Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:31,125 --> 00:00:33,166
- NETFLIX PRESENTA
- 2
- 00:02:58,708 --> 00:03:02,250
- TRES SEMANAS ANTES
- 3
- 00:03:06,125 --> 00:03:07,083
- ¡Traslado!
- 4
- 00:03:55,208 --> 00:03:57,208
- ¡Vronski, hijo de puta!
- 5
- 00:03:57,291 --> 00:03:58,875
- ¡Sois unos cabrones!
- 6
- 00:05:01,958 --> 00:05:04,791
- PRISIÓN DE BAUMETTES
- 7
- 00:05:17,250 --> 00:05:18,333
- ¿Eres Vronski?
- 8
- 00:05:21,041 --> 00:05:23,708
- ¿Es tu nombre real
- o se lo copiaste a Tolstói?
- 9
- 00:05:25,166 --> 00:05:26,416
- ¿Has leído a Tolstói?
- 10
- 00:05:27,208 --> 00:05:29,708
- No me gustó cuando se tira bajo el tren.
- 11
- 00:05:29,791 --> 00:05:31,291
- Anna Karenina…
- 12
- 00:05:32,791 --> 00:05:36,166
- No me gustó que se suicidara
- por ese oficial de mierda.
- 13
- 00:05:36,250 --> 00:05:38,250
- No se suicida por un oficial,
- 14
- 00:05:38,625 --> 00:05:41,708
- sino porque había abandonado
- a su hijo y a su marido.
- 15
- 00:05:42,333 --> 00:05:43,541
- No es lo mismo.
- 16
- 00:05:43,625 --> 00:05:45,125
- Bueno, eso según tú.
- 17
- 00:05:46,333 --> 00:05:47,791
- Para mí, es un cabrón.
- 18
- 00:05:48,458 --> 00:05:50,625
- O sea, que tienes nombre de cabrón.
- 19
- 00:05:54,750 --> 00:05:57,000
- Podrías hacer algo por mí.
- 20
- 00:06:00,916 --> 00:06:03,875
- Mi mujer se está muriendo
- de un cáncer metastásico.
- 21
- 00:06:04,375 --> 00:06:08,000
- Solicité poder visitarla dos veces,
- pero el juez no lo aprobó.
- 22
- 00:06:08,875 --> 00:06:10,500
- Ella lo es todo para mí.
- 23
- 00:06:11,166 --> 00:06:13,791
- Puedes llevarme a la ratonera
- a que me pudra,
- 24
- 00:06:13,875 --> 00:06:15,500
- visto lo que me queda, o…
- 25
- 00:06:16,875 --> 00:06:19,291
- pasamos por el hospital y así me despido.
- 26
- 00:06:20,708 --> 00:06:21,625
- Tú decides.
- 27
- 00:06:35,583 --> 00:06:37,000
- ¿Dónde está el hospital?
- 28
- 00:07:14,875 --> 00:07:16,666
- Tendré que entrar con esposas…
- 29
- 00:07:17,291 --> 00:07:19,000
- Cinco minutos. Entro contigo.
- 30
- 00:07:55,666 --> 00:07:56,500
- Angelina.
- 31
- 00:08:00,125 --> 00:08:01,125
- Soy yo.
- 32
- 00:08:03,166 --> 00:08:04,000
- Paul.
- 33
- 00:08:27,208 --> 00:08:28,583
- No tengo mucho tiempo.
- 34
- 00:08:30,541 --> 00:08:33,250
- La policía me espera fuera.
- Me van a trasladar.
- 35
- 00:08:38,500 --> 00:08:39,708
- Vengo a despedirme.
- 36
- 00:08:47,333 --> 00:08:48,833
- Ayúdame a morir, Paul.
- 37
- 00:08:54,041 --> 00:08:54,958
- Hazlo.
- 38
- 00:08:56,083 --> 00:08:57,041
- Te lo suplico.
- 39
- 00:08:59,791 --> 00:09:00,750
- Duele demasiado.
- 40
- 00:09:09,625 --> 00:09:11,583
- Quiero cerrar los ojos mirándote.
- 41
- 00:09:38,750 --> 00:09:40,375
- No puedo dejarte hacerlo.
- 42
- 00:09:45,666 --> 00:09:47,041
- Espérame en el pasillo.
- 43
- 00:09:49,208 --> 00:09:50,125
- Por favor.
- 44
- 00:10:16,416 --> 00:10:17,250
- Te quiero.
- 45
- 00:10:22,000 --> 00:10:23,625
- Has sido la luz de mi vida.
- 46
- 00:11:01,666 --> 00:11:02,500
- Gracias.
- 47
- 00:11:54,791 --> 00:11:56,875
- ¡Qué hambre! ¿Pizza en Dédé?
- 48
- 00:11:57,625 --> 00:11:59,166
- No puedo. Tengo a mi hija.
- 49
- 00:11:59,458 --> 00:12:02,125
- - ¿Big Max?
- - Tengo que tirarme a tu mujer.
- 50
- 00:12:05,041 --> 00:12:06,416
- ¿Sabes lo que le gusta?
- 51
- 00:12:06,916 --> 00:12:08,708
- ¡Joder, mi desodorante! ¡Trae!
- 52
- 00:12:10,791 --> 00:12:11,916
- Toma.
- 53
- 00:12:12,000 --> 00:12:14,125
- ¿Por eso tus sobacos huelen a cojón?
- 54
- 00:12:14,208 --> 00:12:15,250
- ¿Qué has dicho?
- 55
- 00:12:17,666 --> 00:12:18,958
- ¡Sois unos cabrones!
- 56
- 00:12:19,041 --> 00:12:21,375
- Mañana es la fiesta del nuevo jefe.
- 57
- 00:12:22,166 --> 00:12:24,583
- No somos bienvenidos,
- así que vestíos bien.
- 58
- 00:12:25,000 --> 00:12:26,125
- ¿Cómo es?
- 59
- 00:12:27,208 --> 00:12:28,458
- De los que nos odian.
- 60
- 00:12:29,416 --> 00:12:31,583
- Otro que se la pasará jodiéndonos.
- 61
- 00:12:31,666 --> 00:12:32,833
- ¿Cómo se llama?
- 62
- 00:12:33,916 --> 00:12:34,750
- Leonetti.
- 63
- 00:12:35,916 --> 00:12:38,833
- Ange Leonetti,
- fue mi jefe en la Brigada Criminal.
- 64
- 00:12:40,666 --> 00:12:42,916
- ¿Fue quien te metió el palo en el culo?
- 65
- 00:12:44,208 --> 00:12:46,208
- Al menos, no la cagaréis.
- 66
- 00:12:46,291 --> 00:12:47,375
- Como hoy,
- 67
- 00:12:48,083 --> 00:12:49,791
- que habéis cambiado de ruta.
- 68
- 00:12:51,541 --> 00:12:54,541
- Maranzano ha llegado puntual a la prisión.
- 69
- 00:12:55,166 --> 00:12:56,750
- No ha habido accidentes.
- 70
- 00:12:58,250 --> 00:13:00,000
- Deja de ser tan cagón.
- 71
- 00:13:00,083 --> 00:13:02,541
- Encontraron a su mujer muerta en la cama.
- 72
- 00:13:03,458 --> 00:13:05,541
- Justo después de que os fuerais.
- 73
- 00:13:11,291 --> 00:13:12,458
- ¿Qué insinúas?
- 74
- 00:13:13,916 --> 00:13:15,166
- Nada.
- 75
- 00:13:15,958 --> 00:13:18,083
- Si dices que estabas en la habitación
- 76
- 00:13:18,166 --> 00:13:19,875
- y murió por causas naturales,
- 77
- 00:13:19,958 --> 00:13:20,916
- lo dejaré pasar.
- 78
- 00:13:23,125 --> 00:13:24,458
- Lo pone en mi informe.
- 79
- 00:13:25,416 --> 00:13:28,208
- Si tienes dudas,
- pregúntale a tu amigo Leonetti.
- 80
- 00:13:33,416 --> 00:13:37,083
- La próxima vez, ve a otro vestuario.
- Este es solo para hombres.
- 81
- 00:13:43,500 --> 00:13:47,000
- Muchos cojones y poco cerebro.
- Está claro, es el de hombres.
- 82
- 00:13:47,833 --> 00:13:48,833
- Los de verdad.
- 83
- 00:14:19,750 --> 00:14:20,791
- Hola, Eugène.
- 84
- 00:14:20,875 --> 00:14:21,750
- ¡Hola, chaval!
- 85
- 00:14:44,958 --> 00:14:46,708
- Si algún día me pasara algo…
- 86
- 00:14:48,166 --> 00:14:50,416
- y acabara paralizado en la cama…
- 87
- 00:14:52,583 --> 00:14:54,500
- ¿me ayudarías a morir?
- 88
- 00:14:57,125 --> 00:14:58,666
- ¿Por qué me preguntas eso?
- 89
- 00:14:58,750 --> 00:15:00,083
- Dímelo. ¿Qué harías?
- 90
- 00:15:10,625 --> 00:15:11,500
- No lo sé.
- 91
- 00:15:14,916 --> 00:15:15,875
- Mientras tanto…
- 92
- 00:15:17,250 --> 00:15:19,000
- tengo otros planes para ti.
- 93
- 00:15:27,208 --> 00:15:31,208
- También quisiera dar las gracias
- al alcalde de Marsella
- 94
- 00:15:31,708 --> 00:15:32,833
- y al prefecto,
- 95
- 00:15:33,458 --> 00:15:37,333
- por honrarnos con su presencia
- en este evento tan importante:
- 96
- 00:15:37,416 --> 00:15:40,750
- la llegada a nuestra ciudad
- de un nuevo jefe de policía.
- 97
- 00:15:41,583 --> 00:15:43,125
- Una ciudad que adoramos,
- 98
- 00:15:43,208 --> 00:15:45,875
- pero que, como sabemos, es peligrosa.
- 99
- 00:15:45,958 --> 00:15:50,125
- También quiero agradecer
- a todo el personal de la BRI
- 100
- 00:15:50,208 --> 00:15:51,500
- y la BRB,
- 101
- 00:15:51,583 --> 00:15:53,500
- a quienes lidero con orgullo,
- 102
- 00:15:53,583 --> 00:15:57,083
- por sus resultados
- en la lucha contra el narcotráfico
- 103
- 00:15:57,166 --> 00:15:58,791
- y el crimen organizado.
- 104
- 00:15:59,375 --> 00:16:00,875
- ¡Un aplauso!
- 105
- 00:16:05,166 --> 00:16:07,583
- Y ahora, démosle una cálida bienvenida
- 106
- 00:16:07,666 --> 00:16:10,166
- al hombre
- por el que nos hemos reunido hoy:
- 107
- 00:16:10,708 --> 00:16:12,333
- un poli excepcional
- 108
- 00:16:12,416 --> 00:16:14,333
- y de integridad extraordinaria.
- 109
- 00:16:14,416 --> 00:16:17,708
- El nuevo director interregional
- de la policía judicial,
- 110
- 00:16:17,791 --> 00:16:19,833
- el señor Ange Leonetti.
- 111
- 00:16:22,250 --> 00:16:23,125
- Gracias.
- 112
- 00:16:25,708 --> 00:16:27,583
- - Ya basta.
- - Déjame en paz.
- 113
- 00:16:28,500 --> 00:16:29,791
- - Para.
- - ¡Pasa de mí!
- 114
- 00:16:31,291 --> 00:16:32,125
- ¡Joder!
- 115
- 00:16:32,208 --> 00:16:34,583
- Nunca he pretendido ser un superpolicía,
- 116
- 00:16:35,125 --> 00:16:36,500
- y no conozco a ninguno.
- 117
- 00:16:37,875 --> 00:16:39,875
- Conozco algunos hombres valientes,
- 118
- 00:16:40,416 --> 00:16:41,666
- más o menos dotados,
- 119
- 00:16:42,541 --> 00:16:44,041
- más o menos perspicaces,
- 120
- 00:16:45,458 --> 00:16:47,375
- que solo tienen un objetivo,
- 121
- 00:16:47,458 --> 00:16:48,333
- solo uno:
- 122
- 00:16:49,541 --> 00:16:50,541
- el bien público.
- 123
- 00:16:52,666 --> 00:16:54,375
- Y que hacen su trabajo…
- 124
- 00:16:54,875 --> 00:16:57,791
- respetando lo que yo llamo
- la regla de tres H:
- 125
- 00:16:59,291 --> 00:17:00,208
- Humildad.
- 126
- 00:17:01,333 --> 00:17:02,166
- Honor.
- 127
- 00:17:02,833 --> 00:17:03,666
- Honestidad.
- 128
- 00:17:24,416 --> 00:17:25,583
- Míralos…
- 129
- 00:17:26,958 --> 00:17:28,791
- Mira todos esos arabaccia.
- 130
- 00:17:31,041 --> 00:17:32,458
- Hijos de puta.
- 131
- 00:17:34,041 --> 00:17:35,958
- Cuando llegue el otro, atacamos.
- 132
- 00:17:38,000 --> 00:17:39,541
- - ¿Y si no viene?
- - Vendrá.
- 133
- 00:17:45,833 --> 00:17:47,708
- Deberías llevar a Sacha a casa.
- 134
- 00:17:48,875 --> 00:17:50,875
- ¿Cuánto hace que no dormís juntos?
- 135
- 00:17:51,333 --> 00:17:53,125
- ¿Para qué? Siempre está igual.
- 136
- 00:17:53,208 --> 00:17:54,416
- ¡Puta alcohólica!
- 137
- 00:17:58,125 --> 00:18:00,291
- ¿Quién es esa tía tan buena de ahí?
- 138
- 00:18:05,083 --> 00:18:06,083
- Mi hija.
- 139
- 00:18:07,041 --> 00:18:10,875
- Ha quedado primera en la promoción
- de cadetes de la Policía y…
- 140
- 00:18:11,875 --> 00:18:14,875
- a partir de mañana,
- empieza a trabajar en la BRB.
- 141
- 00:18:15,750 --> 00:18:17,541
- Será vuestra compañera.
- 142
- 00:18:22,041 --> 00:18:23,166
- En cuanto a ti,
- 143
- 00:18:23,250 --> 00:18:25,583
- deberías seguir el consejo de tu jefe
- 144
- 00:18:25,666 --> 00:18:27,833
- y ocuparte de tu mujer,
- 145
- 00:18:27,916 --> 00:18:30,708
- para que este tipo
- de situaciones no se repitan.
- 146
- 00:18:35,166 --> 00:18:37,458
- "El que desprecia la disciplina
- 147
- 00:18:37,541 --> 00:18:39,833
- sufre pobreza y deshonra.
- 148
- 00:18:39,916 --> 00:18:43,416
- Pero el que atiende la corrección
- 149
- 00:18:43,500 --> 00:18:46,166
- recibe grandes honores".
- 150
- 00:18:47,000 --> 00:18:48,458
- Lo dice la Biblia.
- 151
- 00:18:48,541 --> 00:18:50,166
- El libro de los Proverbios.
- 152
- 00:19:01,083 --> 00:19:03,750
- La arrogancia es
- la debilidad de los líderes.
- 153
- 00:19:03,833 --> 00:19:05,375
- Y estamos en el mismo barco.
- 154
- 00:19:05,458 --> 00:19:08,333
- Un jefe que cita la Biblia
- y el código deontológico…
- 155
- 00:19:08,416 --> 00:19:10,166
- No sé si cabremos todos.
- 156
- 00:19:12,375 --> 00:19:13,958
- Me voy. ¿A qué hora mañana?
- 157
- 00:19:14,041 --> 00:19:16,000
- La instrucción es a las 7:30.
- 158
- 00:19:16,083 --> 00:19:18,208
- Leonetti quiere pasar revista.
- 159
- 00:19:18,291 --> 00:19:19,166
- ¿A las siete…?
- 160
- 00:19:19,250 --> 00:19:20,833
- ¿Y por qué no a las cinco?
- 161
- 00:19:20,916 --> 00:19:22,666
- ¿Es que no duerme ese cabrón?
- 162
- 00:19:23,250 --> 00:19:25,416
- No. Ni duerme ni fuma ni bebe.
- 163
- 00:19:28,541 --> 00:19:30,125
- Ese cabrón es puntual.
- 164
- 00:19:58,916 --> 00:19:59,750
- ¡Vamos!
- 165
- 00:20:13,458 --> 00:20:15,916
- - ¿Qué tal?
- - No olvides lo que me debes.
- 166
- 00:20:34,500 --> 00:20:36,500
- ¡Apartaos!
- 167
- 00:20:37,375 --> 00:20:38,208
- ¡Vamos!
- 168
- 00:21:09,666 --> 00:21:10,875
- ¡Mierda, la poli!
- 169
- 00:21:11,791 --> 00:21:14,375
- ¡Tenemos que irnos! ¡Déjalo, joder!
- 170
- 00:21:26,791 --> 00:21:27,625
- ¡Vamos!
- 171
- 00:21:27,708 --> 00:21:29,791
- - ¿Y Sergio?
- - Le han disparado.
- 172
- 00:22:18,000 --> 00:22:21,333
- Nueve muertos y cuatro heridos,
- dos en estado crítico.
- 173
- 00:22:21,416 --> 00:22:26,125
- Los hermanos Larbi y Farid Benzaoui
- están entre las víctimas. Ya me entiendes.
- 174
- 00:22:26,208 --> 00:22:27,125
- ¿Algún testigo?
- 175
- 00:22:27,750 --> 00:22:28,791
- Nadie dice nada.
- 176
- 00:22:30,625 --> 00:22:31,625
- ¿Qué hace aquí?
- 177
- 00:22:32,458 --> 00:22:33,375
- ¿Quién es?
- 178
- 00:22:33,458 --> 00:22:34,583
- Serge Rizzo.
- 179
- 00:22:34,666 --> 00:22:36,000
- Es del clan Bastiani.
- 180
- 00:22:37,250 --> 00:22:40,125
- Dice que estaba en el bar cuando pasó.
- 181
- 00:22:40,208 --> 00:22:41,291
- ¿Lo conoces?
- 182
- 00:22:42,083 --> 00:22:42,958
- Sí.
- 183
- 00:22:51,208 --> 00:22:52,958
- ¿Qué hacías en un bar árabe?
- 184
- 00:22:53,666 --> 00:22:55,708
- No sueles frecuentar estos sitios.
- 185
- 00:22:56,375 --> 00:22:57,583
- Tenía una cita.
- 186
- 00:22:58,416 --> 00:22:59,291
- ¿Con quién?
- 187
- 00:22:59,958 --> 00:23:01,083
- Una tía.
- 188
- 00:23:01,750 --> 00:23:03,875
- - ¿Nombre?
- - ¿Y a ti qué te importa?
- 189
- 00:23:03,958 --> 00:23:06,375
- Tienes 48 horas para contármelo, cabrón.
- 190
- 00:23:07,041 --> 00:23:09,208
- ¿Está bien para que lo interroguen?
- 191
- 00:23:09,291 --> 00:23:10,916
- ¿Qué haces hablando con él?
- 192
- 00:23:11,375 --> 00:23:14,166
- Esto es cosa de la BRB
- y de la Brigada Criminal.
- 193
- 00:23:14,250 --> 00:23:15,750
- Yo haré las preguntas.
- 194
- 00:23:15,833 --> 00:23:18,625
- Solo se te permite escuchar
- detrás de la puerta.
- 195
- 00:23:25,708 --> 00:23:29,458
- Tranquilo. Te llamaremos
- si hay que atacar molinos de viento.
- 196
- 00:23:29,541 --> 00:23:30,875
- Vete a dar una vuelta…
- 197
- 00:23:31,375 --> 00:23:32,208
- payaso.
- 198
- 00:23:41,000 --> 00:23:41,833
- Me la suda.
- 199
- 00:23:41,916 --> 00:23:44,375
- - Tienes dos horas para soltarme.
- - ¿Y si no?
- 200
- 00:23:44,458 --> 00:23:47,958
- Mañana cantarás en la ducha
- de la Baumettes con el culo petado.
- 201
- 00:23:50,333 --> 00:23:51,666
- Estaba en el bar…
- 202
- 00:23:52,250 --> 00:23:53,333
- y me dispararon.
- 203
- 00:23:53,416 --> 00:23:54,666
- Ponlo en tu informe.
- 204
- 00:23:54,750 --> 00:23:58,375
- ¿Y los testigos, cabrón de mierda?
- ¿Qué pasa con los testigos?
- 205
- 00:23:58,458 --> 00:23:59,333
- ¿Qué testigos?
- 206
- 00:23:59,916 --> 00:24:02,000
- No hay. Corrían como gallinas.
- 207
- 00:24:04,166 --> 00:24:05,916
- ¿Conoces el proverbio:
- 208
- 00:24:06,625 --> 00:24:09,541
- "Afeitar burros es
- una pérdida de tiempo y jabón"?
- 209
- 00:24:10,791 --> 00:24:12,791
- No pienso limpiarte la mierda.
- 210
- 00:24:13,541 --> 00:24:14,666
- Haz lo que te digo.
- 211
- 00:24:15,458 --> 00:24:17,333
- O contaré todo lo que sé. Todo.
- 212
- 00:24:18,625 --> 00:24:19,625
- ¿Me entiendes?
- 213
- 00:24:26,750 --> 00:24:27,625
- Dime,
- 214
- 00:24:28,708 --> 00:24:30,250
- ¿eres diestro o zurdo?
- 215
- 00:24:31,250 --> 00:24:32,291
- ¿Qué más da eso?
- 216
- 00:24:32,375 --> 00:24:33,958
- ¡Cállate y contesta!
- 217
- 00:24:35,958 --> 00:24:37,083
- Diestro. ¿Por qué?
- 218
- 00:24:40,083 --> 00:24:41,333
- ¿Qué coño haces?
- 219
- 00:24:44,375 --> 00:24:46,583
- ¡Mierda, cálmate! ¡No te acerques!
- 220
- 00:24:56,500 --> 00:24:58,375
- Todo irá bien, chaval.
- 221
- 00:24:58,458 --> 00:24:59,500
- Tranquilo.
- 222
- 00:25:31,833 --> 00:25:34,458
- BRIGADA CONTRA EL CRIMEN ORGANIZADO
- 223
- 00:25:54,166 --> 00:25:55,000
- ¿Qué ha pasado?
- 224
- 00:25:56,958 --> 00:25:58,916
- Solo tenemos la versión de Costa.
- 225
- 00:25:59,541 --> 00:26:01,791
- Rizzo quería mear, Costa lo soltó,
- 226
- 00:26:01,875 --> 00:26:04,208
- y Rizzo le atacó para cogerle el arma.
- 227
- 00:26:04,291 --> 00:26:06,500
- Se pelearon, y la pistola se disparó.
- 228
- 00:26:10,000 --> 00:26:11,166
- ¿Podemos hablar?
- 229
- 00:26:12,083 --> 00:26:12,916
- Por aquí.
- 230
- 00:26:38,291 --> 00:26:39,208
- ¿Qué haces ahí?
- 231
- 00:26:44,416 --> 00:26:46,708
- Solo tú sabías que estaríamos en el club.
- 232
- 00:26:46,791 --> 00:26:47,833
- ¿Quién les avisó?
- 233
- 00:26:50,666 --> 00:26:52,541
- Dejadla en paz.
- 234
- 00:26:52,625 --> 00:26:54,666
- Empezaremos follándonos a tu mujer.
- 235
- 00:26:54,750 --> 00:26:56,291
- Vamos, Sosa. ¡Fóllatela!
- 236
- 00:26:56,375 --> 00:26:57,583
- ¡No!
- 237
- 00:26:57,666 --> 00:27:00,041
- - Luego le cortaremos los dedos.
- - No sé…
- 238
- 00:27:00,125 --> 00:27:03,416
- ¡Si no nos lo dices,
- le sacaremos los ojos, hijo de puta!
- 239
- 00:27:03,500 --> 00:27:04,750
- ¡No lo sé!
- 240
- 00:27:04,833 --> 00:27:07,416
- Hay otros polis que trabajan para ellos.
- 241
- 00:27:07,500 --> 00:27:08,875
- ¿Cómo lo sabían?
- 242
- 00:27:08,958 --> 00:27:10,458
- ¡No lo hagas!
- 243
- 00:27:10,541 --> 00:27:11,375
- ¡Para!
- 244
- 00:27:11,458 --> 00:27:13,166
- ¡Déjala!
- 245
- 00:27:13,708 --> 00:27:15,500
- - ¡Cállate, zorra!
- - ¡Para!
- 246
- 00:27:15,583 --> 00:27:17,333
- ¡Para! ¡No lo hagas!
- 247
- 00:27:17,416 --> 00:27:20,333
- ¡Vale! ¡Te daré información!
- ¡Algo importante!
- 248
- 00:27:20,416 --> 00:27:21,708
- Solo lo sabrás tú.
- 249
- 00:27:21,791 --> 00:27:25,000
- Seiscientos kilos de cocaína.
- De los Bastiani.
- 250
- 00:27:25,583 --> 00:27:26,958
- Te juro que es verdad.
- 251
- 00:27:27,666 --> 00:27:29,083
- Al menos 4 millones.
- 252
- 00:27:29,166 --> 00:27:30,708
- Es información fiable.
- 253
- 00:27:33,416 --> 00:27:34,291
- No la toquéis.
- 254
- 00:27:35,416 --> 00:27:37,208
- No tendrás otra oportunidad.
- 255
- 00:27:37,291 --> 00:27:39,791
- Si sale mal,
- volveré y os mataré a los dos.
- 256
- 00:27:46,375 --> 00:27:48,291
- ¡Sosa, vámonos!
- 257
- 00:27:53,125 --> 00:27:54,083
- Cabrones…
- 258
- 00:28:12,958 --> 00:28:14,875
- ¿Hace mucho que conoce a Costa?
- 259
- 00:28:16,291 --> 00:28:17,625
- Es un veterano.
- 260
- 00:28:17,708 --> 00:28:19,541
- Lleva más de 20 años.
- 261
- 00:28:20,000 --> 00:28:23,083
- Nació y creció en Marsella,
- es poli en Marsella…
- 262
- 00:28:24,000 --> 00:28:26,166
- No es mi colega, pero es buen poli.
- 263
- 00:28:26,250 --> 00:28:28,750
- Su expediente y rendimiento
- son impecables.
- 264
- 00:28:32,166 --> 00:28:33,250
- ¿Y Vronski?
- 265
- 00:28:33,333 --> 00:28:36,166
- ¿Qué pasa con él?
- Estaba fuera cuando pasó.
- 266
- 00:28:37,833 --> 00:28:39,166
- Era solo una pregunta.
- 267
- 00:28:43,083 --> 00:28:45,541
- Ha sido amigo mío durante más de 20 años.
- 268
- 00:28:45,625 --> 00:28:49,875
- Hemos pasado más rato juntos currando
- que follándonos a nuestras mujeres.
- 269
- 00:28:50,791 --> 00:28:53,166
- Y lo sé todo sobre vosotros dos.
- 270
- 00:28:54,208 --> 00:28:57,791
- Ha venido para aclarar la muerte
- de un delincuente en la sede,
- 271
- 00:28:57,875 --> 00:29:01,333
- no para joder a un ex
- por una aventura que no funcionó.
- 272
- 00:29:01,416 --> 00:29:02,541
- ¿Verdad?
- 273
- 00:29:06,333 --> 00:29:10,291
- Suelo ocuparme de mis asuntos sexuales
- en privado, capitán Campana.
- 274
- 00:29:11,041 --> 00:29:15,375
- Por lo demás, haré como siempre:
- preguntaré cómo, cuándo y a quién quiera.
- 275
- 00:29:19,166 --> 00:29:21,083
- Y más, dadas las circunstancias.
- 276
- 00:29:22,000 --> 00:29:23,125
- ¿Qué quiere decir?
- 277
- 00:29:24,166 --> 00:29:26,750
- Hemos estado vigilando a vuestro equipo
- 278
- 00:29:26,833 --> 00:29:28,958
- desde hace más de tres meses.
- 279
- 00:29:31,833 --> 00:29:34,000
- Parece ser que algunos agentes
- 280
- 00:29:34,083 --> 00:29:37,333
- de la BRB y de la BRI…
- 281
- 00:29:37,791 --> 00:29:41,291
- han estado facilitando
- información confidencial regularmente
- 282
- 00:29:41,375 --> 00:29:44,458
- a varios delincuentes
- miembros del crimen organizado.
- 283
- 00:29:46,000 --> 00:29:47,083
- Sobre todo corsos.
- 284
- 00:29:49,375 --> 00:29:53,458
- Quienes usan la información
- para recuperar el control del narcotráfico
- 285
- 00:29:53,541 --> 00:29:57,000
- y eliminar a sus rivales en la zona norte.
- 286
- 00:30:00,208 --> 00:30:02,125
- Dada la guerra entre bandas
- 287
- 00:30:02,208 --> 00:30:05,208
- y el reciente asesinato
- de varios de sus cabecillas,
- 288
- 00:30:05,791 --> 00:30:09,833
- entenderá por qué la directiva
- se lo está tomando tan en serio.
- 289
- 00:30:11,625 --> 00:30:13,958
- Eso es mentira. Aquí no hay topos.
- 290
- 00:30:18,000 --> 00:30:19,708
- La investigación nos lo dirá.
- 291
- 00:30:24,208 --> 00:30:26,916
- Al parecer,
- los asesinos tenían un objetivo.
- 292
- 00:30:27,000 --> 00:30:27,916
- Concretamente…
- 293
- 00:30:29,291 --> 00:30:31,791
- los hermanos Larbi, Saïd y Youssef,
- 294
- 00:30:32,500 --> 00:30:33,958
- y Farid Benzaoui.
- 295
- 00:30:34,833 --> 00:30:38,625
- Tres cabrones con antecedentes
- por robo, agresión y narcotráfico.
- 296
- 00:30:39,041 --> 00:30:41,500
- Antes del ataque, se encontraron
- 297
- 00:30:41,583 --> 00:30:44,208
- con tres compinches
- que esquivaron los tiros
- 298
- 00:30:44,291 --> 00:30:45,458
- y se escaparon.
- 299
- 00:30:48,041 --> 00:30:50,458
- Franck Nadal, un viejo conocido nuestro,
- 300
- 00:30:50,541 --> 00:30:52,541
- experto en chantajes, robos
- 301
- 00:30:52,625 --> 00:30:53,458
- y, sobre todo,
- 302
- 00:30:53,541 --> 00:30:57,541
- uno de los principales narcotraficantes
- de los barrios del norte:
- 303
- 00:30:57,625 --> 00:30:58,750
- la zona Félix Pyat.
- 304
- 00:31:00,291 --> 00:31:02,916
- Thierry Sosa, su mano derecha, y…
- 305
- 00:31:03,750 --> 00:31:06,125
- la novia de Thierry Sosa,
- 306
- 00:31:06,208 --> 00:31:09,791
- Michèle Ngock Yango,
- una chica negra que está como una cabra.
- 307
- 00:31:10,791 --> 00:31:11,875
- Los objetivos son:
- 308
- 00:31:11,958 --> 00:31:15,041
- localizar y neutralizar
- a Nadal y a sus compinches,
- 309
- 00:31:15,125 --> 00:31:18,250
- identificar sus contactos
- y posibles enemigos
- 310
- 00:31:18,333 --> 00:31:21,041
- y, esto va para nuestros amigos de la BRB,
- 311
- 00:31:21,125 --> 00:31:24,041
- encontrar el Mercedes 4x4
- que usaron en el ataque.
- 312
- 00:31:24,958 --> 00:31:28,333
- Es muy posible que lo hayan quemado,
- pero nunca se sabe.
- 313
- 00:31:29,458 --> 00:31:32,000
- No hace falta que os diga
- que esto es prioridad.
- 314
- 00:31:32,083 --> 00:31:34,375
- El jefe me llama cada diez minutos,
- 315
- 00:31:34,458 --> 00:31:36,333
- el prefecto está histérico
- 316
- 00:31:36,416 --> 00:31:38,625
- y tenemos a la prensa dando por culo.
- 317
- 00:31:38,708 --> 00:31:40,166
- Por no hablar de…
- 318
- 00:31:41,208 --> 00:31:43,291
- la muerte de Rizzo en la sede.
- 319
- 00:31:44,541 --> 00:31:46,333
- ¿Cómo va ese tema, Costa?
- 320
- 00:31:46,416 --> 00:31:48,916
- ¿De Vrindt ha aprobado tu declaración?
- 321
- 00:31:49,000 --> 00:31:51,750
- - Faltan los resultados de la autopsia.
- - Bien.
- 322
- 00:31:53,333 --> 00:31:55,250
- Otra cosa: por razones internas,
- 323
- 00:31:55,333 --> 00:31:58,250
- a partir de hoy,
- no hay vacaciones ni días libres.
- 324
- 00:31:58,333 --> 00:31:59,750
- Hasta nuevo aviso.
- 325
- 00:32:01,041 --> 00:32:04,125
- La orden viene de arriba.
- 326
- 00:32:04,208 --> 00:32:05,083
- ¿Vale?
- 327
- 00:32:06,125 --> 00:32:07,000
- ¿Preguntas?
- 328
- 00:32:07,625 --> 00:32:08,791
- Podéis retiraros.
- 329
- 00:32:16,333 --> 00:32:19,291
- ¡Mierda, cómo joden!
- Como si no tuviéramos trabajo.
- 330
- 00:32:20,250 --> 00:32:22,625
- - Es culpa de este capullo.
- - ¿Qué dices?
- 331
- 00:32:22,708 --> 00:32:24,291
- - ¿Hablas conmigo?
- - ¿Qué?
- 332
- 00:32:24,375 --> 00:32:26,916
- - ¿Me hablas a mí?
- - ¿Qué te pasa?
- 333
- 00:32:27,000 --> 00:32:28,708
- ¡Ven aquí! ¡Vamos!
- 334
- 00:32:28,791 --> 00:32:29,625
- ¡Suéltame!
- 335
- 00:32:29,708 --> 00:32:31,416
- ¡Le voy a romper la cara!
- 336
- 00:32:31,500 --> 00:32:32,791
- ¿Qué te pasa? ¡Largo!
- 337
- 00:32:32,875 --> 00:32:35,500
- Ven aquí. ¡Venga, vamos!
- 338
- 00:32:35,583 --> 00:32:37,291
- Venga, vamos a tomar algo.
- 339
- 00:32:37,916 --> 00:32:39,166
- Déjalo. Ya está.
- 340
- 00:32:49,291 --> 00:32:50,625
- No lo entiendes.
- 341
- 00:32:50,708 --> 00:32:52,708
- De Vrindt no vino por casualidad.
- 342
- 00:32:53,583 --> 00:32:55,000
- Ha venido a jodernos.
- 343
- 00:32:56,541 --> 00:32:57,958
- Solo quería avisarte.
- 344
- 00:32:59,458 --> 00:33:01,625
- Yo no interrogué a Rizzo.
- 345
- 00:33:01,708 --> 00:33:02,583
- Es más grave.
- 346
- 00:33:03,958 --> 00:33:06,708
- Ha venido a investigar chivatazos.
- 347
- 00:33:07,666 --> 00:33:11,458
- Hace meses que nos vigilan,
- quieren encontrar a los responsables.
- 348
- 00:33:12,875 --> 00:33:15,083
- Aún no tienen nada, pero huele mal.
- 349
- 00:33:19,791 --> 00:33:21,333
- No debería contártelo.
- 350
- 00:33:25,625 --> 00:33:29,000
- Pero si sabes algo,
- es mejor que me lo digas.
- 351
- 00:33:29,791 --> 00:33:31,208
- ¿Por quién me tomas?
- 352
- 00:33:32,833 --> 00:33:34,666
- Aunque lo supiera, no lo diría.
- 353
- 00:33:35,666 --> 00:33:37,916
- Y si lo supiera, me ocuparía yo mismo.
- 354
- 00:33:38,000 --> 00:33:41,291
- No necesito a asuntos internos
- para resolver esos temas.
- 355
- 00:33:41,375 --> 00:33:42,208
- Vale.
- 356
- 00:33:43,583 --> 00:33:44,916
- ¿Y qué pasa con Rizzo?
- 357
- 00:33:45,958 --> 00:33:46,916
- ¿Sabes qué creo?
- 358
- 00:33:47,791 --> 00:33:49,750
- Que a nadie le importa la verdad.
- 359
- 00:33:49,833 --> 00:33:52,916
- Lo que importa es saber
- qué hacía Rizzo en ese club.
- 360
- 00:33:53,708 --> 00:33:55,166
- Entérate de la autopsia.
- 361
- 00:33:55,250 --> 00:33:56,875
- Quizá nos dé alguna pista.
- 362
- 00:33:59,416 --> 00:34:00,833
- Y vete a dormir pronto.
- 363
- 00:34:00,916 --> 00:34:02,541
- Pareces cansado. Tenso.
- 364
- 00:34:02,625 --> 00:34:03,791
- Dices tonterías.
- 365
- 00:34:23,458 --> 00:34:25,000
- - Espera.
- - ¡No respondas!
- 366
- 00:34:25,083 --> 00:34:25,958
- Espera.
- 367
- 00:34:28,041 --> 00:34:30,458
- - Es la comisaría.
- - ¿Es que nunca follan?
- 368
- 00:34:30,541 --> 00:34:31,541
- No, nunca.
- 369
- 00:34:46,833 --> 00:34:49,041
- - ¿Me has llamado?
- - Sé que es tarde.
- 370
- 00:34:49,125 --> 00:34:51,333
- - Es por la autopsia.
- - Dime.
- 371
- 00:34:51,416 --> 00:34:54,708
- El forense ha encontrado
- un hematoma grande en el tórax.
- 372
- 00:34:55,333 --> 00:34:58,708
- Según él, fue a causa de un impacto
- con un arma de fuego.
- 373
- 00:34:59,708 --> 00:35:00,708
- ¿Y?
- 374
- 00:35:00,791 --> 00:35:04,791
- ¿Has visto a alguien llevar
- un chaleco antibalas para ir a un bar?
- 375
- 00:35:04,875 --> 00:35:06,541
- Ese tal Rizzo os mintió.
- 376
- 00:35:06,625 --> 00:35:09,458
- Si llevaba chaleco,
- es que estaba con el comando.
- 377
- 00:35:10,333 --> 00:35:12,541
- Vale, gracias. Hablamos luego.
- 378
- 00:36:41,375 --> 00:36:42,250
- ¡Max!
- 379
- 00:36:43,125 --> 00:36:45,208
- ¿Nos ayudas cuando acabes de ligar?
- 380
- 00:36:45,291 --> 00:36:48,416
- Sois dos para tres sardinas.
- ¿No ves que estoy ocupado?
- 381
- 00:36:48,500 --> 00:36:51,541
- ¿Qué pasa con mis sardinas? ¿No te gustan?
- 382
- 00:36:51,625 --> 00:36:53,416
- Son perfectas, Eugène.
- 383
- 00:36:53,500 --> 00:36:56,666
- Pero me recuerdan
- a las que comimos hace tres semanas.
- 384
- 00:36:57,458 --> 00:36:59,750
- ¡Las he pescado esta mañana, capullo!
- 385
- 00:36:59,833 --> 00:37:01,416
- Cuando tengas mi edad,
- 386
- 00:37:01,500 --> 00:37:04,708
- ya veremos si te levantas
- a las cinco para ir a pescar.
- 387
- 00:37:04,791 --> 00:37:08,000
- Esa hora es para los peces gordos.
- ¿Por cierto, cómo va?
- 388
- 00:37:09,666 --> 00:37:11,916
- Había huellas en el arma de Rizzo.
- 389
- 00:37:12,000 --> 00:37:13,750
- Las están cotejando.
- 390
- 00:37:13,833 --> 00:37:15,958
- ¿Mis huellas están en la base de datos?
- 391
- 00:37:16,041 --> 00:37:18,125
- ¿Tienes algún muerto en el ropero?
- 392
- 00:37:18,208 --> 00:37:20,375
- Hay cosas que tú no sabes, chaval.
- 393
- 00:37:20,458 --> 00:37:23,208
- Tú ibas en pañales
- cuando yo ya hacía de las mías.
- 394
- 00:37:26,625 --> 00:37:27,875
- Sacha no está bien.
- 395
- 00:37:27,958 --> 00:37:29,541
- Deberías hablar con ella.
- 396
- 00:37:43,500 --> 00:37:44,666
- ¿Estás bien, Sacha?
- 397
- 00:37:51,041 --> 00:37:52,416
- Voy a dejar a Will.
- 398
- 00:38:02,833 --> 00:38:05,500
- He aguantado por los niños,
- pero no puedo más.
- 399
- 00:38:12,000 --> 00:38:13,708
- Debí hacerle caso a mi padre.
- 400
- 00:38:13,791 --> 00:38:16,708
- "Nunca te cases
- ni con un capullo ni con un poli".
- 401
- 00:38:17,750 --> 00:38:19,541
- Y me casé con un poli capullo.
- 402
- 00:38:24,708 --> 00:38:25,750
- ¿Se lo has dicho?
- 403
- 00:38:27,500 --> 00:38:28,416
- Aún no.
- 404
- 00:38:36,458 --> 00:38:37,416
- Cuida de él.
- 405
- 00:38:38,000 --> 00:38:39,208
- Te va a necesitar.
- 406
- 00:38:41,041 --> 00:38:41,875
- Te lo prometo.
- 407
- 00:38:44,458 --> 00:38:45,500
- Contesta.
- 408
- 00:38:52,125 --> 00:38:52,958
- ¿Sí?
- 409
- 00:38:57,666 --> 00:38:59,666
- Vale, gracias. Hasta luego.
- 410
- 00:39:06,125 --> 00:39:07,166
- Voy enseguida.
- 411
- 00:39:15,375 --> 00:39:17,375
- Las huellas tienen un nombre.
- 412
- 00:39:18,083 --> 00:39:19,083
- Victor Scanga.
- 413
- 00:39:20,958 --> 00:39:22,583
- "Venga a nosotros tu reino.
- 414
- 00:39:23,375 --> 00:39:25,208
- Hágase tu voluntad,
- 415
- 00:39:25,291 --> 00:39:27,291
- en la tierra como en el cielo.
- 416
- 00:39:28,416 --> 00:39:30,875
- Danos hoy nuestro pan de cada día,
- 417
- 00:39:31,750 --> 00:39:33,500
- y perdona nuestras deudas,
- 418
- 00:39:34,000 --> 00:39:36,958
- así como nosotros perdonamos
- a nuestros deudores.
- 419
- 00:39:37,916 --> 00:39:40,166
- Y no nos dejes caer en la tentación,
- 420
- 00:39:40,833 --> 00:39:42,333
- más líbranos del mal.
- 421
- 00:39:43,750 --> 00:39:46,750
- Porque tuyo es el reino,
- 422
- 00:39:46,833 --> 00:39:48,791
- el poder y la gloria,
- 423
- 00:39:49,458 --> 00:39:51,208
- por los siglos de los siglos.
- 424
- 00:39:51,916 --> 00:39:52,833
- Amén".
- 425
- 00:39:52,916 --> 00:39:53,750
- Amén.
- 426
- 00:39:56,416 --> 00:39:57,916
- Si os parece bien,
- 427
- 00:39:58,583 --> 00:40:01,166
- vamos a guardar un momento de silencio…
- 428
- 00:40:01,875 --> 00:40:02,708
- por Serge.
- 429
- 00:41:13,833 --> 00:41:14,791
- ¿Victor Scanga?
- 430
- 00:41:16,416 --> 00:41:18,291
- Comandante Vronski, de la BRI.
- 431
- 00:41:19,916 --> 00:41:22,208
- Síguenos sin armar un escándalo.
- 432
- 00:41:22,291 --> 00:41:24,291
- Espérame fuera.
- 433
- 00:41:24,375 --> 00:41:26,291
- - Estoy ocupado.
- - Sí, ya lo veo.
- 434
- 00:41:26,791 --> 00:41:28,625
- Así no harás ninguna estupidez.
- 435
- 00:41:31,000 --> 00:41:33,208
- Sangre en la iglesia trae mal agüero.
- 436
- 00:42:02,166 --> 00:42:05,000
- ¡Cómo te atreves a venir
- al entierro, sinvergüenza!
- 437
- 00:42:06,833 --> 00:42:08,416
- Eso no está bien.
- 438
- 00:42:08,500 --> 00:42:09,708
- No está bien.
- 439
- 00:42:10,458 --> 00:42:12,125
- ¿Sabes qué decimos nosotros?
- 440
- 00:42:12,208 --> 00:42:14,708
- "Si tocas a los míos,
- protege a los tuyos".
- 441
- 00:42:15,125 --> 00:42:16,166
- Estás avisado.
- 442
- 00:42:20,541 --> 00:42:21,416
- Ahora, largo.
- 443
- 00:42:22,000 --> 00:42:22,833
- - Va.
- - Venga.
- 444
- 00:42:38,250 --> 00:42:39,416
- Hasta pronto.
- 445
- 00:42:49,041 --> 00:42:51,833
- Tus huellas estaban en el arma de Rizzo.
- 446
- 00:42:51,916 --> 00:42:53,333
- Dime lo que quieras,
- 447
- 00:42:54,208 --> 00:42:55,625
- pero te vas a Baumettes.
- 448
- 00:42:57,375 --> 00:43:01,041
- Y con el lío que has montado,
- fijo que el juez será implacable.
- 449
- 00:43:08,458 --> 00:43:09,583
- ¿Con quién estabas?
- 450
- 00:43:10,458 --> 00:43:11,916
- Te he dicho que no estaba.
- 451
- 00:43:12,000 --> 00:43:13,541
- ¿Y qué pintan tus huellas?
- 452
- 00:43:13,625 --> 00:43:14,708
- No lo sé.
- 453
- 00:43:16,166 --> 00:43:17,625
- Así no te vas a librar.
- 454
- 00:43:17,708 --> 00:43:20,875
- Esa noche,
- estaba de copas con unos amigos.
- 455
- 00:43:20,958 --> 00:43:22,916
- En el 13 Coins. Pregunta al dueño.
- 456
- 00:43:23,000 --> 00:43:24,416
- Me da igual tu coartada.
- 457
- 00:43:25,333 --> 00:43:27,875
- Tus huellas te implican
- en nueve asesinatos.
- 458
- 00:43:28,458 --> 00:43:29,666
- Eso es la perpetua.
- 459
- 00:43:29,750 --> 00:43:31,750
- ¿No es demasiado por unas copas?
- 460
- 00:43:38,375 --> 00:43:39,916
- No sabía lo del asesinato.
- 461
- 00:43:40,416 --> 00:43:41,916
- Solo les vendí las armas.
- 462
- 00:43:44,791 --> 00:43:45,625
- ¿Y?
- 463
- 00:43:45,708 --> 00:43:47,750
- ¿Y qué? Si hablo, estoy muerto…
- 464
- 00:43:47,833 --> 00:43:49,000
- En la cárcel también.
- 465
- 00:43:49,666 --> 00:43:51,458
- Pero quizá sobrevivas fuera.
- 466
- 00:43:55,291 --> 00:43:56,291
- No lo pillas.
- 467
- 00:43:56,375 --> 00:43:59,083
- Las víctimas tenían colegas entre rejas.
- 468
- 00:44:01,458 --> 00:44:03,291
- Yo que tú, evitaría las duchas.
- 469
- 00:44:09,500 --> 00:44:10,416
- ¿Me das uno?
- 470
- 00:44:35,875 --> 00:44:37,625
- ¿Y si te doy un nombre?
- 471
- 00:44:38,583 --> 00:44:40,791
- Te dejaré volver a casa con tu hijo.
- 472
- 00:44:42,208 --> 00:44:43,583
- Te doy mi palabra.
- 473
- 00:44:54,375 --> 00:44:55,541
- Mateo Maranzano.
- 474
- 00:44:56,291 --> 00:44:57,500
- Él compró las armas.
- 475
- 00:44:59,375 --> 00:45:00,916
- - ¿El hijo del Viejo?
- - Sí.
- 476
- 00:45:03,791 --> 00:45:05,458
- Espero que sepas lo que haces.
- 477
- 00:45:09,041 --> 00:45:11,666
- Si un tío se follara
- a tu mujer, ¿qué harías?
- 478
- 00:45:12,958 --> 00:45:14,166
- O te lo cargas…
- 479
- 00:45:14,916 --> 00:45:16,375
- o que se coma su mierda.
- 480
- 00:45:17,791 --> 00:45:19,458
- Que le den a ese cabrón.
- 481
- 00:45:31,375 --> 00:45:32,208
- ¡Policía!
- 482
- 00:45:39,500 --> 00:45:40,500
- ¡Quita!
- 483
- 00:45:43,041 --> 00:45:44,375
- ¡Ha salido a la calle!
- 484
- 00:45:56,875 --> 00:45:57,708
- ¡Alto, policía!
- 485
- 00:46:05,041 --> 00:46:06,250
- ¡Suelta el arma!
- 486
- 00:46:11,791 --> 00:46:13,125
- ¡No te muevas!
- 487
- 00:46:13,208 --> 00:46:14,458
- ¡No te muevas!
- 488
- 00:46:14,541 --> 00:46:16,125
- - ¡Alto!
- - No voy armado.
- 489
- 00:46:16,208 --> 00:46:17,208
- ¡Atrás!
- 490
- 00:46:18,125 --> 00:46:19,541
- - ¡Suelta el arma!
- - ¡No tengo!
- 491
- 00:46:19,625 --> 00:46:21,666
- ¡De rodillas, joder!
- 492
- 00:46:42,833 --> 00:46:45,625
- La muerte de Maranzano
- dará lugar a represalias.
- 493
- 00:46:45,708 --> 00:46:47,375
- De sus compinches,
- 494
- 00:46:48,166 --> 00:46:50,083
- pero sobre todo de su familia.
- 495
- 00:46:50,166 --> 00:46:51,625
- Me refiero a su padre.
- 496
- 00:46:53,625 --> 00:46:55,708
- Paul Maranzano, alias "el Viejo".
- 497
- 00:46:56,583 --> 00:46:59,583
- Es el antiguo líder del clan de Valinco.
- 498
- 00:47:00,666 --> 00:47:02,666
- Ahora está en la cárcel de Arles
- 499
- 00:47:02,750 --> 00:47:06,208
- por enfrentarse a los hermanos Bastiani:
- 500
- 00:47:06,291 --> 00:47:07,250
- Joseph Bastiani
- 501
- 00:47:07,333 --> 00:47:09,750
- y Santou Bastiani, alias "el Gordo".
- 502
- 00:47:15,625 --> 00:47:17,625
- Por razones que desconocemos,
- 503
- 00:47:17,708 --> 00:47:20,750
- Mateo Maranzano decidió
- romper lazos con su padre
- 504
- 00:47:21,666 --> 00:47:23,500
- y pasarse al clan Bastiani.
- 505
- 00:47:24,708 --> 00:47:27,791
- Solo sabemos que Mateo Maranzano
- se sentía presionado
- 506
- 00:47:27,875 --> 00:47:29,666
- y amenazado por Franck Nadal.
- 507
- 00:47:30,291 --> 00:47:32,916
- Por eso los Bastiani asaltaron el club,
- 508
- 00:47:33,000 --> 00:47:34,958
- para ayudarlo y liquidar el asunto.
- 509
- 00:47:35,416 --> 00:47:37,041
- ¿Y qué pasa con Scanga?
- 510
- 00:47:38,041 --> 00:47:39,333
- Juega a ambos bandos.
- 511
- 00:47:40,083 --> 00:47:42,875
- Es socio de los Bastiani
- y la puta de Nadal.
- 512
- 00:47:43,583 --> 00:47:46,125
- Cuando supo que Mateo
- se tiraba a su mujer,
- 513
- 00:47:46,208 --> 00:47:50,125
- aprovechó la situación para joder
- a los Bastiani, porque lo sabían.
- 514
- 00:47:51,791 --> 00:47:53,416
- ¿Por qué lo soltaste?
- 515
- 00:47:54,833 --> 00:47:56,000
- Hicimos un trato.
- 516
- 00:48:00,250 --> 00:48:04,750
- ¿Desde cuándo la policía hace tratos
- con un tío involucrado en nueve muertes?
- 517
- 00:48:08,041 --> 00:48:10,416
- ¿Y los otros miembros del comando?
- 518
- 00:48:10,500 --> 00:48:11,833
- ¿Tenemos alguna pista?
- 519
- 00:48:12,333 --> 00:48:14,750
- Para eso contábamos con Mateo Maranzano.
- 520
- 00:48:15,750 --> 00:48:18,375
- Sabemos que se juntaba
- con Antoine Fragaglia,
- 521
- 00:48:19,000 --> 00:48:21,458
- aquí le conocemos bien,
- y Joseph Bastiani.
- 522
- 00:48:22,166 --> 00:48:23,000
- Así que,
- 523
- 00:48:23,083 --> 00:48:26,458
- podrían ser los otros asaltantes,
- pero no tenemos pruebas.
- 524
- 00:48:26,958 --> 00:48:28,041
- ¿Dónde están ahora?
- 525
- 00:48:28,125 --> 00:48:29,541
- En un viaje de negocios.
- 526
- 00:48:30,166 --> 00:48:31,416
- ¿Y el hermano mayor?
- 527
- 00:48:31,500 --> 00:48:34,958
- Tiene una coartada perfecta.
- Aunque seguramente lo ordenó él.
- 528
- 00:48:36,291 --> 00:48:37,625
- ¿Es el líder del clan?
- 529
- 00:48:37,708 --> 00:48:38,541
- No.
- 530
- 00:48:39,458 --> 00:48:41,666
- Es la madre: Catarina Bastiani.
- 531
- 00:48:41,750 --> 00:48:42,791
- Lo dirige todo.
- 532
- 00:48:57,416 --> 00:48:58,916
- ¡Putos Bastiani!
- 533
- 00:48:59,625 --> 00:49:01,500
- Hay que encerrar a la vieja.
- 534
- 00:49:01,583 --> 00:49:03,250
- A su edad, acabará largando.
- 535
- 00:49:04,125 --> 00:49:06,250
- Ya, pero no es una vieja cualquiera.
- 536
- 00:49:06,916 --> 00:49:09,458
- Hace 15 años,
- pasó cuatro años en aislamiento
- 537
- 00:49:09,541 --> 00:49:13,458
- para proteger a su marido,
- sospechoso de asesinato, y no dijo nada.
- 538
- 00:49:14,166 --> 00:49:16,041
- No creo que cante en 48 horas.
- 539
- 00:49:18,625 --> 00:49:21,291
- Tíos, si se la tira, estamos jodidos.
- 540
- 00:49:21,833 --> 00:49:23,125
- Se la tirará.
- 541
- 00:49:24,333 --> 00:49:25,333
- Seguro que sí.
- 542
- 00:49:25,416 --> 00:49:27,333
- Vigilad que no beba demasiado.
- 543
- 00:49:27,416 --> 00:49:28,791
- Ya sabemos cómo acaba.
- 544
- 00:49:29,875 --> 00:49:32,083
- Toma. Me largo.
- 545
- 00:49:32,166 --> 00:49:33,875
- - Hasta mañana.
- - Adiós.
- 546
- 00:49:37,291 --> 00:49:39,125
- Will, deberías irte a casa.
- 547
- 00:49:40,416 --> 00:49:41,583
- ¿Para qué?
- 548
- 00:49:53,291 --> 00:49:54,125
- ¿Qué?
- 549
- 00:50:04,833 --> 00:50:06,625
- ¿Vienes a ver si te invitamos?
- 550
- 00:50:09,041 --> 00:50:10,541
- Aquí no conseguirás nada.
- 551
- 00:50:12,333 --> 00:50:13,500
- Nuestros métodos…
- 552
- 00:50:14,291 --> 00:50:15,666
- se adaptan a la ciudad.
- 553
- 00:50:16,458 --> 00:50:18,083
- Hasta ahora, ha funcionado.
- 554
- 00:50:19,333 --> 00:50:20,416
- Ya lo veo.
- 555
- 00:50:21,250 --> 00:50:23,833
- Once muertos en tres días. Ya me dirás.
- 556
- 00:50:26,583 --> 00:50:28,541
- - ¿Te invito?
- - No. Me voy a casa.
- 557
- 00:50:29,750 --> 00:50:31,000
- ¿De qué tienes miedo?
- 558
- 00:50:38,250 --> 00:50:41,666
- ¿Quién crees que avisó
- a los corsos sobre el club?
- 559
- 00:50:44,250 --> 00:50:46,375
- Nadal no se deja ver en público.
- 560
- 00:50:46,458 --> 00:50:50,166
- Organiza reuniones a última hora
- en sitios que solo él conoce.
- 561
- 00:50:51,458 --> 00:50:54,250
- Los corsos aparecieron
- porque alguien les avisó.
- 562
- 00:50:59,500 --> 00:51:00,583
- No puedo ayudarte.
- 563
- 00:51:54,250 --> 00:51:55,416
- Para…
- 564
- 00:52:01,125 --> 00:52:02,208
- ¿Adónde me llevas?
- 565
- 00:52:02,916 --> 00:52:03,875
- Adonde quieras.
- 566
- 00:52:05,208 --> 00:52:06,166
- ¿Adonde quiera?
- 567
- 00:52:17,541 --> 00:52:19,333
- - Pues aquí.
- - Vale.
- 568
- 00:52:32,458 --> 00:52:34,375
- - ¿Estás bien?
- - Sí. Estoy bien.
- 569
- 00:53:11,416 --> 00:53:14,250
- Apesta a alcohol.
- Aunque supongo que ya lo sabes.
- 570
- 00:53:14,333 --> 00:53:15,750
- ¿Qué coño ha pasado?
- 571
- 00:53:16,875 --> 00:53:19,041
- Un BMW 4x4 con dos tíos dentro.
- 572
- 00:53:19,125 --> 00:53:21,375
- Al parecer, han disparado sin motivo.
- 573
- 00:53:22,375 --> 00:53:24,500
- - ¿Los ha reconocido?
- - Dice que no.
- 574
- 00:53:25,833 --> 00:53:28,500
- Y no solo está despedido,
- podría ir a prisión.
- 575
- 00:53:29,666 --> 00:53:31,166
- ¿Qué ha dicho Leonetti?
- 576
- 00:53:31,250 --> 00:53:33,458
- Está en París, con el ministro.
- 577
- 00:53:33,541 --> 00:53:35,458
- Viene en el próximo vuelo.
- 578
- 00:53:36,208 --> 00:53:38,541
- Encárgate tú.
- Estoy harto de sus tonterías.
- 579
- 00:53:38,625 --> 00:53:40,000
- Me voy a dormir.
- 580
- 00:53:49,708 --> 00:53:51,916
- No es culpa mía, Richard. Te lo juro.
- 581
- 00:53:54,375 --> 00:53:56,083
- - ¿Quiénes eran?
- - No lo sé.
- 582
- 00:53:56,166 --> 00:53:58,125
- Nos dispararon. No pude ver nada.
- 583
- 00:54:04,791 --> 00:54:05,666
- Ayúdame.
- 584
- 00:54:07,916 --> 00:54:10,208
- Tranquilo, colega. Todo irá bien.
- 585
- 00:54:11,791 --> 00:54:14,375
- Lo siento, tengo que sacarle sangre.
- 586
- 00:54:14,458 --> 00:54:15,791
- Ya sabes el protocolo.
- 587
- 00:54:16,875 --> 00:54:18,250
- ¿Puedes hacerlo dentro?
- 588
- 00:54:19,000 --> 00:54:20,083
- Sí, claro.
- 589
- 00:54:33,458 --> 00:54:34,833
- Sácamela a mí.
- 590
- 00:54:37,250 --> 00:54:38,125
- No puedo.
- 591
- 00:54:39,250 --> 00:54:40,208
- Hazlo.
- 592
- 00:54:43,041 --> 00:54:43,875
- Hélène…
- 593
- 00:54:45,000 --> 00:54:46,041
- irá a la cárcel.
- 594
- 00:55:24,000 --> 00:55:27,791
- Lo que hizo es indigno
- de un policía, comandante Vronski.
- 595
- 00:55:28,666 --> 00:55:31,375
- Me he enterado de que donó sangre.
- 596
- 00:55:32,083 --> 00:55:36,041
- Se presentará con su amigo Kapelian
- ante la Comisión Disciplinaria,
- 597
- 00:55:36,125 --> 00:55:39,333
- que se reunirá urgentemente
- en las próximas 48 horas.
- 598
- 00:55:40,125 --> 00:55:43,958
- Me aseguraré personalmente
- de que los miembros de la Comisión
- 599
- 00:55:44,041 --> 00:55:47,000
- adopten sanciones que sean ejemplares.
- 600
- 00:55:48,625 --> 00:55:52,125
- Considérese afortunado
- de que mi hija saliera ilesa.
- 601
- 00:56:19,875 --> 00:56:21,375
- ¿Qué queréis?
- 602
- 00:56:22,250 --> 00:56:23,500
- ¿Vronski vive aquí?
- 603
- 00:56:24,125 --> 00:56:25,458
- Le traemos un mensaje.
- 604
- 00:56:26,375 --> 00:56:29,208
- Dile que deje de husmear
- y se ocupe de sus cosas.
- 605
- 00:56:30,166 --> 00:56:31,125
- Él lo entenderá.
- 606
- 00:56:33,708 --> 00:56:34,583
- ¿Niño o niña?
- 607
- 00:56:38,583 --> 00:56:39,583
- Largaos.
- 608
- 00:56:39,666 --> 00:56:41,000
- Si tenemos que volver,
- 609
- 00:56:41,625 --> 00:56:44,416
- te rajaremos la barriga
- y tiraremos el niño al mar.
- 610
- 00:56:44,500 --> 00:56:45,416
- Zorra.
- 611
- 00:56:46,041 --> 00:56:47,083
- ¿Entendido?
- 612
- 00:56:55,625 --> 00:56:59,708
- "Uno a uno desaparecieron,
- dejando como única prueba de su paso
- 613
- 00:56:59,791 --> 00:57:02,458
- un gran círculo negro
- quemado en el claro".
- 614
- 00:57:03,333 --> 00:57:05,875
- - ¿Dónde está?
- - En el paraíso de los lobos.
- 615
- 00:57:05,958 --> 00:57:07,500
- - ¿Aquí?
- - Eso es.
- 616
- 00:57:08,708 --> 00:57:11,333
- "Rastros de ceniza
- en la niebla de noviembre.
- 617
- 00:57:11,416 --> 00:57:14,083
- El fuego murió,
- pero los lobos aún viven".
- 618
- 00:57:29,708 --> 00:57:32,083
- ¿Qué haremos ahora que te han despedido?
- 619
- 00:57:33,458 --> 00:57:36,125
- La hipoteca, el coche, la escuela…
- 620
- 00:57:36,208 --> 00:57:37,208
- ¿Cómo lo pagamos?
- 621
- 00:57:38,916 --> 00:57:41,541
- - ¿Lo has pensado?
- - Aún no me han despedido.
- 622
- 00:57:44,041 --> 00:57:46,708
- ¡Todo por una putita
- que ni te pudiste follar!
- 623
- 00:57:46,791 --> 00:57:47,666
- ¡Gilipollas!
- 624
- 00:57:48,666 --> 00:57:49,750
- Los niños duermen.
- 625
- 00:57:50,541 --> 00:57:53,458
- ¿Desde cuándo te importan?
- Nunca estás aquí.
- 626
- 00:57:58,000 --> 00:58:01,666
- ¿Les has dicho que delataste
- a un amigo para salvarte el culo?
- 627
- 00:58:02,666 --> 00:58:05,416
- ¡Eres un mierda, Kapelian! ¡Una puta rata!
- 628
- 00:58:05,500 --> 00:58:08,125
- - Todos sabrán que te chivaste.
- - ¡Cállate!
- 629
- 00:58:08,750 --> 00:58:11,250
- - ¡Te quedarás en la puta calle!
- - ¡Cállate!
- 630
- 00:58:11,333 --> 00:58:12,833
- ¡Cierra la boca!
- 631
- 00:58:38,333 --> 00:58:39,500
- ¿Quiénes eran?
- 632
- 00:58:44,208 --> 00:58:45,750
- Richard, contéstame.
- 633
- 00:58:46,541 --> 00:58:49,166
- Solo te intimidaron, los matones son así.
- 634
- 00:58:50,125 --> 00:58:51,083
- Contéstame.
- 635
- 00:58:52,250 --> 00:58:53,666
- No volverán. Te lo juro.
- 636
- 00:58:54,333 --> 00:58:55,333
- ¿Qué vas a hacer?
- 637
- 00:59:04,875 --> 00:59:05,708
- ¿Sí?
- 638
- 00:59:05,791 --> 00:59:08,291
- Kapelian te delató ante la Comisión.
- 639
- 00:59:08,875 --> 00:59:11,125
- Lo contó todo a cambio de un acuerdo.
- 640
- 00:59:12,208 --> 00:59:13,583
- Te va a tocar pagar,
- 641
- 00:59:13,666 --> 00:59:15,791
- es mejor que desaparezcas un tiempo.
- 642
- 00:59:16,875 --> 00:59:20,166
- He podido calmar a Leonetti
- gracias a tu historial.
- 643
- 00:59:20,250 --> 00:59:22,875
- Te he conseguido
- una suspensión de seis meses
- 644
- 00:59:22,958 --> 00:59:24,958
- con el 70 % del sueldo.
- 645
- 00:59:25,916 --> 00:59:28,291
- Aprovecha para broncearte el culo.
- 646
- 00:59:28,375 --> 00:59:29,500
- Es un buen momento.
- 647
- 00:59:31,375 --> 00:59:32,833
- Richard, ¿me oyes?
- 648
- 00:59:34,208 --> 00:59:36,208
- Bastiani me ha enviado a dos tíos.
- 649
- 00:59:37,500 --> 00:59:38,708
- Han amenazado a Zoé.
- 650
- 00:59:40,583 --> 00:59:42,416
- Razón de más para zarpar.
- 651
- 00:59:57,333 --> 00:59:58,250
- ¿Y?
- 652
- 01:00:00,791 --> 01:00:01,708
- Este.
- 653
- 01:00:03,583 --> 01:00:04,666
- Y este.
- 654
- 01:00:12,541 --> 01:00:13,666
- ¿Estás segura?
- 655
- 01:00:15,416 --> 01:00:17,541
- Esa escoria no se olvida fácilmente.
- 656
- 01:00:19,166 --> 01:00:20,750
- Intentaron violarme.
- 657
- 01:01:47,541 --> 01:01:49,291
- Siento lo de tu hijo, Paul.
- 658
- 01:01:52,041 --> 01:01:53,708
- Dime quién es el soplón.
- 659
- 01:01:54,541 --> 01:01:56,375
- Te daré información a cambio.
- 660
- 01:01:56,458 --> 01:01:57,958
- Una operación importante.
- 661
- 01:01:58,041 --> 01:02:00,833
- Además de la puta cabeza
- de Bastiani en bandeja.
- 662
- 01:02:03,041 --> 01:02:04,250
- Ya sabes quién es.
- 663
- 01:02:04,916 --> 01:02:06,458
- Quiero que me lo digas tú.
- 664
- 01:02:14,791 --> 01:02:16,416
- Es raro que el Viejo hable.
- 665
- 01:02:17,166 --> 01:02:19,375
- No es su estilo. ¿No será una trampa?
- 666
- 01:02:21,083 --> 01:02:22,791
- Le di a Scanga a cambio.
- 667
- 01:02:23,625 --> 01:02:24,458
- ¿Estás loco?
- 668
- 01:02:24,541 --> 01:02:27,416
- Si detenemos a los Bastiani,
- problema resuelto.
- 669
- 01:02:30,208 --> 01:02:31,416
- ¿Y cuál es tu plan?
- 670
- 01:02:35,208 --> 01:02:38,875
- Dos lanchas con 600 kg cada una.
- Cuatro hombres por lancha.
- 671
- 01:02:38,958 --> 01:02:41,083
- Los Bastiani recogerán la mercancía.
- 672
- 01:02:42,958 --> 01:02:46,375
- Descargarán en la bahía de Brameou,
- en Saint-Cyr-sur-Mer.
- 673
- 01:02:46,958 --> 01:02:49,083
- - ¿Seguro que es ese día?
- - ¿Por qué?
- 674
- 01:02:49,666 --> 01:02:51,208
- ¿Alguna vez te he mentido?
- 675
- 01:02:54,375 --> 01:02:55,791
- Si me jodes, ya sabes.
- 676
- 01:02:58,333 --> 01:02:59,291
- Piérdete.
- 677
- 01:03:02,750 --> 01:03:03,791
- Largo.
- 678
- 01:03:27,750 --> 01:03:28,750
- Ya está.
- 679
- 01:03:51,166 --> 01:03:52,208
- ¿Qué tal, hijo?
- 680
- 01:03:53,750 --> 01:03:55,708
- ¿Qué tal el cole? ¿Has merendado?
- 681
- 01:03:56,333 --> 01:03:57,250
- ¿Quieres?
- 682
- 01:03:58,000 --> 01:03:59,000
- No quieres.
- 683
- 01:04:00,500 --> 01:04:02,708
- Ponte ahí. ¡No! ¡Para!
- 684
- 01:04:03,250 --> 01:04:04,208
- ¡Aquí no…!
- 685
- 01:04:08,083 --> 01:04:10,708
- No mueras como un cobarde
- delante de tu hijo.
- 686
- 01:04:10,791 --> 01:04:11,625
- ¡No!
- 687
- 01:04:12,041 --> 01:04:13,708
- Saludos del Viejo. ¡Cabrón!
- 688
- 01:04:24,541 --> 01:04:25,916
- A las 6:40 de la tarde,
- 689
- 01:04:26,000 --> 01:04:29,208
- un criminal conocido
- por la policía ha muerto a tiros
- 690
- 01:04:29,291 --> 01:04:31,958
- en el barrio Le Panier de Marsella.
- 691
- 01:04:32,041 --> 01:04:35,875
- Según testigos, el hombre murió
- delante de su hijo de siete años,
- 692
- 01:04:35,958 --> 01:04:38,375
- cuando este salía de la escuela.
- 693
- 01:04:38,458 --> 01:04:40,583
- Los asesinos se dieron a la fuga
- 694
- 01:04:40,666 --> 01:04:43,375
- en una motocicleta TMAX de color negro.
- 695
- 01:04:49,791 --> 01:04:51,791
- Les mantendremos informados…
- 696
- 01:04:59,500 --> 01:05:00,666
- ¿Y ese coche?
- 697
- 01:05:00,750 --> 01:05:02,583
- Lo cogí del depósito.
- 698
- 01:05:02,666 --> 01:05:05,041
- Lleva placas falsas y lo hemos retocado.
- 699
- 01:05:06,708 --> 01:05:08,583
- Nada de armas personales.
- 700
- 01:05:09,916 --> 01:05:10,916
- Venga, servíos.
- 701
- 01:05:19,875 --> 01:05:21,125
- ¿De dónde lo sacaste?
- 702
- 01:05:21,208 --> 01:05:23,000
- De una redada. Tranquilo.
- 703
- 01:05:31,041 --> 01:05:32,458
- ¿Y esa cara de muerto?
- 704
- 01:05:33,583 --> 01:05:35,041
- ¿Seguro que serás capaz?
- 705
- 01:05:35,125 --> 01:05:36,958
- Sí, claro. ¿Podemos hablar?
- 706
- 01:05:39,333 --> 01:05:40,333
- Luego, Will.
- 707
- 01:06:52,416 --> 01:06:54,583
- Sosa, llevan demasiadas armas.
- 708
- 01:06:55,083 --> 01:06:59,125
- Dejaremos que se vayan
- y pillaremos a los Bastiani con la droga.
- 709
- 01:06:59,666 --> 01:07:00,625
- Recibido.
- 710
- 01:07:35,083 --> 01:07:36,333
- ¿Qué coño pasa?
- 711
- 01:07:37,458 --> 01:07:38,750
- - Franck…
- - ¡Policía!
- 712
- 01:07:57,708 --> 01:07:59,666
- Traeré el Cayenne. ¡Cúbreme!
- 713
- 01:07:59,750 --> 01:08:00,750
- ¡Vamos!
- 714
- 01:08:04,208 --> 01:08:05,208
- ¡Al suelo!
- 715
- 01:08:06,583 --> 01:08:08,083
- ¡Zach! ¡Mierda!
- 716
- 01:08:08,666 --> 01:08:09,666
- ¡Zach!
- 717
- 01:08:13,625 --> 01:08:14,750
- ¡Will, vamos!
- 718
- 01:08:14,833 --> 01:08:16,250
- ¡Se van en la lancha!
- 719
- 01:08:20,708 --> 01:08:21,708
- ¡Joder!
- 720
- 01:08:24,083 --> 01:08:25,250
- ¡Vámonos!
- 721
- 01:08:28,750 --> 01:08:29,958
- ¡Sube al coche!
- 722
- 01:08:45,416 --> 01:08:46,500
- ¡Hijos de puta!
- 723
- 01:09:10,541 --> 01:09:12,666
- Te pondrás bien, Zach. Aguanta.
- 724
- 01:10:40,250 --> 01:10:41,333
- ¿Qué haces aquí?
- 725
- 01:10:41,833 --> 01:10:43,500
- Necesito que me ayudes.
- 726
- 01:10:43,583 --> 01:10:45,583
- - ¿El análisis no te bastó?
- - Espera.
- 727
- 01:10:45,666 --> 01:10:46,833
- Por favor.
- 728
- 01:10:47,666 --> 01:10:49,958
- Tengo un colega sangrando en mi coche.
- 729
- 01:10:50,041 --> 01:10:52,125
- - Llévalo al hospital.
- - No puedo.
- 730
- 01:10:56,375 --> 01:10:57,791
- Ayúdame, joder.
- 731
- 01:11:02,291 --> 01:11:03,291
- Tráelo.
- 732
- 01:11:22,708 --> 01:11:25,125
- La bala le ha atravesado el cuello.
- 733
- 01:11:25,208 --> 01:11:26,833
- Ningún órgano vital dañado.
- 734
- 01:11:27,666 --> 01:11:29,750
- He detenido la hemorragia,
- 735
- 01:11:29,833 --> 01:11:31,541
- pero ha perdido mucha sangre.
- 736
- 01:11:32,166 --> 01:11:33,375
- Necesita descansar.
- 737
- 01:11:37,041 --> 01:11:38,833
- ¿Cuánto tiempo se va a quedar?
- 738
- 01:11:43,041 --> 01:11:44,958
- ¿En qué lío te has metido ahora?
- 739
- 01:11:58,625 --> 01:11:59,541
- ¡Eugène!
- 740
- 01:12:02,166 --> 01:12:03,541
- Escóndelo en tu bodega.
- 741
- 01:12:05,625 --> 01:12:06,833
- ¿Qué hay?
- 742
- 01:12:07,875 --> 01:12:08,708
- Nada.
- 743
- 01:12:10,958 --> 01:12:12,375
- Mientras no sean drogas…
- 744
- 01:12:14,416 --> 01:12:16,750
- Según la información preliminar,
- 745
- 01:12:16,833 --> 01:12:19,083
- el tiroteo ha causado varias víctimas
- 746
- 01:12:19,166 --> 01:12:22,708
- y se debe a un ajuste de cuentas
- entre narcotraficantes.
- 747
- 01:12:22,791 --> 01:12:26,875
- Según un testigo
- que vive en la bahía de Brameou,
- 748
- 01:12:27,458 --> 01:12:31,833
- las personas que huyeron
- del tiroteo lograron escapar
- 749
- 01:12:31,916 --> 01:12:35,666
- a bordo de una lancha
- a motor de color negro.
- 750
- 01:12:35,750 --> 01:12:39,375
- Dicha lancha fue encontrada
- totalmente carbonizada
- 751
- 01:12:39,458 --> 01:12:42,916
- en Baie des Singes,
- a media hora del lugar de los hechos…
- 752
- 01:12:43,000 --> 01:12:44,666
- ¿Sabes que Campana te busca?
- 753
- 01:12:49,208 --> 01:12:51,000
- Como no contestabas, me llamó.
- 754
- 01:12:54,541 --> 01:12:56,166
- ¿Por qué iba a contestar?
- 755
- 01:12:57,208 --> 01:12:58,750
- ¿Fuiste tú el del tiroteo?
- 756
- 01:12:59,083 --> 01:13:01,750
- - ¿Qué tiroteo?
- - El que sale en las noticias.
- 757
- 01:13:07,625 --> 01:13:10,541
- No me hagas llamar a los demás.
- Sé que fuiste tú.
- 758
- 01:13:10,625 --> 01:13:12,708
- ¿Y por qué no se lo dijiste a Campana?
- 759
- 01:13:16,375 --> 01:13:17,458
- Te está esperando.
- 760
- 01:13:41,375 --> 01:13:42,875
- ¿Por qué nunca contestas?
- 761
- 01:13:45,166 --> 01:13:46,083
- ¿Dónde estabas?
- 762
- 01:13:47,500 --> 01:13:48,333
- ¡Eh!
- 763
- 01:13:50,958 --> 01:13:52,125
- ¿Qué tenemos?
- 764
- 01:13:54,333 --> 01:13:58,000
- Dos víctimas identificadas:
- Antoine Fragaglia y Bastien Nicoli.
- 765
- 01:13:58,583 --> 01:14:00,333
- Ambos del clan Bastiani.
- 766
- 01:14:00,916 --> 01:14:02,125
- ¿Y los otros cuatro?
- 767
- 01:14:03,041 --> 01:14:05,958
- Desconocidos. Al parecer son españoles.
- 768
- 01:14:06,041 --> 01:14:09,250
- Cogimos sus huellas
- y enviamos sus fotos a la Interpol.
- 769
- 01:14:09,333 --> 01:14:10,541
- Estamos a la espera.
- 770
- 01:14:11,208 --> 01:14:15,125
- Y encontramos una lancha calcinada
- en la playa de Baie des Singes.
- 771
- 01:14:16,166 --> 01:14:19,541
- Probablemente la usaron
- para escapar de este desastre.
- 772
- 01:14:19,625 --> 01:14:20,708
- ¿Y el Range Rover?
- 773
- 01:14:21,791 --> 01:14:23,125
- Robado, placas falsas.
- 774
- 01:14:25,416 --> 01:14:29,166
- Pero tenemos huellas
- de lo que podría ser un Cayenne.
- 775
- 01:14:29,250 --> 01:14:30,583
- Tienes carta blanca.
- 776
- 01:14:31,416 --> 01:14:33,083
- Pero me han suspendido.
- 777
- 01:14:33,166 --> 01:14:34,583
- Esto ha sido demasiado.
- 778
- 01:14:34,666 --> 01:14:36,750
- Leonetti quiere a todo el personal.
- 779
- 01:14:37,583 --> 01:14:38,708
- Has tenido suerte.
- 780
- 01:14:40,750 --> 01:14:41,625
- ¿Qué pasa ahí?
- 781
- 01:14:42,958 --> 01:14:44,291
- La guinda del pastel.
- 782
- 01:14:45,291 --> 01:14:47,541
- Una de las víctimas era un infiltrado.
- 783
- 01:14:49,833 --> 01:14:51,208
- Deben ser de su unidad.
- 784
- 01:15:38,708 --> 01:15:40,083
- Comandante Costa, diga.
- 785
- 01:15:40,166 --> 01:15:42,541
- ¿Querías joderme otra vez, cabrón?
- 786
- 01:15:42,625 --> 01:15:44,541
- ¡Te voy a enterrar con tu madre!
- 787
- 01:15:44,625 --> 01:15:47,958
- ¡Acabaré contigo, tu mujer
- y tus hijos, cabrón de mierda!
- 788
- 01:15:48,041 --> 01:15:49,000
- Te voy a…
- 789
- 01:16:13,125 --> 01:16:14,208
- ¿Tienes un minuto?
- 790
- 01:16:16,541 --> 01:16:18,541
- El reloj de la playa. ¿Te suena?
- 791
- 01:16:19,625 --> 01:16:20,541
- ¡Hijo de puta!
- 792
- 01:16:21,625 --> 01:16:23,000
- Quiero la mitad.
- 793
- 01:16:23,541 --> 01:16:25,041
- O se lo digo a De Vrindt.
- 794
- 01:16:25,666 --> 01:16:29,041
- Sugiero que hablemos con Leonetti.
- ¿Qué te parece, cabrón?
- 795
- 01:16:29,791 --> 01:16:30,708
- ¿Leonetti?
- 796
- 01:16:31,291 --> 01:16:32,166
- ¡Venga!
- 797
- 01:16:33,000 --> 01:16:33,875
- ¡Leonetti!
- 798
- 01:16:34,375 --> 01:16:36,666
- ¡Está metido hasta el cuello, imbécil!
- 799
- 01:16:40,125 --> 01:16:41,041
- Venga, pégame.
- 800
- 01:16:44,875 --> 01:16:46,875
- Hace años que trabajo para él.
- 801
- 01:16:46,958 --> 01:16:49,625
- Le hago el trabajo sucio,
- sus citas de mierda.
- 802
- 01:16:51,125 --> 01:16:54,250
- Los Bastiani lo tienen por los huevos.
- No sé por qué.
- 803
- 01:16:54,750 --> 01:16:57,625
- A cambio, él los cubre
- y les pasa información.
- 804
- 01:16:59,166 --> 01:17:00,250
- ¿Qué te parece?
- 805
- 01:17:02,041 --> 01:17:05,833
- Lo de la transacción
- en la playa me lo dijo él.
- 806
- 01:17:06,833 --> 01:17:08,958
- Como ya había tratado con Nadal,
- 807
- 01:17:09,041 --> 01:17:12,708
- a Leonetti se le ocurrió usarme
- para pasarle la información
- 808
- 01:17:13,541 --> 01:17:16,041
- y que él se cargara a esos capullos.
- 809
- 01:17:17,958 --> 01:17:19,208
- El resto ya lo sabes.
- 810
- 01:17:23,833 --> 01:17:25,791
- Nadal cree que le he traicionado.
- 811
- 01:17:26,916 --> 01:17:28,250
- Intentará matarme.
- 812
- 01:17:29,458 --> 01:17:31,000
- ¿Piensas huir con la pasta?
- 813
- 01:17:31,083 --> 01:17:32,875
- Eso no es asunto tuyo.
- 814
- 01:17:32,958 --> 01:17:34,583
- Mi mierda es cosa mía.
- 815
- 01:17:35,916 --> 01:17:36,958
- En cuanto a ti…
- 816
- 01:17:37,750 --> 01:17:40,291
- o me pasas una parte o lo cuento todo.
- 817
- 01:17:40,916 --> 01:17:41,833
- ¿Lo entiendes?
- 818
- 01:17:47,625 --> 01:17:49,541
- Tendrás tu dinero, hijo de puta.
- 819
- 01:17:50,500 --> 01:17:54,083
- Lo tendrás. Pero antes,
- quiero contactar con Nadal.
- 820
- 01:17:55,750 --> 01:17:56,625
- Ya veremos.
- 821
- 01:18:10,500 --> 01:18:13,125
- Franck Di Stefano fue capitán de policía
- 822
- 01:18:13,208 --> 01:18:14,916
- en Narcóticos durante 12 años,
- 823
- 01:18:15,000 --> 01:18:17,458
- se encargaba de operaciones encubiertas.
- 824
- 01:18:17,541 --> 01:18:22,416
- Como tal, había conseguido infiltrarse
- en una red de narcotraficantes españoles
- 825
- 01:18:22,500 --> 01:18:25,916
- vinculados a delincuentes corsos
- con sede en Marsella,
- 826
- 01:18:26,000 --> 01:18:27,666
- incluyendo a los Bastiani.
- 827
- 01:18:28,791 --> 01:18:32,166
- Anoche, cuando estaba
- en una misión, fue abatido
- 828
- 01:18:32,250 --> 01:18:36,250
- junto con otros miembros
- del escuadrón en la playa.
- 829
- 01:18:37,500 --> 01:18:38,875
- Os pido, pues,
- 830
- 01:18:38,958 --> 01:18:42,833
- que colaboréis con los compañeros
- para facilitar la investigación…
- 831
- 01:18:43,500 --> 01:18:44,666
- y, esperamos,
- 832
- 01:18:44,750 --> 01:18:48,208
- poder neutralizar rápidamente
- a los autores de ese crimen.
- 833
- 01:18:49,416 --> 01:18:52,000
- El capitán Campana hará de enlace
- 834
- 01:18:52,083 --> 01:18:54,291
- con los agentes del capitán Jankovic,
- 835
- 01:18:55,750 --> 01:18:57,583
- subdirector de Narcóticos
- 836
- 01:18:57,666 --> 01:19:00,375
- y jefe de operaciones especiales.
- 837
- 01:19:02,583 --> 01:19:03,500
- Eso es todo.
- 838
- 01:19:04,000 --> 01:19:05,000
- Pueden retirarse.
- 839
- 01:19:26,500 --> 01:19:27,833
- Era imposible saberlo.
- 840
- 01:19:30,041 --> 01:19:31,541
- Ellos dispararon primero.
- 841
- 01:19:32,375 --> 01:19:33,833
- ¿Has visto sus caras?
- 842
- 01:19:34,708 --> 01:19:36,083
- No desistirán.
- 843
- 01:19:37,166 --> 01:19:39,333
- Fijo que acabaremos entre rejas.
- 844
- 01:19:40,583 --> 01:19:42,375
- A ver qué dice Balística.
- 845
- 01:19:43,041 --> 01:19:45,291
- - Quizá le disparó un corso.
- - ¿Y qué?
- 846
- 01:19:45,875 --> 01:19:48,666
- Estamos metidos hasta el fondo.
- Vamos a pringar.
- 847
- 01:19:49,833 --> 01:19:51,291
- Hay un poli muerto.
- 848
- 01:19:55,291 --> 01:19:57,416
- Hagamos una redada a los Bastiani.
- 849
- 01:19:58,083 --> 01:20:00,041
- Les plantaremos las armas.
- 850
- 01:20:00,125 --> 01:20:03,000
- Les cargaremos el muerto.
- Nadie les creerá.
- 851
- 01:20:06,041 --> 01:20:07,250
- Es muy arriesgado.
- 852
- 01:20:07,708 --> 01:20:09,125
- Había dos en el Cayenne.
- 853
- 01:20:09,791 --> 01:20:13,708
- Si ambos dicen que vieron a cuatro polis
- con capuchas y brazaletes,
- 854
- 01:20:14,375 --> 01:20:16,416
- el juez querrá investigar.
- 855
- 01:20:17,666 --> 01:20:19,458
- ¿Y qué hacemos? ¿Matarlos?
- 856
- 01:20:22,833 --> 01:20:23,958
- ¿Qué sabes de Will?
- 857
- 01:20:24,750 --> 01:20:27,583
- Su mujer no lo ha visto hoy,
- y él no contesta.
- 858
- 01:20:29,833 --> 01:20:31,916
- Búscalo donde suele ir normalmente.
- 859
- 01:20:32,833 --> 01:20:34,041
- Yo iré a ver a Zach.
- 860
- 01:20:34,833 --> 01:20:36,041
- Nos llamamos luego.
- 861
- 01:20:38,041 --> 01:20:38,916
- Hasta luego.
- 862
- 01:21:13,583 --> 01:21:14,666
- ¿Qué haces aquí?
- 863
- 01:21:15,333 --> 01:21:17,125
- ¿Por qué no coges el teléfono?
- 864
- 01:21:18,875 --> 01:21:21,041
- - ¿Qué quieres beber?
- - Nada.
- 865
- 01:21:21,125 --> 01:21:22,125
- ¡Venga!
- 866
- 01:21:22,708 --> 01:21:25,750
- - Te dije que no bebo.
- - Dame otra para Big Max.
- 867
- 01:21:25,833 --> 01:21:27,250
- El superpoli antibandas.
- 868
- 01:21:28,041 --> 01:21:29,000
- ¡Antipandillero!
- 869
- 01:21:30,791 --> 01:21:32,291
- ¿Me has traído el dinero?
- 870
- 01:21:35,000 --> 01:21:38,083
- Podríamos sacarnos
- un millón cada uno y aquí estamos…
- 871
- 01:21:38,166 --> 01:21:39,541
- Estás borracho.
- 872
- 01:21:40,500 --> 01:21:42,500
- ¡Suéltame!
- 873
- 01:22:49,416 --> 01:22:50,625
- ¿Saldremos de esta?
- 874
- 01:22:51,250 --> 01:22:52,083
- No lo sé.
- 875
- 01:22:55,666 --> 01:22:57,125
- ¿Qué les has dicho?
- 876
- 01:22:57,791 --> 01:22:59,750
- Que tenías problemas con tu hija.
- 877
- 01:23:03,625 --> 01:23:05,416
- Hélène me dijo lo del poli.
- 878
- 01:23:06,791 --> 01:23:09,291
- Aunque nos libremos, nunca lo superaremos.
- 879
- 01:23:11,416 --> 01:23:13,750
- Fue un descontrol, no podíamos saberlo.
- 880
- 01:23:15,458 --> 01:23:17,291
- Yo me haré responsable.
- 881
- 01:23:18,791 --> 01:23:20,083
- No te lo he pedido.
- 882
- 01:23:21,750 --> 01:23:23,250
- ¿Qué dicen los demás?
- 883
- 01:23:23,333 --> 01:23:24,541
- Todos están tensos.
- 884
- 01:23:25,958 --> 01:23:27,750
- Los de Narcóticos nos vigilan.
- 885
- 01:23:35,125 --> 01:23:35,958
- Dime.
- 886
- 01:23:41,666 --> 01:23:42,708
- Vale, gracias.
- 887
- 01:23:44,500 --> 01:23:45,833
- Era Balística.
- 888
- 01:23:46,708 --> 01:23:48,833
- Han identificado la bala.
- 889
- 01:23:50,791 --> 01:23:52,166
- Una Parabellum de 9 mm.
- 890
- 01:23:54,708 --> 01:23:56,708
- Will era el único que usó 9 mm.
- 891
- 01:24:27,625 --> 01:24:29,416
- Voy a mear y nos vamos. ¿Vale?
- 892
- 01:24:45,000 --> 01:24:47,541
- LLAMARON DE BALÍSTICA.
- FUE EL ARMA DE WILL.
- 893
- 01:24:47,625 --> 01:24:50,375
- LLÁMAME ENSEGUIDA.
- 894
- 01:25:18,000 --> 01:25:19,250
- De Vrindt a la sede.
- 895
- 01:25:19,333 --> 01:25:21,041
- Asalto en la calle Chancel, 9.
- 896
- 01:25:21,125 --> 01:25:22,958
- Estoy aquí. Enviad refuerzos.
- 897
- 01:28:31,375 --> 01:28:33,500
- Te explicaré cómo han ido las cosas.
- 898
- 01:28:34,250 --> 01:28:38,208
- Tú y tu equipo de kamikazes
- habéis intervenido extraoficialmente
- 899
- 01:28:38,291 --> 01:28:41,708
- en una transacción,
- según una pista de origen desconocido.
- 900
- 01:28:42,708 --> 01:28:45,875
- Las cosas se torcieron y hubo disparos.
- 901
- 01:28:45,958 --> 01:28:51,166
- Huisteis con el botín y un hombre herido,
- y se lo llevasteis a la doctora Litvak.
- 902
- 01:28:52,125 --> 01:28:54,166
- Luego, por razones que desconozco,
- 903
- 01:28:54,250 --> 01:28:55,291
- los Bastiani…
- 904
- 01:28:56,333 --> 01:28:57,958
- descubrieron que fuiste tú.
- 905
- 01:28:58,833 --> 01:29:02,166
- Y fueron a casa de la doctora
- para hacer hablar a Damato.
- 906
- 01:29:04,833 --> 01:29:06,625
- Y mi pregunta es:
- 907
- 01:29:07,291 --> 01:29:08,625
- ¿dónde está el dinero?
- 908
- 01:29:11,500 --> 01:29:12,333
- ¿Sí?
- 909
- 01:29:26,208 --> 01:29:28,333
- Han encontrado a Costa y a su mujer.
- 910
- 01:29:28,750 --> 01:29:29,875
- Asesinados.
- 911
- 01:29:30,375 --> 01:29:31,500
- En su casa.
- 912
- 01:30:34,791 --> 01:30:36,708
- ¿Es cierto lo que dijo Jankovic?
- 913
- 01:30:37,916 --> 01:30:40,583
- ¿A ti qué te parece?
- No eres más tonto que él.
- 914
- 01:30:41,666 --> 01:30:43,208
- ¿Por qué no me lo dijiste?
- 915
- 01:30:45,333 --> 01:30:46,375
- ¿Para qué?
- 916
- 01:30:47,291 --> 01:30:48,708
- Habrías pringado.
- 917
- 01:30:50,750 --> 01:30:53,250
- ¿Qué hiciste con las armas que usasteis?
- 918
- 01:30:53,333 --> 01:30:54,291
- Las escondí.
- 919
- 01:30:55,583 --> 01:30:56,458
- ¿Y el dinero?
- 920
- 01:30:57,250 --> 01:30:59,333
- ¿Por? ¿Cuánto quieres por callarte?
- 921
- 01:31:07,125 --> 01:31:08,000
- Lo siento.
- 922
- 01:31:15,000 --> 01:31:16,958
- Nanou y yo estábamos enrollados.
- 923
- 01:31:20,666 --> 01:31:22,375
- Se sinceró hace poco.
- 924
- 01:31:25,583 --> 01:31:28,541
- Costa hacía chanchullos con Nadal.
- Él los mató.
- 925
- 01:31:29,125 --> 01:31:30,125
- Estoy seguro.
- 926
- 01:31:33,000 --> 01:31:35,833
- Intenté cargármelo,
- pero el muy cabrón se esfumó.
- 927
- 01:31:36,833 --> 01:31:38,083
- Ya lo sabes.
- 928
- 01:31:41,916 --> 01:31:42,750
- Joder…
- 929
- 01:31:45,041 --> 01:31:46,375
- Ella no se lo merecía.
- 930
- 01:31:54,291 --> 01:31:55,500
- Sé dónde está.
- 931
- 01:31:59,333 --> 01:32:01,041
- Tengo el contacto y la pasta.
- 932
- 01:32:03,625 --> 01:32:05,416
- Lo atraemos y nos lo cargamos.
- 933
- 01:32:11,416 --> 01:32:12,750
- Solo tú y yo, Georges.
- 934
- 01:32:27,500 --> 01:32:29,083
- Toma. Es tuyo, ¿no?
- 935
- 01:32:30,916 --> 01:32:33,541
- Sería una pena
- que se lo encontraran a Costa.
- 936
- 01:32:37,875 --> 01:32:38,708
- Gracias.
- 937
- 01:32:41,125 --> 01:32:43,083
- El otro día os oí en el vestuario.
- 938
- 01:32:44,958 --> 01:32:46,750
- Oí lo que dijo sobre mi padre.
- 939
- 01:32:50,625 --> 01:32:54,125
- Costa quería salvarse el culo.
- No te creas todo lo que oyes.
- 940
- 01:33:00,291 --> 01:33:02,125
- Lee esto. Cambiarás de opinión.
- 941
- 01:33:03,125 --> 01:33:04,458
- Las memorias de Costa.
- 942
- 01:33:04,916 --> 01:33:07,041
- Fechas, horas y depósitos. Está todo.
- 943
- 01:33:07,666 --> 01:33:09,166
- Estaba junto al reloj.
- 944
- 01:34:06,166 --> 01:34:07,000
- Quieto.
- 945
- 01:34:07,750 --> 01:34:08,583
- Levanta.
- 946
- 01:34:16,916 --> 01:34:18,166
- Vale. Puedes entrar.
- 947
- 01:34:26,333 --> 01:34:27,291
- Joder…
- 948
- 01:34:28,125 --> 01:34:31,375
- Ves tantos muertos
- que al final te casarás con un ataúd.
- 949
- 01:34:31,458 --> 01:34:32,750
- ¿Qué coño haces aquí?
- 950
- 01:34:33,541 --> 01:34:35,166
- Quiero hablar con Catarina.
- 951
- 01:34:35,250 --> 01:34:38,333
- Está de luto
- porque la policía se cargó a su hijo.
- 952
- 01:34:39,541 --> 01:34:41,625
- Te recomiendo que te largues.
- 953
- 01:34:42,750 --> 01:34:46,000
- Antes de que mis perros
- se coman tus ojos y tus huevos.
- 954
- 01:34:47,583 --> 01:34:51,291
- Matar a un poli ante 30 invitados
- no es bueno para los negocios.
- 955
- 01:34:52,791 --> 01:34:53,708
- Piénsalo.
- 956
- 01:34:55,666 --> 01:34:57,875
- No todos son amigos tuyos, ¿no, Gordo?
- 957
- 01:34:57,958 --> 01:34:59,125
- No me llames Gordo.
- 958
- 01:35:00,416 --> 01:35:04,041
- Algunos te querrían ver en la cárcel
- para robarte el negocio.
- 959
- 01:35:06,833 --> 01:35:08,125
- ¿Por qué quieres verla?
- 960
- 01:35:08,208 --> 01:35:09,708
- Para proponerle un trato.
- 961
- 01:35:11,583 --> 01:35:13,291
- Costa confesó antes de morir.
- 962
- 01:35:14,916 --> 01:35:17,625
- Sabemos que jugó a dos bandas
- y por eso murió.
- 963
- 01:35:19,625 --> 01:35:21,375
- Encontré su cuaderno.
- 964
- 01:35:23,041 --> 01:35:26,000
- Anotó todas las operaciones
- que hizo para vosotros.
- 965
- 01:35:26,541 --> 01:35:28,125
- Desde el principio.
- 966
- 01:35:29,500 --> 01:35:31,083
- Fechas, horarios, sitios,
- 967
- 01:35:31,166 --> 01:35:33,166
- conversaciones, pagos. Está todo.
- 968
- 01:35:35,208 --> 01:35:36,041
- ¿Y qué?
- 969
- 01:35:37,125 --> 01:35:39,041
- Uno de los muertos de la bahía…
- 970
- 01:35:40,083 --> 01:35:41,458
- era un poli infiltrado.
- 971
- 01:35:47,708 --> 01:35:49,833
- Los de Narcóticos se han involucrado
- 972
- 01:35:49,916 --> 01:35:51,500
- y actuarán con mano dura.
- 973
- 01:35:55,666 --> 01:35:58,625
- ¿Sabéis qué pasará
- si consiguen ese cuaderno?
- 974
- 01:35:59,458 --> 01:36:02,125
- Redadas, cuentas bloqueadas,
- arrestos y prisión.
- 975
- 01:36:02,208 --> 01:36:03,958
- Ningún abogado os salvará.
- 976
- 01:36:08,125 --> 01:36:09,125
- ¿Qué propones?
- 977
- 01:36:10,000 --> 01:36:11,291
- Os doy el cuaderno…
- 978
- 01:36:12,500 --> 01:36:16,166
- si me explicáis qué pasa con Leonetti
- y dejáis de chantajearlo.
- 979
- 01:36:17,208 --> 01:36:20,541
- Le cargaré el muerto a Nadal
- y así os limpiáis las manos.
- 980
- 01:36:21,791 --> 01:36:22,916
- Quemáis lo que sea…
- 981
- 01:36:24,166 --> 01:36:25,875
- y luego os largáis a Córcega.
- 982
- 01:36:26,458 --> 01:36:27,958
- ¿Cuándo tendremos la pasta?
- 983
- 01:36:28,041 --> 01:36:28,875
- Nunca.
- 984
- 01:36:30,250 --> 01:36:32,500
- Ese es el precio por eliminar a Nadal.
- 985
- 01:36:32,583 --> 01:36:34,166
- Pero os daré el cuaderno.
- 986
- 01:36:42,416 --> 01:36:44,250
- Trae la carpeta, por favor.
- 987
- 01:37:00,375 --> 01:37:03,625
- ¿Sabes cuál es
- la diferencia entre tú y yo?
- 988
- 01:37:06,125 --> 01:37:07,500
- Una placa de policía.
- 989
- 01:37:59,500 --> 01:38:00,875
- - ¿Sí?
- - ¿Nadal?
- 990
- 01:38:00,958 --> 01:38:01,958
- ¿Quién es?
- 991
- 01:38:02,875 --> 01:38:04,958
- El poli que te jodió la otra noche.
- 992
- 01:38:05,291 --> 01:38:06,791
- En la bahía de Brameou.
- 993
- 01:38:07,833 --> 01:38:09,750
- ¿Quién te dio mi número, cabrón?
- 994
- 01:38:09,833 --> 01:38:13,000
- A las seis donde siempre.
- Voy a sustituir a Costa.
- 995
- 01:38:13,916 --> 01:38:16,166
- Te traeré el dinero y respuestas.
- 996
- 01:38:16,250 --> 01:38:17,083
- Sé puntual.
- 997
- 01:39:09,666 --> 01:39:10,833
- ¿Quién es?
- 998
- 01:39:10,916 --> 01:39:12,458
- ¿Crees que vendría solo?
- 999
- 01:39:16,083 --> 01:39:17,708
- La pasta, y luego hablamos.
- 1000
- 01:39:30,458 --> 01:39:32,416
- - ¿Y la otra?
- - En el maletero.
- 1001
- 01:39:32,500 --> 01:39:35,125
- Te la daré si llegamos a un acuerdo.
- 1002
- 01:39:40,250 --> 01:39:41,250
- Qué listo.
- 1003
- 01:40:02,666 --> 01:40:04,250
- Las manos en el volante.
- 1004
- 01:40:16,041 --> 01:40:17,166
- ¿Qué coño es esto?
- 1005
- 01:40:18,875 --> 01:40:21,291
- ¿Me robaste con esta mierda de pistola?
- 1006
- 01:40:22,750 --> 01:40:25,208
- Oí que mataste a un poli. ¿Es verdad?
- 1007
- 01:40:26,291 --> 01:40:28,708
- Un poli muerto, un cerdo menos.
- 1008
- 01:40:34,833 --> 01:40:37,916
- Tienes huevos, pero no sé
- si quiero negociar contigo.
- 1009
- 01:40:40,083 --> 01:40:42,666
- ¿Cómo sé que no eres
- un cabrón como Costa?
- 1010
- 01:40:43,916 --> 01:40:46,375
- Cómo gritaba
- cuando nos tirábamos a su mujer…
- 1011
- 01:42:30,166 --> 01:42:31,041
- Tome.
- 1012
- 01:42:33,375 --> 01:42:34,291
- ¿Qué es esto?
- 1013
- 01:42:45,541 --> 01:42:46,791
- Ya sabe lo que hacer.
- 1014
- 01:43:13,750 --> 01:43:15,083
- ¿Desde cuándo mientes?
- 1015
- 01:43:17,625 --> 01:43:20,750
- ¿Preferirías haberlo visto
- en los periódicos?
- 1016
- 01:43:22,333 --> 01:43:24,833
- Preferiría que fueras
- el poli que admiraba.
- 1017
- 01:43:26,250 --> 01:43:27,375
- ¿Quién es?
- 1018
- 01:43:34,375 --> 01:43:37,041
- La mujer de un criminal
- que metí en la cárcel.
- 1019
- 01:43:39,041 --> 01:43:41,791
- Los Bastiani se enteraron
- y me tendieron una trampa.
- 1020
- 01:43:41,875 --> 01:43:45,375
- Me hicieron chantaje,
- amenazaron con contárselo a su marido.
- 1021
- 01:43:46,000 --> 01:43:46,875
- Y eso…
- 1022
- 01:43:48,083 --> 01:43:50,708
- hubiera significado mi muerte y la tuya.
- 1023
- 01:43:52,500 --> 01:43:53,500
- No tuve elección.
- 1024
- 01:44:02,208 --> 01:44:04,375
- ¿Mamá aún estaba viva cuando pasó?
- 1025
- 01:44:21,041 --> 01:44:24,958
- Basándonos en las pruebas de comparación,
- 1026
- 01:44:25,041 --> 01:44:27,833
- parece ser que las armas
- encontradas en el coche
- 1027
- 01:44:27,916 --> 01:44:29,916
- de Franck Nadal y sus cómplices,
- 1028
- 01:44:30,000 --> 01:44:33,541
- que estaba en la zona industrial
- donde fueron abatidos,
- 1029
- 01:44:33,625 --> 01:44:37,000
- son las mismas que se utilizaron
- en la bahía de Brameou
- 1030
- 01:44:37,083 --> 01:44:41,083
- la noche en que el capitán Di Stefano
- perdió la vida trágicamente.
- 1031
- 01:44:42,083 --> 01:44:44,916
- Por lo tanto,
- creemos que son los responsables
- 1032
- 01:44:45,000 --> 01:44:47,750
- de tender una emboscada
- a los narcotraficantes,
- 1033
- 01:44:47,833 --> 01:44:51,333
- que estaban llevando a cabo
- una transacción en ese lugar.
- 1034
- 01:44:51,416 --> 01:44:54,541
- Y que, por lo tanto,
- provocaron el incidente
- 1035
- 01:44:54,625 --> 01:44:56,750
- que le costó la vida a un compañero.
- 1036
- 01:44:56,833 --> 01:45:00,916
- Se rumorea que algunos agentes
- participaron en el tiroteo.
- 1037
- 01:45:01,000 --> 01:45:04,083
- Me refiero al trágico suicidio
- del teniente Kapelian.
- 1038
- 01:45:04,458 --> 01:45:05,958
- No comentaré al respecto.
- 1039
- 01:45:06,041 --> 01:45:09,083
- ¿Y sobre la muerte
- del comandante Costa y su mujer?
- 1040
- 01:45:09,166 --> 01:45:13,625
- Las pruebas de ADN de la escena del crimen
- deberían permitirnos descubrir
- 1041
- 01:45:13,708 --> 01:45:17,500
- la identidad de la persona
- que cometió el crimen.
- 1042
- 01:45:18,958 --> 01:45:20,000
- Gracias.
- 1043
- 01:45:20,083 --> 01:45:21,958
- ¡Comisario, por favor…!
- 1044
- 01:45:22,583 --> 01:45:24,583
- ¡Una pregunta, por favor!
- 1045
- 01:45:24,666 --> 01:45:27,208
- Comisario, una pregunta más. ¡Señor…!
- 1046
- 01:45:27,291 --> 01:45:28,416
- Señores, por favor…
- 1047
- 01:45:31,041 --> 01:45:32,958
- No os libraréis tan fácilmente.
- 1048
- 01:45:33,500 --> 01:45:35,125
- ¡Tú y tus matones…!
- 1049
- 01:45:37,041 --> 01:45:38,208
- Ya lo verás.
- 1050
- 01:46:15,625 --> 01:46:16,500
- ¿Cómo estás?
- 1051
- 01:46:21,500 --> 01:46:22,625
- Gracias.
- 1052
- 01:46:25,500 --> 01:46:27,708
- Por lo que hiciste por Zach y Hélène.
- 1053
- 01:46:30,750 --> 01:46:32,000
- ¿Qué vas a hacer?
- 1054
- 01:46:32,500 --> 01:46:33,541
- Me voy.
- 1055
- 01:46:33,625 --> 01:46:35,291
- Quiero olvidar esta mierda.
- 1056
- 01:46:35,916 --> 01:46:37,000
- ¿Y los demás?
- 1057
- 01:46:38,500 --> 01:46:40,083
- Mantienen su trabajo.
- 1058
- 01:46:42,500 --> 01:46:44,000
- ¿Sin cargos ni sanciones?
- 1059
- 01:46:44,083 --> 01:46:44,916
- No.
- 1060
- 01:46:46,166 --> 01:46:47,416
- Leonetti lo prometió.
- 1061
- 01:46:48,750 --> 01:46:49,875
- Ya me lo explicarás.
- 1062
- 01:46:53,166 --> 01:46:54,375
- Lo descubrirás sola.
- 1063
- 01:47:03,625 --> 01:47:04,500
- ¡Chaval!
- 1064
- 01:47:05,583 --> 01:47:06,833
- ¿No te olvidas algo?
- 1065
- 01:47:10,375 --> 01:47:12,500
- Guárdalo. Compártelo con Zach y Max.
- 1066
- 01:47:12,583 --> 01:47:14,583
- No quiero tus calzoncillos viejos.
- 1067
- 01:47:15,583 --> 01:47:16,791
- Te echaré de menos.
- 1068
- 01:47:17,500 --> 01:47:18,625
- Cuídate.
- 1069
- 01:47:19,208 --> 01:47:20,750
- Cuida bien de ella.
- 1070
- 01:47:22,000 --> 01:47:22,958
- No te preocupes.
- 1071
- 01:47:23,458 --> 01:47:24,375
- ¡Adiós, Eugène!
- 1072
- 01:49:58,208 --> 01:49:59,125
- ¡No!
- 1073
- 01:55:20,000 --> 01:55:23,250
- Cortesía By
- *** The Shadow ***
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement