,668 --> 01:15:17,751
  4002. 'Kami tidak dapat menyediakan koneksi
  4003. jaringan darat dar Buenos Aires.
  4004.  
  4005. 870
  4006. 01:15:21,834 --> 01:15:23,543
  4007. 'Kami akan coba lagi melalui New York.'
  4008.  
  4009. 871
  4010. 01:15:24,584 --> 01:15:26,876
  4011. Terima kasih sudah mendengarkan.
  4012.  
  4013. 872
  4014. 01:15:28,334 --> 01:15:30,418
  4015. Jadi, apa yang aku lakukan sekarang?
  4016.  
  4017. 873
  4018. 01:15:31,959 --> 01:15:34,001
  4019. 'Aku menginginkan Tetley pulang!'
  4020.  
  4021. 874
  4022. 01:16:51,918 --> 01:16:54,959
  4023. Aku sekarang seorang diri disini!
  4024.  
  4025. 875
  4026. 01:16:56,543 --> 01:16:57,959
  4027. Aku harus berbicara denganmu!
  4028.  
  4029. 876
  4030. 01:16:58,084 --> 01:17:00,876
  4031. Halaman depan, <font color="#ff0000">"Sunday Times"</font>!
  4032.  
  4033. 877
  4034. 01:17:01,001 --> 01:17:02,709
  4035. "Sebelum dia meninggalkan Teignmouth,
  4036.  
  4037. 878
  4038. 01:17:02,834 --> 01:17:06,126
  4039. "Donald Crowhurst tidak lebih hanya seorang
  4040. pelaut yang keluar hanya dihari minggu.
  4041.  
  4042. 879
  4043. 01:17:06,251 --> 01:17:08,793
  4044. "Dia tak terkenal."
  4045.  
  4046. 880
  4047. 01:17:08,918 --> 01:17:12,418
  4048. "banyak klub pelayaran<font color="#ff0000"> (club-tie yachtsmen)</font>
  4049. melihat kapalnya yang berbentuk aneh
  4050.  
  4051. 881
  4052. 01:17:12,543 --> 01:17:16,293
  4053. "Mungkin akan tenggelam atau terbalik
  4054. sebelum sampai kedaratan."
  4055.  
  4056. 882
  4057. 01:17:16,418 --> 01:17:17,751
  4058. George...
  4059. Ini dia! Eh ? Mouthy.
  4060.  
  4061. 883
  4062. 01:17:17,876 --> 01:17:20,001
  4063. "Hari ini namanya di masukan
  4064. kedalam daftar orang terkenal."
  4065.  
  4066. 884
  4067. 01:17:20,126 --> 01:17:24,376
  4068. Sungguh luar biasa
  4069.  
  4070. 885
  4071. 01:17:24,501 --> 01:17:27,543
  4072. "Dan dibalik pernyataan itu
  4073. ada sebuah cerita
  4074.  
  4075. 886
  4076. 01:17:27,668 --> 01:17:30,209
  4077. "hampir sepanjang kesulitan
  4078. yang ia tempuh sejauh 29,000 mill
  4079.  
  4080. 887
  4081. 01:17:30,334 --> 01:17:32,209
  4082. "Sebuah cerita yang dilengkapi
  4083. dengan keberanian, disiplin diri,
  4084.  
  4085. 888
  4086. 01:17:32,334 --> 01:17:33,918
  4087. "dan sebuah keyakinan lurus
  4088. atas kapabilitasnya."
  4089.  
  4090. 889
  4091. 01:17:34,751 --> 01:17:37,459
  4092. <font color="#ff0000">"The Sunday Times"!</font>
  4093.  
  4094. 890
  4095. 01:17:37,584 --> 01:17:41,543
  4096. Ini bukan berita lokal!
  4097.  
  4098. 891
  4099. 01:17:41,668 --> 01:17:44,043
  4100. Ini bukan koran lokal.
  4101. Ini berasal dari London!
  4102.  
  4103. 892
  4104. 01:17:52,293 --> 01:17:57,001
  4105. Walaupun demikian, semuanya, angkat minumanmu, dan...
  4106. katakanlah, mereka bersama Ian.
  4107.  
  4108. 893
  4109. 01:17:57,126 --> 01:18:00,501
  4110. Ian muda disini.
  4111.  
  4112. 894
  4113. 01:18:00,626 --> 01:18:02,918
  4114. No. No, kau harus tetap
  4115. jauh dariku.
  4116.  
  4117. 895
  4118. 01:18:03,043 --> 01:18:06,459
  4119. This is Mike, Zulu, Uniform, Whisky.
  4120. Kapal Layar: Teignmouth Electron.
  4121.  
  4122. 896
  4123. 01:18:06,584 --> 01:18:08,334
  4124. - Silahkan, Ganti ?
  4125. - 'Bayangkan kami disana bersamamu.'
  4126.  
  4127. 897
  4128. 01:18:09,209 --> 01:18:13,043
  4129. Mike, Zulu, Uniform, Whisky.
  4130. Kapal Layar: Teignmouth Electron.
  4131.  
  4132. 898
  4133. 01:18:13,168 --> 01:18:16,959
  4134. Apakah kau mendengarku? Ganti.
  4135.  
  4136. 899
  4137. 01:18:19,251 --> 01:18:23,209
  4138. Ini adalah stasiun Halifax.
  4139. Tolong memperkenalkan diri. Ganti.
  4140.  
  4141. 900
  4142. 01:18:28,418 --> 01:18:30,251
  4143. Aku sedang menghubungi istriku,
  4144. Clare Crowhurst dari Teignmouth. Over.
  4145.  
  4146. 901
  4147. 01:18:32,043 --> 01:18:33,459
  4148. 'Halifax Station.
  4149. silahkan memperkenalkan diri. Pergilah kesaluran...'
  4150.  
  4151. 902
  4152. 01:18:34,501 --> 01:18:37,168
  4153. 'Perlahan-lahan, Donald!
  4154.  
  4155. 903
  4156. 01:18:40,459 --> 01:18:42,751
  4157. 'Donald?'
  4158.  
  4159. 904
  4160. 01:18:42,876 --> 01:18:45,418
  4161. 'Kamu siapa?'
  4162.  
  4163. 905
  4164. 01:18:47,584 --> 01:18:50,126
  4165. Kamu siapa?
  4166.  
  4167. 906
  4168. 01:18:54,543 --> 01:18:57,459
  4169. 'Kamu seorang kosmopolitan.
  4170.  
  4171. 907
  4172. 01:19:01,376 --> 01:19:04,209
  4173. 'Apa sih dosamu?'
  4174.  
  4175. 908
  4176. 01:19:05,376 --> 01:19:09,501
  4177. 'Apa sih dosamu?'
  4178.  
  4179. 909
  4180. 01:19:09,626 --> 01:19:11,834
  4181. 'Kamu siapa?'
  4182.  
  4183. 910
  4184. 01:19:14,001 --> 01:19:16,334
  4185. 'Aku seorang Kosmopolis.'
  4186. 'Seorang Kosmopolis.'
  4187.  
  4188. 911
  4189. 01:19:25,543 --> 01:19:29,251
  4190. 'Seorang Kosmopolis.'
  4191.  
  4192. 912
  4193. 01:19:29,376 --> 01:19:32,001
  4194. 'Seorang Kosmopolis.'
  4195.  
  4196. 913
  4197. 01:19:32,126 --> 01:19:33,876
  4198. Crosse & Blackwell menginginkan
  4199. photosdan pernyataan-pernyataan.
  4200.  
  4201. 914
  4202. 01:19:34,001 --> 01:19:37,584
  4203. BBC dan ITV sedang mengirimkan helikopter.
  4204.  
  4205. 915
  4206. 01:19:37,709 --> 01:19:40,626
  4207. Kenapa dia tidak menulis?
  4208.  
  4209. 916
  4210. 01:19:40,751 --> 01:19:42,959
  4211. Aku sudah menjadwalkan konfrerensi persmu
  4212. di Carlton sesuai instruksimu.
  4213.  
  4214. 917
  4215. 01:19:43,084 --> 01:19:46,584
  4216. Hanya sampaikan pada mereka tanggal pastinya.
  4217. Aku memprediksi sekitar tanggal 3 Juli.
  4218.  
  4219. 918
  4220. 01:19:46,709 --> 01:19:49,251
  4221. Seperti layaknya pementas panggung Amerika
  4222. dan para astronot mereka.
  4223.  
  4224. 919
  4225. 01:19:49,376 --> 01:19:52,043
  4226. Yang kita perlukan adalah sekitar
  4227. beberapa lipat dari 200 mill per hari.
  4228.  
  4229. 920
  4230. 01:19:52,168 --> 01:19:55,376
  4231. Bagaimana mungkin dia dapat menemukannya dalam lima menit
  4232.  
  4233. 921
  4234. 01:19:55,501 --> 01:19:58,293
  4235. untuk menunjukan perkiraan
  4236. kapan dia datang?
  4237.  
  4238. 922
  4239. 01:19:58,418 --> 01:20:01,959
  4240. Mungkin ada masalah
  4241. dengan Radionya?
  4242.  
  4243. 923
  4244. 01:20:02,084 --> 01:20:06,751
  4245. Oh, lihat, semakin mendekat
  4246. lihat, lihat."Selamat datang, Donald."
  4247.  
  4248. 924
  4249. 01:20:08,126 --> 01:20:13,918
  4250. - Oh, terlihat bagus.
  4251. - Oh,terlihat luar biasa. Mungkin dia menyukainya?
  4252.  
  4253. 925
  4254. 01:20:15,459 --> 01:20:19,918
  4255. 'Selama hidupnya setiap manusia
  4256. bermain catur kosmis melawan iblis.
  4257.  
  4258. 926
  4259. 01:20:21,293 --> 01:20:24,376
  4260. 'Sulit diketahui siapa pemenangnya,
  4261. karena Tuhan bermain dengan seperangkat peraturan,
  4262.  
  4263. 927
  4264. 01:20:25,584 --> 01:20:27,584
  4265. 'dan iblis bermain dengan seperangkat peraturan
  4266. yang berlawananan.
  4267.  
  4268. 928
  4269. 01:20:29,459 --> 01:20:31,959
  4270. 'Tapi satu hal yang jelas.'
  4271.  
  4272. 929
  4273. 01:21:58,459 --> 01:22:00,168
  4274. 'Satu-satunya dosa sebenarnya...
  4275.  
  4276. 930
  4277. 01:22:02,834 --> 01:22:04,168
  4278. '...adalah dosa menyembunyikan.'
  4279.  
  4280. 931
  4281. 01:22:04,293 --> 01:22:06,084
  4282. 'Tunggu aku!'
  4283.  
  4284. 932
  4285. 01:22:06,209 --> 01:22:09,084
  4286. Bisakah kau lihat dia?
  4287.  
  4288. 933
  4289. 01:22:09,959 --> 01:22:13,084
  4290. - Tunggu!
  4291. - Yes?
  4292.  
  4293. 934
  4294. 01:22:14,334 --> 01:22:16,543
  4295. - Aku melihat sesuatu!
  4296. - Apa yang kau lihat?
  4297.  
  4298. 935
  4299. 01:22:16,668 --> 01:22:18,876
  4300. - Oh, itu sebuah badai.
  4301. - Oh, sayang. Coba aku lihat.
  4302.  
  4303. 936
  4304. 01:22:19,001 --> 01:22:22,751
  4305. Kupikir dia akan datang pada tanggal 21
  4306.  
  4307. 937
  4308. 01:22:22,876 --> 01:22:25,668
  4309. Hari yang sama saat
  4310. Amerika mendara dibulan.
  4311.  
  4312. 938
  4313. 01:22:29,168 --> 01:22:32,751
  4314. - Aku ingin dia kembali besok.
  4315. - Oh, aku juga, cantik.
  4316.  
  4317. 939
  4318. 01:22:32,876 --> 01:22:36,084
  4319. Kau harus melihat.
  4320. Melihat yang bisa kau lihat.
  4321.  
  4322. 940
  4323. 01:22:38,043 --> 01:22:39,751
  4324. - Ada beberapa pilihan disana.
  4325. - Menurutmu apa itu?
  4326.  
  4327. 941
  4328. 01:22:43,334 --> 01:22:45,751
  4329. Aku tak tahu.
  4330. Itu tidak mirip dengan 'trimaran'.
  4331.  
  4332. 942
  4333. 01:22:45,876 --> 01:22:47,293
  4334. 'Clare?'
  4335.  
  4336. 943
  4337. 01:22:57,626 --> 01:23:00,251
  4338. Aku pikir aku dapat memainkan game ini lebih baik.
  4339.  
  4340. 944
  4341. 01:23:01,251 --> 01:23:04,918
  4342. Aku mencoba
  4343.  
  4344. 945
  4345. 01:23:07,126 --> 01:23:09,001
  4346. Tapi pada akhirnya,
  4347. aku dipaksa mengakui alaminya...
  4348.  
  4349. 946
  4350. 01:23:20,293 --> 01:23:24,126
  4351. ...memaksakan menjadi kosmis adalah
  4352. dosa satu-satunya yang dapat mereka lakukan.
  4353.  
  4354. 947
  4355. 01:23:29,084 --> 01:23:30,543
  4356. Dosa karena bersembunyi
  4357.  
  4358. 948
  4359. 01:23:59,043 --> 01:24:00,793
  4360. Sayang, akulah manusia satu-satunya didunia ini
  4361. yang mengerti maksud dari ini semua.
  4362.  
  4363. 949
  4364. 01:24:03,168 --> 01:24:04,584
  4365. Ganti.
  4366.  
  4367. 950
  4368. 01:24:11,126 --> 01:24:12,959
  4369. Pulanglah.
  4370.  
  4371. 951
  4372. 01:24:14,668 --> 01:24:17,376
  4373. Aku tak mampu.
  4374.  
  4375. 952
  4376. 01:24:28,709 --> 01:24:30,543
  4377. Tak ada jalan kembali.
  4378.  
  4379. 953
  4380. 01:24:52,501 --> 01:24:56,293
  4381. Aku tak dapat menulis cerita
  4382. tentang dimana aku tak pernah berada.
  4383.  
  4384. 954
  4385. 01:25:05,668 --> 01:25:07,501
  4386. Aku berbeda sekarang.
  4387.  
  4388. 955
  4389. 01:25:09,043 --> 01:25:10,376
  4390. Sekarang jam 10:28... sembilan detik.
  4391.  
  4392. 956
  4393. 01:25:11,918 --> 01:25:13,959
  4394. Satu-satunya kecantikan...
  4395.  
  4396. 957
  4397. 01:25:18,543 --> 01:25:21,251
  4398. ...Adalah kebenaran.
  4399.  
  4400. 958
  4401. 01:25:30,584 --> 01:25:32,668
  4402. Aku adalah aku.
  4403.  
  4404. 959
  4405. 01:25:38,626 --> 01:25:41,043
  4406. Dan aku melihat hakekat pembelaan diriku.
  4407.  
  4408. 960
  4409. 01:26:39,501 --> 01:26:41,293
  4410. Aku minta maaf.
  4411.  
  4412. 961
  4413. 01:26:45,293 --> 01:26:47,126
  4414. Kuharap kau dapat memaafkanku.
  4415.  
  4416. 962
  4417. 01:28:01,209 --> 01:28:03,209
  4418. Sudah selesai.
  4419.  
  4420. 963
  4421. 01:29:20,043 --> 01:29:23,126
  4422. Sudah selesai.
  4423.  
  4424. 964
  4425. 01:29:34,668 --> 01:29:36,001
  4426. Inilah pengampunan <font color="#0000ff">(the mercy)</font>.
  4427.  
  4428. 965
  4429. 01:29:37,334 --> 01:29:39,251
  4430. Beginilah kami
  4431. menemukannya.
  4432.  
  4433. 966
  4434. 01:29:40,084 --> 01:29:42,709
  4435. Hmm.
  4436.  
  4437. 967
  4438. 01:29:44,501 --> 01:29:46,751
  4439. Tak ada buku catatan, eh?
  4440.  
  4441. 968
  4442. 01:29:47,376 --> 01:29:49,168
  4443. Biarkan seperti itu.
  4444. biar dapat diliat langsung.
  4445.  
  4446. 969
  4447. 01:29:49,293 --> 01:29:52,043
  4448. Seharusnya dia
  4449. tidak melemparnya keluar kapal
  4450.  
  4451. 970
  4452. 01:29:59,126 --> 01:30:02,293
  4453. Yes.
  4454.  
  4455. 971
  4456. 01:30:02,418 --> 01:30:04,293
  4457. Tapi dilakukannya, iyakan?
  4458.  
  4459. 972
  4460. 01:30:05,001 --> 01:30:07,126
  4461. Sejauh yang dapat kukatakan,
  4462. si miskin bodoh ini tidak pernah mencapai, 'Cape'.
  4463.  
  4464. 973
  4465. 01:30:09,209 --> 01:30:13,043
  4466. atau melewati deadline.
  4467.  
  4468. 974
  4469. 01:30:13,168 --> 01:30:15,168
  4470. sepertinya di menciptkan semua benda-benda ini.
  4471.  
  4472. 975
  4473. 01:30:16,584 --> 01:30:18,793
  4474. Sepertinya dia menyerah
  4475. setelah komandan Tetley melanjutkan.
  4476.  
  4477. 976
  4478. 01:30:20,084 --> 01:30:22,251
  4479. Berhenti berlayar.
  4480.  
  4481. 977
  4482. 01:30:22,834 --> 01:30:25,834
  4483. Aku akan sampaikan padamu
  4484. apa yang terjadi disini
  4485.  
  4486. 978
  4487. 01:30:25,959 --> 01:30:29,001
  4488. Dia tak pernah ada niat untuk menang.
  4489.  
  4490. 979
  4491. 01:30:30,584 --> 01:30:32,001
  4492. Yeah. dia tak berencana
  4493. agar menjadi yang diperhitungkan.
  4494.  
  4495. 980
  4496. 01:30:33,418 --> 01:30:35,251
  4497. Yang membawa buku catatan
  4498. dari pria rumahan?
  4499.  
  4500. 981
  4501. 01:30:36,751 --> 01:30:38,751
  4502. Pikirkan tentang itu
  4503.  
  4504. 982
  4505. 01:30:48,376 --> 01:30:49,876
  4506. "Berakir sudah."
  4507.  
  4508. 983
  4509. 01:30:57,751 --> 01:30:59,793
  4510. "The mercy."
  4511.  
  4512. 984
  4513. 01:31:02,834 --> 01:31:05,334
  4514. Apa"mercy"?
  4515.  
  4516. 985
  4517. 01:31:07,584 --> 01:31:10,251
  4518. Sudahkah Clare melihat ini?
  4519.  
  4520. 986
  4521. 01:31:28,043 --> 01:31:31,751
  4522. uaminya ingin menjadi terkenal.
  4523.  
  4524. 987
  4525. 01:31:31,876 --> 01:31:35,001
  4526. Well, sepertinya akan segera terwujud.
  4527.  
  4528. 988
  4529. 01:31:36,293 --> 01:31:38,959
  4530. Aku dapat melihat anda semua datang
  4531. untuk menginspeksi kerusakannya,
  4532.  
  4533. 989
  4534. 01:31:39,084 --> 01:31:41,251
  4535. Mengambil gambar, menulis sebuah cerita.
  4536.  
  4537. 990
  4538. 01:31:41,376 --> 01:31:44,543
  4539. Mungkin kau ingin mendengar beberapa
  4540. patah kata dari janda yang ditinggalkan
  4541.  
  4542. 991
  4543. 01:31:44,668 --> 01:31:48,459
  4544. apakah itu yang sedang
  4545. kau cari? iya?
  4546.  
  4547. 992
  4548. 01:31:48,584 --> 01:31:51,418
  4549. - Ya, silahkan
  4550. - Baiklah, baik, tulislah ini.
  4551.  
  4552. 993
  4553. 01:31:52,709 --> 01:31:57,209
  4554. Aku tak tahu kalau suamiku
  4555. tergelincir dan terjatuh,
  4556.  
  4557. 994
  4558. 01:32:00,126 --> 01:32:03,959
  4559. atau mungkin dia melompat...
  4560. seperti yang sedang kau sampaikan.
  4561.  
  4562. 995
  4563. 01:32:04,084 --> 01:32:07,918
  4564. Tapi aku ingin anda meyakinkan sisanya,
  4565. bahwa jika benar dia melompat, dia terdorong.
  4566.  
  4567. 996
  4568. 01:32:08,043 --> 01:32:11,418
  4569. Dan setiap orang dari kamu disini
  4570. termasuk kedalam orang yang melakukannya.
  4571.  
  4572. 997
  4573. 01:32:11,543 --> 01:32:14,293
  4574. Setiap photographer,
  4575. Semua sponsor, semua reporter,
  4576.  
  4577. 998
  4578. 01:32:15,668 --> 01:32:18,043
  4579. Semua mereka yang bersedih
  4580. yang berdiri disana di saluran berita
  4581.  
  4582. 999
  4583. 01:32:18,168 --> 01:32:21,751
  4584. yang berpesta dibagian kecil
  4585. yang tak terjamah orang lain.
  4586.  
  4587. 1000
  4588. 01:32:21,876 --> 01:32:25,959
  4589. Dan ketika dia didalam air,
  4590.  
  4591. 1001
  4592. 01:32:26,084 --> 01:32:28,501
  4593. Kau sekalian menghakiminya
  4594. dibawah penilaian kalian
  4595.  
  4596. 1002
  4597. 01:32:30,209 --> 01:32:33,709
  4598. Minggu lalu kalian menjual harapan,
  4599. sekarang kaian menjual penghakiman.
  4600.  
  4601. 1003
  4602. 01:32:33,834 --> 01:32:37,251
  4603. Minggu depan, kamu akan menjual
  4604. sesuatu yang lain.
  4605.  
  4606. 1004
  4607. 01:32:37,376 --> 01:32:39,918
  4608. Dan besok dan hari sesudahnya,
  4609.  
  4610. 1005
  4611. 01:32:41,459 --> 01:32:44,168
  4612. Anak-anakku masih akan memerlukan ayahnya.
  4613.  
  4614. 1006
  4615. 01:32:44,293 --> 01:32:48,126
  4616. Dan aku masih memerlukan suamiku.
  4617.  
  4618. 1007
  4619. 01:32:49,501 --> 01:32:50,876
  4620. Aku khawatir ini tidak pastinya
  4621. menjadi sebuah cerita hebat,
  4622.  
  4623. 1008
  4624. 01:33:10,043 --> 01:33:14,084
  4625. tapi kemudian kupikir
  4626. kebenarannya nyata.
  4627.  
  4628. 1009
  4629. 01:33:14,209 --> 01:33:17,043
  4630. Terima kasih banyak.
  4631.  
  4632. 1010
  4633. 01:33:17,168 --> 01:33:21,418
  4634. 'Keinginan terbesarku
  4635. adalah kau tak perlu melihat tulisan ini.
  4636.  
  4637. 1011
  4638. 01:33:21,543 --> 01:33:27,668
  4639. Jika kau melakukannya, itu berarti
  4640. bahwa pencarianku sedang menuju akhir
  4641.  
  4642. 1012
  4643. 01:33:28,709 --> 01:33:34,209
  4644. 'Aku sudah meletakan
  4645. hal tak bertoleransi padamu.'
  4646.  
  4647. 1013
  4648. 01:33:53,293 --> 01:33:55,126
  4649. 'tapi tak satupun dapat menyentuh
  4650. atau memudarkan kebahagian kita yang telah lalu.
  4651.  
  4652. 1014
  4653. 01:33:58,293 --> 01:34:01,251
  4654. 'Bukan waktu, bukan kegundahan akan masa depan
  4655. bukan pula semuanya yang terhampar dihadapan.'
  4656.  
  4657. 1015
  4658. 01:34:02,543 --> 01:34:04,918
  4659. Berapa lama kita menunggu?
  4660.  
  4661. 1016
  4662. 01:34:07,418 --> 01:34:09,918
  4663. Kau tak harus memutuskan
  4664. kapan berhenti menunggu.
  4665.  
  4666. 1017
  4667. 01:34:10,043 --> 01:34:12,668
  4668. Hatimu akan melakukannya untukku.
  4669.  
  4670. 1018
  4671. 01:34:12,793 --> 01:34:16,084
  4672. 'Penghujungnya harus terjadi
  4673. atas semua pengalaman manusia'
  4674.  
  4675. 1019
  4676. 01:34:16,209 --> 01:34:19,501
  4677. 'dan itu saja sudah pasti.'
  4678.  
  4679. 1020
  4680. 01:34:19,626 --> 01:34:22,251
  4681. 'Mungkinkah kau menemukan kebahagian dihidup
  4682. dan kehidupan anak-anakmu.'
  4683.  
  4684. 1021
  4685. 01:34:22,376 --> 01:34:25,543
  4686. 'Mungkinkah mereka bertumbuh
  4687. agar terefleksi penghargaan atasmu
  4688.  
  4689. 1022
  4690. 01:34:27,418 --> 01:34:30,543
  4691. 'Pengakuan atas cinta kita.'
  4692.  
  4693. 1023
  4694. 01:34:30,668 --> 01:34:33,876
  4695. 'memberikan kau cinta
  4696. yang sekarang belum kuberikan'
  4697.  
  4698. 1024
  4699. 01:34:36,668 --> 01:34:38,668
  4700. 'Apa yang kita lakukan sekarang?'
  4701. 'Setiap hari...'
  4702.  
  4703. 1025
  4704. 01:34:42,793 --> 01:34:45,959
  4705. '...Aku ingin kau mengucapkan selamat datang Ayah
  4706. dengan tangan terbuka.'
  4707.  
  4708. 1026
  4709. 01:34:54,418 --> 01:34:56,418
  4710. <font color="#ffff00"><b>SELAMAT HARI RAYA IDUL FITRI TAHUN 2018 MOHON MAAF LAHIR DAN BATHIN</b></font> 'Bahkan dibagian yang tak kau mengerti.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement