Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,555 --> 00:00:05,555
- Alih bahasa: Nerdian
- 2
- 00:05:53,135 --> 00:05:54,354
- Kathi, cukup.
- 3
- 00:05:57,531 --> 00:05:59,010
- Berikan padaku.
- 4
- 00:06:29,084 --> 00:06:30,955
- Lihat.
- 5
- 00:06:30,999 --> 00:06:32,566
- Dia tidak mengandung.
- 6
- 00:08:06,529 --> 00:08:07,617
- Kathi!
- 7
- 00:08:13,884 --> 00:08:15,582
- Itu dosa.
- 8
- 00:08:18,628 --> 00:08:21,501
- Jika kau berdosa,
- Trud akan dipanggil.
- 9
- 00:08:24,547 --> 00:08:25,679
- Ayo ikut.
- 10
- 00:08:31,249 --> 00:08:33,251
- Sekarang berdoalah.
- 11
- 00:08:37,255 --> 00:08:41,042
- Atas nama Tuhan Bapa,
- Putra dan Roh Kudus, amin.
- 12
- 00:08:41,085 --> 00:08:44,785
- Bapa kami di surga,
- sucilah namamu.
- 13
- 00:08:44,809 --> 00:08:49,809
- akumenang.com
- akumenang.com
- 14
- 00:10:49,518 --> 00:10:50,693
- Ayo.
- 15
- 00:11:09,103 --> 00:11:10,582
- Masuk.
- 16
- 00:11:14,412 --> 00:11:15,762
- Berhenti.
- 17
- 00:11:15,805 --> 00:11:17,459
- Ayolah!
- 18
- 00:11:43,311 --> 00:11:45,182
- Kau merasakannya?
- 19
- 00:11:46,357 --> 00:11:48,925
- Masih terlalu dini.
- 20
- 00:17:36,794 --> 00:17:38,187
- Kau mengunci pintu?
- 21
- 00:17:41,103 --> 00:17:42,191
- Ada apa?
- 22
- 00:17:46,239 --> 00:17:48,023
- Ada apa, Kathi?
- 23
- 00:17:50,156 --> 00:17:51,287
- Aku sangat takut.
- 24
- 00:17:54,812 --> 00:17:57,206
- Sesuatu yang
- berat menindihku.
- 25
- 00:18:03,952 --> 00:18:05,693
- Tolong aku.
- 26
- 00:18:10,132 --> 00:18:11,612
- Apa yang telah
- kau lakukan?
- 27
- 00:18:16,791 --> 00:18:20,099
- Rasa bersalahmu
- yang memikat Trud.
- 28
- 00:18:20,142 --> 00:18:22,666
- Katakan. Apa yang
- telah kau lakukan?
- 29
- 00:18:27,367 --> 00:18:29,456
- Kau akan membawa
- sial pada kita semua.
- 30
- 00:18:30,805 --> 00:18:33,112
- Kambing ada
- di hati nuranimu.
- 31
- 00:18:34,417 --> 00:18:36,898
- Berdoa.
- Tidak ada yang lain.
- 32
- 00:20:52,251 --> 00:20:54,253
- Ayo.
- 33
- 00:24:24,375 --> 00:24:30,251
- Aku benci gayanya.
- 34
- 00:24:30,294 --> 00:24:34,385
- Perhiasanmu banyak.
- Pasti berat.
- 35
- 00:24:38,433 --> 00:24:40,914
- Tapi aku kuat!
- 36
- 00:24:40,957 --> 00:24:43,612
- Apa? Kau kuat?
- / Ya.
- 37
- 00:24:43,656 --> 00:24:46,572
- Salam. Sebelum aku
- ikuti program hari ini,
- 38
- 00:24:46,615 --> 00:24:48,312
- aku sudah dengar
- banyak tentangmu.
- 39
- 00:24:50,619 --> 00:24:52,491
- Orang-orang ingin
- tahu tentangmu.
- 40
- 00:24:52,534 --> 00:24:55,102
- Orang-orang bertanya:
- Dia sungguhan? Atau akting?
- 41
- 00:24:58,801 --> 00:25:01,021
- Ya.
- 42
- 00:25:01,064 --> 00:25:04,198
- Kupikir kau berakting.
- Ini bukan dirimu aslimu.
- 43
- 00:25:04,241 --> 00:25:06,548
- Aku menari juga.
- Jika itu pertanyaanmu.
- 44
- 00:25:08,289 --> 00:25:09,725
- Punya saudara kandung?
- 45
- 00:25:09,769 --> 00:25:13,729
- Ya, kakak dan adik.
- 46
- 00:25:16,079 --> 00:25:17,690
- Jadi kau anak tengah.
- 47
- 00:25:17,733 --> 00:25:19,343
- Dan kau juga anak
- bermasalah di rumah?
- 48
- 00:25:21,476 --> 00:25:23,739
- Aku anak favorit.
- 49
- 00:25:23,783 --> 00:25:28,004
- Sungguh? Tapi orang tua
- mencintai semua setara.
- 50
- 00:25:28,048 --> 00:25:30,529
- Nenekku juga
- paling mencintaiku.
- 51
- 00:28:55,559 --> 00:28:59,520
- Halo. Apa kabar?
- 52
- 00:29:02,305 --> 00:29:04,003
- 53
- 00:29:04,046 --> 00:29:06,919
- Baik.
- Kapan kau kembali?
- 54
- 00:29:09,965 --> 00:29:12,402
- Aku takut.
- Sudah kubilang.
- 55
- 00:29:20,671 --> 00:29:22,456
- Lupakan saja.
- 56
- 00:30:21,689 --> 00:30:24,039
- Tidak! Jangan!
- 57
- 00:31:03,731 --> 00:31:05,907
- Tunggu.
- 58
- 00:35:22,381 --> 00:35:25,949
- Tenang. Ibu di sini.
- 59
- 00:35:30,954 --> 00:35:32,130
- 60
- 00:36:43,375 --> 00:36:44,419
- Tidak.
- 61
- 00:36:48,249 --> 00:36:50,904
- Tidak.
- 62
- 00:38:01,975 --> 00:38:04,499
- Kau akan bijaksana.
- 63
- 00:38:06,066 --> 00:38:09,069
- Tahu semua rahasia pria.
- 64
- 00:38:10,853 --> 00:38:14,248
- Dan menangkan
- semua perang.
- 65
- 00:38:14,292 --> 00:38:17,947
- Setelah kau
- makan tiga jantung.
- 66
- 00:38:20,428 --> 00:38:23,213
- Dari mayat segar.
- 67
- 00:46:24,303 --> 00:46:25,565
- Aku bisa...
- 68
- 00:46:28,263 --> 00:46:31,353
- ...hadiahkan kaisar
- drum dari kulit wanita itu.
- 69
- 00:46:32,790 --> 00:46:35,096
- Begitu drum bergema
- di dalam pertempuran,
- 70
- 00:46:36,097 --> 00:46:38,056
- dia tidak akan
- bisa ditaklukkan.
- 71
- 00:48:38,306 --> 00:48:40,047
- Hei.
- 72
- 00:48:40,091 --> 00:48:42,310
- Hei, Nak.
- Sedang gambar apa?
- 73
- 00:48:43,050 --> 00:48:44,704
- Mahakarya.
- 74
- 00:48:44,747 --> 00:48:48,447
- Ka akan belikan
- Ibu rumah nanti?
- 75
- 00:48:48,490 --> 00:48:50,579
- Aku akan belikan
- Ibu mobil truk.
- 76
- 00:48:50,623 --> 00:48:54,018
- Kau tahu yang
- Ibu butuhkan?
- 77
- 00:48:54,061 --> 00:48:56,324
- Cabernet.
- 78
- 00:48:56,368 --> 00:48:58,239
- Kita segera ke sana.
- 79
- 00:48:58,283 --> 00:48:59,762
- Kau sering janji itu.
- 80
- 00:49:12,862 --> 00:49:14,429
- Baik. Ayo, Nak.
- 81
- 00:49:40,455 --> 00:49:42,718
- Arnold! Ayo.
- 82
- 00:49:51,858 --> 00:49:53,991
- Boleh main di luar?
- 83
- 00:49:54,034 --> 00:49:55,514
- Boleh.
- 84
- 00:49:56,515 --> 00:49:58,952
- Mau ikut dia?
- / Ya.
- 85
- 00:49:59,953 --> 00:50:02,738
- Ayunan bagus!
- 86
- 00:50:02,782 --> 00:50:05,045
- Siap?
- 87
- 00:50:05,089 --> 00:50:07,265
- Coba kenai ini.
- 88
- 00:50:07,308 --> 00:50:08,527
- Siap?
- 89
- 00:50:13,401 --> 00:50:14,968
- Halo? Ini Macie.
- 90
- 00:50:58,316 --> 00:51:00,405
- Aku akan bermain
- denganmu, Arnold.
- 91
- 00:51:03,016 --> 00:51:04,887
- Siapa kau?
- 92
- 00:51:04,931 --> 00:51:06,585
- Namaku William.
- 93
- 00:51:06,628 --> 00:51:09,022
- Kenapa kau sembunyi?
- 94
- 00:51:09,066 --> 00:51:11,372
- Aku pandai sembunyi.
- 95
- 00:51:11,416 --> 00:51:14,027
- Mau bermain
- di hutan denganku?
- 96
- 00:51:14,071 --> 00:51:16,073
- Ibuku nanti marah.
- 97
- 00:51:16,943 --> 00:51:19,772
- Baik, Arnold.
- Mungkin nanti.
- 98
- 00:51:38,704 --> 00:51:41,881
- Di situ kau.
- Mau mendaki?
- 99
- 00:51:42,621 --> 00:51:44,144
- Mendaki?
- 100
- 00:51:44,188 --> 00:51:46,799
- Ayo, kau akan suka.
- Jejak Navajo lama.
- 101
- 00:51:46,842 --> 00:51:48,279
- Di mana Ibumu?
- 102
- 00:51:48,322 --> 00:51:50,890
- Aku tidak tahu.
- Sedang menelepon?
- 103
- 00:51:50,933 --> 00:51:52,413
- Di geladak.
- 104
- 00:51:53,327 --> 00:51:55,982
- Kami...
- 105
- 00:51:56,025 --> 00:51:58,941
- Kami mau mendaki.
- / Aku menyusul.
- 106
- 00:51:58,985 --> 00:52:01,509
- Kupikir kita tidak
- kerja di akhir pekan.
- 107
- 00:52:01,553 --> 00:52:03,946
- Aku hanya perlu
- melakukan satu hal.
- 108
- 00:52:03,990 --> 00:52:05,905
- Terserah.
- 109
- 00:52:05,948 --> 00:52:09,126
- Ibu hanya lakukan itu.
- 110
- 00:52:09,169 --> 00:52:11,084
- Pernah melihat pria
- dewasa lakukan ini?
- 111
- 00:52:17,134 --> 00:52:20,137
- Apa yang dia bicarakan?
- / Parfum dan lainnya.
- 112
- 00:52:20,180 --> 00:52:21,529
- Masuk akal.
- 113
- 00:52:21,573 --> 00:52:25,185
- Baik. Aku harus pergi.
- Sampai jumpa.
- 114
- 00:52:25,229 --> 00:52:27,492
- Maaf.
- 115
- 00:52:29,450 --> 00:52:31,278
- Tentang apa itu?
- 116
- 00:52:32,018 --> 00:52:33,628
- Apa ini perjalanan
- rasa bersalah?
- 117
- 00:52:33,672 --> 00:52:36,414
- Sekarang begitu.
- 118
- 00:52:36,457 --> 00:52:39,373
- Aku tak bilang tutup diri
- di peradaban minggu ini.
- 119
- 00:52:39,417 --> 00:52:41,506
- Kau hanya
- ingin bertengkar.
- 120
- 00:52:41,984 --> 00:52:43,421
- Diam.
- 121
- 00:52:45,292 --> 00:52:47,120
- Di mana Arnold?
- 122
- 00:52:48,252 --> 00:52:50,341
- Sial. Arnold!
- 123
- 00:52:50,384 --> 00:52:51,733
- Arnold!
- 124
- 00:52:53,170 --> 00:52:54,388
- Arnold!
- 125
- 00:52:54,432 --> 00:52:58,000
- Arnold!
- Di mana kau? Arnold?
- 126
- 00:52:58,044 --> 00:53:00,916
- Arnold! Arnold!
- / Arnold? Arnold!
- 127
- 00:53:02,744 --> 00:53:04,181
- Arnold!
- 128
- 00:53:05,225 --> 00:53:07,358
- Butuh bantuan?
- / Ya.
- 129
- 00:53:07,401 --> 00:53:09,360
- Anak kami hilang.
- Dia tadi di sini.
- 130
- 00:53:09,403 --> 00:53:11,971
- Ayo, Nak.
- / Arnold!
- 131
- 00:53:12,014 --> 00:53:14,452
- Berapa umurnya?
- / Enam tahun.
- 132
- 00:53:14,495 --> 00:53:15,931
- Sial.
- / Arnold! Keluar!
- 133
- 00:53:15,975 --> 00:53:18,804
- Arnold!
- / Aku di sini!
- 134
- 00:53:18,847 --> 00:53:21,023
- Arnold.
- 135
- 00:53:21,067 --> 00:53:23,635
- Aku pipis!
- 136
- 00:53:23,678 --> 00:53:26,246
- Jangan pipis di sana, Nak.
- 137
- 00:53:26,290 --> 00:53:27,682
- Kembali, Nak.
- 138
- 00:53:29,858 --> 00:53:31,860
- Awasi anakmu.
- 139
- 00:53:38,171 --> 00:53:40,042
- Bersenang-senang?
- 140
- 00:53:40,086 --> 00:53:42,654
- Aku dapat
- teman baru hari ini.
- 141
- 00:53:44,351 --> 00:53:45,961
- Teman?
- 142
- 00:53:46,658 --> 00:53:48,181
- Siapa temanmu?
- 143
- 00:53:48,225 --> 00:53:50,488
- William.
- Dia sembunyi di hutan.
- 144
- 00:53:52,403 --> 00:53:54,361
- 145
- 00:53:54,405 --> 00:53:57,234
- Di mana kau bertemu
- William, Sayang?
- 146
- 00:53:58,496 --> 00:54:01,586
- Di halaman belakang.
- Saat Ibu menelepon.
- 147
- 00:54:02,978 --> 00:54:05,154
- Kau lihat William?
- 148
- 00:54:05,198 --> 00:54:07,592
- Hanya sebagian.
- 149
- 00:54:07,635 --> 00:54:11,422
- Bagian mana, Sayang?
- 150
- 00:54:11,465 --> 00:54:15,252
- Wajahnya sulit dilihat
- dan pakaiannya kotor.
- 151
- 00:54:15,295 --> 00:54:17,732
- William masih kecil?
- 152
- 00:54:19,168 --> 00:54:20,257
- Ya.
- 153
- 00:54:21,301 --> 00:54:24,696
- Apa William khayalan?
- 154
- 00:54:24,739 --> 00:54:25,914
- Kurasa tidak.
- 155
- 00:54:27,612 --> 00:54:31,006
- Ingat temanmu Randy?
- / Ya.
- 156
- 00:54:31,050 --> 00:54:32,704
- Dia seperti Randy?
- 157
- 00:54:33,792 --> 00:54:35,533
- Tidak juga.
- 158
- 00:54:35,576 --> 00:54:37,622
- Tapi seperti Randy?
- 159
- 00:54:37,665 --> 00:54:40,146
- Mungkin sedikit.
- / Baik.
- 160
- 00:54:40,189 --> 00:54:42,888
- Randy hanya khayalan.
- 161
- 00:54:42,931 --> 00:54:45,412
- Kau ingat itu?
- / Ya.
- 162
- 00:54:45,456 --> 00:54:48,197
- Ya? William juga?
- 163
- 00:54:51,462 --> 00:54:52,593
- Ya.
- 164
- 00:54:54,291 --> 00:54:56,380
- Baiklah.
- 165
- 00:54:56,423 --> 00:54:59,557
- Tidak apa-apa punya
- teman khayalan.
- 166
- 00:54:59,600 --> 00:55:01,820
- Kami hanya ingin
- tahu siapa mereka.
- 167
- 00:55:01,863 --> 00:55:03,604
- Baik?
- 168
- 00:55:03,648 --> 00:55:05,214
- Baik.
- 169
- 00:55:09,958 --> 00:55:12,134
- Ke ranjang, sialan!
- 170
- 00:55:12,178 --> 00:55:14,311
- Ayah!
- / Aku tidak akan bercanda.
- 171
- 00:55:14,354 --> 00:55:16,313
- Aku punya kejutan.
- / Apa itu?
- 172
- 00:55:16,356 --> 00:55:18,053
- Aku akan ajukan
- pertanyaan di sini.
- 173
- 00:55:18,097 --> 00:55:21,318
- Naik ke ranjang atau
- kau tidak akan tahu.
- 174
- 00:55:22,275 --> 00:55:23,929
- Apa hadiahku?
- 175
- 00:55:24,582 --> 00:55:27,367
- Itu adalah...
- 176
- 00:55:27,411 --> 00:55:28,629
- ...tablet!
- 177
- 00:55:28,673 --> 00:55:30,283
- Keren! Ya!
- 178
- 00:55:30,327 --> 00:55:33,330
- Ini.
- Masukkan di telingamu.
- 179
- 00:55:34,722 --> 00:55:37,508
- Paham? Beres.
- / Baik.
- 180
- 00:55:37,551 --> 00:55:39,597
- Malam, Bos.
- / Malam.
- 181
- 00:55:44,384 --> 00:55:46,168
- Hai, LensCrafters.
- 182
- 00:55:48,519 --> 00:55:50,216
- Mau main-main?
- 183
- 00:55:52,174 --> 00:55:53,393
- Kemari.
- 184
- 00:56:27,514 --> 00:56:29,560
- Arnold.
- 185
- 00:56:32,389 --> 00:56:35,087
- Ayo main dengan
- kami malam ini, Arnold.
- 186
- 00:56:35,130 --> 00:56:38,177
- Kata Ayah dan Ibuku
- kau tidak nyata.
- 187
- 00:56:38,220 --> 00:56:40,309
- Jangan beritahu.
- 188
- 00:56:42,790 --> 00:56:44,836
- Kepalamu kenapa?
- 189
- 00:56:44,879 --> 00:56:46,185
- Tidak apa-apa, Arnold.
- 190
- 00:56:48,753 --> 00:56:50,842
- Ayo main-main.
- 191
- 00:56:59,372 --> 00:57:01,461
- Arnold? Arnold!
- 192
- 00:57:01,505 --> 00:57:03,332
- Di mana dia?
- 193
- 00:57:03,376 --> 00:57:06,161
- Chris! Chris, kemari!
- 194
- 00:57:07,032 --> 00:57:08,337
- Chris!
- 195
- 00:57:08,381 --> 00:57:10,035
- Sial. Apa? Astaga!
- 196
- 00:57:10,078 --> 00:57:12,254
- Dia hilang!
- 197
- 00:57:13,517 --> 00:57:14,605
- Arnold?
- 198
- 00:57:15,997 --> 00:57:17,129
- Hubungi polisi.
- 199
- 00:57:26,834 --> 00:57:28,009
- Arnold!
- 200
- 00:57:33,275 --> 00:57:34,494
- Arnold!
- 201
- 00:57:36,975 --> 00:57:38,455
- Arnold!
- 202
- 00:57:39,717 --> 00:57:41,022
- Arnold!
- 203
- 00:57:41,066 --> 00:57:42,415
- Arnold!
- 204
- 00:57:42,459 --> 00:57:44,373
- Arnold!
- 205
- 00:57:44,417 --> 00:57:46,593
- Arnold! Arnold!
- 206
- 00:57:46,637 --> 00:57:48,160
- Arnold!
- 207
- 00:57:53,426 --> 00:57:54,732
- Arnold!
- 208
- 00:58:05,569 --> 00:58:06,744
- Arnold.
- 209
- 00:58:32,944 --> 00:58:34,902
- Mana Arnold?
- 210
- 00:58:45,086 --> 00:58:47,785
- Kau apakan dia?
- 211
- 00:58:49,134 --> 00:58:52,180
- Kami merangkak
- ke otaknya, Ayah.
- 212
- 00:58:58,752 --> 00:59:00,841
- Anak baik, William.
- 213
- 00:59:07,108 --> 00:59:10,416
- Makanlah, Arnold kecil.
- Biarkan Ayah melihat.
- 214
- 00:59:11,765 --> 00:59:13,288
- Tidak.
- 215
- 00:59:16,944 --> 00:59:19,338
- Arnold!
- 216
- 00:59:19,381 --> 00:59:23,255
- Lihat anakmu, Ayah?
- Dia sangat pandai.
- 217
- 00:59:26,867 --> 00:59:29,000
- Tidak!
- 218
- 00:59:29,043 --> 00:59:30,088
- Tidak!
- 219
- 01:00:45,424 --> 01:00:48,383
- Ada apa dengan Panagas
- Si Penyembah berhala?
- 220
- 01:00:51,212 --> 01:00:53,562
- Apa yang terjadi, Panagas?
- 221
- 01:00:56,043 --> 01:00:58,132
- Apa yang terjadi pada kami?
- 222
- 01:00:58,176 --> 01:01:01,353
- Natal. Selalu Natal.
- 223
- 01:01:01,396 --> 01:01:04,661
- Kami minum sejak fajar.
- 224
- 01:01:04,704 --> 01:01:08,490
- "Kita akan bakar pulau ini!"
- 225
- 01:01:08,534 --> 01:01:12,320
- Kami berteriak,
- "tambah anggurnya!"
- 226
- 01:01:12,364 --> 01:01:16,498
- Anggur dari pori-pori kami.
- Kami gila.
- 227
- 01:01:16,542 --> 01:01:21,590
- Setiap Natal bau dengan
- Panagas, selalu sama.
- 228
- 01:01:26,421 --> 01:01:31,818
- Saat itu Desember 1984 saat
- Goblin menyelinap ke desa kami.
- 229
- 01:01:31,862 --> 01:01:34,125
- Di kemeriahan kami.
- 230
- 01:01:34,168 --> 01:01:36,997
- Dia pikir dia bisa berjalan
- tak terlihat di antara kami.
- 231
- 01:01:46,833 --> 01:01:49,357
- Lebih keras!
- 232
- 01:01:51,969 --> 01:01:54,188
- Lebih keras!
- 233
- 01:01:54,232 --> 01:01:57,670
- Bajingan tuli tua!
- Lebih keras!
- 234
- 01:01:57,714 --> 01:02:01,326
- Cukup, Panagas.
- Aku cukup dan kau jua.
- 235
- 01:02:01,369 --> 01:02:04,546
- Pulang ke perempuanmu.
- Jika dia menginginkanmu.
- 236
- 01:02:04,590 --> 01:02:07,332
- Ayo, Pak Tua!
- Mainkan itu!
- 237
- 01:02:11,553 --> 01:02:13,991
- Kita punya Ghettoblaster!
- 238
- 01:02:14,034 --> 01:02:17,298
- Sepanjang jalan!
- 239
- 01:02:17,342 --> 01:02:19,736
- Letakkan semuanya!
- 240
- 01:02:39,756 --> 01:02:42,541
- Kau mau makan
- sendirian, bajingan?
- 241
- 01:02:42,584 --> 01:02:44,499
- Tidak mau berbagi?
- 242
- 01:02:44,543 --> 01:02:47,938
- Siapa kau?
- Kaukah, Tn. Dimos?
- 243
- 01:02:47,981 --> 01:02:50,897
- Diam, Placenta. Diam.
- 244
- 01:02:50,941 --> 01:02:52,594
- Tn. Dimos apanya?
- 245
- 01:02:52,638 --> 01:02:54,988
- Kenapa kau tidak
- buka kerudungmu?
- 246
- 01:02:55,032 --> 01:02:57,686
- Dan kami memakanmu.
- 247
- 01:02:58,383 --> 01:03:00,428
- Aku menangkapnya!
- 248
- 01:03:02,256 --> 01:03:03,692
- Kemari!
- 249
- 01:03:04,128 --> 01:03:05,694
- Aku mendapatkanmu!
- 250
- 01:03:07,218 --> 01:03:09,046
- Kemari.
- 251
- 01:03:09,089 --> 01:03:10,961
- Siapa kau?
- 252
- 01:03:13,615 --> 01:03:16,531
- Lepaskan.
- 253
- 01:03:18,055 --> 01:03:20,579
- Ayo. Lepaskan.
- 254
- 01:03:20,622 --> 01:03:23,147
- Lepaskan!
- 255
- 01:03:25,889 --> 01:03:27,281
- Aku mengenalmu?
- 256
- 01:03:29,806 --> 01:03:31,851
- Darimana asalmu?
- 257
- 01:03:31,895 --> 01:03:34,419
- Astaga. Kau dari
- Negeri Bawah?
- 258
- 01:03:34,462 --> 01:03:37,422
- Diam. Kau tidak tahu
- apa-apa tentang itu.
- 259
- 01:03:37,465 --> 01:03:39,990
- Tapi kau akan lihat!
- 260
- 01:03:46,910 --> 01:03:51,305
- Goblin! Goblin!
- 261
- 01:03:54,439 --> 01:03:57,224
- Ke lubang!
- 262
- 01:03:57,268 --> 01:03:59,966
- Mari kita minum goblin!
- 263
- 01:04:05,754 --> 01:04:09,846
- Mereka menyebutnya
- "Lubang, Liang, Negeri Bawah."
- 264
- 01:04:13,153 --> 01:04:16,330
- Mereka bilang ada
- api beku biru di sana
- 265
- 01:04:16,374 --> 01:04:18,985
- Tempat para goblin,
- para setan kecil,
- 266
- 01:04:19,029 --> 01:04:21,031
- anak-anak Kambing
- dilahirkan.
- 267
- 01:04:22,554 --> 01:04:25,905
- Di dalam Lubang kau
- tidak mati atau hidup.
- 268
- 01:04:25,949 --> 01:04:28,038
- Tanpa pikiran dan tujuan.
- 269
- 01:04:28,081 --> 01:04:30,431
- Hanya mencintai Api Biru.
- 270
- 01:04:32,216 --> 01:04:36,220
- Itulah katanya. Tidak ada
- yang kembali menceritakannya.
- 271
- 01:05:00,635 --> 01:05:02,507
- Ke Lubang!
- 272
- 01:05:03,377 --> 01:05:05,205
- Ke Lubang.
- 273
- 01:05:26,400 --> 01:05:28,576
- Dekati dia, Peristeri.
- 274
- 01:05:31,231 --> 01:05:33,407
- Makan dia, Nak.
- 275
- 01:05:39,022 --> 01:05:40,327
- Ke Lubang!
- 276
- 01:05:46,899 --> 01:05:50,163
- Ke Lubang!
- 277
- 01:06:03,916 --> 01:06:08,007
- Jangan menangis
- seperti gadis kecil.
- 278
- 01:06:08,051 --> 01:06:11,010
- Aku tidak bisa melihatmu.
- Pergi dari hadapanku.
- 279
- 01:06:11,054 --> 01:06:12,794
- Pergi dari sini, Peristeri!
- 280
- 01:06:12,838 --> 01:06:14,796
- Panggil pendeta!
- 281
- 01:06:14,840 --> 01:06:16,624
- Panggil imam Zolotas!
- 282
- 01:06:16,668 --> 01:06:19,062
- Panggil imam Zolotas!
- 283
- 01:06:19,105 --> 01:06:22,761
- Lubang akan terbuka.
- Membelah.
- 284
- 01:06:51,572 --> 01:06:53,096
- Imam Zolota.
- 285
- 01:06:55,359 --> 01:06:59,319
- Dipanggil Orang Putih,
- Pengusir Setan, Bidat.
- 286
- 01:06:59,363 --> 01:07:01,539
- Kupanggil bajingan.
- 287
- 01:07:03,019 --> 01:07:05,891
- Dia akan mencicipi Goblin.
- Dan bersenang-senang.
- 288
- 01:07:10,287 --> 01:07:13,116
- Mereka semua
- akan mencicipi Goblin.
- 289
- 01:07:15,814 --> 01:07:17,337
- Seperti komuni.
- 290
- 01:07:18,251 --> 01:07:20,123
- Perjamuan Tuhan.
- 291
- 01:07:21,428 --> 01:07:23,126
- Bawa dia.
- 292
- 01:07:23,865 --> 01:07:25,476
- Bawa dia.
- 293
- 01:08:04,776 --> 01:08:07,170
- Apa yang kalian mau?
- 294
- 01:08:07,213 --> 01:08:10,651
- Anggur! Anggur! Anggur!
- 295
- 01:08:10,695 --> 01:08:14,307
- Anggur! Anggur! Anggur!
- 296
- 01:08:33,500 --> 01:08:36,373
- Apa yang kalian mau?
- 297
- 01:08:54,217 --> 01:08:58,046
- Anggur! Anggur! Anggur!
- 298
- 01:08:58,090 --> 01:09:00,136
- Anggur! Anggur!
- 299
- 01:09:24,421 --> 01:09:27,598
- Mereka bilang darah
- si goblin membuatmu gila.
- 300
- 01:09:27,641 --> 01:09:29,469
- Rasanya
- seperti Api Biru.
- 301
- 01:09:31,776 --> 01:09:36,346
- Di mana kau, Panagas?
- 302
- 01:09:38,348 --> 01:09:44,484
- Lubangnya terbuka!
- 303
- 01:09:48,358 --> 01:09:52,144
- Tinggalkan, Panagas!
- 304
- 01:09:58,890 --> 01:10:01,545
- Darimana asalmu?
- 305
- 01:10:01,588 --> 01:10:04,591
- Dari Negeri Bawah?
- 306
- 01:10:20,564 --> 01:10:23,871
- Panagas!
- 307
- 01:10:58,341 --> 01:11:01,909
- Panagas pemimpin kami
- dan kini dia jadi pengikut.
- 308
- 01:11:01,953 --> 01:11:05,043
- Menyembah Api Biru.
- 309
- 01:11:05,086 --> 01:11:08,699
- Di air berlumpur, dia dibaptis
- jadi penyembah berhala.
- 310
- 01:11:08,742 --> 01:11:12,355
- Sekarang, jauh dari
- kesedihan dan pesta.
- 311
- 01:11:20,319 --> 01:11:23,844
- Tidak ada yang melihat
- Goblin di pulau ini lagi.
- 312
- 01:11:28,893 --> 01:11:31,809
- Panagas juga hilang.
- 313
- 01:11:34,855 --> 01:11:37,467
- Dia di Negeri Bawah.
- 314
- 01:11:37,510 --> 01:11:42,863
- Jauh di dalam Lubang.
- 315
- 01:12:31,651 --> 01:12:33,392
- Dari peristiwa yang terjadi
- 316
- 01:12:33,436 --> 01:12:36,656
- di musim panas 1913
- di Benggala Barat.
- 317
- 01:12:39,006 --> 01:12:41,182
- Aku tidak punya
- hasrat ceritakan ini.
- 318
- 01:12:44,360 --> 01:12:48,015
- Aku terjangkit oleh
- peristiwa mengerikan itu.
- 319
- 01:12:55,240 --> 01:12:57,068
- Aku tidak bisa keluarkan
- semua itu dari kepalaku.
- 320
- 01:12:57,111 --> 01:12:59,157
- Ayo cepat!
- 321
- 01:13:00,724 --> 01:13:03,422
- Kalian berdua malas.
- 322
- 01:13:03,466 --> 01:13:05,555
- Kau hampir tidak bisa
- memahami H.B. Gentry
- 323
- 01:13:05,598 --> 01:13:07,600
- jika kau belum
- ke India sendiri.
- 324
- 01:13:08,949 --> 01:13:14,259
- Dia dambakan surga
- yang berlebihan ini.
- 325
- 01:13:16,957 --> 01:13:19,090
- Aku asistennya
- pada masa itu.
- 326
- 01:13:21,440 --> 01:13:25,052
- Gentry agen untuk
- Firma sirkus American.
- 327
- 01:13:25,096 --> 01:13:31,189
- Dia kirim harimau Bengali.
- Untuk Ringling Bersaudara.
- 328
- 01:13:31,232 --> 01:13:34,322
- Raja ini gila.
- 329
- 01:13:34,366 --> 01:13:36,716
- Dia menyayat dirinya
- 330
- 01:13:36,760 --> 01:13:40,154
- dan duduk di singgasananya
- dengan tubuhnya terpotong.
- 331
- 01:13:42,766 --> 01:13:44,245
- Hanya dongeng.
- 332
- 01:13:45,246 --> 01:13:47,945
- Semoga dua hari
- lebih baik dari sia-sia.
- 333
- 01:13:47,988 --> 01:13:51,644
- Raja bawa mereka untuk
- kesenangannya, Gentry.
- 334
- 01:13:51,688 --> 01:13:54,691
- Kau bisa mengisi
- sirkusmu dengannya.
- 335
- 01:13:55,387 --> 01:13:57,128
- Siapa yang rawat mereka?
- 336
- 01:13:57,998 --> 01:13:59,478
- Itu dia.
- 337
- 01:14:01,611 --> 01:14:05,266
- Kata Barnum penglihatan
- Gentry itu luar biasa.
- 338
- 01:14:09,749 --> 01:14:11,795
- Dia hebat
- 339
- 01:14:11,838 --> 01:14:14,406
- melihat hal-hal yang
- orang lain tidak bisa.
- 340
- 01:14:20,891 --> 01:14:22,936
- Itu sebabnya mereka
- mengirimnya ke sana.
- 341
- 01:14:31,902 --> 01:14:33,207
- Beritahu mereka...
- 342
- 01:14:34,992 --> 01:14:36,210
- Tuan!
- 343
- 01:14:36,254 --> 01:14:37,603
- Lewat sini!
- 344
- 01:14:37,647 --> 01:14:39,431
- Tuan, kami tidak bisa
- lebih jauh. / lewat sini!
- 345
- 01:14:39,475 --> 01:14:41,651
- Kau akan dipukuli
- jika kau mengamuk.
- 346
- 01:14:57,928 --> 01:14:59,756
- Tuan! Tuan!
- 347
- 01:15:00,626 --> 01:15:03,542
- Dengar, Tuan.
- / Apa?
- 348
- 01:15:03,586 --> 01:15:05,718
- Beri kami uang di sini
- dan kami akan kembali.
- 349
- 01:15:05,762 --> 01:15:08,242
- Pasti kuberikan!
- 350
- 01:15:08,286 --> 01:15:11,419
- Kami tidak akan pergi.
- Kami mau kembali.
- 351
- 01:15:11,463 --> 01:15:15,249
- Jangan buat keributan.
- / Kami tidak pergi, tuan!
- 352
- 01:15:15,293 --> 01:15:17,034
- Pak, kami tidak
- bisa melanjutkan.
- 353
- 01:15:17,077 --> 01:15:18,688
- Kisah liar.
- 354
- 01:15:18,731 --> 01:15:22,213
- Orang aneh selamat, Jim.
- Hanya itu yang penting.
- 355
- 01:15:22,256 --> 01:15:24,911
- Jangan maju, Tuan.
- Kami tidak bisa pergi!
- 356
- 01:15:25,782 --> 01:15:27,914
- Dengar! Kalian berdua!
- / Tidak, tidak.
- 357
- 01:15:27,958 --> 01:15:31,701
- Kami takut.
- / Bajingan!
- 358
- 01:15:53,592 --> 01:15:56,203
- Beritahu dia.
- 359
- 01:15:58,118 --> 01:16:00,817
- Makhluk-makhluk itu
- akan dirawat baik.
- 360
- 01:16:00,860 --> 01:16:02,775
- Ini anak-anak Tuhan.
- 361
- 01:16:02,819 --> 01:16:04,603
- Apa yang dia katakan?
- 362
- 01:16:04,647 --> 01:16:07,693
- Mereka bisa membelinya?
- Mereka bayar mahal.
- 363
- 01:16:09,956 --> 01:16:12,524
- Katakan mereka akan
- dirawat dengan baik.
- 364
- 01:16:15,658 --> 01:16:18,225
- Ayo, James. Demi tuhan.
- 365
- 01:16:18,269 --> 01:16:19,792
- Aku tidak membayar
- kau untuk jadi sakit.
- 366
- 01:16:21,664 --> 01:16:23,927
- Mereka bisa membelinya?
- 367
- 01:16:25,668 --> 01:16:26,886
- Mereka akan
- membayar mahal.
- 368
- 01:16:33,240 --> 01:16:35,678
- Berapa harga untuk
- melihat mereka?
- 369
- 01:16:35,721 --> 01:16:38,158
- Tuan Gentry,
- jangan goyah dulu.
- 370
- 01:16:54,087 --> 01:16:55,132
- Luar biasa.
- 371
- 01:16:56,612 --> 01:16:57,700
- Ya Tuhan.
- 372
- 01:16:59,484 --> 01:17:01,225
- Ya Tuhan.
- 373
- 01:17:01,268 --> 01:17:04,097
- Ya Tuhan.
- 374
- 01:17:16,066 --> 01:17:18,285
- Ya Tuhan, apa itu?
- 375
- 01:17:20,461 --> 01:17:21,593
- Buka.
- 376
- 01:17:23,551 --> 01:17:25,379
- Jangan buka itu!
- 377
- 01:17:25,423 --> 01:17:28,731
- Ada tempat suci di dalam.
- Bukan untuk kita.
- 378
- 01:17:29,819 --> 01:17:31,821
- Kau ini ilmuwan.
- 379
- 01:17:31,864 --> 01:17:35,259
- Itu tempat makhluk suci.
- Tidak bisa disembah langsung.
- 380
- 01:17:37,000 --> 01:17:38,654
- Aku perlu melihatnya.
- 381
- 01:17:38,697 --> 01:17:40,177
- Ayo. Bayar dia.
- 382
- 01:17:42,092 --> 01:17:45,269
- Kau tidak dapat melihatnya.
- Melampaui mata manusia.
- 383
- 01:18:05,028 --> 01:18:07,421
- Ini harusnya cukup
- selama tiga tahun.
- 384
- 01:18:07,465 --> 01:18:10,076
- Mereka akan dikirim
- ke London minggu depan.
- 385
- 01:18:10,120 --> 01:18:12,035
- Kau kembali bersama kami?
- 386
- 01:18:12,078 --> 01:18:14,080
- Kata Gentry kami
- tinggal sampai pagi.
- 387
- 01:18:15,865 --> 01:18:18,694
- Aku tidak sarankan
- kau dan Tuan Gentry
- 388
- 01:18:18,737 --> 01:18:19,825
- tetap di sini.
- 389
- 01:18:35,754 --> 01:18:37,713
- Kami bermalam
- malam ini, Jim.
- 390
- 01:18:39,889 --> 01:18:43,936
- Dewa mereka nyata.
- Aku tidak mau.
- 391
- 01:18:43,980 --> 01:18:45,938
- Astaga, Jim.
- 392
- 01:18:47,287 --> 01:18:48,767
- Aku tidak akan
- membayarmu.
- 393
- 01:19:20,494 --> 01:19:22,148
- Aku benci Gentry.
- 394
- 01:19:24,585 --> 01:19:28,372
- Pencariannya untuk
- hal baru menyimpang
- 395
- 01:19:28,415 --> 01:19:30,766
- sangat mengganggu
- dan tidak pernah puas.
- 396
- 01:19:34,334 --> 01:19:36,162
- Aku sering
- berharap dia mati.
- 397
- 01:20:33,437 --> 01:20:35,265
- Jika surga penuh
- belas kasihan,
- 398
- 01:20:35,308 --> 01:20:38,572
- suatu hari nanti itu akan
- lenyap dari ingatanku.
- 399
- 01:20:40,270 --> 01:20:42,925
- Pemandangan yang
- aku lihat malam itu...
- 400
- 01:20:47,886 --> 01:20:50,410
- Dan biarkan aku menjalani
- hidup akhirku dengan damai.
- 401
- 01:21:46,162 --> 01:21:47,293
- Gentry!
- 402
- 01:21:48,555 --> 01:21:49,905
- Gentry!
- 403
- 01:22:13,406 --> 01:22:15,974
- Syukurlah atas naluri
- yang menuntunku.
- 404
- 01:22:17,367 --> 01:22:18,455
- Untuk sebagian besar...
- 405
- 01:22:19,238 --> 01:22:20,848
- ...tidurku yang tenang.
- 406
- 01:22:23,547 --> 01:22:26,202
- Di bawah bintang-bintang yang
- tenang dari langit yang cerah.
- 407
- 01:22:28,421 --> 01:22:31,294
- Ya Tuhan, aku
- sangat butuh tidur
- 408
- 01:22:31,337 --> 01:22:33,165
- yang mimpinya
- tidak aku ingat.
- 409
- 01:22:35,689 --> 01:22:39,389
- Sekarang aku
- baring untuk tidur.
- 410
- 01:22:39,432 --> 01:22:40,825
- Aku menutup mata.
- 411
- 01:22:40,868 --> 01:22:42,653
- Aku berdoa pada Tuhan.
- 412
- 01:22:42,696 --> 01:22:45,569
- Saat mataku terbuka,
- aku di rumah sakit Calcutta.
- 413
- 01:22:45,612 --> 01:22:47,397
- Simpan jiwaku.
- 414
- 01:22:47,440 --> 01:22:49,007
- Menyanyikan indah.
- 415
- 01:22:49,051 --> 01:22:52,315
- Jika aku harus mati
- sebelum aku bangun...
- 416
- 01:22:52,358 --> 01:22:55,579
- Dan tertawa aneh,
- tapi tidak bisa bernyanyi.
- 417
- 01:22:55,622 --> 01:22:59,452
- ...aku berdoa semoga
- Tuhan mengambil jiwaku.
- 418
- 01:22:59,496 --> 01:23:01,367
- Amin.
- 419
- 01:24:23,754 --> 01:24:24,972
- Anjing pintar, Wachter.
- 420
- 01:24:27,497 --> 01:24:29,803
- Besok kita akan
- berburu sesuatu.
- 421
- 01:25:52,277 --> 01:25:54,714
- Anni?
- 422
- 01:26:58,474 --> 01:27:00,040
- Astaga.
- 423
- 01:27:24,500 --> 01:27:27,198
- Kakak, aku mimpi buruk.
- 424
- 01:27:28,634 --> 01:27:30,897
- Sapi Minka kita...
- 425
- 01:27:46,217 --> 01:27:48,306
- Sekarang Drude
- menggigitmu juga.
- 426
- 01:28:31,088 --> 01:28:34,265
- Bagaimana jika sapi
- terakhir kita mati juga?
- 427
- 01:28:35,266 --> 01:28:37,050
- Solusinya akan ketemu.
- 428
- 01:28:37,094 --> 01:28:40,358
- Kau tidak akan selamat
- musim dingin lain di sini.
- 429
- 01:28:40,402 --> 01:28:42,578
- Turunlah ke lembah.
- Salju segera datang.
- 430
- 01:28:42,621 --> 01:28:44,493
- Tidak akan kutinggalkan
- kau sendirian di sini.
- 431
- 01:28:46,233 --> 01:28:48,323
- Kau ingin berakhir
- seperti orang tua kita?
- 432
- 01:28:50,281 --> 01:28:53,197
- Kau tahu berapa banyak
- usaha mengendalikannya?
- 433
- 01:28:55,155 --> 01:28:58,333
- Segera tidak akan ada yang
- tersisa dari Anni yang baik.
- 434
- 01:28:59,725 --> 01:29:02,728
- Hanya ada satu solusi.
- 435
- 01:29:08,386 --> 01:29:10,214
- Kita harus akhiri ini.
- 436
- 01:29:40,113 --> 01:29:41,637
- Wachter?
- 437
- 01:29:50,123 --> 01:29:52,952
- Wachter, kemarilah!
- 438
- 01:29:54,127 --> 01:29:57,000
- Kemari, kataku!
- 439
- 01:30:00,482 --> 01:30:02,788
- Pergi!
- 440
- 01:30:02,832 --> 01:30:04,964
- 441
- 01:31:02,979 --> 01:31:04,197
- Wachter!
- 442
- 01:31:07,766 --> 01:31:09,681
- Kemari!
- 443
- 01:31:32,356 --> 01:31:34,140
- Anjing baik.
- 444
- 01:31:50,026 --> 01:31:52,594
- Kau merawat
- sapi kita, Liesl?
- 445
- 01:31:54,291 --> 01:31:56,336
- Jangan ganggu aku, penyihir.
- 446
- 01:32:50,608 --> 01:32:52,828
- Tuhan jadi bayangan
- di atas tangan kananmu.
- 447
- 01:32:52,871 --> 01:32:55,047
- Jauhkan kau dari kejahatan.
- / Doa tidak bisa menolong.
- 448
- 01:32:55,091 --> 01:32:58,137
- Ia akan lindungi jiwamu.
- / Ini hukuman Tuhan.
- 449
- 01:32:59,965 --> 01:33:01,097
- Lakukan.
- 450
- 01:33:04,753 --> 01:33:07,277
- Segera.
- Sudah waktunya.
- 451
- 01:33:10,759 --> 01:33:12,499
- Sial. Ayo.
- 452
- 01:33:14,676 --> 01:33:15,981
- Kakak.
- 453
- 01:33:40,658 --> 01:33:42,486
- Kita tetap bersama.
- 454
- 01:35:02,394 --> 01:35:09,835
- Gunung Zapatero
- (Hongaria)
- 455
- 01:35:10,145 --> 01:35:14,851
- Dari kisah rakyat,
- "Kutukan Putri."
- 456
- 01:35:14,861 --> 01:35:18,491
- Dua bersaudara bersaing
- mencari perhatian Putri.
- 457
- 01:35:28,407 --> 01:35:31,583
- Dahulu kala ada pembuat
- sepatu bernama Tivadar
- 458
- 01:35:31,593 --> 01:35:35,161
- tak dilirik Raja Carpato
- dan Putrinya, Boglárka.
- 459
- 01:35:43,462 --> 01:35:46,213
- Botond, kakak laki-laki
- Tivadar yang marah...
- 460
- 01:35:46,223 --> 01:35:49,142
- ...karena membenci
- posisinya di toko sepatu.
- 461
- 01:35:57,597 --> 01:36:00,261
- Melihat Tivadar mampu...
- 462
- 01:36:00,271 --> 01:36:03,602
- ..dekati kaki Putri Boglárka,
- menyebabkan dia frustrasi.
- 463
- 01:36:14,102 --> 01:36:17,080
- Di uji sepatu, Tivadar
- sangat bersemangat.
- 464
- 01:36:17,090 --> 01:36:19,730
- Saat Putri Boglárkase
- mencoba sendal Bunga.
- 465
- 01:37:02,439 --> 01:37:07,205
- Botond yang juga ingin
- pasangkan sandal Putri,
- 466
- 01:37:07,215 --> 01:37:08,515
- dipenuhi dengan
- rasa cemburu berat.
- 467
- 01:37:12,388 --> 01:37:15,150
- Pagi berikutnya,
- di perpustakaan raja.
- 468
- 01:37:30,506 --> 01:37:34,121
- Raja muliaku di tanah rimbun
- dan mewah Carpathians.
- 469
- 01:37:34,131 --> 01:37:38,568
- Kuungkap cintaku pada
- putrimu, Putri Boglárka.
- 470
- 01:37:42,861 --> 01:37:45,793
- Antri, bajingan nekat!
- 471
- 01:37:47,923 --> 01:37:50,227
- Kumohon, Paduka!
- 472
- 01:37:58,061 --> 01:38:00,844
- Di di hutan jauh,
- ada sebuah kolam.
- 473
- 01:38:00,854 --> 01:38:03,995
- Jika layak buat putriku,
- pergilah ke hutan itu.
- 474
- 01:38:04,005 --> 01:38:06,536
- Ambil bunga sihir
- Loosestrife dari air.
- 475
- 01:38:06,546 --> 01:38:09,771
- Jika kembali dengan bunga ini,
- bukti kau tak takut dan setia.
- 476
- 01:38:09,781 --> 01:38:12,389
- Aku akan berikan kau
- Boglárkay dan sendalnya.
- 477
- 01:38:32,168 --> 01:38:34,171
- Beritahu aku jika Tivadares
- adalah pria tak ingkar janji.
- 478
- 01:38:34,181 --> 01:38:36,179
- Jika hatimu jernih,
- itu akan menahan...
- 479
- 01:38:36,189 --> 01:38:38,229
- dari godaan Loosestrife.
- 480
- 01:40:38,667 --> 01:40:42,190
- Banyak kesenangan terlarang
- menunggu Tivadar di bawah air.
- 481
- 01:43:33,264 --> 01:43:34,596
- Saudaraku, Tivadar.
- 482
- 01:43:34,606 --> 01:43:36,587
- Dia tidak pernah
- kembali dari hutan.
- 483
- 01:43:36,597 --> 01:43:39,828
- Serigala dan elang memakannya.
- Tuhan, ampuni jiwanya.
- 484
- 01:45:02,554 --> 01:45:04,855
- Burung kecil berbisik kau
- bohong tentang Tivadar.
- 485
- 01:45:04,865 --> 01:45:07,262
- Burung kecil berbisik
- kau harus menebusnya.
- 486
- 01:45:19,936 --> 01:45:21,623
- Saat mendengar
- kematian Boglárka,
- 487
- 01:45:21,633 --> 01:45:24,325
- Tivadar membuang
- bunga sihir Loosestrife.
- 488
- 01:46:01,653 --> 01:46:03,868
- Burung kecil berbisik
- kau telah tergoda.
- 489
- 01:46:03,878 --> 01:46:06,184
- Burung kecil berbisik
- kau harus menebusnya.
- 490
- 01:46:18,997 --> 01:46:21,589
- Sebagai bukti siksaan
- bagi dua bersaudara itu,
- 491
- 01:46:21,599 --> 01:46:23,660
- Raja perintahkan Aladár,
- pembuat sepatu barunya,
- 492
- 01:46:23,670 --> 01:46:26,281
- menguliti mayat dan
- kembali dengan kulit.
- 493
- 01:46:26,291 --> 01:46:28,043
- Untuk dijadikan
- sendal perpustakaannya.
- 494
- 01:46:44,346 --> 01:46:47,811
- Tivadar di kaki kanannya
- dan Botond di sebelah kiri.
- 495
- 01:47:11,049 --> 01:47:16,049
- akumenang.com
- akumenang.com
- 496
- 01:47:15,958 --> 01:47:23,958
- Iklan dan Rekues Subtitle
- Via WA : 0897-5504-856
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement