Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:05,000 --> 00:00:35,000
- Alih Bahasa Oleh: Ry@Di.
- Samarinda, 14 Juni 2019.
- 2
- 00:05:35,808 --> 00:05:38,142
- Kau sendirian?
- 3
- 00:05:38,144 --> 00:05:39,810
- Ya.
- 4
- 00:05:39,812 --> 00:05:41,046
- Kau bawa uangnya?
- 5
- 00:05:41,048 --> 00:05:42,880
- Di mana putraku?
- 6
- 00:05:42,882 --> 00:05:44,084
- Uangnya dulu!
- 7
- 00:05:51,591 --> 00:05:53,190
- Dengar!
- 8
- 00:05:53,192 --> 00:05:54,192
- Putramu masih hidup...
- 9
- 00:05:55,127 --> 00:05:56,827
- ...untuk sekarang...
- 10
- 00:05:56,829 --> 00:05:58,565
- ...tapi kami harus lihat uangnya.
- 11
- 00:05:59,966 --> 00:06:02,200
- Kita semua ingin ini berjalan lancar.
- 12
- 00:06:02,202 --> 00:06:03,668
- Tak ada yang terluka.
- 13
- 00:06:03,670 --> 00:06:05,736
- Aku pegang janjiku sampai
- akhir kesepakatan.
- 14
- 00:06:05,738 --> 00:06:06,705
- Sekarang kau juga harus pegang janjimu.
- 15
- 00:06:06,707 --> 00:06:07,238
- Jika kau ingin lihat...
- 16
- 00:06:07,240 --> 00:06:08,873
- ...putramu lagi...,
- 17
- 00:06:08,875 --> 00:06:10,909
- ...kau harus lakukan apa
- yang diperintahkan.
- 18
- 00:06:10,911 --> 00:06:12,844
- Jika tidak, tak ada yang
- bisa disalahkan...
- 19
- 00:06:12,846 --> 00:06:13,886
- ...kecuali dirimu sendiri.
- 20
- 00:06:15,082 --> 00:06:16,681
- Ini kesempatan yang harus kau ambil.
- 21
- 00:06:16,683 --> 00:06:17,683
- Tunjukkan kami uangnya!
- 22
- 00:06:19,620 --> 00:06:20,618
- Kita sudah sepakat.
- 23
- 00:06:20,620 --> 00:06:21,620
- Penawaran berubah.
- 24
- 00:06:53,921 --> 00:06:54,921
- Semua ada di sana?
- 25
- 00:06:56,255 --> 00:06:57,625
- Ya, lihat itu.
- 26
- 00:06:59,892 --> 00:07:00,894
- Lakukan.
- 27
- 00:07:01,928 --> 00:07:02,928
- Lakukan sekarang.
- 28
- 00:07:15,075 --> 00:07:16,075
- Tetap pakai topeng!
- 29
- 00:07:20,981 --> 00:07:21,981
- Ayo! Masuk.
- 30
- 00:07:22,950 --> 00:07:23,950
- Lindungi aku.
- 31
- 00:07:28,322 --> 00:07:29,824
- Ayolah.
- 32
- 00:07:40,733 --> 00:07:41,733
- Masuk, masuk!
- 33
- 00:08:10,764 --> 00:08:11,328
- Apa itu tadi?
- 34
- 00:08:11,330 --> 00:08:12,931
- Hah?
- 35
- 00:08:12,933 --> 00:08:14,099
- Kau akan membunuhnya?
- 36
- 00:08:14,101 --> 00:08:15,133
- Itu rencananya.
- 37
- 00:08:15,135 --> 00:08:16,868
- Apa maksudmu, itu rencananya?
- 38
- 00:08:16,870 --> 00:08:17,801
- Rencana siapa itu?
- 39
- 00:08:17,803 --> 00:08:18,972
- Hah?
- 40
- 00:08:21,140 --> 00:08:22,173
- Bagaimana dengan anak itu?
- 41
- 00:08:22,175 --> 00:08:23,335
- Ayah sudah dapat pembeli.
- 42
- 00:08:38,791 --> 00:08:39,871
- Cepat! Cepat! Cepat! Cepat!
- 43
- 00:08:44,998 --> 00:08:46,733
- Enyahkan dia./ Oke! Oke!
- 44
- 00:08:57,344 --> 00:08:58,344
- Tahan!
- 45
- 00:09:00,781 --> 00:09:01,781
- Sial.
- 46
- 00:09:20,367 --> 00:09:21,367
- Sial.
- 47
- 00:09:30,042 --> 00:09:31,042
- Sial.
- 48
- 00:12:13,573 --> 00:12:15,409
- Clair, aku turut berduka
- untuk ayahmu.
- 49
- 00:12:33,593 --> 00:12:34,995
- Charlie!
- 50
- 00:12:59,252 --> 00:13:00,083
- Lepaskan aku!
- 51
- 00:13:00,085 --> 00:13:01,485
- Tunggu! Kita harus bicara.
- 52
- 00:13:02,388 --> 00:13:03,388
- Lepaskan aku!
- 53
- 00:13:14,033 --> 00:13:15,632
- Aku mau lari pagi.
- 54
- 00:13:15,634 --> 00:13:17,434
- Mau ikut?
- 55
- 00:13:17,436 --> 00:13:18,436
- Tidak.
- 56
- 00:13:41,695 --> 00:13:43,655
- Kau tak pernah di sini
- saat aku membutuhkanmu!
- 57
- 00:13:50,302 --> 00:13:51,302
- Charlie?
- 58
- 00:13:55,075 --> 00:13:56,477
- Charlie?
- 59
- 00:14:10,089 --> 00:14:11,425
- Charlie!
- 60
- 00:14:17,464 --> 00:14:19,630
- Halo?
- 61
- 00:14:19,632 --> 00:14:21,332
- Clair Hamilton?
- 62
- 00:14:21,334 --> 00:14:22,733
- Kami punya putramu...,
- 63
- 00:14:22,735 --> 00:14:24,736
- ...dan jika kau ingin
- melihatnya lagi...,
- 64
- 00:14:24,738 --> 00:14:27,739
- Kusarankan kau rahasiakan
- ini untuk dirimu sendiri.
- 65
- 00:14:27,741 --> 00:14:29,374
- Kami akan menghubungimu lagi, Clair.
- 66
- 00:14:29,376 --> 00:14:31,245
- Tidak, tidak, tidak. Tunggu.
- 67
- 00:14:34,147 --> 00:14:35,349
- Bu!
- 68
- 00:16:44,776 --> 00:16:45,775
- Lihat aku.
- 69
- 00:16:45,777 --> 00:16:47,345
- Lihat aku!
- 70
- 00:16:47,347 --> 00:16:49,283
- Di mana putraku?!
- 71
- 00:16:51,316 --> 00:16:52,482
- Jika kau menarik pelatuk itu,
- 72
- 00:16:52,484 --> 00:16:54,004
- Kau takkan pernah
- melihatnya lagi.
- 73
- 00:17:11,770 --> 00:17:13,373
- Di mana dia?
- 74
- 00:17:15,507 --> 00:17:16,642
- Dia...
- 75
- 00:17:18,378 --> 00:17:19,378
- ...di atas sana.
- 76
- 00:24:54,232 --> 00:24:55,232
- Mundur!
- 77
- 00:25:00,139 --> 00:25:01,141
- Pergilah!
- 78
- 00:25:02,208 --> 00:25:03,743
- Mundur! Menjauh!
- 79
- 00:25:21,160 --> 00:25:22,329
- Kau hebat, Nak.
- 80
- 00:25:24,095 --> 00:25:26,132
- Biasanya anak-anak akan lari.
- 81
- 00:25:28,200 --> 00:25:30,481
- Kakekku mengajariku untuk
- selalu bertahan ditempatku.
- 82
- 00:25:32,938 --> 00:25:35,139
- Apa lagi yang diajarkan
- kakekmu padamu?
- 83
- 00:25:35,141 --> 00:25:38,042
- Dia bilang, jangan pernah gantungkan
- nasibmu di tangan orang lain.
- 84
- 00:25:40,912 --> 00:25:43,048
- Kau tahu apa arti "nasib", Nak?
- 85
- 00:25:45,316 --> 00:25:47,251
- Dan di mana kalian berdua?
- 86
- 00:25:47,253 --> 00:25:49,255
- Ini bukan waktunya untuk
- melakukan kesalahan.
- 87
- 00:25:50,355 --> 00:25:51,921
- Bawa dia kembali ke kemah.
- 88
- 00:25:51,923 --> 00:25:54,323
- Kita pergi ke pondok. Sekarang.
- 89
- 00:25:54,325 --> 00:25:56,060
- Bagaimana dengan Larsen
- dan yang lainnya?
- 90
- 00:25:56,062 --> 00:25:57,361
- Mereka tidak muncul.
- 91
- 00:25:57,363 --> 00:25:59,129
- Sudah kubilang Larsen
- tak bisa dipercaya.
- 92
- 00:25:59,131 --> 00:26:00,930
- Dia juga membuat mereka
- semua terbunuh...
- 93
- 00:26:00,932 --> 00:26:02,332
- ...atau dia kabur dengan
- uang sialan itu.
- 94
- 00:26:02,334 --> 00:26:04,070
- Kau tak tahu apa-apa!
- 95
- 00:26:05,371 --> 00:26:08,138
- Maaf, Ayah.
- 96
- 00:26:08,140 --> 00:26:10,043
- Apa yang kau ingin aku
- lakukan dengan serigala itu?
- 97
- 00:26:11,074 --> 00:26:12,275
- Tinggalkan saja.
- 98
- 00:26:12,277 --> 00:26:14,844
- Bisa sial jika membunuh serigala.
- 99
- 00:26:14,846 --> 00:26:17,214
- Oh, benarkah?
- 100
- 00:26:17,216 --> 00:26:18,982
- Itu sial?
- 101
- 00:26:18,984 --> 00:26:20,086
- Kau yang sial.
- 102
- 00:26:52,985 --> 00:26:54,150
- Lakukanlah.
- 103
- 00:26:54,152 --> 00:26:56,453
- Kau muncul sendirian, mereka
- akan membunuh putramu.
- 104
- 00:26:56,455 --> 00:26:58,391
- Lalu kau.
- 105
- 00:26:59,458 --> 00:27:01,124
- Siapa?
- 106
- 00:27:01,126 --> 00:27:02,326
- Siapa yang memiliki putraku?
- 107
- 00:27:09,501 --> 00:27:10,869
- Ayah.
- 108
- 00:27:12,004 --> 00:27:13,139
- Siapa Ayah?
- 109
- 00:28:56,609 --> 00:28:58,244
- Sudah berapa lama kita di sini?
- 110
- 00:29:07,186 --> 00:29:08,353
- Beberapa jam.
- 111
- 00:29:11,155 --> 00:29:12,491
- Apa ini perlu?
- 112
- 00:29:15,628 --> 00:29:17,263
- Siapa namamu?
- 113
- 00:29:19,297 --> 00:29:20,297
- Larsen.
- 114
- 00:29:23,035 --> 00:29:25,101
- Baiklah, Larsen...,
- 115
- 00:29:25,103 --> 00:29:26,303
- ...ada yang aneh.
- 116
- 00:29:28,207 --> 00:29:29,607
- Kenapa kau tak membunuhku di sana?
- 117
- 00:29:34,246 --> 00:29:35,678
- Aku kemari bukan untuk membunuh.
- 118
- 00:29:35,680 --> 00:29:37,281
- Tapi teman-temanmu.
- 119
- 00:29:37,283 --> 00:29:38,248
- Nyonya, aku tak tahu itu.
- 120
- 00:29:38,250 --> 00:29:40,519
- Aku tak peduli apa yang kau tahu.
- 121
- 00:29:45,690 --> 00:29:47,160
- Lihatlah dia.
- 122
- 00:29:48,294 --> 00:29:49,429
- Lihatlah dia!
- 123
- 00:29:51,196 --> 00:29:53,266
- Kau merebutnya dariku.
- 124
- 00:29:54,533 --> 00:29:56,814
- Sekarang kau akan membantuku
- untuk mendapatkannya kembali.
- 125
- 00:29:57,469 --> 00:29:59,171
- Dan jika aku tak mau?
- 126
- 00:30:11,616 --> 00:30:13,518
- Sebaiknya kau mulai berjalan
- selagi masih bisa.
- 127
- 00:31:41,806 --> 00:31:43,543
- Aku butuh... aku butuh istirahat.
- 128
- 00:31:45,611 --> 00:31:47,447
- Kita harus terus bergerak.
- 129
- 00:31:49,480 --> 00:31:51,316
- Ayolah. Aku butuh...
- 130
- 00:31:53,451 --> 00:31:55,819
- Aku butuh mengatur napas dulu.
- 131
- 00:31:55,821 --> 00:31:57,423
- Kakiku sakit sekali.
- 132
- 00:32:07,298 --> 00:32:09,167
- Sedikit lebih tinggi, kau
- akan membunuhku.
- 133
- 00:32:10,436 --> 00:32:11,756
- Aku tak ingin membunuhmu.
- 134
- 00:32:14,273 --> 00:32:15,505
- Ya. Dia bilang kau militer.
- 135
- 00:32:15,507 --> 00:32:17,841
- Siapa? Charlie?
- 136
- 00:32:17,843 --> 00:32:20,446
- Tidak, Ayah.
- 137
- 00:32:27,318 --> 00:32:29,321
- Sulit bagi seorang anak
- jika ibunya tidak ada.
- 138
- 00:32:38,363 --> 00:32:39,428
- Kau tahu berapa banyak uang...
- 139
- 00:32:39,430 --> 00:32:43,800
- ...yang ada di tas ini?
- 140
- 00:32:43,802 --> 00:32:45,601
- Aku tak tahu.
- 141
- 00:32:45,603 --> 00:32:47,871
- Ini adalah warisan keluargaku.
- 142
- 00:32:47,873 --> 00:32:49,208
- Hanya ini yang tersisa.
- 143
- 00:32:50,709 --> 00:32:51,709
- Aku tahu.
- 144
- 00:32:54,246 --> 00:32:55,246
- Bagaimana kau tahu?
- 145
- 00:32:56,481 --> 00:32:59,248
- Karena saat orang tuamu
- menutup penggergajian...,
- 146
- 00:32:59,250 --> 00:33:00,684
- ...itu saja yang dibicarakan Ayah.
- 147
- 00:33:00,686 --> 00:33:02,655
- Itu adalah uang hutang
- ayahmu padanya.
- 148
- 00:33:04,690 --> 00:33:06,325
- Jadi saat ayahmu meninggal...
- 149
- 00:33:10,863 --> 00:33:12,230
- Bangun.
- 150
- 00:33:12,898 --> 00:33:14,233
- Kau sudah cukup istirahat.
- 151
- 00:33:52,837 --> 00:33:54,406
- Apa itu?
- 152
- 00:34:02,547 --> 00:34:03,679
- Darah.
- 153
- 00:34:03,681 --> 00:34:04,851
- Banyak sekali.
- 154
- 00:34:07,920 --> 00:34:09,754
- Itu serigala.
- 155
- 00:34:18,797 --> 00:34:19,832
- Sudah di tembak.
- 156
- 00:34:20,832 --> 00:34:22,435
- Yang masih muda, juga.
- 157
- 00:34:25,370 --> 00:34:26,705
- Ada banyak lagi.
- 158
- 00:34:33,712 --> 00:34:34,844
- Siapa itu?
- 159
- 00:34:34,846 --> 00:34:35,846
- Aku tak tahu.
- 160
- 00:34:37,950 --> 00:34:39,484
- Bisa kau lihat mereka?
- 161
- 00:34:40,652 --> 00:34:41,917
- Buka sepatumu.
- 162
- 00:34:41,919 --> 00:34:43,587
- Apa?
- 163
- 00:34:43,589 --> 00:34:45,069
- Aku bilang, berikan sepatumu!
- 164
- 00:34:49,460 --> 00:34:50,500
- Ayo, ayo, ayo.
- 165
- 00:34:51,797 --> 00:34:53,699
- Aku akan tunggu di sini
- jika aku jadi kau.
- 166
- 00:35:51,790 --> 00:35:53,022
- Ayolah./ Hei!
- 167
- 00:35:53,024 --> 00:35:55,393
- Oh, sial./ Berhenti!
- 168
- 00:35:59,964 --> 00:36:00,964
- Berhenti!
- 169
- 00:36:51,750 --> 00:36:52,750
- Larsen!
- 170
- 00:37:18,009 --> 00:37:19,007
- Apa yang kau lakukan?
- 171
- 00:37:19,009 --> 00:37:20,011
- Apa yang kau lakukan?
- 172
- 00:37:21,113 --> 00:37:22,645
- Ayah...
- 173
- 00:37:22,647 --> 00:37:23,915
- ...menyuruhku menunggu.
- 174
- 00:37:41,700 --> 00:37:45,768
- Dia hanya melakukan
- apa yang Ayah suruh.
- 175
- 00:37:45,770 --> 00:37:47,539
- Dia tak tahu apa-apa.
- 176
- 00:37:56,047 --> 00:37:57,847
- Kau tahu kita berjalan
- ke arah penyergapan?
- 177
- 00:38:02,620 --> 00:38:04,140
- Kau bilang putraku akan ada di sini.
- 178
- 00:38:05,723 --> 00:38:07,757
- Kita harusnya bertemu
- mereka di kamp.
- 179
- 00:38:07,759 --> 00:38:08,894
- Mereka mungkin pergi.
- 180
- 00:38:09,593 --> 00:38:10,926
- Di mana kamp-nya?
- 181
- 00:38:10,928 --> 00:38:12,895
- Melewati pohon-pohon itu.
- 182
- 00:38:12,897 --> 00:38:17,100
- Kau tak ada gunanya bagiku jika tak
- bisa menunjukkan di mana putraku.
- 183
- 00:38:17,102 --> 00:38:18,904
- Kemana mereka membawanya?
- 184
- 00:38:21,105 --> 00:38:22,105
- Pondok.
- 185
- 00:38:23,841 --> 00:38:25,208
- Pondok apa?
- 186
- 00:38:25,210 --> 00:38:26,643
- Itu pondok ski yang ditinggalkan.
- 187
- 00:38:26,645 --> 00:38:28,111
- Itu ada di sisi belakang gunung.
- 188
- 00:38:28,113 --> 00:38:29,815
- Sekitar 10 jam
- perjalanan dari sini.
- 189
- 00:38:40,826 --> 00:38:42,826
- Aku takkan meninggalkannya
- di sini seperti ini.
- 190
- 00:38:44,029 --> 00:38:45,564
- Dia seperti saudara bagiku.
- 191
- 00:38:47,598 --> 00:38:49,098
- Aku takkan lari.
- 192
- 00:38:49,100 --> 00:38:51,837
- Aku akan mengantarmu.
- Biarkan aku mengurusnya.
- 193
- 00:39:02,747 --> 00:39:03,947
- Jangan buat aku menyesali ini.
- 194
- 00:39:57,201 --> 00:39:58,837
- Sial.
- 195
- 00:40:56,727 --> 00:40:59,097
- Kau sudah biasa membunuh orang?
- 196
- 00:41:03,935 --> 00:41:05,375
- Aku tahu untuk apa
- aku masuk militer.
- 197
- 00:41:09,274 --> 00:41:11,009
- Kita sudah uang-buang waktu.
- 198
- 00:41:51,982 --> 00:41:53,952
- Apimu bagus, Nak.
- 199
- 00:41:55,986 --> 00:41:57,755
- Kau lapar?
- 200
- 00:42:15,073 --> 00:42:16,433
- Boleh buka ikatanku?
- 201
- 00:42:24,348 --> 00:42:26,051
- Kau belum siap untuk itu.
- 202
- 00:42:33,424 --> 00:42:34,792
- Berikan itu padaku.
- 203
- 00:43:39,890 --> 00:43:41,259
- Kakiku mati rasa.
- 204
- 00:43:46,196 --> 00:43:48,998
- Seberapa jauh lagi tempatnya?
- 205
- 00:43:49,000 --> 00:43:51,100
- Di atas punggung bukit.
- 206
- 00:43:51,102 --> 00:43:52,404
- Sekitar empat, mungkin lima jam.
- 207
- 00:43:54,906 --> 00:43:57,026
- Lihat, terlalu gelap. Kita
- tak bisa melihat apa-apa.
- 208
- 00:43:59,210 --> 00:44:00,275
- Apa yang akan mereka
- lakukan padanya...
- 209
- 00:44:00,277 --> 00:44:01,446
- ...di pondok itu?
- 210
- 00:44:06,216 --> 00:44:10,018
- Mereka akan menyiapkannya
- untuk serah terima...
- 211
- 00:44:10,020 --> 00:44:11,122
- ...pada pembeli.
- 212
- 00:44:12,457 --> 00:44:13,922
- Dan setelah itu?
- 213
- 00:44:13,924 --> 00:44:15,091
- Menghilang...
- 214
- 00:44:15,093 --> 00:44:17,092
- Aku bayangkan.
- 215
- 00:44:17,094 --> 00:44:19,375
- Kalian tak pernah berniat
- mengembalikannya padaku, kan?
- 216
- 00:44:20,297 --> 00:44:22,531
- Kenapa kalian ini?
- 217
- 00:44:22,533 --> 00:44:24,035
- Bagaimana jika itu anak kalian?
- 218
- 00:44:32,243 --> 00:44:33,911
- Aku adalah anak itu.
- 219
- 00:45:09,013 --> 00:45:10,949
- Apa itu?
- 220
- 00:45:15,386 --> 00:45:17,189
- Bukan apa-apa.
- 221
- 00:45:20,591 --> 00:45:22,493
- Kau kelihatan takut.
- 222
- 00:45:25,096 --> 00:45:28,563
- Kau lihat apa yang mereka
- lakukan pada Phillip.
- 223
- 00:45:28,565 --> 00:45:30,268
- Dan aku tahu, kau kehabisan amunisi.
- 224
- 00:45:32,502 --> 00:45:35,140
- Sejujurnya, bukan serigala
- yang aku takutkan.
- 225
- 00:45:40,410 --> 00:45:41,412
- Aku akan membuat api.
- 226
- 00:45:50,154 --> 00:45:52,455
- Aku tak habis pikir.
- 227
- 00:45:52,457 --> 00:45:54,526
- Kenapa kau tak biarkan
- aku tenggelam?
- 228
- 00:45:58,263 --> 00:45:59,263
- Aku tak tahu.
- 229
- 00:46:01,632 --> 00:46:03,632
- Ku kira ada cara yang lebih
- baik bagimu untuk mati.
- 230
- 00:46:09,306 --> 00:46:11,209
- Kau tak harus mati di gunung ini.
- 231
- 00:46:13,645 --> 00:46:15,113
- Kau memikirkannya.
- 232
- 00:46:25,556 --> 00:46:27,192
- Kau bilang, kau adalah anak itu.
- 233
- 00:46:29,426 --> 00:46:31,028
- Kenapa?
- 234
- 00:46:36,701 --> 00:46:39,669
- Ketika aku seusia putramu...,
- 235
- 00:46:39,671 --> 00:46:42,174
- ...orang tuaku berhutang
- uang pada Ayah.
- 236
- 00:46:44,575 --> 00:46:47,044
- Saat mereka tak bisa bayar,
- dia datang mengambilku.
- 237
- 00:46:49,647 --> 00:46:53,516
- Dia membunuh ayahku.
- 238
- 00:46:53,518 --> 00:46:56,384
- Dia mengambil ibuku dan
- aku sebagai pembayaran...,
- 239
- 00:46:56,386 --> 00:46:59,156
- ...dan dia mengambil ibuku
- untuk dirinya sendiri.
- 240
- 00:47:04,194 --> 00:47:06,475
- Saat ibuku punya kesempatan
- untuk kabur. Dia lari.
- 241
- 00:47:08,332 --> 00:47:09,464
- Untuk waktu yang lama...,
- 242
- 00:47:09,466 --> 00:47:13,703
- ...aku menunggu ibuku kembali
- untuk menjemputku.
- 243
- 00:47:13,705 --> 00:47:15,239
- Dia tak pernah kembali.
- 244
- 00:47:19,176 --> 00:47:20,344
- Kenapa kau tidak lari?
- 245
- 00:47:24,214 --> 00:47:25,283
- Dan pergi kemana?
- 246
- 00:47:33,223 --> 00:47:36,143
- Ku pikir, kita punya lebih banyak
- kesamaan dari yang kau pikirkan.
- 247
- 00:47:37,661 --> 00:47:38,781
- Dari isi surat itu...
- 248
- 00:47:40,732 --> 00:47:42,601
- ...dia tak menculik
- Charlie untuk uang.
- 249
- 00:47:45,703 --> 00:47:49,107
- Dia ingin membalas dendam
- pada orang yang sudah mati.
- 250
- 00:48:44,796 --> 00:48:46,228
- Bangun.
- 251
- 00:48:46,230 --> 00:48:47,565
- Bangun.
- 252
- 00:48:48,799 --> 00:48:51,333
- Seth.
- 253
- 00:48:51,335 --> 00:48:53,171
- Potong ikatannya.
- 254
- 00:48:58,308 --> 00:48:59,310
- Mereka ada di luar sana.
- 255
- 00:49:00,812 --> 00:49:03,080
- Berapa banyak?/ Terlalu banyak.
- 256
- 00:49:10,388 --> 00:49:12,455
- Kau siap?
- 257
- 00:49:12,457 --> 00:49:13,491
- Ku harap begitu.
- 258
- 00:49:18,328 --> 00:49:20,196
- Ingat apa yang
- dikatakan kakekmu.
- 259
- 00:49:20,198 --> 00:49:21,398
- Selalu pertahankan posisiku.
- 260
- 00:49:52,296 --> 00:49:53,629
- Di sana.
- 261
- 00:50:11,716 --> 00:50:13,418
- Sial!
- 262
- 00:50:24,728 --> 00:50:26,395
- Keparat!
- 263
- 00:50:50,353 --> 00:50:51,353
- Jangan bergerak, Charlie.
- 264
- 00:50:52,589 --> 00:50:53,589
- Jangan lari!
- 265
- 00:50:53,591 --> 00:50:55,460
- Charlie! Jangan!
- 266
- 00:50:56,794 --> 00:50:58,163
- Charlie!
- 267
- 00:50:59,763 --> 00:51:00,763
- Sial!
- 268
- 00:51:58,989 --> 00:52:00,225
- Pegang itu.
- 269
- 00:52:02,560 --> 00:52:03,859
- Oh, dasar anak bodoh.
- 270
- 00:52:03,861 --> 00:52:04,861
- Sialan kau.
- 271
- 00:52:07,265 --> 00:52:08,265
- Ayolah.
- 272
- 00:53:02,752 --> 00:53:04,455
- Terus bergerak.
- 273
- 00:53:07,924 --> 00:53:09,526
- Bocah itu tak bisa berdiri.
- 274
- 00:53:11,462 --> 00:53:12,564
- Dasar bajingan.
- 275
- 00:53:16,801 --> 00:53:17,835
- Biarkan dia.
- 276
- 00:53:22,707 --> 00:53:23,739
- Kau jalan sendiri saja...
- 277
- 00:53:23,741 --> 00:53:24,809
- ...aku tak peduli.
- 278
- 00:53:33,783 --> 00:53:35,586
- Gengsi-mu boleh juga, Nak.
- 279
- 00:53:36,853 --> 00:53:40,355
- Kau seperti kakekmu dulu.
- 280
- 00:53:40,357 --> 00:53:42,424
- Kau kenal kakekku?
- 281
- 00:53:42,426 --> 00:53:43,458
- Oh, ya.
- 282
- 00:53:43,460 --> 00:53:44,625
- Aku kenal kakekmu.
- 283
- 00:53:44,627 --> 00:53:46,730
- Dia orang yang bijaksana.
- 284
- 00:53:48,399 --> 00:53:50,632
- Tapi dulu sekali...,
- 285
- 00:53:50,634 --> 00:53:55,737
- ...Tuhan memalingkan
- wajahnya dari kakekmu...,
- 286
- 00:53:55,739 --> 00:53:58,410
- ...dan kakekmu datang
- memohon padaku.
- 287
- 00:54:00,678 --> 00:54:02,478
- Apa yang kau lakukan?
- 288
- 00:54:02,480 --> 00:54:05,948
- Aku melakukan apa yang akan
- dilakukan oleh orang yang baik.
- 289
- 00:54:05,950 --> 00:54:08,886
- Pada seorang pria yang sedang
- tenggelam, aku berikan tanganku.
- 290
- 00:54:11,422 --> 00:54:12,754
- Apa yang terjadi?
- 291
- 00:54:12,756 --> 00:54:14,922
- Dia menyambut tanganku...
- 292
- 00:54:14,924 --> 00:54:18,462
- ...lalu dia berusaha menarikku
- tenggelam bersamanya.
- 293
- 00:54:19,964 --> 00:54:21,730
- Dia menendangku.
- 294
- 00:54:21,732 --> 00:54:25,734
- Dia berdiri di atas punggungku...,
- 295
- 00:54:25,736 --> 00:54:28,672
- ...dan berusaha menenggelamkanku
- hingga ke dasar.
- 296
- 00:54:30,640 --> 00:54:32,476
- Dia orang yang bijaksana.
- 297
- 00:54:35,446 --> 00:54:37,549
- Dia bijaksana untuk dirinya sendiri.
- 298
- 00:54:38,915 --> 00:54:40,951
- Tak ada ampunan bagi pria itu.
- 299
- 00:54:42,453 --> 00:54:46,558
- Dia lakukan padaku apa yang
- ibumu lakukan padamu.
- 300
- 00:54:51,562 --> 00:54:52,797
- Kau tak mengerti, kan?
- 301
- 00:54:54,931 --> 00:54:58,466
- Jika dia bayar tebusan itu...
- 302
- 00:54:58,468 --> 00:55:00,148
- ...mereka pasti sudah
- ada di sini sekarang.
- 303
- 00:55:08,044 --> 00:55:09,413
- Ayo, Nak.
- 304
- 00:55:17,687 --> 00:55:18,953
- Ada yang salah. Ada yang salah.
- 305
- 00:55:18,955 --> 00:55:20,656
- Di mana yang lainnya?
- 306
- 00:55:20,658 --> 00:55:21,924
- Sudah kubilang, takkan
- ada yang kembali.
- 307
- 00:55:21,926 --> 00:55:23,625
- Apa kau bilang?
- 308
- 00:55:23,627 --> 00:55:25,460
- Larsen ini tak bisa dipercaya.
- 309
- 00:55:26,531 --> 00:55:27,995
- Jika itu aku, pasti sudah kembali
- sekarang, ku jamin itu.
- 310
- 00:55:27,997 --> 00:55:28,997
- Cukup!
- 311
- 00:55:30,000 --> 00:55:31,600
- Kau bicara seperti itu
- lagi tentang dia...,
- 312
- 00:55:31,602 --> 00:55:32,634
- ...ku bunuh kau.
- 313
- 00:55:32,636 --> 00:55:33,636
- Hei!
- 314
- 00:55:35,004 --> 00:55:38,739
- Aku tak suka berteriak.
- 315
- 00:55:38,741 --> 00:55:42,511
- Sekarang, karena satu dan lain hal...,
- 316
- 00:55:42,513 --> 00:55:45,781
- ...anak-anak itu, mereka belum kembali.
- 317
- 00:55:45,783 --> 00:55:48,083
- Jadi jika mereka tidak mati...
- 318
- 00:55:48,085 --> 00:55:49,954
- ...lebih baik mereka mati saja!
- 319
- 00:55:51,989 --> 00:55:53,589
- Tunggu.
- 320
- 00:55:53,591 --> 00:55:55,491
- Kita tidak tunggu mereka?
- 321
- 00:55:55,493 --> 00:55:56,693
- Kita tak usah menunggu mereka.
- 322
- 00:55:57,694 --> 00:56:00,596
- Rencananya tetap sama.
- 323
- 00:56:00,598 --> 00:56:02,864
- Serahkan anak ini besok malam.
- 324
- 00:56:02,866 --> 00:56:04,002
- Seth, masukkan dia ke kamar.
- 325
- 00:56:07,504 --> 00:56:08,839
- Kemarilah, dasar brengsek.
- 326
- 00:56:09,973 --> 00:56:11,475
- Oke.
- 327
- 00:56:21,852 --> 00:56:22,852
- Tahan!
- 328
- 00:56:29,026 --> 00:56:30,893
- Biar ku beritahu sesuatu
- tentang kakekmu...
- 329
- 00:56:30,895 --> 00:56:32,728
- ...yang dia tidak tahu!
- 330
- 00:56:32,730 --> 00:56:37,900
- Nasibmu selalu bergantung
- di tangan orang lain!
- 331
- 00:56:37,902 --> 00:56:39,902
- Dan sudah nasib keluargamu
- untuk menderita!
- 332
- 00:56:41,538 --> 00:56:43,605
- Kakekmu tak tahu itu!
- 333
- 00:56:43,607 --> 00:56:44,672
- Dia tak percaya...,
- 334
- 00:56:44,674 --> 00:56:47,911
- ...maka dia menentukan nasibnya
- sendiri dan dia mengkhianatiku!
- 335
- 00:56:49,113 --> 00:56:52,917
- Sekarang nasibmu hanya
- menunggu waktu...
- 336
- 00:56:56,654 --> 00:56:59,788
- ...menunggu ibumu kemari...,
- 337
- 00:56:59,790 --> 00:57:01,692
- ...dan dia bisa mengambil miliknya.
- 338
- 00:57:29,986 --> 00:57:31,088
- Di mana ayah Charlie?
- 339
- 00:57:35,658 --> 00:57:37,094
- Di suatu tempat di padang pasir.
- 340
- 00:57:39,062 --> 00:57:40,895
- Kami bertemu di Afghanistan.
- 341
- 00:57:40,897 --> 00:57:43,033
- Aku hamil, jadi kami pulang.
- 342
- 00:57:46,203 --> 00:57:49,870
- Tepat setelah Charlie lahir...,
- 343
- 00:57:49,872 --> 00:57:53,641
- ...IED mengeluarkan Humvee ayah Charlie.
- 344
- 00:57:53,643 --> 00:57:54,879
- Tak ada yang tersisa.
- 345
- 00:57:56,814 --> 00:58:00,214
- Beberapa tahun kemudian,
- aku kembali ditugaskan.
- 346
- 00:58:00,216 --> 00:58:02,536
- Aku bilang pada diriku sendiri
- bahwa aku harus ada di sana.
- 347
- 00:58:03,886 --> 00:58:07,955
- Tapi sebenarnya...
- 348
- 00:58:07,957 --> 00:58:11,759
- ...aku tak bisa menatap wajah putraku...,
- 349
- 00:58:11,761 --> 00:58:14,131
- ...tanpa melihat wajah
- ayahnya menatapku.
- 350
- 00:58:18,167 --> 00:58:20,234
- Aku turut berduka.
- 351
- 00:58:20,236 --> 00:58:21,872
- Tidak sebesar dukaku.
- 352
- 00:58:23,073 --> 00:58:25,073
- Harusnya aku tak pernah
- meninggalkan putraku.
- 353
- 00:58:34,752 --> 00:58:36,232
- Apa itu tempat mereka menyekapnya?
- 354
- 00:58:52,268 --> 00:58:53,805
- Ayo pergi.
- 355
- 00:59:05,082 --> 00:59:06,248
- Itu sudah semuanya?
- 356
- 00:59:06,250 --> 00:59:07,785
- Ya.
- 357
- 00:59:14,857 --> 00:59:15,937
- Aku baru saja memeriksanya.
- 358
- 00:59:17,093 --> 00:59:18,729
- Ya, baik...
- 359
- 00:59:29,138 --> 00:59:30,674
- Hei.
- 360
- 00:59:31,709 --> 00:59:32,810
- Di sana.
- 361
- 00:59:39,716 --> 00:59:41,218
- Itu Larsen.
- 362
- 00:59:45,855 --> 00:59:47,691
- Dasar bajingan.
- 363
- 00:59:50,727 --> 00:59:51,727
- Itu Larsen.
- 364
- 00:59:52,763 --> 00:59:53,962
- Panggil Ayah./ Ya.
- 365
- 00:59:53,964 --> 00:59:55,096
- Sembunyikan anak itu di dalam.
- 366
- 00:59:55,098 --> 00:59:55,964
- Ayah!
- 367
- 00:59:55,966 --> 00:59:57,566
- Sepertinya Larsen membawakan
- kita hadiah!
- 368
- 01:00:20,256 --> 01:00:22,125
- Di mana Ayah?
- 369
- 01:00:26,263 --> 01:00:28,362
- Kau kemari untuk membunuh kami semua?
- 370
- 01:00:28,364 --> 01:00:30,866
- Aku kemari hanya untuk putraku.
- 371
- 01:00:30,868 --> 01:00:32,868
- Kau pikir, dengan membawa
- "anjing liar" itu...
- 372
- 01:00:32,870 --> 01:00:35,203
- ...kembali padaku...,
- 373
- 01:00:35,205 --> 01:00:38,140
- ...itu akan membuatku
- menyerahkan putramu?
- 374
- 01:00:38,142 --> 01:00:40,308
- Aku ambil putraku...
- 375
- 01:00:40,310 --> 01:00:42,877
- ...dan meninggalkan
- uang yang disepakati.
- 376
- 01:00:42,879 --> 01:00:43,914
- Tunjukkan padanya!
- 377
- 01:00:58,995 --> 01:01:01,263
- Di mana anak-anakku yang lain?
- 378
- 01:01:01,265 --> 01:01:03,167
- Mati.
- 379
- 01:01:11,040 --> 01:01:13,074
- Apa itu benar?
- 380
- 01:01:14,178 --> 01:01:15,976
- Dia membunuh semua saudaramu?
- 381
- 01:01:15,978 --> 01:01:19,049
- Kau yang membuatku melakukan
- ini saat kau menculik Charlie.
- 382
- 01:01:20,283 --> 01:01:22,216
- Kau pikir, aku sudi berurusan denganmu...
- 383
- 01:01:22,218 --> 01:01:24,319
- ...setelah kau bunuh anak-anakku?
- 384
- 01:01:24,321 --> 01:01:26,888
- Aku akan membunuh lebih
- banyak jika kau memaksaku.
- 385
- 01:01:26,890 --> 01:01:28,326
- Kau tarik pelatuk itu, kau mati.
- 386
- 01:01:30,093 --> 01:01:31,995
- Biar aku yang melakukannya, Ayah.
- 387
- 01:01:33,430 --> 01:01:34,931
- Ayah!
- 388
- 01:01:36,098 --> 01:01:37,498
- Kita sudah kehilangan cukup banyak.
- 389
- 01:01:39,303 --> 01:01:40,303
- Akhiri ini sekarang.
- 390
- 01:01:42,172 --> 01:01:43,172
- Ku mohon.
- 391
- 01:01:53,149 --> 01:01:54,509
- Seorang putra untuk seorang putra.
- 392
- 01:01:56,018 --> 01:01:57,354
- Letakkan senjatamu!
- 393
- 01:02:04,227 --> 01:02:05,227
- Letakkan.
- 394
- 01:02:10,399 --> 01:02:12,199
- Sekarang letakkan tanganmu di kepala.
- 395
- 01:02:14,238 --> 01:02:15,306
- Lakukan!
- 396
- 01:02:22,111 --> 01:02:23,111
- Charlie!
- 397
- 01:02:24,413 --> 01:02:26,049
- Kemarilah, Nak!
- 398
- 01:02:27,984 --> 01:02:29,053
- Bu!
- 399
- 01:02:32,256 --> 01:02:33,257
- Charlie!
- 400
- 01:02:35,225 --> 01:02:38,094
- Ambil senjatanya dan kemarilah.
- 401
- 01:02:40,497 --> 01:02:41,998
- Charlie, ambil senjatanya!
- 402
- 01:02:47,103 --> 01:02:48,172
- Ayolah.
- 403
- 01:02:51,174 --> 01:02:52,276
- Ayo pergi, Charlie.
- 404
- 01:02:58,982 --> 01:02:59,982
- Ya, begitu.
- 405
- 01:03:01,051 --> 01:03:02,051
- Ayolah.
- 406
- 01:03:08,558 --> 01:03:09,558
- Pergi ke belakangku.
- 407
- 01:03:13,497 --> 01:03:14,497
- Ayo pergi.
- 408
- 01:03:16,500 --> 01:03:19,070
- Siapa saja yang mengikuti, akan mati.
- 409
- 01:03:23,973 --> 01:03:24,973
- Ayah.
- 410
- 01:03:24,975 --> 01:03:25,977
- Di belakangku.
- 411
- 01:03:31,247 --> 01:03:32,249
- Hidupkan itu.
- 412
- 01:03:34,283 --> 01:03:35,417
- Kau sudah dapatkan apa
- yang kau inginkan.
- 413
- 01:03:35,419 --> 01:03:37,087
- Pergilah selagi bisa.
- 414
- 01:03:39,156 --> 01:03:40,491
- Clair Hamilton!
- 415
- 01:03:42,158 --> 01:03:44,391
- Ayahmu mungkin mendapatkan
- kematian yang tenang...,
- 416
- 01:03:44,393 --> 01:03:48,096
- ...tapi nasib belum...
- 417
- 01:03:48,098 --> 01:03:50,101
- ...selesai dengan dia...
- 418
- 01:03:53,035 --> 01:03:54,238
- ...atau denganmu...
- 419
- 01:03:57,140 --> 01:03:58,241
- ...atau putramu.
- 420
- 01:04:01,078 --> 01:04:02,509
- Aku yang bilang itu.
- 421
- 01:04:02,511 --> 01:04:04,379
- Aku yang bilang itu.
- 422
- 01:04:04,381 --> 01:04:06,513
- Seorang putra untuk seorang putra.
- 423
- 01:04:06,515 --> 01:04:08,449
- Tapi kau harus membawanya
- dari gunung ini!
- 424
- 01:04:08,451 --> 01:04:09,520
- Tidak!
- 425
- 01:04:46,589 --> 01:04:47,591
- Sial.
- 426
- 01:04:50,227 --> 01:04:51,227
- Ayah!
- 427
- 01:04:55,131 --> 01:04:56,364
- Tangkap mereka./ Berikan
- senjatanya padaku.
- 428
- 01:04:56,366 --> 01:04:57,435
- Tangkap mereka.
- 429
- 01:05:16,453 --> 01:05:18,386
- Hei.
- 430
- 01:05:18,388 --> 01:05:19,556
- Hei, kau baik-baik saja?
- 431
- 01:06:05,167 --> 01:06:06,403
- Bu! Awas!
- 432
- 01:06:36,533 --> 01:06:38,569
- Ayo pergi, Charlie. Ayolah.
- 433
- 01:06:40,603 --> 01:06:42,138
- Ayolah.
- 434
- 01:07:13,335 --> 01:07:14,736
- Aku ingin kau terus berlari. Oke?
- 435
- 01:07:14,738 --> 01:07:19,274
- Apa pun yang kau lakukan,
- jangan berhenti.
- 436
- 01:07:19,276 --> 01:07:20,475
- Bagaimana denganmu?
- 437
- 01:07:20,477 --> 01:07:22,310
- Aku akan berada tepat di belakangmu.
- 438
- 01:07:22,312 --> 01:07:23,777
- Oke?
- 439
- 01:07:23,779 --> 01:07:26,580
- Oke? Lari. Oke?
- 440
- 01:07:26,582 --> 01:07:27,651
- Kau kembali untukku.
- 441
- 01:07:28,785 --> 01:07:30,250
- Tentu saja.
- 442
- 01:07:30,252 --> 01:07:31,252
- Pergi sekarang!
- 443
- 01:07:32,221 --> 01:07:33,223
- Lari!
- 444
- 01:08:28,778 --> 01:08:30,381
- Charlie! Tidak!
- 445
- 01:08:39,788 --> 01:08:43,259
- Bu!
- 446
- 01:09:27,836 --> 01:09:29,439
- Jalan!
- 447
- 01:09:32,341 --> 01:09:33,676
- Ayolah.
- 448
- 01:09:34,943 --> 01:09:36,610
- Kau ingin berakhir seperti ibumu?
- 449
- 01:09:36,612 --> 01:09:37,714
- Terus jalan.
- 450
- 01:09:40,483 --> 01:09:42,482
- Bangun! Bangun!
- 451
- 01:09:43,553 --> 01:09:44,787
- Jalan!
- 452
- 01:12:06,795 --> 01:12:08,498
- Baiklah, brengsek.
- 453
- 01:12:10,132 --> 01:12:13,500
- Kau ingin bermain? Hah, Nak?
- 454
- 01:12:13,502 --> 01:12:14,670
- Aku akan bermain.
- 455
- 01:12:16,672 --> 01:12:18,608
- Aku hidup untuk omong kosong ini.
- 456
- 01:12:22,010 --> 01:12:23,643
- Di mana kau?
- 457
- 01:12:41,130 --> 01:12:42,800
- Kena kau, brengsek.
- 458
- 01:12:46,769 --> 01:12:47,771
- Kemari!
- 459
- 01:13:47,029 --> 01:13:48,029
- Jangan.
- 460
- 01:14:05,715 --> 01:14:07,918
- Pergi dan hidupkan genset-nya.
- 461
- 01:14:11,220 --> 01:14:12,589
- Sekarang!
- 462
- 01:14:49,759 --> 01:14:53,660
- Kau tahu, aku tak ingat waktu...
- 463
- 01:14:53,662 --> 01:14:57,765
- ...aku sedang tak dikuasai kemurkaan...,
- 464
- 01:14:57,767 --> 01:15:02,104
- ...dan ayahku melihat kemurkaan
- dalam diriku saat aku masih kecil.
- 465
- 01:15:03,939 --> 01:15:06,173
- Dia berusaha mengeluarkan itu dariku.
- 466
- 01:15:06,175 --> 01:15:09,075
- Betapa terkejutnya ayahku...,
- 467
- 01:15:09,077 --> 01:15:11,878
- ...saat semua itu memuncak baginya...
- 468
- 01:15:11,880 --> 01:15:13,182
- ...saat aku beranjak dewasa.
- 469
- 01:15:21,724 --> 01:15:25,662
- Kau tahu, aku merawat Hobbs
- karena penasaran.
- 470
- 01:15:28,831 --> 01:15:31,932
- Ku pikir, aku melihat
- diriku ada padanya...,
- 471
- 01:15:31,934 --> 01:15:34,935
- ...dan aku benar.
- 472
- 01:15:34,937 --> 01:15:37,974
- Jika aku tak membunuh ayahnya,
- dia yang akan melakukannya.
- 473
- 01:15:39,776 --> 01:15:42,075
- Tapi aku merawat anakku yang lain...
- 474
- 01:15:42,077 --> 01:15:44,046
- ...untuk menjaga rumah.
- 475
- 01:15:45,814 --> 01:15:50,086
- Kau yang pertama, yang pernah
- kutemui yang tak punya amarah.
- 476
- 01:15:53,156 --> 01:15:55,158
- Kau adalah putra yang
- tak pernah aku miliki.
- 477
- 01:16:00,830 --> 01:16:03,700
- Tapi kau tak bisa mengubah
- sifat sejati seorang pria.
- 478
- 01:16:15,010 --> 01:16:17,878
- Di hari ibumu lari...,
- 479
- 01:16:17,880 --> 01:16:20,917
- ...harusnya aku tahu, aku
- tak bisa percaya padamu.
- 480
- 01:16:22,117 --> 01:16:23,719
- Tapi hari ini, kau membuktikannya.
- 481
- 01:16:24,854 --> 01:16:25,985
- Kau memiliki sifat ibumu...
- 482
- 01:16:25,987 --> 01:16:29,255
- ...pengkhianatannya...
- 483
- 01:16:29,257 --> 01:16:31,357
- ...secara alami.
- 484
- 01:16:31,359 --> 01:16:34,160
- Dia mengkhianati suaminya.
- 485
- 01:16:34,162 --> 01:16:36,297
- Dia... dia mencoba mengkhianatiku...,
- 486
- 01:16:36,299 --> 01:16:38,268
- ...dan dia pasti mengkhianatimu...
- 487
- 01:16:39,402 --> 01:16:42,770
- ...saat dia lari dan meninggalkanmu
- di sini sendirian.
- 488
- 01:16:42,772 --> 01:16:44,204
- Hah?
- 489
- 01:16:44,206 --> 01:16:46,140
- Aku harusnya membunuhmu...
- 490
- 01:16:46,142 --> 01:16:48,211
- ...di hari aku membunuh ibumu.
- 491
- 01:17:01,858 --> 01:17:03,994
- Jangan mati! Jangan mati!
- 492
- 01:17:23,145 --> 01:17:24,410
- Jangan mati!
- 493
- 01:17:24,412 --> 01:17:26,112
- Jangan mati!
- 494
- 01:17:26,114 --> 01:17:27,213
- Jangan mati!
- 495
- 01:17:27,215 --> 01:17:28,215
- Jangan mati.
- 496
- 01:17:30,419 --> 01:17:31,852
- Aku membutuhkanmu. Ayolah.
- 497
- 01:17:31,854 --> 01:17:32,986
- Ayolah.
- 498
- 01:17:32,988 --> 01:17:35,291
- Aku membutuhkanmu.
- Aku membutuhkanmu.
- 499
- 01:17:39,327 --> 01:17:41,063
- Aku takkan mati.
- 500
- 01:17:43,431 --> 01:17:45,432
- Aku takkan mati...
- 501
- 01:17:45,434 --> 01:17:46,937
- ...sampai kau mati.
- 502
- 01:18:04,153 --> 01:18:07,891
- Aku selalu tahu, kau adalah
- satu-satunya kelemahanku.
- 503
- 01:18:10,926 --> 01:18:12,194
- Seorang pria harus membunuh...
- 504
- 01:18:13,295 --> 01:18:14,455
- ...apa yang membuatnya lemah.
- 505
- 01:18:17,399 --> 01:18:18,399
- Ayah!
- 506
- 01:18:21,269 --> 01:18:22,902
- Di mana...
- 507
- 01:18:22,904 --> 01:18:25,142
- ...putraku?
- 508
- 01:18:44,059 --> 01:18:46,028
- Di mana dia?! Di mana dia?!
- 509
- 01:18:55,904 --> 01:18:56,907
- Bu!
- 510
- 01:19:11,287 --> 01:19:13,020
- Aku selalu menjadi nasibmu.
- 511
- 01:19:13,022 --> 01:19:14,021
- Ayah...
- 512
- 01:19:14,023 --> 01:19:16,022
- Ini untuk ibuku!
- 513
- 01:19:24,934 --> 01:19:26,002
- Tidak!
- 514
- 01:19:32,407 --> 01:19:34,176
- Charlie.
- 515
- 01:19:38,113 --> 01:19:39,280
- Kau baik-baik saja?
- 516
- 01:19:39,282 --> 01:19:40,547
- Aku baik-baik saja.
- 517
- 01:19:40,549 --> 01:19:42,385
- Oke./ Aku baik-baik saja.
- 518
- 01:19:51,460 --> 01:19:53,700
- Aku dapatkan putraku lagi,
- terima kasih.
- 519
- 01:19:55,197 --> 01:19:56,562
- Aku...
- 520
- 01:19:56,564 --> 01:19:58,434
- ...akan pergi dari gunung ini.
- 521
- 01:20:00,435 --> 01:20:01,438
- Ya.
- 522
- 01:21:01,162 --> 01:21:03,030
- Ayo, Charlie.
- 523
- 01:21:03,032 --> 01:21:04,034
- Ayo pergi.
- 524
- 01:22:20,000 --> 01:22:25,000
- 3 BULAN KEMUDIAN.
- 525
- 01:22:52,741 --> 01:22:54,377
- Ku pikir Ibu akan butuh ini lagi.
- 526
- 01:22:55,411 --> 01:22:58,114
- Kenapa kau tak gantungkan
- untuk Ibu?
- 527
- 01:23:00,000 --> 01:23:35,000
- Alih Bahasa : Ry@Di
- https://subscene.com/u/911405
Add Comment
Please, Sign In to add comment