Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 【前言】
- 由於華盟並未釋出外掛字幕,由偽射手取得疑似華盟官方的字幕 http://assrt.net/xml/sub/605/605291.xml
- 此套字幕字型、樣式、時軸跟內嵌版很像,但有些錯字、漏字幕,又不太像是內嵌版字幕
- 再由 https://bbs.vcb-s.com/forum.php?mod=redirect&goto=findpost&ptid=1534&pid=27870&fromuid=8179
- 下載另一版字幕「终物语(更新).rar」來進行比對,兩者差異處以內嵌版 mp4 為準來進行修正
- TV 版的第一集,為 BD 版的一、二集;TV 版第 N 集為 BD 版的 N+1 集
- 聲音字幕:Style: Default, OPJ/OPC, EDJ/EDC, Dim, Dark, Magenta, Light, Scarlet, Gray, Twilight
- 畫面字幕:所有其它 styles 的字幕
- 先對簡中字幕進行時間修正,再配合 SeparateAssTimeAndText 產生修正時間後的繁中字幕,最後再處理簡繁轉換修正
- 每一集的畫面字均用 VDM + AssTimeFix 細調,合併成 BD 字幕後用 AssTimeFix 再細調一次
- 每一集皆無法直接套用 Sushi
- 第 1+2 集聲音: 正片字幕:先用 VDM 找出 TV/BD 時間差後,再分段來 Sushi
- [CASO][Owarimonogatari][01][GB][1280x720][x264_AAC][0BBB1630].0.to.03.42.95.aac、[CASO][Owarimonogatari][01][GB][1280x720][x264_AAC][0BBB1630].03.42.95.to.25.49.90.aac、[CASO][Owarimonogatari][01][GB][1280x720][x264_AAC][0BBB1630].25.49.90.to.29.34.79.aac、[CASO][Owarimonogatari][01][GB][1280x720][x264_AAC][0BBB1630].29.34.79.to.end.aac
- 001002.00001.track_4352.0.to.03.32.98.wav、001002.00001.track_4352.03.32.98.to.27.12.61.wav、001002.00001.track_4352.27.12.61.to.32.27.63.wav、001002.00001.track_4352.32.27.63.to.end.wav
- 第 2 集 OP、第 1 集 ED 字幕透過 Aegisub 調軸而來
- 檢查修正後,合併即為聲音字幕 = 01.audio.ass
- 畫面: 正片字幕:以 VDM 調軸 = [CASO][Owarimonogatari][01][1280x720][x264_AAC][D414A2A2].SC.Segment.ass
- 使用 AssTimeFix 修正畫面字幕、再用同樣的 frames.txt & fix.txt 修正聲音字幕,即為 01.audio.fixed.ass
- 因為 ATF 產生出 voice_starts.txt,經判斷,它不算是 voice 的註解,所以也需要加到 fix.txt 及 frames.txt
- voice_comments.txt,經判斷,最後需要再用 AssSpaceFix 來修正振假名對齊問題
- 第 3 集聲音: 正片字幕:先用 VDM 找出 TV/BD 時間差後,再分段來 Sushi
- [CASO][Owarimonogatari][02][GB][1280x720][x264_AAC][12BF8D0F].00.00.00.to.02.30.96.aac、[CASO][Owarimonogatari][02][GB][1280x720][x264_AAC][12BF8D0F].02.30.96.to.end.aac
- 003.00001.track_4352.00.00.00.to.02.21.00.wav、003.00001.track_4352.02.21.00.to.end.wav
- 檢查修正後,合併即為聲音字幕 = 03.audio.ass
- 畫面: 正片字幕:以 VDM 調軸 = [CASO][Owarimonogatari][02][1280x720][x264_AAC][550A7ED1].SC.Segment.ass
- 使用 AssTimeFix 修正畫面字幕、再用同樣的 frames.txt & fix.txt 修正聲音字幕,即為 03.audio.fixed.ass
- 因為 fix.txt 有一句「32513,32534,Dialogue: 0,0:22:36.04,0:22:36.90,Default,,0,0,0,,{\3c&H001574B3\fs36\pos(680,645)}故事」
- 最後需要再用 AssSpaceFix 來修正振假名對齊問題
- 第 4 集聲音: 正片字幕:先用 VDM 找出 TV/BD 時間差後,再分段來 Sushi
- [CASO][Owarimonogatari][03][GB][1280x720][x264_AAC][E9FAD813].00.00.00.to.02.54.99.aac、[CASO][Owarimonogatari][03][GB][1280x720][x264_AAC][E9FAD813].02.54.99.to.end.aac
- 004.00002.track_4352.00.00.00.to.02.45.02.wav、004.00002.track_4352.02.45.02.to.end.wav
- 檢查修正後,合併即為聲音字幕 = 04.audio.ass
- 畫面: 正片字幕:以 VDM 調軸 = [CASO][Owarimonogatari][03][1280x720][x264_AAC][873C8383].SC.Segment.ass
- 使用 AssTimeFix 修正畫面字幕、再用同樣的 frames.txt & fix.txt 修正聲音字幕,即為 04.audio.fixed.ass
- 因為 fix.txt 有一句「5983,6031,Dialogue: 0,0:04:09.52,0:04:11.52,Default,,0,0,0,,{\3c&H001574B3\fs36\pos(885,645)}物语」
- 最後需要再用 AssSpaceFix 來修正振假名對齊問題
- 第 5 集聲音: 正片字幕:先用 VDM 找出 TV/BD 時間差後,再分段來 Sushi
- [CASO][Owarimonogatari][04v2][GB][1280x720][x264_AAC][615AC2F4].00.00.00.to.01.20.94.aac、[CASO][Owarimonogatari][04v2][GB][1280x720][x264_AAC][615AC2F4].01.20.94.to.end.aac
- 005.00001.track_4352.00.00.00.to.02.40.97.wav、005.00001.track_4352.02.40.97.to.end.wav
- 檢查修正後,合併即為聲音字幕 = 05.audio.ass
- 畫面: 正片字幕:以 VDM 調軸 = [CASO][Owarimonogatari][04][1280x720][x264_AAC][C6BF790A].SC.Segment.ass
- 使用 AssTimeFix 修正畫面字幕、再用同樣的 frames.txt & fix.txt 修正聲音字幕,即為 05.audio.fixed.ass
- 第 6 集聲音: 正片字幕:先用 VDM 找出 TV/BD 時間差後,再分段來 Sushi
- [CASO][Owarimonogatari][05][GB][1280x720][x264_AAC][5DAF46DA].00.00.00.to.04.04.89.aac、[CASO][Owarimonogatari][05][GB][1280x720][x264_AAC][5DAF46DA].04.04.89.to.end.aac
- 006.00002.track_4352.00.00.00.to.03.55.01.wav、006.00002.track_4352.03.55.01.to.end.wav
- 檢查修正後,合併即為聲音字幕 = 06.audio.ass
- 畫面: 正片字幕:以 VDM 調軸 = [CASO][Owarimonogatari][05][1280x720][x264_AAC][52751B5A].SC.Segment.ass
- 使用 AssTimeFix 修正畫面字幕、再用同樣的 frames.txt & fix.txt 修正聲音字幕,即為 06.audio.fixed.ass
- 因為 fix.txt 有一句「20738,20780,Dialogue: 0,0:14:24.94,0:14:26.67,Default,,0,0,0,,{\3c&H008D5F46\fs34\pos(1177,670)}物语」
- 最後需要再用 AssSpaceFix 來修正振假名對齊問題(振假名對應的文字不能有 \pos,需先拿掉 \pos,作完 ASF 後再加回來,並為振假名補上 \pos 造成的 (x, y) 差)
- 第 7 集聲音: 正片字幕:先用 VDM 找出 TV/BD 時間差後,再分段來 Sushi
- [CASO][Owarimonogatari][06][GB][1280x720][x264_AAC][7FAD9F68].00.00.00.to.02.43.93.aac、[CASO][Owarimonogatari][06][GB][1280x720][x264_AAC][7FAD9F68].02.43.93.to.end.aac
- 007.00003.track_4352.00.00.00.to.04.04.14.wav、007.00003.track_4352.04.04.14.to.end.wav
- 檢查修正後,合併即為聲音字幕 = 07.audio.ass
- 畫面: 正片字幕:以 VDM 調軸 = [CASO][Owarimonogatari][06][1280x720][x264_AAC][1405CED5].SC.Segment.ass
- 使用 AssTimeFix 修正畫面字幕、再用同樣的 frames.txt & fix.txt 修正聲音字幕,即為 07.audio.fixed.ass
- 因為 ATF 產生出 voice_starts.txt,經判斷,它不算是 voice 的註解,所以也需要加到 fix.txt 及 frames.txt
- 第 8 集聲音: 正片字幕:先用 VDM 找出 TV/BD 時間差後,再分段來 Sushi
- [CASO][Owarimonogatari][07][GB][1280x720][x264_AAC][08121478].00.00.00.to.03.07.96.aac、[CASO][Owarimonogatari][07][GB][1280x720][x264_AAC][08121478].03.07.96.to.end.aac
- 008.00001.track_4352.00.00.00.to.02.58.03.wav、008.00001.track_4352.02.58.03.to.end.wav
- 檢查修正後,合併即為聲音字幕 = 08.audio.ass
- 畫面: 正片字幕:以 VDM 調軸 = [CASO][Owarimonogatari][07][1280x720][x264_AAC][F78FA821].SC.Segment.ass
- 使用 AssTimeFix 修正畫面字幕、再用同樣的 frames.txt & fix.txt 修正聲音字幕,即為 08.audio.fixed.ass
- 第 9 集聲音: 正片字幕:先用 VDM 找出 TV/BD 時間差後,再分段來 Sushi
- [CASO][Owarimonogatari][08][GB][1280x720][x264_AAC][BAB8032A].00.00.00.to.02.38.97.aac、[CASO][Owarimonogatari][08][GB][1280x720][x264_AAC][BAB8032A].02.38.97.to.end.aac
- 009.00002.track_4352.00.00.00.to.02.29.00.wav、009.00002.track_4352.02.29.00.to.end.wav
- 檢查修正後,合併即為聲音字幕 = 09.audio.ass
- 畫面: 正片字幕:以 VDM 調軸 = [CASO][Owarimonogatari][08][1280x720][x264_AAC][DE361DE5].SC.Segment.ass
- 使用 AssTimeFix 修正畫面字幕、再用同樣的 frames.txt & fix.txt 修正聲音字幕,即為 09.audio.fixed.ass
- 因為 ATF 產生出 voice_starts.txt,經判斷,它不算是 voice 的註解,所以也需要加到 fix.txt 及 frames.txt
- 第 10 集聲音: 正片字幕:先用 VDM 找出 TV/BD 時間差後,再分段來 Sushi
- [CASO][Owarimonogatari][09][GB][1280x720][x264_AAC][F4202D23].00.00.00.to.03.47.96.aac、[CASO][Owarimonogatari][09][GB][1280x720][x264_AAC][F4202D23].03.47.96.to.end.aac
- 010.00003.track_4352.00.00.00.to.03.37.99.wav、010.00003.track_4352.03.37.99.to.end.wav
- 檢查修正後,合併即為聲音字幕 = 10.audio.ass
- 畫面: 正片字幕:以 VDM 調軸 = [CASO][Owarimonogatari][09][1280x720][x264_AAC][E8D2997D].SC.Segment.ass
- 使用 AssTimeFix 修正畫面字幕、再用同樣的 frames.txt & fix.txt 修正聲音字幕,即為 10.audio.fixed.ass
- 第 11 集聲音: 正片字幕:先用 VDM 找出 TV/BD 時間差後,再分段來 Sushi
- [CASO][Owarimonogatari][10][GB][1280x720][x264_AAC][B85B37D5].00.00.00.to.02.15.95.aac、[CASO][Owarimonogatari][10][GB][1280x720][x264_AAC][B85B37D5].02.15.95.to.end.aac
- 011.00001.track_4352.00.00.00.to.03.06.00.wav、011.00001.track_4352.03.06.00.to.end.wav
- 檢查修正後,合併即為聲音字幕 = 11.audio.ass
- 畫面: 正片字幕:以 VDM 調軸 = [CASO][Owarimonogatari][10][1280x720][x264_AAC][61A8F579].SC.Segment.ass
- 使用 AssTimeFix 修正畫面字幕、再用同樣的 frames.txt & fix.txt 修正聲音字幕,即為 11.audio.fixed.ass
- 因為 ATF 產生出 voice_starts.txt,經判斷,它不算是 voice 的註解,所以也需要加到 fix.txt 及 frames.txt
- 第 12 集聲音: 正片字幕:先用 VDM 找出 TV/BD 時間差後,再分段來 Sushi
- [CASO][Owarimonogatari][11][GB][1280x720][x264_AAC][4DBFCBCE].00.00.00.to.02.20.95.aac、[CASO][Owarimonogatari][11][GB][1280x720][x264_AAC][4DBFCBCE].02.20.95.to.end.aac
- 012.00002.track_4352.00.00.00.to.02.10.99.wav、012.00002.track_4352.02.10.99.to.end.wav
- 檢查修正後,合併即為聲音字幕 = 12.audio.ass
- 畫面: 正片字幕:以 VDM 調軸 = [CASO][Owarimonogatari][11][1280x720][x264_AAC][DA9AE2A1].SC.Segment.ass
- 使用 AssTimeFix 修正畫面字幕、再用同樣的 frames.txt & fix.txt 修正聲音字幕,即為 12.audio.fixed.ass
- 第 13 集聲音: 正片字幕:先用 VDM 找出 TV/BD 時間差後,再分段來 Sushi
- [CASO][Owarimonogatari][12][GB][1280x720][x264_AAC][319AF5F7].00.00.00.to.03.18.93.aac、[CASO][Owarimonogatari][12][GB][1280x720][x264_AAC][319AF5F7].03.18.93.to.end.aac
- 013.00003.track_4352.00.00.00.to.04.08.98.wav、013.00003.track_4352.04.08.98.to.end.wav
- 檢查修正後,合併即為聲音字幕 = 13.audio.ass
- 畫面: 正片字幕:以 VDM 調軸 = [CASO][Owarimonogatari][12][1280x720][x264_AAC][CA9C193C].SC.Segment.ass
- 使用 AssTimeFix 修正畫面字幕、再用同樣的 frames.txt & fix.txt 修正聲音字幕,即為 13.audio.fixed.ass
- 有些聲音字幕,會隨著畫面的轉換而變色
- 如 [CASO][Owarimonogatari][12][1280x720][x264_AAC][CA9C193C].SC.ass
- Dialogue: 0,0:07:59.39,0:08:00.20,Default,,0,0,0,,{\3c&H000F0780\pos(188,697)}着火?无家可归?
- Dialogue: 0,0:08:00.20,0:08:01.58,Default,,0,0,0,,{\3c&H004596DD\pos(188,697)}着火?无家可归?
- 最後再用 ConsoleApp1 找出這種時間連續、會變色(文本相不相同皆可)的字幕,以 ATF 修正(合併後的字幕也要再修正變色字幕)
- 再配合 SeparateAssTimeAndText 產生修正時間後的繁中字幕,最後再處理簡繁轉換修正
- 另將 TV #1 (BD #1 / #2) 的 OPJ 字幕換成 https://j-lyric.net/artist/a05fefd/l04bb78.html 的版本
- 副音軌則先處理簡繁轉換修正、ListAssFonts
- 再用 AssSpaceFix 修正振假名沒對齊等問題
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment