Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,036 --> 00:00:14,683
- Original sub by SUBTOX. Resync by FaJr25
- 2
- 00:00:35,459 --> 00:00:41,795
- <font color="#0099ff">Translated by Fathur2307 a.k.a Fathur IDFL</font>
- <font color="#eefd03">http://moviessub.com</font>
- 3
- 00:00:44,459 --> 00:00:51,795
- <font color="#ff6699">IDFL™.us Subs Crew</font>
- <font color="#eefd03">http://IDFL.us</font>
- 4
- 00:01:25,076 --> 00:01:26,326
- Dalam rangka menunjukkan cara..
- 5
- 00:01:26,409 --> 00:01:28,909
- sebuah simfoni besar orkestra digabungkan bersama-sama,
- 6
- 00:01:28,992 --> 00:01:32,076
- Benjamin Britten telah menulis sebuah karya musik besar,
- 7
- 00:01:32,159 --> 00:01:33,909
- yang terdiri dari potongan kecil
- 8
- 00:01:33,992 --> 00:01:36,992
- yang menunjukkan semua bagian yang terpisah dari orkestra itu.
- 9
- 00:01:37,076 --> 00:01:39,867
- Potongan yang lebih kecil ini disebut variasi,
- 10
- 00:01:39,951 --> 00:01:43,451
- yang berarti cara yang berbeda untuk memainkan lagu yang sama.
- 11
- 00:01:43,576 --> 00:01:46,784
- Pertama-tama, dia membiarkan kita mendengar lagu atau tema,
- 12
- 00:01:46,867 --> 00:01:47,992
- yang merupakan melodi yang indah..
- 13
- 00:01:48,076 --> 00:01:51,451
- oleh komposer Inggris yang jauh lebih tua, Henry Purcell.
- 14
- 00:01:51,534 --> 00:01:55,992
- Berikut ini adalah tema Purcell yang
- dimainkan oleh seluruh orkestra secara bersama-sama.
- 15
- 00:02:25,242 --> 00:02:29,201
- Sekarang, Tn. Britten memungkinkanmu mendengar
- empat keluarga orkestra yang berbeda..
- 16
- 00:02:29,284 --> 00:02:32,242
- memainkan tema Purcell yang sama
- dengan cara yang berbeda.
- 17
- 00:02:32,326 --> 00:02:34,117
- Pertama, kita mendengar
- keluarga alat musik tiup kayu.
- 18
- 00:02:34,201 --> 00:02:37,867
- Seruling, oboes,
- klarinet dan bassoons.
- 19
- 00:03:00,159 --> 00:03:02,076
- Berikutnya keluarga yang terbuat dari kuningan.
- 20
- 00:03:02,159 --> 00:03:05,451
- Sangkakala, terompet,
- trombon dan tuba.
- 21
- 00:03:11,576 --> 00:03:12,951
- Satu lawan empat.
- 22
- 00:03:24,326 --> 00:03:28,367
- Sekarang, Tn. Britten mengaransemen tema Purcell
- untuk keluarga alat musik petik.
- 23
- 00:03:28,451 --> 00:03:29,492
- Aku muak dengan hujan ini.
- 24
- 00:03:29,576 --> 00:03:33,992
- Biola, viola, cello dan bass ganda.
- 25
- 00:03:34,076 --> 00:03:36,451
- Dan tentu saja, harpa.
- 26
- 00:03:57,451 --> 00:03:59,826
- Dan akhirnya keluarga alat musik perkusi,
- 27
- 00:03:59,909 --> 00:04:03,201
- semua drum dan gong
- dan alat musik yang kau pukul.
- 28
- 00:04:06,909 --> 00:04:09,367
- Setelah ini, kau akan
- mendengar tema oleh Purcell..
- 29
- 00:04:09,451 --> 00:04:13,367
- dimainkan sekali lagi dalam bentuk aslinya
- oleh empat keluarga itu secara bersama-sama.
- 30
- 00:04:13,451 --> 00:04:15,742
- Artinya, seluruh orkestra.
- 31
- 00:04:39,367 --> 00:04:41,742
- Ini adalah pulau Penzance Baru.
- 32
- 00:04:43,117 --> 00:04:44,992
- 16 mil panjangnya.
- 33
- 00:04:46,159 --> 00:04:49,159
- Berhutan dengan pinus dan maple yang bertumbuh lama.
- 34
- 00:04:50,326 --> 00:04:52,909
- Dipetak-petak oleh sungai kecil yang pasang surut dan dangkal.
- 35
- 00:04:54,034 --> 00:04:56,409
- Wilayah Chickchaw.
- 36
- 00:04:56,951 --> 00:04:57,992
- Tidak ada jalan beraspal, tapi ...
- 37
- 00:04:59,326 --> 00:05:01,284
- Itu dia Jed sedang mengantar surat-suratnya.
- 38
- 00:05:01,367 --> 00:05:05,409
- Tapi sebaliknya ada bermil-mil jalan setapak yang bersilangan dan jalan yang kotor,
- 39
- 00:05:05,492 --> 00:05:08,534
- dan feri yang berlayar dua kali sehari dari Stone Cove.
- 40
- 00:05:09,492 --> 00:05:12,867
- Tahunnya adalah 1965.
- 41
- 00:05:13,909 --> 00:05:16,909
- Kita berada di tepi jauh
- Black Beacon Sound,
- 42
- 00:05:16,992 --> 00:05:19,659
- terkenal karena badainya yang ganas
- dan terdokumentasi dengan baik,
- 43
- 00:05:19,742 --> 00:05:22,992
- yang akan menerjang dari timur pada tanggal 5 September.
- 44
- 00:05:23,742 --> 00:05:26,242
- Selama 3 hari.
- 45
- 00:05:42,451 --> 00:05:43,659
- Pagi, Gadge.
- 46
- 00:05:43,742 --> 00:05:45,034
- Pagi, Pak.
- 47
- 00:05:53,826 --> 00:05:56,034
- Deluca,
- inspeksi kakus.
- 48
- 00:06:04,742 --> 00:06:06,076
- Bagus.
- 49
- 00:06:08,201 --> 00:06:10,409
- Roosevelt,
- bagaimana kabar simpul tali-temali itu?
- 50
- 00:06:11,409 --> 00:06:12,576
- Mengerikan.
- 51
- 00:06:16,659 --> 00:06:18,409
- Skotak,
- untuk apa semua kayu ini?
- 52
- 00:06:18,492 --> 00:06:19,826
- Kami sedang membangun sebuah rumah pohon.
- 53
- 00:06:19,909 --> 00:06:21,242
- Dimana?/
- Tepat di sini.
- 54
- 00:06:23,951 --> 00:06:27,201
- Itu bukan ketinggian yang aman.
- Kenapa tinggi sekali?
- 55
- 00:06:27,284 --> 00:06:29,367
- Jika seseorang jatuh dari sana, dijamin akan mati.
- 56
- 00:06:29,451 --> 00:06:30,576
- Nah, di mana kau akan
- membangunnya?
- 57
- 00:06:31,326 --> 00:06:32,826
- Buat lebih rendah.
- 58
- 00:06:38,826 --> 00:06:40,492
- Nickleby?
- Apa yang kau lakukan?
- 59
- 00:06:40,576 --> 00:06:42,201
- Pengendalian hama.
- Membakar beberapa semut.
- 60
- 00:06:42,284 --> 00:06:43,951
- Pemeriksaan.
- 61
- 00:06:45,992 --> 00:06:47,701
- Kaus kakimu turun,
- ujung kemejamu tidak dimasukkan,
- 62
- 00:06:47,784 --> 00:06:49,201
- celanamu tidak disetrika dengan benar.
- 63
- 00:06:49,284 --> 00:06:51,742
- Kau dilaporkan atas
- pelanggaran kerapian seragam.
- 64
- 00:06:54,784 --> 00:06:55,992
- Berapa banyak roket
- yang kau mau, Panagle?
- 65
- 00:06:56,076 --> 00:06:57,117
- Enam belas setengah, Pak.
- 66
- 00:06:57,201 --> 00:06:58,492
- Apa itu cukup untuk Hullabaloo tersebut?
- 67
- 00:06:58,576 --> 00:07:01,159
- Izod, pergi dan ambil pint mesiu lain
- dari gudang senjata.
- 68
- 00:07:01,242 --> 00:07:02,617
- Redford! Tahan!
- Aku melihatnya!
- 69
- 00:07:04,242 --> 00:07:05,742
- Seberapa kencang kau barusan?/
- Pengujian keselamatan, Pak.
- 70
- 00:07:05,826 --> 00:07:06,867
- Coba ulangi?
- 71
- 00:07:06,951 --> 00:07:08,201
- Kendaraan ini tampaknya berada dalam keadaan baik,
- 72
- 00:07:08,284 --> 00:07:09,367
- Aku hanya memeriksa apakah ...
- 73
- 00:07:09,451 --> 00:07:10,867
- Berkendara dengan sembrono.
- Peringatan kedua.
- 74
- 00:07:10,951 --> 00:07:12,742
- Lain kali, Aku akan mengambil kuncinya.
- 75
- 00:07:14,784 --> 00:07:16,451
- Pagi, Chef.
- 76
- 00:07:26,784 --> 00:07:27,659
- Berkumpul!
- 77
- 00:07:39,617 --> 00:07:41,742
- Siapa yang tidak ada?
- 78
- 00:07:41,826 --> 00:07:43,784
- Siapa yang tidak ada?/
- Shakusky.
- 79
- 00:07:43,867 --> 00:07:46,992
- Shakusky./
- Shakusky.
- 80
- 00:07:47,076 --> 00:07:48,659
- Shakusky! Sarapan!
- 81
- 00:07:55,201 --> 00:07:57,284
- Shakusky, kau di dalam situ?
- 82
- 00:07:58,659 --> 00:08:00,117
- Sam?
- 83
- 00:08:03,367 --> 00:08:04,784
- Ini territsleting dari dalam.
- 84
- 00:08:30,576 --> 00:08:32,909
- Jiminy Cricket,
- dia kabur dari kandangnya.
- 85
- 00:08:52,451 --> 00:08:54,326
- Halo, ini Kapten Sharp, ganti.
- 86
- 00:08:54,409 --> 00:08:57,909
- Kapten Sharp, ini Randall Ward dari Camp Ivanhoe. Ganti.
- 87
- 00:08:57,992 --> 00:09:00,034
- Pagi, Randy.
- Apa yang bisa kulakukan untukmu? Ganti.
- 88
- 00:09:00,117 --> 00:09:04,701
- Aku tidak tahu persis.
- Ada Pramukaku yang melarikan diri. Ganti.
- 89
- 00:09:06,409 --> 00:09:07,826
- Apa maksudnya? Ganti.
- 90
- 00:09:07,909 --> 00:09:09,534
- Salah satu anak buahku
- tampaknya telah mencuri..
- 91
- 00:09:09,617 --> 00:09:11,534
- miniatur kano dan beberapa perlengkapan mancing,
- 92
- 00:09:11,617 --> 00:09:14,576
- 10 pon serba serbi, dua kasur gulung, ditambah dengan senapan angin.
- 93
- 00:09:14,659 --> 00:09:16,701
- Lalu menghilang. Ganti.
- 94
- 00:09:16,784 --> 00:09:18,159
- Tahu apa alasannya? Ganti.
- 95
- 00:09:18,242 --> 00:09:21,409
- Tidak. Dia meninggalkan surat pengunduran diri untukku. Ganti.
- 96
- 00:09:21,492 --> 00:09:22,701
- Pembina Pramuka Ward yang terhormat,
- 97
- 00:09:22,784 --> 00:09:25,492
- Aku sangat sedih menginformasikan kalau
- aku tidak bisa lagi terlibat..
- 98
- 00:09:25,576 --> 00:09:27,409
- dengan Pramuka dari Amerika Utara.
- 99
- 00:09:27,492 --> 00:09:29,701
- Sisa pasukan mungkin akan senang mendengar hal ini.
- 100
- 00:09:29,784 --> 00:09:30,826
- Hal ini bukan salahmu.
- 101
- 00:09:30,909 --> 00:09:32,492
- Semoga yang terbaik untukmu, Sam Shakusky.
- 102
- 00:09:34,284 --> 00:09:37,659
- Nah, Kurasa kita lebih baik
- memberitahukan orangtuanya. Ganti.
- 103
- 00:09:37,742 --> 00:09:39,992
- Oke. Ganti dan selesai.
- 104
- 00:09:55,284 --> 00:09:56,326
- Halo, Diane.
- 105
- 00:09:56,409 --> 00:09:59,076
- Becky, ada telepon buatmu dari Chesterfield.
- 106
- 00:09:59,159 --> 00:10:00,326
- Tolong tunggu sebentar.
- 107
- 00:10:02,159 --> 00:10:03,201
- Halo?
- 108
- 00:10:03,284 --> 00:10:05,034
- Halo, Pak.
- Ini Kapten Sharp.
- 109
- 00:10:05,117 --> 00:10:08,451
- Ya, Pak. Aku menerima
- pesanmu. Terima kasih banyak.
- 110
- 00:10:08,534 --> 00:10:11,992
- Pada kenyataannya, kami telah mengambil
- keputusan, sebagai sebuah keluarga,
- 111
- 00:10:12,076 --> 00:10:16,242
- karena ini hanyalah kejadian terbaru
- yang diakibatkan oleh Sam,
- 112
- 00:10:16,326 --> 00:10:19,451
- dan itu tidak adil bagi orang lain, jadi, sayangnya,
- 113
- 00:10:19,534 --> 00:10:22,909
- kami tidak bisa menerimanya pulang pada saat ini.
- 114
- 00:10:25,326 --> 00:10:29,076
- Tidak ada alasan untuk khawatir, Pak. Kami akan menemukannya.
- 115
- 00:10:29,159 --> 00:10:31,867
- Kami hanya memberitahumu sesuai dengan protokol dan sebagainya.
- 116
- 00:10:32,201 --> 00:10:35,242
- Aku mengerti itu.
- Aku memberitahumu tentang situasi terakhirku
- 117
- 00:10:36,284 --> 00:10:39,284
- Aku bingung dengan pernyataan itu.
- Kau tidak bisa menerima dia kembali?
- 118
- 00:10:39,867 --> 00:10:43,242
- Kurasa tidak.
- Dia anak yang baik. Dia punya hati yang baik.
- 119
- 00:10:43,326 --> 00:10:46,034
- Tapi itu tidak adil bagi orang lain, paham?
- 120
- 00:10:46,909 --> 00:10:48,992
- Dia terganggu secara emosional.
- 121
- 00:10:52,659 --> 00:10:54,367
- Apa aku berbicara dengan ayah Sam?
- 122
- 00:10:56,242 --> 00:10:58,117
- Tidak, Pak.
- 123
- 00:10:58,201 --> 00:11:00,409
- Orang tua Sam meninggal
- beberapa tahun yang lalu.
- 124
- 00:11:00,492 --> 00:11:03,534
- Kami Tuan dan Nyonya Billingsley. Kami orang tua asuhnya.
- 125
- 00:11:04,117 --> 00:11:06,742
- Sam sudah bersama kami sejak Juni lalu.
- 126
- 00:11:06,826 --> 00:11:09,659
- Permisi, Pak.
- Ini Pembina Pramuka Ward yang sedang berbicara.
- 127
- 00:11:09,742 --> 00:11:11,492
- Apa kau menyiratkan
- bahwa Sam adalah anak yatim piatu?
- 128
- 00:11:12,076 --> 00:11:14,159
- Nah, itu adalah fakta sebenarnya.
- Tentu saja dia yatim piatu.
- 129
- 00:11:14,617 --> 00:11:16,367
- Nah, kenapa di register tidak dikatakan begitu?
- 130
- 00:11:16,451 --> 00:11:17,534
- Maafkan perkataanku.
- 131
- 00:11:18,451 --> 00:11:19,867
- Aku tidak tahu.
- Daftar apa?
- 132
- 00:11:22,534 --> 00:11:24,576
- Kami mengiriminya surat.
- Seharusnya sudah sampai padamu saat ini.
- 133
- 00:11:25,992 --> 00:11:28,742
- Tn. Billingsley,
- Ada Pramukaku yang melarikan diri.
- 134
- 00:11:28,826 --> 00:11:31,117
- Kami memberitahukanmu sesuai dengan protokol.
- 135
- 00:11:31,201 --> 00:11:34,409
- Katamu kau tidak bisa menerima dia kembali
- ke rumah? Kau mengatakan bahwa dia yatim piatu?
- 136
- 00:11:35,076 --> 00:11:36,742
- Aku tidak mengerti bagaimana hal itu.
- 137
- 00:11:37,492 --> 00:11:39,367
- Apa yang harus kulakukan terhadapnya?
- 138
- 00:11:40,326 --> 00:11:43,076
- Itu terserah pada layanan sosial.
- Mereka akan berhubungan denganmu.
- 139
- 00:11:43,159 --> 00:11:45,951
- Mereka akan merawat Sam.
- Semoga sukses untukmu.
- 140
- 00:11:54,367 --> 00:11:55,492
- Kalian punya tugas.
- 141
- 00:11:55,576 --> 00:11:57,534
- Gunakan keterampilan pengarah dan penemu-jalan kalian..
- 142
- 00:11:57,617 --> 00:11:59,201
- yang sudah kalian latih sepanjang musim panas.
- 143
- 00:11:59,284 --> 00:12:02,159
- Mari kita cari orang kita,
- membawanya kembali dengan selamat ke perkemahan.
- 144
- 00:12:02,242 --> 00:12:04,451
- Ingat, ini bukan
- saja regu pencari,
- 145
- 00:12:04,534 --> 00:12:06,659
- ini adalah kesempatan untuk melakukan
- semacam kelas pertama Pramuka.
- 146
- 00:12:06,742 --> 00:12:08,909
- Ada pertanyaan?
- 147
- 00:12:08,992 --> 00:12:10,117
- Mata-Malas?
- 148
- 00:12:10,201 --> 00:12:11,784
- Apa pekerjaan sungguhanmu, Pak?
- 149
- 00:12:11,867 --> 00:12:13,659
- Aku seorang guru matematika. Kenapa?/
- Kelas berapa?
- 150
- 00:12:13,742 --> 00:12:15,451
- Delapan./
- Kau perlu gelar PhD untuk itu?
- 151
- 00:12:15,534 --> 00:12:16,867
- Mata-Malas, tidak, tapi kau tahu,
- 152
- 00:12:16,951 --> 00:12:19,492
- kita benar-benar punya masalah, jika kau tidak menyadarinya.
- 153
- 00:12:19,576 --> 00:12:21,701
- Salah satu Pramuka kita hilang dan itu adalah krisis.
- 154
- 00:12:21,784 --> 00:12:22,826
- Ada yang lain?
- Redford?
- 155
- 00:12:22,951 --> 00:12:23,992
- Bagaimana jika dia menolak?
- 156
- 00:12:24,076 --> 00:12:25,159
- Siapa?/
- Shakusky.
- 157
- 00:12:25,242 --> 00:12:26,284
- Apakah kita diijinkan untuk
- menggunakan kekuatan terhadapnya?
- 158
- 00:12:26,367 --> 00:12:30,534
- Tidak, tidak boleh.
- Ini adalah operasi penyelamatan, tanpa kekerasan.
- 159
- 00:12:30,617 --> 00:12:33,992
- Misimu adalah untuk menemukannya,
- tidak menyakitinya dalam keadaan apapun.
- 160
- 00:12:34,076 --> 00:12:35,951
- Aku perkataanku bisa dipahami?
- 161
- 00:12:36,034 --> 00:12:37,826
- Ya./
- Bagus.
- 162
- 00:12:39,367 --> 00:12:41,992
- Aku akan mengubah jawabanku,
- pada kenyataannya, ini adalah pekerjaanku yang sebenarnya.
- 163
- 00:12:42,076 --> 00:12:45,659
- Pembina Pramuka Pasukan 55.
- Selain itu aku juga seorang guru matematika.
- 164
- 00:12:46,742 --> 00:12:48,492
- Kalian waspadalah di luar sana. Oke?
- 165
- 00:12:48,576 --> 00:12:49,992
- Sekarang mari kita mulai.
- Siapa yang membawa Snoopy?
- 166
- 00:12:50,076 --> 00:12:51,409
- Di sini.
- 167
- 00:12:51,909 --> 00:12:53,826
- Perkenalkan bau Shakusky pada dia.
- 168
- 00:12:57,617 --> 00:12:59,659
- Kudengar dia lari karena keluarganya meninggal.
- 169
- 00:13:00,034 --> 00:13:02,034
- Kudengar dia tidak pernah punya keluarga pada awalnya.
- 170
- 00:13:02,117 --> 00:13:03,451
- Itu mungkin alasan kenapa dia gila.
- 171
- 00:13:03,534 --> 00:13:04,659
- Aku akan mengatakan satu hal,
- 172
- 00:13:04,742 --> 00:13:07,492
- jika kita menemukannya, aku tidak akan menjadi
- orang yang lupa membawa senjata.
- 173
- 00:13:07,576 --> 00:13:09,534
- Aku juga tidak.
- 174
- 00:13:57,867 --> 00:14:00,659
- Kamp Ivanhoe, itu satu-satunya jalan
- untuk menyeberang ke pulau lainnya.
- 175
- 00:14:00,742 --> 00:14:01,992
- Kau benar-benar berpikir
- seorang anak 12 tahun..
- 176
- 00:14:02,076 --> 00:14:04,034
- bisa mendayung sejauh itu
- dengan sebuah kano miniatur?
- 177
- 00:14:04,117 --> 00:14:05,159
- Kemungkinan besar tidak.
- 178
- 00:14:05,242 --> 00:14:06,701
- Itu mungkin, Penasihat.
- 179
- 00:14:06,784 --> 00:14:08,992
- Aku tidak setuju, Penasihat.
- Setidaknya butuh 3 hari baginya.
- 180
- 00:14:09,076 --> 00:14:10,534
- Kurasa tidak.
- Maksimum 2 hari.
- 181
- 00:14:10,617 --> 00:14:12,867
- Yah, aku tidak akan berdebat tentang hal itu./
- Itu mungkin saja,
- 182
- 00:14:12,951 --> 00:14:14,909
- Apa kalian akan memberitahuku jika melihat sesuatu yang janggal?/ Yup.
- 183
- 00:15:23,951 --> 00:15:26,826
- Log Pembina Pramuka, 2 September.
- 184
- 00:15:26,909 --> 00:15:29,326
- Hari pertama acara pencarian atas Sam Shakusky
- 185
- 00:15:29,701 --> 00:15:30,992
- Semangat sangat rendah,
- 186
- 00:15:31,076 --> 00:15:32,117
- sebagian orang, kurasa,
- 187
- 00:15:32,201 --> 00:15:34,492
- karena Sam adalah Pramuka paling tidak populer dalam pasukan.
- 188
- 00:15:35,492 --> 00:15:36,951
- Dengan margin yang signifikan.
- 189
- 00:15:38,576 --> 00:15:41,326
- Aku bingung dan khawatir.
- 190
- 00:15:42,909 --> 00:15:45,326
- Mohon biarkan kami menemukannya besok.
- 191
- 00:15:45,409 --> 00:15:48,742
- Tolong jangan biarkan dia jatuh dari tebing,
- 192
- 00:15:48,826 --> 00:15:51,034
- atau tenggelam dalam danau sialan atau semacamnya.
- 193
- 00:15:51,117 --> 00:15:52,701
- Sebuah hari yang mengerikan di Kamp Ivanhoe.
- 194
- 00:15:55,909 --> 00:15:57,576
- Mari kita berharap besok akan lebih baik.
- 195
- 00:17:24,576 --> 00:17:26,826
- Satu Tahun sebelumnya.
- 196
- 00:18:55,951 --> 00:18:57,159
- Burung jenis apa kau?
- 197
- 00:18:58,159 --> 00:19:00,409
- Aku burung gereja, dia merpati ...
- 198
- 00:19:00,492 --> 00:19:04,659
- Tidak, maksudku, jenis burung apa kau?
- 199
- 00:19:07,867 --> 00:19:09,117
- Aku gagak.
- 200
- 00:19:10,492 --> 00:19:11,659
- Anak laki-laki tidak diijinkan berada di sini.
- 201
- 00:19:13,242 --> 00:19:14,409
- Aku segera pergi.
- 202
- 00:19:17,492 --> 00:19:18,742
- Ada apa dengan tanganmu?
- 203
- 00:19:20,826 --> 00:19:22,534
- Aku memukul cermin.
- 204
- 00:19:22,617 --> 00:19:24,367
- Benarkah, bagaimana itu bisa terjadi?
- 205
- 00:19:25,659 --> 00:19:27,576
- Aku marah pada diriku sendiri.
- 206
- 00:19:31,076 --> 00:19:32,159
- Siapa namamu?
- 207
- 00:19:32,242 --> 00:19:33,492
- Sam. Kau siapa?
- 208
- 00:19:33,951 --> 00:19:35,326
- Aku Suzy.
- 209
- 00:19:37,992 --> 00:19:39,409
- Tidak sopan menatap seperti itu.
- 210
- 00:19:40,367 --> 00:19:42,117
- Burung-burung, siap?
- Siapa kau?
- 211
- 00:19:42,201 --> 00:19:43,742
- Dari mana asalmu?
- Kembali ke tempat dudukmu.
- 212
- 00:19:49,909 --> 00:19:51,617
- Dia menyukaimu.
- 213
- 00:20:25,076 --> 00:20:26,242
- Kau diikuti?
- 214
- 00:20:28,742 --> 00:20:30,242
- Aku meragukannya./
- Bagus.
- 215
- 00:20:32,784 --> 00:20:34,034
- Apa di sana itu kucing?
- 216
- 00:20:42,326 --> 00:20:44,534
- Kau bisa membaca peta?/
- Uh-huh.
- 217
- 00:20:44,909 --> 00:20:47,117
- Aku membuat kartografi.
- 218
- 00:20:47,201 --> 00:20:49,326
- Aku merasa kita harus pergi setengah hari hari ini,
- dan setengah hari lagi besok..
- 219
- 00:20:49,409 --> 00:20:50,826
- karena kau pejalan kaki yang kurang berpengalaman,
- 220
- 00:20:50,909 --> 00:20:52,951
- dan kau memakai sepatu Sekolah Minggu.
- 221
- 00:20:53,034 --> 00:20:54,076
- Ini bukan sepatu Sekolah Minggu.
- 222
- 00:20:54,159 --> 00:20:55,201
- Ini.
- 223
- 00:20:55,284 --> 00:20:56,326
- Oh, terima kasih.
- 224
- 00:20:58,909 --> 00:21:00,367
- Di sinilah kita sekarang.
- 225
- 00:21:00,451 --> 00:21:02,576
- Aku ingin membuat kemah di sini pada jam 16:00,
- 226
- 00:21:02,659 --> 00:21:04,492
- yang berarti jam 4:00.
- Bagaimana menurutmu?
- 227
- 00:21:04,576 --> 00:21:06,492
- Baik./
- Kau ingin beberapa dendeng sapi?
- 228
- 00:21:06,576 --> 00:21:07,992
- Oke./
- Mari kita pergi.
- 229
- 00:21:20,826 --> 00:21:22,201
- Apa kau haus?
- 230
- 00:21:22,284 --> 00:21:23,659
- Tidak, terima kasih.
- 231
- 00:21:23,742 --> 00:21:25,826
- Nah, jika tenggorokanmu sampai kering,
- 232
- 00:21:25,909 --> 00:21:27,701
- tempelkan kerikil dalam mulutmu dan hisap di atasnya.
- 233
- 00:21:27,784 --> 00:21:29,659
- seharusnya kau akan dapat melepas dahaga dengan meludah, .
- 234
- 00:21:30,201 --> 00:21:31,242
- Mmm-hmm.
- 235
- 00:21:31,909 --> 00:21:35,117
- Terkadang aku tempelkan daun pada
- rambutku. Itu membantu mendinginkan kepalamu.
- 236
- 00:21:35,201 --> 00:21:36,242
- Hmm. Itu ide yang baik.
- 237
- 00:21:36,326 --> 00:21:38,659
- Hal itu juga mungkin membantu jika
- kau tidak memakai topi bulu.
- 238
- 00:21:38,742 --> 00:21:40,701
- Ya. Benar.
- 239
- 00:21:41,992 --> 00:21:45,284
- Kau boleh duluan.
- Berhati-hatilah.
- 240
- 00:21:56,409 --> 00:21:58,159
- Ini sebuah trik, buang jarum pinus ke udara..
- 241
- 00:21:58,242 --> 00:22:00,159
- dan kau dapat melihat ke arah mana angin bertiup.
- 242
- 00:22:04,451 --> 00:22:05,784
- Yang Mana?
- 243
- 00:22:08,576 --> 00:22:09,701
- Kukira itu tidak terlalu penting,
- 244
- 00:22:09,784 --> 00:22:11,076
- Asalkan kita menutupi jejak kita.
- 245
- 00:22:22,576 --> 00:22:24,576
- Kau harum seperti parfum.
- 246
- 00:22:24,659 --> 00:22:26,076
- Oh, itu punya ibuku.
- 247
- 00:22:26,742 --> 00:22:28,492
- Hmm. Hmm.
- 248
- 00:22:38,992 --> 00:22:40,867
- Aku membawa air juga.
- 249
- 00:22:44,201 --> 00:22:45,867
- Kau tunggu di sini./
- Oke.
- 250
- 00:22:47,117 --> 00:22:48,492
- Aku segera kembali.
- 251
- 00:22:51,659 --> 00:22:52,867
- Awas kepalamu!
- 252
- 00:23:02,951 --> 00:23:04,326
- Dimana sih itu?
- 253
- 00:23:11,409 --> 00:23:12,701
- Ketemu!
- 254
- 00:23:23,492 --> 00:23:24,617
- Sudah siap.
- 255
- 00:23:25,576 --> 00:23:28,076
- Dia tahu seseorang mengawasinya.
- 256
- 00:23:28,159 --> 00:23:31,742
- Aku setuju. Tunggu.
- Kenapa kau bilang begitu?
- 257
- 00:23:33,117 --> 00:23:35,951
- Mmm ... Aku tidak tahu,
- Aku hanya berpikir dia bisa merasakan kehadiran kita.
- 258
- 00:23:41,367 --> 00:23:42,909
- Ikuti aku.
- 259
- 00:24:10,367 --> 00:24:11,992
- Seberapa kuat kau sebagai seorang perenang?
- 260
- 00:24:12,076 --> 00:24:14,826
- Cukup bagus.
- Aku memecahkan rekor sekolah kami untuk gaya punggung.
- 261
- 00:24:14,909 --> 00:24:18,492
- Oke. Yah, aku bukan perenang yang begitu kuat,
- jadi aku memakai pelampung.
- 262
- 00:24:24,409 --> 00:24:25,534
- Waspada dengan kura-kura.
- 263
- 00:24:25,617 --> 00:24:28,117
- Mereka akan menggigitmu
- jika kau menaruh jari-jarimu ke mulut mereka.
- 264
- 00:24:28,201 --> 00:24:29,784
- Oke.
- 265
- 00:24:29,867 --> 00:24:31,576
- Biar kulihat apa aku bisa menangkap yang satu ini.
- 266
- 00:24:34,409 --> 00:24:35,909
- Aku merasakan sesuatu.
- 267
- 00:24:40,701 --> 00:24:41,826
- Hmm...
- 268
- 00:24:41,909 --> 00:24:43,201
- Seseorang menulis pada dirinya.
- 269
- 00:24:44,326 --> 00:24:46,242
- Tongkat ini bergerak-gerak.
- 270
- 00:24:46,326 --> 00:24:47,492
- Kau dapat satu!
- 271
- 00:24:48,742 --> 00:24:51,492
- Ikan nyangkut di kaitnya!
- Putar, perlahan-lahan.
- 272
- 00:25:01,284 --> 00:25:02,367
- Mmm.
- 273
- 00:25:05,201 --> 00:25:08,201
- Bagus sekali.
- Kau tahu banyak tentang berkemah, kan?
- 274
- 00:25:09,034 --> 00:25:13,159
- Aku Pramuka. Untuk inilah aku dilatih.
- Nah, ngomong-ngomong, Dulunya aku Pramuka.
- 275
- 00:25:14,201 --> 00:25:17,659
- Mungkin kita bisa memberi makan kucingmu dengan bola mata itu.
- 276
- 00:25:17,742 --> 00:25:19,409
- Oh, tidak apa-apa.
- Dia hanya makan makanan kucing.
- 277
- 00:25:20,784 --> 00:25:21,826
- Oh.
- 278
- 00:25:22,534 --> 00:25:25,242
- Apa lagi yang kau bawa?
- Mungkin kita bisa membuat inventarisasi.
- 279
- 00:25:26,076 --> 00:25:27,201
- Oke.
- 280
- 00:25:37,742 --> 00:25:38,784
- Silakan.
- 281
- 00:25:39,076 --> 00:25:41,826
- Ini adalah pemutar rekamanku.
- Dia memakai baterai.
- 282
- 00:25:41,909 --> 00:25:44,284
- Nah, sebenarnya, ini milik adikku, Lionel.
- 283
- 00:25:44,367 --> 00:25:45,826
- Aku meninggalkan catatan untuknya./
- Oke.
- 284
- 00:25:45,909 --> 00:25:47,784
- Apa kau suka musik?/
- Ya.
- 285
- 00:25:48,867 --> 00:25:50,867
- Ini adalah album rekaman favoritku.
- 286
- 00:25:50,951 --> 00:25:52,951
- Ibu baptisku memberikannya padaku sebagai hadiah ulang tahun.
- 287
- 00:25:53,034 --> 00:25:54,784
- Dia tinggal di Perancis.
- 288
- 00:25:56,826 --> 00:26:00,201
- Ini bukuku.
- Aku suka cerita dengan kekuatan gaib di dalamnya.
- 289
- 00:26:00,284 --> 00:26:02,742
- Baik di kerajaan di Bumi atau di planet asing.
- 290
- 00:26:02,826 --> 00:26:05,951
- Biasanya, aku lebih suka pahlawan perempuan, tetapi tidak selalu.
- 291
- 00:26:06,034 --> 00:26:08,159
- Aku tidak bisa membawa mereka semua
- karena terlalu berat.
- 292
- 00:26:08,242 --> 00:26:09,367
- Kau dapat meminjam apapun yang kau inginkan.
- 293
- 00:26:09,451 --> 00:26:10,492
- Terima kasih.
- 294
- 00:26:10,576 --> 00:26:15,451
- Aku juga membawa
- gunting kidalku karena aku kidal,
- 295
- 00:26:15,534 --> 00:26:20,076
- beberapa karet gelang,
- extra baterai, sikat gigi,
- 296
- 00:26:20,159 --> 00:26:21,242
- dan teropongku,
- seperti yang kau tahu.
- 297
- 00:26:21,326 --> 00:26:22,367
- Ya.
- 298
- 00:26:22,451 --> 00:26:24,659
- Aku lupa sisirku.
- Tapi aku akan menggunakan jariku.
- 299
- 00:26:29,992 --> 00:26:31,076
- Huh.
- 300
- 00:26:33,492 --> 00:26:37,367
- Tunggu, semua ini
- buku-buku perpustakaan.
- 301
- 00:26:37,451 --> 00:26:41,367
- Di sekolahku, kau hanya diperbolehkan untuk
- meminjam satu buku dalam satu kesempatan.
- 302
- 00:26:41,784 --> 00:26:44,659
- Beberapa di antaranya akan terlambat dikembalikan.
- 303
- 00:26:46,576 --> 00:26:47,784
- Apa kau mencuri?
- 304
- 00:26:50,367 --> 00:26:52,076
- Kenapa? Kau tidak miskin.
- 305
- 00:26:53,242 --> 00:26:56,951
- Mungkin aku akan mengembalikannya suatu hari nanti.
- Aku hanya belum memutuskannya.
- 306
- 00:26:57,034 --> 00:27:00,617
- Aku tahu ini tidak baik. Kupikir aku mengambilnya
- hanya untuk menjaga rahasia.
- 307
- 00:27:00,701 --> 00:27:02,367
- Bagaimanapun,
- untuk beberapa alasan,
- 308
- 00:27:02,451 --> 00:27:04,117
- terkadang hal itu membuat moodku jadi lebih baik.
- 309
- 00:27:05,617 --> 00:27:07,326
- Apa kau depresi?
- 310
- 00:27:09,076 --> 00:27:10,326
- Bagaimana bisa?
- 311
- 00:27:10,409 --> 00:27:12,701
- Nah, aku bisa memberimu contoh, kalau kau mau,
- 312
- 00:27:14,201 --> 00:27:16,451
- tapi itu tidak membuatku merasa sangat baik.
- 313
- 00:27:16,534 --> 00:27:20,867
- Ngomong-ngomong, aku temukan ini di atas kulkas kami.
- 314
- 00:27:22,242 --> 00:27:23,284
- Apa itu artinya kau?
- 315
- 00:27:24,451 --> 00:27:25,826
- Kurasa begitu.
- 316
- 00:27:30,367 --> 00:27:31,409
- Kenapa kau tertawa?
- 317
- 00:27:34,784 --> 00:27:35,826
- Ini tidak lucu.
- 318
- 00:27:39,576 --> 00:27:42,117
- Kau tahu benar bagaimana caranya berteman.
- 319
- 00:28:01,284 --> 00:28:02,326
- Maafkan aku.
- 320
- 00:28:03,617 --> 00:28:05,492
- Oh. Tidak apa-apa.
- 321
- 00:28:05,826 --> 00:28:07,492
- Aku berada di pihakmu.
- 322
- 00:28:08,951 --> 00:28:10,284
- Aku tahu.
- 323
- 00:28:15,367 --> 00:28:16,742
- Terima kasih.
- 324
- 00:28:20,867 --> 00:28:23,284
- Mana yang terbaik?
- 325
- 00:28:23,367 --> 00:28:27,534
- "Matanya tertunduk, kerajaannya runtuh, Mynar menekan kakinya yang berat
- 326
- 00:28:27,617 --> 00:28:29,576
- "melalui permukaan beriak yang dangkal dan dingin
- 327
- 00:28:29,659 --> 00:28:31,284
- "dan turun ke lantai batunya.
- 328
- 00:28:31,367 --> 00:28:34,451
- "Rakyatku pernah dipimpin
- oleh binatang besar dan mulia
- 329
- 00:28:34,534 --> 00:28:37,742
- "dan aku tidak lagi melihat wajahnya dalam refleksi ini.'
- 330
- 00:28:52,451 --> 00:28:55,701
- "Sementara itu, di puncak Tabitha, Francine beristirahat.
- 331
- 00:28:55,784 --> 00:28:57,742
- "Akan ada lain waktu untuk perang."
- 332
- 00:29:00,534 --> 00:29:03,242
- Suzy! Makan malam! Aku tidak akan mengulanginya lagi.
- 333
- 00:29:05,576 --> 00:29:07,034
- Dimana kakakmu?
- 334
- 00:29:07,117 --> 00:29:11,451
- Aku tidak tahu, tapi dia meminjam tape recorderku
- selama 10 hari tanpa bilang-bilang..
- 335
- 00:29:11,534 --> 00:29:14,201
- Apa maksudnya itu?
- 336
- 00:29:14,284 --> 00:29:16,701
- Lionel sayang, aku membutuhkan tape recordermu.
- 337
- 00:29:16,784 --> 00:29:20,326
- Aku akan mengembalikannya dalam 10 hari.
- Jangan beritahu ibu. Atau ayah.
- 338
- 00:29:20,409 --> 00:29:23,617
- Akan kugantikan baterainya saat kukembalikan.
- Tertanda, Suzy Bishop.
- 339
- 00:29:26,576 --> 00:29:28,159
- Walt! Dimana kau?
- 340
- 00:29:28,242 --> 00:29:29,367
- Di sini!
- 341
- 00:29:29,451 --> 00:29:31,367
- Kenapa kau memakiku?
- 342
- 00:29:31,451 --> 00:29:34,117
- Apa kau khawatir putrimu baru saja lari dari rumah?
- 343
- 00:29:37,284 --> 00:29:38,576
- That's a loaded question.
- 344
- 00:29:39,076 --> 00:29:40,409
- Turunlah dan baca ini.
- 345
- 00:29:41,076 --> 00:29:43,701
- Pembina Pramuka Ward
- mengkonfirmasi kalau mereka belum berhasil.
- 346
- 00:29:43,784 --> 00:29:44,826
- Mereka kembali pulang untuk...
- 347
- 00:29:47,951 --> 00:29:48,992
- Siapa di sana?
- 348
- 00:29:54,034 --> 00:29:56,784
- Selamat malam.
- Maaf mengejutkanmu.
- 349
- 00:29:56,867 --> 00:29:59,409
- Apa yang kau lakukan di sini?
- Tak ada yang memanggil polisi.
- 350
- 00:29:59,492 --> 00:30:01,784
- Aku tahu. Uh...
- Aku tahu.
- 351
- 00:30:01,867 --> 00:30:04,284
- Acara pencarian belumlah selesai. Dengan kata lain..
- 352
- 00:30:04,367 --> 00:30:06,534
- Suzy juga lenyap!
- Cari dia.
- 353
- 00:30:09,534 --> 00:30:11,784
- Siklon tropis, yang bermula minggu lalu..
- 354
- 00:30:11,867 --> 00:30:14,701
- di lepas pantai British Honduras, intensitasnya telah meningkat pesat.
- 355
- 00:30:14,784 --> 00:30:17,367
- dan sekarang membentuk badai Mabeline.
- 356
- 00:30:17,451 --> 00:30:19,159
- Nantikan informasi selengkapnya.
- 357
- 00:30:24,534 --> 00:30:29,076
- Bagaimana kita bisa membantu dia?
- Dia punya begitu banyak masalah.
- 358
- 00:30:29,784 --> 00:30:31,576
- Ini semakin memburuk.
- 359
- 00:30:33,242 --> 00:30:34,867
- Kesalahan siapa ini?
- 360
- 00:30:34,951 --> 00:30:36,076
- Aku tidak tahu.
- 361
- 00:30:36,826 --> 00:30:39,576
- Tapi sebagai catatan 95 % orang yang kabur dari rumah..
- 362
- 00:30:39,659 --> 00:30:41,534
- kembali pulang ke rumah dalam 6 jam pertama.
- 363
- 00:30:42,117 --> 00:30:45,117
- Itu memang tidak membantumu. Itu cuma statistik.
- 364
- 00:30:45,534 --> 00:30:47,992
- Tapi dalam segala kemungkinan,
- Suzy mungkin bersembunyi di kloset..
- 365
- 00:30:48,076 --> 00:30:50,367
- rumah teman baiknya sambil bermain catur Cina..
- 366
- 00:30:50,451 --> 00:30:52,784
- pada saat ini, saat kita sedang bicara.
- 367
- 00:30:52,867 --> 00:30:55,076
- Dia tidak memiliki teman.
- 368
- 00:30:56,576 --> 00:30:57,951
- Bagaimana dengan Laura?
- 369
- 00:31:01,159 --> 00:31:02,534
- "Bagaimana dengan Laura?"
- 370
- 00:31:02,617 --> 00:31:04,159
- Ny. Bishop, maksudku.
- 371
- 00:31:04,242 --> 00:31:06,826
- Aku tidak paham.
- 372
- 00:31:06,909 --> 00:31:08,284
- Apa dia marah?
- 373
- 00:31:22,701 --> 00:31:24,076
- Ada landak.
- 374
- 00:31:33,576 --> 00:31:38,159
- Dia memiliki sahabat pena!
- Mereka sangat dekat. Mereka merencanakan ini bersama-sama.
- 375
- 00:31:39,201 --> 00:31:42,451
- Sam Shakusky.
- Itu Pramukaku yang kabur.
- 376
- 00:31:42,534 --> 00:31:43,617
- Keluarganya meninggal.
- 377
- 00:31:43,701 --> 00:31:45,701
- Astaga,
- apa yang kulihat ini?
- 378
- 00:31:45,784 --> 00:31:49,117
- Dia menggambar dengan cat air.
- Kebanyakan pemandangan, tapi ada juga gambar telanjang.
- 379
- 00:31:49,201 --> 00:31:50,242
- Dia belajar untuk ini?
- 380
- 00:31:50,326 --> 00:31:51,367
- Dia bilang apa?
- 381
- 00:31:53,951 --> 00:31:56,159
- Suzy sayang,
- kau memiliki suara yang luar biasa.
- 382
- 00:31:56,242 --> 00:31:58,534
- Kaulah hewan favoritku dalam program, sejauh ini.
- 383
- 00:31:58,617 --> 00:31:59,951
- Tolong sertakan...
- 384
- 00:32:00,034 --> 00:32:01,701
- Sam sayang,
- terima kasih banyak.
- 385
- 00:32:01,784 --> 00:32:04,534
- Aku diganti sebagai burung gagak
- karena aku meneriaki Nona Lynn.
- 386
- 00:32:04,617 --> 00:32:06,367
- Setelah itu, aku cuma menjadi burung Jay biru, tapi...
- 387
- 00:32:06,451 --> 00:32:09,284
- Suzy sayang, aku prihatin saudara-saudaramu begitu egois.
- 388
- 00:32:09,367 --> 00:32:10,742
- Mungkin mereka akan tumbuh seperti itu.
- 389
- 00:32:10,826 --> 00:32:13,326
- Terkadang orang melakukan sesuatu tanpa mengetahui alasannya...
- 390
- 00:32:13,409 --> 00:32:15,159
- Sam sayang, kau pelukis yang hebat,
- 391
- 00:32:15,242 --> 00:32:16,951
- terutama pohon dan tiang telepon..
- 392
- 00:32:17,034 --> 00:32:20,117
- Apakah gadis di dalam air itu aku? Warna favoritku adalah...
- 393
- 00:32:20,201 --> 00:32:23,909
- Suzy sayang, aku tidak sengaja menyalakan api
- saat tidur sambil berjalan.
- 394
- 00:32:23,992 --> 00:32:27,117
- Aku tidak mengingatnya,
- tapi keluarga asuhku menganggapku berbohong.
- 395
- 00:32:27,201 --> 00:32:28,242
- Sayangnya memang iya..
- 396
- 00:32:28,326 --> 00:32:30,326
- Sam sayang,
- Aku dalam masalah lagi..
- 397
- 00:32:30,409 --> 00:32:31,909
- karena aku melempar batu ke jendela.
- 398
- 00:32:31,992 --> 00:32:34,409
- Di rambut ibuku masih ada sisa pecahan kacanya. Juga...
- 399
- 00:32:34,492 --> 00:32:36,992
- Suzy, aku sudah berusaha keras untuk berteman,
- 400
- 00:32:37,076 --> 00:32:39,534
- tapi kurasa orang-orang tidak menyukai kepribadianku.
- 401
- 00:32:39,617 --> 00:32:41,451
- Faktanya, aku bisa memahami alasan mereka...
- 402
- 00:32:41,534 --> 00:32:43,451
- Sam sayang,
- sekarang aku diskors..
- 403
- 00:32:43,534 --> 00:32:45,034
- karena aku bertengkar dengan Molly.
- 404
- 00:32:45,117 --> 00:32:48,117
- Dia bilang aku mengamuk.
- Kepala sekolah kami memarahiku. Kenapa melakukan...
- 405
- 00:32:48,201 --> 00:32:50,534
- Suzy sayang, aku tahu orang tuamu menyakiti perasaanmu,
- 406
- 00:32:50,617 --> 00:32:53,617
- tapi mereka tetap mencintaimu.
- Hal itu lebih penting. Jika mereka...
- 407
- 00:32:53,701 --> 00:32:55,367
- Sam sayang,
- Kupikir kau semestinya..
- 408
- 00:32:55,451 --> 00:32:56,617
- membayangkan wajah mereka setiap hari,
- 409
- 00:32:56,701 --> 00:32:58,159
- meskipun hal itu membuatmu sedih.
- 410
- 00:32:58,242 --> 00:32:59,701
- sayang sekali mereka tidak meninggalkan..
- 411
- 00:32:59,784 --> 00:33:01,701
- lebih banyak foto mereka buatmu.
- Dapatkah kau...
- 412
- 00:33:01,784 --> 00:33:03,701
- Suzy sayang, ini rencanaku.
- 413
- 00:33:03,784 --> 00:33:05,784
- Sam sayang, jawabanku adalah iya.
- 414
- 00:33:05,867 --> 00:33:07,284
- Suzy sayang, kapan?
- 415
- 00:33:07,367 --> 00:33:08,951
- Sam sayang, dimana?
- 416
- 00:33:09,034 --> 00:33:12,534
- Suzy sayang, berjalanlah 400 yard ke sebelah utara rumahmu.
- 417
- 00:33:12,617 --> 00:33:15,159
- ke jalan tanah yang tidak bernama.
- 418
- 00:33:15,242 --> 00:33:19,117
- Belok ke kanan lalu ikuti jalan hingga mentok. Aku akan menemuimu di padang rumput.
- 419
- 00:33:26,909 --> 00:33:29,201
- Lalu bagaimana, menurutmu apa yang terjadi padanya?
- 420
- 00:33:29,284 --> 00:33:32,701
- Aku tidak yakin.
- Kupikir dia pergi mencari sesuatu dalam kegelapan.
- 421
- 00:33:32,784 --> 00:33:35,742
- Dia mengambil baterai senterku.
- 422
- 00:33:35,826 --> 00:33:38,367
- Mengambil baterai senterku...
- 423
- 00:33:40,534 --> 00:33:41,784
- Kurasa dia memberi kita pelajaran.
- 424
- 00:33:41,867 --> 00:33:43,076
- Tentu saja.
- 425
- 00:33:43,159 --> 00:33:43,659
- Tentu saja?
- 426
- 00:33:44,409 --> 00:33:45,492
- Tentu saja.
- 427
- 00:33:47,284 --> 00:33:49,534
- Lalu kenapa kita tidak khawatir soal itu?
- 428
- 00:33:49,617 --> 00:33:51,242
- Aku khawatir.
- 429
- 00:33:51,326 --> 00:33:52,951
- Nah, aku tidak tahu.
- 430
- 00:33:53,034 --> 00:33:56,409
- Atau, mungkin juga,
- Kupikir aku mungkin salah.
- 431
- 00:33:56,492 --> 00:33:57,534
- Apa kau memukulnya?
- 432
- 00:33:57,617 --> 00:33:58,742
- Tidak. Dia terjatuh ke selokan.
- 433
- 00:33:58,826 --> 00:34:03,451
- Hey! Makanan kucing!
- Kurasa ini sebuah petunjuk.
- 434
- 00:34:07,909 --> 00:34:09,284
- Ini milik dia.
- 435
- 00:34:10,951 --> 00:34:12,617
- Dia mau ke mana?
- 436
- 00:34:13,409 --> 00:34:14,867
- Aku tidak tahu.
- 437
- 00:34:16,409 --> 00:34:18,076
- Baiklah,
- kita tahu mereka bersama-sama.
- 438
- 00:34:18,159 --> 00:34:20,367
- Kita tahu mereka berada dalam radius tertentu
- dalam area ini.
- 439
- 00:34:20,451 --> 00:34:22,701
- Aku mengumumkan sebuah kasus
- dalam wilayah kerjaku sekarang.
- 440
- 00:34:22,784 --> 00:34:26,284
- Hingga bantuan tiba,
- Aku mengangkat pria kecil kurus ini,
- 441
- 00:34:26,367 --> 00:34:27,784
- dan anak dengan perban di matanya itu sebagai Deputiku..
- 442
- 00:34:27,867 --> 00:34:29,201
- mereka akan ikut denganku ke stasiun kereta.
- 443
- 00:34:29,284 --> 00:34:32,367
- Randy, kau sisirlah sungai beserta sisa pasukanmu,
- 444
- 00:34:32,451 --> 00:34:33,701
- Berpencarlah.
- 445
- 00:34:33,784 --> 00:34:35,867
- Becky, hubungi Jed,
- beritahu dia agar berputar..
- 446
- 00:34:35,951 --> 00:34:38,409
- ke ujung pulau ini dan terbang rendah.
- 447
- 00:34:50,867 --> 00:34:51,951
- Apa itu mereka?
- 448
- 00:34:52,034 --> 00:34:53,076
- Yeah, yeah.
- 449
- 00:34:54,242 --> 00:34:55,534
- Mereka menemukan bekas api unggun.
- 450
- 00:34:55,617 --> 00:35:00,451
- Sial! Seharusnya aku menaruh pinus lebih banyak di atasnya. Ayo pergi.
- 451
- 00:35:06,784 --> 00:35:08,034
- Hati-hati.
- 452
- 00:35:39,159 --> 00:35:40,784
- Apa yang kalian inginkan?
- 453
- 00:35:41,576 --> 00:35:42,992
- Kami mencarimu.
- 454
- 00:35:43,951 --> 00:35:45,076
- Kenapa?
- 455
- 00:35:45,659 --> 00:35:47,034
- Nah, karena kau seorang buronan.
- 456
- 00:35:47,117 --> 00:35:49,367
- Tidak, aku bukan buronan.
- Aku sudah berhenti jadi Pramuka.
- 457
- 00:35:49,451 --> 00:35:51,867
- Nah, itu tidak penting.
- Bagaimanapun. Kau tidak punya kewenangan itu.
- 458
- 00:35:51,951 --> 00:35:53,242
- Kami telah diberi kewenangan.
- 459
- 00:35:53,326 --> 00:35:56,576
- Sekarang, kau akan ikut dengan damai atau tidak?
- 460
- 00:35:59,742 --> 00:36:01,034
- Dengarkan alasanku.
- 461
- 00:36:01,117 --> 00:36:03,201
- Aku tidak menyukaimu.
- Kau tidak menyukaiku.
- 462
- 00:36:03,284 --> 00:36:05,992
- Jadi, kenapa kau tidak biarkan saja kami pergi?
- 463
- 00:36:06,951 --> 00:36:09,867
- Nah, itu sebuah godaan,
- tapi kami tak bisa mengijinkannya.
- 464
- 00:36:10,992 --> 00:36:12,284
- Kau tahu,
- seharusnya kau tidak berteman denganya.
- 465
- 00:36:13,117 --> 00:36:14,159
- Kenapa tidak?
- 466
- 00:36:14,867 --> 00:36:16,034
- Karena dia gila.
- 467
- 00:36:17,284 --> 00:36:18,951
- Mungkin kau cuma tidak mengenalnya.
- 468
- 00:36:20,326 --> 00:36:22,201
- Sebenarnya, kami lebih mengenal dia dibanding kau.
- 469
- 00:36:22,284 --> 00:36:24,201
- Dia mengalami gangguan emosional
- gara-gara keluarganya meninggal.
- 470
- 00:36:24,284 --> 00:36:25,992
- Nickleby, borgol dia.
- 471
- 00:36:29,492 --> 00:36:34,909
- Jangan coba-coba melewati tongkat ini.
- 472
- 00:36:42,742 --> 00:36:44,242
- Brengsek kau, Shakusky.
- 473
- 00:37:21,034 --> 00:37:23,367
- Molly benar,
- aku memang mengamuk.
- 474
- 00:37:25,701 --> 00:37:27,326
- Itu dia atau kita.
- 475
- 00:37:31,867 --> 00:37:33,034
- Oh, tidak.
- 476
- 00:37:37,867 --> 00:37:40,034
- Dia menusuk Redford di punggung dengan gunting kidal.
- 477
- 00:37:40,117 --> 00:37:41,784
- Tolong ulangi? Ganti.
- 478
- 00:37:41,867 --> 00:37:45,034
- Luka tusukan, pinggang bagian bawah.
- Beri ruang untuk tandu di dalam kokpit.
- 479
- 00:37:45,451 --> 00:37:46,659
- Kau akan baik-baik saja.
- 480
- 00:37:46,742 --> 00:37:49,701
- Syukurlah dia tidak menusuk arterimu. Ini, gigit ini.
- 481
- 00:37:49,784 --> 00:37:51,617
- Kucoba menebasnya,
- tapi dia mengelak dari tomahawkku.
- 482
- 00:37:51,701 --> 00:37:53,201
- Dia punya keahlian menembak.
- 483
- 00:37:53,284 --> 00:37:54,492
- Dia menembak Deluca di kedua lengannya.
- 484
- 00:37:54,576 --> 00:37:56,867
- Kukira kita akan merindukan semua kehebohan ini.
- 485
- 00:37:56,951 --> 00:37:58,284
- Dimana Snoopy?
- 486
- 00:37:59,576 --> 00:38:01,576
- Bangsat itu.
- 487
- 00:38:01,659 --> 00:38:04,242
- Mereka mengenainya tepat di leher.
- 488
- 00:38:06,242 --> 00:38:07,909
- Apa dia anjing yang baik?
- 489
- 00:38:09,409 --> 00:38:13,617
- Siapa bilang.
- Tapi dia tidak pantas mati.
- 490
- 00:38:29,742 --> 00:38:30,867
- Apa yang terjadi?
- Siapa itu?
- 491
- 00:38:30,951 --> 00:38:32,034
- Kosongkan deknya, Edgar!
- 492
- 00:38:32,117 --> 00:38:33,701
- Kenapa dia mengalami pendarahan?/
- Apa Suzy bersamamu?
- 493
- 00:38:33,784 --> 00:38:35,492
- Tidak, dia ada di hutan bersama Shakusky.
- 494
- 00:38:35,576 --> 00:38:36,617
- Aku ini mau ke mana?
- 495
- 00:38:36,701 --> 00:38:39,617
- Rumah sakit ada di Fort Lebanon.
- Kami akan menyusulmu. Kau paham?
- 496
- 00:38:39,701 --> 00:38:40,826
- Yup.
- 497
- 00:38:40,909 --> 00:38:42,201
- Panaskan motornya,
- aku segera kembali.
- 498
- 00:38:42,284 --> 00:38:43,576
- Tunggu dulu!
- 499
- 00:38:44,576 --> 00:38:45,742
- Kau tidak boleh meninggalkan pulau ini.
- 500
- 00:38:45,826 --> 00:38:48,701
- Putri kami telah diculik oleh salah satu anak gila berseragam coklat itu.
- 501
- 00:38:48,784 --> 00:38:51,159
- Walt, sudah sangat jelas.
- 502
- 00:38:51,242 --> 00:38:53,201
- Mereka berdua telah bersekongkol dalam hal ini.
- 503
- 00:38:53,284 --> 00:38:54,617
- Jangan khawatir,
- Tn. Bishop. Dia akan aman.
- 504
- 00:38:54,701 --> 00:38:55,992
- Sam punya keterampilan
- padang gurun yang baik.
- 505
- 00:38:57,117 --> 00:38:59,117
- Mengapa kau tidak bisa
- mengontrol Pramukamu?
- 506
- 00:39:00,992 --> 00:39:02,242
- Yah, aku sudah berusaha.
- 507
- 00:39:05,242 --> 00:39:06,367
- Whoa, whoa. Hey.
- 508
- 00:39:06,451 --> 00:39:07,534
- Hentikan! Hentikan!
- 509
- 00:39:07,617 --> 00:39:09,201
- Hentikan!/
- Berhenti.
- 510
- 00:39:09,284 --> 00:39:13,951
- Aku menyalahkan dia.
- Tapi aku juga menyalahkan diri sendiri dan kalian berdua.
- 511
- 00:39:14,034 --> 00:39:18,534
- Dengan segala hormat,
- jangan biarkan anak-anakmu menusuk orang.
- 512
- 00:39:18,617 --> 00:39:20,159
- Apa yang kau bicarakan?
- 513
- 00:39:20,242 --> 00:39:21,867
- Dia suka kekerasan,
- Ibu Bishop, itu sebuah penyerangan.
- 514
- 00:39:25,534 --> 00:39:27,076
- Apa kau seorang pengacara?/
- Tidak, aku bukan pengacara.
- 515
- 00:39:27,159 --> 00:39:28,284
- Nah, kami pengacara!
- 516
- 00:39:28,367 --> 00:39:29,451
- Lepaskan tanganmu dari istriku!
- 517
- 00:39:29,534 --> 00:39:30,284
- Lepaskan!
- 518
- 00:39:31,326 --> 00:39:35,117
- Permisi.
- Permisi, Kapten Sharp!
- 519
- 00:39:39,201 --> 00:39:41,076
- Seperti yang kalian tahu, Aku mengajari Sam..
- 520
- 00:39:41,159 --> 00:39:43,451
- mengenai kartografi.
- 521
- 00:39:43,534 --> 00:39:45,867
- Dia anak cerdas dan dia memiliki minat yang besar..
- 522
- 00:39:45,951 --> 00:39:48,492
- dalam sejarah masyarakat adat pulau.
- 523
- 00:39:49,034 --> 00:39:52,034
- Secara khusus, Aku ingat
- betapa dia tertarik dengan ide..
- 524
- 00:39:52,117 --> 00:39:56,409
- untuk menapaki kembali jalur migrasi
- panen asli Chickchaw tua.
- 525
- 00:40:00,617 --> 00:40:04,617
- Ini maksudku.
- Kupikir aku tahu kemana mereka pergi.
- 526
- 00:40:10,951 --> 00:40:12,576
- Ke sangkar burung,
- 527
- 00:40:12,659 --> 00:40:14,742
- di mana setiap jenis burung dapat dibayangkan..
- 528
- 00:40:14,826 --> 00:40:16,909
- berputar-putar dan berkeliling di sekitarnya.
- 529
- 00:40:22,909 --> 00:40:25,409
- Ini tanah kita!
- 530
- 00:40:25,492 --> 00:40:27,117
- Ya, ini adalah negeri kita!
- 531
- 00:40:28,242 --> 00:40:29,326
- Whoo!
- 532
- 00:40:30,117 --> 00:40:31,409
- Whoo!
- 533
- 00:40:31,492 --> 00:40:32,534
- Lari!
- 534
- 00:40:50,409 --> 00:40:51,492
- Ayo kita melompat!
- 535
- 00:41:15,492 --> 00:41:16,576
- Pada hitungan ketiga!
- 536
- 00:41:16,659 --> 00:41:17,701
- Satu, dua, tiga!
- 537
- 00:41:29,951 --> 00:41:33,242
- Bagi kalian yang pernah berkeringat melalui latihan piano..
- 538
- 00:41:33,326 --> 00:41:35,492
- akan bersimpati dengan hal ini...
- 539
- 00:41:44,826 --> 00:41:46,701
- Aku suka di sini,
- tapi aku tidak suka namanya.
- 540
- 00:41:47,992 --> 00:41:49,201
- Aku juga tidak suka.
- 541
- 00:41:49,284 --> 00:41:53,117
- "Ceruk kecil Mil 3,25"
- Tak ada apapun di dalamnya.
- 542
- 00:41:53,826 --> 00:41:56,117
- Mari kita ubah.
- Apa seharusnya?
- 543
- 00:41:57,159 --> 00:41:58,076
- Biarkan aku berpikir selama satu menit.
- 544
- 00:42:09,284 --> 00:42:11,242
- Aku membuatkanmu beberapa perhiasan.
- 545
- 00:42:15,742 --> 00:42:17,326
- Apakah telingamu ditindik?
- 546
- 00:42:27,409 --> 00:42:28,617
- Ini bagus.
- 547
- 00:42:30,326 --> 00:42:31,909
- Pasang di telinga satunya lagi.
- 548
- 00:42:40,034 --> 00:42:42,451
- Kenapa kau selalu menggunakan teropong?
- 549
- 00:42:45,451 --> 00:42:48,784
- Ini membantuku melihat hal-hal lebih dekat,
- bahkan jika mereka tidak terlalu jauh.
- 550
- 00:42:49,534 --> 00:42:51,701
- Aku berpura-pura itu adalah kesaktianku.
- 551
- 00:42:52,034 --> 00:42:53,076
- Hmm.
- 552
- 00:42:53,159 --> 00:42:55,076
- Kedengarannya seperti puisi.
- 553
- 00:42:55,159 --> 00:42:57,117
- Kau tahu, puisi tidak selalu
- harus berirama..
- 554
- 00:42:57,201 --> 00:42:59,826
- Mereka hanya harus kreatif.
- 555
- 00:43:02,992 --> 00:43:06,659
- Jadi, kau ingin menjadi apa
- kalau sudah besar?
- 556
- 00:43:07,076 --> 00:43:10,617
- Aku tidak tahu.
- Kurasa aku ingin bertualang.
- 557
- 00:43:10,701 --> 00:43:13,534
- Tidak terjebak di satu tempat.
- Bagaimana denganmu?
- 558
- 00:43:15,826 --> 00:43:19,284
- Ingin bertualang juga.
- Tidak terjebak di satu tempat juga.
- 559
- 00:43:19,367 --> 00:43:22,159
- Lagi pula, kita tidak bisa
- memprediksi kepastian masa depan kita.
- 560
- 00:43:23,076 --> 00:43:24,117
- Itu benar.
- 561
- 00:43:26,742 --> 00:43:29,701
- Mungkin aku bisa mengompol, ngomong-ngomong. Nanti, maksudku.
- 562
- 00:43:30,992 --> 00:43:32,034
- Oke.
- 563
- 00:43:32,742 --> 00:43:34,867
- Aku berharap tidak harus mengatakan hal itu,
- tetapi hanya berjaga-jaga.
- 564
- 00:43:34,951 --> 00:43:36,451
- Aku tidak ingin
- membuatmu tersinggung.
- 565
- 00:43:37,992 --> 00:43:39,576
- Tentu saja aku tidak akan tersinggung.
- 566
- 00:43:41,159 --> 00:43:42,867
- Untuk apa yang satu itu?
- 567
- 00:43:42,951 --> 00:43:44,326
- Ini?/
- Ya.
- 568
- 00:43:45,826 --> 00:43:47,201
- Ini bukan penghargaan.
- 569
- 00:43:47,284 --> 00:43:49,159
- Aku mewarisinya dari ibuku.
- 570
- 00:43:49,784 --> 00:43:53,034
- Ini sebenarnya tidak diperuntukkan bagi
- laki-laki untuk memakainya, tapi aku tidak peduli.
- 571
- 00:43:55,326 --> 00:43:57,201
- Apa orang tua asuhmu
- masih marah padamu,
- 572
- 00:43:57,284 --> 00:43:59,159
- karena membuat begitu banyak masalah?
- 573
- 00:43:59,534 --> 00:44:01,576
- Kurasa tidak.
- 574
- 00:44:01,659 --> 00:44:03,659
- Kami mulai mengenal satu sama
- lain dengan lebih baik.
- 575
- 00:44:03,742 --> 00:44:05,742
- Aku merasa berada di keluarga
- yang sesungguhnya sekarang.
- 576
- 00:44:05,826 --> 00:44:07,742
- Tidak seperti keluargamu,
- tetapi mirip dengan keluarga yang lain.
- 577
- 00:44:09,034 --> 00:44:11,367
- Aku selalu berharap
- Aku adalah seorang yatim piatu.
- 578
- 00:44:11,451 --> 00:44:13,617
- Sebagian besar dari
- karakter favoritku adalah yatim piatu.
- 579
- 00:44:13,701 --> 00:44:15,659
- Kurasa hidupmu lebih istimewa.
- 580
- 00:44:19,242 --> 00:44:21,659
- Aku mencintaimu, tapi kau tidak tahu
- apa yang kau bicarakan.
- 581
- 00:44:24,284 --> 00:44:25,784
- Aku juga mencintaimu.
- 582
- 00:45:27,659 --> 00:45:29,701
- Ada pasir di mulutku./
- Oh.
- 583
- 00:45:31,284 --> 00:45:32,909
- Uh ... Kau bisa ciuman Perancis?
- 584
- 00:45:33,617 --> 00:45:36,076
- Kurasa begitu.
- Apakah ada rahasia untuk ciuman itu?
- 585
- 00:45:36,159 --> 00:45:38,242
- Lidah menyentuh satu sama lain.
- 586
- 00:45:38,326 --> 00:45:40,034
- Oke, mari kita coba.
- 587
- 00:45:52,576 --> 00:45:53,951
- Rasanya sulit.
- 588
- 00:45:54,826 --> 00:45:55,867
- Apa kau keberatan?
- 589
- 00:45:55,951 --> 00:45:56,992
- Aku menyukainya.
- 590
- 00:45:59,826 --> 00:46:01,117
- Miringkan kepalamu ke samping.
- 591
- 00:46:09,284 --> 00:46:10,992
- Kau boleh menyentuh dadaku.
- 592
- 00:46:13,326 --> 00:46:15,909
- Aku. .. kupikir dadaku akan tumbuh lebih besar lagi.
- 593
- 00:46:24,867 --> 00:46:27,076
- "Sinar senter itu menarik bulan melalui sinar hitam..
- 594
- 00:46:27,159 --> 00:46:29,784
- "melintasi loteng dan menetap di celah dalam baseboard.
- 595
- 00:46:29,867 --> 00:46:32,492
- "Sebuah lubang tikus, tidak lebih besar dari jam saku.
- 596
- 00:46:32,826 --> 00:46:34,451
- "Eric berjongkok pada kaki datarnya
- 597
- 00:46:34,534 --> 00:46:36,617
- "dan menaruh tangannya di depan lubang kecil.
- 598
- 00:46:36,701 --> 00:46:37,951
- "'Ini berangin," katanya.
- 599
- 00:46:38,034 --> 00:46:40,367
- "'Seperti ada seseorang di dalam yang meniup jariku. "
- 600
- 00:46:40,451 --> 00:46:42,659
- "Christy memutar matanya dan menghela napas.
- 601
- 00:46:42,742 --> 00:46:44,409
- "'Dia benar lagi,'pikirnya.
- 602
- 00:46:44,492 --> 00:46:46,159
- "'Saudara kecil membuat orang jadi gila. "'
- 603
- 00:46:52,326 --> 00:46:53,826
- Aku mendengarkan. Baca terus.
- 604
- 00:46:55,992 --> 00:46:57,284
- Bagian dua.
- 605
- 00:47:28,117 --> 00:47:29,159
- Tidak!
- 606
- 00:48:09,617 --> 00:48:11,784
- Dear Sam, aku merasa sedih
- untuk menulis surat ini,
- 607
- 00:48:11,867 --> 00:48:13,867
- tapi Ibu Billingsley dan aku telah memutuskan
- 608
- 00:48:13,951 --> 00:48:15,951
- kami tidak dapat mengizinkanmu
- untuk kembali ke rumah kami.
- 609
- 00:48:16,034 --> 00:48:19,742
- Aku tahu kau bermaksud baik.
- Percayalah, ini adalah pilihan yang terbaik.
- 610
- 00:48:19,826 --> 00:48:22,076
- Semoga berhasil,
- Herbert Billingsley.
- 611
- 00:48:33,826 --> 00:48:38,326
- Harap maklum, kalian berdua tidak akan
- pernah bertemu lagi.
- 612
- 00:48:38,409 --> 00:48:42,284
- Itu adalah kata-kata terakhirmu.
- Apa kau mengerti?
- 613
- 00:48:42,784 --> 00:48:44,326
- Aku akan berhati-hati kalau aku jadi kau.
- 614
- 00:48:44,409 --> 00:48:46,742
- Suatu hari, seseorang akan terdorong terlalu jauh,
- 615
- 00:48:46,826 --> 00:48:48,576
- dan siapa yang tahu apa yang mereka mampu.
- 616
- 00:48:49,159 --> 00:48:50,492
- Apa itu ancaman?
- 617
- 00:48:50,992 --> 00:48:52,034
- Itu peringatan.
- 618
- 00:48:52,117 --> 00:48:54,034
- Kau pengkhianat keluarga kita.
- 619
- 00:48:54,117 --> 00:48:55,826
- Baik. Aku ingin menjadi seperti itu.
- 620
- 00:49:13,409 --> 00:49:18,076
- Aku minta maaf tentang hal ini.
- Aku tidak tahu situasimu.
- 621
- 00:49:18,159 --> 00:49:20,201
- Itu tidak ada dalam register.
- 622
- 00:49:21,284 --> 00:49:23,451
- Bagaimana kau kehilangan orang tuamu?
- 623
- 00:49:24,659 --> 00:49:27,576
- Sudahlah, aku tidak
- perlu bertanya tentang hal itu.
- 624
- 00:49:31,242 --> 00:49:36,159
- Andai saja kita punya waktu untuk melakukan pemeriksaan kembali ke sana. Di pantai.
- 625
- 00:49:37,201 --> 00:49:40,367
- Aku akan memberimu pujian.
- 626
- 00:49:40,451 --> 00:49:42,576
- Itu salah satu perkemahan terbaik yang pernah kulihat.
- 627
- 00:49:42,659 --> 00:49:43,784
- Jujur saja.
- 628
- 00:49:43,867 --> 00:49:45,201
- Terima kasih.
- 629
- 00:49:48,367 --> 00:49:50,826
- Kau tidak ingin menjadi Pramuka lagi?
- 630
- 00:50:03,659 --> 00:50:04,701
- Halo, Becky?
- 631
- 00:50:04,784 --> 00:50:08,034
- Judy, aku punya telepon buatmu dari Penzance Baru.
- 632
- 00:50:08,117 --> 00:50:09,159
- Silakan, Penzance Baru.
- 633
- 00:50:09,784 --> 00:50:11,284
- Halo, ini Kapten Sharp.
- 634
- 00:50:11,367 --> 00:50:13,742
- Halo, Kapten Sharp.
- Ini dari Dinas Sosial.
- 635
- 00:50:13,826 --> 00:50:16,409
- Aku menelepon mencari referensi Sam Shakusky, dia berada dalam perlindungan negara.
- 636
- 00:50:16,492 --> 00:50:17,659
- Aku mengerti dia dalam pengawasanmu.
- 637
- 00:50:17,742 --> 00:50:18,867
- Itu benar.
- 638
- 00:50:18,951 --> 00:50:20,784
- Bagaimana kondisinya?
- Apa dia menderita..
- 639
- 00:50:20,867 --> 00:50:23,117
- cedera atau trauma apapun?
- 640
- 00:50:23,201 --> 00:50:24,951
- Dia baik-baik saja./
- Sangat baik.
- 641
- 00:50:25,034 --> 00:50:26,367
- Bagaimana caraku agar sampai ke tempatmu?
- 642
- 00:50:26,451 --> 00:50:27,992
- Cara tercepat adalah naik pesawat.
- 643
- 00:50:28,117 --> 00:50:29,659
- Jed dapat membawamu kemari bersama surat-suratnya.
- 644
- 00:50:29,742 --> 00:50:31,659
- Aku akan datang besok pagi,
- kalau kau tidak keberatan.
- 645
- 00:50:31,742 --> 00:50:33,534
- Adakah seseorang yang bisa memberikan
- perawatan yang wajar..
- 646
- 00:50:33,617 --> 00:50:35,242
- dan makanan untuk anak itu hingga saat itu?
- 647
- 00:50:35,867 --> 00:50:36,951
- Uh-huh.
- 648
- 00:50:37,451 --> 00:50:38,492
- Apakah itu berarti iya?
- 649
- 00:50:38,867 --> 00:50:39,951
- Uh-huh.
- 650
- 00:50:41,701 --> 00:50:44,534
- Bagus sekali, aku akan menghubungimu
- lagi sebelum penghujung hari.
- 651
- 00:50:44,617 --> 00:50:45,701
- Tunggu sebentar.
- 652
- 00:50:45,784 --> 00:50:46,992
- Ya?
- 653
- 00:50:47,076 --> 00:50:48,242
- Dinas Sosial?
- 654
- 00:50:48,326 --> 00:50:49,534
- Kapten Sharp?
- 655
- 00:50:50,659 --> 00:50:52,492
- Apa yang akan terjadi padanya?
- 656
- 00:50:54,951 --> 00:50:58,284
- Nah, biasanya, kami mencoba untuk menempatkan dia di rumah asuh lain,
- 657
- 00:50:58,367 --> 00:51:00,492
- tapi pilihan itu tak
- lagi tersedia bagi kami,
- 658
- 00:51:00,576 --> 00:51:02,784
- menurut pendapatku,
- karena sejarah kasusnya.
- 659
- 00:51:02,867 --> 00:51:05,117
- Yang berarti dia akan pergi ke tempat suaka remaja.
- 660
- 00:51:05,534 --> 00:51:08,034
- Tunggu. Apa artinya itu?
- Apa itu sebuah panti asuhan?
- 661
- 00:51:08,701 --> 00:51:09,742
- Siapa yang berbicara?
- 662
- 00:51:10,159 --> 00:51:11,909
- Ini Pembina Pramuka Randy Ward.
- 663
- 00:51:14,367 --> 00:51:15,951
- Benar, itu sebuah panti asuhan.
- 664
- 00:51:19,992 --> 00:51:22,867
- Tetapi langkah pertama adalah panel penerimaan..
- 665
- 00:51:22,951 --> 00:51:24,617
- membutuhkan evaluasi psikologis..
- 666
- 00:51:24,701 --> 00:51:27,117
- untuk menentukan apakah anak itu..
- 667
- 00:51:27,201 --> 00:51:29,159
- merupakan kandidat untuk mendapatkan
- pengobatan institusional atau tidak..
- 668
- 00:51:29,242 --> 00:51:31,784
- atau terapi kejut listrik.
- 669
- 00:51:31,867 --> 00:51:33,867
- Maaf.
- Terapi kejut?
- 670
- 00:51:33,951 --> 00:51:36,117
- Mengapa disebutkan seperti itu? Dia tidak melakukan kekerasan.
- 671
- 00:51:36,617 --> 00:51:39,117
- Laporan menjelaskan adanya serangan menggunakan gunting.
- 672
- 00:51:39,201 --> 00:51:40,367
- Gadis itu yang melakukannya.
- 673
- 00:51:40,451 --> 00:51:41,617
- Gadis itu yang melakukannya.
- 674
- 00:51:42,159 --> 00:51:47,201
- Yah, mungkin dia membutuhkan bantuan juga,
- tapi itu bukan tugas kami. Oke?
- 675
- 00:51:50,992 --> 00:51:52,034
- Oke.
- 676
- 00:52:28,492 --> 00:52:30,076
- Aku akan kembali keluar.
- 677
- 00:52:31,451 --> 00:52:34,117
- Aku akan mencari pohon untuk ditebang.
- 678
- 00:52:39,034 --> 00:52:42,159
- Aku tahu apa yang kau rasakan, Suzy-bean.
- 679
- 00:52:42,242 --> 00:52:46,201
- Aku pernah mengalami saat-saat di mana aku mengatakan, "Apa yang kulakukan di sini?
- 680
- 00:52:46,284 --> 00:52:47,742
- "Siapa yang membuat keputusan ini?
- 681
- 00:52:48,576 --> 00:52:51,742
- "Bagaimana aku bisa membiarkan diriku
- melakukan sesuatu yang begitu bodoh?
- 682
- 00:52:51,826 --> 00:52:54,159
- "Dan mengapa hal itu masih terjadi? "
- 683
- 00:52:55,992 --> 00:52:57,826
- Kita para wanita lebih emosional...
- 684
- 00:52:57,909 --> 00:52:59,326
- Aku benci kau.
- 685
- 00:53:00,367 --> 00:53:01,659
- Jangan katakan "benci."
- 686
- 00:53:01,742 --> 00:53:03,201
- Mengapa tidak? Aku serius.
- 687
- 00:53:04,076 --> 00:53:07,242
- Kau pikir kau serius,
- kali ini. Kau mencoba menyakitiku.
- 688
- 00:53:07,326 --> 00:53:08,534
- Tepat.
- 689
- 00:53:09,992 --> 00:53:13,242
- Aku tahu apa yang kau lakukan
- dengan polisi bodoh itu.
- 690
- 00:53:20,076 --> 00:53:21,617
- Dia tidak bodoh.
- 691
- 00:53:22,617 --> 00:53:24,867
- Tapi kurasa dia agak sedih.
- 692
- 00:53:26,742 --> 00:53:28,242
- Lagi pula,
- kita tidak harus membicarakan itu.
- 693
- 00:53:28,326 --> 00:53:30,242
- Tidak pantas bagiku untuk mengakui..
- 694
- 00:53:30,326 --> 00:53:32,826
- apa yang sudah kukatakan.
- 695
- 00:53:42,659 --> 00:53:43,992
- Suzy yang malang.
- 696
- 00:53:46,076 --> 00:53:48,534
- Mengapa segalanya begitu sulit bagimu?
- 697
- 00:53:50,201 --> 00:53:55,201
- Kami sedang jatuh cinta. Kami hanya ingin
- bersama-sama. Apa yang salah dengan itu?
- 698
- 00:54:00,284 --> 00:54:05,242
- Oh, Tuhan! Bagaimana kita akan
- melepaskan kait ikan ini?
- 699
- 00:54:08,534 --> 00:54:11,742
- Kuakui kami tahu jika akan mendapat masalah.
- Bagian itu benar.
- 700
- 00:54:12,201 --> 00:54:15,784
- Kami tahu orang-orang akan
- khawatir, dan kami masih juga melarikan diri.
- 701
- 00:54:15,867 --> 00:54:19,159
- Tapi sesuatu juga terjadi.
- yang kita tidak lakukan dengan sengaja.
- 702
- 00:54:19,242 --> 00:54:23,409
- Ketika pertama kali kami bertemu.
- sesuatu terjadi pada kami.
- 703
- 00:54:24,992 --> 00:54:26,367
- Kau pandai sekali berbicara.
- 704
- 00:54:26,992 --> 00:54:29,284
- Aku tidak bisa membantah
- apa pun yang kau katakan.
- 705
- 00:54:29,951 --> 00:54:33,117
- Tapi sekali lagi. Aku tidak perlu membantah. Karena umurmu masih 12 tahun.
- 706
- 00:54:35,409 --> 00:54:38,326
- Dengar. Mari kita hadapi itu.
- 707
- 00:54:39,951 --> 00:54:43,534
- Kau mungkin jauh lebih
- cerdas daripada aku.
- 708
- 00:54:44,409 --> 00:54:46,576
- Itu kenyataan.
- Aku jamin itu.
- 709
- 00:54:46,659 --> 00:54:48,492
- Tetapi bahkan anak-anak pintar pun
- kadang-kadang memasukkan jari mereka..
- 710
- 00:54:48,576 --> 00:54:50,159
- ke dalam stop kontak listrik.
- 711
- 00:54:52,117 --> 00:54:54,534
- Dibutuhkan waktu untuk
- mengetahui suatu hal.
- 712
- 00:54:55,242 --> 00:54:58,784
- Ini telah dibuktikan oleh sejarah.
- Semua umat manusia membuat kesalahan.
- 713
- 00:55:00,784 --> 00:55:02,117
- Sudah tugas kami untuk
- berusaha melindungimu..
- 714
- 00:55:02,201 --> 00:55:05,409
- dari melakukan sesuatu yang berbahaya, jika kami bisa.
- 715
- 00:55:05,492 --> 00:55:07,159
- Kau mau minum?
- 716
- 00:55:17,492 --> 00:55:19,242
- Apa yang membuatmu terburu-buru?
- 717
- 00:55:19,326 --> 00:55:22,909
- Seluruh hidupmu ada di hadapanmu sendiri.
- 718
- 00:55:22,992 --> 00:55:24,367
- Di depanmu, maksudku.
- 719
- 00:55:24,701 --> 00:55:27,242
- Mungkin begitu.
- Lagi pula, kau bujangan.
- 720
- 00:55:28,701 --> 00:55:29,742
- Begitu juga kau.
- 721
- 00:55:29,826 --> 00:55:30,867
- Itu benar.
- 722
- 00:55:33,659 --> 00:55:35,617
- Kau pernah mencintai seseorang?
- 723
- 00:55:37,784 --> 00:55:38,992
- Ya, pernah.
- 724
- 00:55:39,076 --> 00:55:40,242
- Apa yang terjadi?
- 725
- 00:55:42,159 --> 00:55:43,826
- Dia tidak membalas cintaku.
- 726
- 00:55:44,326 --> 00:55:45,367
- Ah.
- 727
- 00:55:48,367 --> 00:55:51,367
- Aku turut bersedih atas kehilanganmu.
- 728
- 00:55:51,451 --> 00:55:53,242
- Lagi pula, itulah yang harus kau katakan.
- 729
- 00:56:18,326 --> 00:56:20,076
- Log Pembina Pramuka.
- Tanggal 4 September.
- 730
- 00:56:39,326 --> 00:56:40,909
- Kudengar dia akan mereformasi sekolah.
- 731
- 00:56:40,992 --> 00:56:42,867
- Kudengar bahwa mereka akan mengambil sepotong otaknya,
- 732
- 00:56:42,951 --> 00:56:44,451
- mengirimnya ke sebuah rumah sakit jiwa.
- 733
- 00:56:44,534 --> 00:56:45,659
- Aku suka gadis itu.
- 734
- 00:56:45,742 --> 00:56:46,826
- Dia terlalu berantakan untukku.
- 735
- 00:56:46,909 --> 00:56:48,117
- Seharusnya, mereka sampai ke base ketiga.
- 736
- 00:56:48,201 --> 00:56:49,701
- Itu tidak benar.
- Dia hanya merasakan tubuhnya.
- 737
- 00:56:49,784 --> 00:56:50,826
- Tubuh bagian atas atau tubuh bagian bawah?
- 738
- 00:56:52,742 --> 00:56:53,992
- Sialan kita.
- 739
- 00:56:57,826 --> 00:56:59,826
- Itu bukan urusan kita.
- 740
- 00:57:05,034 --> 00:57:09,034
- Pasukan ini telah sangat compang-camping
- bagi Field Mate Sam Shakusky.
- 741
- 00:57:09,117 --> 00:57:11,992
- Pada kenyataannya, kita sudah menjadi
- sekelompok brengsek yang kejam.
- 742
- 00:57:15,576 --> 00:57:17,367
- Kenapa dia begitu tidak populer?
- 743
- 00:57:18,201 --> 00:57:20,742
- Aku akui, sepertinya,
- dia terganggu secara emosional,
- 744
- 00:57:20,826 --> 00:57:25,326
- tapi dia juga anak yatim yang kurang beruntung.
- Bagaimana perasaanmu?
- 745
- 00:57:25,409 --> 00:57:26,492
- Nickleby?
- 746
- 00:57:27,326 --> 00:57:28,367
- Deluca?
- 747
- 00:57:29,076 --> 00:57:30,117
- Mata-Malas?
- 748
- 00:57:30,617 --> 00:57:31,659
- Gadge?
- 749
- 00:57:32,326 --> 00:57:35,409
- Dia sesama Pramuka, dan dia membutuhkan bantuan kita.
- 750
- 00:57:35,492 --> 00:57:37,242
- Apakah kita cukup jantan untuk membela..
- 751
- 00:57:37,326 --> 00:57:40,409
- agar bagian dari otaknya tidak dikeluarkan dari tubuhnya?
- 752
- 00:57:41,242 --> 00:57:43,951
- Mereka siap mati demi satu sama lain di luar sana.
- 753
- 00:57:47,576 --> 00:57:51,242
- Oke. Oke.
- Apa yang kau butuhkan?
- 754
- 00:57:51,326 --> 00:57:53,242
- Untuk permulaan?
- Tiga meter kawat ayam,
- 755
- 00:57:53,326 --> 00:57:55,576
- beberapa surat kabar robek,
- dan seember pasta gandum.
- 756
- 00:58:23,159 --> 00:58:25,576
- Dengan kata lain, ini sudah berakhir.
- 757
- 00:58:25,659 --> 00:58:29,451
- Kurasa begitu.
- Untuk saat ini.
- 758
- 00:58:29,534 --> 00:58:31,826
- Sampai ada pemberitahuan lebih lanjut.
- 759
- 00:58:31,909 --> 00:58:33,034
- Itu benar.
- 760
- 00:58:33,117 --> 00:58:34,159
- Aku mengerti.
- 761
- 00:58:35,701 --> 00:58:38,951
- Aku harus melakukan yang lebih baik, untuk semua orang.
- 762
- 00:58:39,034 --> 00:58:40,492
- Kecuali aku.
- 763
- 00:58:40,576 --> 00:58:41,992
- Kecuali kau.
- 764
- 00:58:43,117 --> 00:58:46,867
- Yah, Kuharap kau bisa.
- Kupikir kau akan melakukannya.
- 765
- 00:58:47,867 --> 00:58:50,159
- Kau melakukan hal yang benar.
- 766
- 00:59:04,701 --> 00:59:07,326
- Siapa yang tahu apa yang akan terjadi, Duffy?
- 767
- 00:59:07,409 --> 00:59:09,159
- Aku mungkin akan bertemu denganmu besok.
- 768
- 00:59:51,326 --> 00:59:52,909
- Keluar dari cerobong asapku!
- 769
- 00:59:52,992 --> 00:59:54,159
- Dengarkan aku.
- 770
- 00:59:54,242 --> 00:59:57,326
- Kami di sini demi persahabatan.
- Kami akan membawamu keluar dari pulau ini.
- 771
- 00:59:57,409 --> 00:59:58,492
- Tidak, terima kasih.
- 772
- 00:59:58,576 --> 01:00:00,909
- Ya, terima kasih.
- Ini adalah penyelamatan darurat.
- 773
- 01:00:01,492 --> 01:00:04,951
- Ini tidak berharga bagiku.
- Tak ada gunanya, tidak tanpa Suzy.
- 774
- 01:00:10,659 --> 01:00:11,909
- Bagaimana kau bisa sampai ke sini?
- 775
- 01:00:11,992 --> 01:00:13,659
- Mereka menyelinapkanku turun
- dalam gorong-gorong binatu..
- 776
- 01:00:13,742 --> 01:00:15,617
- dan meninggalkan boneka papier-mache
- di tempat tidurku.
- 777
- 01:00:15,992 --> 01:00:18,992
- Hmm ... Taktik pengalihan.
- Pemikiran yang baik.
- 778
- 01:00:36,409 --> 01:00:37,451
- Kemana kita akan pergi?
- 779
- 01:00:37,534 --> 01:00:38,576
- Fort Lebanon.
- 780
- 01:00:38,659 --> 01:00:41,742
- Sepupuku Ben membawa Pasokan dan
- Perbekalan untuk Hullabaloo.
- 781
- 01:00:41,826 --> 01:00:45,076
- Dia Pramuka Falcon, anggota egiun. Sepupu Ben tahu apa yang harus dilakukan.
- 782
- 01:00:45,159 --> 01:00:46,701
- Bisakah kita mempercayai dia?
- 783
- 01:00:46,784 --> 01:00:48,617
- Biasanya, Aku akan bilang tidak.
- 784
- 01:00:50,409 --> 01:00:52,242
- Kau tinggalkan catatan lain untuk Lionel?
- 785
- 01:00:52,326 --> 01:00:54,409
- Tidak untuk kali ini.
- Dia tidak bisa menutup mulutnya.
- 786
- 01:00:54,492 --> 01:00:56,159
- Selain itu, Aku mungkin
- tidak akan pernah melihatnya lagi.
- 787
- 01:00:56,242 --> 01:00:57,284
- Benar.
- 788
- 01:01:14,451 --> 01:01:16,951
- Ini pulau St. Jack Wood,
- 789
- 01:01:17,034 --> 01:01:18,742
- memanjang jauh di utara dari ujung daratan..
- 790
- 01:01:18,826 --> 01:01:22,159
- di sepanjang saluran air dalam
- yang mengarah ke Batu Patah.
- 791
- 01:01:25,992 --> 01:01:29,909
- Sebuah dataran rendah rawan banjir yang
- memisahkan pantai dari kota di atasnya.
- 792
- 01:01:29,992 --> 01:01:33,492
- Sebuah masyarakat kecil tapi makmur.
- 793
- 01:01:33,576 --> 01:01:36,159
- Barometer terbaca 28 inci dan menurun.
- 794
- 01:01:36,242 --> 01:01:40,784
- Angin kencang, seperti yang kau lihat,
- sudah di 22 knot.
- 795
- 01:01:43,826 --> 01:01:47,034
- Waktu sekarang 04:35 a.m.
- 796
- 01:02:07,076 --> 01:02:11,576
- Apa kau menyimpan gerak
- kelanjutan? Peabody v Henderson?
- 797
- 01:02:11,659 --> 01:02:12,909
- Itu terus dipertahankan.
- 798
- 01:02:12,992 --> 01:02:14,242
- Bagus.
- 799
- 01:02:15,826 --> 01:02:18,284
- Apakah hakim mempertimbangkan
- aplikasimu untuk keringanan hukuman?
- 800
- 01:02:18,367 --> 01:02:19,701
- Rogers v. Yentob?
- 801
- 01:02:19,784 --> 01:02:21,659
- Dia mengabulkannya./
- Bagus.
- 802
- 01:02:25,284 --> 01:02:26,826
- Maafkan aku, Walt.
- 803
- 01:02:29,242 --> 01:02:32,159
- Ini bukan salahmu.
- 804
- 01:02:34,076 --> 01:02:37,909
- Kau minta maaf atas luka yang mana, khususnya?
- 805
- 01:02:37,992 --> 01:02:40,326
- Khusus?
- 806
- 01:02:40,409 --> 01:02:42,742
- Semua masih terasa sakit.
- 807
- 01:02:43,659 --> 01:02:46,117
- Setengah dari itu adalah akibat perbuatan sendiri.
- 808
- 01:02:52,576 --> 01:02:56,409
- Kuharap atap itu terbang,
- dan aku bisa tersedot ke ruang angkasa.
- 809
- 01:02:57,117 --> 01:02:58,909
- Kau akan lebih baik tanpaku.
- 810
- 01:03:00,826 --> 01:03:03,367
- Hentikan perasaan mengasihani diri sendiri.
- 811
- 01:03:06,659 --> 01:03:08,201
- Kenapa?
- 812
- 01:03:12,492 --> 01:03:14,659
- Hanya kita yang mereka punya, Walt.
- 813
- 01:03:22,492 --> 01:03:24,451
- Itu tidak cukup.
- 814
- 01:03:32,992 --> 01:03:34,909
- "'Tapi Aku tidak mau,'kata Barnaby Jack.
- 815
- 01:03:34,992 --> 01:03:36,242
- "'Aku lari malam ini untuk selamanya.
- 816
- 01:03:36,326 --> 01:03:38,451
- "'Dan kali ini aku tidak akan tertangkap. "
- 817
- 01:03:38,534 --> 01:03:40,867
- "Annabelle berbisik, "Aku ikut denganmu."
- 818
- 01:03:40,951 --> 01:03:42,742
- "Rambut kuningnya, sekarang akarnya menjadi coklat,
- 819
- 01:03:42,826 --> 01:03:44,617
- "terjebak dalam angin dan menari.
- 820
- 01:03:44,701 --> 01:03:46,284
- "Barnaby Jack memegang tangan Annabelle
- 821
- 01:03:46,367 --> 01:03:49,034
- "dan menekan sesuatu ke dalamnya seukuran jellybean.
- 822
- 01:03:49,117 --> 01:03:52,117
- "'Sembunyikan ini dalam kaus kakimu,
- dan bersiaplah saat tengah malam. "'
- 823
- 01:03:54,951 --> 01:03:56,617
- Lanjutkan.
- 824
- 01:03:56,701 --> 01:03:57,742
- Terus.
- 825
- 01:03:57,826 --> 01:03:59,284
- Terus./
- Ayo.
- 826
- 01:03:59,367 --> 01:04:00,492
- Kami sedang mendengarkan./
- Bagus.
- 827
- 01:04:02,326 --> 01:04:06,159
- "Dia melompat keluar jendela
- dan mendarat di salju segar yang baru turun. "
- 828
- 01:04:11,701 --> 01:04:14,326
- Dimana pemutar piringan hitamku?
- 829
- 01:05:24,701 --> 01:05:26,242
- Kau tidak akan percaya yang satu ini, Pak.
- 830
- 01:05:26,326 --> 01:05:30,326
- Pembina Pramuka Penzance baru kini
- kehilangan seluruh pasukannya.
- 831
- 01:05:34,992 --> 01:05:36,992
- Yah, terkutuklah aku!
- 832
- 01:05:37,117 --> 01:05:38,242
- Siapa bimbo ini?
- 833
- 01:05:38,326 --> 01:05:39,492
- Aku tidak bisa mengatakannya, Pak.
- 834
- 01:05:55,992 --> 01:05:57,492
- Aku segera kembali.
- 835
- 01:06:01,742 --> 01:06:05,534
- Ada sebuah mesin tolol tepat
- di belakang tenda makanan ringan.
- 836
- 01:06:07,159 --> 01:06:08,742
- Aku tidak peduli bagaimana mereka
- melakukannya di tempat asalmu.
- 837
- 01:06:08,826 --> 01:06:11,742
- Kau ingin pop? Kau ingin permen?
- Kau ingin kotak gigitan ular?
- 838
- 01:06:11,826 --> 01:06:12,951
- Carilah uang.
- 839
- 01:06:13,034 --> 01:06:14,617
- Sepupu Ben?
- 840
- 01:06:14,701 --> 01:06:16,742
- Kembalilah dalam lima menit.
- 841
- 01:06:20,242 --> 01:06:21,284
- Apa ini dia?
- 842
- 01:06:21,367 --> 01:06:23,367
- Field Mate Sam Shakusky,
- Pasukan 55, telah mengundurkan diri.
- 843
- 01:06:23,451 --> 01:06:25,242
- Dia menarik secara fisik. Hampir terlalu menarik.
- Apa yang ada di kaleng tersebut?
- 844
- 01:06:25,326 --> 01:06:26,742
- $ 76, tapi kebanyakan dalam bentuk sen.
- 845
- 01:06:26,826 --> 01:06:27,909
- Berikan padaku.
- 846
- 01:06:27,992 --> 01:06:29,617
- Lencanamu di ilmu pelayaran?/
- Ya, Pak.
- 847
- 01:06:29,701 --> 01:06:32,117
- Bagus. Ada penangkap kepiting air
- dingin tertambat di Batu Patah.
- 848
- 01:06:32,201 --> 01:06:33,367
- Kapten berutang padaku sebuah IOU.
- 849
- 01:06:33,451 --> 01:06:35,617
- Kita akan melihat apa dia dapat menjadikan
- kau sebagai si pencakar.
- 850
- 01:06:35,701 --> 01:06:37,617
- Ini tidak akan menjadi kehidupan yang mudah,
- tapi lebih baik daripada terapi kejut.
- 851
- 01:06:37,701 --> 01:06:38,909
- Terima kasih, Pak.
- 852
- 01:06:38,992 --> 01:06:40,701
- Ngomong-ngomong, mana tenda kapel?
- 853
- 01:06:40,784 --> 01:06:41,992
- Di belakang sana,
- tapi ayah ada di rumah dan mengemis-ngemis.
- 854
- 01:06:42,076 --> 01:06:43,242
- Kenapa kau bertanya?
- 855
- 01:06:43,326 --> 01:06:45,326
- Aku ingin membawa istriku.
- 856
- 01:06:47,784 --> 01:06:49,201
- Tapi kami belum menikah.
- 857
- 01:06:49,284 --> 01:06:50,409
- Kau gadisnya?
- 858
- 01:06:50,492 --> 01:06:51,534
- Ya.
- 859
- 01:06:52,367 --> 01:06:54,409
- Secara teknis, aku ahli menulis hukum perdata.
- 860
- 01:06:54,492 --> 01:06:57,117
- Aku berwenang untuk menyatakan kelahiran,
- kematian, dan pernikahan.
- 861
- 01:06:57,201 --> 01:06:58,784
- Kau masih muda./
- Apa kau punya surat ijin?
- 862
- 01:06:58,867 --> 01:07:00,159
- Tidak./
- Tidak.
- 863
- 01:07:02,826 --> 01:07:04,701
- Aku tidak bisa memberikan
- ikatan yang sah secara hukum.
- 864
- 01:07:04,784 --> 01:07:06,284
- Itu tidak akan diberikan di negara dan daerah ini,
- 865
- 01:07:06,367 --> 01:07:07,742
- atau, terus terang, setiap ruang sidang di dunia..
- 866
- 01:07:07,826 --> 01:07:09,242
- karena usiamu, tidak adanya surat ijin,
- 867
- 01:07:09,326 --> 01:07:10,951
- dan kegagalan untuk mendapatkan
- persetujuan orangtua.
- 868
- 01:07:11,034 --> 01:07:13,617
- Tapi ritual memiliki makna yang sangat penting..
- 869
- 01:07:13,701 --> 01:07:15,409
- beban moral yang sangat penting
- dalam dirimu sendiri.
- 870
- 01:07:15,492 --> 01:07:18,451
- Kau tidak bisa memasukinya dengan begitu mudah.
- Tatap mataku .
- 871
- 01:07:18,534 --> 01:07:20,242
- Apa kalian saling mencintai?/
- Ya, kami saling mencintai.
- 872
- 01:07:20,326 --> 01:07:21,409
- Tetapi coba pikirkan apa yang kukatakan.
- 873
- 01:07:21,492 --> 01:07:22,534
- Apa Kau yakin bahwa
- kau siap untuk ini?
- 874
- 01:07:22,617 --> 01:07:24,242
- Ya, kami yakin./
- Mereka tidak mendengarkanku.
- 875
- 01:07:24,326 --> 01:07:26,117
- Biar kuulangi./
- Kami sedang terburu-buru.
- 876
- 01:07:26,201 --> 01:07:27,326
- Apa kau sedang mengunyah ...
- 877
- 01:07:27,409 --> 01:07:28,826
- Ludahkan permen itu, adik.
- dan juga, semua orang.
- 878
- 01:07:32,117 --> 01:07:33,367
- Aku tidak suka perilaku yang kurang ajar.
- 879
- 01:07:33,451 --> 01:07:35,742
- Ini adalah keputusan yang paling
- penting yang telah kau buat dalam hidupmu.
- 880
- 01:07:35,826 --> 01:07:37,242
- Pergi lalui trampolin itu dan bicarakanlah..
- 881
- 01:07:37,326 --> 01:07:40,117
- sebelum kau memberiku
- jawaban cepat lainnya.
- 882
- 01:07:57,992 --> 01:07:59,076
- Kami yakin.
- 883
- 01:07:59,159 --> 01:08:01,159
- Oke. Mari kita lakukan tes darah.
- 884
- 01:08:01,242 --> 01:08:02,742
- Di dalam pengawasan Tuhan,
- 885
- 01:08:02,826 --> 01:08:05,034
- dan dalam batas-batas
- yurisdiksi lokal ini,
- 886
- 01:08:05,117 --> 01:08:09,909
- dengan ini kami mengkuduskan hari
- ini, 5 September 1965.
- 887
- 01:08:09,992 --> 01:08:11,076
- Itu bentuk pendeknya.
- 888
- 01:08:11,159 --> 01:08:13,117
- Apa salah satu saksi
- berkeberatan atau ingin berkomentar?
- 889
- 01:08:13,201 --> 01:08:15,576
- Biasanya mereka tidak melakukannya. Skotak?
- 890
- 01:08:15,659 --> 01:08:17,867
- Bisakah kita meminjamkan mereka uang receh?
- Aku khawatir tentang masa depan mereka.
- 891
- 01:08:17,951 --> 01:08:19,867
- Itu bayaranku.
- 892
- 01:08:19,951 --> 01:08:21,117
- Bagaimana menurutmu?/
- Aku tidak tahu.
- 893
- 01:08:21,201 --> 01:08:24,617
- Apa yang barusan kukatakan?
- Itu bayaranku. Aku menyimpan recehannya.
- 894
- 01:08:33,201 --> 01:08:34,826
- Oke, mereka boleh memiliki kaleng bola tenis.
- 895
- 01:08:35,576 --> 01:08:38,242
- Tanda tangan di sini,
- mulai di sini dan di sini.
- 896
- 01:08:39,117 --> 01:08:41,951
- Ambil karbon,
- tinggalkan Alkitab. Mari kita pergi.
- 897
- 01:10:11,367 --> 01:10:12,742
- Ke mana mereka pergi lagi?
- 898
- 01:10:12,826 --> 01:10:15,409
- Dia akan bekerja pada nelayan, jika aku tidak keliru.
- 899
- 01:10:15,492 --> 01:10:17,409
- Kuharap mereka baik-baik saja./
- Aku juga berharap begitu.
- 900
- 01:10:17,492 --> 01:10:19,284
- Aku juga.
- 901
- 01:10:19,367 --> 01:10:20,992
- Kupikir mereka akan datang kembali.
- 902
- 01:10:23,992 --> 01:10:25,826
- Cepatlah, pelaut!/
- Apa yang terjadi?
- 903
- 01:10:26,159 --> 01:10:28,117
- Dia meninggalkan teropongnya terkait di tenda kapel.
- 904
- 01:10:29,159 --> 01:10:30,201
- Biarkan saja.
- 905
- 01:10:30,284 --> 01:10:32,117
- Tak bisa.
- Itu kekuatan sihirnya!
- 906
- 01:10:45,159 --> 01:10:47,951
- Ngomong-ngomong kau membunuh anjingmu.
- 907
- 01:10:48,034 --> 01:10:49,492
- Snoopy?/
- Mmm-hmm.
- 908
- 01:10:50,909 --> 01:10:52,326
- Nah, itu tidak bisa dimaafkan.
- 909
- 01:10:55,159 --> 01:10:56,826
- Mengapa kau menganggapku sebagai musuhmu?
- 910
- 01:10:58,492 --> 01:10:59,659
- karena pacarmu menusukku..
- 911
- 01:10:59,742 --> 01:11:01,284
- di punggung dengan gunting kidal.
- 912
- 01:11:02,159 --> 01:11:03,367
- Dia istriku sekarang.
- 913
- 01:11:05,159 --> 01:11:06,451
- Selamat.
- 914
- 01:11:06,826 --> 01:11:10,659
- Terima kasih, tapi kukatakan sebelum
- hari itu, enam minggu yang lalu, sejak hari pertama.
- 915
- 01:11:11,826 --> 01:11:13,659
- Mengapa kau tidak menyukaiku?
- 916
- 01:11:14,492 --> 01:11:17,659
- Mengapa harus aku?
- Tidak ada orang lain yang menyukaimu.
- 917
- 01:11:29,117 --> 01:11:31,742
- Ya Tuhan! Dia ada di sini!
- Buronan! Hentikan dia!
- 918
- 01:11:31,826 --> 01:11:33,409
- Hentikan dia!
- 919
- 01:12:30,159 --> 01:12:32,492
- Di tempat ini,
- aku tidak akan melawan lagi, selamanya.
- 920
- 01:12:32,576 --> 01:12:34,701
- Kemari dan tangkap aku, kau bajingan!
- 921
- 01:12:48,992 --> 01:12:50,492
- Aku baik-baik saja.
- 922
- 01:12:53,867 --> 01:12:54,909
- Ikuti aku.
- 923
- 01:13:02,034 --> 01:13:03,784
- Teman, ayo kita pergi!
- 924
- 01:13:12,909 --> 01:13:14,576
- Kapten Sharp,
- kami telah mengetahui letak pasukan yang hilang.
- 925
- 01:13:14,659 --> 01:13:16,742
- Mereka baru saja meninggalkan kamp.
- Kami dalam pengejaran.
- 926
- 01:13:16,826 --> 01:13:18,451
- Mereka didampingi
- oleh seorang gadis berusia 12 tahun..
- 927
- 01:13:18,534 --> 01:13:20,076
- dengan kaus kaki selutut
- dan sepatu Sekolah Minggu.
- 928
- 01:13:20,159 --> 01:13:22,242
- Jangan ditutup, Komandan Pierce.
- 929
- 01:13:22,867 --> 01:13:24,576
- Jed, kembali ke St. Jack Wood.
- 930
- 01:13:24,659 --> 01:13:26,617
- Beritahu Dinas Sosial kalau
- anak itu ada di Fort Lebanon.
- 931
- 01:13:26,701 --> 01:13:27,742
- Dimengerti.
- Akan dilaksanakan.
- 932
- 01:13:27,826 --> 01:13:29,409
- Beritahu para Bishop,
- Suzy ada di sana.
- 933
- 01:13:29,492 --> 01:13:30,576
- Randy, kau sedang memantau?
- 934
- 01:13:30,659 --> 01:13:32,784
- Afirmatif.
- Aku sedang dalam perjalanan.
- 935
- 01:13:33,992 --> 01:13:35,034
- Halo?
- 936
- 01:13:35,117 --> 01:13:36,159
- Halo, Tn. Bishop?
- 937
- 01:13:36,492 --> 01:13:38,159
- Oh, Tuhan.
- Panggil anak-anak!
- 938
- 01:13:39,659 --> 01:13:41,326
- Mari kita pergi! Sekarang!
- 939
- 01:13:41,826 --> 01:13:43,367
- Menara kontrol, ini Jed.
- 940
- 01:13:43,451 --> 01:13:47,451
- Mengkonfirmasi koordinat untuk
- tujuan baru, Alpha dua-dua-tujuh-satu-lima.
- 941
- 01:13:47,534 --> 01:13:48,867
- Di sini tampak cukup pekat.
- 942
- 01:13:48,951 --> 01:13:51,826
- Aku tidak keberatan menurunkannya agar lebih rendah dan bisa melihat jelas.
- 943
- 01:13:51,909 --> 01:13:53,201
- Tunggu, Dinas Sosial.
- 944
- 01:14:13,117 --> 01:14:15,159
- Sekali lagi, badai..
- perairan baru saja menembus..
- 945
- 01:14:15,242 --> 01:14:16,909
- bendungan di Penampungan Beacon Hitam.
- 946
- 01:14:16,992 --> 01:14:20,159
- Sebuah peringatan banjir bandang
- sedang berlaku. Ambil tindakan pencegahan segera..
- 947
- 01:14:20,951 --> 01:14:22,742
- Itu menuju ke arah kita.
- 948
- 01:14:22,826 --> 01:14:24,492
- Kau menemukan mereka?
- 949
- 01:14:24,576 --> 01:14:27,201
- Bersiaplah untuk pindah
- ke tanah yang lebih tinggi.
- 950
- 01:14:29,534 --> 01:14:32,576
- Gereja St. Jack adalah tempat penampungan
- badai yang telah dirancang.
- 951
- 01:14:32,659 --> 01:14:35,659
- Beritahu semua Pramuka untuk
- berkumpul di luar tendaku, cepat.
- 952
- 01:15:13,742 --> 01:15:15,742
- Perhatian, pasukan!
- 953
- 01:15:15,826 --> 01:15:17,451
- Persiapan untuk ...
- 954
- 01:15:18,326 --> 01:15:19,659
- Siapa itu?
- 955
- 01:15:29,951 --> 01:15:31,992
- Kau menyebut dirimu Pramuka?
- 956
- 01:15:32,492 --> 01:15:33,534
- Maaf, Pak?
- 957
- 01:15:33,617 --> 01:15:36,159
- Di mana pasukan sialanmu,
- kau bangsat?
- 958
- 01:15:36,242 --> 01:15:37,576
- Kau tidak menangkap mereka?
- 959
- 01:15:37,659 --> 01:15:40,034
- Mereka bisa terbunuh di luar sana!
- 960
- 01:15:41,492 --> 01:15:43,242
- Aku mencopotmu dari jabatanmu.
- 961
- 01:15:52,117 --> 01:15:53,576
- Perhatian, pasukan!
- 962
- 01:15:53,659 --> 01:15:55,909
- Bersiap-siap untuk
- evakuasi darurat!
- 963
- 01:15:55,992 --> 01:15:58,326
- Pak, kau sudah minum obatmu?
- 964
- 01:15:59,742 --> 01:16:01,534
- Aku segera kembali.
- 965
- 01:16:35,992 --> 01:16:37,909
- Tahan posisi!
- 966
- 01:17:08,742 --> 01:17:10,242
- Sekretaris, laporan status.
- 967
- 01:17:10,326 --> 01:17:11,951
- Semua dicatat, Pembina Pramuka!
- 968
- 01:17:12,034 --> 01:17:15,451
- Oke, anak-anak,
- kita akan membawanya! Berbaris!
- 969
- 01:17:15,534 --> 01:17:17,784
- Ayo jalan!
- 970
- 01:17:17,867 --> 01:17:20,076
- Ayo, ikuti aku!
- 971
- 01:17:43,492 --> 01:17:44,826
- Siapa yang bertanggung jawab di sini?
- 972
- 01:17:45,326 --> 01:17:46,409
- Randy, apa yang terjadi?
- 973
- 01:17:46,492 --> 01:17:47,576
- Ambil komandan dariku!
- 974
- 01:17:49,242 --> 01:17:51,242
- Suzy?
- 975
- 01:17:51,326 --> 01:17:53,576
- Suzy? Sam?
- 976
- 01:17:53,659 --> 01:17:54,742
- Mereka lari lagi.
- 977
- 01:17:57,534 --> 01:17:59,492
- Kita harus kembali ke luar sana.
- Aku perlu sukarelawan.
- 978
- 01:17:59,576 --> 01:18:01,742
- Kau, dan kau dan kau.
- 979
- 01:18:01,826 --> 01:18:03,659
- Kau?/
- Kau tidak apa-apa?
- 980
- 01:18:03,742 --> 01:18:04,992
- Tentu saja aku baik-baik saja.
- 981
- 01:18:17,701 --> 01:18:18,826
- Dimana anak itu?
- 982
- 01:18:19,742 --> 01:18:20,951
- Kami belum tahu.
- 983
- 01:18:21,326 --> 01:18:22,367
- Itu tidak bisa diterima.
- 984
- 01:18:23,117 --> 01:18:25,076
- Kau ingin aku mengatakan apa, nyonya?
- 985
- 01:18:25,159 --> 01:18:26,492
- Seseorang tolong ambilkan Jed secangkir kopi.
- 986
- 01:18:28,701 --> 01:18:30,326
- Kau Kapten Sharp?/
- Benar.
- 987
- 01:18:30,409 --> 01:18:33,451
- Aku dari Dinas Sosial. Aku serahkan
- anak laki-laki itu menjadi tahananmu.
- 988
- 01:18:33,534 --> 01:18:34,867
- Kau bertanggung jawab atas keselamatannya.
- 989
- 01:18:34,951 --> 01:18:37,367
- Aku diberitahu bahwa dia baru
- saja disambar petir.
- 990
- 01:18:37,451 --> 01:18:38,784
- Itu kabar pertama yang kudengar.
- 991
- 01:18:38,867 --> 01:18:39,909
- Memang benar.
- 992
- 01:18:39,992 --> 01:18:41,284
- Pembina Pramuka Ward, Kurasa.
- 993
- 01:18:41,367 --> 01:18:42,409
- Ya, Bu.
- 994
- 01:18:42,492 --> 01:18:43,867
- Reputasimu melebihimu.
- 995
- 01:18:44,409 --> 01:18:46,367
- Kalian berdua benar-benar..
- 996
- 01:18:46,451 --> 01:18:47,951
- penjaga tahanan yang paling tidak kompeten..
- 997
- 01:18:48,034 --> 01:18:50,034
- Dinas Sosial pernah mengalami kemalangan..
- 998
- 01:18:50,117 --> 01:18:52,492
- yang harus dihadapi setelah 27 tahun karir!
- 999
- 01:18:53,284 --> 01:18:54,867
- Apa yang kau harus katakan untuk dirimu?
- 1000
- 01:18:54,951 --> 01:18:57,451
- Kau tidak bisa melakukan ini.
- Mereka akan memakannya hidup-hidup di sana.
- 1001
- 01:18:57,534 --> 01:18:58,576
- Dimana?
- 1002
- 01:18:58,659 --> 01:19:00,076
- Apa nama dari tempat itu lagi?
- 1003
- 01:19:00,159 --> 01:19:03,076
- Suaka Remaja.
- 1004
- 01:19:03,159 --> 01:19:04,784
- Kedengarannya seperti penjara.
- 1005
- 01:19:04,867 --> 01:19:09,659
- Temukan saja anak itu,
- dan kirim dia ke Dinas sosial.
- 1006
- 01:19:09,742 --> 01:19:11,534
- Tidak ada lagi dalam kekuasaanmu.
- 1007
- 01:19:11,617 --> 01:19:13,492
- Maafkan aku. Bisakah kita kembali untuk tindak penyelamatan sekarang?
- 1008
- 01:19:13,617 --> 01:19:15,242
- Suzy masih di luar sana./
- Siapa kau?
- 1009
- 01:19:15,326 --> 01:19:17,451
- Walt dan Laura Bishop,
- putri mereka adalah gadis yang hilang itu.
- 1010
- 01:19:17,534 --> 01:19:18,576
- Orang tua penikam ini?
- 1011
- 01:19:18,659 --> 01:19:20,742
- Aku keberatan dengan keterangan itu.
- Dia diserang.
- 1012
- 01:19:20,826 --> 01:19:21,867
- Permisi?
- 1013
- 01:19:21,951 --> 01:19:24,242
- Aku ingin rincian tentang hal itu.
- Dimana Pramuka yang dia tikam?
- 1014
- 01:19:24,326 --> 01:19:25,701
- Di sini.
- 1015
- 01:19:25,784 --> 01:19:27,742
- Field Mate Redford, Pak./
- Bagaimana kondisinya?
- 1016
- 01:19:27,826 --> 01:19:29,367
- Dia mungkin menderita beberapa
- insufisiensi ginjal kronis terbatas.
- 1017
- 01:19:29,451 --> 01:19:30,492
- Ini laporannya.
- 1018
- 01:19:30,576 --> 01:19:32,034
- Kita tidak punya waktu untuk itu!/
- Dia benar.
- 1019
- 01:19:32,117 --> 01:19:33,701
- Ayo kita pergi./
- Hentikan!
- 1020
- 01:19:35,492 --> 01:19:37,159
- Tidak ada yang boleh pergi ke manapun.
- 1021
- 01:19:39,326 --> 01:19:41,492
- Dia tidak mendapatkan terapi kejut.
- 1022
- 01:19:41,992 --> 01:19:45,742
- Cukup!
- Aku menyebutmu untuk kelakuan buruk.
- 1023
- 01:19:45,826 --> 01:19:47,076
- Kau dengan ini
- dipanggil untuk tampil ...
- 1024
- 01:19:47,159 --> 01:19:48,326
- Aku sedang menulis ini untukmu!
- 1025
- 01:19:48,409 --> 01:19:50,867
- Diberi catatan bahwa
- kau dituduh atas penganiayaan ...
- 1026
- 01:19:50,951 --> 01:19:51,992
- Apa yang kau bicarakan?
- 1027
- 01:19:52,076 --> 01:19:53,117
- Aku tidak akan membiarkanmu melakukannya!
- 1028
- 01:19:53,201 --> 01:19:54,242
- Lihat!
- 1029
- 01:20:02,826 --> 01:20:04,492
- Mereka sudah pergi./
- Siapa?
- 1030
- 01:20:04,576 --> 01:20:06,367
- Suzy?/
- Sam!
- 1031
- 01:20:06,451 --> 01:20:07,492
- Mereka ada di sini?/
- Ya.
- 1032
- 01:20:07,576 --> 01:20:09,951
- Ke mana mereka pergi?
- Jawab aku!
- 1033
- 01:20:30,076 --> 01:20:32,367
- Tahan! Berhenti!
- 1034
- 01:20:37,992 --> 01:20:39,284
- Tetap di situ.
- 1035
- 01:20:39,367 --> 01:20:41,867
- Tunggu, bawa ini!
- 1036
- 01:20:56,617 --> 01:20:58,909
- Kau mau ke mana?
- Apa yang kau lakukan?
- 1037
- 01:20:58,992 --> 01:21:00,701
- Turunlah!
- 1038
- 01:21:14,534 --> 01:21:16,784
- Dinas sosial,
- kalian mendengarku? Ganti.
- 1039
- 01:21:36,909 --> 01:21:38,117
- Kita mungkin harus berenang untuk itu.
- 1040
- 01:21:40,076 --> 01:21:42,451
- Seberapa dalam kah itu?
- Aku tidak membawa jaket pelampungku.
- 1041
- 01:21:42,909 --> 01:21:45,367
- Aku tidak tahu, tapi kalau terlalu
- dangkal, kita akan mematahkan leher kita.
- 1042
- 01:21:47,534 --> 01:21:48,909
- Pegangan padaku.
- 1043
- 01:21:50,284 --> 01:21:51,534
- Oke.
- 1044
- 01:21:52,992 --> 01:21:55,201
- Tidak, aku belum menikah, tapi aku seorang polisi.
- 1045
- 01:21:55,284 --> 01:21:57,076
- Aplikasi ditolak.
- Maafkan aku.
- 1046
- 01:21:57,159 --> 01:21:59,701
- Aku tidak bisa mengotorisasi hal itu. Ganti.
- 1047
- 01:21:59,784 --> 01:22:02,201
- Penasihat, apa perspektif hukumnya? Ganti.
- 1048
- 01:22:02,867 --> 01:22:05,409
- Dalam keadaan ini, Aku akan mengajukan perkara dengan keyakinan yang ekstrim.
- 1049
- 01:22:05,492 --> 01:22:07,242
- Aku setuju./
- Buka Pasal 15..
- 1050
- 01:22:07,326 --> 01:22:08,742
- dari Kode Yurisdiksi Sipil.
- 1051
- 01:22:08,826 --> 01:22:10,617
- Tidak ada acara, dalam keadaan apapun,
- 1052
- 01:22:10,701 --> 01:22:12,201
- harus ditolak karena dan pertimbangan yang tepat
- 1053
- 01:22:12,284 --> 01:22:13,742
- tanpa merugikan siapapun selamanya.
- 1054
- 01:22:14,659 --> 01:22:15,826
- Pada hitungan ketiga lagi.
- 1055
- 01:22:15,909 --> 01:22:17,076
- Tunggu.
- 1056
- 01:22:17,909 --> 01:22:20,284
- jika ini adalah bunuh diri
- 1057
- 01:22:20,367 --> 01:22:22,909
- atau mereka menangkap kita
- dan kita tidak pernah bertemu kembali lagi,
- 1058
- 01:22:22,992 --> 01:22:26,326
- Aku hanya ingin mengatakan
- terima kasih telah menikahiku.
- 1059
- 01:22:27,659 --> 01:22:30,034
- Aku senang telah mengenalmu, Suzy.
- 1060
- 01:22:42,617 --> 01:22:44,201
- Kurasa masih ada petir di dalam dirimu.
- 1061
- 01:22:44,617 --> 01:22:45,659
- Mari kita lompat.
- 1062
- 01:22:45,742 --> 01:22:47,367
- Tidak! Sialan!
- 1063
- 01:22:49,826 --> 01:22:51,076
- Katakan padanya. Ganti.
- 1064
- 01:22:51,159 --> 01:22:52,909
- Kapten Sharp menawarkan untuk memiliki..
- 1065
- 01:22:52,992 --> 01:22:54,659
- tanggung jawab sebagai orangtua asuh.
- 1066
- 01:22:55,659 --> 01:22:57,742
- Dia ingin kau untuk tinggal bersamanya.
- 1067
- 01:22:58,159 --> 01:23:00,492
- Apa ini dapat diterima olehmu, Tn. Shakusky?
- 1068
- 01:23:04,076 --> 01:23:05,326
- Bagaimana menurutmu, sobat?
- 1069
- 01:23:16,159 --> 01:23:17,701
- Kami akan turun.
- Ganti dan selesai.
- 1070
- 01:23:18,242 --> 01:23:19,659
- Mereka turun.
- Ganti dan ...
- 1071
- 01:23:37,742 --> 01:23:39,701
- Jangan lepaskan pegangan kalian.
- 1072
- 01:23:47,117 --> 01:23:48,742
- Badai Beacon Hitam dianggap..
- 1073
- 01:23:48,826 --> 01:23:50,576
- oleh Departemen cuaca buruk Amerika..
- 1074
- 01:23:50,659 --> 01:23:53,534
- sebagai kejadian meteorologi daerah paling merusak..
- 1075
- 01:23:53,617 --> 01:23:56,492
- di periode kedua abad ke-20.
- 1076
- 01:23:57,201 --> 01:24:00,784
- Terjadi secara berkepanjangan dengan ketinggian
- pasang 6 meter dan menggenangi pulau-pulau..
- 1077
- 01:24:00,867 --> 01:24:04,617
- dengan angin yang menghukum dan ketinggian air yang ekstrim.
- 1078
- 01:24:05,534 --> 01:24:09,492
- Di St. Jack Wood,
- lonjakan kuat memecahkan barikade pantai..
- 1079
- 01:24:09,576 --> 01:24:12,867
- dan menghancurkan panggung dan kasino desa.
- 1080
- 01:24:13,909 --> 01:24:16,534
- log Pembina Pramuka .
- Tanggal 10 Oktober.
- 1081
- 01:24:16,617 --> 01:24:19,326
- Rekonstruksi berlanjut semakin cepat dari jadwal,
- 1082
- 01:24:19,867 --> 01:24:21,909
- yang kutandai dengan sangat kuat..
- 1083
- 01:24:21,992 --> 01:24:23,826
- adalah semangat korps di tengah para pasukan.
- 1084
- 01:24:23,909 --> 01:24:25,117
- Kakus, bagaimanapun,
- terus muncul ...
- 1085
- 01:24:25,201 --> 01:24:26,326
- Permisi, Pak?
- 1086
- 01:24:26,409 --> 01:24:28,367
- Kau punya rekrutan baru?/
- Ya, Pak.
- 1087
- 01:24:28,451 --> 01:24:29,992
- Apa pangkatnya?/
- Dia tidak punya pangkat.
- 1088
- 01:24:30,076 --> 01:24:31,742
- Pramuka Merpati.
- Bawakan dia patch.
- 1089
- 01:24:31,826 --> 01:24:33,742
- area pesisir Penzance Baru..
- 1090
- 01:24:33,826 --> 01:24:35,784
- telah berantakan dan berubah selamanya.
- 1091
- 01:24:35,867 --> 01:24:37,451
- Tinggi.
- 1092
- 01:24:38,326 --> 01:24:39,534
- 63 inci.
- 1093
- 01:24:40,117 --> 01:24:42,951
- Ceruk 3.25 mile telah terhapus dari peta.
- 1094
- 01:24:44,951 --> 01:24:46,867
- Tapi hasil panen musim gugur berikutnya..
- 1095
- 01:24:46,951 --> 01:24:49,659
- jauh melebihi sebelum-sebelumnya,
- 1096
- 01:24:50,576 --> 01:24:54,367
- dan kualitas tanaman bisa dikatakan luar biasa.
- 1097
- 01:25:00,659 --> 01:25:03,242
- Jadi kau lihat, komposer Benjamin Britten..
- 1098
- 01:25:03,326 --> 01:25:05,826
- telah memisahkan seluruh orkestra.
- 1099
- 01:25:05,909 --> 01:25:08,826
- Dan sekarang dia menyatukannya kembali dalam fuga.
- 1100
- 01:25:08,909 --> 01:25:10,742
- Instrumen disusun satu per satu..
- 1101
- 01:25:10,826 --> 01:25:14,076
- dalam urutan yang sama seperti sebelumnya,
- dimulai dengan piccolo tersebut.
- 1102
- 01:25:14,159 --> 01:25:17,326
- Dan pada akhirnya, ketika semua
- instrumen akhirnya tersusun ..
- 1103
- 01:25:17,409 --> 01:25:19,867
- Suzy, Lionel,
- Murray, Rudy, makan malam!
- 1104
- 01:25:19,951 --> 01:25:21,367
- ... melodi, sementara
- instrumen yang lain ...
- 1105
- 01:25:21,992 --> 01:25:23,951
- Jangan membuat kami meminta dua kali!
- 1106
- 01:25:47,784 --> 01:25:48,992
- Sampai besok.
- 1107
- 01:26:54,867 --> 01:26:56,867
- Untuk Juman..
- 1108
- 01:26:57,867 --> 01:27:02,867
- Original sub by SUBTOX.
- 1109
- 01:27:04,459 --> 01:27:11,795
- <font color="#0099ff">Translated by Fathur2307 a.k.a Fathur IDFL</font>
- <font color="#eefd03">http://moviessub.com</font>
- 1110
- 01:27:14,459 --> 01:27:22,795
- <font color="#ff6699">IDFL™.us Subs Crew</font>
- <font color="#eefd03">http://IDFL.us</font>
- 1111
- 01:29:40,701 --> 01:29:43,117
- Sekarang kami akan menunjukkan orkestrasi..
- 1112
- 01:29:43,201 --> 01:29:45,909
- dari musikal suite Monsieur Desplat.
- 1113
- 01:29:45,992 --> 01:29:48,742
- Metronome elektronik kecil mengatur waktunya.
- 1114
- 01:29:50,159 --> 01:29:52,076
- Pertama, kecapi.
- 1115
- 01:29:57,492 --> 01:30:00,076
- Selanjutnya, Cello pizzicato.
- 1116
- 01:30:03,492 --> 01:30:06,492
- Flute dan piccolo.
- 1117
- 01:30:16,742 --> 01:30:18,701
- Gitar listrik.
- 1118
- 01:30:23,326 --> 01:30:24,617
- Ukulele.
- 1119
- 01:30:28,867 --> 01:30:30,492
- Gitar klasik.
- 1120
- 01:30:36,034 --> 01:30:37,576
- Banjo.
- 1121
- 01:30:43,867 --> 01:30:45,617
- Blok kayu tipis.
- 1122
- 01:30:52,117 --> 01:30:54,076
- Dan dua lagi kecapi.
- 1123
- 01:30:58,492 --> 01:31:00,159
- B-3 organ.
- 1124
- 01:31:01,659 --> 01:31:02,951
- Celesta.
- 1125
- 01:31:09,659 --> 01:31:11,659
- Bowed vibraphone.
- 1126
- 01:31:16,701 --> 01:31:18,326
- Dan piano.
- 1127
- 01:31:26,867 --> 01:31:29,076
- Biola Pizzicato.
- 1128
- 01:31:32,742 --> 01:31:34,576
- Dan bass ganda.
- 1129
- 01:31:39,659 --> 01:31:41,242
- Lonceng tubular.
- 1130
- 01:31:43,242 --> 01:31:44,909
- Dan glockenspiel.
- 1131
- 01:31:46,326 --> 01:31:48,159
- Simbal ride.
- 1132
- 01:31:49,784 --> 01:31:50,951
- Piatti.
- 1133
- 01:31:54,117 --> 01:31:55,159
- Snare drum.
- 1134
- 01:31:56,492 --> 01:31:57,951
- Gran casa.
- 1135
- 01:32:01,326 --> 01:32:02,701
- Timpani!
- 1136
- 01:32:05,992 --> 01:32:08,242
- Enam belas penyanyi bass bariton.
- 1137
- 01:32:11,992 --> 01:32:13,451
- Gambang.
- 1138
- 01:32:17,326 --> 01:32:18,701
- Bassoons.
- 1139
- 01:32:21,367 --> 01:32:23,117
- Clarinet.
- 1140
- 01:32:25,242 --> 01:32:26,784
- Terompet Perancis.
- 1141
- 01:32:29,534 --> 01:32:30,867
- Saksofon tenor.
- 1142
- 01:32:36,159 --> 01:32:37,742
- Trombone.
- 1143
- 01:32:41,617 --> 01:32:42,701
- Tuba!
- 1144
- 01:32:46,909 --> 01:32:48,576
- Terompet.
- 1145
- 01:33:08,326 --> 01:33:09,576
- Segitiga.
- 1146
- 01:33:16,867 --> 01:33:19,326
- Terima kasih banyak telah mendengarkan.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement