Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:01:07,750 --> 00:01:09,620
- "Nawabzaade."
- 2
- 00:01:10,580 --> 00:01:12,910
- [Rap Bahasa Inggris]
- 3
- 00:01:35,040 --> 00:01:36,910
- "- Di klub yang kamu datangi, sayang .. - Untuk mendaptkan benar-benar tinggi."
- 4
- 00:01:37,000 --> 00:01:39,000
- "Ditutupi kelapa dari ujung kepala sampai ujung kaki."
- 5
- 00:01:39,160 --> 00:01:41,160
- "Menuju langsung ke bar seperti dia tidak memberikan .."
- 6
- 00:01:41,250 --> 00:01:43,040
- "Sepertinya kamu baru saja putus."
- 7
- 00:01:43,120 --> 00:01:45,200
- "Sayang, kamu sendirian, dan tidak ada orang lain yang terlihat."
- 8
- 00:01:45,330 --> 00:01:47,450
- "Mata memabukkan, dan tubuh yang memesona."
- 9
- 00:01:47,580 --> 00:01:49,580
- "Kamu menarik napasku, sayang .."
- 10
- 00:01:49,660 --> 00:01:51,500
- "..dan aku merasa lumpuh."
- 11
- 00:01:51,660 --> 00:01:53,700
- "Aku benar-benar di luar kendali."
- 12
- 00:01:53,830 --> 00:01:55,830
- "Jangan membuat hatiku berdetak dengan senyumanmu."
- 13
- 00:01:55,910 --> 00:01:58,200
- "Sayang, ambil ini dengan rapi, tangkap irama."
- 14
- 00:01:58,500 --> 00:02:00,000
- "Ayo coba sedikit lebih keras kali ini .."
- 15
- 00:02:00,080 --> 00:02:04,080
- "Aku akan menjadi tinggi dan berdansa denganmu."
- 16
- 00:02:04,160 --> 00:02:08,200
- "Aku akan menjadi tinggi dan berdansa denganmu."
- 17
- 00:02:08,330 --> 00:02:10,330
- "Aku akan terus mengulang namamu."
- 18
- 00:02:10,410 --> 00:02:12,500
- "Tempatkan lantai dansa di atas api."
- 19
- 00:02:12,620 --> 00:02:16,160
- "Dan tidak akan turun sampai aku benar-benar tinggi."
- 20
- 00:02:16,500 --> 00:02:20,750
- "Aku akan menjadi tinggi dan berdansa denganmu."
- 21
- 00:02:20,910 --> 00:02:24,910
- "Aku akan menjadi tinggi dan berdansa denganmu."
- 22
- 00:02:25,000 --> 00:02:27,000
- "Aku akan terus mengulang namamu."
- 23
- 00:02:27,080 --> 00:02:29,410
- "Tempatkan lantai dansa di atas api."
- 24
- 00:02:29,540 --> 00:02:32,910
- "Dan tidak akan turun sampai aku benar-benar tinggi."
- 25
- 00:02:33,290 --> 00:02:35,290
- "Sayang-Sayang kamu tidak peduli."
- 26
- 00:02:35,410 --> 00:02:37,410
- "Angin sejuk di rambutmu."
- 27
- 00:02:37,540 --> 00:02:39,540
- "Kedua tangan di udara."
- 28
- 00:02:39,620 --> 00:02:41,540
- "Kamu terlihat seperti berada di zona itu."
- 29
- 00:02:41,700 --> 00:02:43,700
- "Sayang-Sayang mengerti."
- 30
- 00:02:43,790 --> 00:02:45,790
- "Beri aku Instagrammu."
- 31
- 00:02:45,870 --> 00:02:47,870
- "Atau ambil nomorku."
- 32
- 00:02:48,000 --> 00:02:50,080
- "Simpan di ponselmu saja."
- 33
- 00:02:50,160 --> 00:02:52,160
- "Kau membawaku lebih tinggi dari yang lain."
- 34
- 00:02:52,250 --> 00:02:54,250
- "Sikapmu terlalu panas untuk ditangani."
- 35
- 00:02:54,330 --> 00:02:56,750
- "Sayang, ambil ini dengan rapi, tangkap iramanya."
- 36
- 00:02:56,870 --> 00:02:58,500
- "Ayo coba sedikit lebih keras kali ini .."
- 37
- 00:02:58,580 --> 00:03:02,620
- "Aku akan menjadi tinggi dan berdansa denganmu."
- 38
- 00:03:02,750 --> 00:03:06,700
- "Aku akan menjadi tinggi dan berdansa denganmu."
- 39
- 00:03:06,790 --> 00:03:08,790
- "Aku akan terus mengulang namamu."
- 40
- 00:03:08,910 --> 00:03:11,000
- "Tempatkan lantai dansa di atas api."
- 41
- 00:03:11,080 --> 00:03:14,000
- "Dan tidak akan turun sampai aku benar-benar tinggi."
- 42
- 00:03:19,290 --> 00:03:21,290
- "Aku akan menjadi tinggi .."
- 43
- 00:03:22,040 --> 00:03:24,200
- "Ini Baadshah anakmu."
- 44
- 00:03:24,410 --> 00:03:27,790
- "Aku akan menjadi tinggi dan berdansa denganmu."
- 45
- 00:03:31,830 --> 00:03:33,830
- "Sayang-Sayang kamu tidak peduli."
- 46
- 00:03:33,910 --> 00:03:35,870
- "Angin sejuk di rambutmu."
- 47
- 00:03:35,950 --> 00:03:37,950
- "Kedua tangan di udara."
- 48
- 00:03:38,040 --> 00:03:40,830
- "Kamu terlihat seperti berada di zona itu."
- 49
- 00:04:07,750 --> 00:04:09,950
- Ini kekacauan yang sangat buruk yang kamu buat kita masuk ke penjara.
- 50
- 00:04:10,450 --> 00:04:12,700
- Polisi benar-benar punya piknik dengan kita.
- 51
- 00:04:13,120 --> 00:04:14,660
- Tapi itu mimpi yang luar biasa.
- 52
- 00:04:15,620 --> 00:04:17,620
- Aku tidak sakit kepala lagi.
- 53
- 00:04:18,790 --> 00:04:20,250
- Singkirkan itu.
- 54
- 00:04:21,000 --> 00:04:22,700
- Singkirkan itu.
- 55
- 00:04:23,160 --> 00:04:25,200
- Kita sudah digantung terbalik sejak kemaren.
- 56
- 00:04:34,700 --> 00:04:36,290
- "Kathor Singh."
- 57
- 00:04:41,120 --> 00:04:44,370
- "Dia polisi yang baik-baik, tidak tahu apa-apa."
- 58
- 00:04:44,500 --> 00:04:47,830
- "Dia lembut di dalam, tetapi namanya Kathor Singh."
- 59
- 00:04:48,000 --> 00:04:49,250
- Bukan dia lagi.
- 60
- 00:04:50,000 --> 00:04:50,870
- Di mana Tuanmu?
- 61
- 00:04:52,910 --> 00:04:54,200
- Lakukan sesuatu, inspektur?
- 62
- 00:04:54,370 --> 00:04:58,830
- Panggil CBI, CRPF, BSF, Angkatan Darat India, tetapi saya ingin istri saya kembali.
- 63
- 00:04:59,000 --> 00:05:00,540
- Kenapa bukan FBI?
- 64
- 00:05:03,870 --> 00:05:05,370
- Kami sedang menyelidiki.
- 65
- 00:05:06,620 --> 00:05:08,750
- Kami sudah dibebani dengan banyak kasus.
- 66
- 00:05:13,080 --> 00:05:13,950
- MK.
- 67
- 00:05:15,700 --> 00:05:16,750
- Meena Kumari.
- 68
- 00:05:17,000 --> 00:05:19,580
- Aku bilang padamu untuk duduk di sudut .. Apa kamu tahu, mari duduk di sini.
- 69
- 00:05:25,290 --> 00:05:26,450
- Aku sudah selesai makan.
- 70
- 00:05:27,160 --> 00:05:29,950
- Orang bodoh sialan bahkan tidak akan membiarkanku makan dengan tenang.
- 71
- 00:05:35,330 --> 00:05:36,620
- Apakah istrimu kabur?
- 72
- 00:05:37,910 --> 00:05:40,040
- - Iya. - Aku sudah bicara tentang promosimu.
- 73
- 00:05:40,410 --> 00:05:42,120
- Haruskah saya mengambilkan air minum untuk Anda, Pak?
- 74
- 00:05:42,830 --> 00:05:45,200
- Jilat sepatu bot ku, tetapi jangan memakannya.
- 75
- 00:05:47,000 --> 00:05:47,790
- Lepaskan mereka.
- 76
- 00:05:52,620 --> 00:05:55,500
- Bukan celana mereka, lepaskan mereka dari kaitnya.
- 77
- 00:05:55,830 --> 00:05:58,500
- Mengapa kalian semua tergesa-gesa untuk kembali ke penjara?
- 78
- 00:05:59,700 --> 00:06:00,540
- Kita akan menghajar mereka.
- 79
- 00:06:01,290 --> 00:06:02,500
- Setiap orang akan mendapat kesempatan.
- 80
- 00:06:04,040 --> 00:06:05,910
- Mereka mendapat pukulan yang sangat bagus.
- 81
- 00:06:12,290 --> 00:06:14,700
- Pak, saya ingin tahu apakah kita akan tinggal lebih lama di dalam?
- 82
- 00:06:16,950 --> 00:06:18,620
- Maksud saya, Anda telah menghajar kami sejak kemarin.
- 83
- 00:06:21,160 --> 00:06:22,370
- Maksud saya Pak, itu sudah cukup.
- 84
- 00:06:22,500 --> 00:06:25,120
- Tidak mungkin saya akan mengerti dalam waktu singkat.
- 85
- 00:06:25,580 --> 00:06:28,790
- Cerita kalian tidak memiliki awal atau akhir.
- 86
- 00:06:29,450 --> 00:06:31,870
- Pak, yang menceritakan kisah sambil digantung terbalik...
- 87
- 00:06:32,500 --> 00:06:33,580
- Itu terjadi pada kami.
- 88
- 00:06:33,700 --> 00:06:34,790
- Kami mengatakan yang sebenarnya, dan ..
- 89
- 00:06:34,910 --> 00:06:37,250
- kamu mencoba untuk menjelaskan kebenaran kepada Hukum.
- 90
- 00:06:37,410 --> 00:06:39,200
- kamu mencoba untuk menjelaskan kebenaran kepada Hukum.
- 91
- 00:06:39,290 --> 00:06:41,330
- Kami mendapatkan ribuan kasus di Kantor Polisi setiap hari.
- 92
- 00:06:41,540 --> 00:06:44,830
- Jika kami mencoba menyelidiki setiap kasus, maka siapa yang akan mengawasi Kantor Polisi.
- 93
- 00:06:45,540 --> 00:06:47,660
- - Apakah saya benar? - Benar, Pak.
- 94
- 00:06:48,000 --> 00:06:49,370
- "Kathor Singh."
- 95
- 00:06:53,500 --> 00:06:54,580
- Terakhir kali.
- 96
- 00:06:56,250 --> 00:06:58,250
- Gadis itu terlihat bersama kalian bertiga.
- 97
- 00:07:00,910 --> 00:07:03,620
- Dan seluruh lingkungan siap bersaksi.
- 98
- 00:07:04,790 --> 00:07:06,620
- Ada sesuatu yang terjadi di antara kalian semua.
- 99
- 00:07:06,950 --> 00:07:09,700
- Kalian bertiga. Bersama.
- 100
- 00:07:11,250 --> 00:07:14,250
- Persatuan apa?
- 101
- 00:07:14,700 --> 00:07:15,870
- Orang-orang mengatakan ini.
- 102
- 00:07:16,700 --> 00:07:18,950
- Jika ada persatuan di antara kekasih ..
- 103
- 00:07:19,370 --> 00:07:20,910
- ..maka tidakkah kami semua telah mencapai keselamatan?
- 104
- 00:07:21,660 --> 00:07:26,750
- Pak, kekasih, dan anjing, tidak pernah punya persatuan apapun.
- 105
- 00:07:27,540 --> 00:07:30,540
- Anak ini menguliahiku tentang filsafat.
- 106
- 00:07:30,790 --> 00:07:33,620
- - Jujur, Pak, kami butuh bantuanmu. - Tentu saja, kami akan membantu.
- 107
- 00:07:33,830 --> 00:07:35,830
- - Kami belum melakukan kesalahan. - Tentu saja tidak.
- 108
- 00:07:36,040 --> 00:07:39,200
- Pasti ada yang salah di suatu tempat. Kami belum melakukan apapun.
- 109
- 00:07:40,540 --> 00:07:41,870
- "Kathor Singh."
- 110
- 00:07:44,120 --> 00:07:44,910
- Apakah kalian membacanya?
- 111
- 00:07:47,910 --> 00:07:48,580
- Pak...
- 112
- 00:07:48,870 --> 00:07:52,040
- Pak, ini dimulai pada hari-hari itu ketika 'Dabbang' menjadi hit.
- 113
- 00:07:52,830 --> 00:07:54,290
- - Yang mana? - Dabbang.
- 114
- 00:07:54,750 --> 00:07:59,080
- "Hudh-Hudh-Dabbang!"
- 115
- 00:07:59,370 --> 00:08:02,790
- - Setiap pria adalah Chulbul Pandey dan setiap gadis adalah Munni. - Wow.
- 116
- 00:08:03,000 --> 00:08:06,080
- 'Aish' adalah semua yang kami pikirkan, itu adalah satu-satunya yang ada di pikiran kami.
- 117
- 00:08:06,160 --> 00:08:07,750
- Lalu bagaimana dengan Abhishek?
- 118
- 00:08:10,120 --> 00:08:12,080
- Ini asli, orang bodoh.
- 119
- 00:08:14,080 --> 00:08:16,950
- Bajingan, lihatlah ketakutan di mataku.
- 120
- 00:08:19,250 --> 00:08:20,540
- Apakah kamu sudah takut?
- 121
- 00:08:21,410 --> 00:08:22,120
- Itu sedikit dewasa.
- 122
- 00:08:22,200 --> 00:08:25,200
- Hari-hari ini bahkan seorang bocah 12 tahun memiliki Tab. Dan kamu mengatakan ini dewasa.
- 123
- 00:08:25,620 --> 00:08:27,000
- Pak, itu agak kasar.
- 124
- 00:08:27,250 --> 00:08:29,080
- Apakah saya terlihat seperti kategori Oscar bagimu?
- 125
- 00:08:30,250 --> 00:08:31,080
- Teruskan.
- 126
- 00:08:35,290 --> 00:08:36,330
- Ada apa?
- 127
- 00:08:37,660 --> 00:08:39,290
- Hidup kami seperti jendela terbuka.
- 128
- 00:08:42,450 --> 00:08:46,080
- Siapa pun bisa datang dan pergi.
- 129
- 00:08:57,120 --> 00:08:59,040
- "Ini adalah lingkungan percintaan."
- 130
- 00:09:01,950 --> 00:09:05,290
- "Dan mereka yang tinggal di jalan ini akan mencari humor dalam segala hal."
- 131
- 00:09:07,160 --> 00:09:09,040
- "Dan kami adalah raja dari jalan ini."
- 132
- 00:09:16,870 --> 00:09:21,450
- "Bhai..Bhai..Bhai .. Bhai luar biasa."
- 133
- 00:09:21,830 --> 00:09:24,450
- 'Salim adalah mata rantai terlemah dalam persahabatan kami.'
- 134
- 00:09:24,660 --> 00:09:26,290
- "Maksud saya dia tidak berpendidikan."
- 135
- 00:09:26,830 --> 00:09:28,450
- "Dia adalah penggemar Salman Khan."
- 136
- 00:09:29,160 --> 00:09:30,620
- "Tapi, dia adalah pedagang barang bekas bajingan."
- 137
- 00:09:31,000 --> 00:09:34,540
- Suatu hari aku akan membuatnya juga, Bhai. Dunia ini berkembang dengan harapan.
- 138
- 00:09:34,870 --> 00:09:36,790
- Sampai ketemu, Tuan Pandey.
- 139
- 00:09:36,910 --> 00:09:40,200
- "Sikap seperti seorang pro, tapi mengendarai gerobak sapi."
- 140
- 00:09:40,410 --> 00:09:42,620
- "Pergi di setiap jalan dan berteriak .."
- 141
- 00:09:43,450 --> 00:09:44,700
- "Barang bekas.."
- 142
- 00:09:45,000 --> 00:09:46,080
- Dia adalah jenis pedagang barang bekas ..
- 143
- 00:09:46,160 --> 00:09:49,410
- ..yang akan membeli apa pun yang dijual gadis itu.
- 144
- 00:09:49,660 --> 00:09:51,870
- Entah itu berguna baginya atau tidak.
- 145
- 00:09:54,910 --> 00:09:56,950
- - Apakah kamu sudah menikah? - Belum.
- 146
- 00:09:57,370 --> 00:09:59,330
- Lalu, apa yang kamu lakukan pada barang-barangmu?
- 147
- 00:09:59,660 --> 00:10:01,410
- kamu memiliki penglihatan yang tajam.
- 148
- 00:10:01,540 --> 00:10:03,200
- Sherlock Holmes sialan.
- 149
- 00:10:06,580 --> 00:10:08,080
- Kondom adalah benda kecil.
- 150
- 00:10:08,290 --> 00:10:09,790
- Gadis itu suka bermain.
- 151
- 00:10:11,040 --> 00:10:13,080
- Yang lainnya adalah aku, Karan.
- 152
- 00:10:14,370 --> 00:10:16,620
- Saya memiliki diploma dalam perancangan busana dari Delhi.
- 153
- 00:10:17,370 --> 00:10:19,290
- Tapi tidak ada yang memberi saya pekerjaan.
- 154
- 00:10:20,080 --> 00:10:22,500
- Tapi saya bersumpah, saya tidak membiarkan pendidikanku sia-sia.
- 155
- 00:10:23,330 --> 00:10:26,500
- Saya mendapat pekerjaan di toko penjahit, dan sebagai spesialis pengukuran
- 156
- 00:10:39,120 --> 00:10:40,580
- Nona, kita sudah selesai.
- 157
- 00:10:41,830 --> 00:10:43,910
- Jika kamu mencari lebih banyak lagi, maka catat nomorku.
- 158
- 00:10:44,040 --> 00:10:46,790
- Saya akan datang ke sana dan merobek pakaian dan menjahitnya kembali.
- 159
- 00:10:53,540 --> 00:10:56,540
- - Kamu pergi kemana? - Apakah saya perlu izin Anda?
- 160
- 00:10:56,750 --> 00:10:58,450
- Jangan marah, Shahrukh Khan.
- 161
- 00:10:58,540 --> 00:11:01,290
- Anda bukan Perdana Menteri untuk membuat saya marah.
- 162
- 00:11:01,450 --> 00:11:03,790
- Saya hanya bertanya karena kamu memakai baju baru.
- 163
- 00:11:03,910 --> 00:11:05,700
- Apakah Anda ingin saya berlari-lari telanjang?
- 164
- 00:11:06,660 --> 00:11:07,830
- Ini adalah gayanya.
- 165
- 00:11:08,290 --> 00:11:11,330
- Dan ingat, semua gadis muda ini datang ke sini karena saya.
- 166
- 00:11:11,540 --> 00:11:14,040
- Dan jika saya berhenti, maka Anda tidak akan pernah bisa melihat pemandangan ini lagi.
- 167
- 00:11:14,120 --> 00:11:16,290
- - Saya jamin. - Anakku, jangan marah.
- 168
- 00:11:17,750 --> 00:11:18,370
- Pergilah.
- 169
- 00:11:18,910 --> 00:11:19,700
- Pergilah bersenang-senang.
- 170
- 00:11:21,250 --> 00:11:22,500
- "Yang ketiga adalah Abhishek."
- 171
- 00:11:22,790 --> 00:11:25,950
- "Dia lahir pada hari yang sama dengan Abhishek Bachchan."
- 172
- 00:11:26,370 --> 00:11:28,080
- 'Abhishek sukses dengan film Dhoom ..'
- 173
- 00:11:28,200 --> 00:11:30,870
- '..tapi orang ini masih berjuang untuk menemukan penopang.'
- 174
- 00:11:31,870 --> 00:11:33,290
- 'Pasar Animasi 3-D mengambil risiko ..
- 175
- 00:11:33,370 --> 00:11:34,870
- ..dan segera orang ini keluar di jalan. '
- 176
- 00:11:36,040 --> 00:11:39,080
- "Tapi sejujurnya, pendidikannya sia-sia."
- 177
- 00:11:39,580 --> 00:11:42,580
- "Dia mendesain poster untuk bioskop layar tunggal."
- 178
- 00:11:53,660 --> 00:11:55,580
- Tadi malam aku melihat mimpi.
- 179
- 00:11:55,790 --> 00:11:59,000
- Bahwa keledai menulis nasibku.
- 180
- 00:11:59,290 --> 00:12:02,410
- Aku melihat mimpi ini ketika aku berada di dalam rahim ibuku.
- 181
- 00:12:03,000 --> 00:12:05,160
- Ketika ayahku menulis tentang takdirku.
- 182
- 00:12:05,410 --> 00:12:08,950
- Aku adalah animator 3-D, dan lihatlah apa yang aku lakukan.
- 183
- 00:12:09,620 --> 00:12:11,950
- Membuat poster untuk film-film vulgar.
- 184
- 00:12:12,200 --> 00:12:15,660
- Aku punya pertanyaan, apa yang kalian punya?
- 185
- 00:12:16,080 --> 00:12:18,200
- Gelas kosong. Tuangkan minuman lagi.
- 186
- 00:12:22,830 --> 00:12:24,200
- Apa yang kamu punya?
- 187
- 00:12:24,500 --> 00:12:26,540
- Aku punya perempuan.
- 188
- 00:12:27,160 --> 00:12:28,790
- Aku suka gadis manis.
- 189
- 00:12:29,910 --> 00:12:35,040
- Sejujurnya, hanya dua orang yang bernasib baik akhir-akhir ini.
- 190
- 00:12:35,160 --> 00:12:36,910
- Salman Khan.
- 191
- 00:12:38,200 --> 00:12:40,620
- - Dan saudara kita, Salim Khan. - aku?
- 192
- 00:12:41,950 --> 00:12:42,750
- Terima kasih.
- 193
- 00:12:43,910 --> 00:12:49,790
- Tapi, aku tidak menginginkan seorang gadis yang mau melakukan apa pun untuk pertama kalinya.
- 194
- 00:12:50,660 --> 00:12:52,120
- Gadis seperti apa yang kamu inginkan?
- 195
- 00:12:52,790 --> 00:12:54,000
- Aku tidak punya pilihan.
- 196
- 00:12:54,160 --> 00:12:57,370
- Tetapi seseorang yang disukai oleh semua orang?
- 197
- 00:12:57,540 --> 00:12:59,250
- Apakah kamu mencari seorang gadis atau pekerjaan pemerintah ..
- 198
- 00:12:59,450 --> 00:13:01,000
- ..yang mana semua orang akan suka?
- 199
- 00:13:02,450 --> 00:13:04,040
- Itulah masalahnya.
- 200
- 00:13:04,750 --> 00:13:07,290
- Dia harus menjadi kuncup liar.
- 201
- 00:13:07,790 --> 00:13:08,870
- Jadi aku bisa membantunya mekar.
- 202
- 00:13:09,000 --> 00:13:11,790
- Bantu dia mekar dengan apa. kamu hampir tidak bisa membeli apa pun.
- 203
- 00:13:11,910 --> 00:13:13,620
- Lupakan.
- 204
- 00:13:13,870 --> 00:13:16,910
- Aku ingin seseorang dengan hati yang tulus.
- 205
- 00:13:17,160 --> 00:13:19,160
- Seseorang yang memiliki otak juga.
- 206
- 00:13:20,080 --> 00:13:22,950
- Gadis-gadis memiliki segalanya kecuali dua hal ini.
- 207
- 00:13:23,120 --> 00:13:25,120
- Pasti ada seseorang, tidak tersentuh ..
- 208
- 00:13:25,250 --> 00:13:27,250
- ..yang saudaraku bisa memasang segelnya.
- 209
- 00:13:28,200 --> 00:13:28,790
- Benar.
- 210
- 00:13:29,250 --> 00:13:33,950
- Sulit untuk menemukan satu di antara semua gadis yang lahir setelah tahun '88.
- 211
- 00:13:34,160 --> 00:13:35,830
- Mereka semua memiliki segel pada mereka.
- 212
- 00:13:37,000 --> 00:13:39,250
- Itu malamnya. Sejak tahun '88.
- 213
- 00:13:42,080 --> 00:13:42,950
- Sekarang dengarkan.
- 214
- 00:13:44,620 --> 00:13:48,450
- Mulai besok kita mulai mencari gadis untuk satu sama lain.
- 215
- 00:13:48,540 --> 00:13:49,250
- Ya!
- 216
- 00:13:49,330 --> 00:13:51,790
- - Gadis manis. - Aku suka gadis manis.
- 217
- 00:13:51,910 --> 00:13:53,540
- - Bersulang. - Bersulang.
- 218
- 00:13:54,830 --> 00:13:57,450
- "Kami mencoba menemukan seorang gadis untuk satu sama lain."
- 219
- 00:13:59,160 --> 00:14:01,250
- "Kami tidak ingin ada yang cantik."
- 220
- 00:14:01,830 --> 00:14:03,830
- "Atau seseorang dengan tubuh yang lembut."
- 221
- 00:14:04,540 --> 00:14:08,790
- "Karena kelemahan kami adalah bahwa kami hanya merasakan cinta untuk gadis-gadis cantik."
- 222
- 00:14:09,830 --> 00:14:12,040
- "Tetapi untuk bisa menetap, seseorang butuh keluarga."
- 223
- 00:14:22,120 --> 00:14:25,620
- "Kami mencari pacar yang bagaikan dinamit."
- 224
- 00:14:25,750 --> 00:14:28,870
- "Seseorang dengan yang bisa kita melakukan perang bantal."
- 225
- 00:14:35,330 --> 00:14:38,410
- "Kami mencari pacar yang bagaikan dinamit."
- 226
- 00:14:38,540 --> 00:14:41,580
- "Seseorang dengan siapa kita bisa melakukan perang bantal."
- 227
- 00:14:41,700 --> 00:14:44,790
- "Semua orang harus merasa cemburu .."
- 228
- 00:14:44,950 --> 00:14:48,040
- ".. mengamati gigitan cinta di tengkukku."
- 229
- 00:14:48,120 --> 00:14:49,830
- "Beri aku ciuman .."
- 230
- 00:14:51,330 --> 00:14:54,410
- "Beri aku ciuman, ambil satu dariku. Itu saja yang aku inginkan."
- 231
- 00:14:54,540 --> 00:14:57,580
- "Aku tidak akan memberi tahu siapa pun, aku bersumpah."
- 232
- 00:15:00,910 --> 00:15:04,040
- "Aku bersumpah .. aku bersumpah .."
- 233
- 00:15:04,120 --> 00:15:06,830
- "Semua yang kita lakukan akan tetap menjadi rahasia di antara kita."
- 234
- 00:15:07,330 --> 00:15:10,330
- "Aku bersumpah .. aku bersumpah .."
- 235
- 00:15:10,450 --> 00:15:13,580
- "Semua yang kita lakukan akan tetap menjadi rahasia di antara kita."
- 236
- 00:15:13,700 --> 00:15:16,750
- "Aku bersumpah .. aku bersumpah .."
- 237
- 00:15:16,870 --> 00:15:19,950
- "Semua yang kita lakukan akan tetap menjadi rahasia di antara kita."
- 238
- 00:15:20,120 --> 00:15:22,750
- "Aku bersumpah, sayangku .."
- 239
- 00:15:22,950 --> 00:15:25,950
- "..Aku akan menyembunyikanmu di hatiku."
- 240
- 00:15:26,080 --> 00:15:27,620
- "Aku akan menyentuhmu di sana-sini .."
- 241
- 00:15:27,790 --> 00:15:29,250
- "..aku akan melintasi semua batas, aku bersumpah."
- 242
- 00:15:29,330 --> 00:15:32,000
- "Tapi aku tidak akan memberi tahu siapa pun."
- 243
- 00:15:32,540 --> 00:15:35,580
- "Ketika kamu berjalan dengan sikap, kamu terlihat luar biasa."
- 244
- 00:15:35,700 --> 00:15:38,830
- "Seperti Tuhan mengambil waktu untuk menciptakanmu."
- 245
- 00:15:38,950 --> 00:15:42,000
- "Hidupku dalam kekacauan. Jangan gunakan pesonamu untukku."
- 246
- 00:15:42,080 --> 00:15:45,200
- "Jangan berjalan-jalan dengan rambut panjang tak terikat."
- 247
- 00:15:45,330 --> 00:15:48,330
- "Jika aku menyebarkan lenganku, aku terlihat seperti Shahrukh."
- 248
- 00:15:48,500 --> 00:15:51,580
- "Tidak ada yang bisa mencurimu dariku."
- 249
- 00:15:52,120 --> 00:15:58,040
- "Kami berada di level yang berbeda dari anak-anak ini yang mengejarmu."
- 250
- 00:15:59,750 --> 00:16:01,620
- "Kami berada di level yang berbeda .."
- 251
- 00:16:03,290 --> 00:16:04,410
- "Kami berada di level yang berbeda .."
- 252
- 00:16:04,540 --> 00:16:08,040
- "Aku pernah melihat kekasih sepertimu sebelumnya .."
- 253
- 00:16:08,120 --> 00:16:11,200
- ".. Pertama, kamu harus membersihkan fokusmu."
- 254
- 00:16:14,120 --> 00:16:17,620
- "Aku pernah melihat kekasih sepertimu sebelumnya .."
- 255
- 00:16:17,750 --> 00:16:20,830
- ".. Pertama, kamu harus membersihkan fokusmu."
- 256
- 00:16:20,950 --> 00:16:24,040
- "Biarkan aku memberitahumu kekasihku, aku bukan orang bodoh."
- 257
- 00:16:24,120 --> 00:16:27,200
- "Aku akan mengatakan ya hanya setelah melihat rumahmu."
- 258
- 00:16:27,330 --> 00:16:29,700
- "Kamu adalah kredit .."
- 259
- 00:16:30,540 --> 00:16:33,200
- "Kamu adalah kartu kredit dan aku adalah ATMmu."
- 260
- 00:16:33,580 --> 00:16:36,580
- "Dan uang tunai tidak akan pernah gagal."
- 261
- 00:16:40,120 --> 00:16:43,120
- "Aku bersumpah .. aku bersumpah .."
- 262
- 00:16:43,250 --> 00:16:46,410
- "Semua yang kita lakukan akan tetap menjadi rahasia di antara kita."
- 263
- 00:16:46,540 --> 00:16:49,620
- "Aku bersumpah .. aku bersumpah .."
- 264
- 00:16:49,750 --> 00:16:52,830
- "Semua yang kita lakukan akan tetap menjadi rahasia di antara kita."
- 265
- 00:16:52,950 --> 00:16:56,040
- "Aku bersumpah .. aku bersumpah .."
- 266
- 00:16:56,120 --> 00:16:59,910
- "Semua yang kita lakukan akan tetap menjadi rahasia di antara kita."
- 267
- 00:17:18,750 --> 00:17:19,620
- Ayolah.
- 268
- 00:17:20,410 --> 00:17:21,290
- Mari.
- 269
- 00:17:21,830 --> 00:17:22,750
- Mari.
- 270
- 00:17:23,830 --> 00:17:27,410
- Dia benar-benar membuat rekor dunia dalam menghasilkan anak-anak.
- 271
- 00:17:30,910 --> 00:17:31,950
- Kamu pergi kemana, Muniya?
- 272
- 00:17:32,040 --> 00:17:32,950
- Tidak.
- 273
- 00:17:33,040 --> 00:17:34,160
- Dia sedikit kelebihan berat badan.
- 274
- 00:17:34,370 --> 00:17:37,660
- Aku pikir dia duduk di dekat kompor dan makan dua potong roti ekstra.
- 275
- 00:17:38,000 --> 00:17:38,910
- Aku bisa melihatnya.
- 276
- 00:17:39,040 --> 00:17:41,700
- - Ini sudah lama sejak kami punya gadis baru di kompleks kami. - Ya
- 277
- 00:17:43,160 --> 00:17:45,580
- "Bahkan Tuhan mendengar dalam nama seorang wanita."
- 278
- 00:17:45,870 --> 00:17:48,700
- 'Jadi, Tuhan menjawab doa kami dan hari-hari baik kembali lagi untuk kami.'
- 279
- 00:17:50,160 --> 00:17:54,160
- 'Pria miskin itu punya anak perempuan dewasa bersama anak-anaknya yang belum dewasa.'
- 280
- 00:17:55,250 --> 00:17:56,580
- 'Dia baru berusia 20 tahun.'
- 281
- 00:17:57,200 --> 00:17:59,700
- 'Sebenarnya, dia bukan hanya seorang gadis, dia adalah keindahan jeruk.'
- 282
- 00:18:00,080 --> 00:18:02,540
- "Berair seperti jeruk."
- 283
- 00:18:07,080 --> 00:18:09,080
- "Dia mengenakan gaun sutra."
- 284
- 00:18:09,370 --> 00:18:10,870
- 'Dan itu pasti akan meniup pikiran kami.'
- 285
- 00:18:18,750 --> 00:18:22,750
- "Begitu dia mengangkat vas pertama, anak-anak di gang kami kehilangan hati mereka."
- 286
- 00:18:24,660 --> 00:18:26,790
- "Kalau begitu dia tidak perlu mengangkat jari lagi."
- 287
- 00:18:27,250 --> 00:18:28,790
- "Kami tidak bisa melepaskan pandangan kami darinya."
- 288
- 00:18:41,370 --> 00:18:42,290
- 'Dan kemudian..'
- 289
- 00:18:42,500 --> 00:18:44,910
- 'Barang-barang yang terbaring menganggur selama satu jam ..'
- 290
- 00:18:45,250 --> 00:18:47,160
- '.. segera dipindahkan di rumah mereka.'
- 291
- 00:19:02,660 --> 00:19:05,160
- 'Sebelumnya mereka dulu tinggal di beberapa lingkungan lain dekat sini ..'
- 292
- 00:19:05,580 --> 00:19:07,700
- '..itulah sebabnya dia lolos dari pandangan kami begitu lama.'
- 293
- 00:19:08,200 --> 00:19:12,540
- 'Kalau tidak, kami memiliki penglihatan yang tajam yang bisa melihat semut dari langit.'
- 294
- 00:19:12,790 --> 00:19:14,790
- 'Lagi pula, Shahrukh Khan mengatakan ..'
- 295
- 00:19:14,870 --> 00:19:17,160
- 'Ketika kamu mencintai sesuatu dari lubuk hatimu ..'
- 296
- 00:19:20,450 --> 00:19:22,620
- '.. seluruh alam semesta berkonspirasi untuk membawanya kepadamu.'
- 297
- 00:19:24,660 --> 00:19:27,580
- 'kamu bisa mengatakan bahwa nasib mengasihani kami.'
- 298
- 00:19:28,750 --> 00:19:32,540
- 'Murid PKn ini bisa mengubah kehidupan cinta kami.'
- 299
- 00:19:34,450 --> 00:19:37,000
- "Para gadis adalah makanan bergizi."
- 300
- 00:19:37,450 --> 00:19:41,120
- "Coba lihat baik-baik, dan kau tidak butuh tonik atau minuman kesehatan."
- 301
- 00:19:45,540 --> 00:19:47,950
- "Kami kehilangan rasa lapar dan haus."
- 302
- 00:19:53,450 --> 00:19:56,660
- "Pada hari dia tiba, dia sudah memiliki banyak fanatik."
- 303
- 00:19:57,790 --> 00:20:00,160
- "Kesederhanaannya membuat mantera pada orang-orang."
- 304
- 00:20:00,830 --> 00:20:02,250
- Apa-apaan .. Pemabuk sialan.
- 305
- 00:20:02,330 --> 00:20:06,700
- Jadi kita memilih gadis yang sama untuk satu sama lain.
- 306
- 00:20:07,080 --> 00:20:09,750
- Gelas itu bernilai 20 rupee. Kenapa kamu memecahkannya?
- 307
- 00:20:09,950 --> 00:20:12,040
- - Jadi bagaimana sekarang? - Apa masalahmu?
- 308
- 00:20:13,000 --> 00:20:14,830
- kamu seharusnya menikah tiga kali.
- 309
- 00:20:15,080 --> 00:20:16,950
- Tiga gadis tidak apa-apa, tetapi tidak tiga laki-laki.
- 310
- 00:20:17,370 --> 00:20:18,910
- Ada tiga pedang dan hanya satu sarung.
- 311
- 00:20:19,660 --> 00:20:22,410
- - Kalian harus menerima cintaku. - Lakukan apa?
- 312
- 00:20:22,620 --> 00:20:23,830
- Dia ingin kita berkompromi.
- 313
- 00:20:24,000 --> 00:20:26,160
- kamu berkompromi. Aku tidak berkompromi untuk siapa pun.
- 314
- 00:20:26,290 --> 00:20:27,620
- Kenapa kamu tidak?
- 315
- 00:20:27,830 --> 00:20:30,370
- Jujur saja, aku tidak akan menemukan orang yang lebih baik darinya.
- 316
- 00:20:30,450 --> 00:20:32,370
- O begitu... kamu akan mendapatkan dia, dan bagaimana dengan aku?
- 317
- 00:20:32,620 --> 00:20:33,660
- Apakah aku terlihat seperti dari Bhindi Bazaar?
- 318
- 00:20:33,910 --> 00:20:34,750
- Apakah aku terlihat seperti dari jalan GB?
- 319
- 00:20:34,830 --> 00:20:36,410
- Kalian bukan temanku.
- 320
- 00:20:37,120 --> 00:20:38,790
- Seorang teman sepertimu, seperti neraka.
- 321
- 00:20:40,580 --> 00:20:43,700
- Teman sejati tidak menyimpan skor dalam cinta, Raaka.
- 322
- 00:20:44,000 --> 00:20:46,950
- Bahkan, mereka menyisihkan semua skor dan menghadapi situasi dengan berani.
- 323
- 00:20:48,200 --> 00:20:49,160
- Teman-teman.
- 324
- 00:20:50,080 --> 00:20:53,540
- Meskipun kita sedang jatuh cinta, kita tetap akan menjadi teman, bukan?
- 325
- 00:20:53,950 --> 00:20:56,330
- Atau kita mungkin berakhir mmenggal kepala satu sama lain untuk gadis itu.
- 326
- 00:20:58,870 --> 00:21:01,290
- Kita mungkin setuju, tapi bagaimana dengan gadis itu?
- 327
- 00:21:01,370 --> 00:21:02,330
- Idiot.
- 328
- 00:21:03,950 --> 00:21:07,500
- Misalkan kita semua menyukai gadis yang sama.
- 329
- 00:21:07,950 --> 00:21:08,950
- Dan bahkan jika dia menjawab ya.
- 330
- 00:21:09,040 --> 00:21:10,790
- Lalu bagaimana bisa dia menjadi gadis yang baik?
- 331
- 00:21:11,700 --> 00:21:13,000
- Bagaimana jika dia berkomitmen?
- 332
- 00:21:13,120 --> 00:21:15,080
- Dia bukan Salman Khan.
- 333
- 00:21:15,160 --> 00:21:16,160
- - Tapi tetap .. - Tidak ada atau mungkin.
- 334
- 00:21:16,290 --> 00:21:18,370
- Draupadi memiliki lima suami, dan Sheetal akan memiliki tiga pacar.
- 335
- 00:21:18,500 --> 00:21:20,870
- Keputusannya bikin tidur nyenyak, mimpi-mimpi yg seksi.
- 336
- 00:21:21,000 --> 00:21:21,700
- - Bersulang. - Jangan bicara sampah.
- 337
- 00:21:21,790 --> 00:21:22,750
- Gelas aku ada di sana.
- 338
- 00:21:23,500 --> 00:21:24,120
- Karan.
- 339
- 00:21:24,830 --> 00:21:25,540
- Orang baik.
- 340
- 00:21:26,160 --> 00:21:27,160
- Dan Salim.
- 341
- 00:21:28,160 --> 00:21:31,200
- - Apakah dia memenangkan gadis itu .. - Ya.
- 342
- 00:21:32,500 --> 00:21:33,750
- - ..atau kamu Salim .. - Ya.
- 343
- 00:21:34,000 --> 00:21:35,250
- ..atau saudaramu.
- 344
- 00:21:36,120 --> 00:21:38,290
- - Tapi ini seharusnya tidak mempengaruhi persahabatan kita. - Benar.
- 345
- 00:21:38,660 --> 00:21:40,950
- - Ini akan terus seperti biasanya. - Benar.
- 346
- 00:21:41,290 --> 00:21:42,290
- - Bersulang. - Bersulang.
- 347
- 00:21:52,160 --> 00:21:54,540
- - Buatlah sedikit pedas. - Dan tambahkan beberapa bawang lagi.
- 348
- 00:21:54,830 --> 00:21:56,370
- Halo, Nona.
- 349
- 00:21:57,370 --> 00:21:58,370
- Halo, abang.
- 350
- 00:22:00,580 --> 00:22:02,330
- Kamu tahu aku benci kata ini.
- 351
- 00:22:03,750 --> 00:22:10,160
- Ayah mengatakan orang asing yang seumuran denganmu adalah abangmu.
- 352
- 00:22:10,330 --> 00:22:12,330
- Ayahnya mengajarkannya salah.
- 353
- 00:22:12,870 --> 00:22:14,910
- Kakak beradik tercipta saat lahir.
- 354
- 00:22:15,160 --> 00:22:17,330
- Seseorang hanya bisa berteman melalui kenalan.
- 355
- 00:22:18,000 --> 00:22:19,580
- Seberapa terdidik ayahmu?
- 356
- 00:22:19,700 --> 00:22:21,450
- Dia pasti ebih berpendidikan daripada kamu.
- 357
- 00:22:23,540 --> 00:22:25,000
- Dia belajar sampai Kelas Tiga.
- 358
- 00:22:25,290 --> 00:22:27,000
- Kamu mempercayai seorang pria buta huruf, ini ..
- 359
- 00:22:27,250 --> 00:22:30,330
- Maksudku, dia tidak salah, dia benar.
- 360
- 00:22:30,660 --> 00:22:34,330
- Dengar, aku merasa sangat takut ketika seseorang berbicara padaku seperti ini.
- 361
- 00:22:34,540 --> 00:22:35,040
- Mengapa?
- 362
- 00:22:35,870 --> 00:22:37,500
- Silakan pergi atau aku akan mulai menangis.
- 363
- 00:22:38,370 --> 00:22:40,870
- Sebelum kamu mulai menangis, kami akan membuatmu tersenyum.
- 364
- 00:22:43,450 --> 00:22:44,250
- Aku mencintaimu.
- 365
- 00:22:47,700 --> 00:22:48,830
- Aku mencintaimu juga.
- 366
- 00:22:50,410 --> 00:22:52,040
- Aku mencintaimu tiga.
- 367
- 00:22:54,950 --> 00:22:57,000
- - Sekarang kumohon tersenyum. - Senyum.
- 368
- 00:22:58,540 --> 00:23:01,040
- Lihat, tiga pria jatuh cinta padamu.
- 369
- 00:23:03,330 --> 00:23:06,000
- Dan, kamu tidak akan menemukan orang seperti kami dimanapun.
- 370
- 00:23:06,120 --> 00:23:08,580
- "Barang bekas.."
- 371
- 00:23:09,040 --> 00:23:11,370
- - Aku tahu kami tidak berpenghasilan terlalu banyak, tapi .. - Itu bukan masalah.
- 372
- 00:23:11,500 --> 00:23:12,450
- Semua orang berpenghasilan sedikit akhir-akhir ini.
- 373
- 00:23:12,540 --> 00:23:13,830
- Tapi kami punya hati.
- 374
- 00:23:14,000 --> 00:23:14,790
- Halo.
- 375
- 00:23:15,620 --> 00:23:17,540
- Kami ingin satu orang, bukan tiga.
- 376
- 00:23:17,750 --> 00:23:21,000
- Enyahlah. Atau aku akan menimbulkan keributan dan mengumpulkan orang-orang di sekitar.
- 377
- 00:23:21,500 --> 00:23:23,750
- Apakah dia meminta kita pergi? Haruskah kita pergi atau tetap tinggal?
- 378
- 00:23:23,950 --> 00:23:24,910
- Berikan aku pisau itu.
- 379
- 00:23:25,000 --> 00:23:27,080
- Kupas kentang nanti. Pertama, berikan aku pisau itu.
- 380
- 00:23:27,450 --> 00:23:28,950
- Katakan ya, katakan saja ya.
- 381
- 00:23:30,580 --> 00:23:32,580
- Katakan ya, dan aku akan berdoa lima kali. Aku bersumpah.
- 382
- 00:23:37,410 --> 00:23:39,370
- Dengar, kumohon jangan menangis.
- 383
- 00:23:40,200 --> 00:23:41,540
- Jika kamu mulai menangis, maka begitu juga dengan kami
- 384
- 00:23:41,660 --> 00:23:44,660
- - Kumohon jangan menangis. - Dia tidak menangis untuk kalian.
- 385
- 00:23:45,250 --> 00:23:45,950
- Ohh ..
- 386
- 00:23:46,160 --> 00:23:48,870
- Ujiannya akan datang dan belum siap untuk itu.
- 387
- 00:23:49,450 --> 00:23:50,790
- Itu sebabnya dia menangis.
- 388
- 00:23:50,910 --> 00:23:51,910
- Ayo pergi Sheetal.
- 389
- 00:23:58,580 --> 00:24:01,040
- Aku tidak suka air mata di mata kakak ipar kalian.
- 390
- 00:24:03,000 --> 00:24:05,750
- Hanya waktu yang akan memberitahu siapa adik iparnya dia.
- 391
- 00:24:06,000 --> 00:24:07,080
- Dia adalah kakak iparku.
- 392
- 00:24:10,000 --> 00:24:11,040
- Kakak ipar kalian.
- 393
- 00:24:13,540 --> 00:24:16,290
- 'Air mata seorang gadis adalah senjata yang sempurna.'
- 394
- 00:24:16,870 --> 00:24:19,290
- 'Setiap air mata bisa menyebabkan bencana.'
- 395
- 00:24:20,160 --> 00:24:23,700
- 'Dan, bahkan kami memutuskan untuk berenang di lautan api ini.'
- 396
- 00:24:27,790 --> 00:24:31,160
- 'Cinta tanpa risiko tidak bisa menjadi cinta sama sekali.'
- 397
- 00:24:33,330 --> 00:24:34,700
- "Jadi kami mengambil risiko."
- 398
- 00:24:36,200 --> 00:24:38,500
- "Pertama, kami mengambil karcis masuknya di kampus."
- 399
- 00:24:41,290 --> 00:24:44,200
- "Selanjutnya, kami mengambil risiko untuk memastikan dia lulus."
- 400
- 00:24:46,290 --> 00:24:47,540
- Lihat, aku menemukannya.
- 401
- 00:24:49,950 --> 00:24:51,950
- Salim, apakah kamu tidak sekolah sama sekali?
- 402
- 00:24:53,330 --> 00:24:54,500
- Ini adalah jadwal guru.
- 403
- 00:24:54,660 --> 00:24:56,580
- - Simpan. - Baiklah!
- 404
- 00:24:59,620 --> 00:25:01,160
- Bukan yang ini.
- 405
- 00:25:06,950 --> 00:25:08,540
- Hei ... ini dia.
- 406
- 00:25:09,580 --> 00:25:10,620
- Ya, ayo pergi.
- 407
- 00:25:12,370 --> 00:25:14,120
- Ayolah, ayo keluar dari sini.
- 408
- 00:25:15,000 --> 00:25:16,080
- Cepat.
- 409
- 00:25:40,580 --> 00:25:42,450
- Pencuri! Pencuri! Polisi!
- 410
- 00:25:43,040 --> 00:25:47,540
- Pencuri! Pencuri! Polisi!
- 411
- 00:26:03,040 --> 00:26:04,580
- Tangkap mereka.
- 412
- 00:26:04,700 --> 00:26:07,290
- Pencuri! Pencuri! Polisi!
- 413
- 00:26:47,870 --> 00:26:49,410
- Walt Disney, mau kemana?
- 414
- 00:26:49,620 --> 00:26:51,290
- Melepas sepatuku di luar.
- 415
- 00:26:51,790 --> 00:26:54,450
- Kakak iparmu tinggal di kuil.
- 416
- 00:27:26,580 --> 00:27:28,330
- Aku akan lulus karena ..
- 417
- 00:27:29,660 --> 00:27:31,540
- ..Dewi Ambe, Dewi Durga, Sri Ram, Bajrangbali ..
- 418
- 00:27:31,620 --> 00:27:33,410
- ..Sri Krishna, Bholenath, Dewa Wisnu ..
- 419
- 00:27:33,500 --> 00:27:35,500
- ..Ganpati, Saraswati, Mohan Baba, Gorakh baba ..
- 420
- 00:27:35,620 --> 00:27:37,450
- ..Gorakhnath, Dewa Wisnu, Swami Ramdev ..
- 421
- 00:27:37,540 --> 00:27:40,620
- ..Dewi Laxmi, Dewi Kali, Dewi Durga, Dewa Brahma .. - Biarlah ..
- 422
- 00:27:41,080 --> 00:27:43,000
- - Ada sekitar 330 juta. - Iya.
- 423
- 00:27:45,410 --> 00:27:48,790
- Pemujamu yang setia. Sheetal.
- 424
- 00:27:50,620 --> 00:27:53,750
- Kakak ipar kalian lucu sekali.
- 425
- 00:27:54,750 --> 00:27:56,700
- Kakak ipar kalian sangat naif.
- 426
- 00:27:57,290 --> 00:27:59,200
- Kakak iparku begitu polos.
- 427
- 00:28:02,160 --> 00:28:03,040
- Kakak ipar kalian.
- 428
- 00:28:03,620 --> 00:28:04,580
- Kakak ipar kalian.
- 429
- 00:28:05,790 --> 00:28:07,160
- Apa yang sedang kamu lakukan?
- 430
- 00:28:08,040 --> 00:28:09,540
- Mari tinggalkan pesan.
- 431
- 00:28:10,290 --> 00:28:14,000
- Katakan bahwa dewa-dewa ini akan membantunya untuk lulus, bukan mereka.
- 432
- 00:28:14,250 --> 00:28:15,000
- Iya.
- 433
- 00:28:20,290 --> 00:28:21,750
- - Katakan padaku. - Sekarang Tulis.
- 434
- 00:28:21,870 --> 00:28:22,750
- Mohon tunggu.
- 435
- 00:28:22,950 --> 00:28:25,750
- - Tenang. Tetap tenang. - Biarkan aku menulis.
- 436
- 00:28:27,080 --> 00:28:28,410
- kamu menulisnya.
- 437
- 00:28:28,750 --> 00:28:30,000
- - Tenang. - Tetap tenang.
- 438
- 00:28:30,080 --> 00:28:31,120
- Tulis ini..
- 439
- 00:28:31,330 --> 00:28:34,200
- kamu menulisnya. Tulis. Tulis.
- 440
- 00:28:42,040 --> 00:28:43,870
- Tulis! Tulis!
- 441
- 00:28:46,040 --> 00:28:46,830
- Tulis!
- 442
- 00:28:47,330 --> 00:28:48,200
- Saya tidak bisa menulis.
- 443
- 00:28:48,540 --> 00:28:49,660
- Tulis!
- 444
- 00:28:50,080 --> 00:28:51,160
- Saya tidak bisa menulis.
- 445
- 00:28:51,700 --> 00:28:52,830
- - Silahkan. - Apakah kamu sudah selesai?
- 446
- 00:28:53,120 --> 00:28:54,080
- Tulis untukku juga.
- 447
- 00:29:01,080 --> 00:29:01,950
- Pelan-pelan.
- 448
- 00:29:06,540 --> 00:29:07,870
- Apa yang sedang kamu lakukan?
- 449
- 00:30:03,790 --> 00:30:06,160
- "Air matamu benar-benar imut."
- 450
- 00:30:06,580 --> 00:30:08,950
- "Tapi itu bukan berarti kamu akan menangis setiap hari."
- 451
- 00:30:09,540 --> 00:30:11,540
- "Itu sebabnya kami mencuri kertas ujian untukmu."
- 452
- 00:30:12,250 --> 00:30:16,450
- "Kami akan sangat berterima kasih kepadamu jika kamu juga menaruh perhatian pada kami."
- 453
- 00:30:16,620 --> 00:30:18,410
- "Pecintamu yang taat .."
- 454
- 00:30:18,830 --> 00:30:22,540
- "Salim, Karan, dan Abhishek."
- 455
- 00:31:15,160 --> 00:31:17,120
- Wow, luar biasa.
- 456
- 00:31:17,450 --> 00:31:19,290
- Hebat. Sangat bagus.
- 457
- 00:31:25,660 --> 00:31:28,000
- Jadi gadis itu tersenyum pada kalian bertiga satu hari.
- 458
- 00:31:28,540 --> 00:31:31,040
- Dan kalian berpikir bahwa dia sedang jatuh cinta.
- 459
- 00:31:31,160 --> 00:31:33,040
- Yah ... semuanya tentang takdir.
- 460
- 00:31:33,250 --> 00:31:36,080
- Kemudian ada kisah cinta saya. Kamu tahu semua tentang itu, Tuan Chaudhary.
- 461
- 00:31:36,250 --> 00:31:37,700
- Itu adalah fase yang mengerikan, Pak.
- 462
- 00:31:37,910 --> 00:31:42,040
- Dia punya seseorang pada penahanan hari itu, tetapi dengan mata berkaca-kaca.
- 463
- 00:31:42,120 --> 00:31:43,450
- - Benarkah? - Iya.
- 464
- 00:31:43,620 --> 00:31:44,870
- Hentikan, Chaudhary.
- 465
- 00:31:45,000 --> 00:31:47,370
- Biarkan saya berbicara, Pak. Jangan hentikan saya hari ini.
- 466
- 00:31:49,200 --> 00:31:52,580
- Mereka seharusnya tahu bahwa bukan hanya Kathor Singh ..
- 467
- 00:31:52,830 --> 00:31:55,450
- ..tapi kekasih sejati juga hadir di Kantor Polisi ini.
- 468
- 00:31:55,750 --> 00:31:59,790
- Terluka. Hancur. Remuk. Mati.
- 469
- 00:32:00,200 --> 00:32:02,200
- Orang biasa.
- 470
- 00:32:02,330 --> 00:32:04,870
- - Hentikan, Chaudhary. - Jangan hentikan saya, saya bilang.
- 471
- 00:32:05,040 --> 00:32:05,950
- Jangan ikut campur.
- 472
- 00:32:06,120 --> 00:32:08,160
- Namanya adalah Kajal.
- 473
- 00:32:08,410 --> 00:32:11,620
- Inspektur kami memberinya pekerjaan dengan Garda Depan. The Home Guard.
- 474
- 00:32:12,870 --> 00:32:16,750
- Saya masih ingat hari buruk itu ketika inspektur saya dalam kondisi buruk.
- 475
- 00:32:16,950 --> 00:32:19,250
- Hari itu Pak SP tiba-tiba berkunjung.
- 476
- 00:32:19,620 --> 00:32:23,450
- Dan cinta inspektur berakhir di bungalow SP.
- 477
- 00:32:24,330 --> 00:32:28,330
- Itu bukan bagaimana ia terjadi dengan cara kamu menceritakannya.
- 478
- 00:32:29,160 --> 00:32:30,660
- - Itu .. - Pak, bisakah kami selesaikan menceritakan kisah kami?
- 479
- 00:32:43,410 --> 00:32:44,330
- Jadi katakan padaku..
- 480
- 00:32:46,580 --> 00:32:49,870
- ..untuk siapa gadis itu tersenyum?
- 481
- 00:32:50,040 --> 00:32:50,910
- Untuk saya.
- 482
- 00:32:54,330 --> 00:32:56,290
- Jadi itu reaksi campuran.
- 483
- 00:32:57,080 --> 00:33:01,080
- Kalian bertiga memperebutkan pemilihan pada tiket yang sama, secara mandiri.
- 484
- 00:33:03,000 --> 00:33:03,620
- Berikutnya?
- 485
- 00:33:04,000 --> 00:33:06,370
- Baiklah, Pak, gadis itu lulus ujian karena usaha kami.
- 486
- 00:33:07,410 --> 00:33:09,410
- Dia sangat kultural.
- 487
- 00:33:09,540 --> 00:33:13,790
- Dan dia juga ambil bagian dalam program budaya.
- 488
- 00:33:14,120 --> 00:33:16,000
- Dia terhubung dengan sandiwara teater, Pak.
- 489
- 00:33:16,080 --> 00:33:17,830
- Itu akan menyentuh hati kita.
- 490
- 00:33:17,950 --> 00:33:19,830
- Wow..seperti ini.
- 491
- 00:33:24,330 --> 00:33:26,540
- Bahkan nilainya sudah naik.
- 492
- 00:33:27,160 --> 00:33:28,500
- Yah, kamu pasti akan dituntut dengan satu tuduhan.
- 493
- 00:33:28,790 --> 00:33:29,450
- Apa?
- 494
- 00:33:29,580 --> 00:33:31,160
- Mencuri kertas ujian.
- 495
- 00:33:32,160 --> 00:33:33,540
- Pak Khan, tulis.
- 496
- 00:33:34,000 --> 00:33:35,250
- Oh kawan, dia benar-benar menulisnya.
- 497
- 00:33:35,410 --> 00:33:40,540
- Sekarang beri tahu saya tentang lamanya kamu pergi untuk cinta.
- 498
- 00:33:54,080 --> 00:33:55,080
- - Salim. - Itu dia.
- 499
- 00:33:55,250 --> 00:33:56,790
- - Naik. Naik. - Ayolah.
- 500
- 00:33:58,000 --> 00:33:59,620
- - Pegang erat-erat. - Ayo pergi.
- 501
- 00:34:06,080 --> 00:34:08,330
- Bos. Bos. Bos.
- 502
- 00:34:11,790 --> 00:34:12,700
- Simpan kembali di dalam.
- 503
- 00:34:16,370 --> 00:34:17,790
- Halo, Bhai.
- 504
- 00:34:19,870 --> 00:34:21,500
- - Kapan dia datang? - Segera.
- 505
- 00:34:21,580 --> 00:34:23,200
- Apakah kamu berbicara tentang pengaturan obat-obatan?
- 506
- 00:34:23,500 --> 00:34:24,700
- Itu bukan hanya sebuah paket.
- 507
- 00:34:25,000 --> 00:34:27,000
- - Ini kuda(heroin) yang kita pertaruhkan atas hidup kita. - Ya, saudara.
- 508
- 00:34:36,040 --> 00:34:38,040
- Dia adalah tamu utama.
- 509
- 00:34:38,200 --> 00:34:39,250
- Dari mana dia berasal?
- 510
- 00:34:39,370 --> 00:34:41,620
- Jika dia melihat kita, dia akan menembak kita.
- 511
- 00:34:42,410 --> 00:34:43,410
- kamu sama sekali tidak berguna.
- 512
- 00:34:43,830 --> 00:34:45,040
- Selalu sok pintar.
- 513
- 00:34:45,410 --> 00:34:46,700
- Apakah kamu tidak bisa mengetahui bahwa dia adalah tamu utama?
- 514
- 00:34:46,830 --> 00:34:47,830
- Aku tidak tahu.
- 515
- 00:34:48,120 --> 00:34:49,330
- kamu akan membuat aku terbunuh.
- 516
- 00:34:50,410 --> 00:34:52,790
- Aku ngin mengatakan sesuatu kepadamu, Panglima.
- 517
- 00:34:53,700 --> 00:34:56,120
- Tapi aku takut kamu mungkin menolak permintaanku.
- 518
- 00:34:56,290 --> 00:34:57,200
- Aneh..
- 519
- 00:34:57,450 --> 00:34:59,330
- - kamu membawaku dalam kekacauan ini. - Kedalam kekacauan apa yang kamu bawa padaku?
- 520
- 00:34:59,950 --> 00:35:00,660
- Pikirkan sesuatu.
- 521
- 00:35:00,830 --> 00:35:03,830
- Siapa Takut. Aku sudah berbicara dengan anak-anak.
- 522
- 00:35:04,000 --> 00:35:05,500
- Kami akan menyiapkan seluruh kandang hari ini.
- 523
- 00:35:05,700 --> 00:35:06,410
- Bicara pelan-pelan.
- 524
- 00:35:06,620 --> 00:35:09,290
- ..karena cerita selalu akan berakhir.
- 525
- 00:35:10,040 --> 00:35:12,830
- Ganti kandang kudanya. Ok.
- 526
- 00:35:14,750 --> 00:35:19,120
- Pertemuan diam-diam seperti ini tidak benar, Yang Mulia.
- 527
- 00:35:20,910 --> 00:35:24,580
- Takut dan ketakutan bukanlah cara untuk menjalani hidup, Panglima.
- 528
- 00:35:24,910 --> 00:35:29,200
- Jika kamu memberi tahu seseorang apa yang ada di hatimu, maka kamu merasa tidak terbebani.
- 529
- 00:35:29,410 --> 00:35:30,700
- Aku mencintaimu.
- 530
- 00:35:31,910 --> 00:35:32,700
- Cinta?
- 531
- 00:35:34,000 --> 00:35:35,330
- Anda dan hamba tidak cocok.
- 532
- 00:35:36,540 --> 00:35:38,700
- Anda adalah seorang putri yang hidup di antara bintang-bintang ..
- 533
- 00:35:38,830 --> 00:35:41,160
- ..dan hamba adalah orang biasa yang tinggal di permukaan bumi.
- 534
- 00:35:43,750 --> 00:35:44,500
- Berhenti!
- 535
- 00:35:47,040 --> 00:35:50,410
- Ketika Putri jatuh cinta dengan pria biasa, mereka menjadi istimewa.
- 536
- 00:35:52,250 --> 00:35:57,040
- Hidup hamba dimulai di medan perang dan berakhir di sana.
- 537
- 00:35:57,330 --> 00:35:59,750
- Tidak ada tempat untuk cinta dalam hidup hamba.
- 538
- 00:36:00,830 --> 00:36:03,410
- Bagaimana jika ini adalah perintah dan bukan permintaan?
- 539
- 00:36:04,040 --> 00:36:05,950
- Hamba hanya mengikuti perintah raja.
- 540
- 00:36:08,330 --> 00:36:08,950
- Berhenti!
- 541
- 00:36:11,790 --> 00:36:13,700
- kamu telah menghina permintaanku.
- 542
- 00:36:13,950 --> 00:36:16,120
- Prajurit! Tangkap dia.
- 543
- 00:36:17,120 --> 00:36:19,700
- Penggal kepalanya dan gantung kepalanya di pintu istana kita ..
- 544
- 00:36:19,910 --> 00:36:21,370
- ..sehingga semua orang akan tahu ..
- 545
- 00:36:21,450 --> 00:36:23,830
- ..konsekuensi menolak cinta sang Tuan Putri.
- 546
- 00:36:31,410 --> 00:36:32,870
- Minggir.
- 547
- 00:36:35,910 --> 00:36:37,910
- Di mana pria dengan tas itu?
- 548
- 00:36:39,160 --> 00:36:40,200
- Dimana dia?
- 549
- 00:36:50,870 --> 00:36:54,080
- Saya menamai diri saya Premnath setelah Anda, Tuan Prem.
- 550
- 00:36:54,160 --> 00:36:55,450
- Karena saya seorang yatim piatu.
- 551
- 00:37:21,370 --> 00:37:22,330
- Di mana kuda itu?
- 552
- 00:37:22,660 --> 00:37:25,500
- Kuda itu melarikan diri ketika aku mencoba mengganti kandangnya.
- 553
- 00:37:25,950 --> 00:37:26,580
- Artinya?
- 554
- 00:37:27,450 --> 00:37:28,910
- Artinya, itu gelap.
- 555
- 00:37:29,080 --> 00:37:31,330
- Dan aku tidak jelas melihat wajah bocah yang ..
- 556
- 00:37:31,450 --> 00:37:32,950
- - Kakak ipar. - Ya, Tuhan.
- 557
- 00:37:33,040 --> 00:37:34,790
- kamu memintaku untuk membawakan pisau cukur.
- 558
- 00:37:35,160 --> 00:37:36,910
- - Di mana aku menyimpannya? - Simpan di atas kepalaku.
- 559
- 00:37:39,000 --> 00:37:42,200
- Kakak memiliki reputasi buruk di pasar.
- 560
- 00:37:42,290 --> 00:37:43,160
- Apakah aku benar?
- 561
- 00:37:43,750 --> 00:37:44,370
- Benarkah?
- 562
- 00:37:48,370 --> 00:37:49,250
- Premnath.
- 563
- 00:37:50,500 --> 00:37:51,450
- Sa ***
- 564
- 00:37:53,450 --> 00:37:55,500
- Aku pikir dia memiliki reputasi buruk.
- 565
- 00:37:55,910 --> 00:37:56,620
- Apa itu tadi?
- 566
- 00:37:56,700 --> 00:37:58,830
- Aku mencoba mengendalikan situasi dan kamu membuat keadaan menjadi lebih buruk.
- 567
- 00:37:58,950 --> 00:38:00,370
- Dia di luar kendali.
- 568
- 00:38:00,790 --> 00:38:02,370
- Sekarang dengarkan baik-baik, semuanya.
- 569
- 00:38:02,580 --> 00:38:08,450
- Jika kalian tidak menemukan paketku, maka aku tidak akan membayar sepeser pun kepada siapa pun.
- 570
- 00:38:10,790 --> 00:38:11,540
- Sekarang pergi!
- 571
- 00:38:13,910 --> 00:38:16,040
- Orang malang itu terus tidur sepanjang hari.
- 572
- 00:38:16,200 --> 00:38:17,250
- Aku lelah dengannya.
- 573
- 00:38:18,910 --> 00:38:19,620
- Bangun.
- 574
- 00:38:24,160 --> 00:38:25,700
- Apakah kamu bekerja di sini?
- 575
- 00:38:26,580 --> 00:38:29,200
- - Tidak perlu menyembunyikannya darimu. - Oh ya.
- 576
- 00:38:29,410 --> 00:38:31,830
- Ngomong-ngomong, aku sudah melakukan perancangan busana dari Delhi.
- 577
- 00:38:32,540 --> 00:38:35,370
- - Aku ingin memberikan ukuranku. - Tentu saja.
- 578
- 00:38:41,080 --> 00:38:46,290
- "Apapun matamu berkata .."
- 579
- 00:38:46,790 --> 00:38:52,120
- ".. mataku membacanya seketika."
- 580
- 00:38:52,330 --> 00:38:57,580
- "Kata-katamu memberiku petunjuk .."
- 581
- 00:38:58,000 --> 00:39:03,580
- "..dan membuat hatiku menjadi gila."
- 582
- 00:39:06,410 --> 00:39:07,330
- Nawab.
- 583
- 00:39:08,410 --> 00:39:09,250
- Pengukuran.
- 584
- 00:39:10,160 --> 00:39:12,120
- Ini adalah ukuranku.
- 585
- 00:39:16,040 --> 00:39:17,540
- Apakah kamu akan menyelesaikannya dijahit dalam beberapa hari?
- 586
- 00:39:17,660 --> 00:39:19,910
- Tentu saja, kita akan menjahitnya dalam beberapa hari, mengapa kita tidak?
- 587
- 00:39:21,830 --> 00:39:23,040
- Nih.
- 588
- 00:39:24,330 --> 00:39:26,120
- Aku pikir kamu tidak menganggapku teman.
- 589
- 00:39:26,330 --> 00:39:27,250
- Aku anggap.
- 590
- 00:39:27,700 --> 00:39:29,250
- Lalu untuk apa uang ini?
- 591
- 00:39:30,620 --> 00:39:32,160
- kamu akan menjahitnya dengan kerja keras.
- 592
- 00:39:33,080 --> 00:39:34,450
- Aku akan bekerja keras untukmu ..
- 593
- 00:39:34,580 --> 00:39:37,500
- Maksudku, aku akan bekerja keras untuk gaunmu, tapi ..
- 594
- 00:39:37,750 --> 00:39:39,290
- Lalu aku akan menjahitnya di tempat lain.
- 595
- 00:39:39,370 --> 00:39:42,620
- Tidak ada yang bisa menjahit lebih baik dari kami.
- 596
- 00:39:43,750 --> 00:39:44,950
- - Tapi .. - Tidak ada jika atau tapian.
- 597
- 00:39:45,080 --> 00:39:46,540
- Jangan pernah membawa uang dalam pertemanan.
- 598
- 00:39:46,790 --> 00:39:49,660
- Kami tidak pernah mencampur uang dengan pertemanan, paman. Tidak, Tidak.
- 599
- 00:39:49,830 --> 00:39:50,790
- Tidak ada omong kosong.
- 600
- 00:39:53,540 --> 00:39:54,450
- Nih.
- 601
- 00:39:57,410 --> 00:39:58,870
- - Apa ini? - Iya.
- 602
- 00:40:05,870 --> 00:40:08,410
- 'Pecinta dan waktu adalah musuh bebuyutan.'
- 603
- 00:40:09,250 --> 00:40:12,250
- 'Ketika seorang pria berubah menjadi pecinta, sulit untuk menghabiskan waktu.'
- 604
- 00:40:13,700 --> 00:40:15,540
- 'Apakah seseorang memiliki tujuan atau tidak ..'
- 605
- 00:40:15,620 --> 00:40:18,000
- '..tapi dia pikir dia seorang musafir.'
- 606
- 00:40:19,580 --> 00:40:26,040
- 'Tapi dia sering lupa bahwa perjalanannya dipenuhi duri.'
- 607
- 00:40:32,750 --> 00:40:34,160
- 'Kampus ditutup karena liburan ..'
- 608
- 00:40:34,370 --> 00:40:37,080
- '..dan gadis itu hampir tidak melangkah keluar dari rumah.'
- 609
- 00:40:37,370 --> 00:40:39,660
- 'Terkadang dia akan datang ke teras untuk mencari udara segar ..'
- 610
- 00:40:40,000 --> 00:40:41,620
- '..dan aku pikir dia akan datang menemuiku.'
- 611
- 00:40:48,290 --> 00:40:50,620
- "Jika dia mengenakan sari, dia akan menjatuhkan kerudungnya."
- 612
- 00:40:51,450 --> 00:40:53,660
- 'Jika dia mengenakan setelan, dia akan bermain dengan rambutnya.'
- 613
- 00:40:56,660 --> 00:40:59,870
- "Itulah semua yang diinginkan seorang pecinta dalam cinta."
- 614
- 00:41:15,620 --> 00:41:18,080
- - Gaun Muniya telah menjadi sangat kuno. - Ya
- 615
- 00:41:18,160 --> 00:41:20,040
- Ayo beli baju baru untuknya.
- 616
- 00:41:20,410 --> 00:41:22,250
- Jika kamu membutuhkannya...
- 617
- 00:41:22,700 --> 00:41:23,450
- Ya, Tuhan.
- 618
- 00:41:23,950 --> 00:41:24,700
- Itu kamu.
- 619
- 00:41:28,790 --> 00:41:29,580
- Oh, kamu?
- 620
- 00:41:30,370 --> 00:41:31,790
- Apakah kamu bekerja di sini?
- 621
- 00:41:32,000 --> 00:41:33,700
- Iya. Apakah kamu akan menonton film ini?
- 622
- 00:41:34,000 --> 00:41:35,120
- Yang ini?
- 623
- 00:41:37,790 --> 00:41:38,500
- Maaf.
- 624
- 00:41:40,330 --> 00:41:42,750
- Ini untuk orang yang frustrasi secara seksual.
- 625
- 00:41:43,000 --> 00:41:45,000
- Tolong jangan frustrasi sendiri.
- 626
- 00:41:45,290 --> 00:41:47,620
- Saya makan 10 almond setiap hari dan setengah liter susu.
- 627
- 00:41:48,410 --> 00:41:50,450
- - Apakah kamu vegetarian atau Non-Vegetarian? - Non-Vegetarian.
- 628
- 00:41:50,750 --> 00:41:52,750
- Jadi... Aku juga punya satu ayam panggang.
- 629
- 00:41:53,410 --> 00:41:57,620
- Dengan pola makan seperti itu, bagaimana saya bisa frustrasi?
- 630
- 00:41:58,370 --> 00:42:01,580
- - Nak, jangan makan saat 'Saawan'! - Iya.
- 631
- 00:42:02,000 --> 00:42:05,540
- Ngomong-ngomong, nak. Apakah kamu memasak di rumah atau makan di luar?
- 632
- 00:42:07,660 --> 00:42:12,040
- Sayangnya, bibi, saya tidak ditakdirkan untuk itu.
- 633
- 00:42:13,120 --> 00:42:14,950
- Saya makan di luar.
- 634
- 00:42:16,080 --> 00:42:17,580
- Juga memberi saya gangguan pencernaan.
- 635
- 00:42:18,160 --> 00:42:21,120
- Kalau begitu nak, kenapa kamu tidak datang ke rumah kami untuk makan?
- 636
- 00:42:21,370 --> 00:42:24,660
- Tentu saja, bibi. Saya akan membayar kamu 4000 rupee sebulan. Terakhir, Terakhir.
- 637
- 00:42:25,000 --> 00:42:26,700
- Apa yang kamu katakan, nak?
- 638
- 00:42:27,750 --> 00:42:32,950
- Itu hanya semangkuk air ekstra untuk kacang-kacangan dan segenggam penuh butir nasi.
- 639
- 00:42:33,120 --> 00:42:35,830
- Tentu saja. Pola makan saya sesedikit burung.
- 640
- 00:42:37,000 --> 00:42:40,080
- - Kalau begitu datanglah besok, nak. - Iya. Saya akan datang
- 641
- 00:42:57,700 --> 00:43:00,200
- 'Rasa lapar tidak peduli tentang cinta.'
- 642
- 00:43:02,250 --> 00:43:05,120
- "Berapa lama kami bisa sembunyi dari gadis itu tentang siapa kami?"
- 643
- 00:43:05,660 --> 00:43:08,250
- "Dia pasti mencari tahu suatu hari nanti."
- 644
- 00:43:09,000 --> 00:43:13,870
- 'Dan segera dia mengetahui bahwa tidak satupun dari kami adalah Kolektor atau bahkan putra-putra mereka.'
- 645
- 00:43:21,790 --> 00:43:23,790
- Jadi kamu seorang pedagang barang bekas?
- 646
- 00:43:24,250 --> 00:43:26,160
- Ini bukan profesi, hanya manusia-manusia yang baik atau jahat.
- 647
- 00:43:26,750 --> 00:43:27,580
- Itu benar.
- 648
- 00:43:28,000 --> 00:43:30,500
- Salman Khan adalah keponakan pamanku.
- 649
- 00:43:30,580 --> 00:43:31,750
- Aku punya rumah di Dubai.
- 650
- 00:43:32,290 --> 00:43:32,870
- Oh ya...
- 651
- 00:43:33,040 --> 00:43:34,700
- Ya, aku bahkan tahu bahasa Arab.
- 652
- 00:43:34,870 --> 00:43:37,950
- [Bahasa Arab]
- 653
- 00:43:38,080 --> 00:43:39,870
- Kami tidak punya apa-apa untuk dijual hari ini.
- 654
- 00:43:40,250 --> 00:43:41,120
- Tidak ada?
- 655
- 00:43:42,000 --> 00:43:44,790
- Kami punya, nak. Kami punya.
- 656
- 00:43:45,540 --> 00:43:46,580
- Siapa bilang kami tidak punya apa-apa.
- 657
- 00:43:47,620 --> 00:43:48,500
- Kami punya ini.
- 658
- 00:43:50,000 --> 00:43:51,250
- - Maukah kamu mengambil ini? - Iya.
- 659
- 00:43:51,830 --> 00:43:53,830
- Jadi, berapa banyak untuk ini?
- 660
- 00:43:54,000 --> 00:43:55,330
- Satu botol penuh Black Magic.
- 661
- 00:43:55,620 --> 00:43:56,500
- Apa yang kamu tunggu?
- 662
- 00:43:56,660 --> 00:43:58,250
- Paman, biarkan saya menghasilkan sesuatu dulu.
- 663
- 00:43:58,620 --> 00:44:00,160
- - Apakah kamu belum mendapatkan sesuatu? - Belum.
- 664
- 00:44:00,540 --> 00:44:01,160
- Pegang ini.
- 665
- 00:44:02,290 --> 00:44:03,250
- Dan ini.
- 666
- 00:44:03,660 --> 00:44:04,700
- Ini juga.
- 667
- 00:44:05,950 --> 00:44:08,000
- Aku ikut denganmu juga. Ayo pergi.
- 668
- 00:44:18,000 --> 00:44:19,290
- Ini sangat menyenangkan.
- 669
- 00:44:19,450 --> 00:44:21,330
- Paman, kemampuanmu luar biasa.
- 670
- 00:44:21,700 --> 00:44:23,080
- Apa yang luar biasa?
- 671
- 00:44:23,830 --> 00:44:24,580
- Kapasitas.
- 672
- 00:44:24,830 --> 00:44:26,330
- Kapa .. aku mengerti ..
- 673
- 00:44:28,250 --> 00:44:32,910
- Nak, aku bisa minum dua botol minuman lokal.
- 674
- 00:44:33,080 --> 00:44:34,870
- - Benarkah? - Ini bukan apa-apa.
- 675
- 00:44:35,910 --> 00:44:37,660
- Anda punya banyak anak.
- 676
- 00:44:38,700 --> 00:44:40,120
- Mereka hanyalah efek samping.
- 677
- 00:44:40,660 --> 00:44:42,660
- - Efek samping apa? - Ini.
- 678
- 00:44:43,290 --> 00:44:44,040
- Oh ya.
- 679
- 00:44:49,870 --> 00:44:51,870
- Ada pikiran tentang pernikahan Sheetal?
- 680
- 00:44:54,040 --> 00:44:55,750
- Pernikahan Sheetal ..
- 681
- 00:44:56,750 --> 00:45:00,830
- Orang terbaik yang cocok untuknya tepat di depanku, mengapa aku harus berpikir?
- 682
- 00:45:01,000 --> 00:45:01,950
- Benarkah, paman?
- 683
- 00:45:10,200 --> 00:45:12,620
- Kenapa kamu menangis? Kenapa kamu menangis?
- 684
- 00:45:13,370 --> 00:45:15,000
- - Anda menjadikan saya menantu Anda. - Iya.
- 685
- 00:45:15,080 --> 00:45:16,660
- Anda membuat saya emosional. Emosional.
- 686
- 00:45:17,450 --> 00:45:19,950
- - Aku membuatmu apa? - Emosional.
- 687
- 00:45:21,660 --> 00:45:24,580
- Aku tidak peduli, kamu masih menantuku.
- 688
- 00:45:26,410 --> 00:45:27,580
- Siapa namamu?
- 689
- 00:45:28,830 --> 00:45:29,450
- Salim.
- 690
- 00:45:29,580 --> 00:45:32,080
- Salim, Anarkali adalah milikmu.
- 691
- 00:45:32,450 --> 00:45:34,330
- Sekarang aku akan pulang.
- 692
- 00:45:40,660 --> 00:45:41,540
- Kamu adalah..
- 693
- 00:45:42,580 --> 00:45:44,330
- Omong kosong apa ini?
- 694
- 00:45:45,120 --> 00:45:46,290
- Bawa dia pulang.
- 695
- 00:45:47,410 --> 00:45:49,250
- Apakah aku terlihat bodoh bagimu?
- 696
- 00:45:49,950 --> 00:45:52,540
- Membawa ayah pacarku di depan pacarku ketika dia benar-benar mabuk.
- 697
- 00:45:52,660 --> 00:45:53,660
- Bawa dia pulang.
- 698
- 00:45:54,660 --> 00:45:55,200
- Omong kosong.
- 699
- 00:45:57,290 --> 00:45:59,250
- 'Kedua teman itu telah mencetak satu poin.'
- 700
- 00:45:59,790 --> 00:46:02,620
- 'Seorang teman mengubah rumahnya menjadi bar demi cinta.'
- 701
- 00:46:02,700 --> 00:46:06,700
- "Sementara yang satunya menyia-nyiakan uangnya demi makanan untuknya."
- 702
- 00:46:07,250 --> 00:46:10,750
- "Ibu pacarnya hanya akan memberi lima potong roti."
- 703
- 00:46:10,950 --> 00:46:13,370
- Dan hanya kalau saudara-saudaranya membiarkan saya makan. '
- 704
- 00:46:13,830 --> 00:46:15,870
- Ibu. Beri aku sepotong lainnya.
- 705
- 00:46:16,000 --> 00:46:17,540
- Berapa banyak yang akan kamu makan? Pergilah.
- 706
- 00:46:17,750 --> 00:46:20,450
- Ayo, nak, ambil rotiku.
- 707
- 00:46:21,450 --> 00:46:24,450
- Lagi pula, saya memiliki pola makan dikit.
- 708
- 00:46:25,160 --> 00:46:27,700
- Ibu. Beri aku roti dan kacang-kacangan.
- 709
- 00:46:28,700 --> 00:46:31,950
- Nih, sayang. Roti dan kacang-kacangan.
- 710
- 00:46:32,250 --> 00:46:33,830
- Makan semaumu.
- 711
- 00:46:35,000 --> 00:46:37,660
- Nak, kamu benar-benar memiliki pola makan dikit.
- 712
- 00:46:38,040 --> 00:46:39,410
- Anarkali milikku.
- 713
- 00:46:39,540 --> 00:46:41,370
- Anda menjadikan saya menantu Anda.
- 714
- 00:46:46,750 --> 00:46:48,790
- Wow, bibi. Itu tidak apa-apa.
- 715
- 00:46:49,160 --> 00:46:50,330
- Aku kenyang.
- 716
- 00:46:51,120 --> 00:46:54,620
- - Nak, beri tahu aku jika kamu menginginkan lebih banyak roti. - Jika saya boleh dapat satu ..
- 717
- 00:46:55,250 --> 00:46:58,250
- Aku lupa. kamu memiliki pola makan dikit.
- 718
- 00:47:04,080 --> 00:47:06,120
- Jangan terjebak dengan Salim itu.
- 719
- 00:47:10,910 --> 00:47:12,700
- Aku ada. Aku ada. Aku ada.
- 720
- 00:47:13,000 --> 00:47:17,870
- Lewat sini, Papa. Hati-Hati, Hati-Hati.
- 721
- 00:47:20,290 --> 00:47:21,000
- Duduk.
- 722
- 00:47:34,540 --> 00:47:36,000
- Jika kamu punya beberapa lemon ..
- 723
- 00:47:45,040 --> 00:47:47,660
- Aku hanya sekali mengatakan padanya bahwa aku memiliki pola makan dikit ..
- 724
- 00:47:48,120 --> 00:47:49,450
- ..itu saja yang dia beri aku makan.
- 725
- 00:47:50,000 --> 00:47:51,500
- Bawakan lebih banyak ayam.
- 726
- 00:47:51,750 --> 00:47:54,200
- Selamat datang, Gladiatorku.
- 727
- 00:47:54,750 --> 00:47:55,870
- kamu satu-satunya yang hilang.
- 728
- 00:47:56,250 --> 00:47:59,450
- Dengar, Karan, aku telah memenangkan hati ibunya.
- 729
- 00:48:00,790 --> 00:48:02,290
- Dan dia memenangkan hati ayahnya.
- 730
- 00:48:03,290 --> 00:48:04,500
- Sekarang kamu lihat apa yang bisa kamu lakukan.
- 731
- 00:48:05,290 --> 00:48:09,000
- Gadis-gadis tidak peduli dengan keduanya.
- 732
- 00:48:09,500 --> 00:48:10,580
- Apa yang kamu pikirkan?
- 733
- 00:48:10,750 --> 00:48:13,410
- Jika kamu memenangkan hati orang tuanya, kamu dapat memenangkannya juga.
- 734
- 00:48:16,160 --> 00:48:17,160
- Anggur itu asam!
- 735
- 00:48:17,750 --> 00:48:19,290
- Aku akan makan anggur asam.
- 736
- 00:48:19,750 --> 00:48:21,750
- Dia akan jatuh cinta padaku.
- 737
- 00:48:22,120 --> 00:48:23,700
- Dia hanya menunggu saat yang tepat.
- 738
- 00:48:23,910 --> 00:48:26,830
- Saat yang tepat itu, waktu yang tepat, itulah aku. Paham?
- 739
- 00:48:26,950 --> 00:48:28,620
- Waktunya dimulai dengan aku.
- 740
- 00:48:29,950 --> 00:48:31,950
- Kalian berdua tidak menganggap cinta dengan serius.
- 741
- 00:48:32,660 --> 00:48:36,290
- Cinta adalah hal yang rumit.
- 742
- 00:48:36,790 --> 00:48:38,500
- Dan itu tidak dimaksudkan untuk kalian berdua.
- 743
- 00:48:38,950 --> 00:48:40,500
- Kalian harus mengorbankannya demi teman kalian.
- 744
- 00:48:41,700 --> 00:48:45,790
- Cinta itu seperti 'sentuhan Midas' yang membuat kalian berdua tidak bahagia.
- 745
- 00:48:47,250 --> 00:48:49,160
- Kalian harus mengorbankannya demi teman kalian.
- 746
- 00:48:50,160 --> 00:48:53,000
- Cinta adalah burung sangkar yang tidak bahagia di penangkaran kalian.
- 747
- 00:48:53,080 --> 00:48:55,160
- Kalian harus mengorbankannya demi teman kalian.
- 748
- 00:48:55,290 --> 00:48:58,620
- Cinta adalah bintang jatuh yang tidak dimaksudkan untuk kalian.
- 749
- 00:48:58,790 --> 00:49:00,290
- Kalian harus mengorbankannya demi teman kalian.
- 750
- 00:49:00,370 --> 00:49:03,790
- Cinta adalah persembahan Tuhan yang tidak bisa kalian cerna.
- 751
- 00:49:03,910 --> 00:49:05,160
- Kalian harus mengorbankannya demi teman kalian.
- 752
- 00:49:05,250 --> 00:49:08,200
- Dan kemudian ... alam semesta akan senang dengan pengorbanan kalian.
- 753
- 00:49:08,290 --> 00:49:10,290
- ..dan memberkati kalian dengan kekayaan.
- 754
- 00:49:10,580 --> 00:49:12,580
- Itu adalah cinta. Ini disebut cinta.
- 755
- 00:49:13,910 --> 00:49:15,450
- Dan kalian pikir kalian jatuh cinta.
- 756
- 00:49:20,700 --> 00:49:22,660
- kita akan mengorbankan teman kita sebagai gantinya.
- 757
- 00:49:23,120 --> 00:49:24,200
- Apa itu cinta?
- 758
- 00:49:24,830 --> 00:49:26,540
- Pertempuran ini akan diperjuangkan sampai akhir.
- 759
- 00:49:26,830 --> 00:49:27,790
- Bawakan ayam.
- 760
- 00:49:30,000 --> 00:49:34,910
- Jadi ada suatu masa ketika orang melihat persahabatan mereka sebagai sebuah contoh ..
- 761
- 00:49:35,120 --> 00:49:36,910
- ..lalu kenapa tidak kamu korbankan cintamu.
- 762
- 00:49:37,290 --> 00:49:40,200
- Pak, cinta membuat pria menjadi egois.
- 763
- 00:49:41,250 --> 00:49:45,370
- Dan sejujurnya, ada saat ketika kita bukan teman lagi.
- 764
- 00:49:46,620 --> 00:49:48,660
- Itu terhapus dari hati dan pikiran kita, Pak.
- 765
- 00:49:49,080 --> 00:49:51,290
- Persahabatan digantikan oleh rasa cemburu.
- 766
- 00:49:51,450 --> 00:49:52,290
- Ada sebuah masalah.
- 767
- 00:49:53,290 --> 00:49:54,250
- Jelaskan secara detail.
- 768
- 00:50:03,410 --> 00:50:06,870
- 'Gadis itu bisa mendarat di mana saja di permukaan licin hatimu.'
- 769
- 00:50:08,700 --> 00:50:11,790
- "Tapi menurutmu permukaan hatimu sehalus jalanan Paris."
- 770
- 00:50:13,950 --> 00:50:16,750
- 'Kamu tidak tahu tempat dia mendarat ..'
- 771
- 00:50:16,950 --> 00:50:20,620
- '... cinta kamu tidak akan pernah mendapatkan momentum dari sana.'
- 772
- 00:50:22,540 --> 00:50:26,160
- Katakan padaku putraku, Salim. Apa yang kamu inginkan?
- 773
- 00:50:26,750 --> 00:50:28,370
- Saya ingin menikah dengan Sheetal.
- 774
- 00:50:30,620 --> 00:50:35,370
- Pergi dan mulai bersiap untuk pernikahanmu besok.
- 775
- 00:50:36,540 --> 00:50:38,870
- Akankah Anda lupa setelah Anda sadar?
- 776
- 00:50:41,290 --> 00:50:43,000
- Saya ingin menikah dengan Sheetal. Kumohon.
- 777
- 00:50:46,080 --> 00:50:48,580
- Ok. Aku akan berbicara dengannya besok.
- 778
- 00:50:51,580 --> 00:50:54,580
- Dan kami tidak akan pernah menemukan anak berbakat sepertimu.
- 779
- 00:50:55,200 --> 00:50:57,200
- Dengan pola makan dikit.
- 780
- 00:51:17,910 --> 00:51:19,370
- Cinta sedang memainkan game.
- 781
- 00:51:20,870 --> 00:51:22,450
- Dan kuda-kuda itu menang.
- 782
- 00:51:24,370 --> 00:51:26,000
- Aku takut mereka mungkin menang.
- 783
- 00:51:26,450 --> 00:51:27,160
- Apakah kamu tahu ..
- 784
- 00:51:28,660 --> 00:51:30,830
- Terkadang kuda terlatih kalah dalam lomba.
- 785
- 00:51:31,580 --> 00:51:32,750
- Dan terkadang..
- 786
- 00:51:34,290 --> 00:51:36,500
- ..bahkan kuda lemah memenangkan lomba.
- 787
- 00:51:38,870 --> 00:51:42,450
- Setiap gadis berpikir, dengan ayah pemabuk ..
- 788
- 00:51:43,700 --> 00:51:46,700
- ..dan ketika penghasilan tidak cukup untuk menjalankan rumah tangga..
- 789
- 00:51:48,620 --> 00:51:51,540
- ..maka kehidupan pernikahannya tidak memiliki masa depan.
- 790
- 00:51:53,410 --> 00:51:56,660
- Warna dan corak tidak masalah Karan, tetapi hidup tidak.
- 791
- 00:51:58,000 --> 00:51:59,290
- Selamat malam kudaku yang lemah.
- 792
- 00:52:04,750 --> 00:52:07,080
- Jika Archimedes telah menulis teori cinta ..
- 793
- 00:52:07,160 --> 00:52:08,410
- ..maka itu akan sudah menjadi sesuatu seperti ini ..
- 794
- 00:52:08,830 --> 00:52:13,790
- Ketika seorang pria bodoh benar-benar tenggelam dalam cinta seorang gadis ..
- 795
- 00:52:13,870 --> 00:52:17,250
- ..maka tuntutan gadis itu menjadi lebih berat daripada dompet pria itu.
- 796
- 00:52:17,790 --> 00:52:19,120
- Kuda yang lemah ini punya sesuatu untukmu.
- 797
- 00:52:19,410 --> 00:52:20,370
- Gaun pengantin ini.
- 798
- 00:52:21,120 --> 00:52:22,000
- Uang makanan.
- 799
- 00:52:22,950 --> 00:52:23,950
- Cincin.
- 800
- 00:52:24,330 --> 00:52:26,330
- Kami biasanya memberi warna hijau.
- 801
- 00:52:26,580 --> 00:52:28,290
- Dan uang muka satu ini untuk bulan depan.
- 802
- 00:52:28,450 --> 00:52:29,910
- Tapi aku punya yang merah untukmu.
- 803
- 00:52:32,330 --> 00:52:33,410
- Dengar, Abhishek.
- 804
- 00:52:33,660 --> 00:52:34,500
- Dengar.
- 805
- 00:52:34,950 --> 00:52:35,700
- Dengar, Karan.
- 806
- 00:52:35,830 --> 00:52:37,250
- Aku ingin mengatakan sesuatu kepadamu.
- 807
- 00:52:55,120 --> 00:52:56,750
- Aku sudah menunggu untuk mengatakan ini untuk waktu yang lama.
- 808
- 00:52:57,000 --> 00:52:59,330
- Temui aku di malam hari. Ini penting.
- 809
- 00:52:59,580 --> 00:53:03,830
- "Begitu seorang gadis berkata kepada seorang pria bahwa aku ingin memberitahumu sesuatu .."
- 810
- 00:53:04,000 --> 00:53:06,290
- '.. Api di hatinya meningkat.'
- 811
- 00:53:06,450 --> 00:53:08,000
- 'Jika cinta itu satu sisi ..'
- 812
- 00:53:08,250 --> 00:53:13,750
- '.. maka situasinya adalah bahwa baik pemain yang kalah dalam permainan memiliki keberanian ..'
- 813
- 00:53:14,000 --> 00:53:15,160
- '..atau dia punya joker.'
- 814
- 00:53:53,500 --> 00:53:58,660
- "Segala sesuatu yang dilihat matamu .."
- 815
- 00:53:58,910 --> 00:54:03,120
- "... mataku mengerti."
- 816
- 00:54:06,870 --> 00:54:12,040
- "Segala sesuatu yang dilihat matamu .."
- 817
- 00:54:12,160 --> 00:54:16,910
- "... mataku mengerti."
- 818
- 00:54:17,580 --> 00:54:22,410
- "Isyarat dalam kata-katamu .."
- 819
- 00:54:22,870 --> 00:54:27,620
- "..menggerakkan hatiku gila."
- 820
- 00:54:27,870 --> 00:54:32,910
- "Kekasih .. Kekasihku."
- 821
- 00:54:33,200 --> 00:54:37,370
- "Kamu selalu bersamaku seperti bayanganku."
- 822
- 00:54:38,500 --> 00:54:43,660
- "Kekasih .. Kekasihku."
- 823
- 00:54:43,870 --> 00:54:47,870
- "Kamu adalah warna jiwaku."
- 824
- 00:54:51,750 --> 00:54:56,040
- "Hatiku mabuk karena mabuk cinta."
- 825
- 00:54:57,160 --> 00:55:01,700
- "Hatiku mabuk karena mabuk cinta."
- 826
- 00:55:02,450 --> 00:55:06,450
- "Hatiku mabuk karena mabuk cinta."
- 827
- 00:55:07,830 --> 00:55:12,830
- "Hatiku mabuk karena mabuk cinta."
- 828
- 00:55:33,830 --> 00:55:36,330
- "Mataku melihat pemandangan yang sama sekali berbeda."
- 829
- 00:55:36,410 --> 00:55:38,790
- "Aku merasa gembira."
- 830
- 00:55:38,910 --> 00:55:43,700
- "Suasana terasa sangat unik."
- 831
- 00:55:53,830 --> 00:55:56,330
- "Mataku melihat pemandangan yang sama sekali berbeda."
- 832
- 00:55:56,410 --> 00:55:58,790
- "Aku merasa gembira."
- 833
- 00:55:58,950 --> 00:56:03,620
- "Suasana terasa sangat unik."
- 834
- 00:56:03,830 --> 00:56:06,330
- "Cuacanya sedang tinggi .."
- 835
- 00:56:06,410 --> 00:56:08,790
- "..dan angin bertiup perlahan."
- 836
- 00:56:08,910 --> 00:56:13,080
- "Suasana terasa sangat unik."
- 837
- 00:56:13,540 --> 00:56:18,160
- "Karena hatiku menemukan koneksi dengan hatimu."
- 838
- 00:56:18,540 --> 00:56:23,950
- "Aku merasakan sesuatu terbang, dan hatiku melambung di awan."
- 839
- 00:56:26,410 --> 00:56:31,290
- "Hatiku mabuk karena mabuk cinta."
- 840
- 00:56:31,370 --> 00:56:35,790
- "Hatiku mabuk .."
- 841
- 00:56:36,410 --> 00:56:41,290
- "Hatiku mabuk karena mabuk cinta."
- 842
- 00:56:41,370 --> 00:56:44,910
- "Hatiku mabuk .."
- 843
- 00:56:55,410 --> 00:56:59,410
- "Yang kuinginkan .. akhirnya memanggilku."
- 844
- 00:56:59,830 --> 00:57:03,830
- "Kamu membuat hariku dengan mengucapkan kata-kata itu padaku."
- 845
- 00:57:03,910 --> 00:57:08,120
- "Manis .. dan panas."
- 846
- 00:57:08,250 --> 00:57:12,500
- "Manis .. dan panas adalah perasaan hatiku sekarang."
- 847
- 00:57:12,870 --> 00:57:17,080
- "Hatiku mabuk karena mabuk cinta."
- 848
- 00:57:17,250 --> 00:57:21,500
- "Hatiku mabuk karena mabuk cinta."
- 849
- 00:57:21,620 --> 00:57:25,830
- "Hatiku mabuk karena mabuk cinta."
- 850
- 00:57:25,950 --> 00:57:30,540
- "Hatiku mabuk karena mabuk cinta."
- 851
- 00:58:23,750 --> 00:58:28,950
- "Kami bodoh jatuh cinta padanya."
- 852
- 00:58:31,450 --> 00:58:39,830
- "Kami berbalik melawan dunia untuk menjadikannya milikku."
- 853
- 00:58:40,910 --> 00:58:48,700
- "Yang saya pikir adalah piala kemenangan saya .."
- 854
- 00:58:50,160 --> 00:58:59,330
- "..menjadi simbol dari kekalahanku."
- 855
- 00:59:12,910 --> 00:59:13,910
- Salam.
- 856
- 00:59:15,660 --> 00:59:17,700
- Ayah, aku menghemat pengeluaranmu.
- 857
- 00:59:18,000 --> 00:59:19,200
- Aku menikah.
- 858
- 00:59:20,330 --> 00:59:23,330
- - Jika kamu marah, aku akan menelan racun. - Jangan..
- 859
- 00:59:23,870 --> 00:59:24,580
- Ibu.
- 860
- 00:59:26,080 --> 00:59:28,040
- Kenapa kamu tidak mengatakan sesuatu?
- 861
- 00:59:28,450 --> 00:59:30,660
- Bu, dia bekerja di bank.
- 862
- 00:59:30,910 --> 00:59:32,910
- Bergaji 20.000.
- 863
- 00:59:33,330 --> 00:59:34,700
- Apakah kamu tidak marah?
- 864
- 00:59:34,830 --> 00:59:36,290
- Kenapa aku harus marah, nak?
- 865
- 00:59:37,250 --> 00:59:39,870
- Putriku sudah dewasa, dan dia adalah menantuku.
- 866
- 00:59:40,450 --> 00:59:43,200
- kamu membuatnya bijaksana, Nak.
- 867
- 00:59:43,290 --> 00:59:45,580
- Kalau tidak, dia bahkan tidak bisa membuat roti sendiri.
- 868
- 00:59:47,790 --> 00:59:49,250
- Siapa mereka? Siapakah orang-orang ini?
- 869
- 00:59:50,120 --> 00:59:52,830
- - Mereka adalah saudara iparmu. - Ya ..
- 870
- 00:59:52,910 --> 00:59:55,080
- - Masuklah, nak. - Ayo.
- 871
- 01:00:00,660 --> 01:00:01,750
- Jangan lupa datang untuk resepsi.
- 872
- 01:00:02,000 --> 01:00:06,120
- "Cintamu berbahaya."
- 873
- 01:00:06,290 --> 01:00:10,450
- "Tapi kamu tidak."
- 874
- 01:00:11,250 --> 01:00:15,830
- "Cintamu berbahaya."
- 875
- 01:00:16,200 --> 01:00:20,580
- "Tapi kamu tidak."
- 876
- 01:00:21,160 --> 01:00:25,620
- "Cintamu berbahaya."
- 877
- 01:00:26,080 --> 01:00:30,330
- "Tapi kamu tidak."
- 878
- 01:00:31,000 --> 01:00:35,790
- "O Penyiksaku .."
- 879
- 01:00:36,000 --> 01:00:40,200
- "..ini bukan salahmu."
- 880
- 01:00:40,620 --> 01:00:42,620
- Terima kasih sudah memberiku cincin itu.
- 881
- 01:00:43,080 --> 01:00:49,120
- Aku ingin memberi tahu kalian bertiga bahwa sulit untuk menemukan seorang teman seperti kalian bertiga.
- 882
- 01:00:50,830 --> 01:00:54,580
- Penghasilan kalian mungkin sedikit, tetapi kalian semua memiliki hati yang besar.
- 883
- 01:00:54,660 --> 01:00:59,120
- "Aku tenggelam dalam kesedihanku."
- 884
- 01:00:59,660 --> 01:01:04,160
- "Jangan mencemoohku."
- 885
- 01:01:04,620 --> 01:01:13,910
- "Ketidaktahuanmu adalah hukuman bagiku."
- 886
- 01:01:14,540 --> 01:01:19,370
- "Cintamu berbahaya."
- 887
- 01:01:19,500 --> 01:01:22,250
- "Tapi kamu tidak."
- 888
- 01:01:26,450 --> 01:01:30,330
- 'Cintamu pergi dengan musuhmu, dan yang bisa kau lakukan hanyalah menonton.'
- 889
- 01:01:30,950 --> 01:01:35,500
- 'Cintamu memiliki sesuatu yang kurang, itulah sebabnya dia meninggalkanmu untuk orang lain.'
- 890
- 01:01:38,830 --> 01:01:40,330
- Cintaku benar!
- 891
- 01:01:41,330 --> 01:01:42,620
- Jika bukan karena kalian berdua ..
- 892
- 01:01:42,700 --> 01:01:44,830
- ..maka aku akan menikah Sheetal dan meninggalkan kota ini.
- 893
- 01:01:45,040 --> 01:01:49,250
- kamu akan menikahinya, dan aku akan membiarkan kamu.
- 894
- 01:01:49,500 --> 01:01:50,830
- Aku tidak tahu tentang seluruh dunia ..
- 895
- 01:01:50,950 --> 01:01:52,660
- ..tapi kepribadianku jauh lebih baik darimu.
- 896
- 01:01:52,750 --> 01:01:54,620
- - Hey .. - Aku bahkan tahu bahasa Inggris.
- 897
- 01:01:54,790 --> 01:01:56,080
- Hei, Penjahit Inggris.
- 898
- 01:01:56,700 --> 01:01:58,290
- Bahasa Inggris apa yang kamu bicarakan?
- 899
- 01:01:59,080 --> 01:02:00,290
- Yang kamu tahu adalah ..
- 900
- 01:02:00,450 --> 01:02:02,200
- "Ram datang. Ram akan pergi."
- 901
- 01:02:02,450 --> 01:02:04,660
- Ram diharapkan melakukan semua hal.
- 902
- 01:02:04,750 --> 01:02:06,700
- Artinya "Ram seharusnya melakukan hal itu".
- 903
- 01:02:06,870 --> 01:02:08,000
- Bahkan aku tahu sebanyak itu.
- 904
- 01:02:08,370 --> 01:02:09,580
- Apa lagi yang kamu lakukan?
- 905
- 01:02:09,910 --> 01:02:11,620
- Kepribadian apa yang kamu bicarakan?
- 906
- 01:02:12,200 --> 01:02:13,200
- Kapanpun ada angin kencang berhembus...
- 907
- 01:02:13,290 --> 01:02:15,620
- ..dia memegang tiang sehingga dia tidak tersapu. Omong kosong.
- 908
- 01:02:17,330 --> 01:02:19,250
- Cintaku benar.
- 909
- 01:02:19,410 --> 01:02:21,330
- Itu langsung dari hati. Biarkan aku menjelaskannya.
- 910
- 01:02:21,450 --> 01:02:24,040
- Cinta macam apa itu? Kami ingin tahu juga.
- 911
- 01:02:24,250 --> 01:02:26,790
- Sudah enam bulan sejak kita bertemu gadis itu, dan aku belum menabung satu sen pun.
- 912
- 01:02:26,870 --> 01:02:28,700
- Saya menyia-nyiakan seluruh penghasilan saya pada gadis itu.
- 913
- 01:02:31,120 --> 01:02:32,160
- Cobalah untuk mengerti.
- 914
- 01:02:33,250 --> 01:02:34,290
- Aku bokek.
- 915
- 01:02:35,660 --> 01:02:36,580
- Aku hancur.
- 916
- 01:02:37,000 --> 01:02:37,830
- Sekarang kamu menunjukkan warnamu yang sebenarnya.
- 917
- 01:02:38,540 --> 01:02:39,750
- Berbicara tentang uang, ya.
- 918
- 01:02:40,500 --> 01:02:42,540
- Itu bukan cinta. Bukan itu yang kamu sebut cinta.
- 919
- 01:02:43,540 --> 01:02:44,910
- Cintaku benar.
- 920
- 01:02:45,450 --> 01:02:48,080
- Untuk bersembunyi dari gadis itu, aku tidak pergi bekerja selama tiga bulan.
- 921
- 01:02:48,290 --> 01:02:50,330
- Pedagang barang bekas mengambil alih kota, aku beritahu kalian.
- 922
- 01:02:50,580 --> 01:02:52,370
- Dan kesaksian Tuhanku. Saksiku adalah Tuhan.
- 923
- 01:02:53,830 --> 01:02:56,410
- "Ini hal terakhir yang harus aku lihat, Raaka."
- 924
- 01:02:56,700 --> 01:02:59,660
- "Tiga teman baik mempertanyakan kejujuran masing-masing."
- 925
- 01:03:01,000 --> 01:03:03,160
- "Mereka bahkan akan menumpahkan darah satu sama lain jika mereka harus."
- 926
- 01:03:06,790 --> 01:03:08,200
- Cintamu tidak benar.
- 927
- 01:03:11,450 --> 01:03:14,830
- Aku akan memberitahumu apa cinta sejati itu. Sekarang aku akan memberitahumu apa itu cinta.
- 928
- 01:03:15,790 --> 01:03:16,620
- Cinta menginginkan pengorbanan.
- 929
- 01:03:16,700 --> 01:03:18,910
- Cinta menginginkan pengabdian. Cinta menginginkan kepercayaan. Cinta menginginkan harapan.
- 930
- 01:03:19,450 --> 01:03:21,120
- Cinta bukan keberahian.
- 931
- 01:03:21,450 --> 01:03:22,540
- Cinta adalah koneksi.
- 932
- 01:03:23,200 --> 01:03:24,540
- Cinta adalah bintang langit besar yang luas ..
- 933
- 01:03:24,620 --> 01:03:27,410
- ..kau harus pecahkan, temukan bintang itu demi seorang belahan jiwa demi sinar mataharinya.
- 934
- 01:03:27,620 --> 01:03:29,450
- Maka kau akan memperoleh energi dari ibu pertiwi.
- 935
- 01:03:31,000 --> 01:03:32,120
- Dan ayah juga.
- 936
- 01:03:33,200 --> 01:03:35,290
- Dan kau akan mendapatkan miliaran Sheetal dari permukaan bumi.
- 937
- 01:03:35,660 --> 01:03:36,410
- Ini cinta.
- 938
- 01:03:36,580 --> 01:03:37,830
- Ini cinta, sialan ..
- 939
- 01:03:38,870 --> 01:03:41,200
- Terdengar bagus. Tetapi apa artinya itu?
- 940
- 01:03:42,120 --> 01:03:44,250
- Waktu untuk menjelaskan arti cinta telah habis.
- 941
- 01:03:44,410 --> 01:03:46,000
- Ini waktunya untuk memberontak kembali.
- 942
- 01:03:46,620 --> 01:03:48,160
- Dan apa bedebah itu ucapkan hari itu?
- 943
- 01:03:48,290 --> 01:03:49,290
- "Mereka adalah saudara iparmu."
- 944
- 01:03:49,370 --> 01:03:51,250
- Dan bagaimana dengan ibunya. "kita membuatnya bijaksana."
- 945
- 01:03:51,330 --> 01:03:52,700
- kita memang membuatnya bijaksana.
- 946
- 01:03:53,330 --> 01:03:54,450
- kita jatuh cinta padanya.
- 947
- 01:03:55,290 --> 01:03:56,580
- Dan tidak menyerah juga.
- 948
- 01:03:56,830 --> 01:03:59,500
- Dia pikir dia terlihat pembunuh benaran.
- 949
- 01:03:59,580 --> 01:04:01,580
- Tidak, kita akan membalas dendam.
- 950
- 01:04:01,790 --> 01:04:04,790
- Ayo kita cungkil matanya dan tempelkan di lampu depan sepeda motormu.
- 951
- 01:04:04,870 --> 01:04:07,580
- - Dan .. - Kamu..telah kehilangan pikiranmu.
- 952
- 01:04:07,870 --> 01:04:09,580
- kita akan berbicara empat mata dengannya.
- 953
- 01:04:10,200 --> 01:04:11,540
- Dia pasti sibuk sekarang.
- 954
- 01:04:13,200 --> 01:04:15,410
- Dia tidak akan punya waktu untuk berbicara empat mata.
- 955
- 01:04:22,290 --> 01:04:23,200
- kita akan menculiknya.
- 956
- 01:04:28,330 --> 01:04:30,200
- Ya, kita akan menculiknya.
- 957
- 01:04:35,950 --> 01:04:38,410
- Tapi kita harus merencanakan penculikan itu.
- 958
- 01:04:42,250 --> 01:04:44,540
- "Salim dan aku akan mencari lokasinya."
- 959
- 01:04:46,750 --> 01:04:47,950
- "Dan itu harus sangat jauh dari kota."
- 960
- 01:04:51,620 --> 01:04:53,450
- 'Dan, jika lokasinya di kota, itu harus benar-benar sepi.''
- 961
- 01:04:55,540 --> 01:04:57,000
- 'Di mana tidak ada yang datang atau pergi.'
- 962
- 01:05:03,540 --> 01:05:05,540
- "Kau harus terlihat percaya diri bahkan di tengah kerumunan."
- 963
- 01:05:06,290 --> 01:05:08,120
- "Tidak ada satupun yang mencium rencana kita "
- 964
- 01:05:10,790 --> 01:05:13,080
- "Hanya kita bertiga yang tahu lokasi itu."
- 965
- 01:05:25,370 --> 01:05:30,160
- 'Jika tidak ada listrik, maka kita akan mengaturnya.'
- 966
- 01:05:34,950 --> 01:05:38,370
- "Mereka pasangan pengantin baru, jadi dia tidak akan meninggalkan suaminya sendirian."
- 967
- 01:05:38,870 --> 01:05:40,790
- "Dia muda, dan menginginkan dunia."
- 968
- 01:05:42,080 --> 01:05:43,830
- 'Sang suami menghasilkan 20.000 sebulan ..'
- 969
- 01:05:43,910 --> 01:05:47,580
- '.. jadi dia akan memenuhi semua keinginan belanjanya dalam satu hari.'
- 970
- 01:05:56,660 --> 01:05:58,540
- - Kapan kita akan membeli mobil? - kita akan. kita akan.
- 971
- 01:05:58,870 --> 01:06:00,040
- Segera.
- 972
- 01:06:00,950 --> 01:06:02,160
- 'Suaminya adalah kasir bank ..'
- 973
- 01:06:02,290 --> 01:06:06,200
- '..Jadi dia pasti sudah menyimpan rekor hari-hari masa bujangnya.'
- 974
- 01:06:21,250 --> 01:06:23,250
- 'Mereka akan bercinta setidaknya empat kali sehari ..'
- 975
- 01:06:23,370 --> 01:06:25,410
- '..jadi suami akan tertidur pulas di pagi hari.'
- 976
- 01:06:28,120 --> 01:06:30,500
- "Ada satu tempat di mana dia akan pergi sendiri."
- 977
- 01:06:31,830 --> 01:06:32,660
- 'Kuil.'
- 978
- 01:06:37,750 --> 01:06:39,540
- Rencana kalian sangat luar biasa.
- 979
- 01:06:39,700 --> 01:06:42,080
- Dan lokasinya adalah reruntuhan.
- 980
- 01:06:42,790 --> 01:06:44,750
- Ambilkan beberapa permen.
- 981
- 01:06:45,080 --> 01:06:47,370
- Seseorang membuat kita tertawa hari ini.
- 982
- 01:06:47,580 --> 01:06:50,540
- Pak, saya yakin mereka pasti sudah merasakan sesuatu yang lebih manis.
- 983
- 01:06:51,290 --> 01:06:52,080
- Bagaimana?
- 984
- 01:06:52,160 --> 01:06:54,500
- Karena mereka mencetak angka.
- 985
- 01:06:55,160 --> 01:06:56,120
- Dia tersenyum.
- 986
- 01:06:56,660 --> 01:06:57,200
- Pak.
- 987
- 01:06:57,330 --> 01:06:59,830
- Jangan berpikir aku akan membiarkanmu pergi karena aku mulai ramah.
- 988
- 01:07:00,000 --> 01:07:02,000
- - Pak, ini bukan seperti yang Anda pikirkan. - Ini bukan.
- 989
- 01:07:04,370 --> 01:07:05,120
- Itu lebih baik.
- 990
- 01:07:08,540 --> 01:07:09,580
- Hey badut.
- 991
- 01:07:10,330 --> 01:07:13,000
- Jika kamu memecahkan lampu tabung, kami akan ambil dua.
- 992
- 01:07:13,250 --> 01:07:13,950
- Kenapa dua, Pak?
- 993
- 01:07:14,160 --> 01:07:16,540
- Satu untuk di sana, dan satu 'di sana'.
- 994
- 01:07:18,120 --> 01:07:19,040
- - Di mana? - Di sana.
- 995
- 01:07:23,000 --> 01:07:23,580
- Disana.
- 996
- 01:07:30,120 --> 01:07:31,580
- Bagus!
- 997
- 01:07:33,000 --> 01:07:34,250
- Ayo, nak. Duduk.
- 998
- 01:07:34,450 --> 01:07:35,790
- Kami akan membereskanmu.
- 999
- 01:07:36,410 --> 01:07:36,950
- Duduk.
- 1000
- 01:07:43,660 --> 01:07:44,790
- Pak, bolehkah saya beli rokok?
- 1001
- 01:07:49,450 --> 01:07:50,250
- Buka mulutmu?
- 1002
- 01:07:59,950 --> 01:08:01,750
- Dia meniup asap dari mulutnya.
- 1003
- 01:08:04,000 --> 01:08:05,580
- Sekarang dia akan meniup asap dari hidungnya.
- 1004
- 01:08:12,500 --> 01:08:13,040
- Lihat..
- 1005
- 01:08:13,370 --> 01:08:15,330
- Luar biasa. Luar biasa.
- 1006
- 01:08:15,830 --> 01:08:17,830
- Bagus sekali.
- 1007
- 01:08:19,040 --> 01:08:19,580
- Luar biasa.
- 1008
- 01:08:19,750 --> 01:08:22,870
- Pak, saya dengar dia bisa meniupkan asap dari telinga.
- 1009
- 01:08:23,000 --> 01:08:24,120
- - Benarkah? - Iya.
- 1010
- 01:08:24,450 --> 01:08:26,580
- - Pak, saya pikir Anda terlalu banyak mendengar. - Lakukan.
- 1011
- 01:08:27,540 --> 01:08:28,620
- - Pak .. - Lakukan!
- 1012
- 01:08:29,040 --> 01:08:31,160
- - Lakukan! - Tapi bagaimana caranya.
- 1013
- 01:08:42,450 --> 01:08:44,290
- - Lihat .. - Luar biasa. Luar biasa.
- 1014
- 01:08:44,370 --> 01:08:45,660
- - Wow, Salim. - Lihat.
- 1015
- 01:08:47,450 --> 01:08:48,450
- Wow, Salim.
- 1016
- 01:08:48,540 --> 01:08:54,790
- Pak, saya dengar dia meniup asap dari 'sana' juga.
- 1017
- 01:08:55,580 --> 01:08:56,910
- - Tidak. - Benarkah?
- 1018
- 01:08:57,160 --> 01:08:58,750
- - Apakah kamu ingin rokok juga. - Lakukan.
- 1019
- 01:08:58,830 --> 01:09:01,080
- Saya mohon, Pak, saya tidak bisa melakukannya.
- 1020
- 01:09:01,450 --> 01:09:03,330
- Itu akan menempatkan saya dalam posisi tidak enak.
- 1021
- 01:09:03,410 --> 01:09:05,370
- Saya tidak bisa melakukannya, inspektur. Cobalah untuk mengerti.
- 1022
- 01:09:05,580 --> 01:09:09,330
- Ampuni dia, Pak. Dia bukan Rajnikant.
- 1023
- 01:09:10,620 --> 01:09:12,750
- Kenapa kamu harus membawa namanya?
- 1024
- 01:09:13,040 --> 01:09:15,950
- Aku meninggalkanmu karena dia mengambil nama pria hebat itu.
- 1025
- 01:09:16,120 --> 01:09:19,500
- Jika tidak, kamu harus ... mengeluarkan asap dari sana.
- 1026
- 01:09:19,620 --> 01:09:20,700
- - Bolehkah saya duduk? - Lanjutkan.
- 1027
- 01:09:23,080 --> 01:09:23,910
- Duduk. Duduk.
- 1028
- 01:09:24,450 --> 01:09:25,620
- Katakan padaku secara detail.
- 1029
- 01:09:27,580 --> 01:09:28,620
- Kemudian, pak.
- 1030
- 01:09:34,250 --> 01:09:36,160
- Berhenti membersihkan jaring laba-laba.
- 1031
- 01:09:36,870 --> 01:09:38,040
- Flashback lain akan muncul.
- 1032
- 01:09:38,620 --> 01:09:39,330
- Terima kasih Pak.
- 1033
- 01:10:24,750 --> 01:10:27,000
- Bumbu kehidupan yang nyata adalah dalam ketidaknyamanan.
- 1034
- 01:10:27,200 --> 01:10:28,910
- Dan kisah filmnya sangat luar biasa.
- 1035
- 01:10:29,000 --> 01:10:30,370
- Apakah film itu punya cerita?
- 1036
- 01:10:30,660 --> 01:10:32,370
- Ia memiliki cerita tingkat tinggi.
- 1037
- 01:10:32,620 --> 01:10:33,910
- Tapi kamu tidak mengerti.
- 1038
- 01:10:34,160 --> 01:10:36,790
- - Haruskah kita menonton lagi? - Film itu hanya punya pemain asing.
- 1039
- 01:10:37,040 --> 01:10:38,790
- Sulit untuk memahami ceritanya.
- 1040
- 01:10:39,200 --> 01:10:41,000
- Namun film ini menjadi sebuah hujatan.
- 1041
- 01:10:41,160 --> 01:10:43,200
- Itu 'Pemujaan' kakak ipar.
- 1042
- 01:10:43,450 --> 01:10:47,620
- Dari adegan pertama, aktor-aktrisnya memiliki hubungan fisik.
- 1043
- 01:10:48,040 --> 01:10:48,910
- Film macam apa itu?
- 1044
- 01:10:49,000 --> 01:10:51,790
- - Itu disebut Pemujaan, kakak ipar. - Apa yang 'Pemujaan'?
- 1045
- 01:10:51,950 --> 01:10:54,500
- Kakak, aku sudah menemukan kuda dan kandangnya.
- 1046
- 01:10:54,700 --> 01:10:56,700
- kamu harus menunggu. Kakak sudah lelah.
- 1047
- 01:10:57,040 --> 01:10:57,620
- Mengapa?
- 1048
- 01:10:58,040 --> 01:11:00,080
- Bumbu kehidupan yang nyata adalah dalam ketidaknyamanan.
- 1049
- 01:11:00,330 --> 01:11:02,580
- Bukankah aku memberitahumu bahwa film-film ini sangat mendemotivasi?
- 1050
- 01:11:03,160 --> 01:11:05,540
- kita datang untuk menonton Salman Khan.
- 1051
- 01:11:05,830 --> 01:11:08,040
- Tapi Tuan Khan tidak ada di dalamnya.
- 1052
- 01:11:09,370 --> 01:11:11,000
- Tapi film itu Pemujaan.
- 1053
- 01:11:11,080 --> 01:11:12,200
- Lihat..itu Pemujaan.
- 1054
- 01:11:12,410 --> 01:11:15,950
- Ooh .. Aah .. Oh, ya ampun ..
- 1055
- 01:11:16,330 --> 01:11:17,500
- Ya , ayolah.
- 1056
- 01:11:17,910 --> 01:11:20,250
- - Ya Tuhan! - Apa yang terjadi?
- 1057
- 01:11:20,370 --> 01:11:22,910
- Aku hanya mengulangi dialog aktris dari film.
- 1058
- 01:11:24,080 --> 01:11:25,000
- Sungguh kacau.
- 1059
- 01:11:26,120 --> 01:11:28,040
- Bahkan seorang yang buta huruf sepertiku ingat.
- 1060
- 01:11:28,450 --> 01:11:31,040
- Membuat rambutku berdiri.
- 1061
- 01:11:31,540 --> 01:11:33,370
- - Hanya rambutmu saja? - Kamu..
- 1062
- 01:11:35,790 --> 01:11:37,580
- Mari kita buat cerita ini sebuah Pemujaan.
- 1063
- 01:11:37,660 --> 01:11:38,950
- - Buat apa? - Pemujaan.
- 1064
- 01:11:39,120 --> 01:11:39,620
- Tidak!
- 1065
- 01:11:40,450 --> 01:11:41,120
- Hanya Pemujaan kecil.
- 1066
- 01:12:05,790 --> 01:12:06,700
- Oke.
- 1067
- 01:12:11,000 --> 01:12:13,160
- Tolong! Tolong!
- 1068
- 01:12:13,450 --> 01:12:17,040
- Kami sudah mencobanya.
- 1069
- 01:12:17,450 --> 01:12:20,700
- Tidak ada yang bisa mendengar suaramu di luar. Diam.
- 1070
- 01:12:22,250 --> 01:12:25,450
- - Apa yang kalian inginkan? - kamu akan segera tahu, mengerti.
- 1071
- 01:12:27,330 --> 01:12:29,540
- Kenapa kalian melakukannya?
- 1072
- 01:12:30,540 --> 01:12:31,910
- Aku yakin dia tidak sehat.
- 1073
- 01:12:34,750 --> 01:12:35,660
- Bahkan yang kedua.
- 1074
- 01:12:37,540 --> 01:12:39,040
- Tapi kamu tidak suka yang ketiga juga.
- 1075
- 01:12:39,830 --> 01:12:43,040
- Tetanggaku terus memukulku sepanjang waktu.
- 1076
- 01:12:43,830 --> 01:12:45,870
- Tapi aku tidak memberikan respon apa-apa karena dia.
- 1077
- 01:12:46,330 --> 01:12:49,000
- Dan dia bahkan melamarku.
- 1078
- 01:12:50,370 --> 01:12:51,160
- Iya.
- 1079
- 01:12:56,200 --> 01:12:58,790
- - Dengar, ini bukan kesalahanku. - Bukan kesalahanmu.
- 1080
- 01:12:58,950 --> 01:13:01,080
- Ya tentu saja. Ini semua kesalahan kami.
- 1081
- 01:13:01,370 --> 01:13:03,870
- Dia terus menipu kita, dan kita dengan senang hati terus ditipu.
- 1082
- 01:13:04,620 --> 01:13:07,370
- kita tidak tahu ada ular bersembunyi di balik wajah tak berdosa ini.
- 1083
- 01:13:07,450 --> 01:13:08,120
- Beracun.
- 1084
- 01:13:08,370 --> 01:13:12,160
- - Apakah aku pernah memberitahumu bahwa aku mencintaimu? - Matamu melakukannya.
- 1085
- 01:13:13,450 --> 01:13:17,000
- Dan ketika jatuh cinta, selalu percaya pada mata. Paham.
- 1086
- 01:13:17,620 --> 01:13:21,290
- Aku tidak tahu bahwa mataku bisa mengatakan begitu banyak.
- 1087
- 01:13:22,450 --> 01:13:23,290
- Benaran.
- 1088
- 01:13:24,580 --> 01:13:27,410
- Lihatlah, kamu dapat menemukan gadis cantik lain seperti kami.
- 1089
- 01:13:27,540 --> 01:13:28,910
- Tidak. - Tidak.
- 1090
- 01:13:29,250 --> 01:13:30,830
- Kami tidak menginginkan seseorang sepertimu.
- 1091
- 01:13:31,040 --> 01:13:34,000
- Setiap anjing memiliki harinya, kalian juga akan melakukannya.
- 1092
- 01:13:34,700 --> 01:13:35,450
- Maksudku..
- 1093
- 01:13:37,790 --> 01:13:39,410
- Maaf atas segalanya. Maukah kalian memaafkanku?
- 1094
- 01:13:40,080 --> 01:13:41,410
- Ada pepatah.
- 1095
- 01:13:42,080 --> 01:13:44,910
- [Sansekerta]
- 1096
- 01:13:45,870 --> 01:13:47,540
- [Sansekerta]
- 1097
- 01:13:47,790 --> 01:13:48,580
- Artinya?
- 1098
- 01:13:48,870 --> 01:13:50,620
- Artinya tolong maafkan aku.
- 1099
- 01:13:51,660 --> 01:13:53,660
- Bagaimana bisa pepatah besar ini memiliki arti yang begitu dikit?
- 1100
- 01:13:53,750 --> 01:13:56,250
- Dia membodohi kita lagi.
- 1101
- 01:13:56,580 --> 01:13:58,290
- Jika kalian ingin mendengarkan, maka dengarkan.
- 1102
- 01:13:59,450 --> 01:14:02,450
- Tetapi kalian harus menghafalnya.
- 1103
- 01:14:03,450 --> 01:14:04,040
- Lakukan apa?
- 1104
- 01:14:05,040 --> 01:14:06,000
- Dengarkan baik-baik.
- 1105
- 01:14:06,160 --> 01:14:08,160
- Itulah masalahnya dengan gadis yang belajar di Media Hindi.
- 1106
- 01:14:08,290 --> 01:14:09,700
- Minum alkohol ini.
- 1107
- 01:14:09,830 --> 01:14:11,120
- - Buka mulutmu. - Tidak.
- 1108
- 01:14:11,290 --> 01:14:14,950
- Jika wanita yang minum alkohol, itu mempengaruhi pikiran anak-anak mereka.
- 1109
- 01:14:15,080 --> 01:14:19,120
- Sebuah penelitian mengatakan bahwa 40% anak-anak memiliki IQ rendah.
- 1110
- 01:14:19,250 --> 01:14:22,040
- Sialan..siapa yang melakukan penelitian ini? Katakan padaku.
- 1111
- 01:14:24,500 --> 01:14:26,000
- Penelitiannya bisa salah.
- 1112
- 01:14:26,500 --> 01:14:28,000
- Minumlah. Baik.
- 1113
- 01:14:28,330 --> 01:14:29,700
- Habiskan. Ayolah.
- 1114
- 01:14:33,290 --> 01:14:34,950
- Terkutuklah kamu.
- 1115
- 01:14:36,450 --> 01:14:37,200
- Jadi katakan padaku.
- 1116
- 01:14:38,660 --> 01:14:41,660
- Kalian tidak akan tahu betapa sulitnya ..
- 1117
- 01:14:42,040 --> 01:14:44,330
- ..bagi seorang gadis miskin untuk menjalankan rumah tangganya di masyarakat ini.
- 1118
- 01:14:45,040 --> 01:14:46,370
- Pergi keluar.
- 1119
- 01:14:48,120 --> 01:14:52,120
- Ke mana pun dia pergi, orang-orang mengira dia adalah properti mereka.
- 1120
- 01:14:52,580 --> 01:14:55,580
- Bahkan kalian bertiga mengira aku milik kalian dan membawaku ke sini.
- 1121
- 01:14:58,080 --> 01:14:59,620
- Jika aku tidak menikah dengan pria itu ..
- 1122
- 01:15:00,160 --> 01:15:04,000
- ..maka aku akan menikah dengan kalian, atau pecandu alkohol ..
- 1123
- 01:15:04,540 --> 01:15:08,330
- ..yang akan memukuliku setiap kali dia mabuk.
- 1124
- 01:15:08,700 --> 01:15:09,700
- Minum.
- 1125
- 01:15:09,790 --> 01:15:10,750
- - Buat dia minum. - Tidak.
- 1126
- 01:15:11,450 --> 01:15:12,330
- Minum.
- 1127
- 01:15:12,620 --> 01:15:15,200
- Dan ya, bahkan kami sudah melakukan penelitian kami.
- 1128
- 01:15:15,410 --> 01:15:20,950
- Dan menurut penelitian ini, semua pria lepas kendali setelah mereka mabuk.
- 1129
- 01:15:21,200 --> 01:15:24,410
- - Jadi sebelum kita lepas kendali, minum ini. - Tidak.
- 1130
- 01:15:24,750 --> 01:15:25,370
- Minum.
- 1131
- 01:15:26,160 --> 01:15:27,200
- Bagus.
- 1132
- 01:15:32,540 --> 01:15:37,540
- Bukannya aku tidak pernah merasakan perasaan apa pun terhadap Salim.
- 1133
- 01:15:38,080 --> 01:15:40,250
- Setiap kali aku memikirkan tentang Salim ..
- 1134
- 01:15:41,410 --> 01:15:43,040
- ..dia akan mengingatkanku pada Salman Khan.
- 1135
- 01:15:43,250 --> 01:15:46,830
- Bhai, dia bahkan tidak mendengarkanmu.
- 1136
- 01:15:47,580 --> 01:15:52,120
- Dan setiap kali aku memikirkan Abhishek, aku hanya bisa melihat nafsu di matanya.
- 1137
- 01:15:56,040 --> 01:16:00,120
- Dan itu tidak seperti aku melihat kalian bertiga sama.
- 1138
- 01:16:00,330 --> 01:16:07,620
- Tidak seperti aku melihat Salim dua kali, Abhishek tiga kali, atau Karan lima kali.
- 1139
- 01:16:09,370 --> 01:16:10,620
- Di mana makanan ri
- 1140
- 01:16:11,080 --> 01:16:12,040
- Makanan ringan?
- 1141
- 01:16:15,200 --> 01:16:16,080
- Apa ini?
- 1142
- 01:16:16,750 --> 01:16:18,700
- Siapa yang menyimpan garam di dalam tas?
- 1143
- 01:16:21,000 --> 01:16:21,620
- Ya, Tuhan.
- 1144
- 01:16:23,950 --> 01:16:24,950
- Apa ini?
- 1145
- 01:16:29,290 --> 01:16:33,040
- "Kuda hitam ... berlari sangat cepat."
- 1146
- 01:16:33,830 --> 01:16:38,290
- "Lumpur di pot .. ini suratmu."
- 1147
- 01:16:39,410 --> 01:16:40,500
- Apa-apaan ini ..
- 1148
- 01:16:44,660 --> 01:16:46,580
- Apakah garam memiliki tanggal kedaluwarsa juga?
- 1149
- 01:16:47,450 --> 01:16:48,290
- Rasanya pahit.
- 1150
- 01:16:51,040 --> 01:16:52,450
- Salim. Salim.
- 1151
- 01:16:53,160 --> 01:16:53,750
- Ayam.
- 1152
- 01:16:56,250 --> 01:16:58,250
- Sayang, makan.
- 1153
- 01:17:07,040 --> 01:17:07,620
- Minggir.
- 1154
- 01:17:12,160 --> 01:17:12,700
- Aku....
- 1155
- 01:17:12,830 --> 01:17:17,910
- Setiap kali aku memikirkan Karan, aku akan merasakan cinta di hatiku.
- 1156
- 01:17:18,450 --> 01:17:23,200
- Aku pikir ada seseorang yang suka seorang gadis ..
- 1157
- 01:17:24,700 --> 01:17:27,160
- ... yang menggosok minyak mustar di rambutnya dan memakai kain wol kotak-kotak.
- 1158
- 01:17:27,750 --> 01:17:28,700
- Karan ..
- 1159
- 01:17:30,330 --> 01:17:31,410
- ..kamu pria yang baik.
- 1160
- 01:17:34,450 --> 01:17:37,330
- Hentikan, konyol. kamu akan membuatku menangis.
- 1161
- 01:17:37,620 --> 01:17:38,410
- Karan.
- 1162
- 01:17:39,870 --> 01:17:42,830
- Kitai tidak akan membiarkan pembicaraan manismu meyakinkan kita kali ini.
- 1163
- 01:17:43,410 --> 01:17:45,000
- Kita tidak akan, Karan.
- 1164
- 01:17:45,080 --> 01:17:46,040
- Beri dia makan.
- 1165
- 01:17:47,160 --> 01:17:48,290
- Kita tidak akan melakukannya.
- 1166
- 01:17:50,000 --> 01:17:51,000
- Kita tidak akan melakukannya.
- 1167
- 01:17:51,080 --> 01:17:54,000
- - Shanti, kamu mau tepung? - Lepaskan aku.
- 1168
- 01:17:54,160 --> 01:17:56,000
- - Panggil kakakmu? - Lepaskan aku.
- 1169
- 01:17:56,160 --> 01:17:59,750
- - Di mana pengaman kehormatanmu? - Lepaskan aku demi Tuhan.
- 1170
- 01:17:59,830 --> 01:18:04,540
- Lepaskan kamu kepada Tuhan. Lalu bagaimana dengan aku?
- 1171
- 01:18:04,700 --> 01:18:08,040
- - Panggil siapa pun yang kamu mau? - Lepaskan aku.
- 1172
- 01:18:08,200 --> 01:18:11,660
- Larilah kamu gadis dalam kesulitan.
- 1173
- 01:18:19,040 --> 01:18:22,040
- Aku bisa melihat beritamu diterbitkan di koran besok.
- 1174
- 01:18:23,160 --> 01:18:29,370
- Tiga anak laki-laki memperkosa seorang gadis dengan gaya film.
- 1175
- 01:18:44,870 --> 01:18:47,910
- Pak, intinya adalah kami mabuk.
- 1176
- 01:18:48,040 --> 01:18:49,200
- Kami tidak tahu apa yang terjadi setelah itu.
- 1177
- 01:18:49,330 --> 01:18:52,040
- - Dan bayangkan, jika kami telah membunuh gadis itu .. - Membunuh?
- 1178
- 01:18:52,750 --> 01:18:54,450
- - Maksud saya membunuh .. - kamu baru saja mengatakan telah membunuhnya?
- 1179
- 01:18:54,540 --> 01:18:56,750
- - Kami tidak akan berkeliaran di kota. - Kunci mereka.
- 1180
- 01:18:56,910 --> 01:18:59,910
- Pak, dia ingin mengatakan bahwa ketika seorang polisi yang jujur ​​seperti Anda ada di kota ..
- 1181
- 01:19:00,000 --> 01:19:01,290
- ..maka tidak ada yang bisa melakukan kejahatan keji seperti itu.
- 1182
- 01:19:01,410 --> 01:19:03,450
- - Itu saja yang ingin dia katakan. - Apa?
- 1183
- 01:19:04,160 --> 01:19:06,160
- Pak, dia ingin mengatakan bahwa ketika seorang polisi yang jujur ​​seperti Anda ada di kota ..
- 1184
- 01:19:06,250 --> 01:19:08,200
- ..maka tidak ada yang bisa melakukan kejahatan keji seperti itu.
- 1185
- 01:19:08,290 --> 01:19:10,330
- - Itu saja yang ingin dia katakan. - Kecepatan ini lebih baik.
- 1186
- 01:19:10,700 --> 01:19:13,790
- Sekarang, ingat apa yang kamu katakan, nak.
- 1187
- 01:19:14,000 --> 01:19:15,660
- - Dan berdiri di sana. Berdiri di sana. - Di sini?
- 1188
- 01:19:16,450 --> 01:19:19,410
- Inspektur, ketiga orang ini memperkosa istri saya, membunuhnya dan membuang tubuhnya.
- 1189
- 01:19:19,450 --> 01:19:20,660
- - Dia berbohong. - Dia berbohong.
- 1190
- 01:19:20,790 --> 01:19:22,370
- - Kamu berbohong. - Tahan..
- 1191
- 01:19:22,450 --> 01:19:26,160
- Inspektur, saya memeriksa DNA mereka.
- 1192
- 01:19:26,450 --> 01:19:28,870
- Mereka tidak berhubungan seks dengan siapa pun dalam tiga bulan terakhir.
- 1193
- 01:19:29,250 --> 01:19:30,160
- Apakah kamu seorang dokter?
- 1194
- 01:19:30,830 --> 01:19:32,660
- - Dapatkah kamu menemukannya melalui DNA? - Iya.
- 1195
- 01:19:33,000 --> 01:19:34,540
- Pembohong sialan.
- 1196
- 01:19:35,200 --> 01:19:38,160
- kamu pergi keluar, lempar umpan dan kail banyak ikan.
- 1197
- 01:19:38,330 --> 01:19:41,410
- Segalanya tidak selalu seperti yang terlihat.
- 1198
- 01:19:41,500 --> 01:19:43,290
- - Jelaskan padanya. - Jelaskan padanya apa, Salim.
- 1199
- 01:19:43,620 --> 01:19:45,870
- - Kita selalu salah paham? - Kamu telah apa?
- 1200
- 01:19:46,080 --> 01:19:46,830
- Apa?
- 1201
- 01:19:46,910 --> 01:19:47,870
- Kesalahpahaman, Pak.
- 1202
- 01:19:49,080 --> 01:19:50,750
- Kasusnya sangat rumit.
- 1203
- 01:19:51,830 --> 01:19:53,830
- - Apakah kita akan memanggil CBI, Pak? - Kenapa tidak?
- 1204
- 01:19:54,160 --> 01:19:54,870
- Bukan masalah.
- 1205
- 01:19:55,080 --> 01:19:57,540
- Besok ketika istrimu kehilangan jam tangannya, panggil saja CBI.
- 1206
- 01:19:57,950 --> 01:19:59,910
- Karena mereka punya banyak waktu luang.
- 1207
- 01:20:00,910 --> 01:20:01,870
- Panggil CBI.
- 1208
- 01:20:02,000 --> 01:20:04,910
- Lakukan sesuatu, Pak. Itu sebabnya kami datang pada Anda, Pak.
- 1209
- 01:20:05,790 --> 01:20:08,450
- Aku belum membuat pengaduan resmi.
- 1210
- 01:20:09,120 --> 01:20:11,080
- - Jadi kasusnya tidak kuat. - Terima kasih Pak.
- 1211
- 01:20:11,450 --> 01:20:14,950
- Nak, aku hanya memberi kalian keuntungan dari keraguan, bukan membebaskan kalian.
- 1212
- 01:20:15,200 --> 01:20:16,200
- Terima kasih Pak.
- 1213
- 01:20:16,660 --> 01:20:20,120
- Jika ini adalah konspirasi seseorang, maka dia akan datang mencarimu.
- 1214
- 01:20:21,000 --> 01:20:21,660
- Sekarang enyahlah.
- 1215
- 01:20:25,450 --> 01:20:26,120
- Hei..
- 1216
- 01:20:28,330 --> 01:20:30,750
- - Tutup pintu. - Aku akan melakukannya.
- 1217
- 01:20:31,040 --> 01:20:32,200
- Flashback selesai.
- 1218
- 01:20:33,410 --> 01:20:34,700
- Jangan merusaknya.
- 1219
- 01:20:37,580 --> 01:20:39,000
- - Ayo pergi. - Ayo pergi, dia akan membuatmu meniup asap lagi.
- 1220
- 01:20:39,120 --> 01:20:41,040
- - Inspektur, mengapa kamu membiarkan mereka pergi? - Biarkan mereka pergi?
- 1221
- 01:20:41,870 --> 01:20:43,200
- - Dan siapa kamu? - Aku suaminya.
- 1222
- 01:20:43,450 --> 01:20:44,120
- Sheetal.
- 1223
- 01:20:44,450 --> 01:20:46,000
- - Istri saya.. - Kami akan menghubungimu nanti.
- 1224
- 01:21:33,750 --> 01:21:37,000
- Salim, Karan, ada video di ponsel.
- 1225
- 01:21:38,330 --> 01:21:41,290
- Pasti porno, apa lagi.
- 1226
- 01:21:42,750 --> 01:21:44,870
- Ini video kita.
- 1227
- 01:21:45,250 --> 01:21:46,370
- Kapan kita membuatnya?
- 1228
- 01:21:46,450 --> 01:21:47,410
- Apakah itu dari hari itu?
- 1229
- 01:21:47,540 --> 01:21:49,910
- Perkelahian ... pertengkaran, kita ada di video ini.
- 1230
- 01:21:50,500 --> 01:21:51,500
- - Lihatlah. - Perlihatkan padaku.
- 1231
- 01:21:51,700 --> 01:21:52,750
- Mainkan.
- 1232
- 01:22:00,790 --> 01:22:02,080
- Dia adalah orang yang memiliki barang-barang itu.
- 1233
- 01:22:04,500 --> 01:22:05,950
- Enyahlah. Pergi.
- 1234
- 01:22:07,410 --> 01:22:10,450
- Dimana dia? Di mana kuda hitam itu?
- 1235
- 01:22:10,790 --> 01:22:12,080
- Ia berlari sangat cepat.
- 1236
- 01:22:14,660 --> 01:22:16,950
- - Lumpur di pot. - Ini suratnya.
- 1237
- 01:22:17,080 --> 01:22:20,910
- Itu berarti paket sudah dibuka.
- 1238
- 01:22:22,080 --> 01:22:25,120
- Oh Tuhan, paketnya sudah dibuka.
- 1239
- 01:22:27,250 --> 01:22:29,120
- Hanya alkohol ini yang bisa menyelamatkanku sekarang.
- 1240
- 01:22:33,330 --> 01:22:35,790
- Kalian malah makan narkoba daripada garam.
- 1241
- 01:22:36,910 --> 01:22:37,750
- Garam.
- 1242
- 01:22:42,450 --> 01:22:43,160
- Bos.
- 1243
- 01:22:43,750 --> 01:22:44,790
- Nih barangnya.
- 1244
- 01:22:45,000 --> 01:22:48,120
- - Simpan kembali di tas. - Bukan yang itu.
- 1245
- 01:22:48,330 --> 01:22:50,200
- Lihatlah nih, cantik.
- 1246
- 01:22:56,160 --> 01:22:58,250
- - Aku akan meminyakinya. - Hebat.
- 1247
- 01:22:58,450 --> 01:23:00,120
- Apa yang orang-orang ini lakukan di sini?
- 1248
- 01:23:00,580 --> 01:23:03,250
- - Enyahlah. - Saya akan menunjukkan kepada kalian.
- 1249
- 01:23:05,250 --> 01:23:06,250
- Baldy.
- 1250
- 01:23:20,950 --> 01:23:21,910
- Lepaskan aku.
- 1251
- 01:23:47,000 --> 01:23:48,120
- Kenapa kamu menggocangnya?
- 1252
- 01:23:48,450 --> 01:23:50,910
- Video pasti sudah pindah. Ia akan kembali.
- 1253
- 01:23:51,080 --> 01:23:52,290
- - Itu terjadi. - Dengarkan.
- 1254
- 01:23:52,790 --> 01:23:54,790
- - Kuda hitam. - Ia berlari sangat cepat.
- 1255
- 01:23:54,870 --> 01:23:56,700
- - Lumpur di pot. - Ini suratnya.
- 1256
- 01:23:56,790 --> 01:23:59,000
- - Kuda hitam. - Ia berlari sangat cepat.
- 1257
- 01:23:59,200 --> 01:24:00,950
- - Lumpur di pot. - Ini suratnya.
- 1258
- 01:24:01,250 --> 01:24:03,450
- - Kuda hitam. - Ia berlari sangat cepat.
- 1259
- 01:24:05,790 --> 01:24:07,250
- Aku pikir kuda itu hilang.
- 1260
- 01:24:07,580 --> 01:24:09,120
- Siapa orang ini sekarang?
- 1261
- 01:24:10,370 --> 01:24:11,250
- Berpikir.
- 1262
- 01:24:12,250 --> 01:24:12,910
- Berpikir.
- 1263
- 01:24:14,080 --> 01:24:15,290
- Kenapa kuda itu hitam?
- 1264
- 01:24:33,830 --> 01:24:35,540
- - Itu motor kita. - Iya.
- 1265
- 01:24:37,500 --> 01:24:38,540
- Ayo.
- 1266
- 01:24:40,950 --> 01:24:42,870
- - Untuk berapa banyak kamu mendapatkan sepeda motor? - 32 ..
- 1267
- 01:24:45,160 --> 01:24:46,000
- 32!
- 1268
- 01:24:51,750 --> 01:24:53,000
- Gunakan waktumu. Gunakan waktumu.
- 1269
- 01:24:57,040 --> 01:24:59,830
- Tangkap dia. Tangkap dia.
- 1270
- 01:25:20,410 --> 01:25:21,950
- Jerukku.
- 1271
- 01:25:37,040 --> 01:25:38,200
- Jangan!
- 1272
- 01:25:48,950 --> 01:25:51,080
- "Anak-anak nakal di kota."
- 1273
- 01:25:52,540 --> 01:25:53,660
- "Nawabzaade."
- 1274
- 01:25:53,950 --> 01:25:54,870
- Berhenti!
- 1275
- 01:25:55,370 --> 01:25:56,910
- "Anak-anak nakal di kota."
- 1276
- 01:25:59,080 --> 01:26:00,200
- "Nawabzaade."
- 1277
- 01:26:02,450 --> 01:26:04,330
- Hei hati-hati!
- 1278
- 01:26:39,330 --> 01:26:40,620
- Lepaskan telingaku.
- 1279
- 01:26:41,620 --> 01:26:44,370
- - Aku akan membunuhnya. - Mundur. Mundur terus.
- 1280
- 01:26:44,540 --> 01:26:45,040
- Tidak.
- 1281
- 01:26:45,620 --> 01:26:47,330
- Abhishek, berhenti memukulnya.
- 1282
- 01:26:47,700 --> 01:26:48,580
- Lepaskan dia.
- 1283
- 01:26:49,200 --> 01:26:50,120
- Biarkan dia pergi.
- 1284
- 01:26:51,620 --> 01:26:54,290
- - Menjauhlah. Saya bilang menjauh. - Dia kehilangan akal sehatnya.
- 1285
- 01:26:54,500 --> 01:26:56,040
- Dia saudaraku. Tidak ada yang akan menyentuh dia.
- 1286
- 01:26:56,160 --> 01:26:57,120
- Aku akan menamparmu.
- 1287
- 01:26:57,580 --> 01:26:59,000
- - Lepaskan dia. - Dia saudaraku.
- 1288
- 01:26:59,250 --> 01:27:00,250
- Dia saudaraku.
- 1289
- 01:27:02,330 --> 01:27:04,040
- Tangkap dia. Tangkap dia.
- 1290
- 01:27:09,120 --> 01:27:10,250
- Telingaku.
- 1291
- 01:27:34,580 --> 01:27:36,620
- Mundurlah atau aku akan membaca mantra untuk kalian.
- 1292
- 01:27:36,950 --> 01:27:40,160
- Aku tahu ... kamu adalah baba yang sangat kuat.
- 1293
- 01:27:40,830 --> 01:27:42,370
- Ayo. Ayo.
- 1294
- 01:27:44,200 --> 01:27:44,950
- Mataku.
- 1295
- 01:27:45,040 --> 01:27:46,830
- Bocah itu melemparkan cabai ke mataku.
- 1296
- 01:27:46,910 --> 01:27:47,750
- Beri aku air.
- 1297
- 01:27:48,450 --> 01:27:49,950
- Di mana air?
- 1298
- 01:27:50,330 --> 01:27:51,580
- Nih ambil.
- 1299
- 01:27:51,750 --> 01:27:53,620
- "Anak-anak nakal di kota."
- 1300
- 01:27:55,370 --> 01:27:56,660
- "Nawabzaade."
- 1301
- 01:28:11,540 --> 01:28:13,330
- "Anak-anak nakal di kota."
- 1302
- 01:28:15,120 --> 01:28:16,500
- "Nawabzaade."
- 1303
- 01:28:17,910 --> 01:28:21,700
- Aku telah bicaran tentang promosimu, bersiaplah.
- 1304
- 01:28:21,830 --> 01:28:23,200
- - Lakukan dengan benar, nak. - Ayo.
- 1305
- 01:28:23,660 --> 01:28:25,000
- Ada apa?
- 1306
- 01:28:25,450 --> 01:28:27,580
- - Pak, kami menemukan pelaku sebenarnya. - Oh ya.
- 1307
- 01:28:27,660 --> 01:28:28,620
- Ayo.
- 1308
- 01:28:29,080 --> 01:28:29,910
- Bicaralah.
- 1309
- 01:28:35,790 --> 01:28:36,580
- Pak, saya ..
- 1310
- 01:28:38,450 --> 01:28:40,160
- Apa ini?
- 1311
- 01:28:41,540 --> 01:28:44,200
- - Apa dia bom manusia? - Dia jauh lebih berbahaya.
- 1312
- 01:28:44,330 --> 01:28:46,410
- Dia membawa bubuk cabai di sakunya dan melemparkannya ke mata Anda.
- 1313
- 01:28:46,580 --> 01:28:48,370
- Pak, semuanya sudah habis.
- 1314
- 01:28:48,790 --> 01:28:49,750
- Kenapa kamu..
- 1315
- 01:28:50,040 --> 01:28:52,580
- - Kamu .. - Hajar dia .. Hajar dia ..
- 1316
- 01:28:53,660 --> 01:28:55,250
- - Bicaralah. - Katakan padanya.
- 1317
- 01:28:57,330 --> 01:29:00,000
- - Pak, kami berkelahi. - Tunggu sebentar.
- 1318
- 01:29:00,660 --> 01:29:02,120
- Lakukan dengan benar.
- 1319
- 01:29:02,540 --> 01:29:05,000
- Enyahlah. Promosi.
- 1320
- 01:29:05,290 --> 01:29:06,950
- - Ya Beritahu aku. - Dan kemudian, pak ..
- 1321
- 01:29:14,330 --> 01:29:15,830
- Saya tidak tahu apa yang terjadi selanjutnya.
- 1322
- 01:29:16,120 --> 01:29:17,580
- Jadi kamu tidak tahu apa yang terjadi setelah itu?
- 1323
- 01:29:17,790 --> 01:29:19,660
- Tidak Pak.
- 1324
- 01:29:19,870 --> 01:29:20,950
- Dan bosmu.
- 1325
- 01:29:21,870 --> 01:29:24,700
- Lihatlah, nak, kucing keluar dari tas.
- 1326
- 01:29:26,620 --> 01:29:27,580
- Kita harus menangkapnya.
- 1327
- 01:29:27,700 --> 01:29:29,160
- Ayo. Kita akan menangkapnya.
- 1328
- 01:29:29,910 --> 01:29:30,910
- "Kathor Singh."
- 1329
- 01:29:37,370 --> 01:29:40,620
- "Dia orang jahat, orang baik, Polisi, tidak tahu apa-apa."
- 1330
- 01:29:40,700 --> 01:29:42,160
- "Dia lembut di dalam .."
- 1331
- 01:29:42,290 --> 01:29:43,870
- "..tapi namanya adalah Kathor Singh."
- 1332
- 01:29:53,750 --> 01:29:54,700
- - Apa ini? - Iya.
- 1333
- 01:29:55,160 --> 01:29:57,580
- - Ayo, maju. - Jangan pukul aku.
- 1334
- 01:30:08,700 --> 01:30:09,540
- Bicaralah.
- 1335
- 01:30:12,870 --> 01:30:15,000
- Kamu mencoba untuk memperingatkannya.
- 1336
- 01:30:15,370 --> 01:30:17,330
- Aku telah melihat sandiwara seperti itu di film.
- 1337
- 01:30:17,620 --> 01:30:18,620
- Apakah aku benar? - Iya.
- 1338
- 01:30:18,790 --> 01:30:19,830
- Lakukan dengan benar.
- 1339
- 01:30:20,790 --> 01:30:22,370
- Kuda hitam.
- 1340
- 01:30:23,330 --> 01:30:24,950
- Ia berlari sangat cepat.
- 1341
- 01:30:26,160 --> 01:30:27,370
- Lumpur di dalam pot.
- 1342
- 01:30:27,580 --> 01:30:29,120
- Ini suratnya.
- 1343
- 01:30:29,450 --> 01:30:30,620
- Dulu seorang raja ..
- 1344
- 01:30:32,120 --> 01:30:33,660
- Dulu seorang ratu ..
- 1345
- 01:30:34,910 --> 01:30:35,540
- Bos.
- 1346
- 01:30:38,750 --> 01:30:41,250
- Raja sudah mati, cerita tamat.
- 1347
- 01:30:43,870 --> 01:30:44,500
- Ayo.
- 1348
- 01:30:44,870 --> 01:30:45,500
- Tunggu.
- 1349
- 01:30:46,790 --> 01:30:48,120
- kamu membawa Polisi ke sini.
- 1350
- 01:30:48,250 --> 01:30:49,370
- Mari.. Mari..
- 1351
- 01:30:51,330 --> 01:30:53,870
- - Inspektur. - Jangan sentuh.
- 1352
- 01:30:54,500 --> 01:30:56,580
- Bos, itu bukan salahku.
- 1353
- 01:30:57,950 --> 01:31:00,120
- Jadi beri tahu aku apa yang terjadi selanjutnya di dalam cerita.
- 1354
- 01:31:01,540 --> 01:31:02,540
- Cerita yang mana?
- 1355
- 01:31:02,750 --> 01:31:03,660
- Cerita yang mana?
- 1356
- 01:31:04,200 --> 01:31:05,200
- Tunggu sebentar.
- 1357
- 01:31:07,620 --> 01:31:08,540
- Cerita yang mana?
- 1358
- 01:31:11,370 --> 01:31:14,250
- Inspektur, Anda mencoba menakut-nakuti saya di usia ini.
- 1359
- 01:31:14,410 --> 01:31:17,750
- Saya harus tahu atas kejahatan apa Anda telah menangkap saya.
- 1360
- 01:31:17,910 --> 01:31:19,200
- Sedang mencoba menjadi pintar.
- 1361
- 01:31:19,910 --> 01:31:24,540
- Aku akan tembakkan peluru banyak-banyak di anusmu, sehingga kamu akan berak peluru.
- 1362
- 01:31:26,580 --> 01:31:28,830
- Anda lihat, inspektur. Saya telah dituduh banyak hal.
- 1363
- 01:31:29,040 --> 01:31:30,500
- Tapi tidak ada yang terbukti.
- 1364
- 01:31:30,910 --> 01:31:34,370
- Lagi pula, tidak ada orang di kota ini yang bisa bersaksi melawan saya.
- 1365
- 01:31:35,120 --> 01:31:36,870
- - Sedang mencoba menunjukkan kekuatanmu. - Tidak.
- 1366
- 01:31:36,950 --> 01:31:38,700
- - Sedang mencoba menunjukkan kekuatanmu. - Tidak.
- 1367
- 01:31:38,790 --> 01:31:40,410
- Dia berusaha menunjukkan pada kita kekuatannya.
- 1368
- 01:31:43,500 --> 01:31:47,620
- - kamu telah dituduh atas pemerkosaan seorang wanita dewasa. - Pemerkosaan?
- 1369
- 01:31:47,830 --> 01:31:49,290
- - Boss. - Saya?
- 1370
- 01:31:49,870 --> 01:31:52,000
- Inspektur, saya sudah diperkosa.
- 1371
- 01:31:52,330 --> 01:31:53,330
- Reputasi saya.
- 1372
- 01:31:54,330 --> 01:31:56,910
- Dan saya bahkan tidak bisa mengajukan laporan karena takut mendapat reputasi buruk.
- 1373
- 01:31:57,120 --> 01:31:58,000
- Tunggu sebentar.
- 1374
- 01:31:58,160 --> 01:31:58,870
- Oke.
- 1375
- 01:31:59,120 --> 01:32:00,250
- - Ya - Mainkan.
- 1376
- 01:32:00,370 --> 01:32:01,540
- - Lihat ini. - Apa itu?
- 1377
- 01:32:01,620 --> 01:32:02,580
- Kami punya bukti.
- 1378
- 01:32:03,080 --> 01:32:05,040
- - Kuda hitam. - Ia berlari sangat cepat.
- 1379
- 01:32:05,120 --> 01:32:07,200
- - Lumpur di pot. - Bicaralah.
- 1380
- 01:32:07,330 --> 01:32:08,410
- Enyahlah.
- 1381
- 01:32:08,870 --> 01:32:09,620
- Apa ini?
- 1382
- 01:32:10,000 --> 01:32:11,450
- Itu kesalahpahaman, inspektur.
- 1383
- 01:32:12,370 --> 01:32:15,200
- Saya akan menjelaskan kisahnya dari awal.
- 1384
- 01:32:19,830 --> 01:32:23,040
- - Aku disini. - Aku bisa melihatnya.
- 1385
- 01:32:23,790 --> 01:32:25,790
- Tetapi semua flashback bermain di sana, kamu melihatnya juga.
- 1386
- 01:32:29,870 --> 01:32:31,290
- "Aku adalah macan, dan mangsa ada di depanku."
- 1387
- 01:32:32,040 --> 01:32:34,000
- "Aku benar-benar dipenuhi nafsu."
- 1388
- 01:32:34,830 --> 01:32:37,580
- 'Semua orang berteriak kuda hitam. Ia berlari sangat cepat. "
- 1389
- 01:32:37,830 --> 01:32:39,290
- "Mereka mendorongku."
- 1390
- 01:32:39,580 --> 01:32:40,540
- 'Ketika tiba-tiba..'
- 1391
- 01:32:40,830 --> 01:32:44,160
- - Kuda hitam. - Ia berlari sangat cepat.
- 1392
- 01:32:44,290 --> 01:32:46,200
- - Kuda hitam. - Ia berlari sangat cepat.
- 1393
- 01:32:46,540 --> 01:32:48,790
- - Kuda hitam. - Ia berlari sangat cepat.
- 1394
- 01:32:48,910 --> 01:32:49,750
- Berhenti!
- 1395
- 01:32:50,950 --> 01:32:52,040
- Kuda hitam.
- 1396
- 01:32:57,080 --> 01:32:57,910
- Ia berlari sangat cepat.
- 1397
- 01:32:58,080 --> 01:32:59,910
- Aku berlari sangat cepat untuk menghentikanmu.
- 1398
- 01:33:00,200 --> 01:33:03,290
- Aku merasa seperti dirasuki oleh seorang kanibal.
- 1399
- 01:33:03,700 --> 01:33:05,080
- Bahkan kanibal tidak akan makan seorang yang tidak bersalah ..
- 1400
- 01:33:05,200 --> 01:33:06,330
- ..dan gadis tak berdaya seperti dia, kakak ipar.
- 1401
- 01:33:06,450 --> 01:33:08,370
- Prinsip dan emosimu ..
- 1402
- 01:33:08,500 --> 01:33:11,660
- ..bahkan bersama-sama mereka tidak bisa menciptakan gadis cantik seperti itu.
- 1403
- 01:33:12,160 --> 01:33:15,250
- - Apa yang pria inginkan? - Kehormatan..dan reputasi.
- 1404
- 01:33:15,450 --> 01:33:19,540
- Dan kamu mencoba untuk menodai kehormatannya. Bagaimana jika dia adalah putrimu?
- 1405
- 01:33:19,620 --> 01:33:21,330
- Tapi aku sedang mood.
- 1406
- 01:33:21,450 --> 01:33:25,660
- Menurut penelitian, 50% pria India mengendalikan diri selama berhubungan seks.
- 1407
- 01:33:25,790 --> 01:33:28,290
- Persetan penelitian ini.
- 1408
- 01:33:28,660 --> 01:33:30,330
- Siapa yang melakukan penelitian ini?
- 1409
- 01:33:30,790 --> 01:33:32,620
- Pria sejati tidak memperkosa!
- 1410
- 01:33:33,250 --> 01:33:35,200
- Pria sejati tidak memperkosa!
- 1411
- 01:33:36,080 --> 01:33:39,540
- - Buat film itu pemujaan, kakak ipar. - Pikiranku tepat sekali.
- 1412
- 01:33:40,040 --> 01:33:41,500
- - Bagaimana cara aku membuatnya? - Tidak.
- 1413
- 01:33:41,910 --> 01:33:43,330
- Buat film itu pemujaan!
- 1414
- 01:33:44,290 --> 01:33:46,910
- Buat film itu pemujaan!
- 1415
- 01:33:47,000 --> 01:33:50,160
- Buat film itu pemujaan!
- 1416
- 01:33:50,410 --> 01:33:53,040
- Masalah dengan film India adalah ..
- 1417
- 01:33:53,120 --> 01:33:55,330
- ..bahwa siapa pun bisa melakukan apa saja saat kapan pun waktunya.
- 1418
- 01:33:55,450 --> 01:33:56,580
- Siapakah orang-orang ini?
- 1419
- 01:33:56,950 --> 01:33:58,290
- Hal serupa terjadi di sini?
- 1420
- 01:33:58,660 --> 01:34:00,000
- Reputasi tercemar.
- 1421
- 01:34:00,700 --> 01:34:02,290
- Tapi bukan perempuan itu.
- 1422
- 01:34:03,200 --> 01:34:07,330
- Tapi pertanyaannya adalah kemana seluruh keluarga pergi?
- 1423
- 01:34:07,580 --> 01:34:10,330
- Apakah bumi memakan mereka, atau langit?
- 1424
- 01:34:11,410 --> 01:34:13,620
- Siapa yang ketiga?
- 1425
- 01:34:14,370 --> 01:34:16,660
- Aku bertanya-tanya siapa yang ketiga?
- 1426
- 01:34:16,950 --> 01:34:18,660
- Pak...
- 1427
- 01:34:19,200 --> 01:34:20,580
- Pak, siapa yang ketiga?
- 1428
- 01:34:20,660 --> 01:34:23,290
- Bahkan dia bertanya siapa yang ketiga?
- 1429
- 01:34:23,450 --> 01:34:26,290
- Bahkan saya telah mengatakan siapa yang ketiga?
- 1430
- 01:34:26,370 --> 01:34:28,830
- Aku akan menamparmu bodoh.
- 1431
- 01:34:28,910 --> 01:34:29,790
- Apa yang dia tanyakan?
- 1432
- 01:34:29,950 --> 01:34:32,040
- - Siapa yang ketiga? - Pak, Pak.
- 1433
- 01:34:32,330 --> 01:34:35,620
- Bahkan kami mengatakan siapa yang ketiga?
- 1434
- 01:34:35,700 --> 01:34:36,660
- Siapa itu?
- 1435
- 01:34:37,750 --> 01:34:38,790
- Siapa itu?
- 1436
- 01:34:39,290 --> 01:34:40,700
- Saya tidak tahu siapa yang ketiga.
- 1437
- 01:34:41,790 --> 01:34:44,200
- - Siapa itu? - Saya tidak tahu siapa yang ketiga.
- 1438
- 01:34:44,910 --> 01:34:47,080
- Pak, Pak, beri saya waktu dua hari, Pak.
- 1439
- 01:34:47,500 --> 01:34:51,160
- Saya akan menyelesaikan kasus ini. Saya akan memecahkan teka-teki ini. Beri saya waktu dua hari. Kumohon.
- 1440
- 01:34:52,040 --> 01:34:53,700
- Kalian akan menyelesaikan kasus ini.
- 1441
- 01:34:53,790 --> 01:34:55,500
- Pergi. Ayo.
- 1442
- 01:34:55,830 --> 01:34:57,200
- - Bolehkan kami .. - Ayo.
- 1443
- 01:34:57,330 --> 01:34:57,870
- Enyahlah.
- 1444
- 01:34:57,950 --> 01:34:59,910
- Ayo pergi, atau dia akan membuatmu meniup asap lagi.
- 1445
- 01:35:00,790 --> 01:35:01,410
- Ayo pergi.
- 1446
- 01:35:01,660 --> 01:35:02,830
- Kamu pergi kemana?
- 1447
- 01:35:05,330 --> 01:35:07,200
- Hadiah atas kepalamu hanya 5000 rupee.
- 1448
- 01:35:07,750 --> 01:35:10,450
- Kami akan menangkapmu hari ini 50.000 rupee.
- 1449
- 01:35:10,870 --> 01:35:11,790
- Sekarang enyahlah.
- 1450
- 01:35:12,250 --> 01:35:13,410
- Kirim 5000 rupee.
- 1451
- 01:35:15,750 --> 01:35:16,290
- Sampai jumpa.
- 1452
- 01:35:20,620 --> 01:35:24,790
- Chaudhary, aku bertanya-tanya badai apa yang akan terjadi selanjutnya?
- 1453
- 01:36:10,660 --> 01:36:12,080
- Ceritakan semuanya sebagaimana semestinya ..
- 1454
- 01:36:21,410 --> 01:36:24,700
- "Dia orang jahat, orang baik, Polisi, tidak tahu apa-apa."
- 1455
- 01:36:24,830 --> 01:36:26,250
- "Dia lembut di dalam .."
- 1456
- 01:36:26,370 --> 01:36:28,040
- "..tapi namanya Kathor Singh."
- 1457
- 01:36:42,660 --> 01:36:43,620
- Kamu?
- 1458
- 01:36:43,950 --> 01:36:47,790
- anda lihat, Pak. Dia juga sering datang ke toko saya.
- 1459
- 01:36:48,000 --> 01:36:50,000
- Dan dia akan dengan manis mengatakan ..
- 1460
- 01:36:50,790 --> 01:36:51,620
- Pak...
- 1461
- 01:36:53,700 --> 01:36:54,790
- Aashirwad (Tepung), tolong.
- 1462
- 01:36:55,370 --> 01:36:58,500
- Dan saya akan memberikan jatahnya secara kredit.
- 1463
- 01:36:58,620 --> 01:37:00,620
- Ini berlanjut selama satu tahun.
- 1464
- 01:37:01,410 --> 01:37:05,120
- Suatu hari saya bertanya .. Jika kamu bisa membayar ..
- 1465
- 01:37:06,250 --> 01:37:07,790
- Dan dia mulai menangis.
- 1466
- 01:37:07,950 --> 01:37:13,450
- Saya berkata, tidak, tidak, tidak apa-apa. Saya akan menaruhnya di tab kamu.
- 1467
- 01:37:14,160 --> 01:37:16,080
- - Dia punya hati yang besar. - Iya.
- 1468
- 01:37:16,160 --> 01:37:17,500
- Tidak bertanya, Pak.
- 1469
- 01:37:17,660 --> 01:37:19,250
- Suatu hari dia berjalan melewati toko saya.
- 1470
- 01:37:19,410 --> 01:37:21,040
- Daun sirih, tolong?
- 1471
- 01:37:21,500 --> 01:37:23,080
- Bagaimana dengan penyegar mulut juga?
- 1472
- 01:37:23,790 --> 01:37:24,410
- Tidak.
- 1473
- 01:37:27,910 --> 01:37:29,910
- Dia memiliki tangan yang sangat lembut.
- 1474
- 01:37:30,120 --> 01:37:32,660
- Dia membuat saya merinding, Pak.
- 1475
- 01:37:32,830 --> 01:37:35,660
- Apakah kamu dengar, Chaudhary? Dia mulai merinding.
- 1476
- 01:37:35,750 --> 01:37:37,370
- Pak...Pak...
- 1477
- 01:37:37,870 --> 01:37:40,700
- Suatu hari dia sedang berjalan, dan saya sedang mengecat tembok.
- 1478
- 01:37:41,250 --> 01:37:43,250
- Dan beberapa tetes jatuh padanya.
- 1479
- 01:37:43,580 --> 01:37:45,620
- Saya pikir dia akan marah.
- 1480
- 01:37:46,080 --> 01:37:46,830
- Tapi dia berkata ..
- 1481
- 01:37:46,950 --> 01:37:50,160
- "Kamu membuat rumah orang lain terlihat cantik, kapan kamu akan membuat rumahmu sendiri?"
- 1482
- 01:37:50,450 --> 01:37:53,540
- Begitu dia mengatakan itu, itu menyentuh hati saya.
- 1483
- 01:37:53,870 --> 01:37:55,080
- Dan saya jatuh cinta.
- 1484
- 01:37:55,500 --> 01:37:57,290
- Tapi dia kembali lagi suatu hari.
- 1485
- 01:37:57,540 --> 01:38:00,200
- Tapi dia tampak sedih hari itu.
- 1486
- 01:38:00,620 --> 01:38:01,580
- Ada masalah.
- 1487
- 01:38:01,750 --> 01:38:03,120
- Adikku punya usus buntu.
- 1488
- 01:38:03,250 --> 01:38:06,000
- Ayah punya katarak. Dia harus dioperasi.
- 1489
- 01:38:06,200 --> 01:38:08,000
- Pak, bisakah kau meminjamkanku 50.000 rupee?
- 1490
- 01:38:08,080 --> 01:38:09,410
- Bisakah kamu meminjamkanku 32.000 rupee?
- 1491
- 01:38:10,200 --> 01:38:13,200
- Pak, saya tidak berpikir sejenak.
- 1492
- 01:38:13,410 --> 01:38:16,160
- Dan memberinya penghasilan sebulan penuh saya.
- 1493
- 01:38:17,450 --> 01:38:18,450
- 50.000 rupee.
- 1494
- 01:38:19,120 --> 01:38:22,660
- Lihat .. dia bahkan menipu uang darinya.
- 1495
- 01:38:22,750 --> 01:38:24,450
- Dia seharusnya telah setia padanya, setidaknya.
- 1496
- 01:38:26,410 --> 01:38:27,950
- 32.000, Pak.
- 1497
- 01:38:28,080 --> 01:38:28,870
- 15.000
- 1498
- 01:38:34,830 --> 01:38:39,580
- Apa kalian tahu, semua orang yang telah dirampok, angkat tangan kalian.
- 1499
- 01:38:43,500 --> 01:38:44,410
- Mereka semua?
- 1500
- 01:38:45,540 --> 01:38:47,000
- Hariram, kamu juga.
- 1501
- 01:38:48,450 --> 01:38:49,290
- Ya, Pak.
- 1502
- 01:38:49,620 --> 01:38:50,200
- Oh ya?
- 1503
- 01:38:50,450 --> 01:38:52,290
- Saya dulu tinggal di lingkungan yang sama.
- 1504
- 01:38:55,450 --> 01:38:56,450
- - Pak Hakim, Anda? - Apanya Hakim?
- 1505
- 01:38:57,000 --> 01:38:59,000
- Hakim apa?
- 1506
- 01:38:59,620 --> 01:39:01,830
- Bagaimana Anda bisa lupa? kamu membuat kami menikah.
- 1507
- 01:39:02,200 --> 01:39:03,660
- Pernikahan apa?
- 1508
- 01:39:04,040 --> 01:39:05,330
- Pada hari minggu itu.
- 1509
- 01:39:06,120 --> 01:39:10,000
- Pak, Nona bilang bahwa suaminya gila.
- 1510
- 01:39:10,660 --> 01:39:12,790
- Dia ingin menikah di pengadilan lagi dan lagi.
- 1511
- 01:39:13,830 --> 01:39:16,450
- Jadi saya memakai jas hitam dan menikahkan kedua orang ini.
- 1512
- 01:39:17,910 --> 01:39:19,620
- Pak, saya mendapat bayaran yang bagus.
- 1513
- 01:39:21,000 --> 01:39:24,580
- Wow, nak, kau mengenakan mantel hitam dan menikahkan mereka.
- 1514
- 01:39:24,790 --> 01:39:26,250
- Dia biasa mencocokkan.
- 1515
- 01:39:26,660 --> 01:39:28,250
- Apakah kamu tidak ingin kembali ke pekerjaanmu di bank?
- 1516
- 01:39:28,370 --> 01:39:29,580
- Apakah kamu tidak ingin menikahi orang lain?
- 1517
- 01:39:29,790 --> 01:39:32,660
- Pekerjaan apa? Bank memecat saya.
- 1518
- 01:39:33,620 --> 01:39:36,370
- Saya menipu mereka karena membeli mobil.
- 1519
- 01:39:36,830 --> 01:39:38,250
- Sebuah komite telah diperintahkan pada saya.
- 1520
- 01:39:38,450 --> 01:39:41,910
- Katakan padaku sesuatu, kau seorang MBA.
- 1521
- 01:39:43,040 --> 01:39:44,160
- Bagaimana dia membodohimu?
- 1522
- 01:39:44,450 --> 01:39:48,200
- Pikiran berhenti bekerja dalam situasi seperti itu.
- 1523
- 01:39:49,330 --> 01:39:53,410
- Pada awalnya, saya pikir gadis itu telah khilaf.
- 1524
- 01:39:53,830 --> 01:39:55,620
- Bahkan inspektur saya jatuh cinta.
- 1525
- 01:40:00,120 --> 01:40:01,330
- Cinta apa?
- 1526
- 01:40:03,620 --> 01:40:04,620
- Katakan sesuatu padaku?
- 1527
- 01:40:05,910 --> 01:40:07,370
- Apakah dia hanya menipu orang miskin?
- 1528
- 01:40:07,830 --> 01:40:09,370
- Siapa lagi yang jatuh cinta, Pak?
- 1529
- 01:40:09,620 --> 01:40:10,830
- Hanya yang miskin.
- 1530
- 01:40:11,330 --> 01:40:15,910
- Dan jika Anda perhatikan, semua kisah cinta abadi adalah pecinta yang miskin.
- 1531
- 01:40:16,040 --> 01:40:16,870
- Benarkah itu?
- 1532
- 01:40:17,750 --> 01:40:18,620
- Ini benar.
- 1533
- 01:40:19,040 --> 01:40:19,830
- Ya, Pak.
- 1534
- 01:40:20,000 --> 01:40:22,120
- Seberapa banyak kerugian kalian bertiga? Secara perorangan.
- 1535
- 01:40:22,370 --> 01:40:24,080
- Apa yang saya katakan?
- 1536
- 01:40:25,620 --> 01:40:26,700
- Berapa banyak?
- 1537
- 01:40:27,250 --> 01:40:27,830
- Tunggu.
- 1538
- 01:40:28,580 --> 01:40:29,580
- kamu tahu apa, Pak?
- 1539
- 01:40:30,450 --> 01:40:32,450
- Seseorang hanya punya hati.
- 1540
- 01:40:35,120 --> 01:40:37,120
- - Dan itu sangat kaya. - Iya.
- 1541
- 01:40:37,290 --> 01:40:39,250
- - Dia mengambil hati kami. - Iya.
- 1542
- 01:40:40,200 --> 01:40:41,870
- Mereka yang kehilangan hati mereka ..
- 1543
- 01:40:43,200 --> 01:40:44,700
- Aku membebaskan mereka.
- 1544
- 01:40:46,580 --> 01:40:48,830
- Kenapa membunuh orang yang sudah mati.
- 1545
- 01:40:50,120 --> 01:40:51,000
- Silakan pergi.
- 1546
- 01:40:52,620 --> 01:40:54,250
- - Terima kasih Pak. - Pergi..
- 1547
- 01:40:54,750 --> 01:40:55,750
- Dan enyahlah.
- 1548
- 01:40:56,250 --> 01:40:57,080
- Ayolah.
- 1549
- 01:40:57,540 --> 01:40:58,700
- Chaudhary ..
- 1550
- 01:41:01,200 --> 01:41:04,580
- ..jangan pernah menanyakan atas keberadaan si pembunuh di dunia yang kejam ini.
- 1551
- 01:41:05,160 --> 01:41:09,870
- Hati para pecinta yang dicuri akan memimpin jalan menuju pengkhianat itu.
- 1552
- 01:41:38,200 --> 01:41:39,830
- - 'Kapan kita akan membeli mobil? - kita akan. kita akan.'
- 1553
- 01:41:40,410 --> 01:41:41,330
- 'Segera.'
- 1554
- 01:42:24,410 --> 01:42:29,500
- "Daftar panjang pecinta yang dikhianati, seperti kami, telah menerima kekalahan."
- 1555
- 01:42:30,450 --> 01:42:34,200
- "Kami berangkat lagi untuk mencari cinta."
- 1556
- 01:42:36,080 --> 01:42:38,540
- 'Pecinta tidak bisa tidur tanpa jatuh cinta.'
- 1557
- 01:42:40,450 --> 01:42:44,750
- "Kami berangkat lagi untuk menemukan penopang cinta yang baru."
- 1558
- 01:42:47,830 --> 01:42:50,330
- "Aku ingin tahu kota apa yang akan kami kunjungi kali ini."
- 1559
- 01:42:50,790 --> 01:42:53,580
- "Dan bertanya-tanya kota mana yang dirampoknya kali ini."
- 1560
- 01:43:04,620 --> 01:43:11,250
- Lihatlah, bro, apakah gadis itu jatuh cinta padamu, kamu, atau saudaramu.
- 1561
- 01:43:11,910 --> 01:43:13,910
- Tapi seharusnya tidak ada kepahitan dalam cinta.
- 1562
- 01:43:23,580 --> 01:43:24,160
- Ayo pergi.
- 1563
- 01:43:37,790 --> 01:43:39,910
- "Sikapmu.."
- 1564
- 01:43:40,160 --> 01:43:42,080
- "Menggerakkan Gabru gila yang bernilai tinggi ini."
- 1565
- 01:43:42,160 --> 01:43:44,870
- "Anak-anak itu menjadi gila .."
- 1566
- 01:43:45,080 --> 01:43:47,250
- "Melihat pinggulmu bergoyang."
- 1567
- 01:44:04,200 --> 01:44:06,700
- "Sikapmu.."
- 1568
- 01:44:07,040 --> 01:44:08,950
- "Menggerakkan Gabru gila yang bernilai tinggi ini."
- 1569
- 01:44:09,080 --> 01:44:11,750
- "Anak-anak itu menjadi gila .."
- 1570
- 01:44:11,950 --> 01:44:13,830
- "Melihat pinggulmu bergoyang."
- 1571
- 01:44:14,000 --> 01:44:16,580
- "Sikapmu.."
- 1572
- 01:44:16,830 --> 01:44:18,700
- "Menggerakkan Gabru gila yang bernilai tinggi ini."
- 1573
- 01:44:18,790 --> 01:44:21,580
- "Anak-anak itu menjadi gila .."
- 1574
- 01:44:21,750 --> 01:44:23,870
- "Melihat pinggulmu bergoyang."
- 1575
- 01:44:24,120 --> 01:44:26,750
- "Ceritamu yang manis membuatku terpesona."
- 1576
- 01:44:27,000 --> 01:44:29,040
- "Matamu terhubung dengan milikku."
- 1577
- 01:44:33,410 --> 01:44:36,540
- "Ceritamu yang manis membuatku terpesona."
- 1578
- 01:44:36,750 --> 01:44:39,040
- "Matamu terhubung dengan milikku."
- 1579
- 01:44:39,200 --> 01:44:40,790
- "Matamu terhubung dengan milikku."
- 1580
- 01:44:40,870 --> 01:44:45,660
- "Setiap hari ribuan orang mati ... mengawasi goyanganmu."
- 1581
- 01:44:45,790 --> 01:44:48,200
- "Sikapmu.."
- 1582
- 01:44:48,660 --> 01:44:50,620
- "Menggerakkan Gabru gila yang bernilai tinggi ini."
- 1583
- 01:44:50,700 --> 01:44:53,200
- "Anak-anak itu menjadi gila .."
- 1584
- 01:44:53,580 --> 01:44:55,790
- "Melihat pinggulmu bergoyang."
- 1585
- 01:45:06,200 --> 01:45:08,950
- "Kulit coklatmu memantrai aku."
- 1586
- 01:45:11,080 --> 01:45:13,790
- "Anak laki-laki telah meninggalkan dunia untukmu."
- 1587
- 01:45:15,950 --> 01:45:18,290
- "Kulit coklatmu memantrai aku."
- 1588
- 01:45:18,410 --> 01:45:21,120
- "Anak laki-laki telah meninggalkan dunia untukmu."
- 1589
- 01:45:22,700 --> 01:45:27,290
- "Semua orang yang bertaruh melawanmu ... akan kalah."
- 1590
- 01:45:27,410 --> 01:45:29,910
- "Sikapmu.."
- 1591
- 01:45:30,330 --> 01:45:32,250
- "Menggerakkan Gabru gila yang bernilai tinggi ini."
- 1592
- 01:45:32,330 --> 01:45:34,830
- "Anak-anak itu menjadi gila .."
- 1593
- 01:45:35,250 --> 01:45:37,660
- "Melihat pinggulmu bergoyang."
- 1594
- 01:45:49,620 --> 01:45:52,910
- "Aku tidak bisa hidup tanpamu, aku akan mati."
- 1595
- 01:45:53,120 --> 01:45:54,450
- "Sayang, kamulah orangnya."
- 1596
- 01:45:54,540 --> 01:45:57,790
- "Kamu terlihat sangat manis, aku bersumpah pada Tuhan."
- 1597
- 01:45:58,040 --> 01:45:59,500
- "Kamu lebih panas dari dia."
- 1598
- 01:45:59,700 --> 01:46:02,200
- "Aku sangat mencintaimu.."
- 1599
- 01:46:02,450 --> 01:46:04,700
- "Tapi hatiku takut untuk menyampaikan."
- 1600
- 01:46:04,910 --> 01:46:07,250
- "Jadilah milikku, jadilah milikku, sayang."
- 1601
- 01:46:07,370 --> 01:46:09,700
- "Kau membuat jantung Jatt ini berdetak kencang."
- 1602
- 01:46:11,500 --> 01:46:14,000
- "Sikapmu.."
- 1603
- 01:46:14,410 --> 01:46:16,250
- "Menggerakkan Gabru gila yang bernilai tinggi ini."
- 1604
- 01:46:16,330 --> 01:46:18,910
- "Anak-anak itu menjadi gila .."
- 1605
- 01:46:19,330 --> 01:46:21,250
- "Melihat pinggulmu bergoyang."
- 1606
- 01:46:21,330 --> 01:46:23,790
- "Sikapmu.."
- 1607
- 01:46:24,160 --> 01:46:26,080
- "Menggerakkan Gabru gila yang bernilai tinggi ini."
- 1608
- 01:46:26,160 --> 01:46:28,700
- "Anak-anak itu menjadi gila .."
- 1609
- 01:46:29,120 --> 01:46:32,080
- "Melihat pinggulmu bergoyang."
- 1610
- 01:46:42,750 --> 01:46:44,870
- Tuan, apa yang kamu lakukan?
- 1611
- 01:46:45,000 --> 01:46:46,950
- - Apa yang sedang kamu lakukan? - Silakan pergi, pekerjaanmu di sini selesai.
- 1612
- 01:46:47,120 --> 01:46:48,370
- Ini film kami, kamu pergi.
- 1613
- 01:46:48,450 --> 01:46:51,080
- - Tapi kami di sini untuk promosi. - Lupakanlah, sudah selesai.
- 1614
- 01:46:51,410 --> 01:46:53,040
- Apa kah kamu mendengar? Pergi sekarang?
- 1615
- 01:46:53,120 --> 01:46:54,700
- Ini film kami, silakan pergi.
- 1616
- 01:46:54,790 --> 01:46:56,330
- Perbuatan baik selalu luput dari perhatian.
- 1617
- 01:46:56,580 --> 01:46:57,580
- Bye. - Bye.
- 1618
- 01:46:57,660 --> 01:46:58,580
- Kami hanya mencoba membantu.
- 1619
- 01:46:58,660 --> 01:47:00,620
- Cari anak laki-laki, tanyakan apakah mereka ingin teh, dan tunjukkan pada mereka pintunya.
- 1620
- 01:47:00,700 --> 01:47:01,700
- Dan untuk nona juga.
- 1621
- 01:47:02,200 --> 01:47:07,370
- "Segala sesuatu yang dilihat matamu .."
- 1622
- 01:47:07,580 --> 01:47:13,500
- "... mataku mengerti."
- 1623
- 01:47:15,540 --> 01:47:20,660
- "Segala sesuatu yang dilihat matamu .."
- 1624
- 01:47:20,870 --> 01:47:25,620
- "... mataku mengerti."
- 1625
- 01:47:26,290 --> 01:47:31,120
- "Isyarat dalam kata-katamu .."
- 1626
- 01:47:31,540 --> 01:47:36,290
- "..menggerakkan hatiku gila."
- 1627
- 01:47:36,540 --> 01:47:41,540
- "Kekasih .. Kekasihku."
- 1628
- 01:47:41,910 --> 01:47:46,080
- "Kamu selalu bersamaku seperti bayanganku."
- 1629
- 01:47:47,200 --> 01:47:52,330
- "Kekasih .. Kekasihku."
- 1630
- 01:47:52,540 --> 01:47:56,500
- "Kamu adalah warna jiwaku."
- 1631
- 01:48:00,450 --> 01:48:05,580
- "Hatiku mabuk karena mabuk cinta."
- 1632
- 01:48:05,870 --> 01:48:10,410
- "Hatiku mabuk karena mabuk cinta."
- 1633
- 01:48:11,160 --> 01:48:15,160
- "Hatiku mabuk karena mabuk cinta."
- 1634
- 01:48:16,500 --> 01:48:21,500
- "Hatiku mabuk karena mabuk cinta."
- 1635
- 01:48:42,450 --> 01:48:45,000
- "Mataku melihat pemandangan yang sama sekali berbeda."
- 1636
- 01:48:45,120 --> 01:48:47,500
- "Aku merasa gembira."
- 1637
- 01:48:47,580 --> 01:48:52,370
- "Suasana terasa sangat unik."
- 1638
- 01:49:02,500 --> 01:49:05,000
- "Mataku melihat pemandangan yang sama sekali berbeda."
- 1639
- 01:49:05,120 --> 01:49:07,500
- "Aku merasa gembira."
- 1640
- 01:49:07,620 --> 01:49:12,290
- "Suasana terasa sangat unik."
- 1641
- 01:49:12,500 --> 01:49:14,870
- "Cuacanya sedang tinggi .."
- 1642
- 01:49:15,080 --> 01:49:17,500
- "..dan angin bertiup perlahan."
- 1643
- 01:49:17,580 --> 01:49:21,700
- "Suasana terasa sangat unik."
- 1644
- 01:49:22,250 --> 01:49:26,870
- "Karena hatiku menemukan koneksi dengan hatimu."
- 1645
- 01:49:27,250 --> 01:49:32,620
- "Aku merasakan sesuatu terbang, dan hatiku melambung di awan."
- 1646
- 01:49:35,080 --> 01:49:40,000
- "Hatiku mabuk karena mabuk cinta."
- 1647
- 01:49:40,080 --> 01:49:44,500
- "Hatiku mabuk .."
- 1648
- 01:49:45,120 --> 01:49:50,000
- "Hatiku mabuk karena mabuk cinta."
- 1649
- 01:49:50,080 --> 01:49:53,580
- "Hatiku mabuk .."
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement