SHARE
TWEET

Untitled

rpx11117 Jan 4th, 2020 43 Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
  1. 1
  2. 00:01:17,677 --> 00:01:20,045
  3. Saat masih kanak-kanak,...
  4.  
  5. 2
  6. 00:01:20,080 --> 00:01:21,695
  7. ... seringkali aku
  8. berpikir nantinya...
  9.  
  10. 3
  11. 00:01:21,715 --> 00:01:23,415
  12. ... akan menjadi
  13. pria seperti apa.
  14.  
  15. 4
  16. 00:01:51,411 --> 00:01:55,114
  17. T ak pernah kusangka hidupku
  18. menjadi seperti ini.
  19.  
  20. 5
  21. 00:02:01,126 --> 00:02:04,226
  22. WILAYAH GUERRETARO
  23. - MEKSIKO -
  24.  
  25. 6
  26. 00:02:18,572 --> 00:02:21,239
  27. Jadi kau Chris Redfield.
  28.  
  29. 7
  30. 00:02:21,274 --> 00:02:23,190
  31. Ahli dalam hal mayat hidup.
  32.  
  33. 8
  34. 00:02:23,210 --> 00:02:24,810
  35. Pahlawan Hebat.
  36.  
  37. 9
  38. 00:02:26,446 --> 00:02:29,214
  39. Pasti sudah banyak
  40. yang kau bantai, huh?
  41.  
  42. 10
  43. 00:02:29,249 --> 00:02:30,597
  44. Jadi, Tn. Ahli,...
  45.  
  46. 11
  47. 00:02:30,617 --> 00:02:33,299
  48. ... ada saran bagaimana
  49. mengatasi mereka?
  50.  
  51. 12
  52. 00:02:33,887 --> 00:02:35,087
  53. Ya.
  54.  
  55. 13
  56. 00:02:36,856 --> 00:02:39,257
  57. Punya teman?/
  58. Heh, heh.
  59.  
  60. 14
  61. 00:02:39,292 --> 00:02:41,459
  62. Tentu saja punya.
  63.  
  64. 15
  65. 00:02:41,494 --> 00:02:43,328
  66. Keluarga?/
  67. Ya.
  68.  
  69. 16
  70. 00:02:43,363 --> 00:02:45,864
  71. Aku beristri. Banyak kawan.
  72.  
  73. 17
  74. 00:02:45,899 --> 00:02:47,399
  75. Adik perempuan.
  76.  
  77. 18
  78. 00:02:49,669 --> 00:02:53,605
  79. Ada Korporasi di luaran sana
  80. yang menciptakan virus...
  81.  
  82. 19
  83. 00:02:53,640 --> 00:02:56,308
  84. ... mengubah manusia menjadi
  85. senjata Biologis.
  86.  
  87. 20
  88. 00:02:56,343 --> 00:02:58,410
  89. Manusia sejenis kau dan aku.
  90.  
  91. 21
  92. 00:02:58,445 --> 00:03:01,780
  93. Kawan-kawanmu. Keluarga.
  94.  
  95. 22
  96. 00:03:01,815 --> 00:03:05,217
  97. Akan tiba masa dimana
  98. kau harus mengambil keputusan.
  99.  
  100. 23
  101. 00:03:05,252 --> 00:03:06,751
  102. Membunuh mereka...
  103.  
  104. 24
  105. 00:03:06,786 --> 00:03:09,454
  106. ... atau terbunuh oleh mereka.
  107.  
  108. 25
  109. 00:03:09,489 --> 00:03:12,257
  110. Kedengarannya tidak heroik, kan?
  111.  
  112. 26
  113. 00:03:18,198 --> 00:03:19,531
  114. Maaf.
  115.  
  116. 27
  117. 00:03:22,435 --> 00:03:24,818
  118. Kita mendekati target,
  119. jadi mari kita perjelas...
  120.  
  121. 28
  122. 00:03:24,838 --> 00:03:27,066
  123. ... sekali lagi agar tidak
  124. terjadi kesalahan.
  125.  
  126. 29
  127. 00:03:28,742 --> 00:03:30,442
  128. Target kita adalah
  129. Glenn Arias.
  130.  
  131. 30
  132. 00:03:30,477 --> 00:03:32,926
  133. Dia buronan Internasional
  134. untuk penyelundupan senjata.
  135.  
  136. 31
  137. 00:03:32,946 --> 00:03:35,880
  138. Kita tidak berbicara soal
  139. senapan M16 dan IED disini.
  140.  
  141. 32
  142. 00:03:35,915 --> 00:03:38,283
  143. Kita bicara mengenai
  144. memutus rantai operasinya.
  145.  
  146. 33
  147. 00:03:38,318 --> 00:03:39,551
  148. Dia senang berbisnis...
  149.  
  150. 34
  151. 00:03:39,586 --> 00:03:41,334
  152. ... di daerah konflik besar.
  153.  
  154. 35
  155. 00:03:41,354 --> 00:03:45,290
  156. Intel mengatakan Arias
  157. sekarang memiliki B.O.W.,...
  158.  
  159. 36
  160. 00:03:45,325 --> 00:03:49,327
  161. ... alias Senjata Bio Organik.
  162.  
  163. 37
  164. 00:03:49,362 --> 00:03:51,278
  165. Itulah sebabnya BSAA
  166. terlibat disini.
  167.  
  168. 38
  169. 00:03:51,298 --> 00:03:53,526
  170. Mereka tahu cara menangani
  171. benda itu.
  172.  
  173. 39
  174. 00:03:54,434 --> 00:03:56,516
  175. Salah seorang agen kami
  176. yang menyamar, Cathy White,...
  177.  
  178. 40
  179. 00:03:56,536 --> 00:03:59,771
  180. ... menghilang beberapa minggu lalu,
  181. beserta putranya, Zack.
  182.  
  183. 41
  184. 00:03:59,806 --> 00:04:01,521
  185. Hari ini tugas kita
  186. ada dua :
  187.  
  188. 42
  189. 00:04:01,541 --> 00:04:02,974
  190. Menemukan mereka...
  191.  
  192. 43
  193. 00:04:03,009 --> 00:04:05,410
  194. ... sekaligus menangkap
  195. Glenn Arias.
  196.  
  197. 44
  198. 00:04:05,434 --> 00:04:08,434
  199. BSAA " Bioterrorism Security Assessment Alliance "
  200.  
  201. 45
  202. 00:04:51,024 --> 00:04:53,358
  203. Pemeriksaan komunikasi.
  204.  
  205. 46
  206. 00:04:53,393 --> 00:04:55,760
  207. Tak ada pergerakan
  208. diluar perkemahan.
  209.  
  210. 47
  211. 00:04:55,795 --> 00:04:57,429
  212. Berpencar dalam tiga tim.
  213.  
  214. 48
  215. 00:04:57,464 --> 00:04:58,864
  216. Kita masuk.
  217.  
  218. 49
  219. 00:05:32,031 --> 00:05:33,465
  220. Aman.
  221.  
  222. 50
  223. 00:08:12,191 --> 00:08:13,758
  224. Astaga.
  225.  
  226. 51
  227. 00:09:05,712 --> 00:09:07,045
  228. Kau baik-baik saja?
  229.  
  230. 52
  231. 00:09:18,791 --> 00:09:20,158
  232. Ayo!
  233.  
  234. 53
  235. 00:10:42,008 --> 00:10:43,374
  236. Zack?
  237.  
  238. 54
  239. 00:10:43,409 --> 00:10:44,876
  240. Ya.
  241.  
  242. 55
  243. 00:10:47,847 --> 00:10:48,947
  244. Cepat!
  245.  
  246. 56
  247. 00:11:49,208 --> 00:11:50,942
  248. Redfield, masuk.
  249.  
  250. 57
  251. 00:11:53,012 --> 00:11:55,680
  252. Apa yang terjadi?
  253.  
  254. 58
  255. 00:12:02,989 --> 00:12:05,724
  256. Evakuasi darurat. Datangkan
  257. helikopternya sekarang.
  258.  
  259. 59
  260. 00:12:25,878 --> 00:12:27,278
  261. Pergi dari sini!
  262.  
  263. 60
  264. 00:13:50,129 --> 00:13:51,462
  265. Arias.
  266.  
  267. 61
  268. 00:14:51,157 --> 00:14:55,192
  269. Gara-gara kamu, aku mesti
  270. memindahkan bisnisku ke tempat lain.
  271.  
  272. 62
  273. 00:14:55,227 --> 00:14:57,962
  274. Kau brengsek.
  275.  
  276. 63
  277. 00:14:57,997 --> 00:15:00,264
  278. Ayolah.
  279.  
  280. 64
  281. 00:15:00,299 --> 00:15:03,601
  282. Aku seorang Pebisnis.
  283.  
  284. 65
  285. 00:15:03,636 --> 00:15:07,972
  286. Aku menyediakan produk menarik
  287. bagi siapa pun yang ingin membeli.
  288.  
  289. 66
  290. 00:15:08,007 --> 00:15:11,108
  291. Dengan harga yang cocok.
  292.  
  293. 67
  294. 00:15:11,143 --> 00:15:14,178
  295. Sebagai contoh,...
  296.  
  297. 68
  298. 00:15:14,213 --> 00:15:15,613
  299. ... spesimen indah ini.
  300.  
  301. 69
  302. 00:15:27,460 --> 00:15:29,961
  303. Cathy.
  304.  
  305. 70
  306. 00:15:31,497 --> 00:15:34,031
  307. Bajingan.
  308.  
  309. 71
  310. 00:15:34,066 --> 00:15:35,933
  311. Saat-saat terakhir di muka bumi...
  312.  
  313. 72
  314. 00:15:35,968 --> 00:15:38,069
  315. ... adalah momen yang paling
  316. berkesan, bukan?
  317.  
  318. 73
  319. 00:15:57,456 --> 00:15:59,438
  320. Hal paling luar biasa
  321. mengenai produk ini...
  322.  
  323. 74
  324. 00:15:59,458 --> 00:16:01,974
  325. ... adalah mereka tahu perbedaan
  326. antara kawan...
  327.  
  328. 75
  329. 00:16:01,994 --> 00:16:04,295
  330. ... dan lawan.
  331.  
  332. 76
  333. 00:17:09,070 --> 00:17:13,070
  334. - RESIDENT EVIL -
  335. VENDETTA (DENDAM)
  336.  
  337. 77
  338. 00:17:13,094 --> 00:17:16,094
  339. English sub by Mr. Binuus
  340.  
  341. 78
  342. 00:17:16,118 --> 00:17:19,118
  343. Translated by FatHur
  344.  
  345. 79
  346. 00:17:19,142 --> 00:17:22,142
  347. IDFL™ Subs Crew [http://idfl.me]
  348.  
  349. 80
  350. 00:17:22,166 --> 00:17:25,166
  351. akumenang.com
  352.  
  353. 81
  354. 00:17:25,190 --> 00:17:29,190
  355. - Selamat menunaikan Ibadah Puasa
  356. bagi yang menjalankannya -
  357.  
  358. 82
  359. 00:17:50,536 --> 00:17:53,404
  360. Selamat!/
  361. Selamat.
  362.  
  363. 83
  364. 00:19:02,875 --> 00:19:06,410
  365. Tidak!
  366.  
  367. 84
  368. 00:19:37,176 --> 00:19:39,877
  369. Semua ini demi dirimu, sayangku.
  370.  
  371. 85
  372. 00:19:43,616 --> 00:19:45,483
  373. Sara-ku.
  374.  
  375. 86
  376. 00:19:51,003 --> 00:19:54,003
  377. CHICAGO,
  378. 4 BULAN KEMUDIAN
  379.  
  380. 87
  381. 00:20:22,100 --> 00:20:23,800
  382. EKPERIMEN 252
  383.  
  384. 88
  385. 00:20:23,989 --> 00:20:26,290
  386. Itukah dia?
  387.  
  388. 89
  389. 00:20:26,325 --> 00:20:29,426
  390. Itukah virus yang membuat
  391. semua orang berubah?
  392.  
  393. 90
  394. 00:20:29,461 --> 00:20:30,561
  395. Ya.
  396.  
  397. 91
  398. 00:20:31,830 --> 00:20:33,797
  399. Keadaan makin memburuk.
  400.  
  401. 92
  402. 00:20:33,832 --> 00:20:36,367
  403. Serangan terjadi
  404. di semua tempat.
  405.  
  406. 93
  407. 00:20:38,337 --> 00:20:39,870
  408. Dapat darimana ini?
  409.  
  410. 94
  411. 00:20:39,905 --> 00:20:41,854
  412. Aku belum pernah lihat
  413. rekaman ini.
  414.  
  415. 95
  416. 00:20:41,874 --> 00:20:44,308
  417. Rekaman ini belum disiarkan.
  418.  
  419. 96
  420. 00:20:44,343 --> 00:20:46,777
  421. Mereka tidak ingin membuat
  422. publik panik.
  423.  
  424. 97
  425. 00:20:46,812 --> 00:20:48,512
  426. Yang benar saja?
  427.  
  428. 98
  429. 00:20:48,547 --> 00:20:51,682
  430. Di AS sudah ada sekitar
  431. 20 serangan.
  432.  
  433. 99
  434. 00:20:51,717 --> 00:20:54,418
  435. BSAA sedang berusaha
  436. mengendalikannya, tapi...
  437.  
  438. 100
  439. 00:20:54,453 --> 00:20:56,335
  440. ... tapi akan terus terjadi...
  441.  
  442. 101
  443. 00:20:56,355 --> 00:20:58,989
  444. ... hingga kita menemukan penyebab
  445. dan menghentikannya, ya kan?
  446.  
  447. 102
  448. 00:20:59,024 --> 00:21:01,592
  449. Tepat sekali.
  450.  
  451. 103
  452. 00:21:01,627 --> 00:21:03,827
  453. Semua ini dilakukan
  454. dengan sengaja.
  455.  
  456. 104
  457. 00:21:03,862 --> 00:21:06,630
  458. Andai saja kita tahu
  459. siapa dalang semua ini...
  460.  
  461. 105
  462. 00:21:06,665 --> 00:21:08,232
  463. ... Karamel Macchiato?
  464.  
  465. 106
  466. 00:21:08,267 --> 00:21:10,367
  467. Ingat kripik cokelatnya?
  468.  
  469. 107
  470. 00:21:10,402 --> 00:21:11,950
  471. Dengan krim diatasnya.
  472.  
  473. 108
  474. 00:21:11,970 --> 00:21:13,871
  475. Bagus sekali.
  476.  
  477. 109
  478. 00:21:13,906 --> 00:21:16,840
  479. Itu pencuci mulut, bukan kopi.
  480. Kau tahu, kan?
  481.  
  482. 110
  483. 00:21:16,875 --> 00:21:19,476
  484. Maksudmu?
  485.  
  486. 111
  487. 00:21:19,511 --> 00:21:22,346
  488. Bukan apa-apa,
  489. Profesor Chambers.
  490.  
  491. 112
  492. 00:21:30,856 --> 00:21:36,560
  493. Mayat hidup digunakan
  494. sebagai senjata biologis.
  495.  
  496. 113
  497. 00:21:36,595 --> 00:21:38,477
  498. Korporasi gila ini
  499. telah mengakibatkan...
  500.  
  501. 114
  502. 00:21:38,497 --> 00:21:40,746
  503. ... banyak sekali tragedi
  504. di negara ini.
  505.  
  506. 115
  507. 00:21:40,766 --> 00:21:43,515
  508. Menurutmu semua ini
  509. sama saja?
  510.  
  511. 116
  512. 00:21:43,535 --> 00:21:45,035
  513. Entahlah.
  514.  
  515. 117
  516. 00:21:45,070 --> 00:21:47,538
  517. Berdasarkan kejadian
  518. sebelumnya,...
  519.  
  520. 118
  521. 00:21:47,573 --> 00:21:50,040
  522. ... kali ini rasanya berbeda.
  523.  
  524. 119
  525. 00:21:50,075 --> 00:21:53,744
  526. Bisa jadi ada orang baru
  527. di balik semua ini.
  528.  
  529. 120
  530. 00:21:53,779 --> 00:21:55,479
  531. Apa itu simulasi vaksin?
  532.  
  533. 121
  534. 00:21:56,682 --> 00:21:58,716
  535. Mereka yang terinfeksi
  536. kali ini...
  537.  
  538. 122
  539. 00:21:58,751 --> 00:22:00,432
  540. ... menunjukkan perilaku
  541. yang berbeda.
  542.  
  543. 123
  544. 00:22:00,452 --> 00:22:02,634
  545. Aku mencoba menekan
  546. virus buatan itu...
  547.  
  548. 124
  549. 00:22:02,654 --> 00:22:05,422
  550. ... karena nampaknya itu
  551. adalah akar dari infeksinya.
  552.  
  553. 125
  554. 00:22:05,457 --> 00:22:08,525
  555. Aku pernah melihat sistem kimia
  556. dijalankan di komputer.
  557.  
  558. 126
  559. 00:22:08,560 --> 00:22:10,309
  560. Kita akan melakukan
  561. uji obat?
  562.  
  563. 127
  564. 00:22:10,329 --> 00:22:11,729
  565. Tentu saja.
  566.  
  567. 128
  568. 00:22:11,764 --> 00:22:13,645
  569. Teknologi kita selama beberapa
  570. tahun ini,...
  571.  
  572. 129
  573. 00:22:13,665 --> 00:22:15,665
  574. ... membuat sampel
  575. dalam waktu yang singkat.
  576.  
  577. 130
  578. 00:22:17,469 --> 00:22:19,536
  579. Ngomong-ngomong,...
  580.  
  581. 131
  582. 00:22:19,571 --> 00:22:22,673
  583. ... ada lagi kiriman
  584. jasad yang terinfeksi.
  585.  
  586. 132
  587. 00:22:22,708 --> 00:22:25,409
  588. Banyak malah.
  589. Lebih dari 30.
  590.  
  591. 133
  592. 00:22:25,444 --> 00:22:27,010
  593. Siapa yang akan
  594. mengambil sampel?
  595.  
  596. 134
  597. 00:22:27,045 --> 00:22:29,880
  598. Semua murid sedang
  599. libur hari ini.
  600.  
  601. 135
  602. 00:22:29,915 --> 00:22:31,448
  603. Dan...?
  604.  
  605. 136
  606. 00:22:31,483 --> 00:22:35,986
  607. Aku dokter peneliti.
  608. Itu bukan tugasku.
  609.  
  610. 137
  611. 00:22:37,656 --> 00:22:41,959
  612. Baiklah, terserah anda,
  613. Profesor Chambers.
  614.  
  615. 138
  616. 00:22:43,929 --> 00:22:45,696
  617. Kau pahlawanku.
  618.  
  619. 139
  620. 00:23:20,966 --> 00:23:22,099
  621. Apa-apaan...?
  622.  
  623. 140
  624. 00:23:25,709 --> 00:23:27,709
  625. SELESAI
  626.  
  627. 141
  628. 00:23:34,749 --> 00:23:38,749
  629. PROTOTIPE VAKSIN KOMPLIT
  630. DIPARTISI DAN DIPINDAHKAN KE JARUM SUNTIK
  631. TERSIMPAN DI UNIT PENDINGIN
  632.  
  633. 142
  634. 00:26:59,217 --> 00:27:01,284
  635. Aaron.
  636.  
  637. 143
  638. 00:27:01,319 --> 00:27:03,020
  639. Tidak.
  640.  
  641. 144
  642. 00:28:07,919 --> 00:28:10,320
  643. Kenapa sekarang?
  644.  
  645. 145
  646. 00:28:10,355 --> 00:28:11,922
  647. Di tempat ini?
  648.  
  649. 146
  650. 00:28:13,358 --> 00:28:15,313
  651. Sepertinya ini terencana.
  652.  
  653. 147
  654. 00:30:45,443 --> 00:30:47,477
  655. Rebecca.
  656.  
  657. 148
  658. 00:30:47,512 --> 00:30:50,080
  659. Chris?/
  660. Kau tak apa?
  661.  
  662. 149
  663. 00:31:06,097 --> 00:31:07,364
  664. Lama tak jumpa.
  665.  
  666. 150
  667. 00:31:09,401 --> 00:31:12,969
  668. Semestinya kau memakai pakaian
  669. khusus atau setidaknya masker.
  670.  
  671. 151
  672. 00:31:13,004 --> 00:31:15,405
  673. Yah,...
  674.  
  675. 152
  676. 00:31:15,440 --> 00:31:17,074
  677. ... bagaimana keadaanmu?
  678.  
  679. 153
  680. 00:31:18,576 --> 00:31:21,211
  681. Aku baik-baik saja sekarang.
  682.  
  683. 154
  684. 00:31:21,246 --> 00:31:23,380
  685. Tapi bukankah aku
  686. seharusnya dikarantina?
  687.  
  688. 155
  689. 00:31:25,450 --> 00:31:27,450
  690. Dengar...
  691.  
  692. 156
  693. 00:31:27,485 --> 00:31:29,868
  694. ... jika virusnya memang
  695. sangat menular,...
  696.  
  697. 157
  698. 00:31:29,888 --> 00:31:32,322
  699. ... kita semua pasti
  700. sudah mati.
  701.  
  702. 158
  703. 00:31:32,357 --> 00:31:36,359
  704. Lagi pula, karantina butuh
  705. waktu lama dan aku membutuhkanmu.
  706.  
  707. 159
  708. 00:31:36,394 --> 00:31:38,295
  709. Jadi jangan khawatir.
  710.  
  711. 160
  712. 00:31:38,330 --> 00:31:41,103
  713. Kami bawa kau ke tempat mandi air panas,
  714. dan semua akan baik-baik saja.
  715.  
  716. 161
  717. 00:31:43,268 --> 00:31:44,902
  718. Masih Chris yang dulu.
  719.  
  720. 162
  721. 00:31:48,106 --> 00:31:50,240
  722. Polisi mengatakan bahwa
  723. tersangkanya adalah...
  724.  
  725. 163
  726. 00:31:50,275 --> 00:31:52,075
  727. ... teroris bersenjata.
  728.  
  729. 164
  730. 00:31:52,110 --> 00:31:54,426
  731. Sejauh ini, jumlah korban
  732. tewas diperkirakan melebihi...
  733.  
  734. 165
  735. 00:31:54,446 --> 00:31:58,181
  736. ... Pembunuhan massal di kota kecil
  737. dekat Chicago masih dalam tahap...
  738.  
  739. 166
  740. 00:31:58,216 --> 00:32:03,053
  741. Kekerasan yang mendadak pecah
  742. menimbulkan jatuhnya korban hari ini.
  743.  
  744. 167
  745. 00:32:03,088 --> 00:32:05,337
  746. Satgas khusus Ontario
  747. telah mengumumkan...
  748.  
  749. 168
  750. 00:32:05,357 --> 00:32:08,525
  751. ... bahwa situasi terkendali.
  752. Sementara ini itulah...
  753.  
  754. 169
  755. 00:32:08,560 --> 00:32:10,475
  756. ... pernyataan resmi perihal
  757. kejadian ini...
  758.  
  759. 170
  760. 00:32:10,495 --> 00:32:12,262
  761. Ini aku.
  762.  
  763. 171
  764. 00:32:21,006 --> 00:32:24,074
  765. Nampaknya kau tidak
  766. sedang beristirahat.
  767.  
  768. 172
  769. 00:32:24,109 --> 00:32:26,700
  770. Mandi air panasnya luar biasa.
  771.  
  772. 173
  773. 00:32:29,114 --> 00:32:32,230
  774. Itu data yang kau
  775. ambil dari lab?/ Ya.
  776.  
  777. 174
  778. 00:32:32,250 --> 00:32:35,318
  779. Uji obatnya telah berhasil
  780. menjadi vaksin,...
  781.  
  782. 175
  783. 00:32:35,353 --> 00:32:38,254
  784. ... kita harus kirimkan
  785. ini ke semua lab sesegera mungkin.
  786.  
  787. 176
  788. 00:32:38,289 --> 00:32:40,472
  789. Semakin cepat kita produksi
  790. ini secara massal,...
  791.  
  792. 177
  793. 00:32:40,492 --> 00:32:42,459
  794. ... semakin banyak nyawa
  795. yang bisa kita selamatkan.
  796.  
  797. 178
  798. 00:32:42,494 --> 00:32:44,928
  799. Ya, bisa jadi.
  800.  
  801. 179
  802. 00:32:46,631 --> 00:32:49,165
  803. Pasti ada alasan kau
  804. ada disini, ya bukan?
  805.  
  806. 180
  807. 00:32:49,200 --> 00:32:51,401
  808. Kau mengejar seseorang.
  809.  
  810. 181
  811. 00:32:51,436 --> 00:32:54,404
  812. Seseorang bernama Glenn Arias.
  813.  
  814. 182
  815. 00:32:54,439 --> 00:32:56,639
  816. Siapa itu?
  817.  
  818. 183
  819. 00:32:56,674 --> 00:32:59,609
  820. Dia mengambil alih Neo Umbrella
  821. dan Operasi Tricell.
  822.  
  823. 184
  824. 00:32:59,644 --> 00:33:02,012
  825. Dia menjual senjata yang
  826. mereka ciptakan...
  827.  
  828. 185
  829. 00:33:02,047 --> 00:33:04,114
  830. ... pada sindikat penjahat
  831. dan negara yang sedang berperang.
  832.  
  833. 186
  834. 00:33:04,149 --> 00:33:06,249
  835. Dia Penjual Kematian...
  836.  
  837. 187
  838. 00:33:06,284 --> 00:33:07,586
  839. ... yang memanfaatkan
  840. tentara bayaran...
  841.  
  842. 188
  843. 00:33:07,611 --> 00:33:09,619
  844. ... dan senjata Bio Organik untuk
  845. melakukan pekerjaan kotornya.
  846.  
  847. 189
  848. 00:33:09,654 --> 00:33:11,654
  849. Dan sekarang...
  850.  
  851. 190
  852. 00:33:11,689 --> 00:33:14,557
  853. ... zombie bermunculan lagi.
  854.  
  855. 191
  856. 00:33:14,592 --> 00:33:17,275
  857. Kau yakin Arias dalang
  858. semua ini?
  859.  
  860. 192
  861. 00:33:17,295 --> 00:33:20,263
  862. Ya. Setelah aku menemukan
  863. bahwa hasil risetmu...
  864.  
  865. 193
  866. 00:33:20,298 --> 00:33:21,980
  867. ... adalah yang paling pesat
  868. di seluruh dunia...
  869.  
  870. 194
  871. 00:33:22,000 --> 00:33:25,068
  872. ... kau naik helikopter dan
  873. datang menemuiku.
  874.  
  875. 195
  876. 00:33:25,103 --> 00:33:26,436
  877. Ya.
  878.  
  879. 196
  880. 00:33:26,471 --> 00:33:28,972
  881. Setelah aku melihat betapa
  882. berantakannya lab-mu,...
  883.  
  884. 197
  885. 00:33:29,007 --> 00:33:32,242
  886. ... sepertinya para penjahat
  887. juga tahu mengenai risetmu.
  888.  
  889. 198
  890. 00:33:32,277 --> 00:33:36,279
  891. Aku telah melaporkan temuan
  892. awal kami ke WHO.
  893.  
  894. 199
  895. 00:33:36,314 --> 00:33:38,363
  896. Lalu mereka mengirimkannya
  897. ke fasilitas-fasilitas...
  898.  
  899. 200
  900. 00:33:38,383 --> 00:33:41,251
  901. ... di seluruh dunia yang khusus
  902. memproduksi vaksin.
  903.  
  904. 201
  905. 00:33:41,286 --> 00:33:43,514
  906. Kebocoran informasi mungkin
  907. berasal dari salah satu fasilitas itu.
  908.  
  909. 202
  910. 00:33:44,289 --> 00:33:46,022
  911. Pasti.
  912.  
  913. 203
  914. 00:33:46,057 --> 00:33:48,039
  915. Arias ingin menggagalkan risetmu.
  916.  
  917. 204
  918. 00:33:48,059 --> 00:33:50,787
  919. Dia telah mendapatkan datamu,
  920. maka makin berbahayalah dia.
  921.  
  922. 205
  923. 00:33:54,065 --> 00:33:56,247
  924. Aku membandingkan DNA virus baru...
  925.  
  926. 206
  927. 00:33:56,267 --> 00:33:58,750
  928. ... dengan semua data Senjata
  929. Biologis yang kami punya.
  930.  
  931. 207
  932. 00:33:58,770 --> 00:34:01,638
  933. Urutannya sangat mirip
  934. dengan senjata parasit...
  935.  
  936. 208
  937. 00:34:01,673 --> 00:34:05,542
  938. ... yang digunakan oleh
  939. Pemuja Los Iluminados.
  940.  
  941. 209
  942. 00:34:05,577 --> 00:34:08,078
  943. Menurutmu Arias
  944. salah satu dari mereka?
  945.  
  946. 210
  947. 00:34:08,113 --> 00:34:11,381
  948. Aku tidak yakin jika berdasarkan
  949. info yang kupunyai sekarang.
  950.  
  951. 211
  952. 00:34:14,419 --> 00:34:17,220
  953. Sepertinya kita harus bicara
  954. dengan ahli yang sesungguhnya.
  955.  
  956. 212
  957. 00:34:17,255 --> 00:34:19,322
  958. Ahli sungguhan?
  959.  
  960. 213
  961. 00:34:34,372 --> 00:34:37,140
  962. Sulit kupercaya kau bisa baca
  963. buku dalam keadaan seperti ini.
  964.  
  965. 214
  966. 00:34:40,111 --> 00:34:42,312
  967. Sepertinya itu salah satu cara
  968. untuk menghabiskan waktu.
  969.  
  970. 215
  971. 00:34:43,815 --> 00:34:47,183
  972. Seseorang pernah berkata,
  973. "Pengetahuan adalah kekuatan."
  974.  
  975. 216
  976. 00:34:47,218 --> 00:34:48,718
  977. Francis Bacon.
  978.  
  979. 217
  980. 00:34:51,356 --> 00:34:55,258
  981. Cuma butuh sebutir peluru
  982. untuk menghabisi musuhmu.
  983.  
  984. 218
  985. 00:34:55,293 --> 00:34:58,462
  986. Tapi dengan pengetahuan, kau bisa
  987. mengalahkan seluruh kejahatan.
  988.  
  989. 219
  990. 00:35:01,432 --> 00:35:04,100
  991. Benarkah apa yang mereka
  992. katakan?
  993.  
  994. 220
  995. 00:35:04,135 --> 00:35:07,504
  996. Kau beralih dari pasukan khusus
  997. ke penggila sains?
  998.  
  999. 221
  1000. 00:35:09,541 --> 00:35:13,610
  1001. BSAA dipenuhi dengan
  1002. orang-orang aneh.
  1003.  
  1004. 222
  1005. 00:35:13,645 --> 00:35:17,080
  1006. Nampaknya kau cukup menarik
  1007. untuk menjadi bagiannya.
  1008.  
  1009. 223
  1010. 00:35:17,115 --> 00:35:19,749
  1011. Jadi kenapa kau beralih?
  1012.  
  1013. 224
  1014. 00:35:19,784 --> 00:35:22,685
  1015. Ceritanya panjang.
  1016.  
  1017. 225
  1018. 00:35:22,720 --> 00:35:27,457
  1019. Dulu aku dokter di S.T.A.R.S.
  1020. Unit di Kota Raccoon.
  1021.  
  1022. 226
  1023. 00:35:27,492 --> 00:35:29,125
  1024. Entah mengapa,...
  1025.  
  1026. 227
  1027. 00:35:29,160 --> 00:35:31,209
  1028. ... aku selalu tertarik
  1029. dengan ilmu kedokteran.
  1030.  
  1031. 228
  1032. 00:35:31,229 --> 00:35:33,511
  1033. Lalu suatu hari, kuputuskan
  1034. menjadikannya profesi...
  1035.  
  1036. 229
  1037. 00:35:33,531 --> 00:35:36,199
  1038. ... untuk menghentikan orang-orang
  1039. yang suka menyalah gunakannya.
  1040.  
  1041. 230
  1042. 00:35:36,234 --> 00:35:39,202
  1043. "Kupikir,
  1044. "Ada beberapa korporasi,...
  1045.  
  1046. 231
  1047. 00:35:39,237 --> 00:35:41,838
  1048. ... dipimpin oleh bajingan,
  1049. memangsa orang yang lemah."
  1050.  
  1051. 232
  1052. 00:35:41,873 --> 00:35:44,741
  1053. Mereka ibarat penyakit
  1054. bagi kemanusiaan.
  1055.  
  1056. 233
  1057. 00:35:44,776 --> 00:35:47,610
  1058. Aku ingin menemukan obat,
  1059. sama seperti Chris.
  1060.  
  1061. 234
  1062. 00:35:47,645 --> 00:35:52,448
  1063. Bedanya adalah, dia memakai
  1064. otot dan aku memakai otak.
  1065.  
  1066. 235
  1067. 00:35:52,483 --> 00:35:55,718
  1068. Jadi otak dan otot bekerja sama
  1069. menyelamatkan umat manusia.
  1070.  
  1071. 236
  1072. 00:35:55,753 --> 00:35:58,390
  1073. Seperti apa menurutmu
  1074. kesempatan yang kau punya?
  1075.  
  1076. 237
  1077. 00:35:58,423 --> 00:36:01,139
  1078. Apa maksudnya itu, Damian?/
  1079. Bukan apa-apa.
  1080.  
  1081. 238
  1082. 00:36:01,159 --> 00:36:05,261
  1083. Bagaimana kalau penyakit ini
  1084. tidak ada obatnya?
  1085.  
  1086. 239
  1087. 00:36:05,296 --> 00:36:08,798
  1088. Orang-orang yang kita kejar ini
  1089. memperlakukan orang hidup dan orang mati...
  1090.  
  1091. 240
  1092. 00:36:08,833 --> 00:36:10,633
  1093. ... seperti sampah.
  1094.  
  1095. 241
  1096. 00:36:10,668 --> 00:36:12,635
  1097. Sekumpulan bajingan.
  1098.  
  1099. 242
  1100. 00:36:12,670 --> 00:36:15,638
  1101. Aku baru sadar D.C. dan Damian...
  1102.  
  1103. 243
  1104. 00:36:15,673 --> 00:36:18,256
  1105. ... kali ini berbicara
  1106. dengan amat bijak.
  1107.  
  1108. 244
  1109. 00:36:18,276 --> 00:36:21,377
  1110. Jangan katakan itu, Chris./
  1111. Kita tidak punya waktu.
  1112.  
  1113. 245
  1114. 00:36:21,412 --> 00:36:23,346
  1115. Itu amat luar biasa.
  1116.  
  1117. 246
  1118. 00:36:34,877 --> 00:36:37,877
  1119. PEGUNUNGAN ROCKY
  1120. - COLORADO -
  1121.  
  1122. 247
  1123. 00:36:56,914 --> 00:36:59,616
  1124. Hati-hati, jangan sampai
  1125. menakuti penduduk.
  1126.  
  1127. 248
  1128. 00:36:59,651 --> 00:37:01,751
  1129. Kalian ribut sekali.
  1130.  
  1131. 249
  1132. 00:37:01,786 --> 00:37:04,468
  1133. Masih terlalu pagi
  1134. untuk mabuk, Leon.
  1135.  
  1136. 250
  1137. 00:37:06,924 --> 00:37:08,725
  1138. Lihat siapa ini.
  1139.  
  1140. 251
  1141. 00:37:08,760 --> 00:37:12,829
  1142. Anak emas BSAA
  1143. dan Dr. "Tinggi Harapan".
  1144.  
  1145. 252
  1146. 00:37:12,864 --> 00:37:14,564
  1147. Apa maumu?
  1148.  
  1149. 253
  1150. 00:37:14,599 --> 00:37:17,567
  1151. Aku ada tugas.
  1152. Kami perlu bantuanmu.
  1153.  
  1154. 254
  1155. 00:37:19,470 --> 00:37:20,937
  1156. Aku sedang liburan.
  1157.  
  1158. 255
  1159. 00:37:22,707 --> 00:37:24,708
  1160. Mari bicara soal
  1161. Los Iluminados.
  1162.  
  1163. 256
  1164. 00:37:26,411 --> 00:37:28,911
  1165. Masih ingat tipe senjata biologis
  1166. yang mereka gunakan?
  1167.  
  1168. 257
  1169. 00:37:28,946 --> 00:37:32,248
  1170. Sudah lama sekali,
  1171. aku tidak ingat.
  1172.  
  1173. 258
  1174. 00:37:32,283 --> 00:37:33,798
  1175. Jadi kau cuma mau tinggal
  1176. bersantai disini...
  1177.  
  1178. 259
  1179. 00:37:33,818 --> 00:37:35,533
  1180. ... beberapa minggu dan
  1181. tidak melakukan apa pun?
  1182.  
  1183. 260
  1184. 00:37:35,553 --> 00:37:39,222
  1185. Aku tidak membuat
  1186. rencana sejauh itu.
  1187.  
  1188. 261
  1189. 00:37:39,257 --> 00:37:42,792
  1190. Minta sebotol lagi disini./
  1191. Batalkan itu.
  1192.  
  1193. 262
  1194. 00:37:42,827 --> 00:37:45,695
  1195. Siapa kau...?/
  1196. Cukup! Paham?
  1197.  
  1198. 263
  1199. 00:37:47,398 --> 00:37:50,967
  1200. Apa maumu, Redfield?
  1201.  
  1202. 264
  1203. 00:37:51,002 --> 00:37:54,404
  1204. Apa maumu, Leon?/
  1205. Heh.
  1206.  
  1207. 265
  1208. 00:37:57,308 --> 00:37:58,741
  1209. Hentikan.
  1210.  
  1211. 266
  1212. 00:37:58,776 --> 00:38:00,243
  1213. Ayolah kawan-kawan.
  1214.  
  1215. 267
  1216. 00:38:00,278 --> 00:38:02,712
  1217. Leon, maafkan aku...
  1218.  
  1219. 268
  1220. 00:38:02,747 --> 00:38:04,414
  1221. ... telah mengganggu liburanmu,...
  1222.  
  1223. 269
  1224. 00:38:04,449 --> 00:38:06,883
  1225. ... tapi kami tak akan berada
  1226. disini kalau tidak mendesak.
  1227.  
  1228. 270
  1229. 00:38:06,918 --> 00:38:10,253
  1230. Sepertinya kau punya informasi
  1231. dan kami membutuhkannya.
  1232.  
  1233. 271
  1234. 00:38:14,025 --> 00:38:15,392
  1235. Informasi apa?
  1236.  
  1237. 272
  1238. 00:38:30,041 --> 00:38:32,409
  1239. Target kedua dikonfirmasi.
  1240.  
  1241. 273
  1242. 00:38:33,945 --> 00:38:36,479
  1243. Jangan bunuh dia.
  1244.  
  1245. 274
  1246. 00:38:36,514 --> 00:38:38,314
  1247. Habisi yang lainnya.
  1248.  
  1249. 275
  1250. 00:38:38,349 --> 00:38:40,250
  1251. Dimengerti.
  1252.  
  1253. 276
  1254. 00:38:53,631 --> 00:38:55,732
  1255. Kekacauan ini menyebar
  1256. amat cepat.
  1257.  
  1258. 277
  1259. 00:38:55,767 --> 00:39:00,002
  1260. Seluruh peneliti dan staf
  1261. di kampusku terinfeksi.
  1262.  
  1263. 278
  1264. 00:39:01,839 --> 00:39:04,240
  1265. Soal itu lagi, huh?
  1266.  
  1267. 279
  1268. 00:39:04,275 --> 00:39:06,424
  1269. Aku ibarat terkungkung
  1270. dalam ruangan yang sama.
  1271.  
  1272. 280
  1273. 00:39:06,444 --> 00:39:09,679
  1274. Apa?/
  1275. Kau ini bicara apa?
  1276.  
  1277. 281
  1278. 00:39:09,714 --> 00:39:12,749
  1279. Kau tahu bom yang meledak
  1280. di D.C.?
  1281.  
  1282. 282
  1283. 00:39:12,784 --> 00:39:15,239
  1284. Itu misiku untuk menghentikan
  1285. para teroris.
  1286.  
  1287. 283
  1288. 00:39:16,788 --> 00:39:18,870
  1289. Kami tiba di titik pertemuan...
  1290.  
  1291. 284
  1292. 00:39:18,890 --> 00:39:21,027
  1293. ... dan sejumlah penjahat
  1294. menyerang kami.
  1295.  
  1296. 285
  1297. 00:39:23,027 --> 00:39:26,095
  1298. Bom meledak dan semua
  1299. di Metro SWAT,...
  1300.  
  1301. 286
  1302. 00:39:26,130 --> 00:39:29,766
  1303. ... seluruh unitku, lenyap.
  1304.  
  1305. 287
  1306. 00:39:29,801 --> 00:39:33,636
  1307. Aku terus melanjutkan
  1308. perjuangan.
  1309.  
  1310. 288
  1311. 00:39:33,671 --> 00:39:35,553
  1312. Alih-alih melihat
  1313. akhir dari kekacauan ini,...
  1314.  
  1315. 289
  1316. 00:39:35,573 --> 00:39:38,007
  1317. ... keadaan malah
  1318. semakin buruk.
  1319.  
  1320. 290
  1321. 00:39:38,042 --> 00:39:40,076
  1322. Haruskah hidupku seperti ini?
  1323.  
  1324. 291
  1325. 00:39:42,013 --> 00:39:45,548
  1326. Melawan zombie dan bajingan
  1327. yang menciptakannya?
  1328.  
  1329. 292
  1330. 00:39:45,583 --> 00:39:47,517
  1331. Apa gunanya semua itu?
  1332.  
  1333. 293
  1334. 00:39:47,552 --> 00:39:49,552
  1335. Begini...
  1336.  
  1337. 294
  1338. 00:39:49,587 --> 00:39:52,136
  1339. Ini Glenn Arias, penjual senjata.
  1340.  
  1341. 295
  1342. 00:39:52,156 --> 00:39:54,505
  1343. Bisnisnya di pasar gelap
  1344. penuh dengan kebusukan...
  1345.  
  1346. 296
  1347. 00:39:54,525 --> 00:39:57,298
  1348. ... sampai-sampai dia masuk
  1349. daftar hitam pemerintah.
  1350.  
  1351. 297
  1352. 00:39:58,129 --> 00:40:00,111
  1353. Bom pintar dijatuhkan
  1354. saat pernikahannya.
  1355.  
  1356. 298
  1357. 00:40:00,131 --> 00:40:02,999
  1358. Dia kehilangan keluarga
  1359. dan istrinya.
  1360.  
  1361. 299
  1362. 00:40:03,034 --> 00:40:05,668
  1363. Dan sekarang dia
  1364. membalas dendam.
  1365.  
  1366. 300
  1367. 00:40:05,703 --> 00:40:08,019
  1368. Dia lenyap setelah
  1369. serangan itu,...
  1370.  
  1371. 301
  1372. 00:40:08,039 --> 00:40:12,375
  1373. ... tapi sekarang dia kembali
  1374. dengan senjata biologis dan dendam kesumat.
  1375.  
  1376. 302
  1377. 00:40:12,410 --> 00:40:14,977
  1378. Dia bilang produknya...
  1379.  
  1380. 303
  1381. 00:40:15,012 --> 00:40:17,814
  1382. ... memiliki jangkauan luas.
  1383.  
  1384. 304
  1385. 00:40:17,849 --> 00:40:21,017
  1386. Dari apa yang kulihat,
  1387. aku percaya padanya.
  1388.  
  1389. 305
  1390. 00:40:23,688 --> 00:40:26,088
  1391. Jadi di satu sisi dia
  1392. sebagai penjual senjata,...
  1393.  
  1394. 306
  1395. 00:40:26,123 --> 00:40:27,957
  1396. ... dan di sisi lainnya,...
  1397.  
  1398. 307
  1399. 00:40:27,992 --> 00:40:30,827
  1400. ... pemerintah mengebom
  1401. saat acara pernikahannya.
  1402.  
  1403. 308
  1404. 00:40:32,530 --> 00:40:34,479
  1405. Siapa sebenarnya penjahatnya?/
  1406. Arias!
  1407.  
  1408. 309
  1409. 00:40:34,499 --> 00:40:36,614
  1410. Tugas kita adalah melumpuhkannya!
  1411.  
  1412. 310
  1413. 00:40:36,634 --> 00:40:39,168
  1414. Itu misimu, bukan misiku!/
  1415. Brengsek, Leon!
  1416.  
  1417. 311
  1418. 00:40:39,203 --> 00:40:41,471
  1419. Hentikan! Leon.
  1420.  
  1421. 312
  1422. 00:40:41,506 --> 00:40:43,187
  1423. Dengan semua yang telah
  1424. terjadi,...
  1425.  
  1426. 313
  1427. 00:40:43,207 --> 00:40:45,808
  1428. ... kau cuma berdiam diri
  1429. dan menyalahkan diri.
  1430.  
  1431. 314
  1432. 00:40:45,843 --> 00:40:49,579
  1433. Lalu kau? Kau membiarkan
  1434. emosi menguasaimu.
  1435.  
  1436. 315
  1437. 00:40:51,015 --> 00:40:52,515
  1438. Astaga...
  1439.  
  1440. 316
  1441. 00:40:52,550 --> 00:40:54,884
  1442. Sulit kupercaya betapa
  1443. miripnya kalian berdua.
  1444.  
  1445. 317
  1446. 00:40:54,919 --> 00:40:56,752
  1447. Kau ini bicara apa?
  1448.  
  1449. 318
  1450. 00:40:56,787 --> 00:40:59,589
  1451. Saat ini kalian bertingkah
  1452. ibaratnya pasangan egois.
  1453.  
  1454. 319
  1455. 00:41:17,041 --> 00:41:19,909
  1456. Virusnya ada di dekat kita.
  1457.  
  1458. 320
  1459. 00:41:19,944 --> 00:41:21,144
  1460. Sejak awal begitu.
  1461.  
  1462. 321
  1463. 00:41:23,114 --> 00:41:24,714
  1464. Aku tidak mengerti.
  1465.  
  1466. 322
  1467. 00:41:24,749 --> 00:41:27,149
  1468. Kita tidak perlu mencari
  1469. virus baru...
  1470.  
  1471. 323
  1472. 00:41:27,184 --> 00:41:30,119
  1473. ... yang dipakai Arias
  1474. untuk menginfeksi orang.
  1475.  
  1476. 324
  1477. 00:41:30,154 --> 00:41:34,056
  1478. Virus itu dorman dan ada
  1479. dalam tubuh semua orang.
  1480.  
  1481. 325
  1482. 00:41:34,091 --> 00:41:36,025
  1483. Termasuk kalian.
  1484.  
  1485. 326
  1486. 00:41:36,060 --> 00:41:38,961
  1487. Kita cuma perlu mencari pemicunya.
  1488.  
  1489. 327
  1490. 00:41:38,996 --> 00:41:41,212
  1491. Pemicu untuk mengaktifkan
  1492. virus tak terlihat tersebut,...
  1493.  
  1494. 328
  1495. 00:41:41,232 --> 00:41:44,000
  1496. ... dan cuma Arias
  1497. yang tahu apa itu.
  1498.  
  1499. 329
  1500. 00:41:44,035 --> 00:41:45,735
  1501. Sampai kita tahu
  1502. apa itu,...
  1503.  
  1504. 330
  1505. 00:41:45,770 --> 00:41:50,606
  1506. ... semuanya, baik manusia atau pun
  1507. zombie, adalah senjata potensialnya.
  1508.  
  1509. 331
  1510. 00:41:50,641 --> 00:41:52,256
  1511. Jika kita tidak
  1512. mencari tahu sekarang,...
  1513.  
  1514. 332
  1515. 00:41:52,276 --> 00:41:54,744
  1516. ... tak akan ada lagi kota
  1517. kecil seperti ini...
  1518.  
  1519. 333
  1520. 00:41:54,779 --> 00:41:56,761
  1521. ... tempat dimana kau
  1522. mengobati kesedihanmu...
  1523.  
  1524. 334
  1525. 00:41:56,781 --> 00:41:58,081
  1526. ... selamanya.
  1527.  
  1528. 335
  1529. 00:41:59,817 --> 00:42:01,484
  1530. Aku menciptakan vaksin,...
  1531.  
  1532. 336
  1533. 00:42:01,519 --> 00:42:04,186
  1534. ... dan sudah kucoba pada diriku
  1535. dan ternyata berhasil.
  1536.  
  1537. 337
  1538. 00:42:04,221 --> 00:42:08,090
  1539. Tapi sampai kita tahu bagaimana cara
  1540. Arias membangunkan virus itu,...
  1541.  
  1542. 338
  1543. 00:42:08,125 --> 00:42:10,760
  1544. ... kita belum tahu apa hal itu
  1545. juga akan berhasil pada orang lain.
  1546.  
  1547. 339
  1548. 00:42:12,863 --> 00:42:15,064
  1549. Darahku menyimpan jawabannya.
  1550.  
  1551. 340
  1552. 00:42:17,101 --> 00:42:20,870
  1553. Jika aku mati, bawa ini ke lab
  1554. yang kau percayai.
  1555.  
  1556. 341
  1557. 00:42:25,242 --> 00:42:28,210
  1558. Aku tak bisa bayangkan hal yang
  1559. kalian berdua telah lalui.
  1560.  
  1561. 342
  1562. 00:42:28,245 --> 00:42:31,614
  1563. Tapi aku tahu tak ada
  1564. diantara kalian berdua...
  1565.  
  1566. 343
  1567. 00:42:31,649 --> 00:42:34,217
  1568. ... yang hanya akan tinggal berdebat
  1569. selagi dunia menuju kehancuran.
  1570.  
  1571. 344
  1572. 00:42:36,053 --> 00:42:37,554
  1573. Itu bukan jati diri kalian.
  1574.  
  1575. 345
  1576. 00:42:40,157 --> 00:42:41,658
  1577. Atau apa kalian seperti itu?
  1578.  
  1579. 346
  1580. 00:43:01,879 --> 00:43:03,846
  1581. Maafkan kata-kata kasarku.
  1582.  
  1583. 347
  1584. 00:43:54,365 --> 00:43:56,766
  1585. Leon!
  1586.  
  1587. 348
  1588. 00:43:57,868 --> 00:43:59,035
  1589. Patricio!
  1590.  
  1591. 349
  1592. 00:43:59,070 --> 00:44:00,818
  1593. Tunggu!
  1594. Biar kujelaskan. Unh!
  1595.  
  1596. 350
  1597. 00:44:00,838 --> 00:44:03,039
  1598. Leon!/
  1599. Pria yang kuceritakan padamu.
  1600.  
  1601. 351
  1602. 00:44:03,074 --> 00:44:06,075
  1603. Pria yang mencelakai unitku./
  1604. Kau tidak mengerti. Unh!
  1605.  
  1606. 352
  1607. 00:44:06,110 --> 00:44:09,345
  1608. Ini orangnya./
  1609. Tolong berhenti.
  1610.  
  1611. 353
  1612. 00:44:09,380 --> 00:44:12,915
  1613. Apa yang kau...?/
  1614. Urusan resmi. Jangan khawatir.
  1615.  
  1616. 354
  1617. 00:44:12,950 --> 00:44:15,685
  1618. Leon, ayolah!/
  1619. Apa maumu?
  1620.  
  1621. 355
  1622. 00:44:15,720 --> 00:44:19,055
  1623. Cuma kau yang kukenal
  1624. dari DSO.
  1625.  
  1626. 356
  1627. 00:44:19,090 --> 00:44:22,625
  1628. Ini soal keluargaku.
  1629. Kau harus selamatkan mereka.
  1630.  
  1631. 357
  1632. 00:44:22,660 --> 00:44:23,933
  1633. Apa?
  1634.  
  1635. 358
  1636. 00:44:25,296 --> 00:44:28,230
  1637. Istri dan putriku ada di Spanyol.
  1638.  
  1639. 359
  1640. 00:44:28,265 --> 00:44:30,800
  1641. Sekumpulan dealer senjata
  1642. dibayar...
  1643.  
  1644. 360
  1645. 00:44:30,835 --> 00:44:33,803
  1646. ... oleh mantan anggota
  1647. Los Iluminados...
  1648.  
  1649. 361
  1650. 00:44:33,838 --> 00:44:37,907
  1651. ... untuk melancarkan serangan
  1652. biologis berskala luas.
  1653.  
  1654. 362
  1655. 00:44:37,942 --> 00:44:40,710
  1656. Aku tahu terlalu banyak.
  1657. Mereka akan membunuh aku dan keluargaku.
  1658.  
  1659. 363
  1660. 00:44:43,714 --> 00:44:45,963
  1661. Kau dengar perkataannya?
  1662. Ini hari keberuntungan kita.
  1663.  
  1664. 364
  1665. 00:44:45,983 --> 00:44:48,784
  1666. "Keberuntungan"?
  1667. Kau sudah gila?
  1668.  
  1669. 365
  1670. 00:44:48,819 --> 00:44:51,987
  1671. Dia akan menuntun kita pada pria itu./
  1672. Kau ini bicara apa?
  1673.  
  1674. 366
  1675. 00:44:52,022 --> 00:44:54,690
  1676. Nama Glenn Arias familiar bagimu?
  1677.  
  1678. 367
  1679. 00:44:54,725 --> 00:44:58,027
  1680. Bagaimana kau tahu?/
  1681. Aku Paranormal.
  1682.  
  1683. 368
  1684. 00:44:58,062 --> 00:45:00,996
  1685. Aku perlu bantuanmu!
  1686. Keluargaku!
  1687.  
  1688. 369
  1689. 00:45:01,031 --> 00:45:03,032
  1690. Biar kuperjelas.
  1691.  
  1692. 370
  1693. 00:45:03,067 --> 00:45:04,700
  1694. Kau mencoba mencelakaiku,...
  1695.  
  1696. 371
  1697. 00:45:04,735 --> 00:45:08,003
  1698. ... dan sekarang aku mesti
  1699. menyelamatkan keluargamu?
  1700.  
  1701. 372
  1702. 00:45:08,038 --> 00:45:09,705
  1703. Bagaimana kalau begini?
  1704.  
  1705. 373
  1706. 00:45:09,740 --> 00:45:11,422
  1707. Katakan apa yang kau ketahui
  1708. terlebih dulu,...
  1709.  
  1710. 374
  1711. 00:45:11,442 --> 00:45:13,988
  1712. ... lalu kami pertimbangkan
  1713. membantu atau tidak.
  1714.  
  1715. 375
  1716. 00:45:55,052 --> 00:45:56,285
  1717. Brengsek!
  1718.  
  1719. 376
  1720. 00:45:57,755 --> 00:45:59,088
  1721. Dia dibuntuti!
  1722.  
  1723. 377
  1724. 00:46:04,061 --> 00:46:05,761
  1725. Ini soal nasib keluargaku.
  1726.  
  1727. 378
  1728. 00:46:05,796 --> 00:46:07,096
  1729. Tolong.
  1730.  
  1731. 379
  1732. 00:46:07,131 --> 00:46:08,698
  1733. Selamatkan mereka.
  1734.  
  1735. 380
  1736. 00:46:15,172 --> 00:46:16,339
  1737. Sial.
  1738.  
  1739. 381
  1740. 00:46:24,148 --> 00:46:26,182
  1741. Rebecca!
  1742.  
  1743. 382
  1744. 00:46:29,954 --> 00:46:32,789
  1745. Target pertama diamankan.
  1746. Target kedua dibereskan.
  1747.  
  1748. 383
  1749. 00:46:47,972 --> 00:46:51,207
  1750. D.C., mereka menyerang kami di hotel
  1751. dan membawa Rebecca. Lacak mereka.
  1752.  
  1753. 384
  1754. 00:46:52,810 --> 00:46:54,358
  1755. Aku tahu pria besar itu.
  1756. Dia komplotan Arias.
  1757.  
  1758. 385
  1759. 00:46:54,378 --> 00:46:57,079
  1760. Apa yang Arias inginkan
  1761. dari Rebecca?
  1762.  
  1763. 386
  1764. 00:46:57,114 --> 00:47:00,983
  1765. Entahlah.
  1766. Aku hanya ingin membebaskannya.
  1767.  
  1768. 387
  1769. 00:47:01,018 --> 00:47:04,486
  1770. Akhirnya inilah liburanku.
  1771. Lagi.
  1772.  
  1773. 388
  1774. 00:47:21,071 --> 00:47:23,505
  1775. Hai, sayang, ini aku.
  1776.  
  1777. 389
  1778. 00:47:23,540 --> 00:47:26,142
  1779. Kau bertemu orang yang
  1780. katamu bisa menolong?
  1781.  
  1782. 390
  1783. 00:47:28,545 --> 00:47:30,279
  1784. Aku takut sekali.
  1785.  
  1786. 391
  1787. 00:47:30,314 --> 00:47:33,415
  1788. Selena merindukan ayahnya.
  1789.  
  1790. 392
  1791. 00:47:33,450 --> 00:47:35,985
  1792. Patricio? Halo?/
  1793. Boleh aku bicara pada Papa?
  1794.  
  1795. 393
  1796. 00:47:36,020 --> 00:47:38,454
  1797. Patricio? Siapa ini?
  1798.  
  1799. 394
  1800. 00:47:38,489 --> 00:47:40,589
  1801. Boleh aku bicara
  1802. dengan Papa?
  1803.  
  1804. 395
  1805. 00:47:40,624 --> 00:47:44,059
  1806. Dimana Patricio? Berikan
  1807. teleponnya pada suamiku...
  1808.  
  1809. 396
  1810. 00:47:48,198 --> 00:47:50,971
  1811. Ada sebab dia memberikan itu
  1812. padamu sebelum meninggal.
  1813.  
  1814. 397
  1815. 00:47:51,869 --> 00:47:54,460
  1816. Mungkin di dalamnya ada
  1817. jawaban yang kita butuhkan.
  1818.  
  1819. 398
  1820. 00:47:56,173 --> 00:47:58,240
  1821. Kita punya laptop milik Rebecca.
  1822.  
  1823. 399
  1824. 00:47:58,275 --> 00:48:00,209
  1825. Kita punya petunjuk.
  1826.  
  1827. 400
  1828. 00:48:01,445 --> 00:48:03,112
  1829. Begini, bung,...
  1830.  
  1831. 401
  1832. 00:48:03,147 --> 00:48:05,180
  1833. ... aku membutuhkanmu.
  1834.  
  1835. 402
  1836. 00:49:24,094 --> 00:49:26,143
  1837. Aku berhasil menghidupkan
  1838. kembali mereka,...
  1839.  
  1840. 403
  1841. 00:49:26,163 --> 00:49:28,197
  1842. ... tapi aku belum mengetahui...
  1843.  
  1844. 404
  1845. 00:49:28,232 --> 00:49:32,001
  1846. ... cara agar tubuh mereka
  1847. tidak membusuk.
  1848.  
  1849. 405
  1850. 00:49:33,070 --> 00:49:34,525
  1851. Latihan membuatnya sempurna.
  1852.  
  1853. 406
  1854. 00:49:36,073 --> 00:49:37,940
  1855. Temui tamuku.
  1856.  
  1857. 407
  1858. 00:49:37,975 --> 00:49:41,243
  1859. Keluarga dan beberapa
  1860. teman dekatku.
  1861.  
  1862. 408
  1863. 00:49:45,516 --> 00:49:48,384
  1864. Profesor Rebecca Chambers.
  1865.  
  1866. 409
  1867. 00:49:48,419 --> 00:49:49,685
  1868. Selamat datang.
  1869.  
  1870. 410
  1871. 00:49:51,388 --> 00:49:52,989
  1872. Aku Glenn Arias.
  1873.  
  1874. 411
  1875. 00:49:55,025 --> 00:49:58,227
  1876. Kudengar kau menemukan obat
  1877. untuk hasil karyaku.
  1878.  
  1879. 412
  1880. 00:50:01,698 --> 00:50:05,067
  1881. Cukup brilian untuk
  1882. wanita muda seumuranmu.
  1883.  
  1884. 413
  1885. 00:50:07,471 --> 00:50:10,153
  1886. Bukan cuma obat
  1887. yang kutemukan.
  1888.  
  1889. 414
  1890. 00:50:10,174 --> 00:50:11,407
  1891. Begitu?
  1892.  
  1893. 415
  1894. 00:50:12,743 --> 00:50:15,411
  1895. Tolong ceritakan lebih banyak.
  1896.  
  1897. 416
  1898. 00:50:17,147 --> 00:50:20,516
  1899. Aku tahu cara virus tak terlihat
  1900. itu diaktifkan.
  1901.  
  1902. 417
  1903. 00:50:20,551 --> 00:50:22,970
  1904. Virus Animality (Bersifat
  1905. hewani), Profesor.
  1906.  
  1907. 418
  1908. 00:50:22,995 --> 00:50:24,177
  1909. Singkatannya A-Virus.
  1910.  
  1911. 419
  1912. 00:50:27,157 --> 00:50:30,325
  1913. Senjata biologismu tahu
  1914. siapa yang harus mereka serang.
  1915.  
  1916. 420
  1917. 00:50:30,360 --> 00:50:33,462
  1918. Itu nilai jual tinggi untuk
  1919. memasarkan senjata.
  1920.  
  1921. 421
  1922. 00:50:33,497 --> 00:50:35,145
  1923. Merekayasa mereka
  1924. dengan sifat itu...
  1925.  
  1926. 422
  1927. 00:50:35,165 --> 00:50:37,047
  1928. ... pastilah sulit buatmu.
  1929.  
  1930. 423
  1931. 00:50:37,067 --> 00:50:39,368
  1932. Tapi aku tahu caramu
  1933. melakukannya.
  1934.  
  1935. 424
  1936. 00:50:39,403 --> 00:50:43,105
  1937. Virus itu punya tiga turunan.
  1938.  
  1939. 425
  1940. 00:50:43,140 --> 00:50:45,674
  1941. Yang pertama menginfeksi.
  1942.  
  1943. 426
  1944. 00:50:45,709 --> 00:50:49,078
  1945. Yang kedua berperan
  1946. sebagai pemicu.
  1947.  
  1948. 427
  1949. 00:50:49,113 --> 00:50:51,280
  1950. Yang ketiga memberimu opsi...
  1951.  
  1952. 428
  1953. 00:50:51,315 --> 00:50:54,049
  1954. ... untuk memilih
  1955. siapa yang menjadi targetmu.
  1956.  
  1957. 429
  1958. 00:50:54,084 --> 00:50:57,486
  1959. Semacam virus inaktivasi.
  1960.  
  1961. 430
  1962. 00:50:57,521 --> 00:50:59,221
  1963. Vaksinnya...
  1964.  
  1965. 431
  1966. 00:51:02,326 --> 00:51:03,781
  1967. Tampilkan kembali petanya.
  1968.  
  1969. 432
  1970. 00:51:06,163 --> 00:51:09,064
  1971. Pasti dia berpikir wabah
  1972. ini saling berkaitan.
  1973.  
  1974. 433
  1975. 00:51:09,099 --> 00:51:11,448
  1976. Kau lihat bagaimana mereka
  1977. berpusat di Great Lake?
  1978.  
  1979. 434
  1980. 00:51:11,468 --> 00:51:13,302
  1981. Jika yang dikatakannya benar,...
  1982.  
  1983. 435
  1984. 00:51:13,337 --> 00:51:16,738
  1985. ... dan virus ini dapat
  1986. menetap dalam tubuh manusia,...
  1987.  
  1988. 436
  1989. 00:51:16,773 --> 00:51:19,273
  1990. ... maka hanya Tuhan yang tahu
  1991. berapa banyak telah terinfeksi.
  1992.  
  1993. 437
  1994. 00:51:21,612 --> 00:51:24,580
  1995. Kau mencampur virus dasar
  1996. ke dalam air minum.
  1997.  
  1998. 438
  1999. 00:51:24,615 --> 00:51:26,548
  2000. Aku terkesan.
  2001.  
  2002. 439
  2003. 00:51:26,583 --> 00:51:29,384
  2004. Bagaimana kau bisa tahu?
  2005.  
  2006. 440
  2007. 00:51:29,419 --> 00:51:31,301
  2008. Aku melihat adanya
  2009. konsentrasi massal...
  2010.  
  2011. 441
  2012. 00:51:31,321 --> 00:51:33,370
  2013. ... para zombie di seputaran
  2014. Great Lake.
  2015.  
  2016. 442
  2017. 00:51:33,390 --> 00:51:35,557
  2018. Yang sama-sama kita ketahui...
  2019.  
  2020. 443
  2021. 00:51:35,592 --> 00:51:37,793
  2022. ... adalah sumber air minum utama.
  2023.  
  2024. 444
  2025. 00:51:37,828 --> 00:51:41,730
  2026. Tapi mereka bukan kau yang merencanakan./
  2027. Itu terjadi secara kebetulan.
  2028.  
  2029. 445
  2030. 00:51:41,765 --> 00:51:44,366
  2031. Nampaknya dalam kondisi
  2032. tertentu,...
  2033.  
  2034. 446
  2035. 00:51:44,401 --> 00:51:48,770
  2036. ... virus laten itu dapat aktif
  2037. tanpa adanya virus pemicu.
  2038.  
  2039. 447
  2040. 00:51:48,805 --> 00:51:51,406
  2041. Yang bisa jadi berarti,
  2042. pemicu virus itu...
  2043.  
  2044. 448
  2045. 00:51:51,441 --> 00:51:54,260
  2046. ... mungkin saja disebarkan
  2047. melalui udara...
  2048.  
  2049. 449
  2050. 00:51:54,611 --> 00:51:57,079
  2051. ... dengan gas.
  2052.  
  2053. 450
  2054. 00:51:57,114 --> 00:52:00,215
  2055. Virus ini mungkin tidak
  2056. bisa aktif sendiri...
  2057.  
  2058. 451
  2059. 00:52:00,250 --> 00:52:02,818
  2060. ... atau bisa juga punya resiko
  2061. aktif dengan sendirinyai.
  2062.  
  2063. 452
  2064. 00:52:02,853 --> 00:52:04,586
  2065. Tapi ketika dikombinasikan,...
  2066.  
  2067. 453
  2068. 00:52:04,621 --> 00:52:10,292
  2069. ... mereka menjadi senjata biologis
  2070. yang efektif dan terkendali.
  2071.  
  2072. 454
  2073. 00:52:10,327 --> 00:52:13,128
  2074. Bagus sekali, Profesor.
  2075.  
  2076. 455
  2077. 00:52:13,163 --> 00:52:17,166
  2078. Pantas saja kau bisa selamat
  2079. dari Kota Raccoon.
  2080.  
  2081. 456
  2082. 00:52:19,303 --> 00:52:21,585
  2083. Jika pemicunya melalui udara,
  2084. lebih sulit dikendalikan...
  2085.  
  2086. 457
  2087. 00:52:21,605 --> 00:52:24,105
  2088. ... kemana arahnya atau
  2089. siapa yang mendapatkannya.
  2090.  
  2091. 458
  2092. 00:52:25,242 --> 00:52:28,710
  2093. Maka Arias pasti menggunakan
  2094. semacam vaksin.
  2095.  
  2096. 459
  2097. 00:52:30,547 --> 00:52:32,729
  2098. Begitu cara dia mengendalikan
  2099. penyebaran wabah ini.
  2100.  
  2101. 460
  2102. 00:52:32,749 --> 00:52:35,851
  2103. Dia memvaksinasi siapa pun yang
  2104. tidak ingin diinfeksi diawal penyebaran.
  2105.  
  2106. 461
  2107. 00:52:35,886 --> 00:52:38,654
  2108. Menjadikan ini sebuah senjata
  2109. yang lebih akurat, ya kan?
  2110.  
  2111. 462
  2112. 00:52:46,663 --> 00:52:48,709
  2113. Kau telah mengetahui
  2114. perihal A-Virus.
  2115.  
  2116. 463
  2117. 00:52:50,467 --> 00:52:52,234
  2118. Jadi selanjutnya apa?
  2119.  
  2120. 464
  2121. 00:52:53,770 --> 00:52:56,705
  2122. Tidak sulit bagiku untuk
  2123. merekayasa uji pengobatan.
  2124.  
  2125. 465
  2126. 00:52:56,740 --> 00:52:58,589
  2127. Karena sekarang aku tahu
  2128. itu telah berhasil,...
  2129.  
  2130. 466
  2131. 00:52:58,609 --> 00:53:01,777
  2132. ... timku telah memiliki
  2133. hasil riset dan darahku.
  2134.  
  2135. 467
  2136. 00:53:01,812 --> 00:53:04,479
  2137. Mereka yang kau beri sebutan
  2138. "Merchandise-mu,"...
  2139.  
  2140. 468
  2141. 00:53:04,514 --> 00:53:07,196
  2142. ... segera tidak akan laku
  2143. lagi di pasaran.
  2144.  
  2145. 469
  2146. 00:53:08,719 --> 00:53:12,354
  2147. Aku benci mengatakannya,
  2148. tapi risetmu belum selesai.
  2149.  
  2150. 470
  2151. 00:53:14,258 --> 00:53:16,607
  2152. Jika kau telah menemukan obatnya,
  2153. kau tak akan diserang...
  2154.  
  2155. 471
  2156. 00:53:16,627 --> 00:53:18,127
  2157. ... setelah menyuntikkannya.
  2158.  
  2159. 472
  2160. 00:53:19,630 --> 00:53:21,764
  2161. Tapi kau diserang, bukan?
  2162.  
  2163. 473
  2164. 00:53:23,800 --> 00:53:26,568
  2165. Itu tidak penting.
  2166.  
  2167. 474
  2168. 00:53:26,603 --> 00:53:29,838
  2169. Kau dan vaksinmu
  2170. akan kehabisan waktu.
  2171.  
  2172. 475
  2173. 00:53:31,775 --> 00:53:34,243
  2174. Besok dunia akan menjadi
  2175. tempat yang berbeda.
  2176.  
  2177. 476
  2178. 00:53:38,582 --> 00:53:41,283
  2179. Arias punya rencana besar.
  2180.  
  2181. 477
  2182. 00:53:41,318 --> 00:53:44,386
  2183. Patricio tahu terlalu
  2184. banyak mengenai hal itu.
  2185.  
  2186. 478
  2187. 00:53:44,421 --> 00:53:47,058
  2188. Itu sebabnya dia dibunuh.
  2189.  
  2190. 479
  2191. 00:53:54,298 --> 00:53:56,598
  2192. Aku tahu apa yang terjadi.
  2193.  
  2194. 480
  2195. 00:53:56,633 --> 00:53:58,834
  2196. Mereka datang untuk membunuhmu,...
  2197.  
  2198. 481
  2199. 00:53:58,869 --> 00:54:01,403
  2200. ... tapi malah membunuhi
  2201. semua orang yang kau sayangi.
  2202.  
  2203. 482
  2204. 00:54:03,540 --> 00:54:05,307
  2205. Saat itu hari pernikahanmu.
  2206.  
  2207. 483
  2208. 00:54:09,279 --> 00:54:11,916
  2209. Hari dimana duniaku
  2210. serasa terhenti.
  2211.  
  2212. 484
  2213. 00:54:22,492 --> 00:54:25,260
  2214. Itu Sara,...
  2215.  
  2216. 485
  2217. 00:54:25,295 --> 00:54:26,428
  2218. ... istriku.
  2219.  
  2220. 486
  2221. 00:54:32,703 --> 00:54:34,870
  2222. Kau mirip sekali dengannya.
  2223.  
  2224. 487
  2225. 00:54:40,977 --> 00:54:43,579
  2226. Pertemuan kita bukanlah
  2227. suatu kebetulan.
  2228.  
  2229. 488
  2230. 00:54:44,981 --> 00:54:46,849
  2231. Ini Takdir.
  2232.  
  2233. 489
  2234. 00:54:49,052 --> 00:54:50,386
  2235. Tunggu.
  2236.  
  2237. 490
  2238. 00:54:57,527 --> 00:55:00,073
  2239. Kemana arah pembicaraan ini?
  2240.  
  2241. 491
  2242. 00:55:07,971 --> 00:55:09,905
  2243. Aku akan mengulangi
  2244. pernikahan itu.
  2245.  
  2246. 492
  2247. 00:55:14,578 --> 00:55:16,945
  2248. Kali ini denganmu.
  2249.  
  2250. 493
  2251. 00:55:20,951 --> 00:55:22,584
  2252. Aku akan menulis ulang
  2253. masa lalu.
  2254.  
  2255. 494
  2256. 00:55:29,793 --> 00:55:32,994
  2257. Rebecca,...
  2258.  
  2259. 495
  2260. 00:55:33,029 --> 00:55:34,730
  2261. ... temuilah Sara.
  2262.  
  2263. 496
  2264. 00:55:43,673 --> 00:55:45,607
  2265. Kita pasti akan berbahagia.
  2266.  
  2267. 497
  2268. 00:56:10,967 --> 00:56:12,768
  2269. Setelah kupikir masak-masak,...
  2270.  
  2271. 498
  2272. 00:56:16,072 --> 00:56:20,642
  2273. ... aku akan menukar lenganmu
  2274. dengan lengan milik Sara.
  2275.  
  2276. 499
  2277. 00:56:24,047 --> 00:56:26,782
  2278. Mungkin hal itu akan mengubah
  2279. pemikiranmu mengenai aku.
  2280.  
  2281. 500
  2282. 00:56:34,791 --> 00:56:37,726
  2283. Dia akan menggunakan
  2284. pemicu virus di New York?
  2285.  
  2286. 501
  2287. 00:56:37,761 --> 00:56:39,075
  2288. Kelihatannya begitu.
  2289.  
  2290. 502
  2291. 00:56:39,095 --> 00:56:40,996
  2292. Dia sudah gila.
  2293.  
  2294. 503
  2295. 00:56:43,500 --> 00:56:45,849
  2296. "Jika wabah itu dianggap
  2297. tak terkendali,...
  2298.  
  2299. 504
  2300. 00:56:45,869 --> 00:56:48,036
  2301. ... "Tanki diberi label
  2302. dengan huruf A hijau.
  2303.  
  2304. 505
  2305. 00:56:48,071 --> 00:56:50,387
  2306. "Mengandung vaksin dan siap
  2307. disebarkan.
  2308.  
  2309. 506
  2310. 00:56:50,407 --> 00:56:52,674
  2311. Lokasi rahasia."
  2312.  
  2313. 507
  2314. 00:56:55,011 --> 00:56:56,726
  2315. Yang harus kita lakukan
  2316. adalah menemukan benda itu,...
  2317.  
  2318. 508
  2319. 00:56:56,746 --> 00:56:59,414
  2320. ... dan kita dapat mengembalikan
  2321. semua orang seperti semula.
  2322.  
  2323. 509
  2324. 00:56:59,449 --> 00:57:02,050
  2325. Ibarat membalik sebuah
  2326. saklar pengaman.
  2327.  
  2328. 510
  2329. 00:57:02,085 --> 00:57:05,954
  2330. Tapi jika kau jadi Arias,
  2331. kira-kira kau simpan dimana?
  2332.  
  2333. 511
  2334. 00:57:05,989 --> 00:57:09,558
  2335. Suatu tempat dimana dia bisa mengambilnya
  2336. dengan cepat. Tempat yang aman.
  2337.  
  2338. 512
  2339. 00:57:11,728 --> 00:57:13,495
  2340. Tempat persembunyiannya
  2341. di New York.
  2342.  
  2343. 513
  2344. 00:57:15,599 --> 00:57:17,833
  2345. Pasti kita juga akan menemukan
  2346. Rebecca disana.
  2347.  
  2348. 514
  2349. 00:57:23,874 --> 00:57:25,889
  2350. Kita perlu memperlancar
  2351. pelepasannya.
  2352.  
  2353. 515
  2354. 00:57:25,909 --> 00:57:27,976
  2355. Kami siap untuk pagi
  2356. yang sibuk.
  2357.  
  2358. 516
  2359. 00:57:28,011 --> 00:57:30,193
  2360. Firasatku mengatakan BSAA
  2361. akan menuju kemari,...
  2362.  
  2363. 517
  2364. 00:57:30,213 --> 00:57:32,448
  2365. ... jadi kita perlu
  2366. siap-siap untuk membalas.
  2367.  
  2368. 518
  2369. 00:57:34,017 --> 00:57:36,818
  2370. Kau merencanakan serangan lain.
  2371.  
  2372. 519
  2373. 00:57:36,853 --> 00:57:39,120
  2374. Aku merencanakan masa depan kita.
  2375.  
  2376. 520
  2377. 00:57:39,155 --> 00:57:41,490
  2378. Dunia kita dimulai sekarang.
  2379.  
  2380. 521
  2381. 00:57:42,792 --> 00:57:44,726
  2382. "Kita"?/
  2383. Ya.
  2384.  
  2385. 522
  2386. 00:57:47,163 --> 00:57:50,098
  2387. Bersama kawan-kawanku
  2388. yang masih tersisa,...
  2389.  
  2390. 523
  2391. 00:57:50,133 --> 00:57:53,769
  2392. ... kita akan memulai kehidupan
  2393. bersama-sama.
  2394.  
  2395. 524
  2396. 00:58:06,616 --> 00:58:07,935
  2397. Sudah waktunya.
  2398.  
  2399. 525
  2400. 00:58:09,753 --> 00:58:10,853
  2401. Ayah...
  2402.  
  2403. 526
  2404. 00:58:28,505 --> 00:58:29,972
  2405. Doakan aku.
  2406.  
  2407. 527
  2408. 01:00:28,858 --> 01:00:30,358
  2409. Ya Tuhan.
  2410.  
  2411. 528
  2412. 01:00:30,393 --> 01:00:32,227
  2413. Alex! Alex!
  2414.  
  2415. 529
  2416. 01:00:33,663 --> 01:00:35,864
  2417. Aku akan telepon ambulan.
  2418.  
  2419. 530
  2420. 01:00:38,034 --> 01:00:39,901
  2421. Jangan sekarang, brengsek.
  2422.  
  2423. 531
  2424. 01:01:40,997 --> 01:01:43,046
  2425. Semua sudah dapat dosis
  2426. vaksin Rebecca?
  2427.  
  2428. 532
  2429. 01:01:45,135 --> 01:01:47,035
  2430. Bagus.
  2431.  
  2432. 533
  2433. 01:01:47,070 --> 01:01:49,071
  2434. Bagaimana status bala bantuan?
  2435.  
  2436. 534
  2437. 01:01:50,340 --> 01:01:52,006
  2438. BSAA dan N.Y.P.D. SWAT...
  2439.  
  2440. 535
  2441. 01:01:52,041 --> 01:01:53,790
  2442. ... semuanya sedang sibuk dibawah.
  2443.  
  2444. 536
  2445. 01:01:53,810 --> 01:01:56,945
  2446. Kepolisian negara bagian
  2447. perlu waktu 3 jam untuk sampai.
  2448.  
  2449. 537
  2450. 01:01:56,980 --> 01:02:00,014
  2451. Artinya kita harus menangkap
  2452. Arias sendirian.
  2453.  
  2454. 538
  2455. 01:02:00,049 --> 01:02:02,183
  2456. Luar biasa.
  2457.  
  2458. 539
  2459. 01:02:02,218 --> 01:02:04,653
  2460. Yo! Sinyalnya makin buruk.
  2461.  
  2462. 540
  2463. 01:02:09,192 --> 01:02:11,826
  2464. Mereka menggunakan truk tanker
  2465. untuk menyemprotkan virus.
  2466.  
  2467. 541
  2468. 01:02:11,861 --> 01:02:14,763
  2469. Bukan beberapa ribu
  2470. yang ingin dia ubah.
  2471.  
  2472. 542
  2473. 01:02:14,798 --> 01:02:16,446
  2474. Dia ingin mengubah semuanya.
  2475.  
  2476. 543
  2477. 01:02:16,466 --> 01:02:19,300
  2478. Kita harus melumpuhkan
  2479. tanker-tanker itu.
  2480.  
  2481. 544
  2482. 01:02:19,335 --> 01:02:21,369
  2483. Hasil riset Profesor Chambers
  2484. menunjukkan...
  2485.  
  2486. 545
  2487. 01:02:21,404 --> 01:02:23,004
  2488. ... virusnya tidak tahan
  2489. terhadap panas.
  2490.  
  2491. 546
  2492. 01:02:23,039 --> 01:02:25,155
  2493. Cara kerjanya mirip
  2494. seperti bensin.
  2495.  
  2496. 547
  2497. 01:02:25,175 --> 01:02:29,811
  2498. Bagus. Ayo nyalakan api
  2499. lalu melihatnya terbakar.
  2500.  
  2501. 548
  2502. 01:02:29,846 --> 01:02:32,814
  2503. Aku berharap kita bisa
  2504. selamatkan Rebecca lebih dulu,...
  2505.  
  2506. 549
  2507. 01:02:32,849 --> 01:02:34,364
  2508. ... tapi prioritasnya
  2509. adalah tanker-tanker itu.
  2510.  
  2511. 550
  2512. 01:02:34,384 --> 01:02:35,965
  2513. Jadi ada 3 hal yang mesti
  2514. kita lakukan.
  2515.  
  2516. 551
  2517. 01:02:35,985 --> 01:02:39,120
  2518. Satu, meledakkan tanker.
  2519. Kedua, menyelamatkan Rebecca.
  2520.  
  2521. 552
  2522. 01:02:39,155 --> 01:02:42,724
  2523. Ketiga, ambil vaksinnya
  2524. dan bagikan di kota.
  2525.  
  2526. 553
  2527. 01:02:42,759 --> 01:02:46,227
  2528. Dan tangkap Arias. Ada 4 hal./
  2529. Terserah katamu, bos.
  2530.  
  2531. 554
  2532. 01:02:46,262 --> 01:02:49,764
  2533. D.C., Nadia,
  2534. kalian bekerja di Osprey (Pesawat).
  2535.  
  2536. 555
  2537. 01:02:49,799 --> 01:02:52,133
  2538. Dimengerti, C.
  2539.  
  2540. 556
  2541. 01:03:04,747 --> 01:03:07,182
  2542. Hadiah dari BSAA.
  2543.  
  2544. 557
  2545. 01:03:07,217 --> 01:03:10,081
  2546. Cuma ini yang bisa mereka
  2547. berikan saat ini.
  2548.  
  2549. 558
  2550. 01:03:17,026 --> 01:03:18,481
  2551. Aku pilih motor.
  2552.  
  2553. 559
  2554. 01:03:25,201 --> 01:03:28,303
  2555. Begitu tankernya dilumpuhkan,
  2556. kita bertemu di tempat Arias.
  2557.  
  2558. 560
  2559. 01:03:28,338 --> 01:03:30,253
  2560. Tergantung situasinya,
  2561. mungkin saja kita harus...
  2562.  
  2563. 561
  2564. 01:03:30,273 --> 01:03:32,322
  2565. ... menunda penyelamatan Rebecca
  2566. hingga kita menemukan vaksin itu.
  2567.  
  2568. 562
  2569. 01:03:32,342 --> 01:03:33,508
  2570. Beres.
  2571.  
  2572. 563
  2573. 01:04:05,842 --> 01:04:08,576
  2574. Siap beraksi?
  2575.  
  2576. 564
  2577. 01:04:08,611 --> 01:04:10,912
  2578. Tentu saja.
  2579.  
  2580. 565
  2581. 01:04:10,947 --> 01:04:12,314
  2582. Ayo beraksi.
  2583.  
  2584. 566
  2585. 01:05:08,371 --> 01:05:10,205
  2586. Damian! Sial.
  2587.  
  2588. 567
  2589. 01:05:14,110 --> 01:05:15,910
  2590. Sial.
  2591.  
  2592. 568
  2593. 01:05:15,945 --> 01:05:18,046
  2594. Ada ide?
  2595.  
  2596. 569
  2597. 01:05:21,417 --> 01:05:23,217
  2598. Akan kupancing anjingnya.
  2599.  
  2600. 570
  2601. 01:05:23,252 --> 01:05:25,887
  2602. Kau pergilah ledakkan
  2603. beberapa tanker lagi, paham?
  2604.  
  2605. 571
  2606. 01:05:25,922 --> 01:05:28,022
  2607. Ya.
  2608.  
  2609. 572
  2610. 01:05:28,057 --> 01:05:30,391
  2611. Sini, boy. Ayo!
  2612.  
  2613. 573
  2614. 01:07:18,301 --> 01:07:21,335
  2615. Pemicu virus versi ini lebih
  2616. baik daripada sebelumnya.
  2617.  
  2618. 574
  2619. 01:07:21,370 --> 01:07:25,039
  2620. Lebih kuat.
  2621. Darahmu adalah kuncinya.
  2622.  
  2623. 575
  2624. 01:07:25,074 --> 01:07:27,042
  2625. Terima kasih banyak.
  2626.  
  2627. 576
  2628. 01:07:31,114 --> 01:07:33,681
  2629. Sayangnya,
  2630. meningkatkan efek racun berarti...
  2631.  
  2632. 577
  2633. 01:07:33,716 --> 01:07:36,784
  2634. ... ia tak bisa dijalankan
  2635. melalui gas lagi.
  2636.  
  2637. 578
  2638. 01:07:36,819 --> 01:07:40,221
  2639. Jadi sepertinya kita kembali
  2640. pada jarum suntik.
  2641.  
  2642. 579
  2643. 01:07:40,256 --> 01:07:41,356
  2644. Aku minta maaf.
  2645.  
  2646. 580
  2647. 01:07:43,826 --> 01:07:46,661
  2648. Jika simulasi kita benar,...
  2649.  
  2650. 581
  2651. 01:07:46,696 --> 01:07:49,597
  2652. ... harusnya mulai bekerja
  2653. setengah jam kemudian.
  2654.  
  2655. 582
  2656. 01:08:27,737 --> 01:08:30,038
  2657. Tiga beres./
  2658. Lanjut yang berikutnya.
  2659.  
  2660. 583
  2661. 01:09:56,792 --> 01:10:00,828
  2662. Senang bertemu kembali
  2663. denganmu, Tn. Redfield.
  2664.  
  2665. 584
  2666. 01:10:00,863 --> 01:10:02,363
  2667. Arias.
  2668.  
  2669. 585
  2670. 01:10:03,733 --> 01:10:05,548
  2671. Terima kasih pada
  2672. Profesor Chambers,...
  2673.  
  2674. 586
  2675. 01:10:05,568 --> 01:10:08,502
  2676. ... yang telah membuat
  2677. virusnya jadi lebih kuat.
  2678.  
  2679. 587
  2680. 01:10:08,537 --> 01:10:11,706
  2681. Jika kau berkenan menunggu
  2682. sekitar 20 menit,...
  2683.  
  2684. 588
  2685. 01:10:11,741 --> 01:10:14,408
  2686. ... kau akan melihat
  2687. betapa kuatnya ia.
  2688.  
  2689. 589
  2690. 01:10:14,443 --> 01:10:18,813
  2691. Aku tak sabar mempertemukanmu
  2692. dengan Rebecca versi baru.
  2693.  
  2694. 590
  2695. 01:10:18,848 --> 01:10:20,948
  2696. Pertanyaannya adalah,...
  2697.  
  2698. 591
  2699. 01:10:20,983 --> 01:10:23,551
  2700. ... apa kau tega membunuhnya?
  2701.  
  2702. 592
  2703. 01:10:27,623 --> 01:10:29,672
  2704. Tentara zombie-ku
  2705. akan mengubah...
  2706.  
  2707. 593
  2708. 01:10:29,692 --> 01:10:31,926
  2709. ... dunia menjadi lebih baik.
  2710.  
  2711. 594
  2712. 01:10:31,961 --> 01:10:35,863
  2713. Mengembalikan keseimbangan
  2714. yang hilang karena perang.
  2715.  
  2716. 595
  2717. 01:10:35,898 --> 01:10:37,632
  2718. Jika kau hidup lebih lama,...
  2719.  
  2720. 596
  2721. 01:10:37,667 --> 01:10:39,967
  2722. ... kau bisa menjadi saksi
  2723. dengan menjadi senjata biologisku...
  2724.  
  2725. 597
  2726. 01:10:40,002 --> 01:10:42,570
  2727. ... untuk meruntuhkan negara
  2728. adidaya,...
  2729.  
  2730. 598
  2731. 01:10:42,605 --> 01:10:45,473
  2732. ... satu per satu.
  2733.  
  2734. 599
  2735. 01:10:47,243 --> 01:10:49,425
  2736. Tempatmu cocoknya
  2737. di RS. Jiwa, brengsek.
  2738.  
  2739. 600
  2740. 01:10:50,880 --> 01:10:52,971
  2741. Sayangnya, aku tidak gila.
  2742.  
  2743. 601
  2744. 01:10:54,450 --> 01:10:56,517
  2745. Aku ingin balas dendam.
  2746.  
  2747. 602
  2748. 01:11:09,465 --> 01:11:12,967
  2749. Aku mengembalikan dunia
  2750. seperti semula.
  2751.  
  2752. 603
  2753. 01:11:13,002 --> 01:11:16,704
  2754. Dan "Merchandise-ku",
  2755. senjata biologisku,...
  2756.  
  2757. 604
  2758. 01:11:16,739 --> 01:11:19,240
  2759. ... adalah alat yang tepat untuk
  2760. menuntaskan tugas tersebut.
  2761.  
  2762. 605
  2763. 01:12:47,830 --> 01:12:49,797
  2764. Leon./
  2765. Maaf aku telat.
  2766.  
  2767. 606
  2768. 01:12:49,832 --> 01:12:52,242
  2769. Aku harus lewat tangga.
  2770.  
  2771. 607
  2772. 01:14:07,510 --> 01:14:09,844
  2773. Mungkin inilah yang selalu
  2774. kuinginkan.
  2775.  
  2776. 608
  2777. 01:14:12,448 --> 01:14:15,749
  2778. Dunia yang terbakar,...
  2779.  
  2780. 609
  2781. 01:14:15,784 --> 01:14:17,919
  2782. ... dimana hanya orang mati
  2783. yang tersisa.
  2784.  
  2785. 610
  2786. 01:14:50,152 --> 01:14:51,700
  2787. Rebecca tidak punya
  2788. banyak waktu.
  2789.  
  2790. 611
  2791. 01:14:51,720 --> 01:14:53,130
  2792. Kita berpencar.
  2793.  
  2794. 612
  2795. 01:15:39,602 --> 01:15:41,001
  2796. Rebecca.
  2797.  
  2798. 613
  2799. 01:16:36,825 --> 01:16:38,125
  2800. Kau tak apa-apa?
  2801.  
  2802. 614
  2803. 01:16:39,762 --> 01:16:40,995
  2804. Chris...
  2805.  
  2806. 615
  2807. 01:16:46,602 --> 01:16:48,617
  2808. Jangan. Tunggu.
  2809.  
  2810. 616
  2811. 01:16:48,637 --> 01:16:49,937
  2812. Dimana vaksinnya?
  2813.  
  2814. 617
  2815. 01:16:51,140 --> 01:16:52,640
  2816. Beritahu aku!
  2817.  
  2818. 618
  2819. 01:17:01,750 --> 01:17:04,018
  2820. Kau selalu berusaha
  2821. menyelamatkannya.
  2822.  
  2823. 619
  2824. 01:17:04,053 --> 01:17:06,821
  2825. Kau mudah ditebak, Chris.
  2826. Itu kelemahanmu.
  2827.  
  2828. 620
  2829. 01:17:17,833 --> 01:17:18,933
  2830. Sial.
  2831.  
  2832. 621
  2833. 01:20:06,235 --> 01:20:07,368
  2834. Rebecca.
  2835.  
  2836. 622
  2837. 01:20:13,809 --> 01:20:15,776
  2838. Kau harus membunuhku.
  2839.  
  2840. 623
  2841. 01:20:15,811 --> 01:20:17,144
  2842. Tidak.
  2843.  
  2844. 624
  2845. 01:20:17,179 --> 01:20:19,146
  2846. Kita akan temukan vaksinnya.
  2847.  
  2848. 625
  2849. 01:20:19,181 --> 01:20:21,448
  2850. Bertahanlah.
  2851.  
  2852. 626
  2853. 01:20:50,145 --> 01:20:51,945
  2854. Diego,...
  2855.  
  2856. 627
  2857. 01:20:51,980 --> 01:20:53,848
  2858. ... tahapan terakhir.
  2859.  
  2860. 628
  2861. 01:20:55,951 --> 01:20:57,284
  2862. Lepaskan.
  2863.  
  2864. 629
  2865. 01:22:03,585 --> 01:22:05,586
  2866. Redfield!
  2867.  
  2868. 630
  2869. 01:24:37,572 --> 01:24:39,339
  2870. Kutemukan kau.
  2871.  
  2872. 631
  2873. 01:25:00,428 --> 01:25:05,199
  2874. Aku akan mencabik-cabik tubuhmu.
  2875.  
  2876. 632
  2877. 01:25:17,479 --> 01:25:18,712
  2878. Nadia!
  2879.  
  2880. 633
  2881. 01:25:40,702 --> 01:25:43,070
  2882. Diego!
  2883.  
  2884. 634
  2885. 01:25:56,218 --> 01:25:57,318
  2886. Sial.
  2887.  
  2888. 635
  2889. 01:26:46,301 --> 01:26:47,401
  2890. Tangkap.
  2891.  
  2892. 636
  2893. 01:27:17,899 --> 01:27:19,466
  2894. Selamat jalan, brengsek.
  2895.  
  2896. 637
  2897. 01:28:37,579 --> 01:28:38,879
  2898. Rebecca?
  2899.  
  2900. 638
  2901. 01:29:18,553 --> 01:29:20,553
  2902. Satu hal lagi harus dilakukan.
  2903.  
  2904. 639
  2905. 01:29:22,090 --> 01:29:23,490
  2906. Mari kita lakukan.
  2907.  
  2908. 640
  2909. 01:30:42,971 --> 01:30:45,839
  2910. Saat aku kanak-kanak,...
  2911.  
  2912. 641
  2913. 01:30:45,874 --> 01:30:48,542
  2914. ... tak pernah kubayangkan
  2915. hidupku menjadi seperti ini.
  2916.  
  2917. 642
  2918. 01:30:51,679 --> 01:30:55,582
  2919. Dan sekali lagi, kita kembali
  2920. seperti dulu.
  2921.  
  2922. 643
  2923. 01:30:57,752 --> 01:30:59,986
  2924. Apa maksudmu?
  2925.  
  2926. 644
  2927. 01:31:00,021 --> 01:31:02,188
  2928. Kita mengalahkan penjahatnya.
  2929.  
  2930. 645
  2931. 01:31:02,223 --> 01:31:04,691
  2932. Semoga dunia menjadi
  2933. sedikit lebih aman.
  2934.  
  2935. 646
  2936. 01:31:10,665 --> 01:31:12,098
  2937. Hei, Chris.
  2938.  
  2939. 647
  2940. 01:31:12,133 --> 01:31:13,733
  2941. Ya?
  2942.  
  2943. 648
  2944. 01:31:13,768 --> 01:31:16,223
  2945. Berapa lama lagi kita
  2946. harus seperti ini?
  2947.  
  2948. 649
  2949. 01:31:18,172 --> 01:31:19,639
  2950. Entahlah.
  2951.  
  2952. 650
  2953. 01:31:22,510 --> 01:31:24,874
  2954. Aku tidak pernah membuat
  2955. rencana sejauh itu.
  2956.  
  2957. 651
  2958. 01:32:37,689 --> 01:32:42,689
  2959. RESIDENT EVIL
  2960. VENDETTA (DENDAM)
  2961.  
  2962. 652
  2963. 01:32:42,713 --> 01:32:44,713
  2964. English sub by Mr. Binuus
  2965.  
  2966. 653
  2967. 01:32:44,737 --> 01:32:48,737
  2968. Translated by FatHur
  2969.  
  2970. 654
  2971. 01:32:48,761 --> 01:32:52,761
  2972. IDFL™ Subs Crew [http://idfl.me]
  2973.  
  2974. 655
  2975. 01:32:52,785 --> 01:32:56,785
  2976. akumenang.com
  2977.  
  2978. 656
  2979. 01:32:56,809 --> 01:32:59,809
  2980. Makassar, 21 Juni 2017 03.38 A.M.
  2981.  
  2982. 657
  2983. 01:37:05,253 --> 01:37:07,187
  2984. Katie Radford.
RAW Paste Data
We use cookies for various purposes including analytics. By continuing to use Pastebin, you agree to our use of cookies as described in the Cookies Policy. OK, I Understand
Top