Advertisement
rpx11117

Untitled

Jan 4th, 2020
120
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 47.31 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:01:17,677 --> 00:01:20,045
  3. Saat masih kanak-kanak,...
  4.  
  5. 2
  6. 00:01:20,080 --> 00:01:21,695
  7. ... seringkali aku
  8. berpikir nantinya...
  9.  
  10. 3
  11. 00:01:21,715 --> 00:01:23,415
  12. ... akan menjadi
  13. pria seperti apa.
  14.  
  15. 4
  16. 00:01:51,411 --> 00:01:55,114
  17. T ak pernah kusangka hidupku
  18. menjadi seperti ini.
  19.  
  20. 5
  21. 00:02:01,126 --> 00:02:04,226
  22. WILAYAH GUERRETARO
  23. - MEKSIKO -
  24.  
  25. 6
  26. 00:02:18,572 --> 00:02:21,239
  27. Jadi kau Chris Redfield.
  28.  
  29. 7
  30. 00:02:21,274 --> 00:02:23,190
  31. Ahli dalam hal mayat hidup.
  32.  
  33. 8
  34. 00:02:23,210 --> 00:02:24,810
  35. Pahlawan Hebat.
  36.  
  37. 9
  38. 00:02:26,446 --> 00:02:29,214
  39. Pasti sudah banyak
  40. yang kau bantai, huh?
  41.  
  42. 10
  43. 00:02:29,249 --> 00:02:30,597
  44. Jadi, Tn. Ahli,...
  45.  
  46. 11
  47. 00:02:30,617 --> 00:02:33,299
  48. ... ada saran bagaimana
  49. mengatasi mereka?
  50.  
  51. 12
  52. 00:02:33,887 --> 00:02:35,087
  53. Ya.
  54.  
  55. 13
  56. 00:02:36,856 --> 00:02:39,257
  57. Punya teman?/
  58. Heh, heh.
  59.  
  60. 14
  61. 00:02:39,292 --> 00:02:41,459
  62. Tentu saja punya.
  63.  
  64. 15
  65. 00:02:41,494 --> 00:02:43,328
  66. Keluarga?/
  67. Ya.
  68.  
  69. 16
  70. 00:02:43,363 --> 00:02:45,864
  71. Aku beristri. Banyak kawan.
  72.  
  73. 17
  74. 00:02:45,899 --> 00:02:47,399
  75. Adik perempuan.
  76.  
  77. 18
  78. 00:02:49,669 --> 00:02:53,605
  79. Ada Korporasi di luaran sana
  80. yang menciptakan virus...
  81.  
  82. 19
  83. 00:02:53,640 --> 00:02:56,308
  84. ... mengubah manusia menjadi
  85. senjata Biologis.
  86.  
  87. 20
  88. 00:02:56,343 --> 00:02:58,410
  89. Manusia sejenis kau dan aku.
  90.  
  91. 21
  92. 00:02:58,445 --> 00:03:01,780
  93. Kawan-kawanmu. Keluarga.
  94.  
  95. 22
  96. 00:03:01,815 --> 00:03:05,217
  97. Akan tiba masa dimana
  98. kau harus mengambil keputusan.
  99.  
  100. 23
  101. 00:03:05,252 --> 00:03:06,751
  102. Membunuh mereka...
  103.  
  104. 24
  105. 00:03:06,786 --> 00:03:09,454
  106. ... atau terbunuh oleh mereka.
  107.  
  108. 25
  109. 00:03:09,489 --> 00:03:12,257
  110. Kedengarannya tidak heroik, kan?
  111.  
  112. 26
  113. 00:03:18,198 --> 00:03:19,531
  114. Maaf.
  115.  
  116. 27
  117. 00:03:22,435 --> 00:03:24,818
  118. Kita mendekati target,
  119. jadi mari kita perjelas...
  120.  
  121. 28
  122. 00:03:24,838 --> 00:03:27,066
  123. ... sekali lagi agar tidak
  124. terjadi kesalahan.
  125.  
  126. 29
  127. 00:03:28,742 --> 00:03:30,442
  128. Target kita adalah
  129. Glenn Arias.
  130.  
  131. 30
  132. 00:03:30,477 --> 00:03:32,926
  133. Dia buronan Internasional
  134. untuk penyelundupan senjata.
  135.  
  136. 31
  137. 00:03:32,946 --> 00:03:35,880
  138. Kita tidak berbicara soal
  139. senapan M16 dan IED disini.
  140.  
  141. 32
  142. 00:03:35,915 --> 00:03:38,283
  143. Kita bicara mengenai
  144. memutus rantai operasinya.
  145.  
  146. 33
  147. 00:03:38,318 --> 00:03:39,551
  148. Dia senang berbisnis...
  149.  
  150. 34
  151. 00:03:39,586 --> 00:03:41,334
  152. ... di daerah konflik besar.
  153.  
  154. 35
  155. 00:03:41,354 --> 00:03:45,290
  156. Intel mengatakan Arias
  157. sekarang memiliki B.O.W.,...
  158.  
  159. 36
  160. 00:03:45,325 --> 00:03:49,327
  161. ... alias Senjata Bio Organik.
  162.  
  163. 37
  164. 00:03:49,362 --> 00:03:51,278
  165. Itulah sebabnya BSAA
  166. terlibat disini.
  167.  
  168. 38
  169. 00:03:51,298 --> 00:03:53,526
  170. Mereka tahu cara menangani
  171. benda itu.
  172.  
  173. 39
  174. 00:03:54,434 --> 00:03:56,516
  175. Salah seorang agen kami
  176. yang menyamar, Cathy White,...
  177.  
  178. 40
  179. 00:03:56,536 --> 00:03:59,771
  180. ... menghilang beberapa minggu lalu,
  181. beserta putranya, Zack.
  182.  
  183. 41
  184. 00:03:59,806 --> 00:04:01,521
  185. Hari ini tugas kita
  186. ada dua :
  187.  
  188. 42
  189. 00:04:01,541 --> 00:04:02,974
  190. Menemukan mereka...
  191.  
  192. 43
  193. 00:04:03,009 --> 00:04:05,410
  194. ... sekaligus menangkap
  195. Glenn Arias.
  196.  
  197. 44
  198. 00:04:05,434 --> 00:04:08,434
  199. BSAA " Bioterrorism Security Assessment Alliance "
  200.  
  201. 45
  202. 00:04:51,024 --> 00:04:53,358
  203. Pemeriksaan komunikasi.
  204.  
  205. 46
  206. 00:04:53,393 --> 00:04:55,760
  207. Tak ada pergerakan
  208. diluar perkemahan.
  209.  
  210. 47
  211. 00:04:55,795 --> 00:04:57,429
  212. Berpencar dalam tiga tim.
  213.  
  214. 48
  215. 00:04:57,464 --> 00:04:58,864
  216. Kita masuk.
  217.  
  218. 49
  219. 00:05:32,031 --> 00:05:33,465
  220. Aman.
  221.  
  222. 50
  223. 00:08:12,191 --> 00:08:13,758
  224. Astaga.
  225.  
  226. 51
  227. 00:09:05,712 --> 00:09:07,045
  228. Kau baik-baik saja?
  229.  
  230. 52
  231. 00:09:18,791 --> 00:09:20,158
  232. Ayo!
  233.  
  234. 53
  235. 00:10:42,008 --> 00:10:43,374
  236. Zack?
  237.  
  238. 54
  239. 00:10:43,409 --> 00:10:44,876
  240. Ya.
  241.  
  242. 55
  243. 00:10:47,847 --> 00:10:48,947
  244. Cepat!
  245.  
  246. 56
  247. 00:11:49,208 --> 00:11:50,942
  248. Redfield, masuk.
  249.  
  250. 57
  251. 00:11:53,012 --> 00:11:55,680
  252. Apa yang terjadi?
  253.  
  254. 58
  255. 00:12:02,989 --> 00:12:05,724
  256. Evakuasi darurat. Datangkan
  257. helikopternya sekarang.
  258.  
  259. 59
  260. 00:12:25,878 --> 00:12:27,278
  261. Pergi dari sini!
  262.  
  263. 60
  264. 00:13:50,129 --> 00:13:51,462
  265. Arias.
  266.  
  267. 61
  268. 00:14:51,157 --> 00:14:55,192
  269. Gara-gara kamu, aku mesti
  270. memindahkan bisnisku ke tempat lain.
  271.  
  272. 62
  273. 00:14:55,227 --> 00:14:57,962
  274. Kau brengsek.
  275.  
  276. 63
  277. 00:14:57,997 --> 00:15:00,264
  278. Ayolah.
  279.  
  280. 64
  281. 00:15:00,299 --> 00:15:03,601
  282. Aku seorang Pebisnis.
  283.  
  284. 65
  285. 00:15:03,636 --> 00:15:07,972
  286. Aku menyediakan produk menarik
  287. bagi siapa pun yang ingin membeli.
  288.  
  289. 66
  290. 00:15:08,007 --> 00:15:11,108
  291. Dengan harga yang cocok.
  292.  
  293. 67
  294. 00:15:11,143 --> 00:15:14,178
  295. Sebagai contoh,...
  296.  
  297. 68
  298. 00:15:14,213 --> 00:15:15,613
  299. ... spesimen indah ini.
  300.  
  301. 69
  302. 00:15:27,460 --> 00:15:29,961
  303. Cathy.
  304.  
  305. 70
  306. 00:15:31,497 --> 00:15:34,031
  307. Bajingan.
  308.  
  309. 71
  310. 00:15:34,066 --> 00:15:35,933
  311. Saat-saat terakhir di muka bumi...
  312.  
  313. 72
  314. 00:15:35,968 --> 00:15:38,069
  315. ... adalah momen yang paling
  316. berkesan, bukan?
  317.  
  318. 73
  319. 00:15:57,456 --> 00:15:59,438
  320. Hal paling luar biasa
  321. mengenai produk ini...
  322.  
  323. 74
  324. 00:15:59,458 --> 00:16:01,974
  325. ... adalah mereka tahu perbedaan
  326. antara kawan...
  327.  
  328. 75
  329. 00:16:01,994 --> 00:16:04,295
  330. ... dan lawan.
  331.  
  332. 76
  333. 00:17:09,070 --> 00:17:13,070
  334. - RESIDENT EVIL -
  335. VENDETTA (DENDAM)
  336.  
  337. 77
  338. 00:17:13,094 --> 00:17:16,094
  339. English sub by Mr. Binuus
  340.  
  341. 78
  342. 00:17:16,118 --> 00:17:19,118
  343. Translated by FatHur
  344.  
  345. 79
  346. 00:17:19,142 --> 00:17:22,142
  347. IDFL™ Subs Crew [http://idfl.me]
  348.  
  349. 80
  350. 00:17:22,166 --> 00:17:25,166
  351. akumenang.com
  352.  
  353. 81
  354. 00:17:25,190 --> 00:17:29,190
  355. - Selamat menunaikan Ibadah Puasa
  356. bagi yang menjalankannya -
  357.  
  358. 82
  359. 00:17:50,536 --> 00:17:53,404
  360. Selamat!/
  361. Selamat.
  362.  
  363. 83
  364. 00:19:02,875 --> 00:19:06,410
  365. Tidak!
  366.  
  367. 84
  368. 00:19:37,176 --> 00:19:39,877
  369. Semua ini demi dirimu, sayangku.
  370.  
  371. 85
  372. 00:19:43,616 --> 00:19:45,483
  373. Sara-ku.
  374.  
  375. 86
  376. 00:19:51,003 --> 00:19:54,003
  377. CHICAGO,
  378. 4 BULAN KEMUDIAN
  379.  
  380. 87
  381. 00:20:22,100 --> 00:20:23,800
  382. EKPERIMEN 252
  383.  
  384. 88
  385. 00:20:23,989 --> 00:20:26,290
  386. Itukah dia?
  387.  
  388. 89
  389. 00:20:26,325 --> 00:20:29,426
  390. Itukah virus yang membuat
  391. semua orang berubah?
  392.  
  393. 90
  394. 00:20:29,461 --> 00:20:30,561
  395. Ya.
  396.  
  397. 91
  398. 00:20:31,830 --> 00:20:33,797
  399. Keadaan makin memburuk.
  400.  
  401. 92
  402. 00:20:33,832 --> 00:20:36,367
  403. Serangan terjadi
  404. di semua tempat.
  405.  
  406. 93
  407. 00:20:38,337 --> 00:20:39,870
  408. Dapat darimana ini?
  409.  
  410. 94
  411. 00:20:39,905 --> 00:20:41,854
  412. Aku belum pernah lihat
  413. rekaman ini.
  414.  
  415. 95
  416. 00:20:41,874 --> 00:20:44,308
  417. Rekaman ini belum disiarkan.
  418.  
  419. 96
  420. 00:20:44,343 --> 00:20:46,777
  421. Mereka tidak ingin membuat
  422. publik panik.
  423.  
  424. 97
  425. 00:20:46,812 --> 00:20:48,512
  426. Yang benar saja?
  427.  
  428. 98
  429. 00:20:48,547 --> 00:20:51,682
  430. Di AS sudah ada sekitar
  431. 20 serangan.
  432.  
  433. 99
  434. 00:20:51,717 --> 00:20:54,418
  435. BSAA sedang berusaha
  436. mengendalikannya, tapi...
  437.  
  438. 100
  439. 00:20:54,453 --> 00:20:56,335
  440. ... tapi akan terus terjadi...
  441.  
  442. 101
  443. 00:20:56,355 --> 00:20:58,989
  444. ... hingga kita menemukan penyebab
  445. dan menghentikannya, ya kan?
  446.  
  447. 102
  448. 00:20:59,024 --> 00:21:01,592
  449. Tepat sekali.
  450.  
  451. 103
  452. 00:21:01,627 --> 00:21:03,827
  453. Semua ini dilakukan
  454. dengan sengaja.
  455.  
  456. 104
  457. 00:21:03,862 --> 00:21:06,630
  458. Andai saja kita tahu
  459. siapa dalang semua ini...
  460.  
  461. 105
  462. 00:21:06,665 --> 00:21:08,232
  463. ... Karamel Macchiato?
  464.  
  465. 106
  466. 00:21:08,267 --> 00:21:10,367
  467. Ingat kripik cokelatnya?
  468.  
  469. 107
  470. 00:21:10,402 --> 00:21:11,950
  471. Dengan krim diatasnya.
  472.  
  473. 108
  474. 00:21:11,970 --> 00:21:13,871
  475. Bagus sekali.
  476.  
  477. 109
  478. 00:21:13,906 --> 00:21:16,840
  479. Itu pencuci mulut, bukan kopi.
  480. Kau tahu, kan?
  481.  
  482. 110
  483. 00:21:16,875 --> 00:21:19,476
  484. Maksudmu?
  485.  
  486. 111
  487. 00:21:19,511 --> 00:21:22,346
  488. Bukan apa-apa,
  489. Profesor Chambers.
  490.  
  491. 112
  492. 00:21:30,856 --> 00:21:36,560
  493. Mayat hidup digunakan
  494. sebagai senjata biologis.
  495.  
  496. 113
  497. 00:21:36,595 --> 00:21:38,477
  498. Korporasi gila ini
  499. telah mengakibatkan...
  500.  
  501. 114
  502. 00:21:38,497 --> 00:21:40,746
  503. ... banyak sekali tragedi
  504. di negara ini.
  505.  
  506. 115
  507. 00:21:40,766 --> 00:21:43,515
  508. Menurutmu semua ini
  509. sama saja?
  510.  
  511. 116
  512. 00:21:43,535 --> 00:21:45,035
  513. Entahlah.
  514.  
  515. 117
  516. 00:21:45,070 --> 00:21:47,538
  517. Berdasarkan kejadian
  518. sebelumnya,...
  519.  
  520. 118
  521. 00:21:47,573 --> 00:21:50,040
  522. ... kali ini rasanya berbeda.
  523.  
  524. 119
  525. 00:21:50,075 --> 00:21:53,744
  526. Bisa jadi ada orang baru
  527. di balik semua ini.
  528.  
  529. 120
  530. 00:21:53,779 --> 00:21:55,479
  531. Apa itu simulasi vaksin?
  532.  
  533. 121
  534. 00:21:56,682 --> 00:21:58,716
  535. Mereka yang terinfeksi
  536. kali ini...
  537.  
  538. 122
  539. 00:21:58,751 --> 00:22:00,432
  540. ... menunjukkan perilaku
  541. yang berbeda.
  542.  
  543. 123
  544. 00:22:00,452 --> 00:22:02,634
  545. Aku mencoba menekan
  546. virus buatan itu...
  547.  
  548. 124
  549. 00:22:02,654 --> 00:22:05,422
  550. ... karena nampaknya itu
  551. adalah akar dari infeksinya.
  552.  
  553. 125
  554. 00:22:05,457 --> 00:22:08,525
  555. Aku pernah melihat sistem kimia
  556. dijalankan di komputer.
  557.  
  558. 126
  559. 00:22:08,560 --> 00:22:10,309
  560. Kita akan melakukan
  561. uji obat?
  562.  
  563. 127
  564. 00:22:10,329 --> 00:22:11,729
  565. Tentu saja.
  566.  
  567. 128
  568. 00:22:11,764 --> 00:22:13,645
  569. Teknologi kita selama beberapa
  570. tahun ini,...
  571.  
  572. 129
  573. 00:22:13,665 --> 00:22:15,665
  574. ... membuat sampel
  575. dalam waktu yang singkat.
  576.  
  577. 130
  578. 00:22:17,469 --> 00:22:19,536
  579. Ngomong-ngomong,...
  580.  
  581. 131
  582. 00:22:19,571 --> 00:22:22,673
  583. ... ada lagi kiriman
  584. jasad yang terinfeksi.
  585.  
  586. 132
  587. 00:22:22,708 --> 00:22:25,409
  588. Banyak malah.
  589. Lebih dari 30.
  590.  
  591. 133
  592. 00:22:25,444 --> 00:22:27,010
  593. Siapa yang akan
  594. mengambil sampel?
  595.  
  596. 134
  597. 00:22:27,045 --> 00:22:29,880
  598. Semua murid sedang
  599. libur hari ini.
  600.  
  601. 135
  602. 00:22:29,915 --> 00:22:31,448
  603. Dan...?
  604.  
  605. 136
  606. 00:22:31,483 --> 00:22:35,986
  607. Aku dokter peneliti.
  608. Itu bukan tugasku.
  609.  
  610. 137
  611. 00:22:37,656 --> 00:22:41,959
  612. Baiklah, terserah anda,
  613. Profesor Chambers.
  614.  
  615. 138
  616. 00:22:43,929 --> 00:22:45,696
  617. Kau pahlawanku.
  618.  
  619. 139
  620. 00:23:20,966 --> 00:23:22,099
  621. Apa-apaan...?
  622.  
  623. 140
  624. 00:23:25,709 --> 00:23:27,709
  625. SELESAI
  626.  
  627. 141
  628. 00:23:34,749 --> 00:23:38,749
  629. PROTOTIPE VAKSIN KOMPLIT
  630. DIPARTISI DAN DIPINDAHKAN KE JARUM SUNTIK
  631. TERSIMPAN DI UNIT PENDINGIN
  632.  
  633. 142
  634. 00:26:59,217 --> 00:27:01,284
  635. Aaron.
  636.  
  637. 143
  638. 00:27:01,319 --> 00:27:03,020
  639. Tidak.
  640.  
  641. 144
  642. 00:28:07,919 --> 00:28:10,320
  643. Kenapa sekarang?
  644.  
  645. 145
  646. 00:28:10,355 --> 00:28:11,922
  647. Di tempat ini?
  648.  
  649. 146
  650. 00:28:13,358 --> 00:28:15,313
  651. Sepertinya ini terencana.
  652.  
  653. 147
  654. 00:30:45,443 --> 00:30:47,477
  655. Rebecca.
  656.  
  657. 148
  658. 00:30:47,512 --> 00:30:50,080
  659. Chris?/
  660. Kau tak apa?
  661.  
  662. 149
  663. 00:31:06,097 --> 00:31:07,364
  664. Lama tak jumpa.
  665.  
  666. 150
  667. 00:31:09,401 --> 00:31:12,969
  668. Semestinya kau memakai pakaian
  669. khusus atau setidaknya masker.
  670.  
  671. 151
  672. 00:31:13,004 --> 00:31:15,405
  673. Yah,...
  674.  
  675. 152
  676. 00:31:15,440 --> 00:31:17,074
  677. ... bagaimana keadaanmu?
  678.  
  679. 153
  680. 00:31:18,576 --> 00:31:21,211
  681. Aku baik-baik saja sekarang.
  682.  
  683. 154
  684. 00:31:21,246 --> 00:31:23,380
  685. Tapi bukankah aku
  686. seharusnya dikarantina?
  687.  
  688. 155
  689. 00:31:25,450 --> 00:31:27,450
  690. Dengar...
  691.  
  692. 156
  693. 00:31:27,485 --> 00:31:29,868
  694. ... jika virusnya memang
  695. sangat menular,...
  696.  
  697. 157
  698. 00:31:29,888 --> 00:31:32,322
  699. ... kita semua pasti
  700. sudah mati.
  701.  
  702. 158
  703. 00:31:32,357 --> 00:31:36,359
  704. Lagi pula, karantina butuh
  705. waktu lama dan aku membutuhkanmu.
  706.  
  707. 159
  708. 00:31:36,394 --> 00:31:38,295
  709. Jadi jangan khawatir.
  710.  
  711. 160
  712. 00:31:38,330 --> 00:31:41,103
  713. Kami bawa kau ke tempat mandi air panas,
  714. dan semua akan baik-baik saja.
  715.  
  716. 161
  717. 00:31:43,268 --> 00:31:44,902
  718. Masih Chris yang dulu.
  719.  
  720. 162
  721. 00:31:48,106 --> 00:31:50,240
  722. Polisi mengatakan bahwa
  723. tersangkanya adalah...
  724.  
  725. 163
  726. 00:31:50,275 --> 00:31:52,075
  727. ... teroris bersenjata.
  728.  
  729. 164
  730. 00:31:52,110 --> 00:31:54,426
  731. Sejauh ini, jumlah korban
  732. tewas diperkirakan melebihi...
  733.  
  734. 165
  735. 00:31:54,446 --> 00:31:58,181
  736. ... Pembunuhan massal di kota kecil
  737. dekat Chicago masih dalam tahap...
  738.  
  739. 166
  740. 00:31:58,216 --> 00:32:03,053
  741. Kekerasan yang mendadak pecah
  742. menimbulkan jatuhnya korban hari ini.
  743.  
  744. 167
  745. 00:32:03,088 --> 00:32:05,337
  746. Satgas khusus Ontario
  747. telah mengumumkan...
  748.  
  749. 168
  750. 00:32:05,357 --> 00:32:08,525
  751. ... bahwa situasi terkendali.
  752. Sementara ini itulah...
  753.  
  754. 169
  755. 00:32:08,560 --> 00:32:10,475
  756. ... pernyataan resmi perihal
  757. kejadian ini...
  758.  
  759. 170
  760. 00:32:10,495 --> 00:32:12,262
  761. Ini aku.
  762.  
  763. 171
  764. 00:32:21,006 --> 00:32:24,074
  765. Nampaknya kau tidak
  766. sedang beristirahat.
  767.  
  768. 172
  769. 00:32:24,109 --> 00:32:26,700
  770. Mandi air panasnya luar biasa.
  771.  
  772. 173
  773. 00:32:29,114 --> 00:32:32,230
  774. Itu data yang kau
  775. ambil dari lab?/ Ya.
  776.  
  777. 174
  778. 00:32:32,250 --> 00:32:35,318
  779. Uji obatnya telah berhasil
  780. menjadi vaksin,...
  781.  
  782. 175
  783. 00:32:35,353 --> 00:32:38,254
  784. ... kita harus kirimkan
  785. ini ke semua lab sesegera mungkin.
  786.  
  787. 176
  788. 00:32:38,289 --> 00:32:40,472
  789. Semakin cepat kita produksi
  790. ini secara massal,...
  791.  
  792. 177
  793. 00:32:40,492 --> 00:32:42,459
  794. ... semakin banyak nyawa
  795. yang bisa kita selamatkan.
  796.  
  797. 178
  798. 00:32:42,494 --> 00:32:44,928
  799. Ya, bisa jadi.
  800.  
  801. 179
  802. 00:32:46,631 --> 00:32:49,165
  803. Pasti ada alasan kau
  804. ada disini, ya bukan?
  805.  
  806. 180
  807. 00:32:49,200 --> 00:32:51,401
  808. Kau mengejar seseorang.
  809.  
  810. 181
  811. 00:32:51,436 --> 00:32:54,404
  812. Seseorang bernama Glenn Arias.
  813.  
  814. 182
  815. 00:32:54,439 --> 00:32:56,639
  816. Siapa itu?
  817.  
  818. 183
  819. 00:32:56,674 --> 00:32:59,609
  820. Dia mengambil alih Neo Umbrella
  821. dan Operasi Tricell.
  822.  
  823. 184
  824. 00:32:59,644 --> 00:33:02,012
  825. Dia menjual senjata yang
  826. mereka ciptakan...
  827.  
  828. 185
  829. 00:33:02,047 --> 00:33:04,114
  830. ... pada sindikat penjahat
  831. dan negara yang sedang berperang.
  832.  
  833. 186
  834. 00:33:04,149 --> 00:33:06,249
  835. Dia Penjual Kematian...
  836.  
  837. 187
  838. 00:33:06,284 --> 00:33:07,586
  839. ... yang memanfaatkan
  840. tentara bayaran...
  841.  
  842. 188
  843. 00:33:07,611 --> 00:33:09,619
  844. ... dan senjata Bio Organik untuk
  845. melakukan pekerjaan kotornya.
  846.  
  847. 189
  848. 00:33:09,654 --> 00:33:11,654
  849. Dan sekarang...
  850.  
  851. 190
  852. 00:33:11,689 --> 00:33:14,557
  853. ... zombie bermunculan lagi.
  854.  
  855. 191
  856. 00:33:14,592 --> 00:33:17,275
  857. Kau yakin Arias dalang
  858. semua ini?
  859.  
  860. 192
  861. 00:33:17,295 --> 00:33:20,263
  862. Ya. Setelah aku menemukan
  863. bahwa hasil risetmu...
  864.  
  865. 193
  866. 00:33:20,298 --> 00:33:21,980
  867. ... adalah yang paling pesat
  868. di seluruh dunia...
  869.  
  870. 194
  871. 00:33:22,000 --> 00:33:25,068
  872. ... kau naik helikopter dan
  873. datang menemuiku.
  874.  
  875. 195
  876. 00:33:25,103 --> 00:33:26,436
  877. Ya.
  878.  
  879. 196
  880. 00:33:26,471 --> 00:33:28,972
  881. Setelah aku melihat betapa
  882. berantakannya lab-mu,...
  883.  
  884. 197
  885. 00:33:29,007 --> 00:33:32,242
  886. ... sepertinya para penjahat
  887. juga tahu mengenai risetmu.
  888.  
  889. 198
  890. 00:33:32,277 --> 00:33:36,279
  891. Aku telah melaporkan temuan
  892. awal kami ke WHO.
  893.  
  894. 199
  895. 00:33:36,314 --> 00:33:38,363
  896. Lalu mereka mengirimkannya
  897. ke fasilitas-fasilitas...
  898.  
  899. 200
  900. 00:33:38,383 --> 00:33:41,251
  901. ... di seluruh dunia yang khusus
  902. memproduksi vaksin.
  903.  
  904. 201
  905. 00:33:41,286 --> 00:33:43,514
  906. Kebocoran informasi mungkin
  907. berasal dari salah satu fasilitas itu.
  908.  
  909. 202
  910. 00:33:44,289 --> 00:33:46,022
  911. Pasti.
  912.  
  913. 203
  914. 00:33:46,057 --> 00:33:48,039
  915. Arias ingin menggagalkan risetmu.
  916.  
  917. 204
  918. 00:33:48,059 --> 00:33:50,787
  919. Dia telah mendapatkan datamu,
  920. maka makin berbahayalah dia.
  921.  
  922. 205
  923. 00:33:54,065 --> 00:33:56,247
  924. Aku membandingkan DNA virus baru...
  925.  
  926. 206
  927. 00:33:56,267 --> 00:33:58,750
  928. ... dengan semua data Senjata
  929. Biologis yang kami punya.
  930.  
  931. 207
  932. 00:33:58,770 --> 00:34:01,638
  933. Urutannya sangat mirip
  934. dengan senjata parasit...
  935.  
  936. 208
  937. 00:34:01,673 --> 00:34:05,542
  938. ... yang digunakan oleh
  939. Pemuja Los Iluminados.
  940.  
  941. 209
  942. 00:34:05,577 --> 00:34:08,078
  943. Menurutmu Arias
  944. salah satu dari mereka?
  945.  
  946. 210
  947. 00:34:08,113 --> 00:34:11,381
  948. Aku tidak yakin jika berdasarkan
  949. info yang kupunyai sekarang.
  950.  
  951. 211
  952. 00:34:14,419 --> 00:34:17,220
  953. Sepertinya kita harus bicara
  954. dengan ahli yang sesungguhnya.
  955.  
  956. 212
  957. 00:34:17,255 --> 00:34:19,322
  958. Ahli sungguhan?
  959.  
  960. 213
  961. 00:34:34,372 --> 00:34:37,140
  962. Sulit kupercaya kau bisa baca
  963. buku dalam keadaan seperti ini.
  964.  
  965. 214
  966. 00:34:40,111 --> 00:34:42,312
  967. Sepertinya itu salah satu cara
  968. untuk menghabiskan waktu.
  969.  
  970. 215
  971. 00:34:43,815 --> 00:34:47,183
  972. Seseorang pernah berkata,
  973. "Pengetahuan adalah kekuatan."
  974.  
  975. 216
  976. 00:34:47,218 --> 00:34:48,718
  977. Francis Bacon.
  978.  
  979. 217
  980. 00:34:51,356 --> 00:34:55,258
  981. Cuma butuh sebutir peluru
  982. untuk menghabisi musuhmu.
  983.  
  984. 218
  985. 00:34:55,293 --> 00:34:58,462
  986. Tapi dengan pengetahuan, kau bisa
  987. mengalahkan seluruh kejahatan.
  988.  
  989. 219
  990. 00:35:01,432 --> 00:35:04,100
  991. Benarkah apa yang mereka
  992. katakan?
  993.  
  994. 220
  995. 00:35:04,135 --> 00:35:07,504
  996. Kau beralih dari pasukan khusus
  997. ke penggila sains?
  998.  
  999. 221
  1000. 00:35:09,541 --> 00:35:13,610
  1001. BSAA dipenuhi dengan
  1002. orang-orang aneh.
  1003.  
  1004. 222
  1005. 00:35:13,645 --> 00:35:17,080
  1006. Nampaknya kau cukup menarik
  1007. untuk menjadi bagiannya.
  1008.  
  1009. 223
  1010. 00:35:17,115 --> 00:35:19,749
  1011. Jadi kenapa kau beralih?
  1012.  
  1013. 224
  1014. 00:35:19,784 --> 00:35:22,685
  1015. Ceritanya panjang.
  1016.  
  1017. 225
  1018. 00:35:22,720 --> 00:35:27,457
  1019. Dulu aku dokter di S.T.A.R.S.
  1020. Unit di Kota Raccoon.
  1021.  
  1022. 226
  1023. 00:35:27,492 --> 00:35:29,125
  1024. Entah mengapa,...
  1025.  
  1026. 227
  1027. 00:35:29,160 --> 00:35:31,209
  1028. ... aku selalu tertarik
  1029. dengan ilmu kedokteran.
  1030.  
  1031. 228
  1032. 00:35:31,229 --> 00:35:33,511
  1033. Lalu suatu hari, kuputuskan
  1034. menjadikannya profesi...
  1035.  
  1036. 229
  1037. 00:35:33,531 --> 00:35:36,199
  1038. ... untuk menghentikan orang-orang
  1039. yang suka menyalah gunakannya.
  1040.  
  1041. 230
  1042. 00:35:36,234 --> 00:35:39,202
  1043. "Kupikir,
  1044. "Ada beberapa korporasi,...
  1045.  
  1046. 231
  1047. 00:35:39,237 --> 00:35:41,838
  1048. ... dipimpin oleh bajingan,
  1049. memangsa orang yang lemah."
  1050.  
  1051. 232
  1052. 00:35:41,873 --> 00:35:44,741
  1053. Mereka ibarat penyakit
  1054. bagi kemanusiaan.
  1055.  
  1056. 233
  1057. 00:35:44,776 --> 00:35:47,610
  1058. Aku ingin menemukan obat,
  1059. sama seperti Chris.
  1060.  
  1061. 234
  1062. 00:35:47,645 --> 00:35:52,448
  1063. Bedanya adalah, dia memakai
  1064. otot dan aku memakai otak.
  1065.  
  1066. 235
  1067. 00:35:52,483 --> 00:35:55,718
  1068. Jadi otak dan otot bekerja sama
  1069. menyelamatkan umat manusia.
  1070.  
  1071. 236
  1072. 00:35:55,753 --> 00:35:58,390
  1073. Seperti apa menurutmu
  1074. kesempatan yang kau punya?
  1075.  
  1076. 237
  1077. 00:35:58,423 --> 00:36:01,139
  1078. Apa maksudnya itu, Damian?/
  1079. Bukan apa-apa.
  1080.  
  1081. 238
  1082. 00:36:01,159 --> 00:36:05,261
  1083. Bagaimana kalau penyakit ini
  1084. tidak ada obatnya?
  1085.  
  1086. 239
  1087. 00:36:05,296 --> 00:36:08,798
  1088. Orang-orang yang kita kejar ini
  1089. memperlakukan orang hidup dan orang mati...
  1090.  
  1091. 240
  1092. 00:36:08,833 --> 00:36:10,633
  1093. ... seperti sampah.
  1094.  
  1095. 241
  1096. 00:36:10,668 --> 00:36:12,635
  1097. Sekumpulan bajingan.
  1098.  
  1099. 242
  1100. 00:36:12,670 --> 00:36:15,638
  1101. Aku baru sadar D.C. dan Damian...
  1102.  
  1103. 243
  1104. 00:36:15,673 --> 00:36:18,256
  1105. ... kali ini berbicara
  1106. dengan amat bijak.
  1107.  
  1108. 244
  1109. 00:36:18,276 --> 00:36:21,377
  1110. Jangan katakan itu, Chris./
  1111. Kita tidak punya waktu.
  1112.  
  1113. 245
  1114. 00:36:21,412 --> 00:36:23,346
  1115. Itu amat luar biasa.
  1116.  
  1117. 246
  1118. 00:36:34,877 --> 00:36:37,877
  1119. PEGUNUNGAN ROCKY
  1120. - COLORADO -
  1121.  
  1122. 247
  1123. 00:36:56,914 --> 00:36:59,616
  1124. Hati-hati, jangan sampai
  1125. menakuti penduduk.
  1126.  
  1127. 248
  1128. 00:36:59,651 --> 00:37:01,751
  1129. Kalian ribut sekali.
  1130.  
  1131. 249
  1132. 00:37:01,786 --> 00:37:04,468
  1133. Masih terlalu pagi
  1134. untuk mabuk, Leon.
  1135.  
  1136. 250
  1137. 00:37:06,924 --> 00:37:08,725
  1138. Lihat siapa ini.
  1139.  
  1140. 251
  1141. 00:37:08,760 --> 00:37:12,829
  1142. Anak emas BSAA
  1143. dan Dr. "Tinggi Harapan".
  1144.  
  1145. 252
  1146. 00:37:12,864 --> 00:37:14,564
  1147. Apa maumu?
  1148.  
  1149. 253
  1150. 00:37:14,599 --> 00:37:17,567
  1151. Aku ada tugas.
  1152. Kami perlu bantuanmu.
  1153.  
  1154. 254
  1155. 00:37:19,470 --> 00:37:20,937
  1156. Aku sedang liburan.
  1157.  
  1158. 255
  1159. 00:37:22,707 --> 00:37:24,708
  1160. Mari bicara soal
  1161. Los Iluminados.
  1162.  
  1163. 256
  1164. 00:37:26,411 --> 00:37:28,911
  1165. Masih ingat tipe senjata biologis
  1166. yang mereka gunakan?
  1167.  
  1168. 257
  1169. 00:37:28,946 --> 00:37:32,248
  1170. Sudah lama sekali,
  1171. aku tidak ingat.
  1172.  
  1173. 258
  1174. 00:37:32,283 --> 00:37:33,798
  1175. Jadi kau cuma mau tinggal
  1176. bersantai disini...
  1177.  
  1178. 259
  1179. 00:37:33,818 --> 00:37:35,533
  1180. ... beberapa minggu dan
  1181. tidak melakukan apa pun?
  1182.  
  1183. 260
  1184. 00:37:35,553 --> 00:37:39,222
  1185. Aku tidak membuat
  1186. rencana sejauh itu.
  1187.  
  1188. 261
  1189. 00:37:39,257 --> 00:37:42,792
  1190. Minta sebotol lagi disini./
  1191. Batalkan itu.
  1192.  
  1193. 262
  1194. 00:37:42,827 --> 00:37:45,695
  1195. Siapa kau...?/
  1196. Cukup! Paham?
  1197.  
  1198. 263
  1199. 00:37:47,398 --> 00:37:50,967
  1200. Apa maumu, Redfield?
  1201.  
  1202. 264
  1203. 00:37:51,002 --> 00:37:54,404
  1204. Apa maumu, Leon?/
  1205. Heh.
  1206.  
  1207. 265
  1208. 00:37:57,308 --> 00:37:58,741
  1209. Hentikan.
  1210.  
  1211. 266
  1212. 00:37:58,776 --> 00:38:00,243
  1213. Ayolah kawan-kawan.
  1214.  
  1215. 267
  1216. 00:38:00,278 --> 00:38:02,712
  1217. Leon, maafkan aku...
  1218.  
  1219. 268
  1220. 00:38:02,747 --> 00:38:04,414
  1221. ... telah mengganggu liburanmu,...
  1222.  
  1223. 269
  1224. 00:38:04,449 --> 00:38:06,883
  1225. ... tapi kami tak akan berada
  1226. disini kalau tidak mendesak.
  1227.  
  1228. 270
  1229. 00:38:06,918 --> 00:38:10,253
  1230. Sepertinya kau punya informasi
  1231. dan kami membutuhkannya.
  1232.  
  1233. 271
  1234. 00:38:14,025 --> 00:38:15,392
  1235. Informasi apa?
  1236.  
  1237. 272
  1238. 00:38:30,041 --> 00:38:32,409
  1239. Target kedua dikonfirmasi.
  1240.  
  1241. 273
  1242. 00:38:33,945 --> 00:38:36,479
  1243. Jangan bunuh dia.
  1244.  
  1245. 274
  1246. 00:38:36,514 --> 00:38:38,314
  1247. Habisi yang lainnya.
  1248.  
  1249. 275
  1250. 00:38:38,349 --> 00:38:40,250
  1251. Dimengerti.
  1252.  
  1253. 276
  1254. 00:38:53,631 --> 00:38:55,732
  1255. Kekacauan ini menyebar
  1256. amat cepat.
  1257.  
  1258. 277
  1259. 00:38:55,767 --> 00:39:00,002
  1260. Seluruh peneliti dan staf
  1261. di kampusku terinfeksi.
  1262.  
  1263. 278
  1264. 00:39:01,839 --> 00:39:04,240
  1265. Soal itu lagi, huh?
  1266.  
  1267. 279
  1268. 00:39:04,275 --> 00:39:06,424
  1269. Aku ibarat terkungkung
  1270. dalam ruangan yang sama.
  1271.  
  1272. 280
  1273. 00:39:06,444 --> 00:39:09,679
  1274. Apa?/
  1275. Kau ini bicara apa?
  1276.  
  1277. 281
  1278. 00:39:09,714 --> 00:39:12,749
  1279. Kau tahu bom yang meledak
  1280. di D.C.?
  1281.  
  1282. 282
  1283. 00:39:12,784 --> 00:39:15,239
  1284. Itu misiku untuk menghentikan
  1285. para teroris.
  1286.  
  1287. 283
  1288. 00:39:16,788 --> 00:39:18,870
  1289. Kami tiba di titik pertemuan...
  1290.  
  1291. 284
  1292. 00:39:18,890 --> 00:39:21,027
  1293. ... dan sejumlah penjahat
  1294. menyerang kami.
  1295.  
  1296. 285
  1297. 00:39:23,027 --> 00:39:26,095
  1298. Bom meledak dan semua
  1299. di Metro SWAT,...
  1300.  
  1301. 286
  1302. 00:39:26,130 --> 00:39:29,766
  1303. ... seluruh unitku, lenyap.
  1304.  
  1305. 287
  1306. 00:39:29,801 --> 00:39:33,636
  1307. Aku terus melanjutkan
  1308. perjuangan.
  1309.  
  1310. 288
  1311. 00:39:33,671 --> 00:39:35,553
  1312. Alih-alih melihat
  1313. akhir dari kekacauan ini,...
  1314.  
  1315. 289
  1316. 00:39:35,573 --> 00:39:38,007
  1317. ... keadaan malah
  1318. semakin buruk.
  1319.  
  1320. 290
  1321. 00:39:38,042 --> 00:39:40,076
  1322. Haruskah hidupku seperti ini?
  1323.  
  1324. 291
  1325. 00:39:42,013 --> 00:39:45,548
  1326. Melawan zombie dan bajingan
  1327. yang menciptakannya?
  1328.  
  1329. 292
  1330. 00:39:45,583 --> 00:39:47,517
  1331. Apa gunanya semua itu?
  1332.  
  1333. 293
  1334. 00:39:47,552 --> 00:39:49,552
  1335. Begini...
  1336.  
  1337. 294
  1338. 00:39:49,587 --> 00:39:52,136
  1339. Ini Glenn Arias, penjual senjata.
  1340.  
  1341. 295
  1342. 00:39:52,156 --> 00:39:54,505
  1343. Bisnisnya di pasar gelap
  1344. penuh dengan kebusukan...
  1345.  
  1346. 296
  1347. 00:39:54,525 --> 00:39:57,298
  1348. ... sampai-sampai dia masuk
  1349. daftar hitam pemerintah.
  1350.  
  1351. 297
  1352. 00:39:58,129 --> 00:40:00,111
  1353. Bom pintar dijatuhkan
  1354. saat pernikahannya.
  1355.  
  1356. 298
  1357. 00:40:00,131 --> 00:40:02,999
  1358. Dia kehilangan keluarga
  1359. dan istrinya.
  1360.  
  1361. 299
  1362. 00:40:03,034 --> 00:40:05,668
  1363. Dan sekarang dia
  1364. membalas dendam.
  1365.  
  1366. 300
  1367. 00:40:05,703 --> 00:40:08,019
  1368. Dia lenyap setelah
  1369. serangan itu,...
  1370.  
  1371. 301
  1372. 00:40:08,039 --> 00:40:12,375
  1373. ... tapi sekarang dia kembali
  1374. dengan senjata biologis dan dendam kesumat.
  1375.  
  1376. 302
  1377. 00:40:12,410 --> 00:40:14,977
  1378. Dia bilang produknya...
  1379.  
  1380. 303
  1381. 00:40:15,012 --> 00:40:17,814
  1382. ... memiliki jangkauan luas.
  1383.  
  1384. 304
  1385. 00:40:17,849 --> 00:40:21,017
  1386. Dari apa yang kulihat,
  1387. aku percaya padanya.
  1388.  
  1389. 305
  1390. 00:40:23,688 --> 00:40:26,088
  1391. Jadi di satu sisi dia
  1392. sebagai penjual senjata,...
  1393.  
  1394. 306
  1395. 00:40:26,123 --> 00:40:27,957
  1396. ... dan di sisi lainnya,...
  1397.  
  1398. 307
  1399. 00:40:27,992 --> 00:40:30,827
  1400. ... pemerintah mengebom
  1401. saat acara pernikahannya.
  1402.  
  1403. 308
  1404. 00:40:32,530 --> 00:40:34,479
  1405. Siapa sebenarnya penjahatnya?/
  1406. Arias!
  1407.  
  1408. 309
  1409. 00:40:34,499 --> 00:40:36,614
  1410. Tugas kita adalah melumpuhkannya!
  1411.  
  1412. 310
  1413. 00:40:36,634 --> 00:40:39,168
  1414. Itu misimu, bukan misiku!/
  1415. Brengsek, Leon!
  1416.  
  1417. 311
  1418. 00:40:39,203 --> 00:40:41,471
  1419. Hentikan! Leon.
  1420.  
  1421. 312
  1422. 00:40:41,506 --> 00:40:43,187
  1423. Dengan semua yang telah
  1424. terjadi,...
  1425.  
  1426. 313
  1427. 00:40:43,207 --> 00:40:45,808
  1428. ... kau cuma berdiam diri
  1429. dan menyalahkan diri.
  1430.  
  1431. 314
  1432. 00:40:45,843 --> 00:40:49,579
  1433. Lalu kau? Kau membiarkan
  1434. emosi menguasaimu.
  1435.  
  1436. 315
  1437. 00:40:51,015 --> 00:40:52,515
  1438. Astaga...
  1439.  
  1440. 316
  1441. 00:40:52,550 --> 00:40:54,884
  1442. Sulit kupercaya betapa
  1443. miripnya kalian berdua.
  1444.  
  1445. 317
  1446. 00:40:54,919 --> 00:40:56,752
  1447. Kau ini bicara apa?
  1448.  
  1449. 318
  1450. 00:40:56,787 --> 00:40:59,589
  1451. Saat ini kalian bertingkah
  1452. ibaratnya pasangan egois.
  1453.  
  1454. 319
  1455. 00:41:17,041 --> 00:41:19,909
  1456. Virusnya ada di dekat kita.
  1457.  
  1458. 320
  1459. 00:41:19,944 --> 00:41:21,144
  1460. Sejak awal begitu.
  1461.  
  1462. 321
  1463. 00:41:23,114 --> 00:41:24,714
  1464. Aku tidak mengerti.
  1465.  
  1466. 322
  1467. 00:41:24,749 --> 00:41:27,149
  1468. Kita tidak perlu mencari
  1469. virus baru...
  1470.  
  1471. 323
  1472. 00:41:27,184 --> 00:41:30,119
  1473. ... yang dipakai Arias
  1474. untuk menginfeksi orang.
  1475.  
  1476. 324
  1477. 00:41:30,154 --> 00:41:34,056
  1478. Virus itu dorman dan ada
  1479. dalam tubuh semua orang.
  1480.  
  1481. 325
  1482. 00:41:34,091 --> 00:41:36,025
  1483. Termasuk kalian.
  1484.  
  1485. 326
  1486. 00:41:36,060 --> 00:41:38,961
  1487. Kita cuma perlu mencari pemicunya.
  1488.  
  1489. 327
  1490. 00:41:38,996 --> 00:41:41,212
  1491. Pemicu untuk mengaktifkan
  1492. virus tak terlihat tersebut,...
  1493.  
  1494. 328
  1495. 00:41:41,232 --> 00:41:44,000
  1496. ... dan cuma Arias
  1497. yang tahu apa itu.
  1498.  
  1499. 329
  1500. 00:41:44,035 --> 00:41:45,735
  1501. Sampai kita tahu
  1502. apa itu,...
  1503.  
  1504. 330
  1505. 00:41:45,770 --> 00:41:50,606
  1506. ... semuanya, baik manusia atau pun
  1507. zombie, adalah senjata potensialnya.
  1508.  
  1509. 331
  1510. 00:41:50,641 --> 00:41:52,256
  1511. Jika kita tidak
  1512. mencari tahu sekarang,...
  1513.  
  1514. 332
  1515. 00:41:52,276 --> 00:41:54,744
  1516. ... tak akan ada lagi kota
  1517. kecil seperti ini...
  1518.  
  1519. 333
  1520. 00:41:54,779 --> 00:41:56,761
  1521. ... tempat dimana kau
  1522. mengobati kesedihanmu...
  1523.  
  1524. 334
  1525. 00:41:56,781 --> 00:41:58,081
  1526. ... selamanya.
  1527.  
  1528. 335
  1529. 00:41:59,817 --> 00:42:01,484
  1530. Aku menciptakan vaksin,...
  1531.  
  1532. 336
  1533. 00:42:01,519 --> 00:42:04,186
  1534. ... dan sudah kucoba pada diriku
  1535. dan ternyata berhasil.
  1536.  
  1537. 337
  1538. 00:42:04,221 --> 00:42:08,090
  1539. Tapi sampai kita tahu bagaimana cara
  1540. Arias membangunkan virus itu,...
  1541.  
  1542. 338
  1543. 00:42:08,125 --> 00:42:10,760
  1544. ... kita belum tahu apa hal itu
  1545. juga akan berhasil pada orang lain.
  1546.  
  1547. 339
  1548. 00:42:12,863 --> 00:42:15,064
  1549. Darahku menyimpan jawabannya.
  1550.  
  1551. 340
  1552. 00:42:17,101 --> 00:42:20,870
  1553. Jika aku mati, bawa ini ke lab
  1554. yang kau percayai.
  1555.  
  1556. 341
  1557. 00:42:25,242 --> 00:42:28,210
  1558. Aku tak bisa bayangkan hal yang
  1559. kalian berdua telah lalui.
  1560.  
  1561. 342
  1562. 00:42:28,245 --> 00:42:31,614
  1563. Tapi aku tahu tak ada
  1564. diantara kalian berdua...
  1565.  
  1566. 343
  1567. 00:42:31,649 --> 00:42:34,217
  1568. ... yang hanya akan tinggal berdebat
  1569. selagi dunia menuju kehancuran.
  1570.  
  1571. 344
  1572. 00:42:36,053 --> 00:42:37,554
  1573. Itu bukan jati diri kalian.
  1574.  
  1575. 345
  1576. 00:42:40,157 --> 00:42:41,658
  1577. Atau apa kalian seperti itu?
  1578.  
  1579. 346
  1580. 00:43:01,879 --> 00:43:03,846
  1581. Maafkan kata-kata kasarku.
  1582.  
  1583. 347
  1584. 00:43:54,365 --> 00:43:56,766
  1585. Leon!
  1586.  
  1587. 348
  1588. 00:43:57,868 --> 00:43:59,035
  1589. Patricio!
  1590.  
  1591. 349
  1592. 00:43:59,070 --> 00:44:00,818
  1593. Tunggu!
  1594. Biar kujelaskan. Unh!
  1595.  
  1596. 350
  1597. 00:44:00,838 --> 00:44:03,039
  1598. Leon!/
  1599. Pria yang kuceritakan padamu.
  1600.  
  1601. 351
  1602. 00:44:03,074 --> 00:44:06,075
  1603. Pria yang mencelakai unitku./
  1604. Kau tidak mengerti. Unh!
  1605.  
  1606. 352
  1607. 00:44:06,110 --> 00:44:09,345
  1608. Ini orangnya./
  1609. Tolong berhenti.
  1610.  
  1611. 353
  1612. 00:44:09,380 --> 00:44:12,915
  1613. Apa yang kau...?/
  1614. Urusan resmi. Jangan khawatir.
  1615.  
  1616. 354
  1617. 00:44:12,950 --> 00:44:15,685
  1618. Leon, ayolah!/
  1619. Apa maumu?
  1620.  
  1621. 355
  1622. 00:44:15,720 --> 00:44:19,055
  1623. Cuma kau yang kukenal
  1624. dari DSO.
  1625.  
  1626. 356
  1627. 00:44:19,090 --> 00:44:22,625
  1628. Ini soal keluargaku.
  1629. Kau harus selamatkan mereka.
  1630.  
  1631. 357
  1632. 00:44:22,660 --> 00:44:23,933
  1633. Apa?
  1634.  
  1635. 358
  1636. 00:44:25,296 --> 00:44:28,230
  1637. Istri dan putriku ada di Spanyol.
  1638.  
  1639. 359
  1640. 00:44:28,265 --> 00:44:30,800
  1641. Sekumpulan dealer senjata
  1642. dibayar...
  1643.  
  1644. 360
  1645. 00:44:30,835 --> 00:44:33,803
  1646. ... oleh mantan anggota
  1647. Los Iluminados...
  1648.  
  1649. 361
  1650. 00:44:33,838 --> 00:44:37,907
  1651. ... untuk melancarkan serangan
  1652. biologis berskala luas.
  1653.  
  1654. 362
  1655. 00:44:37,942 --> 00:44:40,710
  1656. Aku tahu terlalu banyak.
  1657. Mereka akan membunuh aku dan keluargaku.
  1658.  
  1659. 363
  1660. 00:44:43,714 --> 00:44:45,963
  1661. Kau dengar perkataannya?
  1662. Ini hari keberuntungan kita.
  1663.  
  1664. 364
  1665. 00:44:45,983 --> 00:44:48,784
  1666. "Keberuntungan"?
  1667. Kau sudah gila?
  1668.  
  1669. 365
  1670. 00:44:48,819 --> 00:44:51,987
  1671. Dia akan menuntun kita pada pria itu./
  1672. Kau ini bicara apa?
  1673.  
  1674. 366
  1675. 00:44:52,022 --> 00:44:54,690
  1676. Nama Glenn Arias familiar bagimu?
  1677.  
  1678. 367
  1679. 00:44:54,725 --> 00:44:58,027
  1680. Bagaimana kau tahu?/
  1681. Aku Paranormal.
  1682.  
  1683. 368
  1684. 00:44:58,062 --> 00:45:00,996
  1685. Aku perlu bantuanmu!
  1686. Keluargaku!
  1687.  
  1688. 369
  1689. 00:45:01,031 --> 00:45:03,032
  1690. Biar kuperjelas.
  1691.  
  1692. 370
  1693. 00:45:03,067 --> 00:45:04,700
  1694. Kau mencoba mencelakaiku,...
  1695.  
  1696. 371
  1697. 00:45:04,735 --> 00:45:08,003
  1698. ... dan sekarang aku mesti
  1699. menyelamatkan keluargamu?
  1700.  
  1701. 372
  1702. 00:45:08,038 --> 00:45:09,705
  1703. Bagaimana kalau begini?
  1704.  
  1705. 373
  1706. 00:45:09,740 --> 00:45:11,422
  1707. Katakan apa yang kau ketahui
  1708. terlebih dulu,...
  1709.  
  1710. 374
  1711. 00:45:11,442 --> 00:45:13,988
  1712. ... lalu kami pertimbangkan
  1713. membantu atau tidak.
  1714.  
  1715. 375
  1716. 00:45:55,052 --> 00:45:56,285
  1717. Brengsek!
  1718.  
  1719. 376
  1720. 00:45:57,755 --> 00:45:59,088
  1721. Dia dibuntuti!
  1722.  
  1723. 377
  1724. 00:46:04,061 --> 00:46:05,761
  1725. Ini soal nasib keluargaku.
  1726.  
  1727. 378
  1728. 00:46:05,796 --> 00:46:07,096
  1729. Tolong.
  1730.  
  1731. 379
  1732. 00:46:07,131 --> 00:46:08,698
  1733. Selamatkan mereka.
  1734.  
  1735. 380
  1736. 00:46:15,172 --> 00:46:16,339
  1737. Sial.
  1738.  
  1739. 381
  1740. 00:46:24,148 --> 00:46:26,182
  1741. Rebecca!
  1742.  
  1743. 382
  1744. 00:46:29,954 --> 00:46:32,789
  1745. Target pertama diamankan.
  1746. Target kedua dibereskan.
  1747.  
  1748. 383
  1749. 00:46:47,972 --> 00:46:51,207
  1750. D.C., mereka menyerang kami di hotel
  1751. dan membawa Rebecca. Lacak mereka.
  1752.  
  1753. 384
  1754. 00:46:52,810 --> 00:46:54,358
  1755. Aku tahu pria besar itu.
  1756. Dia komplotan Arias.
  1757.  
  1758. 385
  1759. 00:46:54,378 --> 00:46:57,079
  1760. Apa yang Arias inginkan
  1761. dari Rebecca?
  1762.  
  1763. 386
  1764. 00:46:57,114 --> 00:47:00,983
  1765. Entahlah.
  1766. Aku hanya ingin membebaskannya.
  1767.  
  1768. 387
  1769. 00:47:01,018 --> 00:47:04,486
  1770. Akhirnya inilah liburanku.
  1771. Lagi.
  1772.  
  1773. 388
  1774. 00:47:21,071 --> 00:47:23,505
  1775. Hai, sayang, ini aku.
  1776.  
  1777. 389
  1778. 00:47:23,540 --> 00:47:26,142
  1779. Kau bertemu orang yang
  1780. katamu bisa menolong?
  1781.  
  1782. 390
  1783. 00:47:28,545 --> 00:47:30,279
  1784. Aku takut sekali.
  1785.  
  1786. 391
  1787. 00:47:30,314 --> 00:47:33,415
  1788. Selena merindukan ayahnya.
  1789.  
  1790. 392
  1791. 00:47:33,450 --> 00:47:35,985
  1792. Patricio? Halo?/
  1793. Boleh aku bicara pada Papa?
  1794.  
  1795. 393
  1796. 00:47:36,020 --> 00:47:38,454
  1797. Patricio? Siapa ini?
  1798.  
  1799. 394
  1800. 00:47:38,489 --> 00:47:40,589
  1801. Boleh aku bicara
  1802. dengan Papa?
  1803.  
  1804. 395
  1805. 00:47:40,624 --> 00:47:44,059
  1806. Dimana Patricio? Berikan
  1807. teleponnya pada suamiku...
  1808.  
  1809. 396
  1810. 00:47:48,198 --> 00:47:50,971
  1811. Ada sebab dia memberikan itu
  1812. padamu sebelum meninggal.
  1813.  
  1814. 397
  1815. 00:47:51,869 --> 00:47:54,460
  1816. Mungkin di dalamnya ada
  1817. jawaban yang kita butuhkan.
  1818.  
  1819. 398
  1820. 00:47:56,173 --> 00:47:58,240
  1821. Kita punya laptop milik Rebecca.
  1822.  
  1823. 399
  1824. 00:47:58,275 --> 00:48:00,209
  1825. Kita punya petunjuk.
  1826.  
  1827. 400
  1828. 00:48:01,445 --> 00:48:03,112
  1829. Begini, bung,...
  1830.  
  1831. 401
  1832. 00:48:03,147 --> 00:48:05,180
  1833. ... aku membutuhkanmu.
  1834.  
  1835. 402
  1836. 00:49:24,094 --> 00:49:26,143
  1837. Aku berhasil menghidupkan
  1838. kembali mereka,...
  1839.  
  1840. 403
  1841. 00:49:26,163 --> 00:49:28,197
  1842. ... tapi aku belum mengetahui...
  1843.  
  1844. 404
  1845. 00:49:28,232 --> 00:49:32,001
  1846. ... cara agar tubuh mereka
  1847. tidak membusuk.
  1848.  
  1849. 405
  1850. 00:49:33,070 --> 00:49:34,525
  1851. Latihan membuatnya sempurna.
  1852.  
  1853. 406
  1854. 00:49:36,073 --> 00:49:37,940
  1855. Temui tamuku.
  1856.  
  1857. 407
  1858. 00:49:37,975 --> 00:49:41,243
  1859. Keluarga dan beberapa
  1860. teman dekatku.
  1861.  
  1862. 408
  1863. 00:49:45,516 --> 00:49:48,384
  1864. Profesor Rebecca Chambers.
  1865.  
  1866. 409
  1867. 00:49:48,419 --> 00:49:49,685
  1868. Selamat datang.
  1869.  
  1870. 410
  1871. 00:49:51,388 --> 00:49:52,989
  1872. Aku Glenn Arias.
  1873.  
  1874. 411
  1875. 00:49:55,025 --> 00:49:58,227
  1876. Kudengar kau menemukan obat
  1877. untuk hasil karyaku.
  1878.  
  1879. 412
  1880. 00:50:01,698 --> 00:50:05,067
  1881. Cukup brilian untuk
  1882. wanita muda seumuranmu.
  1883.  
  1884. 413
  1885. 00:50:07,471 --> 00:50:10,153
  1886. Bukan cuma obat
  1887. yang kutemukan.
  1888.  
  1889. 414
  1890. 00:50:10,174 --> 00:50:11,407
  1891. Begitu?
  1892.  
  1893. 415
  1894. 00:50:12,743 --> 00:50:15,411
  1895. Tolong ceritakan lebih banyak.
  1896.  
  1897. 416
  1898. 00:50:17,147 --> 00:50:20,516
  1899. Aku tahu cara virus tak terlihat
  1900. itu diaktifkan.
  1901.  
  1902. 417
  1903. 00:50:20,551 --> 00:50:22,970
  1904. Virus Animality (Bersifat
  1905. hewani), Profesor.
  1906.  
  1907. 418
  1908. 00:50:22,995 --> 00:50:24,177
  1909. Singkatannya A-Virus.
  1910.  
  1911. 419
  1912. 00:50:27,157 --> 00:50:30,325
  1913. Senjata biologismu tahu
  1914. siapa yang harus mereka serang.
  1915.  
  1916. 420
  1917. 00:50:30,360 --> 00:50:33,462
  1918. Itu nilai jual tinggi untuk
  1919. memasarkan senjata.
  1920.  
  1921. 421
  1922. 00:50:33,497 --> 00:50:35,145
  1923. Merekayasa mereka
  1924. dengan sifat itu...
  1925.  
  1926. 422
  1927. 00:50:35,165 --> 00:50:37,047
  1928. ... pastilah sulit buatmu.
  1929.  
  1930. 423
  1931. 00:50:37,067 --> 00:50:39,368
  1932. Tapi aku tahu caramu
  1933. melakukannya.
  1934.  
  1935. 424
  1936. 00:50:39,403 --> 00:50:43,105
  1937. Virus itu punya tiga turunan.
  1938.  
  1939. 425
  1940. 00:50:43,140 --> 00:50:45,674
  1941. Yang pertama menginfeksi.
  1942.  
  1943. 426
  1944. 00:50:45,709 --> 00:50:49,078
  1945. Yang kedua berperan
  1946. sebagai pemicu.
  1947.  
  1948. 427
  1949. 00:50:49,113 --> 00:50:51,280
  1950. Yang ketiga memberimu opsi...
  1951.  
  1952. 428
  1953. 00:50:51,315 --> 00:50:54,049
  1954. ... untuk memilih
  1955. siapa yang menjadi targetmu.
  1956.  
  1957. 429
  1958. 00:50:54,084 --> 00:50:57,486
  1959. Semacam virus inaktivasi.
  1960.  
  1961. 430
  1962. 00:50:57,521 --> 00:50:59,221
  1963. Vaksinnya...
  1964.  
  1965. 431
  1966. 00:51:02,326 --> 00:51:03,781
  1967. Tampilkan kembali petanya.
  1968.  
  1969. 432
  1970. 00:51:06,163 --> 00:51:09,064
  1971. Pasti dia berpikir wabah
  1972. ini saling berkaitan.
  1973.  
  1974. 433
  1975. 00:51:09,099 --> 00:51:11,448
  1976. Kau lihat bagaimana mereka
  1977. berpusat di Great Lake?
  1978.  
  1979. 434
  1980. 00:51:11,468 --> 00:51:13,302
  1981. Jika yang dikatakannya benar,...
  1982.  
  1983. 435
  1984. 00:51:13,337 --> 00:51:16,738
  1985. ... dan virus ini dapat
  1986. menetap dalam tubuh manusia,...
  1987.  
  1988. 436
  1989. 00:51:16,773 --> 00:51:19,273
  1990. ... maka hanya Tuhan yang tahu
  1991. berapa banyak telah terinfeksi.
  1992.  
  1993. 437
  1994. 00:51:21,612 --> 00:51:24,580
  1995. Kau mencampur virus dasar
  1996. ke dalam air minum.
  1997.  
  1998. 438
  1999. 00:51:24,615 --> 00:51:26,548
  2000. Aku terkesan.
  2001.  
  2002. 439
  2003. 00:51:26,583 --> 00:51:29,384
  2004. Bagaimana kau bisa tahu?
  2005.  
  2006. 440
  2007. 00:51:29,419 --> 00:51:31,301
  2008. Aku melihat adanya
  2009. konsentrasi massal...
  2010.  
  2011. 441
  2012. 00:51:31,321 --> 00:51:33,370
  2013. ... para zombie di seputaran
  2014. Great Lake.
  2015.  
  2016. 442
  2017. 00:51:33,390 --> 00:51:35,557
  2018. Yang sama-sama kita ketahui...
  2019.  
  2020. 443
  2021. 00:51:35,592 --> 00:51:37,793
  2022. ... adalah sumber air minum utama.
  2023.  
  2024. 444
  2025. 00:51:37,828 --> 00:51:41,730
  2026. Tapi mereka bukan kau yang merencanakan./
  2027. Itu terjadi secara kebetulan.
  2028.  
  2029. 445
  2030. 00:51:41,765 --> 00:51:44,366
  2031. Nampaknya dalam kondisi
  2032. tertentu,...
  2033.  
  2034. 446
  2035. 00:51:44,401 --> 00:51:48,770
  2036. ... virus laten itu dapat aktif
  2037. tanpa adanya virus pemicu.
  2038.  
  2039. 447
  2040. 00:51:48,805 --> 00:51:51,406
  2041. Yang bisa jadi berarti,
  2042. pemicu virus itu...
  2043.  
  2044. 448
  2045. 00:51:51,441 --> 00:51:54,260
  2046. ... mungkin saja disebarkan
  2047. melalui udara...
  2048.  
  2049. 449
  2050. 00:51:54,611 --> 00:51:57,079
  2051. ... dengan gas.
  2052.  
  2053. 450
  2054. 00:51:57,114 --> 00:52:00,215
  2055. Virus ini mungkin tidak
  2056. bisa aktif sendiri...
  2057.  
  2058. 451
  2059. 00:52:00,250 --> 00:52:02,818
  2060. ... atau bisa juga punya resiko
  2061. aktif dengan sendirinyai.
  2062.  
  2063. 452
  2064. 00:52:02,853 --> 00:52:04,586
  2065. Tapi ketika dikombinasikan,...
  2066.  
  2067. 453
  2068. 00:52:04,621 --> 00:52:10,292
  2069. ... mereka menjadi senjata biologis
  2070. yang efektif dan terkendali.
  2071.  
  2072. 454
  2073. 00:52:10,327 --> 00:52:13,128
  2074. Bagus sekali, Profesor.
  2075.  
  2076. 455
  2077. 00:52:13,163 --> 00:52:17,166
  2078. Pantas saja kau bisa selamat
  2079. dari Kota Raccoon.
  2080.  
  2081. 456
  2082. 00:52:19,303 --> 00:52:21,585
  2083. Jika pemicunya melalui udara,
  2084. lebih sulit dikendalikan...
  2085.  
  2086. 457
  2087. 00:52:21,605 --> 00:52:24,105
  2088. ... kemana arahnya atau
  2089. siapa yang mendapatkannya.
  2090.  
  2091. 458
  2092. 00:52:25,242 --> 00:52:28,710
  2093. Maka Arias pasti menggunakan
  2094. semacam vaksin.
  2095.  
  2096. 459
  2097. 00:52:30,547 --> 00:52:32,729
  2098. Begitu cara dia mengendalikan
  2099. penyebaran wabah ini.
  2100.  
  2101. 460
  2102. 00:52:32,749 --> 00:52:35,851
  2103. Dia memvaksinasi siapa pun yang
  2104. tidak ingin diinfeksi diawal penyebaran.
  2105.  
  2106. 461
  2107. 00:52:35,886 --> 00:52:38,654
  2108. Menjadikan ini sebuah senjata
  2109. yang lebih akurat, ya kan?
  2110.  
  2111. 462
  2112. 00:52:46,663 --> 00:52:48,709
  2113. Kau telah mengetahui
  2114. perihal A-Virus.
  2115.  
  2116. 463
  2117. 00:52:50,467 --> 00:52:52,234
  2118. Jadi selanjutnya apa?
  2119.  
  2120. 464
  2121. 00:52:53,770 --> 00:52:56,705
  2122. Tidak sulit bagiku untuk
  2123. merekayasa uji pengobatan.
  2124.  
  2125. 465
  2126. 00:52:56,740 --> 00:52:58,589
  2127. Karena sekarang aku tahu
  2128. itu telah berhasil,...
  2129.  
  2130. 466
  2131. 00:52:58,609 --> 00:53:01,777
  2132. ... timku telah memiliki
  2133. hasil riset dan darahku.
  2134.  
  2135. 467
  2136. 00:53:01,812 --> 00:53:04,479
  2137. Mereka yang kau beri sebutan
  2138. "Merchandise-mu,"...
  2139.  
  2140. 468
  2141. 00:53:04,514 --> 00:53:07,196
  2142. ... segera tidak akan laku
  2143. lagi di pasaran.
  2144.  
  2145. 469
  2146. 00:53:08,719 --> 00:53:12,354
  2147. Aku benci mengatakannya,
  2148. tapi risetmu belum selesai.
  2149.  
  2150. 470
  2151. 00:53:14,258 --> 00:53:16,607
  2152. Jika kau telah menemukan obatnya,
  2153. kau tak akan diserang...
  2154.  
  2155. 471
  2156. 00:53:16,627 --> 00:53:18,127
  2157. ... setelah menyuntikkannya.
  2158.  
  2159. 472
  2160. 00:53:19,630 --> 00:53:21,764
  2161. Tapi kau diserang, bukan?
  2162.  
  2163. 473
  2164. 00:53:23,800 --> 00:53:26,568
  2165. Itu tidak penting.
  2166.  
  2167. 474
  2168. 00:53:26,603 --> 00:53:29,838
  2169. Kau dan vaksinmu
  2170. akan kehabisan waktu.
  2171.  
  2172. 475
  2173. 00:53:31,775 --> 00:53:34,243
  2174. Besok dunia akan menjadi
  2175. tempat yang berbeda.
  2176.  
  2177. 476
  2178. 00:53:38,582 --> 00:53:41,283
  2179. Arias punya rencana besar.
  2180.  
  2181. 477
  2182. 00:53:41,318 --> 00:53:44,386
  2183. Patricio tahu terlalu
  2184. banyak mengenai hal itu.
  2185.  
  2186. 478
  2187. 00:53:44,421 --> 00:53:47,058
  2188. Itu sebabnya dia dibunuh.
  2189.  
  2190. 479
  2191. 00:53:54,298 --> 00:53:56,598
  2192. Aku tahu apa yang terjadi.
  2193.  
  2194. 480
  2195. 00:53:56,633 --> 00:53:58,834
  2196. Mereka datang untuk membunuhmu,...
  2197.  
  2198. 481
  2199. 00:53:58,869 --> 00:54:01,403
  2200. ... tapi malah membunuhi
  2201. semua orang yang kau sayangi.
  2202.  
  2203. 482
  2204. 00:54:03,540 --> 00:54:05,307
  2205. Saat itu hari pernikahanmu.
  2206.  
  2207. 483
  2208. 00:54:09,279 --> 00:54:11,916
  2209. Hari dimana duniaku
  2210. serasa terhenti.
  2211.  
  2212. 484
  2213. 00:54:22,492 --> 00:54:25,260
  2214. Itu Sara,...
  2215.  
  2216. 485
  2217. 00:54:25,295 --> 00:54:26,428
  2218. ... istriku.
  2219.  
  2220. 486
  2221. 00:54:32,703 --> 00:54:34,870
  2222. Kau mirip sekali dengannya.
  2223.  
  2224. 487
  2225. 00:54:40,977 --> 00:54:43,579
  2226. Pertemuan kita bukanlah
  2227. suatu kebetulan.
  2228.  
  2229. 488
  2230. 00:54:44,981 --> 00:54:46,849
  2231. Ini Takdir.
  2232.  
  2233. 489
  2234. 00:54:49,052 --> 00:54:50,386
  2235. Tunggu.
  2236.  
  2237. 490
  2238. 00:54:57,527 --> 00:55:00,073
  2239. Kemana arah pembicaraan ini?
  2240.  
  2241. 491
  2242. 00:55:07,971 --> 00:55:09,905
  2243. Aku akan mengulangi
  2244. pernikahan itu.
  2245.  
  2246. 492
  2247. 00:55:14,578 --> 00:55:16,945
  2248. Kali ini denganmu.
  2249.  
  2250. 493
  2251. 00:55:20,951 --> 00:55:22,584
  2252. Aku akan menulis ulang
  2253. masa lalu.
  2254.  
  2255. 494
  2256. 00:55:29,793 --> 00:55:32,994
  2257. Rebecca,...
  2258.  
  2259. 495
  2260. 00:55:33,029 --> 00:55:34,730
  2261. ... temuilah Sara.
  2262.  
  2263. 496
  2264. 00:55:43,673 --> 00:55:45,607
  2265. Kita pasti akan berbahagia.
  2266.  
  2267. 497
  2268. 00:56:10,967 --> 00:56:12,768
  2269. Setelah kupikir masak-masak,...
  2270.  
  2271. 498
  2272. 00:56:16,072 --> 00:56:20,642
  2273. ... aku akan menukar lenganmu
  2274. dengan lengan milik Sara.
  2275.  
  2276. 499
  2277. 00:56:24,047 --> 00:56:26,782
  2278. Mungkin hal itu akan mengubah
  2279. pemikiranmu mengenai aku.
  2280.  
  2281. 500
  2282. 00:56:34,791 --> 00:56:37,726
  2283. Dia akan menggunakan
  2284. pemicu virus di New York?
  2285.  
  2286. 501
  2287. 00:56:37,761 --> 00:56:39,075
  2288. Kelihatannya begitu.
  2289.  
  2290. 502
  2291. 00:56:39,095 --> 00:56:40,996
  2292. Dia sudah gila.
  2293.  
  2294. 503
  2295. 00:56:43,500 --> 00:56:45,849
  2296. "Jika wabah itu dianggap
  2297. tak terkendali,...
  2298.  
  2299. 504
  2300. 00:56:45,869 --> 00:56:48,036
  2301. ... "Tanki diberi label
  2302. dengan huruf A hijau.
  2303.  
  2304. 505
  2305. 00:56:48,071 --> 00:56:50,387
  2306. "Mengandung vaksin dan siap
  2307. disebarkan.
  2308.  
  2309. 506
  2310. 00:56:50,407 --> 00:56:52,674
  2311. Lokasi rahasia."
  2312.  
  2313. 507
  2314. 00:56:55,011 --> 00:56:56,726
  2315. Yang harus kita lakukan
  2316. adalah menemukan benda itu,...
  2317.  
  2318. 508
  2319. 00:56:56,746 --> 00:56:59,414
  2320. ... dan kita dapat mengembalikan
  2321. semua orang seperti semula.
  2322.  
  2323. 509
  2324. 00:56:59,449 --> 00:57:02,050
  2325. Ibarat membalik sebuah
  2326. saklar pengaman.
  2327.  
  2328. 510
  2329. 00:57:02,085 --> 00:57:05,954
  2330. Tapi jika kau jadi Arias,
  2331. kira-kira kau simpan dimana?
  2332.  
  2333. 511
  2334. 00:57:05,989 --> 00:57:09,558
  2335. Suatu tempat dimana dia bisa mengambilnya
  2336. dengan cepat. Tempat yang aman.
  2337.  
  2338. 512
  2339. 00:57:11,728 --> 00:57:13,495
  2340. Tempat persembunyiannya
  2341. di New York.
  2342.  
  2343. 513
  2344. 00:57:15,599 --> 00:57:17,833
  2345. Pasti kita juga akan menemukan
  2346. Rebecca disana.
  2347.  
  2348. 514
  2349. 00:57:23,874 --> 00:57:25,889
  2350. Kita perlu memperlancar
  2351. pelepasannya.
  2352.  
  2353. 515
  2354. 00:57:25,909 --> 00:57:27,976
  2355. Kami siap untuk pagi
  2356. yang sibuk.
  2357.  
  2358. 516
  2359. 00:57:28,011 --> 00:57:30,193
  2360. Firasatku mengatakan BSAA
  2361. akan menuju kemari,...
  2362.  
  2363. 517
  2364. 00:57:30,213 --> 00:57:32,448
  2365. ... jadi kita perlu
  2366. siap-siap untuk membalas.
  2367.  
  2368. 518
  2369. 00:57:34,017 --> 00:57:36,818
  2370. Kau merencanakan serangan lain.
  2371.  
  2372. 519
  2373. 00:57:36,853 --> 00:57:39,120
  2374. Aku merencanakan masa depan kita.
  2375.  
  2376. 520
  2377. 00:57:39,155 --> 00:57:41,490
  2378. Dunia kita dimulai sekarang.
  2379.  
  2380. 521
  2381. 00:57:42,792 --> 00:57:44,726
  2382. "Kita"?/
  2383. Ya.
  2384.  
  2385. 522
  2386. 00:57:47,163 --> 00:57:50,098
  2387. Bersama kawan-kawanku
  2388. yang masih tersisa,...
  2389.  
  2390. 523
  2391. 00:57:50,133 --> 00:57:53,769
  2392. ... kita akan memulai kehidupan
  2393. bersama-sama.
  2394.  
  2395. 524
  2396. 00:58:06,616 --> 00:58:07,935
  2397. Sudah waktunya.
  2398.  
  2399. 525
  2400. 00:58:09,753 --> 00:58:10,853
  2401. Ayah...
  2402.  
  2403. 526
  2404. 00:58:28,505 --> 00:58:29,972
  2405. Doakan aku.
  2406.  
  2407. 527
  2408. 01:00:28,858 --> 01:00:30,358
  2409. Ya Tuhan.
  2410.  
  2411. 528
  2412. 01:00:30,393 --> 01:00:32,227
  2413. Alex! Alex!
  2414.  
  2415. 529
  2416. 01:00:33,663 --> 01:00:35,864
  2417. Aku akan telepon ambulan.
  2418.  
  2419. 530
  2420. 01:00:38,034 --> 01:00:39,901
  2421. Jangan sekarang, brengsek.
  2422.  
  2423. 531
  2424. 01:01:40,997 --> 01:01:43,046
  2425. Semua sudah dapat dosis
  2426. vaksin Rebecca?
  2427.  
  2428. 532
  2429. 01:01:45,135 --> 01:01:47,035
  2430. Bagus.
  2431.  
  2432. 533
  2433. 01:01:47,070 --> 01:01:49,071
  2434. Bagaimana status bala bantuan?
  2435.  
  2436. 534
  2437. 01:01:50,340 --> 01:01:52,006
  2438. BSAA dan N.Y.P.D. SWAT...
  2439.  
  2440. 535
  2441. 01:01:52,041 --> 01:01:53,790
  2442. ... semuanya sedang sibuk dibawah.
  2443.  
  2444. 536
  2445. 01:01:53,810 --> 01:01:56,945
  2446. Kepolisian negara bagian
  2447. perlu waktu 3 jam untuk sampai.
  2448.  
  2449. 537
  2450. 01:01:56,980 --> 01:02:00,014
  2451. Artinya kita harus menangkap
  2452. Arias sendirian.
  2453.  
  2454. 538
  2455. 01:02:00,049 --> 01:02:02,183
  2456. Luar biasa.
  2457.  
  2458. 539
  2459. 01:02:02,218 --> 01:02:04,653
  2460. Yo! Sinyalnya makin buruk.
  2461.  
  2462. 540
  2463. 01:02:09,192 --> 01:02:11,826
  2464. Mereka menggunakan truk tanker
  2465. untuk menyemprotkan virus.
  2466.  
  2467. 541
  2468. 01:02:11,861 --> 01:02:14,763
  2469. Bukan beberapa ribu
  2470. yang ingin dia ubah.
  2471.  
  2472. 542
  2473. 01:02:14,798 --> 01:02:16,446
  2474. Dia ingin mengubah semuanya.
  2475.  
  2476. 543
  2477. 01:02:16,466 --> 01:02:19,300
  2478. Kita harus melumpuhkan
  2479. tanker-tanker itu.
  2480.  
  2481. 544
  2482. 01:02:19,335 --> 01:02:21,369
  2483. Hasil riset Profesor Chambers
  2484. menunjukkan...
  2485.  
  2486. 545
  2487. 01:02:21,404 --> 01:02:23,004
  2488. ... virusnya tidak tahan
  2489. terhadap panas.
  2490.  
  2491. 546
  2492. 01:02:23,039 --> 01:02:25,155
  2493. Cara kerjanya mirip
  2494. seperti bensin.
  2495.  
  2496. 547
  2497. 01:02:25,175 --> 01:02:29,811
  2498. Bagus. Ayo nyalakan api
  2499. lalu melihatnya terbakar.
  2500.  
  2501. 548
  2502. 01:02:29,846 --> 01:02:32,814
  2503. Aku berharap kita bisa
  2504. selamatkan Rebecca lebih dulu,...
  2505.  
  2506. 549
  2507. 01:02:32,849 --> 01:02:34,364
  2508. ... tapi prioritasnya
  2509. adalah tanker-tanker itu.
  2510.  
  2511. 550
  2512. 01:02:34,384 --> 01:02:35,965
  2513. Jadi ada 3 hal yang mesti
  2514. kita lakukan.
  2515.  
  2516. 551
  2517. 01:02:35,985 --> 01:02:39,120
  2518. Satu, meledakkan tanker.
  2519. Kedua, menyelamatkan Rebecca.
  2520.  
  2521. 552
  2522. 01:02:39,155 --> 01:02:42,724
  2523. Ketiga, ambil vaksinnya
  2524. dan bagikan di kota.
  2525.  
  2526. 553
  2527. 01:02:42,759 --> 01:02:46,227
  2528. Dan tangkap Arias. Ada 4 hal./
  2529. Terserah katamu, bos.
  2530.  
  2531. 554
  2532. 01:02:46,262 --> 01:02:49,764
  2533. D.C., Nadia,
  2534. kalian bekerja di Osprey (Pesawat).
  2535.  
  2536. 555
  2537. 01:02:49,799 --> 01:02:52,133
  2538. Dimengerti, C.
  2539.  
  2540. 556
  2541. 01:03:04,747 --> 01:03:07,182
  2542. Hadiah dari BSAA.
  2543.  
  2544. 557
  2545. 01:03:07,217 --> 01:03:10,081
  2546. Cuma ini yang bisa mereka
  2547. berikan saat ini.
  2548.  
  2549. 558
  2550. 01:03:17,026 --> 01:03:18,481
  2551. Aku pilih motor.
  2552.  
  2553. 559
  2554. 01:03:25,201 --> 01:03:28,303
  2555. Begitu tankernya dilumpuhkan,
  2556. kita bertemu di tempat Arias.
  2557.  
  2558. 560
  2559. 01:03:28,338 --> 01:03:30,253
  2560. Tergantung situasinya,
  2561. mungkin saja kita harus...
  2562.  
  2563. 561
  2564. 01:03:30,273 --> 01:03:32,322
  2565. ... menunda penyelamatan Rebecca
  2566. hingga kita menemukan vaksin itu.
  2567.  
  2568. 562
  2569. 01:03:32,342 --> 01:03:33,508
  2570. Beres.
  2571.  
  2572. 563
  2573. 01:04:05,842 --> 01:04:08,576
  2574. Siap beraksi?
  2575.  
  2576. 564
  2577. 01:04:08,611 --> 01:04:10,912
  2578. Tentu saja.
  2579.  
  2580. 565
  2581. 01:04:10,947 --> 01:04:12,314
  2582. Ayo beraksi.
  2583.  
  2584. 566
  2585. 01:05:08,371 --> 01:05:10,205
  2586. Damian! Sial.
  2587.  
  2588. 567
  2589. 01:05:14,110 --> 01:05:15,910
  2590. Sial.
  2591.  
  2592. 568
  2593. 01:05:15,945 --> 01:05:18,046
  2594. Ada ide?
  2595.  
  2596. 569
  2597. 01:05:21,417 --> 01:05:23,217
  2598. Akan kupancing anjingnya.
  2599.  
  2600. 570
  2601. 01:05:23,252 --> 01:05:25,887
  2602. Kau pergilah ledakkan
  2603. beberapa tanker lagi, paham?
  2604.  
  2605. 571
  2606. 01:05:25,922 --> 01:05:28,022
  2607. Ya.
  2608.  
  2609. 572
  2610. 01:05:28,057 --> 01:05:30,391
  2611. Sini, boy. Ayo!
  2612.  
  2613. 573
  2614. 01:07:18,301 --> 01:07:21,335
  2615. Pemicu virus versi ini lebih
  2616. baik daripada sebelumnya.
  2617.  
  2618. 574
  2619. 01:07:21,370 --> 01:07:25,039
  2620. Lebih kuat.
  2621. Darahmu adalah kuncinya.
  2622.  
  2623. 575
  2624. 01:07:25,074 --> 01:07:27,042
  2625. Terima kasih banyak.
  2626.  
  2627. 576
  2628. 01:07:31,114 --> 01:07:33,681
  2629. Sayangnya,
  2630. meningkatkan efek racun berarti...
  2631.  
  2632. 577
  2633. 01:07:33,716 --> 01:07:36,784
  2634. ... ia tak bisa dijalankan
  2635. melalui gas lagi.
  2636.  
  2637. 578
  2638. 01:07:36,819 --> 01:07:40,221
  2639. Jadi sepertinya kita kembali
  2640. pada jarum suntik.
  2641.  
  2642. 579
  2643. 01:07:40,256 --> 01:07:41,356
  2644. Aku minta maaf.
  2645.  
  2646. 580
  2647. 01:07:43,826 --> 01:07:46,661
  2648. Jika simulasi kita benar,...
  2649.  
  2650. 581
  2651. 01:07:46,696 --> 01:07:49,597
  2652. ... harusnya mulai bekerja
  2653. setengah jam kemudian.
  2654.  
  2655. 582
  2656. 01:08:27,737 --> 01:08:30,038
  2657. Tiga beres./
  2658. Lanjut yang berikutnya.
  2659.  
  2660. 583
  2661. 01:09:56,792 --> 01:10:00,828
  2662. Senang bertemu kembali
  2663. denganmu, Tn. Redfield.
  2664.  
  2665. 584
  2666. 01:10:00,863 --> 01:10:02,363
  2667. Arias.
  2668.  
  2669. 585
  2670. 01:10:03,733 --> 01:10:05,548
  2671. Terima kasih pada
  2672. Profesor Chambers,...
  2673.  
  2674. 586
  2675. 01:10:05,568 --> 01:10:08,502
  2676. ... yang telah membuat
  2677. virusnya jadi lebih kuat.
  2678.  
  2679. 587
  2680. 01:10:08,537 --> 01:10:11,706
  2681. Jika kau berkenan menunggu
  2682. sekitar 20 menit,...
  2683.  
  2684. 588
  2685. 01:10:11,741 --> 01:10:14,408
  2686. ... kau akan melihat
  2687. betapa kuatnya ia.
  2688.  
  2689. 589
  2690. 01:10:14,443 --> 01:10:18,813
  2691. Aku tak sabar mempertemukanmu
  2692. dengan Rebecca versi baru.
  2693.  
  2694. 590
  2695. 01:10:18,848 --> 01:10:20,948
  2696. Pertanyaannya adalah,...
  2697.  
  2698. 591
  2699. 01:10:20,983 --> 01:10:23,551
  2700. ... apa kau tega membunuhnya?
  2701.  
  2702. 592
  2703. 01:10:27,623 --> 01:10:29,672
  2704. Tentara zombie-ku
  2705. akan mengubah...
  2706.  
  2707. 593
  2708. 01:10:29,692 --> 01:10:31,926
  2709. ... dunia menjadi lebih baik.
  2710.  
  2711. 594
  2712. 01:10:31,961 --> 01:10:35,863
  2713. Mengembalikan keseimbangan
  2714. yang hilang karena perang.
  2715.  
  2716. 595
  2717. 01:10:35,898 --> 01:10:37,632
  2718. Jika kau hidup lebih lama,...
  2719.  
  2720. 596
  2721. 01:10:37,667 --> 01:10:39,967
  2722. ... kau bisa menjadi saksi
  2723. dengan menjadi senjata biologisku...
  2724.  
  2725. 597
  2726. 01:10:40,002 --> 01:10:42,570
  2727. ... untuk meruntuhkan negara
  2728. adidaya,...
  2729.  
  2730. 598
  2731. 01:10:42,605 --> 01:10:45,473
  2732. ... satu per satu.
  2733.  
  2734. 599
  2735. 01:10:47,243 --> 01:10:49,425
  2736. Tempatmu cocoknya
  2737. di RS. Jiwa, brengsek.
  2738.  
  2739. 600
  2740. 01:10:50,880 --> 01:10:52,971
  2741. Sayangnya, aku tidak gila.
  2742.  
  2743. 601
  2744. 01:10:54,450 --> 01:10:56,517
  2745. Aku ingin balas dendam.
  2746.  
  2747. 602
  2748. 01:11:09,465 --> 01:11:12,967
  2749. Aku mengembalikan dunia
  2750. seperti semula.
  2751.  
  2752. 603
  2753. 01:11:13,002 --> 01:11:16,704
  2754. Dan "Merchandise-ku",
  2755. senjata biologisku,...
  2756.  
  2757. 604
  2758. 01:11:16,739 --> 01:11:19,240
  2759. ... adalah alat yang tepat untuk
  2760. menuntaskan tugas tersebut.
  2761.  
  2762. 605
  2763. 01:12:47,830 --> 01:12:49,797
  2764. Leon./
  2765. Maaf aku telat.
  2766.  
  2767. 606
  2768. 01:12:49,832 --> 01:12:52,242
  2769. Aku harus lewat tangga.
  2770.  
  2771. 607
  2772. 01:14:07,510 --> 01:14:09,844
  2773. Mungkin inilah yang selalu
  2774. kuinginkan.
  2775.  
  2776. 608
  2777. 01:14:12,448 --> 01:14:15,749
  2778. Dunia yang terbakar,...
  2779.  
  2780. 609
  2781. 01:14:15,784 --> 01:14:17,919
  2782. ... dimana hanya orang mati
  2783. yang tersisa.
  2784.  
  2785. 610
  2786. 01:14:50,152 --> 01:14:51,700
  2787. Rebecca tidak punya
  2788. banyak waktu.
  2789.  
  2790. 611
  2791. 01:14:51,720 --> 01:14:53,130
  2792. Kita berpencar.
  2793.  
  2794. 612
  2795. 01:15:39,602 --> 01:15:41,001
  2796. Rebecca.
  2797.  
  2798. 613
  2799. 01:16:36,825 --> 01:16:38,125
  2800. Kau tak apa-apa?
  2801.  
  2802. 614
  2803. 01:16:39,762 --> 01:16:40,995
  2804. Chris...
  2805.  
  2806. 615
  2807. 01:16:46,602 --> 01:16:48,617
  2808. Jangan. Tunggu.
  2809.  
  2810. 616
  2811. 01:16:48,637 --> 01:16:49,937
  2812. Dimana vaksinnya?
  2813.  
  2814. 617
  2815. 01:16:51,140 --> 01:16:52,640
  2816. Beritahu aku!
  2817.  
  2818. 618
  2819. 01:17:01,750 --> 01:17:04,018
  2820. Kau selalu berusaha
  2821. menyelamatkannya.
  2822.  
  2823. 619
  2824. 01:17:04,053 --> 01:17:06,821
  2825. Kau mudah ditebak, Chris.
  2826. Itu kelemahanmu.
  2827.  
  2828. 620
  2829. 01:17:17,833 --> 01:17:18,933
  2830. Sial.
  2831.  
  2832. 621
  2833. 01:20:06,235 --> 01:20:07,368
  2834. Rebecca.
  2835.  
  2836. 622
  2837. 01:20:13,809 --> 01:20:15,776
  2838. Kau harus membunuhku.
  2839.  
  2840. 623
  2841. 01:20:15,811 --> 01:20:17,144
  2842. Tidak.
  2843.  
  2844. 624
  2845. 01:20:17,179 --> 01:20:19,146
  2846. Kita akan temukan vaksinnya.
  2847.  
  2848. 625
  2849. 01:20:19,181 --> 01:20:21,448
  2850. Bertahanlah.
  2851.  
  2852. 626
  2853. 01:20:50,145 --> 01:20:51,945
  2854. Diego,...
  2855.  
  2856. 627
  2857. 01:20:51,980 --> 01:20:53,848
  2858. ... tahapan terakhir.
  2859.  
  2860. 628
  2861. 01:20:55,951 --> 01:20:57,284
  2862. Lepaskan.
  2863.  
  2864. 629
  2865. 01:22:03,585 --> 01:22:05,586
  2866. Redfield!
  2867.  
  2868. 630
  2869. 01:24:37,572 --> 01:24:39,339
  2870. Kutemukan kau.
  2871.  
  2872. 631
  2873. 01:25:00,428 --> 01:25:05,199
  2874. Aku akan mencabik-cabik tubuhmu.
  2875.  
  2876. 632
  2877. 01:25:17,479 --> 01:25:18,712
  2878. Nadia!
  2879.  
  2880. 633
  2881. 01:25:40,702 --> 01:25:43,070
  2882. Diego!
  2883.  
  2884. 634
  2885. 01:25:56,218 --> 01:25:57,318
  2886. Sial.
  2887.  
  2888. 635
  2889. 01:26:46,301 --> 01:26:47,401
  2890. Tangkap.
  2891.  
  2892. 636
  2893. 01:27:17,899 --> 01:27:19,466
  2894. Selamat jalan, brengsek.
  2895.  
  2896. 637
  2897. 01:28:37,579 --> 01:28:38,879
  2898. Rebecca?
  2899.  
  2900. 638
  2901. 01:29:18,553 --> 01:29:20,553
  2902. Satu hal lagi harus dilakukan.
  2903.  
  2904. 639
  2905. 01:29:22,090 --> 01:29:23,490
  2906. Mari kita lakukan.
  2907.  
  2908. 640
  2909. 01:30:42,971 --> 01:30:45,839
  2910. Saat aku kanak-kanak,...
  2911.  
  2912. 641
  2913. 01:30:45,874 --> 01:30:48,542
  2914. ... tak pernah kubayangkan
  2915. hidupku menjadi seperti ini.
  2916.  
  2917. 642
  2918. 01:30:51,679 --> 01:30:55,582
  2919. Dan sekali lagi, kita kembali
  2920. seperti dulu.
  2921.  
  2922. 643
  2923. 01:30:57,752 --> 01:30:59,986
  2924. Apa maksudmu?
  2925.  
  2926. 644
  2927. 01:31:00,021 --> 01:31:02,188
  2928. Kita mengalahkan penjahatnya.
  2929.  
  2930. 645
  2931. 01:31:02,223 --> 01:31:04,691
  2932. Semoga dunia menjadi
  2933. sedikit lebih aman.
  2934.  
  2935. 646
  2936. 01:31:10,665 --> 01:31:12,098
  2937. Hei, Chris.
  2938.  
  2939. 647
  2940. 01:31:12,133 --> 01:31:13,733
  2941. Ya?
  2942.  
  2943. 648
  2944. 01:31:13,768 --> 01:31:16,223
  2945. Berapa lama lagi kita
  2946. harus seperti ini?
  2947.  
  2948. 649
  2949. 01:31:18,172 --> 01:31:19,639
  2950. Entahlah.
  2951.  
  2952. 650
  2953. 01:31:22,510 --> 01:31:24,874
  2954. Aku tidak pernah membuat
  2955. rencana sejauh itu.
  2956.  
  2957. 651
  2958. 01:32:37,689 --> 01:32:42,689
  2959. RESIDENT EVIL
  2960. VENDETTA (DENDAM)
  2961.  
  2962. 652
  2963. 01:32:42,713 --> 01:32:44,713
  2964. English sub by Mr. Binuus
  2965.  
  2966. 653
  2967. 01:32:44,737 --> 01:32:48,737
  2968. Translated by FatHur
  2969.  
  2970. 654
  2971. 01:32:48,761 --> 01:32:52,761
  2972. IDFL™ Subs Crew [http://idfl.me]
  2973.  
  2974. 655
  2975. 01:32:52,785 --> 01:32:56,785
  2976. akumenang.com
  2977.  
  2978. 656
  2979. 01:32:56,809 --> 01:32:59,809
  2980. Makassar, 21 Juni 2017 03.38 A.M.
  2981.  
  2982. 657
  2983. 01:37:05,253 --> 01:37:07,187
  2984. Katie Radford.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement