Advertisement
Mashimaro27

Breaking News - 2004

Jan 3rd, 2017
113
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 72.78 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:01:14,766 --> 00:01:16,626
  3. TIN GIỜ CHÓT
  4.  
  5. 2
  6. 00:02:31,711 --> 00:02:33,295
  7. - Đại ca.
  8. - Tình hình thế nào?
  9.  
  10. 3
  11. 00:02:33,296 --> 00:02:34,713
  12. Sẵn sàng rồi.
  13.  
  14. 4
  15. 00:02:34,714 --> 00:02:38,054
  16. - Lấy xe đi.
  17. - Được.
  18.  
  19. 5
  20. 00:03:09,371 --> 00:03:11,163
  21. Báo mới ra hôm nay đây.
  22.  
  23. 6
  24. 00:03:11,164 --> 00:03:13,249
  25. Liệu có phải phí công tốn sức
  26. nữa hay không?
  27.  
  28. 7
  29. 00:03:13,250 --> 00:03:15,834
  30. Giá mà đây là báo ngày mai
  31. thì hay hơn...
  32.  
  33. 8
  34. 00:03:15,835 --> 00:03:21,131
  35. Ta sẽ có thể biết
  36. tình hình sắp tới thế nào.
  37.  
  38. 9
  39. 00:03:21,132 --> 00:03:23,007
  40. Tổ Ruồi gọi Tổ Rết.
  41.  
  42. 10
  43. 00:03:23,008 --> 00:03:27,929
  44. Có bướm đậu trên xe
  45. ở góc đường.
  46.  
  47. 11
  48. 00:03:27,930 --> 00:03:31,920
  49. Có 3 bướm nữa đang đậu.
  50.  
  51. 12
  52. 00:03:32,017 --> 00:03:35,060
  53. Chúng sắp đi.
  54. Tất cả sẵn sàng chờ lệnh!
  55.  
  56. 13
  57. 00:03:35,061 --> 00:03:38,980
  58. Có vẻ như hôm nay ta sẽ
  59. không về tay không đâu.
  60.  
  61. 14
  62. 00:03:38,981 --> 00:03:42,901
  63. Sếp!
  64. Có hai cảnh sát kìa!
  65.  
  66. 15
  67. 00:03:42,902 --> 00:03:44,432
  68. Mẹ kiếp!
  69.  
  70. 16
  71. 00:03:44,862 --> 00:03:53,772
  72. Khoan đã.
  73. Nghe ngóng tình hình trước.
  74. Chú ý đàn bướm nhé.
  75.  
  76. 17
  77. 00:03:55,747 --> 00:03:57,607
  78. Xuống xe đi.
  79.  
  80. 18
  81. 00:04:04,255 --> 00:04:05,755
  82. Anh biết anh đã làm gì không?
  83.  
  84. 19
  85. 00:04:05,756 --> 00:04:06,839
  86. Tôi đã làm gì chứ?
  87.  
  88. 20
  89. 00:04:06,840 --> 00:04:08,716
  90. Sao lại de xe vào đây?
  91.  
  92. 21
  93. 00:04:08,717 --> 00:04:10,051
  94. Xin lỗi,
  95. tôi cũng vội quá nên quên.
  96.  
  97. 22
  98. 00:04:10,052 --> 00:04:13,053
  99. Lẽ ra anh không được vào!
  100. Đây là đường một chiều!
  101.  
  102. 23
  103. 00:04:13,054 --> 00:04:15,764
  104. Xin lỗi, chỉ tại tôi
  105. không thấy bảng cấm.
  106.  
  107. 24
  108. 00:04:15,765 --> 00:04:17,891
  109. Bảng to thế này
  110. mà không thấy hả?
  111.  
  112. 25
  113. 00:04:17,892 --> 00:04:20,060
  114. Xin lỗi...
  115. Tôi sẽ không tái phạm.
  116.  
  117. 26
  118. 00:04:20,061 --> 00:04:22,854
  119. Không được,
  120. đưa bằng lái đây.
  121.  
  122. 27
  123. 00:04:22,855 --> 00:04:24,856
  124. Tôi vừa lấy bằng lái xong.
  125.  
  126. 28
  127. 00:04:24,857 --> 00:04:28,234
  128. Càng có thêm lý do
  129. để dạy anh một bài học.
  130.  
  131. 29
  132. 00:04:28,235 --> 00:04:30,945
  133. Xin hãy tha cho tôi
  134. lần này thôi.
  135.  
  136. 30
  137. 00:04:30,946 --> 00:04:34,615
  138. Xin xỏ sẽ không đi tới đâu đâu!
  139.  
  140. 31
  141. 00:04:34,616 --> 00:04:37,826
  142. Đời sống đã khó,
  143. mà tiền phạt cao quá!
  144.  
  145. 32
  146. 00:04:37,827 --> 00:04:40,787
  147. Còn tôi mà bắt đầu tha mọi người
  148. thì cũng sẽ có rắc rối đó.
  149.  
  150. 33
  151. 00:04:40,788 --> 00:04:41,621
  152. Bằng lái anh đâu?
  153.  
  154. 34
  155. 00:04:41,622 --> 00:04:44,082
  156. Có đây.
  157. Tôi lái xe tốt mà.
  158.  
  159. 35
  160. 00:04:44,083 --> 00:04:45,917
  161. Chỉ tại tôi không để ý
  162. bảng giao thông.
  163.  
  164. 36
  165. 00:04:45,918 --> 00:04:47,210
  166. Tôi sơ ý...
  167. Tôi sẽ không tái phạm.
  168.  
  169. 37
  170. 00:04:47,211 --> 00:04:48,961
  171. Họ làm hỏng việc của ta rồi.
  172.  
  173. 38
  174. 00:04:48,962 --> 00:04:52,173
  175. Rết gọi Ong.
  176. Dẹp hai con sâu kia giùm!
  177.  
  178. 39
  179. 00:04:52,174 --> 00:04:53,632
  180. Đưa giấy chứng minh đây.
  181.  
  182. 40
  183. 00:04:53,633 --> 00:04:56,635
  184. Xin hãy cho tôi một cơ hội.
  185.  
  186. 41
  187. 00:04:56,636 --> 00:04:59,179
  188. Hãy tỏ tinh thần hợp tác
  189. và đưa tôi xem bằng lái.
  190.  
  191. 42
  192. 00:04:59,180 --> 00:05:00,330
  193. Sao hả?
  194.  
  195. 43
  196. 00:05:00,848 --> 00:05:01,806
  197. Định giỡn mặt với tôi đấy à?
  198.  
  199. 44
  200. 00:05:01,807 --> 00:05:02,974
  201. Anh bạn sao vậy?
  202.  
  203. 45
  204. 00:05:02,975 --> 00:05:05,143
  205. - Tôi để ý thái độ anh đấy.
  206. - Rồi sao?
  207.  
  208. 46
  209. 00:05:05,144 --> 00:05:06,144
  210. Tao không thích lắm đâu nhé.
  211.  
  212. 47
  213. 00:05:06,145 --> 00:05:07,186
  214. Rồi mày sẽ làm gì?
  215.  
  216. 48
  217. 00:05:07,187 --> 00:05:08,854
  218. Nó không bao giờ
  219. nhìn vào mắt nhau.
  220.  
  221. 49
  222. 00:05:08,855 --> 00:05:10,064
  223. Mày đủ rồi đó!
  224.  
  225. 50
  226. 00:05:10,065 --> 00:05:10,815
  227. Tao sẽ đánh đó.
  228.  
  229. 51
  230. 00:05:10,816 --> 00:05:12,691
  231. Có chuyện gì ở đây vậy?
  232.  
  233. 52
  234. 00:05:12,692 --> 00:05:17,112
  235. Tôi sẽ lái xe đi ngay.
  236. Xin đừng xé vé phạt...
  237.  
  238. 53
  239. 00:05:17,113 --> 00:05:18,822
  240. Thôi, lần này tôi sẽ tha ông bạn.
  241.  
  242. 54
  243. 00:05:18,823 --> 00:05:22,263
  244. Cảm ơn anh rất nhiều.
  245.  
  246. 55
  247. 00:05:22,910 --> 00:05:26,020
  248. Cái gì trong túi đó?
  249.  
  250. 56
  251. 00:05:26,121 --> 00:05:30,761
  252. Tôi hỏi.
  253. Cái gì trong túi đó?
  254.  
  255. 57
  256. 00:05:41,802 --> 00:05:42,572
  257. Hội!
  258.  
  259. 58
  260. 00:05:42,803 --> 00:05:48,753
  261. Cào cào,
  262. lại đây giúp một tay đi nào!
  263.  
  264. 59
  265. 00:07:25,856 --> 00:07:27,386
  266. Lên xe mau!
  267.  
  268. 60
  269. 00:08:07,352 --> 00:08:09,212
  270. Đi nhanh lên!
  271.  
  272. 61
  273. 00:08:19,739 --> 00:08:21,979
  274. Này, anh bạn...
  275.  
  276. 62
  277. 00:08:22,742 --> 00:08:24,712
  278. Để đó tôi.
  279.  
  280. 63
  281. 00:08:27,663 --> 00:08:30,183
  282. Gọi tổng đài...
  283.  
  284. 64
  285. 00:09:12,829 --> 00:09:13,996
  286. Đi bắt chúng đi.
  287.  
  288. 65
  289. 00:09:13,997 --> 00:09:16,727
  290. Cảnh sát!
  291. Đi mau!
  292.  
  293. 66
  294. 00:10:46,832 --> 00:10:49,375
  295. Có nổ súng
  296. ở đường Kong Ming.
  297.  
  298. 67
  299. 00:10:49,376 --> 00:10:50,876
  300. Mỗi bên có khoảng 10 người.
  301.  
  302. 68
  303. 00:10:50,877 --> 00:10:53,337
  304. Cả hai bên đã nổ súng,
  305. và có vũ trang.
  306.  
  307. 69
  308. 00:10:53,338 --> 00:10:57,278
  309. Chúng tôi cần thêm người.
  310.  
  311. 70
  312. 00:11:29,329 --> 00:11:30,479
  313. Lên đi!
  314.  
  315. 71
  316. 00:11:49,723 --> 00:11:50,543
  317. Sếp!
  318.  
  319. 72
  320. 00:11:59,107 --> 00:12:01,187
  321. Tìn giờ chót.
  322.  
  323. 73
  324. 00:12:01,901 --> 00:12:04,319
  325. Trong khi theo dõi
  326. một sự cố giao thông...
  327.  
  328. 74
  329. 00:12:04,320 --> 00:12:06,154
  330. tổ phóng viên của chúng tôi
  331. đã bắt gặp...
  332.  
  333. 75
  334. 00:12:06,155 --> 00:12:08,155
  335. một vụ nổ súng của cảnh sát.
  336.  
  337. 76
  338. 00:12:08,156 --> 00:12:13,035
  339. Những tên tình nghi đã tẩu thoát
  340. với một xe cứu thương lấy cắp.
  341.  
  342. 77
  343. 00:12:13,036 --> 00:12:16,330
  344. Nhóm chúng tôi đã thu hình
  345. một chiến sĩ cảnh sát đưa tay lên
  346.  
  347. 78
  348. 00:12:16,331 --> 00:12:20,709
  349. cầu xin tha mạng khi 1 tên tình nghi
  350. chĩa súng vào đầu mình.
  351.  
  352. 79
  353. 00:12:20,710 --> 00:12:25,380
  354. Điều này đã gây nên
  355. một làn sóng phẫn nộ...
  356.  
  357. 80
  358. 00:12:25,381 --> 00:12:28,591
  359. Các nhà Legislators
  360. đã nghi ngờ khả năng...
  361.  
  362. 81
  363. 00:12:28,592 --> 00:12:30,134
  364. ... bảo vệ nhân dân của cảnh sát.
  365.  
  366. 82
  367. 00:12:30,135 --> 00:12:32,886
  368. Tôi thật không ngờ.
  369.  
  370. 83
  371. 00:12:32,887 --> 00:12:35,055
  372. Hồng Kông có còn là
  373. một nơi an toàn nữa không?
  374.  
  375. 84
  376. 00:12:35,056 --> 00:12:38,767
  377. Nhân dân chúng ta sẽ ra sao
  378. nếu đến cảnh sát cũng đầu hàng?
  379.  
  380. 85
  381. 00:12:38,768 --> 00:12:42,687
  382. Giám đốc sở cảnh sát và
  383. Đội trưởng An ninh phải đứng ra
  384.  
  385. 86
  386. 00:12:42,688 --> 00:12:47,768
  387. trả lời với Hội đồng Tư pháp.
  388.  
  389. 87
  390. 00:12:49,236 --> 00:12:53,176
  391. Triệu tập họp khẩn cấp!
  392.  
  393. 88
  394. 00:12:53,365 --> 00:12:55,657
  395. Hội đồng tư pháp yêu cầu...
  396.  
  397. 89
  398. 00:12:55,658 --> 00:12:58,702
  399. một sự giải thích thoả đáng
  400. về những sự việc vừa rồi.
  401.  
  402. 90
  403. 00:12:58,703 --> 00:13:03,248
  404. Nghiêm trọng đến mức độ đó.
  405.  
  406. 91
  407. 00:13:03,249 --> 00:13:05,041
  408. Châu, anh thấy sao?
  409.  
  410. 92
  411. 00:13:05,042 --> 00:13:07,710
  412. Về cơ bản, Hồng Kông
  413. vẫn là một thành phố an ninh.
  414.  
  415. 93
  416. 00:13:07,711 --> 00:13:10,046
  417. Tỷ lệ tội ác ở đây vẫn còn thấp
  418. so với các thành phố khác.
  419.  
  420. 94
  421. 00:13:10,047 --> 00:13:11,213
  422. Hệ thống an ninh của ta
  423. thật hoàn hảo.
  424.  
  425. 95
  426. 00:13:11,214 --> 00:13:12,715
  427. Đừng nói bậy, Jim.
  428.  
  429. 96
  430. 00:13:12,716 --> 00:13:14,383
  431. Theo kinh nghiệm vừa qua của ta...
  432.  
  433. 97
  434. 00:13:14,384 --> 00:13:17,344
  435. ta sẽ bắt được
  436. đối tượng trong một tuần.
  437.  
  438. 98
  439. 00:13:17,345 --> 00:13:20,180
  440. Xác suất thành công khoảng 79,8%.
  441.  
  442. 99
  443. 00:13:20,181 --> 00:13:22,724
  444. Chúng không thể nào thoát được!
  445.  
  446. 100
  447. 00:13:22,725 --> 00:13:23,275
  448. Koh.
  449.  
  450. 101
  451. 00:13:24,018 --> 00:13:26,394
  452. Các lực lượng cảnh sát
  453. sẽ cùng tham gia chiến dịch.
  454.  
  455. 102
  456. 00:13:26,395 --> 00:13:29,230
  457. Ta sẽ lên truyền hình kêu gọi
  458.  
  459. 103
  460. 00:13:29,231 --> 00:13:31,232
  461. sự ủng hộ của quần chúng.
  462.  
  463. 104
  464. 00:13:31,233 --> 00:13:31,893
  465. Eric.
  466.  
  467. 105
  468. 00:13:32,692 --> 00:13:34,693
  469. Phải ra tay cho nhanh!
  470.  
  471. 106
  472. 00:13:34,694 --> 00:13:40,699
  473. Trong vụ này, thông tin tình báo
  474. rất quan trọng.
  475.  
  476. 107
  477. 00:13:40,700 --> 00:13:44,900
  478. Còn cô gái ở cuối bàn kia?
  479.  
  480. 108
  481. 00:13:45,037 --> 00:13:47,371
  482. Hình ảnh quan trọng hơn cả.
  483.  
  484. 109
  485. 00:13:47,372 --> 00:13:53,711
  486. Ta sẽ phải gây ấn tượng.
  487. Mắt trả mắt.
  488.  
  489. 110
  490. 00:13:53,712 --> 00:13:55,796
  491. Đây là thời đại thông tin.
  492.  
  493. 111
  494. 00:13:55,797 --> 00:13:57,881
  495. Các phương tiện truyền thông
  496. đã hạ ta.
  497.  
  498. 112
  499. 00:13:57,882 --> 00:13:59,883
  500. Ta sẽ hạ lại
  501. cũng bằng cách đó.
  502.  
  503. 113
  504. 00:13:59,884 --> 00:14:04,220
  505. - Anh em hiểu ý tôi nói không?
  506. - Rebecca!
  507.  
  508. 114
  509. 00:14:04,221 --> 00:14:05,481
  510. Xin lỗi.
  511.  
  512. 115
  513. 00:14:05,723 --> 00:14:10,803
  514. Đúng, ta cần lấy lại thể diện.
  515.  
  516. 116
  517. 00:14:28,994 --> 00:14:32,955
  518. Anh sẽ hỗ trợ tôi
  519. hay chỉ đồng ý với tôi thôi?
  520.  
  521. 117
  522. 00:14:32,956 --> 00:14:35,624
  523. Cô không tự tin
  524. ở bản thân sao?
  525.  
  526. 118
  527. 00:14:35,625 --> 00:14:37,975
  528. Bố cô sao rồi?
  529.  
  530. 119
  531. 00:14:38,336 --> 00:14:41,379
  532. Anh biết tính tôi rồi mà.
  533.  
  534. 120
  535. 00:14:41,380 --> 00:14:44,132
  536. Hoặc trắng hoặc đen...
  537. đơn giản thế thôi.
  538.  
  539. 121
  540. 00:14:44,133 --> 00:14:48,427
  541. Ta cũng đã được
  542. huấn luyện như vậy.
  543.  
  544. 122
  545. 00:14:48,428 --> 00:14:55,017
  546. Nhưng quan hệ giữa người
  547. và người thì đâu thể trắng hay đen.
  548.  
  549. 123
  550. 00:14:55,018 --> 00:14:56,008
  551. Rebecca!
  552.  
  553. 124
  554. 00:14:57,270 --> 00:15:01,147
  555. Xin lỗi Sếp.
  556. Lần sau tôi sẽ nhớ gõ cửa.
  557.  
  558. 125
  559. 00:15:01,148 --> 00:15:04,859
  560. Tôi đến thăm xem
  561. Phan đã đỡ chưa.
  562.  
  563. 126
  564. 00:15:04,860 --> 00:15:12,020
  565. Dù sao chúng tôi
  566. cũng đã từng là đồng nghiệp.
  567.  
  568. 127
  569. 00:15:34,179 --> 00:15:36,054
  570. Tôi sẽ tóm bọn khốn đó.
  571.  
  572. 128
  573. 00:15:36,055 --> 00:15:41,309
  574. Sếp.
  575. Ban trọng án đã thụ lý vụ đó.
  576.  
  577. 129
  578. 00:15:41,310 --> 00:15:44,312
  579. Ta cũng sẽ tóm
  580. bọn khốn đó như thường.
  581.  
  582. 130
  583. 00:15:44,313 --> 00:15:49,400
  584. Bây giờ thì rắc rối to rồi đây.
  585.  
  586. 131
  587. 00:15:49,401 --> 00:15:56,171
  588. Tôi đói quá.
  589. Có chỗ nào bán thức ăn không?
  590.  
  591. 132
  592. 00:16:17,302 --> 00:16:19,492
  593. Khoai lang ngọt.
  594.  
  595. 133
  596. 00:16:22,264 --> 00:16:25,141
  597. Dạ dày tôi yếu lắm.
  598.  
  599. 134
  600. 00:16:25,142 --> 00:16:27,822
  601. Bao nhiêu đấy ạ?
  602.  
  603. 135
  604. 00:16:28,979 --> 00:16:30,019
  605. 20 đô.
  606.  
  607. 136
  608. 00:16:30,188 --> 00:16:34,448
  609. Sếp, điện thoại reng đấy.
  610.  
  611. 137
  612. 00:16:37,403 --> 00:16:40,614
  613. Thanh tra Trương đang bận ạ.
  614.  
  615. 138
  616. 00:16:40,615 --> 00:16:41,948
  617. Xin vui lòng chờ.
  618.  
  619. 139
  620. 00:16:41,949 --> 00:16:43,116
  621. Sếp Phong ở Ban Trọng án.
  622.  
  623. 140
  624. 00:16:43,117 --> 00:16:43,777
  625. Alô?
  626.  
  627. 141
  628. 00:16:46,286 --> 00:16:48,120
  629. Cậu không lấy hết chi tiết từ
  630. người đưa tin sao?
  631.  
  632. 142
  633. 00:16:48,121 --> 00:16:52,208
  634. Nhưng người của tôi đã nộp
  635. báo cáo chi tiết rồi mà.
  636.  
  637. 143
  638. 00:16:52,209 --> 00:16:59,689
  639. Để tôi hỏi lại rồi sẽ trả lời sau.
  640. Xin chào.
  641.  
  642. 144
  643. 00:17:00,383 --> 00:17:01,533
  644. Mẫn à.
  645.  
  646. 145
  647. 00:17:02,301 --> 00:17:04,385
  648. Đừng để Trương lo vụ này.
  649.  
  650. 146
  651. 00:17:04,386 --> 00:17:06,095
  652. Hãy gởi công văn cho
  653. Trưởng phòng anh ta.
  654.  
  655. 147
  656. 00:17:06,096 --> 00:17:08,097
  657. Nếu anh ta làm hỏng kế hoạch của ta
  658. thì sẽ bị khiển trách.
  659.  
  660. 148
  661. 00:17:08,098 --> 00:17:10,178
  662. Vâng, thưa cô.
  663.  
  664. 149
  665. 00:17:11,059 --> 00:17:12,539
  666. Thế thôi.
  667.  
  668. 150
  669. 00:17:13,186 --> 00:17:14,446
  670. Rõ rồi.
  671.  
  672. 151
  673. 00:17:16,731 --> 00:17:18,940
  674. Sếp, có cái gì này.
  675.  
  676. 152
  677. 00:17:18,941 --> 00:17:20,150
  678. Tất cả lên xe!
  679.  
  680. 153
  681. 00:17:20,151 --> 00:17:21,791
  682. Ta đi thôi.
  683.  
  684. 154
  685. 00:17:37,292 --> 00:17:40,192
  686. Nhớ cẩn thận đó.
  687.  
  688. 155
  689. 00:17:53,223 --> 00:17:56,058
  690. Thưa cô, chúng tôi đang hành sự...
  691. xin trở vào bên trong.
  692.  
  693. 156
  694. 00:17:56,059 --> 00:18:01,689
  695. Sao lúc này
  696. có nhiều người lạ thế!
  697.  
  698. 157
  699. 00:18:23,918 --> 00:18:25,793
  700. Nhang vừa mới đốt.
  701. Chúng đi chưa lâu đâu.
  702.  
  703. 158
  704. 00:18:25,794 --> 00:18:28,212
  705. - Chắc chắn phải có một hang ổ nào khác.
  706. - Kiểm tra các văn phòng địa ốc
  707. gần đây đi.
  708.  
  709. 159
  710. 00:18:28,213 --> 00:18:30,297
  711. Xem có ai vừa dọn đến
  712. nhà nào không!
  713.  
  714. 160
  715. 00:18:30,298 --> 00:18:31,888
  716. Tuân lệnh.
  717.  
  718. 161
  719. 00:18:35,929 --> 00:18:37,949
  720. Xin lỗi Sếp.
  721.  
  722. 162
  723. 00:18:38,723 --> 00:18:42,053
  724. Dạ dày tôi yếu lắm.
  725.  
  726. 163
  727. 00:19:27,893 --> 00:19:30,144
  728. Gần đây có người Hoa nào
  729. nói giọng lục địa...
  730.  
  731. 164
  732. 00:19:30,145 --> 00:19:32,229
  733. thuê hai căn hộ một lúc
  734. ở gần đây không?
  735.  
  736. 165
  737. 00:19:32,230 --> 00:19:34,648
  738. Để tôi kiểm tra xem.
  739.  
  740. 166
  741. 00:19:34,649 --> 00:19:35,529
  742. Không.
  743.  
  744. 167
  745. 00:19:35,900 --> 00:19:37,609
  746. Xin vui lòng báo chúng tôi
  747. nếu có thông tin gì mới.
  748.  
  749. 168
  750. 00:19:37,610 --> 00:19:42,750
  751. - Được mà.
  752. - Cảm ơn rất nhiều.
  753.  
  754. 169
  755. 00:19:43,741 --> 00:19:48,035
  756. Nếu tôi mà là chúng
  757. thì sẽ chọn nơi này để trốn.
  758.  
  759. 170
  760. 00:19:48,036 --> 00:19:50,246
  761. Hay là ta phục kích quanh đây?
  762.  
  763. 171
  764. 00:19:50,247 --> 00:19:54,625
  765. Ông không nghe à?
  766. Tôi nói 'nếu'.
  767.  
  768. 172
  769. 00:19:54,626 --> 00:19:56,266
  770. Lấy xe đi.
  771.  
  772. 173
  773. 00:20:42,169 --> 00:20:44,087
  774. Sếp, họ không chắc
  775. kẻ tình nghi đang ở đâu.
  776.  
  777. 174
  778. 00:20:44,088 --> 00:20:46,214
  779. Làm sao mà biết chắc được!
  780.  
  781. 175
  782. 00:20:46,215 --> 00:20:47,632
  783. Phải suy nghĩ chứ.
  784.  
  785. 176
  786. 00:20:47,633 --> 00:20:52,933
  787. Tôi sẽ trở vào trong đó hỏi thêm.
  788.  
  789. 177
  790. 00:21:08,694 --> 00:21:09,819
  791. - Cảm ơn rất nhiều.
  792. - Không có gì.
  793.  
  794. 178
  795. 00:21:09,820 --> 00:21:12,154
  796. Xung, công việc thế nào?
  797.  
  798. 179
  799. 00:21:12,155 --> 00:21:14,775
  800. Cứ tìm tiếp đi.
  801.  
  802. 180
  803. 00:21:21,330 --> 00:21:25,260
  804. Bạn sẽ lấy nó dễ dàng.
  805.  
  806. 181
  807. 00:21:27,377 --> 00:21:31,380
  808. Ông chỉ còn 2 năm nữa là về hưu,
  809. không phải như tôi.
  810.  
  811. 182
  812. 00:21:31,381 --> 00:21:33,716
  813. Cậu không nên
  814. nhìn sự việc như vậy.
  815.  
  816. 183
  817. 00:21:33,717 --> 00:21:44,687
  818. Từ khi mới vào, tôi đã chờ đến khi
  819. có một vụ thật khó để tham gia.
  820.  
  821. 184
  822. 00:21:49,064 --> 00:21:52,608
  823. Dũng, đối phó thì hay đó nhưng
  824. rốt cuộc không có một đồng nào.
  825.  
  826. 185
  827. 00:21:52,609 --> 00:21:55,319
  828. Đâu thể trốn chui trốn nhủi
  829. suốt thế này.
  830.  
  831. 186
  832. 00:21:55,320 --> 00:22:01,908
  833. Hổ đã chết rồi, không thể để
  834. cậu ấy chết vô ích như vậy.
  835.  
  836. 187
  837. 00:22:01,909 --> 00:22:05,019
  838. Tôi có một ý kiến.
  839.  
  840. 188
  841. 00:22:06,830 --> 00:22:09,373
  842. Cảnh sát đang tìm ta.
  843.  
  844. 189
  845. 00:22:09,374 --> 00:22:12,668
  846. Họ sẽ không nghĩ ta lại
  847. sẽ làm một vụ cướp nữa.
  848.  
  849. 190
  850. 00:22:12,669 --> 00:22:15,796
  851. Lúc nguy hiểm nhất
  852. lại là lúc an toàn nhất.
  853.  
  854. 191
  855. 00:22:15,797 --> 00:22:17,339
  856. Thế khi nào thì làm?
  857.  
  858. 192
  859. 00:22:17,340 --> 00:22:18,710
  860. Bây giờ!
  861.  
  862. 193
  863. 00:22:19,175 --> 00:22:22,886
  864. Cái chết của Hổ khiến ta
  865. phải thay đổi kế hoạch.
  866.  
  867. 194
  868. 00:22:22,887 --> 00:22:27,527
  869. Long, đi tìm giúp một chiếc xe.
  870.  
  871. 195
  872. 00:22:41,696 --> 00:22:44,989
  873. 6 căn hộ cuối không có gì.
  874. 9C là căn hộ cuối.
  875.  
  876. 196
  877. 00:22:44,990 --> 00:22:47,658
  878. Sếp, có phải báo
  879. bên Trọng án không?
  880.  
  881. 197
  882. 00:22:47,659 --> 00:22:53,669
  883. Cho vài người xem
  884. có ai canh chừng không?
  885.  
  886. 198
  887. 00:22:58,336 --> 00:22:59,816
  888. Cô Phong...
  889.  
  890. 199
  891. 00:22:59,962 --> 00:23:01,629
  892. Trương đây.
  893.  
  894. 200
  895. 00:23:01,630 --> 00:23:04,340
  896. Tôi biết là mình không được
  897. phụ trách vụ này nhưng tôi vừa có tin
  898.  
  899. 201
  900. 00:23:04,341 --> 00:23:07,927
  901. kẻ tình nghi có thể
  902. ở khu vực này.
  903.  
  904. 202
  905. 00:23:07,928 --> 00:23:10,763
  906. À, vâng, trùng hợp thật.
  907.  
  908. 203
  909. 00:23:10,764 --> 00:23:14,099
  910. Tất nhiên, tôi sẽ không làm gì...
  911.  
  912. 204
  913. 00:23:14,100 --> 00:23:15,690
  914. Vâng, vâng.
  915.  
  916. 205
  917. 00:23:15,894 --> 00:23:16,994
  918. Được.
  919.  
  920. 206
  921. 00:23:17,645 --> 00:23:18,465
  922. Sếp!
  923.  
  924. 207
  925. 00:23:18,980 --> 00:23:22,023
  926. Họ có ở đó hay không
  927. thì cũng phải ra tay.
  928.  
  929. 208
  930. 00:23:22,024 --> 00:23:26,652
  931. Ít nhất, cũng phải ra vẻ
  932. được việc một chút đối với báo chí.
  933.  
  934. 209
  935. 00:23:26,653 --> 00:23:28,946
  936. Mục tiêu của ta không chỉ là
  937. tóm được bọn xấu...
  938.  
  939. 210
  940. 00:23:28,947 --> 00:23:32,658
  941. Mà còn phải biểu diễn
  942. trước con mắt của 6 triệu dân.
  943.  
  944. 211
  945. 00:23:32,659 --> 00:23:35,827
  946. Ý của cô đó, Rebecca.
  947. Đừng làm chúng tôi thất vọng.
  948.  
  949. 212
  950. 00:23:35,828 --> 00:23:36,787
  951. Tuân lệnh.
  952.  
  953. 213
  954. 00:23:36,788 --> 00:23:38,955
  955. Eric, hãy hỗ trợ cô ấy tối đa.
  956.  
  957. 214
  958. 00:23:38,956 --> 00:23:40,415
  959. Tuân lệnh.
  960.  
  961. 215
  962. 00:23:40,416 --> 00:23:41,291
  963. Nói đi.
  964.  
  965. 216
  966. 00:23:41,292 --> 00:23:45,003
  967. Tình báo xác nhận
  968. họ ở trong toà nhà.
  969.  
  970. 217
  971. 00:23:45,004 --> 00:23:47,255
  972. Nhưng bên Điều tra án mạng
  973. lại giẫm chân chúng tôi nữa.
  974.  
  975. 218
  976. 00:23:47,256 --> 00:23:48,089
  977. Cứ xử lý tình huống đi.
  978.  
  979. 219
  980. 00:23:48,090 --> 00:23:49,680
  981. Tuân lệnh.
  982.  
  983. 220
  984. 00:23:53,887 --> 00:23:56,972
  985. Bên điều tra án mạng
  986. đang định làm gì đó.
  987.  
  988. 221
  989. 00:23:56,973 --> 00:23:58,598
  990. Tôi có nguồn tin...
  991.  
  992. 222
  993. 00:23:58,599 --> 00:23:59,639
  994. Sếp...
  995.  
  996. 223
  997. 00:23:59,892 --> 00:24:01,893
  998. 4 người đã vào căn hộ 9C.
  999.  
  1000. 224
  1001. 00:24:01,894 --> 00:24:02,852
  1002. Chuẩn bị đi.
  1003.  
  1004. 225
  1005. 00:24:02,853 --> 00:24:05,693
  1006. Họ sắp ra tay đó.
  1007.  
  1008. 226
  1009. 00:24:20,244 --> 00:24:21,614
  1010. Vào hàng!
  1011.  
  1012. 227
  1013. 00:24:28,835 --> 00:24:33,797
  1014. Sứ mạng của ta là hồi phục
  1015. thanh danh của lực lượng cảnh sát...
  1016.  
  1017. 228
  1018. 00:24:33,798 --> 00:24:35,716
  1019. và chứng minh rằng...
  1020.  
  1021. 229
  1022. 00:24:35,717 --> 00:24:39,678
  1023. Cảnh sát Hồng Kông có thể
  1024. đưa bọn xấu ra ánh sáng công lý.
  1025.  
  1026. 230
  1027. 00:24:39,679 --> 00:24:43,014
  1028. Tất cả công dân sẽ có thể thấy
  1029. ta hành động trên tivi.
  1030.  
  1031. 231
  1032. 00:24:43,015 --> 00:24:46,642
  1033. Ta sẽ lấy lại niềm tin
  1034. của công chúng.
  1035.  
  1036. 232
  1037. 00:24:46,643 --> 00:24:50,604
  1038. Tất cả mọi người sẽ cùng
  1039. tham gia vào hành động lần này...
  1040.  
  1041. 233
  1042. 00:24:50,605 --> 00:24:53,315
  1043. với một camera tí hon
  1044. gắn vào người.
  1045.  
  1046. 234
  1047. 00:24:53,316 --> 00:24:53,976
  1048. FMCU.
  1049.  
  1050. 235
  1051. 00:24:54,901 --> 00:24:57,402
  1052. Máy quay sẽ bắt đầu
  1053. hoạt động kể từ lúc...
  1054.  
  1055. 236
  1056. 00:24:57,403 --> 00:24:59,738
  1057. các anh vào trong toà nhà.
  1058.  
  1059. 237
  1060. 00:24:59,739 --> 00:25:00,947
  1061. Tất cả phải cảnh giác cao độ.
  1062.  
  1063. 238
  1064. 00:25:00,948 --> 00:25:01,906
  1065. Có ai thắc mắc gì không?
  1066.  
  1067. 239
  1068. 00:25:01,907 --> 00:25:03,497
  1069. Thưa không.
  1070.  
  1071. 240
  1072. 00:25:03,742 --> 00:25:05,868
  1073. Chuẩn bị khởi hành
  1074. trong 5 phút nữa!
  1075.  
  1076. 241
  1077. 00:25:05,869 --> 00:25:07,459
  1078. Tuân lệnh!
  1079.  
  1080. 242
  1081. 00:25:43,112 --> 00:25:44,812
  1082. Nằm xuống!
  1083.  
  1084. 243
  1085. 00:25:50,285 --> 00:25:51,325
  1086. Đi mau!
  1087.  
  1088. 244
  1089. 00:26:01,295 --> 00:26:02,253
  1090. Cảnh sát!
  1091. Đứng yên!
  1092.  
  1093. 245
  1094. 00:26:02,254 --> 00:26:03,796
  1095. Nằm xuống!
  1096.  
  1097. 246
  1098. 00:26:03,797 --> 00:26:05,497
  1099. Nằm xuống!
  1100.  
  1101. 247
  1102. 00:26:06,133 --> 00:26:07,833
  1103. Nằm xuống!
  1104.  
  1105. 248
  1106. 00:26:13,640 --> 00:26:14,598
  1107. Tình hình thế nào?
  1108.  
  1109. 249
  1110. 00:26:14,599 --> 00:26:15,599
  1111. Nằm xuống!
  1112.  
  1113. 250
  1114. 00:26:15,600 --> 00:26:17,267
  1115. Đã thấy bọn tình nghi. Xin canh gác cổng
  1116. và báo tổ trưởng các anh.
  1117.  
  1118. 251
  1119. 00:26:17,268 --> 00:26:18,858
  1120. Tuân lệnh.
  1121.  
  1122. 252
  1123. 00:26:20,688 --> 00:26:22,772
  1124. Dũng, cảnh sát đến rồi.
  1125.  
  1126. 253
  1127. 00:26:22,773 --> 00:26:25,191
  1128. Lên lầu 8 gặp chúng tôi nhé.
  1129.  
  1130. 254
  1131. 00:26:25,192 --> 00:26:26,562
  1132. Đồng ý.
  1133.  
  1134. 255
  1135. 00:26:29,821 --> 00:26:31,351
  1136. Chia ra đi.
  1137.  
  1138. 256
  1139. 00:26:37,286 --> 00:26:38,056
  1140. Vâng.
  1141.  
  1142. 257
  1143. 00:26:38,704 --> 00:26:42,290
  1144. Bọn tội phạm vừa nổ súng
  1145. với Tổ Điều tra Án Mạng...
  1146.  
  1147. 258
  1148. 00:26:42,291 --> 00:26:43,625
  1149. Các anh làm gì vậy?
  1150.  
  1151. 259
  1152. 00:26:43,626 --> 00:26:45,585
  1153. Chúng tôi vừa đụng độ
  1154. với những kẻ tình nghi.
  1155.  
  1156. 260
  1157. 00:26:45,586 --> 00:26:47,670
  1158. Chúng tôi sẽ cản đường
  1159. trong khi chờ cô đến.
  1160.  
  1161. 261
  1162. 00:26:47,671 --> 00:26:48,821
  1163. Trương.
  1164.  
  1165. 262
  1166. 00:27:13,653 --> 00:27:15,696
  1167. Đến nơi chưa?
  1168.  
  1169. 263
  1170. 00:27:15,697 --> 00:27:17,072
  1171. Vừa lên tới tầng 8.
  1172.  
  1173. 264
  1174. 00:27:17,073 --> 00:27:18,443
  1175. Dũng hả?
  1176.  
  1177. 265
  1178. 00:27:20,785 --> 00:27:22,535
  1179. Ở yên đó!
  1180.  
  1181. 266
  1182. 00:27:22,661 --> 00:27:23,811
  1183. Tản ra!
  1184.  
  1185. 267
  1186. 00:27:24,205 --> 00:27:26,748
  1187. Xin sẽ vào cùng anh
  1188. và Trung theo sát tôi.
  1189.  
  1190. 268
  1191. 00:27:26,749 --> 00:27:29,000
  1192. Giữ liên lạc
  1193. và canh chừng cẩn thận đấy!
  1194.  
  1195. 269
  1196. 00:27:29,001 --> 00:27:30,793
  1197. Chuồn ngay khi có cơ hội.
  1198.  
  1199. 270
  1200. 00:27:30,794 --> 00:27:32,670
  1201. Gặp nhau sau khi
  1202. đã thoát ra ngoài.
  1203.  
  1204. 271
  1205. 00:27:32,671 --> 00:27:34,481
  1206. Được rồi.
  1207.  
  1208. 272
  1209. 00:29:21,228 --> 00:29:22,268
  1210. Ra ngay!
  1211.  
  1212. 273
  1213. 00:29:46,919 --> 00:29:49,219
  1214. Chuyện gì vậy?
  1215.  
  1216. 274
  1217. 00:29:51,923 --> 00:29:54,925
  1218. Có chỗ nào để trốn không?
  1219.  
  1220. 275
  1221. 00:29:54,926 --> 00:29:58,646
  1222. Dẹp súng đi, chuồn thôi.
  1223.  
  1224. 276
  1225. 00:30:05,019 --> 00:30:10,269
  1226. Mọi người ổn chứ!
  1227. Trả lời đi.
  1228.  
  1229. 277
  1230. 00:30:12,609 --> 00:30:14,943
  1231. Hội, ông không sao chứ?
  1232.  
  1233. 278
  1234. 00:30:14,944 --> 00:30:16,320
  1235. Tôi không sao.
  1236.  
  1237. 279
  1238. 00:30:16,321 --> 00:30:19,601
  1239. Bọn khốn đó chưa ra!
  1240.  
  1241. 280
  1242. 00:30:23,619 --> 00:30:26,704
  1243. Trương, Rebecca đây.
  1244. Anh không sao chứ?
  1245.  
  1246. 281
  1247. 00:30:26,705 --> 00:30:29,248
  1248. Có một vụ nổ nhỏ trên tầng 9.
  1249. Không ai bị thương cả.
  1250.  
  1251. 282
  1252. 00:30:29,249 --> 00:30:30,916
  1253. Tránh ra, cảnh sát!
  1254.  
  1255. 283
  1256. 00:30:30,917 --> 00:30:32,042
  1257. Ở trong nhà!
  1258.  
  1259. 284
  1260. 00:30:32,043 --> 00:30:33,711
  1261. Cảnh sát đã tìm ra
  1262. nơi lẩn trốn của bọn tội phạm...
  1263.  
  1264. 285
  1265. 00:30:33,712 --> 00:30:36,922
  1266. và đã bao vây toà nhà.
  1267.  
  1268. 286
  1269. 00:30:36,923 --> 00:30:39,925
  1270. Đã có một vụ nổ trên tầng 9
  1271. của khu chung cư...
  1272.  
  1273. 287
  1274. 00:30:39,926 --> 00:30:41,676
  1275. Sở Cảnh sát vẫn chưa có
  1276. lời phát biểu nào.
  1277.  
  1278. 288
  1279. 00:30:41,677 --> 00:30:44,387
  1280. Chúng tôi sẽ tường thuật
  1281. những diễn biến mới nhất.
  1282.  
  1283. 289
  1284. 00:30:44,388 --> 00:30:45,918
  1285. Thưa Sếp.
  1286.  
  1287. 290
  1288. 00:30:46,640 --> 00:30:49,141
  1289. Tất cả các lực lượng
  1290. đã chuẩn bị hành động.
  1291.  
  1292. 291
  1293. 00:30:49,142 --> 00:30:51,268
  1294. Máy thu hình trên kia
  1295. sẽ ghi lại tất cả.
  1296.  
  1297. 292
  1298. 00:30:51,269 --> 00:30:53,270
  1299. Kể cả liên lạc vô tuyến.
  1300.  
  1301. 293
  1302. 00:30:53,271 --> 00:30:54,605
  1303. Những kẻ tình nghi
  1304. có thể dùng bộ đàm.
  1305.  
  1306. 294
  1307. 00:30:54,606 --> 00:30:55,272
  1308. Tuân lệnh.
  1309.  
  1310. 295
  1311. 00:30:55,273 --> 00:30:59,818
  1312. Bảo cảnh sát chuẩn bị rào vây
  1313. và di tản người ở chung cư đi.
  1314.  
  1315. 296
  1316. 00:30:59,819 --> 00:31:02,028
  1317. Chuẩn bị rào cản!
  1318.  
  1319. 297
  1320. 00:31:02,029 --> 00:31:04,864
  1321. Nghe nói chưa?
  1322. Cần nhắc lại không?
  1323.  
  1324. 298
  1325. 00:31:04,865 --> 00:31:06,455
  1326. Tuân lệnh!
  1327.  
  1328. 299
  1329. 00:31:07,367 --> 00:31:09,497
  1330. Rõ, thưa Sếp.
  1331.  
  1332. 300
  1333. 00:31:09,995 --> 00:31:12,885
  1334. Vâng, cảm ơn Sếp.
  1335.  
  1336. 301
  1337. 00:31:39,021 --> 00:31:41,022
  1338. Cái gì nữa đấy?
  1339.  
  1340. 302
  1341. 00:31:41,023 --> 00:31:43,024
  1342. Có chuyện gì,
  1343. sao không có thông báo?
  1344.  
  1345. 303
  1346. 00:31:43,025 --> 00:31:45,610
  1347. Không có gì đâu, chúng tôi đưa quý vị
  1348. đến một nơi an toàn hơn.
  1349.  
  1350. 304
  1351. 00:31:45,611 --> 00:31:47,195
  1352. Một lực lượng cảnh sát khá lớn...
  1353.  
  1354. 305
  1355. 00:31:47,196 --> 00:31:50,823
  1356. và nhiều tiểu đội cảnh sát
  1357. đã vào cao ốc chung cư...
  1358.  
  1359. 306
  1360. 00:31:50,824 --> 00:31:56,620
  1361. Xe cảnh sát và cứu hoả
  1362. đang đậu chờ lệnh.
  1363.  
  1364. 307
  1365. 00:31:56,621 --> 00:31:57,441
  1366. Sếp!
  1367.  
  1368. 308
  1369. 00:31:58,039 --> 00:32:00,373
  1370. Sếp, đây là Grace,
  1371. Biên tập truyền thông Sở Cảnh sát.
  1372.  
  1373. 309
  1374. 00:32:00,374 --> 00:32:01,958
  1375. Thanh tra Dương, Sở Cảnh sát.
  1376.  
  1377. 310
  1378. 00:32:01,959 --> 00:32:02,959
  1379. Xin chào.
  1380.  
  1381. 311
  1382. 00:32:02,960 --> 00:32:04,168
  1383. Tổng kết tình hình truyền thông
  1384. thế nào rồi?
  1385.  
  1386. 312
  1387. 00:32:04,169 --> 00:32:07,255
  1388. 3 đài truyền hình, 3 đài phát thanh,
  1389. 18 tờ báo và tạp chí.
  1390.  
  1391. 313
  1392. 00:32:07,256 --> 00:32:09,090
  1393. 5 đường điện tín truyền tin.
  1394.  
  1395. 314
  1396. 00:32:09,091 --> 00:32:11,091
  1397. Tổng cộng khoảng 80 phóng viên.
  1398.  
  1399. 315
  1400. 00:32:11,092 --> 00:32:13,302
  1401. Tôi có ghi ra vài điểm
  1402. cho buổi họp báo.
  1403.  
  1404. 316
  1405. 00:32:13,303 --> 00:32:14,219
  1406. Được.
  1407.  
  1408. 317
  1409. 00:32:14,220 --> 00:32:15,804
  1410. 10 phút nữa sẽ có.
  1411.  
  1412. 318
  1413. 00:32:15,805 --> 00:32:17,180
  1414. Còn hình ảnh lúc xông vào
  1415. toà nhà tấn công thì sao?
  1416.  
  1417. 319
  1418. 00:32:17,181 --> 00:32:18,181
  1419. Hình ảnh đã sẵn sàng.
  1420.  
  1421. 320
  1422. 00:32:18,182 --> 00:32:21,017
  1423. Những tấm đẹp nhất đang
  1424. được chỉnh trên vi tính...
  1425.  
  1426. 321
  1427. 00:32:21,018 --> 00:32:23,019
  1428. và tôi đã thuê một đạo diễn
  1429. biên tập lại đoạn phim.
  1430.  
  1431. 322
  1432. 00:32:23,020 --> 00:32:24,354
  1433. Sau đó ta sẽ thêm nhạc
  1434. và hiệu quả âm thanh sau.
  1435.  
  1436. 323
  1437. 00:32:24,355 --> 00:32:25,813
  1438. Như thế tác dụng sẽ mạnh hơn.
  1439.  
  1440. 324
  1441. 00:32:25,814 --> 00:32:27,315
  1442. Được lắm.
  1443. Nhanh lên, đưa cho báo chí đi.
  1444.  
  1445. 325
  1446. 00:32:27,316 --> 00:32:28,816
  1447. Tuân lệnh.
  1448.  
  1449. 326
  1450. 00:32:28,817 --> 00:32:30,401
  1451. Hãy bảo họ...
  1452.  
  1453. 327
  1454. 00:32:30,402 --> 00:32:32,861
  1455. tôi sẽ cung cấp tin mỗi nửa giờ.
  1456.  
  1457. 328
  1458. 00:32:32,862 --> 00:32:33,632
  1459. Vâng.
  1460.  
  1461. 329
  1462. 00:32:41,787 --> 00:32:44,205
  1463. <i>Từ đoạn phim tài liệu
  1464. do cảnh sát cung cấp...</i>
  1465.  
  1466. 330
  1467. 00:32:44,206 --> 00:32:54,306
  1468. <i>có thể thấy các lực lượng cảnh sát
  1469. đang lên đường công tác...</i>
  1470.  
  1471. 331
  1472. 00:33:08,103 --> 00:33:09,583
  1473. Đứt phim.
  1474.  
  1475. 332
  1476. 00:33:16,152 --> 00:33:17,986
  1477. Có lẽ là cảnh sát?
  1478.  
  1479. 333
  1480. 00:33:17,987 --> 00:33:21,267
  1481. Dùng cầu thang này đi.
  1482.  
  1483. 334
  1484. 00:33:33,043 --> 00:33:35,335
  1485. Cảnh sát! Có nguy hiểm!
  1486. Xin giải toả ngay tức khắc!
  1487.  
  1488. 335
  1489. 00:33:35,336 --> 00:33:37,337
  1490. Hãy lấy ví và thẻ CMND ra.
  1491.  
  1492. 336
  1493. 00:33:37,338 --> 00:33:39,714
  1494. Tôi sẽ báo dân chúng ở lầu 10.
  1495.  
  1496. 337
  1497. 00:33:39,715 --> 00:33:41,800
  1498. Bảo họ phải đi ra khỏi tòa nhà.
  1499.  
  1500. 338
  1501. 00:33:41,801 --> 00:33:42,717
  1502. Cảnh sát địa phương
  1503. đang làm việc ấy.
  1504.  
  1505. 339
  1506. 00:33:42,718 --> 00:33:45,345
  1507. Đưa người của anh xuống đi!
  1508.  
  1509. 340
  1510. 00:33:45,346 --> 00:33:48,139
  1511. - Nhưng bọn chúng...
  1512. - Ngay lập tức!
  1513.  
  1514. 341
  1515. 00:33:48,140 --> 00:33:49,730
  1516. Tuân lệnh.
  1517.  
  1518. 342
  1519. 00:33:51,935 --> 00:33:54,311
  1520. Hãy kiểm tra từng căn hộ,
  1521. cho giải tỏa có trật tự.
  1522.  
  1523. 343
  1524. 00:33:54,312 --> 00:33:55,902
  1525. Tuân lệnh.
  1526.  
  1527. 344
  1528. 00:34:01,736 --> 00:34:05,154
  1529. Bố! Các chú cảnh sát
  1530. bảo ta ở trong nhà.
  1531.  
  1532. 345
  1533. 00:34:05,155 --> 00:34:08,991
  1534. Bố cũng đủ lớn để biết
  1535. bọn cảnh sát xứ này rất dỏm...
  1536.  
  1537. 346
  1538. 00:34:08,992 --> 00:34:13,692
  1539. Nhanh lên,
  1540. ngoài này không có ai!
  1541.  
  1542. 347
  1543. 00:34:14,873 --> 00:34:20,443
  1544. Sao bố không nghe lời
  1545. cảnh sát chứ?
  1546.  
  1547. 348
  1548. 00:34:47,194 --> 00:34:48,819
  1549. Các anh là cảnh sát?
  1550.  
  1551. 349
  1552. 00:34:48,820 --> 00:34:52,114
  1553. Cảnh sát đâu bao giờ
  1554. chĩa súng vào đầu dân!
  1555.  
  1556. 350
  1557. 00:34:52,115 --> 00:34:54,700
  1558. Thằng bé này thông minh
  1559. hơn bố nó đấy.
  1560.  
  1561. 351
  1562. 00:34:54,701 --> 00:34:56,501
  1563. Con gái tôi!
  1564.  
  1565. 352
  1566. 00:34:57,662 --> 00:35:00,622
  1567. Xin cậu đừng giết nó!
  1568. Nó theo Công giáo!
  1569.  
  1570. 353
  1571. 00:35:00,623 --> 00:35:01,998
  1572. Công giáo thì có liên quan gì?
  1573.  
  1574. 354
  1575. 00:35:01,999 --> 00:35:08,829
  1576. Không biết nữa,
  1577. tôi quýnh quá nên nói vậy...
  1578.  
  1579. 355
  1580. 00:35:17,180 --> 00:35:19,700
  1581. - Con tôi!
  1582. - Chị!
  1583.  
  1584. 356
  1585. 00:35:22,017 --> 00:35:24,811
  1586. Lần sau tôi không bắn
  1587. vào gối đâu nhé!
  1588.  
  1589. 357
  1590. 00:35:24,812 --> 00:35:28,981
  1591. Gia đình mình đâu bị thế này
  1592. nếu không vì bố!
  1593.  
  1594. 358
  1595. 00:35:28,982 --> 00:35:33,082
  1596. Này, lễ phép với bố chứ!
  1597.  
  1598. 359
  1599. 00:35:46,915 --> 00:35:50,835
  1600. Chúng tôi không muốn
  1601. làm hại ai...
  1602.  
  1603. 360
  1604. 00:35:50,836 --> 00:35:56,256
  1605. Chỉ cần trốn ở đây
  1606. một thời gian.
  1607.  
  1608. 361
  1609. 00:35:56,257 --> 00:35:58,675
  1610. Tôi có thể hợp tác cách nào?
  1611.  
  1612. 362
  1613. 00:35:58,676 --> 00:36:01,386
  1614. Mở tivi lên,
  1615. xem tin giờ chót.
  1616.  
  1617. 363
  1618. 00:36:01,387 --> 00:36:04,337
  1619. Đừng đi đâu hết.
  1620.  
  1621. 364
  1622. 00:36:06,642 --> 00:36:09,542
  1623. Trung!
  1624. Cất súng đi!
  1625.  
  1626. 365
  1627. 00:36:12,606 --> 00:36:14,773
  1628. Cảnh sát đã bắt đầu giải toả
  1629. dân ở lô chung cư...
  1630.  
  1631. 366
  1632. 00:36:14,774 --> 00:36:18,594
  1633. Thôi, xem tin tức khác đi.
  1634.  
  1635. 367
  1636. 00:36:21,614 --> 00:36:23,740
  1637. Hãy ra khỏi chung cư...
  1638.  
  1639. 368
  1640. 00:36:23,741 --> 00:36:29,311
  1641. Xin hãy mang theo giấy CMND
  1642. và theo tôi.
  1643.  
  1644. 369
  1645. 00:36:46,011 --> 00:36:48,179
  1646. Đánh giá công tác
  1647. giải tỏa thế nào?
  1648.  
  1649. 370
  1650. 00:36:48,180 --> 00:36:49,550
  1651. Khá lắm.
  1652.  
  1653. 371
  1654. 00:36:49,723 --> 00:36:51,765
  1655. Họ đã đến
  1656. trong vòng 15 phút sau...
  1657.  
  1658. 372
  1659. 00:36:51,766 --> 00:36:53,642
  1660. ... và đã thực hiện đúng quy trình.
  1661.  
  1662. 373
  1663. 00:36:53,643 --> 00:36:54,768
  1664. Bà có sợ không?
  1665.  
  1666. 374
  1667. 00:36:54,769 --> 00:36:56,395
  1668. Không hề.
  1669. Có cảnh sát bảo vệ kia mà.
  1670.  
  1671. 375
  1672. 00:36:56,396 --> 00:36:58,897
  1673. Họ có lịch sự không?
  1674.  
  1675. 376
  1676. 00:36:58,898 --> 00:37:01,900
  1677. Dân cư đang đi ra
  1678. trong trật tự...
  1679.  
  1680. 377
  1681. 00:37:01,901 --> 00:37:03,693
  1682. chủ yếu là từ các hộ
  1683. ở tầng 1 và 2.
  1684.  
  1685. 378
  1686. 00:37:03,694 --> 00:37:04,902
  1687. Các nguồn tin cho biết...
  1688.  
  1689. 379
  1690. 00:37:04,903 --> 00:37:07,029
  1691. Cảnh sát đang cài bọ theo dõi
  1692. bọn tình nghi.
  1693.  
  1694. 380
  1695. 00:37:07,030 --> 00:37:10,699
  1696. Có tất cả 4 người,
  1697. chia ra thành cặp.
  1698.  
  1699. 381
  1700. 00:37:10,700 --> 00:37:19,010
  1701. <i>Chúng tôi sẽ tường thuật
  1702. những diễn biến mới nhất.</i>
  1703.  
  1704. 382
  1705. 00:37:29,968 --> 00:37:33,848
  1706. Từ từ, không có gì vội!
  1707.  
  1708. 383
  1709. 00:37:55,366 --> 00:37:58,156
  1710. Đưa họ xuống đi!
  1711.  
  1712. 384
  1713. 00:38:47,664 --> 00:38:49,707
  1714. Không nghe thông báo à?
  1715.  
  1716. 385
  1717. 00:38:49,708 --> 00:38:51,292
  1718. Ở trong nhà và
  1719. chờ cảnh sát đến đưa đi!
  1720.  
  1721. 386
  1722. 00:38:51,293 --> 00:38:54,628
  1723. Gì nữa?
  1724. Tôi chỉ đi đổ rác thôi!
  1725.  
  1726. 387
  1727. 00:38:54,629 --> 00:38:56,755
  1728. Sếp à, ông ấy lảng tai đó.
  1729.  
  1730. 388
  1731. 00:38:56,756 --> 00:38:58,215
  1732. Ông có thấy ai đi ngang không?
  1733.  
  1734. 389
  1735. 00:38:58,216 --> 00:39:01,176
  1736. Lâu lắm rồi không gặp Annie...
  1737.  
  1738. 390
  1739. 00:39:01,177 --> 00:39:02,927
  1740. Hỏi ông ấy sống ở đâu
  1741. và đưa về đi.
  1742.  
  1743. 391
  1744. 00:39:02,928 --> 00:39:05,763
  1745. Sếp, nhưng chúng tôi có lệnh
  1746. của Sếp Phan.
  1747.  
  1748. 392
  1749. 00:39:05,764 --> 00:39:07,390
  1750. Ông ơi, nhà ông ở đâu?
  1751.  
  1752. 393
  1753. 00:39:07,391 --> 00:39:09,016
  1754. Cảnh sát địa phương báo cáo.
  1755.  
  1756. 394
  1757. 00:39:09,017 --> 00:39:10,976
  1758. Phát súng đó từ tầng 9.
  1759.  
  1760. 395
  1761. 00:39:10,977 --> 00:39:14,146
  1762. Có nên cho cảnh sát địa phương
  1763. lên xem tình hình không?
  1764.  
  1765. 396
  1766. 00:39:14,147 --> 00:39:15,147
  1767. Trương!
  1768.  
  1769. 397
  1770. 00:39:15,148 --> 00:39:18,650
  1771. Sếp...chúng tôi đã đụng độ
  1772. với hai tên ở tầng 9.
  1773.  
  1774. 398
  1775. 00:39:18,651 --> 00:39:20,735
  1776. Anh không nghe tôi nói à?
  1777. Có cần nói lại không?
  1778.  
  1779. 399
  1780. 00:39:20,736 --> 00:39:23,154
  1781. Đưa các hộ
  1782. xuống cầu thang giữa!
  1783.  
  1784. 400
  1785. 00:39:23,155 --> 00:39:26,783
  1786. - Làm ngay đi!
  1787. - Gần đến rồi!
  1788.  
  1789. 401
  1790. 00:39:26,784 --> 00:39:28,826
  1791. Sau vụ này tôi sẽ
  1792. gặp anh nói chuyện.
  1793.  
  1794. 402
  1795. 00:39:28,827 --> 00:39:32,162
  1796. Gọi Sếp của Trương đi.
  1797. Cho cậu ta bị khiển trách một lần.
  1798.  
  1799. 403
  1800. 00:39:32,163 --> 00:39:33,913
  1801. Bây giờ à?
  1802.  
  1803. 404
  1804. 00:39:33,957 --> 00:39:35,832
  1805. Thưa, xin lỗi.
  1806.  
  1807. 405
  1808. 00:39:35,833 --> 00:39:38,960
  1809. Có phải cô hỏi có cần cho
  1810. cảnh sát địa phương lên kiểm tra không ạ?
  1811.  
  1812. 406
  1813. 00:39:38,961 --> 00:39:40,551
  1814. Thôi khỏi.
  1815.  
  1816. 407
  1817. 00:39:40,630 --> 00:39:42,220
  1818. Tuân lệnh.
  1819.  
  1820. 408
  1821. 00:39:42,339 --> 00:39:45,633
  1822. Ban chỉ huy gọi cảnh sát địa phương.
  1823. Xin chờ lệnh.
  1824.  
  1825. 409
  1826. 00:39:45,634 --> 00:39:47,677
  1827. Cứ tiếp tục đưa người ở tầng 7 ra.
  1828.  
  1829. 410
  1830. 00:39:47,678 --> 00:39:51,668
  1831. Hai đối tượng ở tầng 8.
  1832.  
  1833. 411
  1834. 00:39:58,813 --> 00:40:01,231
  1835. Dũng, ta đã đụng độ với cớm
  1836. ở tầng 9 rồi.
  1837.  
  1838. 412
  1839. 00:40:01,232 --> 00:40:05,193
  1840. Đừng dùng bộ đàm nữa,
  1841. không an toàn đâu.
  1842.  
  1843. 413
  1844. 00:40:05,194 --> 00:40:08,946
  1845. Nhớ số này...
  1846. và lâu lâu phải đổi sim.
  1847.  
  1848. 414
  1849. 00:40:08,947 --> 00:40:10,823
  1850. Chúng ta đang ở căn hộ 8E.
  1851.  
  1852. 415
  1853. 00:40:10,824 --> 00:40:13,283
  1854. Cứ liên lạc và tìm đường thoát đi.
  1855.  
  1856. 416
  1857. 00:40:13,284 --> 00:40:14,654
  1858. Đồng ý.
  1859.  
  1860. 417
  1861. 00:40:31,801 --> 00:40:34,303
  1862. Hình như chúng
  1863. đã tắt máy bộ đàm.
  1864.  
  1865. 418
  1866. 00:40:34,304 --> 00:40:35,564
  1867. Rồi sao?
  1868.  
  1869. 419
  1870. 00:40:36,639 --> 00:40:37,764
  1871. Hệ thống di động cảnh sát thì sao?
  1872.  
  1873. 420
  1874. 00:40:37,765 --> 00:40:40,183
  1875. Nhưng có rất nhiều hệ thống!
  1876.  
  1877. 421
  1878. 00:40:40,184 --> 00:40:42,894
  1879. Mỗi trạm có thể xử lý
  1880. nhiều hệ thống điện thoại.
  1881.  
  1882. 422
  1883. 00:40:42,895 --> 00:40:43,811
  1884. Và đều dùng kỹ thuật số.
  1885.  
  1886. 423
  1887. 00:40:43,812 --> 00:40:45,722
  1888. Ý cô là sao?
  1889.  
  1890. 424
  1891. 00:40:45,773 --> 00:40:47,773
  1892. Tốt hơn hết là tìm hiểu
  1893. số nào đang sử dụng...
  1894.  
  1895. 425
  1896. 00:40:47,774 --> 00:40:49,775
  1897. Để dò tìm chúng
  1898. thì cần mật mã.
  1899.  
  1900. 426
  1901. 00:40:49,776 --> 00:40:52,736
  1902. - Mang hai cà phê lại đây.
  1903. - Vâng.
  1904.  
  1905. 427
  1906. 00:40:52,737 --> 00:40:54,905
  1907. Hãy cho kiểm tra tất cả
  1908. các số điện thoại gọi từ căn nhà này...
  1909.  
  1910. 428
  1911. 00:40:54,906 --> 00:40:57,783
  1912. từ lần cuối cùng
  1913. chúng dùng bộ đàm.
  1914.  
  1915. 429
  1916. 00:40:57,784 --> 00:40:58,742
  1917. Bảo tình báo tiếp tục theo dõi.
  1918.  
  1919. 430
  1920. 00:40:58,743 --> 00:40:59,868
  1921. Tuân lệnh.
  1922.  
  1923. 431
  1924. 00:40:59,869 --> 00:41:01,286
  1925. Nhưng có quá nhiều cuộc gọi!
  1926.  
  1927. 432
  1928. 00:41:01,287 --> 00:41:03,913
  1929. Dĩ nhiên rồi.
  1930. Huy động thêm người đi.
  1931.  
  1932. 433
  1933. 00:41:03,914 --> 00:41:06,707
  1934. Có xem thi đố vui qua điện thoại chưa?
  1935. Có những đường dây nóng...
  1936.  
  1937. 434
  1938. 00:41:06,708 --> 00:41:08,298
  1939. Tuân lệnh.
  1940.  
  1941. 435
  1942. 00:41:39,739 --> 00:41:41,709
  1943. Trả lời đi!
  1944.  
  1945. 436
  1946. 00:41:44,368 --> 00:41:45,848
  1947. Trả lời!
  1948.  
  1949. 437
  1950. 00:41:49,748 --> 00:41:50,568
  1951. A-lô?
  1952.  
  1953. 438
  1954. 00:41:50,624 --> 00:41:52,625
  1955. Làm gì mà lâu vậy?
  1956.  
  1957. 439
  1958. 00:41:52,626 --> 00:41:53,834
  1959. Dì Jenny gọi!
  1960.  
  1961. 440
  1962. 00:41:53,835 --> 00:41:56,169
  1963. Dì vừa thấy nhà cháu trên tivi...
  1964.  
  1965. 441
  1966. 00:41:56,170 --> 00:41:58,960
  1967. Bọn trẻ ổn chứ?
  1968.  
  1969. 442
  1970. 00:41:59,757 --> 00:42:04,517
  1971. Hỏi để làm gì?
  1972. Nhiều chuyện!
  1973.  
  1974. 443
  1975. 00:42:05,095 --> 00:42:08,097
  1976. Tôi đã cố hết sức
  1977. để hợp tác tốt.
  1978.  
  1979. 444
  1980. 00:42:08,098 --> 00:42:09,908
  1981. Được lắm.
  1982.  
  1983. 445
  1984. 00:42:20,276 --> 00:42:23,116
  1985. Anh kia, đứng lại!
  1986.  
  1987. 446
  1988. 00:42:24,238 --> 00:42:26,588
  1989. Đứng lại ngay!
  1990.  
  1991. 447
  1992. 00:42:27,074 --> 00:42:29,158
  1993. Tất cả đứng yên!
  1994.  
  1995. 448
  1996. 00:42:29,159 --> 00:42:30,859
  1997. Nằm xuống!
  1998.  
  1999. 449
  2000. 00:42:55,683 --> 00:42:58,473
  2001. Dũng, tôi Long đây!
  2002.  
  2003. 450
  2004. 00:43:20,289 --> 00:43:21,581
  2005. Vào trong mau!
  2006.  
  2007. 451
  2008. 00:43:21,582 --> 00:43:22,952
  2009. Nhanh lên!
  2010.  
  2011. 452
  2012. 00:43:38,389 --> 00:43:40,390
  2013. Bảo cảnh sát cách ly tầng 8
  2014. ngay lập tức!
  2015.  
  2016. 453
  2017. 00:43:40,391 --> 00:43:43,184
  2018. Ai còn ở đó
  2019. phải ở trong căn hộ của mình.
  2020.  
  2021. 454
  2022. 00:43:43,185 --> 00:43:44,775
  2023. Tuân lệnh!
  2024.  
  2025. 455
  2026. 00:43:45,312 --> 00:43:47,021
  2027. Kiểm tra tất cả các hộ
  2028. ở tầng đó.
  2029.  
  2030. 456
  2031. 00:43:47,022 --> 00:43:49,190
  2032. Cho tôi con số chính xác.
  2033.  
  2034. 457
  2035. 00:43:49,191 --> 00:43:50,781
  2036. Tuân lệnh.
  2037.  
  2038. 458
  2039. 00:43:51,651 --> 00:43:55,421
  2040. 4 đối tượng ở tầng 8.
  2041.  
  2042. 459
  2043. 00:43:57,990 --> 00:44:01,650
  2044. Hai tên nữa trên tầng 9.
  2045.  
  2046. 460
  2047. 00:44:04,955 --> 00:44:09,005
  2048. Dũng, cứu lầm người rồi.
  2049.  
  2050. 461
  2051. 00:44:09,751 --> 00:44:12,711
  2052. Lỗi của chúng nó, vì chúng nó
  2053. mà mình ra nông nổi này.
  2054.  
  2055. 462
  2056. 00:44:12,712 --> 00:44:13,482
  2057. Trung!
  2058.  
  2059. 463
  2060. 00:44:16,924 --> 00:44:18,675
  2061. Thanh tra,
  2062. phó giám đốc sở gọi điện thoại.
  2063.  
  2064. 464
  2065. 00:44:18,676 --> 00:44:20,135
  2066. Nối máy đi.
  2067.  
  2068. 465
  2069. 00:44:20,136 --> 00:44:22,106
  2070. Eric nghe đây.
  2071.  
  2072. 466
  2073. 00:44:22,179 --> 00:44:25,139
  2074. Thông tin phản hồi đến nay khá tốt.
  2075.  
  2076. 467
  2077. 00:44:25,140 --> 00:44:28,184
  2078. Báo chí rất muốn biết
  2079. tình hình trong đó như thế nào.
  2080.  
  2081. 468
  2082. 00:44:28,185 --> 00:44:30,686
  2083. Phải cho họ thấy
  2084. điều gì khác rồi.
  2085.  
  2086. 469
  2087. 00:44:30,687 --> 00:44:32,396
  2088. Việc ấy thì để Rebecca lo.
  2089.  
  2090. 470
  2091. 00:44:32,397 --> 00:44:34,940
  2092. Phim quay các chiến sĩ cảnh sát
  2093.  
  2094. 471
  2095. 00:44:34,941 --> 00:44:36,024
  2096. truy bắt những kẻ tình nghi
  2097. khá lắm.
  2098.  
  2099. 472
  2100. 00:44:36,025 --> 00:44:38,652
  2101. Xin Sếp yên tâm...
  2102. đây là một Trương trình xuất sắc.
  2103.  
  2104. 473
  2105. 00:44:38,653 --> 00:44:40,654
  2106. Tôi sẽ theo dõi Tivi đấy.
  2107.  
  2108. 474
  2109. 00:44:40,655 --> 00:44:42,185
  2110. Chào Sếp.
  2111.  
  2112. 475
  2113. 00:44:42,782 --> 00:44:44,907
  2114. Chúng làm nổ banh xác
  2115. cảnh sát địa phương,
  2116. sao mà lên tivi cho được?
  2117.  
  2118. 476
  2119. 00:44:44,908 --> 00:44:47,243
  2120. Chúng tôi đã biên tập lại cả rồi.
  2121.  
  2122. 477
  2123. 00:44:47,244 --> 00:44:50,121
  2124. Chúng tôi chỉ cho thấy cảnh
  2125. các chiến sĩ cảnh sát bắn tội phạm
  2126.  
  2127. 478
  2128. 00:44:50,122 --> 00:44:51,664
  2129. và dồn chúng vào một căn hộ.
  2130.  
  2131. 479
  2132. 00:44:51,665 --> 00:44:53,145
  2133. Vậy thôi.
  2134.  
  2135. 480
  2136. 00:44:54,000 --> 00:44:59,629
  2137. Anh có định nói gì
  2138. với phóng viên hay không?
  2139.  
  2140. 481
  2141. 00:44:59,630 --> 00:45:01,214
  2142. Bây giờ thì không.
  2143.  
  2144. 482
  2145. 00:45:01,215 --> 00:45:03,785
  2146. Vậy tôi sẽ nói.
  2147.  
  2148. 483
  2149. 00:45:06,386 --> 00:45:08,387
  2150. Mày là Chấn đó à?
  2151.  
  2152. 484
  2153. 00:45:08,388 --> 00:45:10,931
  2154. Tao mà không đến cứu
  2155. thì mày tiêu rồi còn gì.
  2156.  
  2157. 485
  2158. 00:45:10,932 --> 00:45:13,992
  2159. Chúng mày là ai nữa?
  2160.  
  2161. 486
  2162. 00:45:14,269 --> 00:45:16,129
  2163. Hỏi làm gì?
  2164.  
  2165. 487
  2166. 00:45:17,021 --> 00:45:19,648
  2167. Chúng mình
  2168. đồng hội đồng thuyền rồi.
  2169.  
  2170. 488
  2171. 00:45:19,649 --> 00:45:24,559
  2172. Nếu muốn yên thân thì đi ra đi.
  2173.  
  2174. 489
  2175. 00:45:25,654 --> 00:45:32,243
  2176. Có ít nhất cả ngàn tên cớm
  2177. ngoài kia đang chờ bắt ta.
  2178.  
  2179. 490
  2180. 00:45:32,244 --> 00:45:33,124
  2181. Hoàng!
  2182.  
  2183. 491
  2184. 00:45:37,123 --> 00:45:38,983
  2185. Cậu tên gì?
  2186.  
  2187. 492
  2188. 00:45:39,292 --> 00:45:43,294
  2189. Tôi là Dũng.
  2190. Chấn là cậu kia.
  2191.  
  2192. 493
  2193. 00:45:43,295 --> 00:45:45,630
  2194. Bọn tôi còn hai người nữa
  2195. bên ngoài.
  2196.  
  2197. 494
  2198. 00:45:45,631 --> 00:45:50,161
  2199. Vậy các cậu làm ăn thế nào?
  2200.  
  2201. 495
  2202. 00:45:50,218 --> 00:45:54,304
  2203. Kết thúc công việc dở dang
  2204. giùm người khác.
  2205.  
  2206. 496
  2207. 00:45:54,305 --> 00:45:55,347
  2208. Còn tôi là Diệp.
  2209.  
  2210. 497
  2211. 00:45:55,348 --> 00:45:56,008
  2212. Bố.
  2213.  
  2214. 498
  2215. 00:45:56,391 --> 00:46:01,751
  2216. Chúng mình cũng như nhau,
  2217. đúng không?
  2218.  
  2219. 499
  2220. 00:46:16,284 --> 00:46:18,577
  2221. Đây là thước phim mới nhất
  2222. do cảnh sát đưa ra.
  2223.  
  2224. 500
  2225. 00:46:18,578 --> 00:46:20,870
  2226. Cảnh sát địa phương
  2227. đang truy đuổi tình nghi...
  2228.  
  2229. 501
  2230. 00:46:20,871 --> 00:46:22,664
  2231. buộc chúng rút vào một căn hộ...
  2232.  
  2233. 502
  2234. 00:46:22,665 --> 00:46:26,250
  2235. Người đại diện cảnh sát
  2236. đã phát biểu...
  2237.  
  2238. 503
  2239. 00:46:26,251 --> 00:46:29,211
  2240. Chúng tôi đã truy lùng
  2241. bọn tội phạm và đã ra tay.
  2242.  
  2243. 504
  2244. 00:46:29,212 --> 00:46:32,965
  2245. Thiệt hại về phía cảnh sát rất ít.
  2246. Chúng tôi đang kiểm soát tình hình.
  2247.  
  2248. 505
  2249. 00:46:32,966 --> 00:46:35,842
  2250. Và đã xác định chính xác
  2251. nơi chúng đang lẩn trốn.
  2252.  
  2253. 506
  2254. 00:46:35,843 --> 00:46:40,138
  2255. Chúng tôi tin chắc là có thể
  2256. tóm gọn bọn tội phạm.
  2257.  
  2258. 507
  2259. 00:46:40,139 --> 00:46:42,932
  2260. Chúng tôi sẽ đưa tin mới nhất
  2261. trong mục tin giờ chót.
  2262.  
  2263. 508
  2264. 00:46:42,933 --> 00:46:46,310
  2265. Đây là một cuộc chiến tâm lý.
  2266.  
  2267. 509
  2268. 00:46:46,311 --> 00:46:49,188
  2269. Đưa lên mạng được không?
  2270.  
  2271. 510
  2272. 00:46:49,189 --> 00:46:51,273
  2273. Được, con trai tôi rất giỏi vi tính.
  2274.  
  2275. 511
  2276. 00:46:51,274 --> 00:46:55,214
  2277. Tôi không giúp người xấu!
  2278.  
  2279. 512
  2280. 00:47:22,803 --> 00:47:24,762
  2281. Tôi phải tóm bọn khốn đó.
  2282.  
  2283. 513
  2284. 00:47:24,763 --> 00:47:26,293
  2285. Chia ra đi.
  2286.  
  2287. 514
  2288. 00:47:28,225 --> 00:47:30,226
  2289. Căn hộ 8E là của một gia đình
  2290. có ông bố độc thân...
  2291.  
  2292. 515
  2293. 00:47:30,227 --> 00:47:32,019
  2294. Ông Diệp là một tài xế taxi...
  2295.  
  2296. 516
  2297. 00:47:32,020 --> 00:47:33,770
  2298. với hai con.
  2299.  
  2300. 517
  2301. 00:47:33,855 --> 00:47:34,897
  2302. Có lẽ chúng ở trong căn hộ đó.
  2303.  
  2304. 518
  2305. 00:47:34,898 --> 00:47:36,398
  2306. Kiểm tra điện thoại của họ chưa?
  2307.  
  2308. 519
  2309. 00:47:36,399 --> 00:47:38,900
  2310. Chúng tôi có gọi
  2311. nhưng không ai trả lời cả.
  2312.  
  2313. 520
  2314. 00:47:38,901 --> 00:47:40,318
  2315. Họ không muốn nói chuyện.
  2316.  
  2317. 521
  2318. 00:47:40,319 --> 00:47:41,820
  2319. Bảo cảnh sát địa phương
  2320. sẵn sàng.
  2321.  
  2322. 522
  2323. 00:47:41,821 --> 00:47:43,411
  2324. Tuân lệnh.
  2325.  
  2326. 523
  2327. 00:47:43,739 --> 00:47:44,559
  2328. Sếp.
  2329.  
  2330. 524
  2331. 00:47:44,740 --> 00:47:49,170
  2332. - Mở đài tin tức đi.
  2333. - Vâng.
  2334.  
  2335. 525
  2336. 00:47:51,913 --> 00:47:56,208
  2337. Phóng viên đã nhận được
  2338. những hình ảnh này qua mạng.
  2339.  
  2340. 526
  2341. 00:47:56,209 --> 00:47:59,711
  2342. Ta thấy cảnh sát
  2343. bị bọn tội phạm bắn tan nát.
  2344.  
  2345. 527
  2346. 00:47:59,712 --> 00:48:03,047
  2347. Điều này trái ngược lại với
  2348. lời phát biểu của cảnh sát ban nãy.
  2349.  
  2350. 528
  2351. 00:48:03,048 --> 00:48:06,884
  2352. Thấy rõ đó là lời đáp trả
  2353. của bọn tội phạm đối với cảnh sát.
  2354.  
  2355. 529
  2356. 00:48:06,885 --> 00:48:11,055
  2357. Cảnh sát chưa có lời phát biểu nào.
  2358.  
  2359. 530
  2360. 00:48:11,056 --> 00:48:14,099
  2361. Chúng tôi sẽ thông báo
  2362. tin mới nhất.
  2363.  
  2364. 531
  2365. 00:48:14,100 --> 00:48:16,059
  2366. Thanh tra, điện thoại cho ông.
  2367.  
  2368. 532
  2369. 00:48:16,060 --> 00:48:18,270
  2370. Tìm xem chúng dùng máy chủ nào
  2371. truy cập vào đó.
  2372.  
  2373. 533
  2374. 00:48:18,271 --> 00:48:19,861
  2375. Tuân lệnh.
  2376.  
  2377. 534
  2378. 00:48:19,939 --> 00:48:21,039
  2379. Được.
  2380.  
  2381. 535
  2382. 00:48:23,901 --> 00:48:27,320
  2383. Dân chúng đang gọi ta
  2384. là láo toét đó.
  2385.  
  2386. 536
  2387. 00:48:27,321 --> 00:48:27,981
  2388. Alô?
  2389.  
  2390. 537
  2391. 00:48:30,157 --> 00:48:33,033
  2392. Người phụ trách Trương trình
  2393.  
  2394. 538
  2395. 00:48:33,034 --> 00:48:36,953
  2396. cần gặp người có trách nhiệm.
  2397.  
  2398. 539
  2399. 00:48:36,954 --> 00:48:38,955
  2400. Để tôi nói chuyện.
  2401.  
  2402. 540
  2403. 00:48:38,956 --> 00:48:41,041
  2404. Xin chào, tôi là Grace.
  2405.  
  2406. 541
  2407. 00:48:41,042 --> 00:48:42,959
  2408. Đừng lòng vòng!
  2409.  
  2410. 542
  2411. 00:48:42,960 --> 00:48:46,003
  2412. Cảnh sát đã đưa tin sai
  2413. cho dân chúng.
  2414.  
  2415. 543
  2416. 00:48:46,004 --> 00:48:47,964
  2417. Cô có lời giải thích nào không?
  2418.  
  2419. 544
  2420. 00:48:47,965 --> 00:48:51,217
  2421. Vì vài hình ảnh mờ đó
  2422. mà cãi nhau làm gì?
  2423.  
  2424. 545
  2425. 00:48:51,218 --> 00:48:53,052
  2426. Các chiến sĩ cảnh sát trong phim
  2427. đang được phỏng vấn...
  2428.  
  2429. 546
  2430. 00:48:53,053 --> 00:48:54,761
  2431. và ta sẽ sớm
  2432. biết được sự thật.
  2433.  
  2434. 547
  2435. 00:48:54,762 --> 00:48:56,972
  2436. Nếu anh có ý kiến gì khác,
  2437. xin cứ gọi tôi...
  2438.  
  2439. 548
  2440. 00:48:56,973 --> 00:48:59,933
  2441. Tôi là Grace, chương trình
  2442. thời sự cảnh sát, cảm ơn.
  2443.  
  2444. 549
  2445. 00:48:59,934 --> 00:49:01,810
  2446. Hãy liên hệ
  2447. với các phóng viên ta biết...
  2448.  
  2449. 550
  2450. 00:49:01,811 --> 00:49:02,685
  2451. Tuân lệnh!
  2452.  
  2453. 551
  2454. 00:49:02,686 --> 00:49:03,937
  2455. Tốt lắm.
  2456.  
  2457. 552
  2458. 00:49:03,938 --> 00:49:12,111
  2459. Ngoài kia còn lộn xộn lắm.
  2460. Tôi sẽ ra giữ sự chú ý của họ.
  2461.  
  2462. 553
  2463. 00:49:12,112 --> 00:49:14,279
  2464. Đã truy cập vào
  2465. máy vi tính của chúng!
  2466.  
  2467. 554
  2468. 00:49:14,280 --> 00:49:17,890
  2469. Có người đang truy cập!
  2470.  
  2471. 555
  2472. 00:49:24,748 --> 00:49:25,568
  2473. A-lô?
  2474.  
  2475. 556
  2476. 00:49:25,833 --> 00:49:28,000
  2477. Tôi là chỉ huy phó
  2478. của chiến dịch này
  2479.  
  2480. 557
  2481. 00:49:28,001 --> 00:49:30,211
  2482. Tôi cần gặp
  2483. người đứng đầu của các anh.
  2484.  
  2485. 558
  2486. 00:49:30,212 --> 00:49:33,714
  2487. Cô chỉ huy trưởng, tôi đây.
  2488.  
  2489. 559
  2490. 00:49:33,715 --> 00:49:36,967
  2491. Tôi là chỉ huy phó
  2492. Rebecca Phan.
  2493.  
  2494. 560
  2495. 00:49:36,968 --> 00:49:39,594
  2496. Hẳn anh phải biết
  2497. tình hình rồi chứ?
  2498.  
  2499. 561
  2500. 00:49:39,595 --> 00:49:41,179
  2501. Chúng tôi đã bao vây căn nhà.
  2502.  
  2503. 562
  2504. 00:49:41,180 --> 00:49:43,806
  2505. Chống cự cũng không ích gì...
  2506.  
  2507. 563
  2508. 00:49:43,807 --> 00:49:44,974
  2509. Hãy đi ra khỏi cao ốc...
  2510.  
  2511. 564
  2512. 00:49:44,975 --> 00:49:48,227
  2513. Tôi gọi cô là Rebecca,
  2514. được chứ?
  2515.  
  2516. 565
  2517. 00:49:48,228 --> 00:49:50,038
  2518. Được thôi.
  2519.  
  2520. 566
  2521. 00:49:51,022 --> 00:49:53,816
  2522. Cần gì, hãy liệt kê ra,
  2523. nhưng trước hết,
  2524. hãy trả tự do cho con tin.
  2525.  
  2526. 567
  2527. 00:49:53,817 --> 00:49:57,069
  2528. Trông cô ăn ảnh lắm đó.
  2529.  
  2530. 568
  2531. 00:49:57,070 --> 00:49:59,821
  2532. Nữ cảnh sát ít khi
  2533. được xinh đẹp như vậy.
  2534.  
  2535. 569
  2536. 00:49:59,822 --> 00:50:02,699
  2537. Chắc là phải có hàng đàn,
  2538. hàng bầy...
  2539.  
  2540. 570
  2541. 00:50:02,700 --> 00:50:04,867
  2542. nam đồng nghiệp sắp hàng
  2543. mong được cô để mắt.
  2544.  
  2545. 571
  2546. 00:50:04,868 --> 00:50:08,871
  2547. Cảm ơn.
  2548. Còn anh thì ra sao?
  2549.  
  2550. 572
  2551. 00:50:08,872 --> 00:50:10,873
  2552. Tôi xấu lắm.
  2553.  
  2554. 573
  2555. 00:50:10,874 --> 00:50:13,042
  2556. Nhưng tôi hơn cô một điều...
  2557.  
  2558. 574
  2559. 00:50:13,043 --> 00:50:14,835
  2560. Tôi không nói dối.
  2561.  
  2562. 575
  2563. 00:50:14,836 --> 00:50:16,962
  2564. Các người đẹp
  2565. ai cũng nói dối hết cả à?
  2566.  
  2567. 576
  2568. 00:50:16,963 --> 00:50:18,922
  2569. Chỉ tại ta
  2570. ở hai chiến tuyến khác nhau.
  2571.  
  2572. 577
  2573. 00:50:18,923 --> 00:50:23,176
  2574. Tôi không phiền đâu.
  2575. Ai xinh đẹp là tôi quý. Xin chào.
  2576.  
  2577. 578
  2578. 00:50:23,177 --> 00:50:24,636
  2579. Nối trở lại đi.
  2580.  
  2581. 579
  2582. 00:50:24,637 --> 00:50:27,367
  2583. Họ tắt máy rồi!
  2584.  
  2585. 580
  2586. 00:50:28,098 --> 00:50:31,684
  2587. Jackie là xướng ngôn viên của
  2588. lực lượng Cảnh sát Hồng Kông.
  2589.  
  2590. 581
  2591. 00:50:31,685 --> 00:50:36,938
  2592. Chúng tôi rất mừng vì anh ấy
  2593. đã đến để nói lời ủng hộ...
  2594.  
  2595. 582
  2596. 00:50:36,939 --> 00:50:38,023
  2597. Xin chào tất cả...
  2598.  
  2599. 583
  2600. 00:50:38,024 --> 00:50:42,234
  2601. Hôm nay tôi đã ngừng bắn...
  2602.  
  2603. 584
  2604. 00:51:01,587 --> 00:51:04,172
  2605. Như thế này mà
  2606. còn làm bài được à?
  2607.  
  2608. 585
  2609. 00:51:04,173 --> 00:51:06,757
  2610. Nếu em còn sống
  2611. qua ngày hôm nay thì sao?
  2612.  
  2613. 586
  2614. 00:51:06,758 --> 00:51:08,884
  2615. Mẹ kiếp. Sách vở của mày
  2616. làm tao đau đầu quá!
  2617.  
  2618. 587
  2619. 00:51:08,885 --> 00:51:09,765
  2620. Hoàng!
  2621.  
  2622. 588
  2623. 00:51:10,011 --> 00:51:12,201
  2624. Hoàng! Thôi đi!
  2625.  
  2626. 589
  2627. 00:51:15,058 --> 00:51:17,298
  2628. Anh ta đói đó.
  2629.  
  2630. 590
  2631. 00:51:20,855 --> 00:51:21,735
  2632. Diệp!
  2633.  
  2634. 591
  2635. 00:51:22,231 --> 00:51:28,571
  2636. - Có biết nấu ăn không?
  2637. - Tất nhiên rồi.
  2638.  
  2639. 592
  2640. 00:51:28,820 --> 00:51:30,154
  2641. Hãy chuẩn bị bữa ăn
  2642. cho 7 người!
  2643.  
  2644. 593
  2645. 00:51:30,155 --> 00:51:31,305
  2646. Dễ mà.
  2647.  
  2648. 594
  2649. 00:51:32,991 --> 00:51:35,242
  2650. Cháu làm bài tiếp đi.
  2651.  
  2652. 595
  2653. 00:51:35,243 --> 00:51:38,523
  2654. Còn cháu, ngồi xuống.
  2655.  
  2656. 596
  2657. 00:51:40,122 --> 00:51:41,206
  2658. Tôi bị điện giật!
  2659.  
  2660. 597
  2661. 00:51:41,207 --> 00:51:43,958
  2662. Này, cắm điện vào làm sao?
  2663.  
  2664. 598
  2665. 00:51:43,959 --> 00:51:46,085
  2666. Sao lại rút cả dây điện ra vậy?
  2667.  
  2668. 599
  2669. 00:51:46,086 --> 00:51:47,795
  2670. Cháu biết nấu ăn không?
  2671.  
  2672. 600
  2673. 00:51:47,796 --> 00:51:50,381
  2674. Thường thì Chị Hai và cháu
  2675. nấu cơm đấy chứ.
  2676.  
  2677. 601
  2678. 00:51:50,382 --> 00:51:52,800
  2679. Vậy sao không vào nấu đi?
  2680.  
  2681. 602
  2682. 00:51:52,801 --> 00:51:54,661
  2683. Xin phép nhé.
  2684.  
  2685. 603
  2686. 00:52:06,146 --> 00:52:10,846
  2687. Để tôi trổ tài làm vài món...
  2688.  
  2689. 604
  2690. 00:52:18,950 --> 00:52:20,867
  2691. Tôi tham ăn đến nỗi...
  2692.  
  2693. 605
  2694. 00:52:20,868 --> 00:52:23,828
  2695. tiền làm ra bao nhiêu,
  2696. đổ vào ăn uống nhậu nhẹt bấy nhiêu.
  2697.  
  2698. 606
  2699. 00:52:23,829 --> 00:52:25,199
  2700. Còn cậu?
  2701.  
  2702. 607
  2703. 00:52:25,289 --> 00:52:29,917
  2704. Tôi đã từng mơ ước
  2705. mở một nhà hàng riêng.
  2706.  
  2707. 608
  2708. 00:52:29,918 --> 00:52:31,668
  2709. Không tin à?
  2710.  
  2711. 609
  2712. 00:52:34,380 --> 00:52:39,570
  2713. Tôi cũng từng mơ ước
  2714. y như vậy.
  2715.  
  2716. 610
  2717. 00:52:48,143 --> 00:52:50,060
  2718. Chắc là họ bố trí
  2719. rất đông đảo người quanh đây.
  2720.  
  2721. 611
  2722. 00:52:50,061 --> 00:52:57,541
  2723. Lúc tôi nấu ăn thì
  2724. suy nghĩ sáng suốt vậy đấy.
  2725.  
  2726. 612
  2727. 00:53:04,617 --> 00:53:06,367
  2728. Đấy, chỉ nấu được có thế.
  2729.  
  2730. 613
  2731. 00:53:06,368 --> 00:53:12,998
  2732. Ngồi ăn chung bàn như thế này
  2733. đúng là do duyên phận.
  2734.  
  2735. 614
  2736. 00:53:12,999 --> 00:53:15,083
  2737. - Nhà có rượu không?
  2738. - Có chứ!
  2739.  
  2740. 615
  2741. 00:53:15,084 --> 00:53:18,003
  2742. Tôi không dám
  2743. khui uống một mình.
  2744.  
  2745. 616
  2746. 00:53:18,004 --> 00:53:20,630
  2747. Nhưng đây là một dịp đặc biệt.
  2748.  
  2749. 617
  2750. 00:53:20,631 --> 00:53:23,258
  2751. Ăn cơm đi các con.
  2752.  
  2753. 618
  2754. 00:53:23,259 --> 00:53:27,762
  2755. Hai chú tội phạm
  2756. đã nấu cơm ta ăn đó.
  2757.  
  2758. 619
  2759. 00:53:27,763 --> 00:53:29,513
  2760. Anh em này...
  2761.  
  2762. 620
  2763. 00:53:37,980 --> 00:53:39,689
  2764. Chờ một chút đi.
  2765.  
  2766. 621
  2767. 00:53:39,690 --> 00:53:45,420
  2768. Đưa hình ảnh này
  2769. lên báo chí cho vui.
  2770.  
  2771. 622
  2772. 00:53:51,368 --> 00:53:52,785
  2773. Thức ăn ngon nhỉ?
  2774.  
  2775. 623
  2776. 00:53:52,786 --> 00:53:55,787
  2777. Họ cũng biết
  2778. tạo hình thức đó chứ.
  2779.  
  2780. 624
  2781. 00:53:55,788 --> 00:53:58,248
  2782. Cho mọi người thấy con tin
  2783. không hề bị ngược đãi.
  2784.  
  2785. 625
  2786. 00:53:58,249 --> 00:54:00,292
  2787. Công nghệ thông tin cũng có
  2788. mặt phải và mặt trái của nó.
  2789.  
  2790. 626
  2791. 00:54:00,293 --> 00:54:02,293
  2792. Ta cũng sẽ nghỉ ăn trưa.
  2793.  
  2794. 627
  2795. 00:54:02,294 --> 00:54:04,879
  2796. Mua cơm hộp loại ngon nhất
  2797. cho tất cả.
  2798.  
  2799. 628
  2800. 00:54:04,880 --> 00:54:05,755
  2801. Phóng viên cũng có phần nhé.
  2802.  
  2803. 629
  2804. 00:54:05,756 --> 00:54:07,298
  2805. Tuân lệnh!
  2806.  
  2807. 630
  2808. 00:54:07,299 --> 00:54:11,260
  2809. Trước đây tôi chưa bao giờ được
  2810. nghỉ ăn trưa lúc truy bắt tội phạm.
  2811.  
  2812. 631
  2813. 00:54:11,261 --> 00:54:13,387
  2814. Chỉ ăn khi đã xong rồi.
  2815.  
  2816. 632
  2817. 00:54:13,388 --> 00:54:16,723
  2818. Đây không phải chỉ là
  2819. một vụ truy bắt.
  2820.  
  2821. 633
  2822. 00:54:16,724 --> 00:54:18,975
  2823. Tôi muốn mọi người thấy
  2824. không chỉ tội phạm...
  2825.  
  2826. 634
  2827. 00:54:18,976 --> 00:54:20,935
  2828. và con tin phải ăn...
  2829.  
  2830. 635
  2831. 00:54:20,936 --> 00:54:24,772
  2832. ... mà cảnh sát cũng là con người,
  2833. họ cũng biết đói.
  2834.  
  2835. 636
  2836. 00:54:24,773 --> 00:54:29,863
  2837. - Bây giờ hiểu chưa?
  2838. - Thưa hiểu.
  2839.  
  2840. 637
  2841. 00:54:30,237 --> 00:54:32,237
  2842. Cảnh sát địa phương
  2843. đang chờ lệnh!
  2844.  
  2845. 638
  2846. 00:54:32,238 --> 00:54:33,364
  2847. Cứ chờ lệnh!
  2848.  
  2849. 639
  2850. 00:54:33,365 --> 00:54:34,281
  2851. Tình hình thế nào?
  2852.  
  2853. 640
  2854. 00:54:34,282 --> 00:54:37,034
  2855. Sắp đưa các cuộc phỏng vấn
  2856. thân nhân cảnh sát chết
  2857. lúc thi hành công vụ.
  2858.  
  2859. 641
  2860. 00:54:37,035 --> 00:54:38,869
  2861. Chúng tôi cũng quay những
  2862. sĩ quan cảnh sát bị thương...
  2863.  
  2864. 642
  2865. 00:54:38,870 --> 00:54:40,578
  2866. Hãy phỏng vấn viên cảnh sát
  2867. đưa tay lên hôm trước.
  2868.  
  2869. 643
  2870. 00:54:40,579 --> 00:54:41,663
  2871. Tuân lệnh.
  2872.  
  2873. 644
  2874. 00:54:41,664 --> 00:54:42,831
  2875. Sao lại đưa anh ta
  2876. trở lại làm gì?
  2877.  
  2878. 645
  2879. 00:54:42,832 --> 00:54:52,652
  2880. Ta có thể biến anh ta thành
  2881. một người hùng nếu khéo tác động.
  2882.  
  2883. 646
  2884. 00:55:24,203 --> 00:55:26,393
  2885. Thôi, nghỉ đi.
  2886.  
  2887. 647
  2888. 00:55:27,206 --> 00:55:29,790
  2889. Nào, Trung và Hoàng...
  2890.  
  2891. 648
  2892. 00:55:29,791 --> 00:55:34,378
  2893. Nâng ly mừng
  2894. cuộc gặp gỡ này đi nào.
  2895.  
  2896. 649
  2897. 00:55:34,379 --> 00:55:35,796
  2898. Chúc sức khoẻ.
  2899.  
  2900. 650
  2901. 00:55:35,797 --> 00:55:38,757
  2902. Làm sao biết về sau sẽ ra sao?
  2903. Cứ uống đi.
  2904.  
  2905. 651
  2906. 00:55:38,758 --> 00:55:42,858
  2907. Cháu không uống với cướp!
  2908.  
  2909. 652
  2910. 00:55:47,140 --> 00:55:48,933
  2911. Không sợ chết à?
  2912.  
  2913. 653
  2914. 00:55:48,934 --> 00:55:51,602
  2915. Tao đánh đòn đấy!
  2916.  
  2917. 654
  2918. 00:55:51,603 --> 00:55:55,230
  2919. Cứ mau lớn lên, làm cảnh sát
  2920. và đi bắt kẻ xấu đi nhé.
  2921.  
  2922. 655
  2923. 00:55:55,231 --> 00:56:02,195
  2924. Lúc còn bé tôi đã muốn
  2925. trở thành cảnh sát đấy chứ.
  2926.  
  2927. 656
  2928. 00:56:02,196 --> 00:56:11,696
  2929. Nếu sống sót qua hôm nay...
  2930. ta sẽ gặp nhau nói chuyện nữa nhé.
  2931.  
  2932. 657
  2933. 00:56:39,855 --> 00:56:43,358
  2934. Sau khi bọn tội phạm đưa
  2935. đoạn phim quay bữa trưa của chúng.
  2936.  
  2937. 658
  2938. 00:56:43,359 --> 00:56:45,234
  2939. Cảnh sát đã đáp lại với
  2940. một hành động tương tự.
  2941.  
  2942. 659
  2943. 00:56:45,235 --> 00:56:47,695
  2944. Đây là một hộp cơm trưa
  2945. của cảnh sát.
  2946.  
  2947. 660
  2948. 00:56:47,696 --> 00:56:50,156
  2949. Gà, heo, trứng vịt...
  2950. quá ngon.
  2951.  
  2952. 661
  2953. 00:56:50,157 --> 00:56:53,242
  2954. Nghe nói đó là bữa ăn trưa
  2955. ngon nhất mà cảnh sát từng có.
  2956.  
  2957. 662
  2958. 00:56:53,243 --> 00:56:58,383
  2959. Thậm chí phóng viên
  2960. cũng có phần.
  2961.  
  2962. 663
  2963. 00:57:35,323 --> 00:57:38,658
  2964. Con tôi đã muốn làm cảnh sát
  2965. từ khi nó còn rất nhỏ.
  2966.  
  2967. 664
  2968. 00:57:38,659 --> 00:57:43,371
  2969. Hồi còn bé, nó đi đâu cũng chào
  2970. các chú cảnh sát ngoài đường.
  2971.  
  2972. 665
  2973. 00:57:43,372 --> 00:57:49,210
  2974. Nó chỉ mới 21 tuổi,
  2975. thế mà chết trước chúng tôi.
  2976.  
  2977. 666
  2978. 00:57:49,211 --> 00:57:52,212
  2979. Chúng tôi đã mua căn hộ riêng.
  2980.  
  2981. 667
  2982. 00:57:52,213 --> 00:57:58,113
  2983. Thậm chí
  2984. đã đặt áo cưới rồi nữa.
  2985.  
  2986. 668
  2987. 00:57:59,220 --> 00:58:02,680
  2988. Nhưng tôi rất tự hào vì anh ấy.
  2989.  
  2990. 669
  2991. 00:58:02,681 --> 00:58:06,017
  2992. Tôi cũng là một sĩ quan cảnh sát.
  2993.  
  2994. 670
  2995. 00:58:06,018 --> 00:58:09,645
  2996. Bọn cướp chạy ngoài đường...
  2997. tay cầm AK...
  2998.  
  2999. 671
  3000. 00:58:09,646 --> 00:58:12,273
  3001. Tôi còn không biết
  3002. bị bắn ở đâu nữa.
  3003.  
  3004. 672
  3005. 00:58:12,274 --> 00:58:17,110
  3006. Chỉ thấy đau
  3007. rồi sau đó ngất đi.
  3008.  
  3009. 673
  3010. 00:58:17,111 --> 00:58:20,155
  3011. Lúc tôi tỉnh lại sáng nay...
  3012.  
  3013. 674
  3014. 00:58:20,156 --> 00:58:23,116
  3015. Bác sĩ bảo phải cưa chân tôi.
  3016.  
  3017. 675
  3018. 00:58:23,117 --> 00:58:25,993
  3019. Tôi có làm gì nên tội đâu?
  3020.  
  3021. 676
  3022. 00:58:25,994 --> 00:58:30,206
  3023. Chưa bao giờ vi phạm luật gì cả.
  3024.  
  3025. 677
  3026. 00:58:30,207 --> 00:58:32,791
  3027. Chưa ai yêu cầu chúng tôi
  3028.  
  3029. 678
  3030. 00:58:32,792 --> 00:58:36,086
  3031. phải liều lĩnh vô ích.
  3032.  
  3033. 679
  3034. 00:58:36,087 --> 00:58:39,631
  3035. Chúng tôi đâu thể
  3036. trở thành vật hy sinh.
  3037.  
  3038. 680
  3039. 00:58:39,632 --> 00:58:42,133
  3040. Tôi biết ngay là
  3041. nếu không đưa tay lên lúc đó...
  3042.  
  3043. 681
  3044. 00:58:42,134 --> 00:58:47,654
  3045. bọn cướp chắc chắn
  3046. sẽ giết tôi.
  3047.  
  3048. 682
  3049. 00:58:48,974 --> 00:58:52,964
  3050. Nhưng tôi còn vợ ở nhà...
  3051.  
  3052. 683
  3053. 00:58:53,395 --> 00:58:56,235
  3054. và con thơ phải lo.
  3055.  
  3056. 684
  3057. 00:58:56,314 --> 00:58:59,733
  3058. Trong việc này
  3059. tôi ý thức rất rõ...
  3060.  
  3061. 685
  3062. 00:58:59,734 --> 00:59:06,280
  3063. Nếu có thể chọn lựa...
  3064. tôi cũng vẫn sẽ làm lại y như vậy.
  3065.  
  3066. 686
  3067. 00:59:06,281 --> 00:59:08,324
  3068. Tôi đâu có làm gì sai.
  3069.  
  3070. 687
  3071. 00:59:08,325 --> 00:59:13,037
  3072. Nếu anh ấy có bề gì...
  3073. chúng tôi sẽ làm sao?
  3074.  
  3075. 688
  3076. 00:59:13,038 --> 00:59:15,828
  3077. Thôi, làm việc đi.
  3078.  
  3079. 689
  3080. 00:59:38,895 --> 00:59:44,315
  3081. Cô cảnh sát xinh đẹp của cậu...
  3082. có lẽ còn nhiều trò nữa đấy.
  3083.  
  3084. 690
  3085. 00:59:44,316 --> 00:59:48,194
  3086. Cảnh sát đang đi vào đó.
  3087.  
  3088. 691
  3089. 00:59:48,195 --> 00:59:51,525
  3090. Kế hoạch là sao đây?
  3091.  
  3092. 692
  3093. 00:59:54,659 --> 00:59:58,429
  3094. Này nhóc...
  3095. Lên mạng đi.
  3096.  
  3097. 693
  3098. 01:00:15,011 --> 01:00:17,191
  3099. Hết cơm rồi.
  3100.  
  3101. 694
  3102. 01:00:18,014 --> 01:00:20,364
  3103. Để đó tôi lo.
  3104.  
  3105. 695
  3106. 01:00:25,312 --> 01:00:27,230
  3107. - Chúng tôi là cảnh sát!
  3108. - Cảnh sát!
  3109.  
  3110. 696
  3111. 01:00:27,231 --> 01:00:32,471
  3112. Đi ra đi.
  3113. Chúng tôi vào tiếp tục.
  3114.  
  3115. 697
  3116. 01:00:37,740 --> 01:00:40,241
  3117. Sếp, có nên đi không?
  3118.  
  3119. 698
  3120. 01:00:40,242 --> 01:00:44,452
  3121. Tôi phải tóm bọn khốn đó.
  3122.  
  3123. 699
  3124. 01:00:48,208 --> 01:00:49,708
  3125. Bọn chúng đang nối mạng đó.
  3126.  
  3127. 700
  3128. 01:00:49,709 --> 01:00:51,335
  3129. Nối máy cho tôi.
  3130.  
  3131. 701
  3132. 01:00:51,336 --> 01:00:53,379
  3133. Rebecca, ăn trưa đấy à?
  3134.  
  3135. 702
  3136. 01:00:53,380 --> 01:00:55,631
  3137. Chưa bắt anh được thì chưa đói.
  3138.  
  3139. 703
  3140. 01:00:55,632 --> 01:00:57,841
  3141. - Anh no chưa?
  3142. - Rồi.
  3143.  
  3144. 704
  3145. 01:00:57,842 --> 01:00:59,843
  3146. Phải ăn cho đủ sức.
  3147.  
  3148. 705
  3149. 01:00:59,844 --> 01:01:01,052
  3150. Chu đáo quá nhỉ.
  3151.  
  3152. 706
  3153. 01:01:01,053 --> 01:01:04,972
  3154. Quyết định của một người
  3155. có thể làm hại nhiều người đó.
  3156.  
  3157. 707
  3158. 01:01:04,973 --> 01:01:06,140
  3159. Anh không hiểu sao?
  3160.  
  3161. 708
  3162. 01:01:06,141 --> 01:01:11,491
  3163. Hiểu chứ.
  3164. Tôi biết cô sắp ra tay.
  3165.  
  3166. 709
  3167. 01:01:18,194 --> 01:01:20,236
  3168. Cứ làm đi.
  3169. Chúng tôi đã sẵn sàng.
  3170.  
  3171. 710
  3172. 01:01:20,237 --> 01:01:21,988
  3173. Gia đình Diệp vô tội!
  3174.  
  3175. 711
  3176. 01:01:21,989 --> 01:01:23,198
  3177. Nghe này!
  3178.  
  3179. 712
  3180. 01:01:23,199 --> 01:01:32,199
  3181. Chỉ có tội phạm mới làm hại con tin.
  3182. Cảnh sát thì không!
  3183.  
  3184. 713
  3185. 01:01:34,375 --> 01:01:35,167
  3186. Nói đi!
  3187.  
  3188. 714
  3189. 01:01:35,168 --> 01:01:38,718
  3190. Dũng, cảnh sát lên đó.
  3191.  
  3192. 715
  3193. 01:01:44,301 --> 01:01:50,347
  3194. Có người đang trườn
  3195. ra khỏi cửa sổ lầu 8.
  3196.  
  3197. 716
  3198. 01:01:50,348 --> 01:01:53,684
  3199. Chúng tôi vừa thấy
  3200. một người trèo ra ngoài cửa sổ.
  3201.  
  3202. 717
  3203. 01:01:53,685 --> 01:01:55,644
  3204. May mà chưa ngã
  3205. từ cao xuống.
  3206.  
  3207. 718
  3208. 01:01:55,645 --> 01:01:56,305
  3209. Bố!
  3210.  
  3211. 719
  3212. 01:01:57,897 --> 01:02:00,847
  3213. Chủ căn hộ đó à?
  3214.  
  3215. 720
  3216. 01:02:01,108 --> 01:02:07,321
  3217. Cô muốn cả Hồng Kông
  3218. thấy ông ấy chết à?
  3219.  
  3220. 721
  3221. 01:02:07,322 --> 01:02:08,864
  3222. Đội biệt kích!
  3223. Vào vị trí!
  3224.  
  3225. 722
  3226. 01:02:08,865 --> 01:02:10,950
  3227. Thưa, đã sẵn sàng.
  3228.  
  3229. 723
  3230. 01:02:10,951 --> 01:02:12,321
  3231. Khoan đã.
  3232.  
  3233. 724
  3234. 01:02:20,042 --> 01:02:22,252
  3235. Phóng viên đã chuẩn bị máy hình.
  3236.  
  3237. 725
  3238. 01:02:22,253 --> 01:02:24,713
  3239. Bảo họ rút đi.
  3240.  
  3241. 726
  3242. 01:02:26,632 --> 01:02:30,892
  3243. Anh em đã rút,
  3244. anh nghe không?
  3245.  
  3246. 727
  3247. 01:02:31,219 --> 01:02:33,189
  3248. Họ rút rồi.
  3249.  
  3250. 728
  3251. 01:02:33,221 --> 01:02:35,639
  3252. Coi chừng bị bắn tỉa.
  3253.  
  3254. 729
  3255. 01:02:35,640 --> 01:02:42,690
  3256. Đừng lo,
  3257. đang trực tiếp truyền hình đây này.
  3258.  
  3259. 730
  3260. 01:02:42,855 --> 01:02:46,245
  3261. Mục tiêu đã vào tầm.
  3262.  
  3263. 731
  3264. 01:03:15,385 --> 01:03:16,865
  3265. Xin lỗi...
  3266.  
  3267. 732
  3268. 01:03:20,890 --> 01:03:24,058
  3269. Tôi sẽ không làm vậy nữa.
  3270.  
  3271. 733
  3272. 01:03:24,059 --> 01:03:25,226
  3273. Tôi đây mà.
  3274.  
  3275. 734
  3276. 01:03:25,227 --> 01:03:28,187
  3277. Tôi hứa,
  3278. tôi sẽ không lẻn đi nữa.
  3279.  
  3280. 735
  3281. 01:03:28,188 --> 01:03:30,758
  3282. Tôi làm bậy quá.
  3283.  
  3284. 736
  3285. 01:03:31,942 --> 01:03:33,192
  3286. Làm việc chung thế này hay quá.
  3287.  
  3288. 737
  3289. 01:03:33,193 --> 01:03:35,694
  3290. Nếu anh đầu hàng
  3291. thì mọi việc sẽ tốt đẹp.
  3292.  
  3293. 738
  3294. 01:03:35,695 --> 01:03:36,575
  3295. Không!
  3296.  
  3297. 739
  3298. 01:03:36,988 --> 01:03:40,156
  3299. Tôi cũng mong được gặp cô
  3300. nhưng không phải cách này.
  3301.  
  3302. 740
  3303. 01:03:40,157 --> 01:03:42,867
  3304. Cách nào?
  3305. Như một cái xác?
  3306.  
  3307. 741
  3308. 01:03:42,868 --> 01:03:44,618
  3309. Rồi cô xem.
  3310.  
  3311. 742
  3312. 01:03:46,872 --> 01:03:49,874
  3313. Cứ đầu hàng đi,
  3314. như vậy dễ hơn.
  3315.  
  3316. 743
  3317. 01:03:49,875 --> 01:03:50,975
  3318. Được.
  3319.  
  3320. 744
  3321. 01:03:57,840 --> 01:03:58,610
  3322. Dũng.
  3323.  
  3324. 745
  3325. 01:03:58,841 --> 01:04:01,951
  3326. Tôi có một ý kiến.
  3327.  
  3328. 746
  3329. 01:04:12,646 --> 01:04:14,146
  3330. Cho biệt kích tấn công!
  3331.  
  3332. 747
  3333. 01:04:14,147 --> 01:04:16,857
  3334. Chúng đã chuẩn bị...
  3335. sẽ rất nguy hiểm
  3336. đối với các con tin.
  3337.  
  3338. 748
  3339. 01:04:16,858 --> 01:04:18,275
  3340. Chúng đang tìm đường ra.
  3341.  
  3342. 749
  3343. 01:04:18,276 --> 01:04:19,192
  3344. Cách nào?
  3345.  
  3346. 750
  3347. 01:04:19,193 --> 01:04:19,985
  3348. Hễ muốn là làm được sao?
  3349.  
  3350. 751
  3351. 01:04:19,986 --> 01:04:21,236
  3352. Làm theo bản năng?
  3353. Tôi không tin.
  3354.  
  3355. 752
  3356. 01:04:21,237 --> 01:04:27,867
  3357. Tôi cần anh hỗ trợ...
  3358. chứ không cần anh chấp nhận.
  3359.  
  3360. 753
  3361. 01:04:27,868 --> 01:04:28,784
  3362. Được.
  3363.  
  3364. 754
  3365. 01:04:28,785 --> 01:04:29,326
  3366. Bảo biệt kích chuẩn bị đi.
  3367.  
  3368. 755
  3369. 01:04:29,327 --> 01:04:30,917
  3370. Tuân lệnh.
  3371.  
  3372. 756
  3373. 01:04:43,340 --> 01:04:45,299
  3374. Đứng yên.
  3375. Đứng ngay đó.
  3376.  
  3377. 757
  3378. 01:04:45,300 --> 01:04:47,176
  3379. Đứng yên!
  3380. Coi chừng! Lựu đạn!
  3381.  
  3382. 758
  3383. 01:04:47,177 --> 01:04:48,767
  3384. Đứng yên!
  3385.  
  3386. 759
  3387. 01:04:49,137 --> 01:04:52,417
  3388. Coi chừng!
  3389. Lựu đạn!
  3390.  
  3391. 760
  3392. 01:04:54,267 --> 01:04:55,857
  3393. Đứng yên!
  3394.  
  3395. 761
  3396. 01:04:56,185 --> 01:04:58,375
  3397. Đứng yên đó!
  3398.  
  3399. 762
  3400. 01:04:59,689 --> 01:05:01,898
  3401. Con tin đi ra
  3402. từ 3 căn hộ trên lầu 8!
  3403.  
  3404. 763
  3405. 01:05:01,899 --> 01:05:04,776
  3406. Lựu đạn được cài trên người họ.
  3407.  
  3408. 764
  3409. 01:05:04,777 --> 01:05:05,985
  3410. Tôi đã biết trước rồi.
  3411.  
  3412. 765
  3413. 01:05:05,986 --> 01:05:06,903
  3414. Gọi tổ Bravo yểm trợ họ ngay.
  3415.  
  3416. 766
  3417. 01:05:06,904 --> 01:05:08,494
  3418. Tuân lệnh!
  3419.  
  3420. 767
  3421. 01:05:29,091 --> 01:05:30,841
  3422. Đừng sợ.
  3423. Bình tĩnh!
  3424.  
  3425. 768
  3426. 01:05:30,842 --> 01:05:34,012
  3427. Cảnh sát! Đứng yên!
  3428.  
  3429. 769
  3430. 01:05:35,930 --> 01:05:38,682
  3431. Cảnh sát! Đứng yên!
  3432.  
  3433. 770
  3434. 01:05:38,683 --> 01:05:41,059
  3435. Còn hai nhóm con tin nữa.
  3436.  
  3437. 771
  3438. 01:05:41,060 --> 01:05:43,645
  3439. Có lựu đạn!
  3440. Yêu cầu yểm trợ!
  3441.  
  3442. 772
  3443. 01:05:43,646 --> 01:05:44,729
  3444. Có biệt kích trên tầng 8 không?
  3445.  
  3446. 773
  3447. 01:05:44,730 --> 01:05:45,646
  3448. Thưa không.
  3449.  
  3450. 774
  3451. 01:05:45,647 --> 01:05:46,189
  3452. Đội Alpha đâu?
  3453.  
  3454. 775
  3455. 01:05:46,190 --> 01:05:52,530
  3456. - Họ ở tầng trệt.
  3457. - Bảo họ đi lên đi!
  3458.  
  3459. 776
  3460. 01:06:11,630 --> 01:06:13,980
  3461. Đi xem thế nào.
  3462.  
  3463. 777
  3464. 01:06:56,629 --> 01:06:59,673
  3465. Cảnh sát, đứng yên!
  3466.  
  3467. 778
  3468. 01:06:59,674 --> 01:07:02,574
  3469. Tôi bảo đứng yên!
  3470.  
  3471. 779
  3472. 01:08:01,689 --> 01:08:02,949
  3473. Đi thôi.
  3474.  
  3475. 780
  3476. 01:08:02,982 --> 01:08:08,062
  3477. Đừng cúp!
  3478. Giữ máy mở luôn nhé.
  3479.  
  3480. 781
  3481. 01:08:10,280 --> 01:08:11,320
  3482. Đi đi!
  3483.  
  3484. 782
  3485. 01:08:31,216 --> 01:08:36,026
  3486. Đi trước đi,
  3487. tôi sẽ chờ họ.
  3488.  
  3489. 783
  3490. 01:08:36,804 --> 01:08:37,904
  3491. Được.
  3492.  
  3493. 784
  3494. 01:08:38,848 --> 01:08:42,618
  3495. Hẹn gặp lại dưới nhà!
  3496.  
  3497. 785
  3498. 01:08:43,811 --> 01:08:48,841
  3499. - Tất cả ổn chứ?
  3500. - Ổn cả mà.
  3501.  
  3502. 786
  3503. 01:09:11,336 --> 01:09:16,316
  3504. ''Đường Cheong Wai. 4 giờ chiều.''
  3505.  
  3506. 787
  3507. 01:09:28,185 --> 01:09:34,235
  3508. Nếu có nổ nữa
  3509. thì sẽ náo loạn đó.
  3510.  
  3511. 788
  3512. 01:09:52,666 --> 01:09:54,249
  3513. Đội Alpha đã nổ súng
  3514. bắn 3 tình nghi.
  3515.  
  3516. 789
  3517. 01:09:54,250 --> 01:09:56,001
  3518. 3 tên chết,
  3519. một đã trốn thoát.
  3520.  
  3521. 790
  3522. 01:09:56,002 --> 01:10:00,922
  3523. Chúng tôi sẽ bao vây địa điểm.
  3524.  
  3525. 791
  3526. 01:10:03,384 --> 01:10:06,774
  3527. Họ không thoát được.
  3528.  
  3529. 792
  3530. 01:10:10,223 --> 01:10:11,640
  3531. Có bom ở căn hộ A6...
  3532.  
  3533. 793
  3534. 01:10:11,641 --> 01:10:12,791
  3535. và C3...
  3536.  
  3537. 794
  3538. 01:10:12,851 --> 01:10:13,976
  3539. Và D4 nữa.
  3540.  
  3541. 795
  3542. 01:10:13,977 --> 01:10:22,707
  3543. Đã phát hiện 3 bom trên tầng 8.
  3544. Đội Alpha đang tiến vào.
  3545.  
  3546. 796
  3547. 01:10:46,632 --> 01:10:49,532
  3548. Tôi là thường dân!
  3549.  
  3550. 797
  3551. 01:10:51,678 --> 01:10:54,138
  3552. Ta bị lừa rồi!
  3553.  
  3554. 798
  3555. 01:10:57,767 --> 01:10:58,850
  3556. Tôi là Diệp đây.
  3557.  
  3558. 799
  3559. 01:10:58,851 --> 01:11:05,461
  3560. Chúng tôi phải xuống
  3561. vì sợ lựu đạn nổ!
  3562.  
  3563. 800
  3564. 01:11:36,636 --> 01:11:41,765
  3565. Họ đang đưa xác tội phạm
  3566. và các sĩ quan bị thương xuống.
  3567.  
  3568. 801
  3569. 01:11:41,766 --> 01:11:44,142
  3570. Bên thanh tra đang đưa xác
  3571. bọn tội phạm xuống.
  3572.  
  3573. 802
  3574. 01:11:44,143 --> 01:11:46,894
  3575. Lựu đạn đã không phát nổ...
  3576.  
  3577. 803
  3578. 01:11:46,895 --> 01:11:53,175
  3579. Nhưng đã có nhiều tiếng nổ
  3580. trên lầu 8.
  3581.  
  3582. 804
  3583. 01:11:54,194 --> 01:11:59,604
  3584. Họ không thoát đâu.
  3585. Mình chuồn đi.
  3586.  
  3587. 805
  3588. 01:12:15,129 --> 01:12:16,630
  3589. Cậu cũng chuẩn bị tinh thần
  3590. cả rồi à?
  3591.  
  3592. 806
  3593. 01:12:16,631 --> 01:12:17,839
  3594. Dân chuyên nghiệp mà.
  3595.  
  3596. 807
  3597. 01:12:17,840 --> 01:12:20,300
  3598. Có trốn ở đâu cũng
  3599. chuẩn bị sẵn một con đường thoát.
  3600.  
  3601. 808
  3602. 01:12:20,301 --> 01:12:23,219
  3603. Cũng như cậu chuẩn bị
  3604. đường thoát thân lúc hạ mục tiêu vậy.
  3605.  
  3606. 809
  3607. 01:12:23,220 --> 01:12:24,920
  3608. Phải không?
  3609.  
  3610. 810
  3611. 01:12:25,806 --> 01:12:28,724
  3612. Anh bạn Hoàng
  3613. là người cùng quê với tôi.
  3614.  
  3615. 811
  3616. 01:12:28,725 --> 01:12:30,643
  3617. Tôi đã hứa sẽ về dự...
  3618.  
  3619. 812
  3620. 01:12:30,644 --> 01:12:33,395
  3621. tiệc sinh nhật con cậu ta
  3622. sau vụ này.
  3623.  
  3624. 813
  3625. 01:12:33,396 --> 01:12:39,076
  3626. Còn tôi thì ít thân tình
  3627. với anh em...
  3628.  
  3629. 814
  3630. 01:12:43,239 --> 01:12:44,609
  3631. Trương...
  3632.  
  3633. 815
  3634. 01:12:45,115 --> 01:12:46,595
  3635. Thưa cô...
  3636.  
  3637. 816
  3638. 01:12:47,826 --> 01:12:48,976
  3639. Trương.
  3640.  
  3641. 817
  3642. 01:12:52,872 --> 01:12:54,998
  3643. Của cậu đây.
  3644.  
  3645. 818
  3646. 01:12:54,999 --> 01:13:00,128
  3647. Trễ rồi.
  3648. Lẽ ra tôi làm việc đó hôm nay...
  3649.  
  3650. 819
  3651. 01:13:00,129 --> 01:13:01,989
  3652. Trương đâu?
  3653.  
  3654. 820
  3655. 01:13:05,134 --> 01:13:07,154
  3656. Sếp anh đâu?
  3657.  
  3658. 821
  3659. 01:13:07,302 --> 01:13:09,872
  3660. Vẫn còn trên kia.
  3661.  
  3662. 822
  3663. 01:13:12,766 --> 01:13:16,756
  3664. Thằng quỷ đó sao lì vậy?
  3665.  
  3666. 823
  3667. 01:13:27,738 --> 01:13:30,614
  3668. Nhanh lên, đi trước đi,
  3669. tôi sẽ yểm trợ cho.
  3670.  
  3671. 824
  3672. 01:13:30,615 --> 01:13:34,618
  3673. Rebecca,
  3674. nói với báo chí được chưa?
  3675.  
  3676. 825
  3677. 01:13:34,619 --> 01:13:37,662
  3678. Vâng. Đây là thời điểm
  3679. quan trọng nhất trong chương trình.
  3680.  
  3681. 826
  3682. 01:13:37,663 --> 01:13:38,747
  3683. Anh ra phát biểu đi.
  3684.  
  3685. 827
  3686. 01:13:38,748 --> 01:13:39,848
  3687. Được.
  3688.  
  3689. 828
  3690. 01:13:41,751 --> 01:13:43,626
  3691. Cô thật sự muốn tôi nói à?
  3692.  
  3693. 829
  3694. 01:13:43,627 --> 01:13:48,817
  3695. Ai cũng có
  3696. kịch bản của mình mà.
  3697.  
  3698. 830
  3699. 01:13:53,845 --> 01:13:57,055
  3700. Cậu cũng đã định
  3701. làm một chuyến hàng bữa nay à?
  3702.  
  3703. 831
  3704. 01:13:57,056 --> 01:14:01,101
  3705. Ngày nào chẳng được.
  3706. Xe chở tiền thì có mỗi ngày.
  3707.  
  3708. 832
  3709. 01:14:01,102 --> 01:14:06,402
  3710. Cớm cũng sẽ
  3711. truy bắt ta mỗi ngày.
  3712.  
  3713. 833
  3714. 01:14:06,648 --> 01:14:08,691
  3715. Bọn tôi thì không như các cậu...
  3716.  
  3717. 834
  3718. 01:14:08,692 --> 01:14:13,362
  3719. Nếu hụt một lần,
  3720. khó mà tìm được cơ hội nữa.
  3721.  
  3722. 835
  3723. 01:14:13,363 --> 01:14:17,407
  3724. Sao cậu không
  3725. đổi thành cướp luôn đi?
  3726.  
  3727. 836
  3728. 01:14:17,408 --> 01:14:20,201
  3729. Còn cậu,
  3730. sao không làm sát thủ đi?
  3731.  
  3732. 837
  3733. 01:14:20,202 --> 01:14:26,040
  3734. Có bao giờ nghĩ đến
  3735. việc làm cớm không?
  3736.  
  3737. 838
  3738. 01:14:26,041 --> 01:14:31,991
  3739. Phải công nhận
  3740. anh bạn có gan hùm đó!
  3741.  
  3742. 839
  3743. 01:14:35,341 --> 01:14:37,300
  3744. Sao chưa đưa tin đi?
  3745.  
  3746. 840
  3747. 01:14:37,301 --> 01:14:40,970
  3748. Cảnh sát có định
  3749. dấu điều gì không?
  3750.  
  3751. 841
  3752. 01:14:40,971 --> 01:14:43,973
  3753. Đây là lần đầu tiên cảnh sát và
  3754. giới truyền thông hợp tác chặt chẽ.
  3755.  
  3756. 842
  3757. 01:14:43,974 --> 01:14:48,227
  3758. Một mức độ thành thật
  3759. chưa từng có trước đây.
  3760.  
  3761. 843
  3762. 01:14:48,228 --> 01:14:51,105
  3763. Này, nếu tiến thêm bước nữa...
  3764.  
  3765. 844
  3766. 01:14:51,106 --> 01:14:52,398
  3767. Tôi hạ anh đó.
  3768.  
  3769. 845
  3770. 01:14:52,399 --> 01:14:55,901
  3771. Anh là cướp,
  3772. dĩ nhiên tôi phải bắt anh.
  3773.  
  3774. 846
  3775. 01:14:55,902 --> 01:14:58,069
  3776. Bọn tôi nóng lòng lắm đó!
  3777.  
  3778. 847
  3779. 01:14:58,070 --> 01:15:00,260
  3780. Trung, xong rồi!
  3781.  
  3782. 848
  3783. 01:15:00,364 --> 01:15:02,657
  3784. Ai có số phận nấy...
  3785.  
  3786. 849
  3787. 01:15:02,658 --> 01:15:05,159
  3788. Ai đi đường nấy.
  3789.  
  3790. 850
  3791. 01:15:05,160 --> 01:15:07,954
  3792. Hắn không xuống được đâu.
  3793.  
  3794. 851
  3795. 01:15:07,955 --> 01:15:09,371
  3796. Cảnh sát khác
  3797. đang trên đường đến.
  3798.  
  3799. 852
  3800. 01:15:09,372 --> 01:15:11,165
  3801. Tôi vừa xem xét hiện trường.
  3802.  
  3803. 853
  3804. 01:15:11,166 --> 01:15:14,209
  3805. 4 tình nghi đã bị hạ
  3806. trong vụ nổ súng.
  3807.  
  3808. 854
  3809. 01:15:14,210 --> 01:15:16,670
  3810. 3 sĩ quan cảnh sát đã bị thương.
  3811.  
  3812. 855
  3813. 01:15:16,671 --> 01:15:19,631
  3814. Tổn thất rất ít...
  3815. nhờ có chuẩn bị kỹ.
  3816.  
  3817. 856
  3818. 01:15:19,632 --> 01:15:22,634
  3819. Theo anh, lần truy bắt này
  3820. có thành công không?
  3821.  
  3822. 857
  3823. 01:15:22,635 --> 01:15:25,136
  3824. Cho đến giờ
  3825. thì khá là thành công.
  3826.  
  3827. 858
  3828. 01:15:25,137 --> 01:15:26,721
  3829. Ai cầm đầu chúng?
  3830.  
  3831. 859
  3832. 01:15:26,722 --> 01:15:27,930
  3833. Cho nổ bom đi.
  3834.  
  3835. 860
  3836. 01:15:27,931 --> 01:15:29,056
  3837. Chỉ mới có 6...
  3838. còn hai người nữa đâu?
  3839.  
  3840. 861
  3841. 01:15:29,057 --> 01:15:30,157
  3842. Được.
  3843.  
  3844. 862
  3845. 01:15:39,066 --> 01:15:41,276
  3846. Lại một vụ nổ nữa?
  3847. Hiện trường có cách ly chưa?
  3848.  
  3849. 863
  3850. 01:15:41,277 --> 01:15:43,903
  3851. Rất tiếc,
  3852. đây là một sự cố giờ chót.
  3853.  
  3854. 864
  3855. 01:15:43,904 --> 01:15:48,054
  3856. Chúng tôi sẽ phát biểu sau!
  3857.  
  3858. 865
  3859. 01:17:07,272 --> 01:17:10,065
  3860. Tổ Bravo đã thấy một lỗ hổng
  3861. ở cuối đường thông gió.
  3862.  
  3863. 866
  3864. 01:17:10,066 --> 01:17:10,886
  3865. Sếp.
  3866.  
  3867. 867
  3868. 01:18:12,707 --> 01:18:16,097
  3869. Tổng đài gọi tổ MCU.
  3870.  
  3871. 868
  3872. 01:18:17,003 --> 01:18:26,933
  3873. Người cảnh sát kia bị thương nặng.
  3874. Khi nào xe cứu thương đến?
  3875.  
  3876. 869
  3877. 01:18:55,872 --> 01:18:57,462
  3878. Rebecca Phan!
  3879.  
  3880. 870
  3881. 01:19:35,992 --> 01:19:37,582
  3882. Đứng yên!
  3883.  
  3884. 871
  3885. 01:20:06,270 --> 01:20:08,688
  3886. Anh không thoát được đâu!
  3887.  
  3888. 872
  3889. 01:20:08,689 --> 01:20:11,106
  3890. Bên ngoài cô còn đẹp hơn nhiều!
  3891.  
  3892. 873
  3893. 01:20:11,107 --> 01:20:13,108
  3894. Tôi nghe câu đó nhiều rồi.
  3895.  
  3896. 874
  3897. 01:20:13,109 --> 01:20:15,861
  3898. Còn anh thì trông thảm quá.
  3899.  
  3900. 875
  3901. 01:20:15,862 --> 01:20:19,352
  3902. Bạn trai của cô ra sao?
  3903.  
  3904. 876
  3905. 01:20:20,700 --> 01:20:22,909
  3906. Tôi không có bạn trai.
  3907.  
  3908. 877
  3909. 01:20:22,910 --> 01:20:24,702
  3910. Còn tướng cướp như anh thì sao?
  3911.  
  3912. 878
  3913. 01:20:24,703 --> 01:20:27,603
  3914. Tôi cũng độc thân.
  3915.  
  3916. 879
  3917. 01:20:29,124 --> 01:20:31,304
  3918. Cứ lái xe đi.
  3919.  
  3920. 880
  3921. 01:20:48,892 --> 01:20:52,019
  3922. Đúng là một tay cảnh sát
  3923. có trách nhiệm...
  3924.  
  3925. 881
  3926. 01:20:52,020 --> 01:20:55,520
  3927. nhưng không có bài bản.
  3928.  
  3929. 882
  3930. 01:21:02,696 --> 01:21:04,066
  3931. Bộ đàm.
  3932.  
  3933. 883
  3934. 01:21:06,074 --> 01:21:08,659
  3935. Anh không thoát được đâu!
  3936.  
  3937. 884
  3938. 01:21:08,660 --> 01:21:12,100
  3939. Ban chỉ huy thông báo...
  3940.  
  3941. 885
  3942. 01:21:12,163 --> 01:21:15,624
  3943. Xe van bị lấy cắp
  3944. vừa rẽ qua đường Ming Tak...
  3945.  
  3946. 886
  3947. 01:21:15,625 --> 01:21:18,960
  3948. hướng về đường Fu Hoi.
  3949.  
  3950. 887
  3951. 01:21:18,961 --> 01:21:20,795
  3952. Quá nhiều người
  3953. đang theo dõi.
  3954.  
  3955. 888
  3956. 01:21:20,796 --> 01:21:23,966
  3957. Nói 'Xin chào' đi nào.
  3958.  
  3959. 889
  3960. 01:21:31,223 --> 01:21:35,103
  3961. Đi đến đường Cheong Wai!
  3962.  
  3963. 890
  3964. 01:21:35,810 --> 01:21:37,018
  3965. Cứ đầu hàng đi!
  3966.  
  3967. 891
  3968. 01:21:37,019 --> 01:21:41,981
  3969. Đó là cách kết thúc hay nhất
  3970. cho anh và tôi.
  3971.  
  3972. 892
  3973. 01:21:41,982 --> 01:21:44,942
  3974. Cô muốn tôi vào ngồi tù à?
  3975.  
  3976. 893
  3977. 01:21:44,943 --> 01:21:46,944
  3978. Anh có cách nào khác không?
  3979.  
  3980. 894
  3981. 01:21:46,945 --> 01:21:49,845
  3982. Ừ, sao cũng được.
  3983.  
  3984. 895
  3985. 01:21:58,664 --> 01:22:00,123
  3986. Tôi hết thấy gì rồi!
  3987.  
  3988. 896
  3989. 01:22:00,124 --> 01:22:02,804
  3990. Đừng ngừng lại!
  3991.  
  3992. 897
  3993. 01:22:27,107 --> 01:22:29,608
  3994. Không phải lỗi tại tôi!
  3995.  
  3996. 898
  3997. 01:22:29,609 --> 01:22:35,669
  3998. Tôi đã làm tất cả
  3999. để hợp tác tốt!
  4000.  
  4001. 899
  4002. 01:22:38,951 --> 01:22:40,211
  4003. Đi thôi!
  4004.  
  4005. 900
  4006. 01:22:53,965 --> 01:22:56,883
  4007. Các đơn vị chú ý! Kẻ tình nghi
  4008. đang giữ cô Phan làm con tin!
  4009.  
  4010. 901
  4011. 01:22:56,884 --> 01:23:01,346
  4012. Cẩn thận!
  4013. Đừng bắn khi chưa có lệnh!
  4014.  
  4015. 902
  4016. 01:23:01,347 --> 01:23:03,640
  4017. Cảnh sát! Coi chừng!
  4018.  
  4019. 903
  4020. 01:23:03,641 --> 01:23:05,600
  4021. Đi đi!
  4022. Đi chỗ khác!
  4023.  
  4024. 904
  4025. 01:23:05,601 --> 01:23:06,767
  4026. Giữ đám đông lại!
  4027.  
  4028. 905
  4029. 01:23:06,768 --> 01:23:08,628
  4030. Đừng đi ra!
  4031.  
  4032. 906
  4033. 01:23:08,770 --> 01:23:10,960
  4034. Coi chừng cửa!
  4035.  
  4036. 907
  4037. 01:23:11,940 --> 01:23:15,067
  4038. Biết sao bây giờ?
  4039. Vở kịch đã kết thúc!
  4040.  
  4041. 908
  4042. 01:23:15,068 --> 01:23:16,902
  4043. Đây là một vở kịch
  4044. đối với cô?
  4045.  
  4046. 909
  4047. 01:23:16,903 --> 01:23:20,113
  4048. Từ lúc anh chĩa súng
  4049. vào đồng nghiệp của tôi...
  4050.  
  4051. 910
  4052. 01:23:20,114 --> 01:23:23,074
  4053. Tất cả những gì chúng tôi làm
  4054. đã là một vở kịch.
  4055.  
  4056. 911
  4057. 01:23:23,075 --> 01:23:24,951
  4058. Tôi là kẻ xấu...
  4059. Còn cô?
  4060.  
  4061. 912
  4062. 01:23:24,952 --> 01:23:26,035
  4063. Tôi là đạo diễn vở kịch.
  4064.  
  4065. 913
  4066. 01:23:26,036 --> 01:23:27,703
  4067. Không được nữa...
  4068.  
  4069. 914
  4070. 01:23:27,704 --> 01:23:29,705
  4071. Gọi tiếp viện
  4072. đến đường Cheong Wah!
  4073.  
  4074. 915
  4075. 01:23:29,706 --> 01:23:31,999
  4076. Đừng nhìn!
  4077. Thanh tra đến!
  4078.  
  4079. 916
  4080. 01:23:32,000 --> 01:23:33,310
  4081. Tránh ra!
  4082.  
  4083. 917
  4084. 01:25:15,762 --> 01:25:19,422
  4085. Sao cô không đưa tay lên!
  4086.  
  4087. 918
  4088. 01:25:23,894 --> 01:25:28,814
  4089. Phải tiếp tục chương trình chứ!
  4090.  
  4091. 919
  4092. 01:25:28,815 --> 01:25:31,650
  4093. Nếu tôi có thể chọn...
  4094.  
  4095. 920
  4096. 01:25:31,651 --> 01:25:36,131
  4097. Tôi sẽ chọn cô làm vai chính.
  4098.  
  4099. 921
  4100. 01:25:45,914 --> 01:25:50,174
  4101. Thưa, tôi là thanh tra Trương.
  4102.  
  4103. 922
  4104. 01:25:57,675 --> 01:26:02,925
  4105. Cô được làm người hùng rồi đó.
  4106.  
  4107. 923
  4108. 01:26:08,602 --> 01:26:11,729
  4109. Để tôi chuẩn bị...
  4110. Họp báo trong một giờ nữa.
  4111.  
  4112. 924
  4113. 01:26:11,730 --> 01:26:13,939
  4114. Cho Trương dự nữa.
  4115. Anh ta sẽ đóng vai người hùng.
  4116.  
  4117. 925
  4118. 01:26:13,940 --> 01:26:15,857
  4119. Để tôi dặn anh ta đôi điều,
  4120. để khỏi khoác lác lung tung.
  4121.  
  4122. 926
  4123. 01:26:15,858 --> 01:26:16,900
  4124. Cảnh sát đã thông báo.
  4125.  
  4126. 927
  4127. 01:26:16,901 --> 01:26:19,653
  4128. Cảnh sát đã thông báo rằng
  4129. bọn cướp có vũ trang đã bị hạ.
  4130.  
  4131. 928
  4132. 01:26:19,654 --> 01:26:23,323
  4133. Giám đốc sở Cảnh sát
  4134. đã chọn...
  4135.  
  4136. 929
  4137. 01:26:23,324 --> 01:26:25,700
  4138. Phó giám đốc Phan...
  4139.  
  4140. 930
  4141. 01:26:25,701 --> 01:26:28,244
  4142. và thanh tra Trương.
  4143.  
  4144. 931
  4145. 01:26:28,245 --> 01:26:31,247
  4146. Giám đốc Sở
  4147. cũng đã phát biểu...
  4148.  
  4149. 932
  4150. 01:26:31,248 --> 01:26:33,665
  4151. và bày tỏ sự tự hào
  4152. ở lực lượng cảnh sát.
  4153.  
  4154. 933
  4155. 01:26:33,666 --> 01:26:37,127
  4156. Ông cho rằng Hồng Kông
  4157. là một nơi an toàn.
  4158.  
  4159. 934
  4160. 01:26:37,128 --> 01:26:39,838
  4161. Một tay súng đã tìm cách
  4162. cướp một xe chở tiền...
  4163.  
  4164. 935
  4165. 01:26:39,839 --> 01:26:41,714
  4166. nhưng đã bị cảnh sát bắn hạ.
  4167.  
  4168. 936
  4169. 01:26:41,715 --> 01:26:43,883
  4170. Cảnh sát đã xác nhận
  4171. phương pháp,...
  4172.  
  4173. 937
  4174. 01:26:43,884 --> 01:26:45,593
  4175. vị trí và thời gian...
  4176.  
  4177. 938
  4178. 01:26:45,594 --> 01:26:48,929
  4179. của vụ cướp cũng y như...
  4180.  
  4181. 939
  4182. 01:26:48,930 --> 01:26:57,230
  4183. cách làm của bọn cướp vũ trang
  4184. bị bắn hạ hôm qua...
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement