Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:17,677 --> 00:01:20,045
- Saat masih kanak-kanak,...
- 2
- 00:01:20,080 --> 00:01:21,695
- ... seringkali aku
- berpikir nantinya...
- 3
- 00:01:21,715 --> 00:01:23,415
- ... akan menjadi
- pria seperti apa.
- 4
- 00:01:51,411 --> 00:01:55,114
- T ak pernah kusangka hidupku
- menjadi seperti ini.
- 5
- 00:02:01,126 --> 00:02:04,226
- WILAYAH GUERRETARO
- - MEKSIKO -
- 6
- 00:02:18,572 --> 00:02:21,239
- Jadi kau Chris Redfield.
- 7
- 00:02:21,274 --> 00:02:23,190
- Ahli dalam hal mayat hidup.
- 8
- 00:02:23,210 --> 00:02:24,810
- Pahlawan Hebat.
- 9
- 00:02:26,446 --> 00:02:29,214
- Pasti sudah banyak
- yang kau bantai, huh?
- 10
- 00:02:29,249 --> 00:02:30,597
- Jadi, Tn. Ahli,...
- 11
- 00:02:30,617 --> 00:02:33,299
- ... ada saran bagaimana
- mengatasi mereka?
- 12
- 00:02:33,887 --> 00:02:35,087
- Ya.
- 13
- 00:02:36,856 --> 00:02:39,257
- Punya teman?/
- Heh, heh.
- 14
- 00:02:39,292 --> 00:02:41,459
- Tentu saja punya.
- 15
- 00:02:41,494 --> 00:02:43,328
- Keluarga?/
- Ya.
- 16
- 00:02:43,363 --> 00:02:45,864
- Aku beristri. Banyak kawan.
- 17
- 00:02:45,899 --> 00:02:47,399
- Adik perempuan.
- 18
- 00:02:49,669 --> 00:02:53,605
- Ada Korporasi di luaran sana
- yang menciptakan virus...
- 19
- 00:02:53,640 --> 00:02:56,308
- ... mengubah manusia menjadi
- senjata Biologis.
- 20
- 00:02:56,343 --> 00:02:58,410
- Manusia sejenis kau dan aku.
- 21
- 00:02:58,445 --> 00:03:01,780
- Kawan-kawanmu. Keluarga.
- 22
- 00:03:01,815 --> 00:03:05,217
- Akan tiba masa dimana
- kau harus mengambil keputusan.
- 23
- 00:03:05,252 --> 00:03:06,751
- Membunuh mereka...
- 24
- 00:03:06,786 --> 00:03:09,454
- ... atau terbunuh oleh mereka.
- 25
- 00:03:09,489 --> 00:03:12,257
- Kedengarannya tidak heroik, kan?
- 26
- 00:03:18,198 --> 00:03:19,531
- Maaf.
- 27
- 00:03:22,435 --> 00:03:24,818
- Kita mendekati target,
- jadi mari kita perjelas...
- 28
- 00:03:24,838 --> 00:03:27,066
- ... sekali lagi agar tidak
- terjadi kesalahan.
- 29
- 00:03:28,742 --> 00:03:30,442
- Target kita adalah
- Glenn Arias.
- 30
- 00:03:30,477 --> 00:03:32,926
- Dia buronan Internasional
- untuk penyelundupan senjata.
- 31
- 00:03:32,946 --> 00:03:35,880
- Kita tidak berbicara soal
- senapan M16 dan IED disini.
- 32
- 00:03:35,915 --> 00:03:38,283
- Kita bicara mengenai
- memutus rantai operasinya.
- 33
- 00:03:38,318 --> 00:03:39,551
- Dia senang berbisnis...
- 34
- 00:03:39,586 --> 00:03:41,334
- ... di daerah konflik besar.
- 35
- 00:03:41,354 --> 00:03:45,290
- Intel mengatakan Arias
- sekarang memiliki B.O.W.,...
- 36
- 00:03:45,325 --> 00:03:49,327
- ... alias Senjata Bio Organik.
- 37
- 00:03:49,362 --> 00:03:51,278
- Itulah sebabnya BSAA
- terlibat disini.
- 38
- 00:03:51,298 --> 00:03:53,526
- Mereka tahu cara menangani
- benda itu.
- 39
- 00:03:54,434 --> 00:03:56,516
- Salah seorang agen kami
- yang menyamar, Cathy White,...
- 40
- 00:03:56,536 --> 00:03:59,771
- ... menghilang beberapa minggu lalu,
- beserta putranya, Zack.
- 41
- 00:03:59,806 --> 00:04:01,521
- Hari ini tugas kita
- ada dua :
- 42
- 00:04:01,541 --> 00:04:02,974
- Menemukan mereka...
- 43
- 00:04:03,009 --> 00:04:05,410
- ... sekaligus menangkap
- Glenn Arias.
- 44
- 00:04:05,434 --> 00:04:08,434
- BSAA " Bioterrorism Security Assessment Alliance "
- 45
- 00:04:51,024 --> 00:04:53,358
- Pemeriksaan komunikasi.
- 46
- 00:04:53,393 --> 00:04:55,760
- Tak ada pergerakan
- diluar perkemahan.
- 47
- 00:04:55,795 --> 00:04:57,429
- Berpencar dalam tiga tim.
- 48
- 00:04:57,464 --> 00:04:58,864
- Kita masuk.
- 49
- 00:05:32,031 --> 00:05:33,465
- Aman.
- 50
- 00:08:12,191 --> 00:08:13,758
- Astaga.
- 51
- 00:09:05,712 --> 00:09:07,045
- Kau baik-baik saja?
- 52
- 00:09:18,791 --> 00:09:20,158
- Ayo!
- 53
- 00:10:42,008 --> 00:10:43,374
- Zack?
- 54
- 00:10:43,409 --> 00:10:44,876
- Ya.
- 55
- 00:10:47,847 --> 00:10:48,947
- Cepat!
- 56
- 00:11:49,208 --> 00:11:50,942
- Redfield, masuk.
- 57
- 00:11:53,012 --> 00:11:55,680
- Apa yang terjadi?
- 58
- 00:12:02,989 --> 00:12:05,724
- Evakuasi darurat. Datangkan
- helikopternya sekarang.
- 59
- 00:12:25,878 --> 00:12:27,278
- Pergi dari sini!
- 60
- 00:13:50,129 --> 00:13:51,462
- Arias.
- 61
- 00:14:51,157 --> 00:14:55,192
- Gara-gara kamu, aku mesti
- memindahkan bisnisku ke tempat lain.
- 62
- 00:14:55,227 --> 00:14:57,962
- Kau brengsek.
- 63
- 00:14:57,997 --> 00:15:00,264
- Ayolah.
- 64
- 00:15:00,299 --> 00:15:03,601
- Aku seorang Pebisnis.
- 65
- 00:15:03,636 --> 00:15:07,972
- Aku menyediakan produk menarik
- bagi siapa pun yang ingin membeli.
- 66
- 00:15:08,007 --> 00:15:11,108
- Dengan harga yang cocok.
- 67
- 00:15:11,143 --> 00:15:14,178
- Sebagai contoh,...
- 68
- 00:15:14,213 --> 00:15:15,613
- ... spesimen indah ini.
- 69
- 00:15:27,460 --> 00:15:29,961
- Cathy.
- 70
- 00:15:31,497 --> 00:15:34,031
- Bajingan.
- 71
- 00:15:34,066 --> 00:15:35,933
- Saat-saat terakhir di muka bumi...
- 72
- 00:15:35,968 --> 00:15:38,069
- ... adalah momen yang paling
- berkesan, bukan?
- 73
- 00:15:57,456 --> 00:15:59,438
- Hal paling luar biasa
- mengenai produk ini...
- 74
- 00:15:59,458 --> 00:16:01,974
- ... adalah mereka tahu perbedaan
- antara kawan...
- 75
- 00:16:01,994 --> 00:16:04,295
- ... dan lawan.
- 76
- 00:17:09,070 --> 00:17:13,070
- - RESIDENT EVIL -
- VENDETTA (DENDAM)
- 77
- 00:17:13,094 --> 00:17:16,094
- English sub by Mr. Binuus
- 78
- 00:17:16,118 --> 00:17:19,118
- Translated by FatHur
- 79
- 00:17:19,142 --> 00:17:22,142
- IDFL⢠Subs Crew [http://idfl.me]
- 80
- 00:17:22,166 --> 00:17:25,166
- akumenang.com
- 81
- 00:17:25,190 --> 00:17:29,190
- - Selamat menunaikan Ibadah Puasa
- bagi yang menjalankannya -
- 82
- 00:17:50,536 --> 00:17:53,404
- Selamat!/
- Selamat.
- 83
- 00:19:02,875 --> 00:19:06,410
- Tidak!
- 84
- 00:19:37,176 --> 00:19:39,877
- Semua ini demi dirimu, sayangku.
- 85
- 00:19:43,616 --> 00:19:45,483
- Sara-ku.
- 86
- 00:19:51,003 --> 00:19:54,003
- CHICAGO,
- 4 BULAN KEMUDIAN
- 87
- 00:20:22,100 --> 00:20:23,800
- EKPERIMEN 252
- 88
- 00:20:23,989 --> 00:20:26,290
- Itukah dia?
- 89
- 00:20:26,325 --> 00:20:29,426
- Itukah virus yang membuat
- semua orang berubah?
- 90
- 00:20:29,461 --> 00:20:30,561
- Ya.
- 91
- 00:20:31,830 --> 00:20:33,797
- Keadaan makin memburuk.
- 92
- 00:20:33,832 --> 00:20:36,367
- Serangan terjadi
- di semua tempat.
- 93
- 00:20:38,337 --> 00:20:39,870
- Dapat darimana ini?
- 94
- 00:20:39,905 --> 00:20:41,854
- Aku belum pernah lihat
- rekaman ini.
- 95
- 00:20:41,874 --> 00:20:44,308
- Rekaman ini belum disiarkan.
- 96
- 00:20:44,343 --> 00:20:46,777
- Mereka tidak ingin membuat
- publik panik.
- 97
- 00:20:46,812 --> 00:20:48,512
- Yang benar saja?
- 98
- 00:20:48,547 --> 00:20:51,682
- Di AS sudah ada sekitar
- 20 serangan.
- 99
- 00:20:51,717 --> 00:20:54,418
- BSAA sedang berusaha
- mengendalikannya, tapi...
- 100
- 00:20:54,453 --> 00:20:56,335
- ... tapi akan terus terjadi...
- 101
- 00:20:56,355 --> 00:20:58,989
- ... hingga kita menemukan penyebab
- dan menghentikannya, ya kan?
- 102
- 00:20:59,024 --> 00:21:01,592
- Tepat sekali.
- 103
- 00:21:01,627 --> 00:21:03,827
- Semua ini dilakukan
- dengan sengaja.
- 104
- 00:21:03,862 --> 00:21:06,630
- Andai saja kita tahu
- siapa dalang semua ini...
- 105
- 00:21:06,665 --> 00:21:08,232
- ... Karamel Macchiato?
- 106
- 00:21:08,267 --> 00:21:10,367
- Ingat kripik cokelatnya?
- 107
- 00:21:10,402 --> 00:21:11,950
- Dengan krim diatasnya.
- 108
- 00:21:11,970 --> 00:21:13,871
- Bagus sekali.
- 109
- 00:21:13,906 --> 00:21:16,840
- Itu pencuci mulut, bukan kopi.
- Kau tahu, kan?
- 110
- 00:21:16,875 --> 00:21:19,476
- Maksudmu?
- 111
- 00:21:19,511 --> 00:21:22,346
- Bukan apa-apa,
- Profesor Chambers.
- 112
- 00:21:30,856 --> 00:21:36,560
- Mayat hidup digunakan
- sebagai senjata biologis.
- 113
- 00:21:36,595 --> 00:21:38,477
- Korporasi gila ini
- telah mengakibatkan...
- 114
- 00:21:38,497 --> 00:21:40,746
- ... banyak sekali tragedi
- di negara ini.
- 115
- 00:21:40,766 --> 00:21:43,515
- Menurutmu semua ini
- sama saja?
- 116
- 00:21:43,535 --> 00:21:45,035
- Entahlah.
- 117
- 00:21:45,070 --> 00:21:47,538
- Berdasarkan kejadian
- sebelumnya,...
- 118
- 00:21:47,573 --> 00:21:50,040
- ... kali ini rasanya berbeda.
- 119
- 00:21:50,075 --> 00:21:53,744
- Bisa jadi ada orang baru
- di balik semua ini.
- 120
- 00:21:53,779 --> 00:21:55,479
- Apa itu simulasi vaksin?
- 121
- 00:21:56,682 --> 00:21:58,716
- Mereka yang terinfeksi
- kali ini...
- 122
- 00:21:58,751 --> 00:22:00,432
- ... menunjukkan perilaku
- yang berbeda.
- 123
- 00:22:00,452 --> 00:22:02,634
- Aku mencoba menekan
- virus buatan itu...
- 124
- 00:22:02,654 --> 00:22:05,422
- ... karena nampaknya itu
- adalah akar dari infeksinya.
- 125
- 00:22:05,457 --> 00:22:08,525
- Aku pernah melihat sistem kimia
- dijalankan di komputer.
- 126
- 00:22:08,560 --> 00:22:10,309
- Kita akan melakukan
- uji obat?
- 127
- 00:22:10,329 --> 00:22:11,729
- Tentu saja.
- 128
- 00:22:11,764 --> 00:22:13,645
- Teknologi kita selama beberapa
- tahun ini,...
- 129
- 00:22:13,665 --> 00:22:15,665
- ... membuat sampel
- dalam waktu yang singkat.
- 130
- 00:22:17,469 --> 00:22:19,536
- Ngomong-ngomong,...
- 131
- 00:22:19,571 --> 00:22:22,673
- ... ada lagi kiriman
- jasad yang terinfeksi.
- 132
- 00:22:22,708 --> 00:22:25,409
- Banyak malah.
- Lebih dari 30.
- 133
- 00:22:25,444 --> 00:22:27,010
- Siapa yang akan
- mengambil sampel?
- 134
- 00:22:27,045 --> 00:22:29,880
- Semua murid sedang
- libur hari ini.
- 135
- 00:22:29,915 --> 00:22:31,448
- Dan...?
- 136
- 00:22:31,483 --> 00:22:35,986
- Aku dokter peneliti.
- Itu bukan tugasku.
- 137
- 00:22:37,656 --> 00:22:41,959
- Baiklah, terserah anda,
- Profesor Chambers.
- 138
- 00:22:43,929 --> 00:22:45,696
- Kau pahlawanku.
- 139
- 00:23:20,966 --> 00:23:22,099
- Apa-apaan...?
- 140
- 00:23:25,709 --> 00:23:27,709
- SELESAI
- 141
- 00:23:34,749 --> 00:23:38,749
- PROTOTIPE VAKSIN KOMPLIT
- DIPARTISI DAN DIPINDAHKAN KE JARUM SUNTIK
- TERSIMPAN DI UNIT PENDINGIN
- 142
- 00:26:59,217 --> 00:27:01,284
- Aaron.
- 143
- 00:27:01,319 --> 00:27:03,020
- Tidak.
- 144
- 00:28:07,919 --> 00:28:10,320
- Kenapa sekarang?
- 145
- 00:28:10,355 --> 00:28:11,922
- Di tempat ini?
- 146
- 00:28:13,358 --> 00:28:15,313
- Sepertinya ini terencana.
- 147
- 00:30:45,443 --> 00:30:47,477
- Rebecca.
- 148
- 00:30:47,512 --> 00:30:50,080
- Chris?/
- Kau tak apa?
- 149
- 00:31:06,097 --> 00:31:07,364
- Lama tak jumpa.
- 150
- 00:31:09,401 --> 00:31:12,969
- Semestinya kau memakai pakaian
- khusus atau setidaknya masker.
- 151
- 00:31:13,004 --> 00:31:15,405
- Yah,...
- 152
- 00:31:15,440 --> 00:31:17,074
- ... bagaimana keadaanmu?
- 153
- 00:31:18,576 --> 00:31:21,211
- Aku baik-baik saja sekarang.
- 154
- 00:31:21,246 --> 00:31:23,380
- Tapi bukankah aku
- seharusnya dikarantina?
- 155
- 00:31:25,450 --> 00:31:27,450
- Dengar...
- 156
- 00:31:27,485 --> 00:31:29,868
- ... jika virusnya memang
- sangat menular,...
- 157
- 00:31:29,888 --> 00:31:32,322
- ... kita semua pasti
- sudah mati.
- 158
- 00:31:32,357 --> 00:31:36,359
- Lagi pula, karantina butuh
- waktu lama dan aku membutuhkanmu.
- 159
- 00:31:36,394 --> 00:31:38,295
- Jadi jangan khawatir.
- 160
- 00:31:38,330 --> 00:31:41,103
- Kami bawa kau ke tempat mandi air panas,
- dan semua akan baik-baik saja.
- 161
- 00:31:43,268 --> 00:31:44,902
- Masih Chris yang dulu.
- 162
- 00:31:48,106 --> 00:31:50,240
- Polisi mengatakan bahwa
- tersangkanya adalah...
- 163
- 00:31:50,275 --> 00:31:52,075
- ... teroris bersenjata.
- 164
- 00:31:52,110 --> 00:31:54,426
- Sejauh ini, jumlah korban
- tewas diperkirakan melebihi...
- 165
- 00:31:54,446 --> 00:31:58,181
- ... Pembunuhan massal di kota kecil
- dekat Chicago masih dalam tahap...
- 166
- 00:31:58,216 --> 00:32:03,053
- Kekerasan yang mendadak pecah
- menimbulkan jatuhnya korban hari ini.
- 167
- 00:32:03,088 --> 00:32:05,337
- Satgas khusus Ontario
- telah mengumumkan...
- 168
- 00:32:05,357 --> 00:32:08,525
- ... bahwa situasi terkendali.
- Sementara ini itulah...
- 169
- 00:32:08,560 --> 00:32:10,475
- ... pernyataan resmi perihal
- kejadian ini...
- 170
- 00:32:10,495 --> 00:32:12,262
- Ini aku.
- 171
- 00:32:21,006 --> 00:32:24,074
- Nampaknya kau tidak
- sedang beristirahat.
- 172
- 00:32:24,109 --> 00:32:26,700
- Mandi air panasnya luar biasa.
- 173
- 00:32:29,114 --> 00:32:32,230
- Itu data yang kau
- ambil dari lab?/ Ya.
- 174
- 00:32:32,250 --> 00:32:35,318
- Uji obatnya telah berhasil
- menjadi vaksin,...
- 175
- 00:32:35,353 --> 00:32:38,254
- ... kita harus kirimkan
- ini ke semua lab sesegera mungkin.
- 176
- 00:32:38,289 --> 00:32:40,472
- Semakin cepat kita produksi
- ini secara massal,...
- 177
- 00:32:40,492 --> 00:32:42,459
- ... semakin banyak nyawa
- yang bisa kita selamatkan.
- 178
- 00:32:42,494 --> 00:32:44,928
- Ya, bisa jadi.
- 179
- 00:32:46,631 --> 00:32:49,165
- Pasti ada alasan kau
- ada disini, ya bukan?
- 180
- 00:32:49,200 --> 00:32:51,401
- Kau mengejar seseorang.
- 181
- 00:32:51,436 --> 00:32:54,404
- Seseorang bernama Glenn Arias.
- 182
- 00:32:54,439 --> 00:32:56,639
- Siapa itu?
- 183
- 00:32:56,674 --> 00:32:59,609
- Dia mengambil alih Neo Umbrella
- dan Operasi Tricell.
- 184
- 00:32:59,644 --> 00:33:02,012
- Dia menjual senjata yang
- mereka ciptakan...
- 185
- 00:33:02,047 --> 00:33:04,114
- ... pada sindikat penjahat
- dan negara yang sedang berperang.
- 186
- 00:33:04,149 --> 00:33:06,249
- Dia Penjual Kematian...
- 187
- 00:33:06,284 --> 00:33:07,586
- ... yang memanfaatkan
- tentara bayaran...
- 188
- 00:33:07,611 --> 00:33:09,619
- ... dan senjata Bio Organik untuk
- melakukan pekerjaan kotornya.
- 189
- 00:33:09,654 --> 00:33:11,654
- Dan sekarang...
- 190
- 00:33:11,689 --> 00:33:14,557
- ... zombie bermunculan lagi.
- 191
- 00:33:14,592 --> 00:33:17,275
- Kau yakin Arias dalang
- semua ini?
- 192
- 00:33:17,295 --> 00:33:20,263
- Ya. Setelah aku menemukan
- bahwa hasil risetmu...
- 193
- 00:33:20,298 --> 00:33:21,980
- ... adalah yang paling pesat
- di seluruh dunia...
- 194
- 00:33:22,000 --> 00:33:25,068
- ... kau naik helikopter dan
- datang menemuiku.
- 195
- 00:33:25,103 --> 00:33:26,436
- Ya.
- 196
- 00:33:26,471 --> 00:33:28,972
- Setelah aku melihat betapa
- berantakannya lab-mu,...
- 197
- 00:33:29,007 --> 00:33:32,242
- ... sepertinya para penjahat
- juga tahu mengenai risetmu.
- 198
- 00:33:32,277 --> 00:33:36,279
- Aku telah melaporkan temuan
- awal kami ke WHO.
- 199
- 00:33:36,314 --> 00:33:38,363
- Lalu mereka mengirimkannya
- ke fasilitas-fasilitas...
- 200
- 00:33:38,383 --> 00:33:41,251
- ... di seluruh dunia yang khusus
- memproduksi vaksin.
- 201
- 00:33:41,286 --> 00:33:43,514
- Kebocoran informasi mungkin
- berasal dari salah satu fasilitas itu.
- 202
- 00:33:44,289 --> 00:33:46,022
- Pasti.
- 203
- 00:33:46,057 --> 00:33:48,039
- Arias ingin menggagalkan risetmu.
- 204
- 00:33:48,059 --> 00:33:50,787
- Dia telah mendapatkan datamu,
- maka makin berbahayalah dia.
- 205
- 00:33:54,065 --> 00:33:56,247
- Aku membandingkan DNA virus baru...
- 206
- 00:33:56,267 --> 00:33:58,750
- ... dengan semua data Senjata
- Biologis yang kami punya.
- 207
- 00:33:58,770 --> 00:34:01,638
- Urutannya sangat mirip
- dengan senjata parasit...
- 208
- 00:34:01,673 --> 00:34:05,542
- ... yang digunakan oleh
- Pemuja Los Iluminados.
- 209
- 00:34:05,577 --> 00:34:08,078
- Menurutmu Arias
- salah satu dari mereka?
- 210
- 00:34:08,113 --> 00:34:11,381
- Aku tidak yakin jika berdasarkan
- info yang kupunyai sekarang.
- 211
- 00:34:14,419 --> 00:34:17,220
- Sepertinya kita harus bicara
- dengan ahli yang sesungguhnya.
- 212
- 00:34:17,255 --> 00:34:19,322
- Ahli sungguhan?
- 213
- 00:34:34,372 --> 00:34:37,140
- Sulit kupercaya kau bisa baca
- buku dalam keadaan seperti ini.
- 214
- 00:34:40,111 --> 00:34:42,312
- Sepertinya itu salah satu cara
- untuk menghabiskan waktu.
- 215
- 00:34:43,815 --> 00:34:47,183
- Seseorang pernah berkata,
- "Pengetahuan adalah kekuatan."
- 216
- 00:34:47,218 --> 00:34:48,718
- Francis Bacon.
- 217
- 00:34:51,356 --> 00:34:55,258
- Cuma butuh sebutir peluru
- untuk menghabisi musuhmu.
- 218
- 00:34:55,293 --> 00:34:58,462
- Tapi dengan pengetahuan, kau bisa
- mengalahkan seluruh kejahatan.
- 219
- 00:35:01,432 --> 00:35:04,100
- Benarkah apa yang mereka
- katakan?
- 220
- 00:35:04,135 --> 00:35:07,504
- Kau beralih dari pasukan khusus
- ke penggila sains?
- 221
- 00:35:09,541 --> 00:35:13,610
- BSAA dipenuhi dengan
- orang-orang aneh.
- 222
- 00:35:13,645 --> 00:35:17,080
- Nampaknya kau cukup menarik
- untuk menjadi bagiannya.
- 223
- 00:35:17,115 --> 00:35:19,749
- Jadi kenapa kau beralih?
- 224
- 00:35:19,784 --> 00:35:22,685
- Ceritanya panjang.
- 225
- 00:35:22,720 --> 00:35:27,457
- Dulu aku dokter di S.T.A.R.S.
- Unit di Kota Raccoon.
- 226
- 00:35:27,492 --> 00:35:29,125
- Entah mengapa,...
- 227
- 00:35:29,160 --> 00:35:31,209
- ... aku selalu tertarik
- dengan ilmu kedokteran.
- 228
- 00:35:31,229 --> 00:35:33,511
- Lalu suatu hari, kuputuskan
- menjadikannya profesi...
- 229
- 00:35:33,531 --> 00:35:36,199
- ... untuk menghentikan orang-orang
- yang suka menyalah gunakannya.
- 230
- 00:35:36,234 --> 00:35:39,202
- "Kupikir,
- "Ada beberapa korporasi,...
- 231
- 00:35:39,237 --> 00:35:41,838
- ... dipimpin oleh bajingan,
- memangsa orang yang lemah."
- 232
- 00:35:41,873 --> 00:35:44,741
- Mereka ibarat penyakit
- bagi kemanusiaan.
- 233
- 00:35:44,776 --> 00:35:47,610
- Aku ingin menemukan obat,
- sama seperti Chris.
- 234
- 00:35:47,645 --> 00:35:52,448
- Bedanya adalah, dia memakai
- otot dan aku memakai otak.
- 235
- 00:35:52,483 --> 00:35:55,718
- Jadi otak dan otot bekerja sama
- menyelamatkan umat manusia.
- 236
- 00:35:55,753 --> 00:35:58,390
- Seperti apa menurutmu
- kesempatan yang kau punya?
- 237
- 00:35:58,423 --> 00:36:01,139
- Apa maksudnya itu, Damian?/
- Bukan apa-apa.
- 238
- 00:36:01,159 --> 00:36:05,261
- Bagaimana kalau penyakit ini
- tidak ada obatnya?
- 239
- 00:36:05,296 --> 00:36:08,798
- Orang-orang yang kita kejar ini
- memperlakukan orang hidup dan orang mati...
- 240
- 00:36:08,833 --> 00:36:10,633
- ... seperti sampah.
- 241
- 00:36:10,668 --> 00:36:12,635
- Sekumpulan bajingan.
- 242
- 00:36:12,670 --> 00:36:15,638
- Aku baru sadar D.C. dan Damian...
- 243
- 00:36:15,673 --> 00:36:18,256
- ... kali ini berbicara
- dengan amat bijak.
- 244
- 00:36:18,276 --> 00:36:21,377
- Jangan katakan itu, Chris./
- Kita tidak punya waktu.
- 245
- 00:36:21,412 --> 00:36:23,346
- Itu amat luar biasa.
- 246
- 00:36:34,877 --> 00:36:37,877
- PEGUNUNGAN ROCKY
- - COLORADO -
- 247
- 00:36:56,914 --> 00:36:59,616
- Hati-hati, jangan sampai
- menakuti penduduk.
- 248
- 00:36:59,651 --> 00:37:01,751
- Kalian ribut sekali.
- 249
- 00:37:01,786 --> 00:37:04,468
- Masih terlalu pagi
- untuk mabuk, Leon.
- 250
- 00:37:06,924 --> 00:37:08,725
- Lihat siapa ini.
- 251
- 00:37:08,760 --> 00:37:12,829
- Anak emas BSAA
- dan Dr. "Tinggi Harapan".
- 252
- 00:37:12,864 --> 00:37:14,564
- Apa maumu?
- 253
- 00:37:14,599 --> 00:37:17,567
- Aku ada tugas.
- Kami perlu bantuanmu.
- 254
- 00:37:19,470 --> 00:37:20,937
- Aku sedang liburan.
- 255
- 00:37:22,707 --> 00:37:24,708
- Mari bicara soal
- Los Iluminados.
- 256
- 00:37:26,411 --> 00:37:28,911
- Masih ingat tipe senjata biologis
- yang mereka gunakan?
- 257
- 00:37:28,946 --> 00:37:32,248
- Sudah lama sekali,
- aku tidak ingat.
- 258
- 00:37:32,283 --> 00:37:33,798
- Jadi kau cuma mau tinggal
- bersantai disini...
- 259
- 00:37:33,818 --> 00:37:35,533
- ... beberapa minggu dan
- tidak melakukan apa pun?
- 260
- 00:37:35,553 --> 00:37:39,222
- Aku tidak membuat
- rencana sejauh itu.
- 261
- 00:37:39,257 --> 00:37:42,792
- Minta sebotol lagi disini./
- Batalkan itu.
- 262
- 00:37:42,827 --> 00:37:45,695
- Siapa kau...?/
- Cukup! Paham?
- 263
- 00:37:47,398 --> 00:37:50,967
- Apa maumu, Redfield?
- 264
- 00:37:51,002 --> 00:37:54,404
- Apa maumu, Leon?/
- Heh.
- 265
- 00:37:57,308 --> 00:37:58,741
- Hentikan.
- 266
- 00:37:58,776 --> 00:38:00,243
- Ayolah kawan-kawan.
- 267
- 00:38:00,278 --> 00:38:02,712
- Leon, maafkan aku...
- 268
- 00:38:02,747 --> 00:38:04,414
- ... telah mengganggu liburanmu,...
- 269
- 00:38:04,449 --> 00:38:06,883
- ... tapi kami tak akan berada
- disini kalau tidak mendesak.
- 270
- 00:38:06,918 --> 00:38:10,253
- Sepertinya kau punya informasi
- dan kami membutuhkannya.
- 271
- 00:38:14,025 --> 00:38:15,392
- Informasi apa?
- 272
- 00:38:30,041 --> 00:38:32,409
- Target kedua dikonfirmasi.
- 273
- 00:38:33,945 --> 00:38:36,479
- Jangan bunuh dia.
- 274
- 00:38:36,514 --> 00:38:38,314
- Habisi yang lainnya.
- 275
- 00:38:38,349 --> 00:38:40,250
- Dimengerti.
- 276
- 00:38:53,631 --> 00:38:55,732
- Kekacauan ini menyebar
- amat cepat.
- 277
- 00:38:55,767 --> 00:39:00,002
- Seluruh peneliti dan staf
- di kampusku terinfeksi.
- 278
- 00:39:01,839 --> 00:39:04,240
- Soal itu lagi, huh?
- 279
- 00:39:04,275 --> 00:39:06,424
- Aku ibarat terkungkung
- dalam ruangan yang sama.
- 280
- 00:39:06,444 --> 00:39:09,679
- Apa?/
- Kau ini bicara apa?
- 281
- 00:39:09,714 --> 00:39:12,749
- Kau tahu bom yang meledak
- di D.C.?
- 282
- 00:39:12,784 --> 00:39:15,239
- Itu misiku untuk menghentikan
- para teroris.
- 283
- 00:39:16,788 --> 00:39:18,870
- Kami tiba di titik pertemuan...
- 284
- 00:39:18,890 --> 00:39:21,027
- ... dan sejumlah penjahat
- menyerang kami.
- 285
- 00:39:23,027 --> 00:39:26,095
- Bom meledak dan semua
- di Metro SWAT,...
- 286
- 00:39:26,130 --> 00:39:29,766
- ... seluruh unitku, lenyap.
- 287
- 00:39:29,801 --> 00:39:33,636
- Aku terus melanjutkan
- perjuangan.
- 288
- 00:39:33,671 --> 00:39:35,553
- Alih-alih melihat
- akhir dari kekacauan ini,...
- 289
- 00:39:35,573 --> 00:39:38,007
- ... keadaan malah
- semakin buruk.
- 290
- 00:39:38,042 --> 00:39:40,076
- Haruskah hidupku seperti ini?
- 291
- 00:39:42,013 --> 00:39:45,548
- Melawan zombie dan bajingan
- yang menciptakannya?
- 292
- 00:39:45,583 --> 00:39:47,517
- Apa gunanya semua itu?
- 293
- 00:39:47,552 --> 00:39:49,552
- Begini...
- 294
- 00:39:49,587 --> 00:39:52,136
- Ini Glenn Arias, penjual senjata.
- 295
- 00:39:52,156 --> 00:39:54,505
- Bisnisnya di pasar gelap
- penuh dengan kebusukan...
- 296
- 00:39:54,525 --> 00:39:57,298
- ... sampai-sampai dia masuk
- daftar hitam pemerintah.
- 297
- 00:39:58,129 --> 00:40:00,111
- Bom pintar dijatuhkan
- saat pernikahannya.
- 298
- 00:40:00,131 --> 00:40:02,999
- Dia kehilangan keluarga
- dan istrinya.
- 299
- 00:40:03,034 --> 00:40:05,668
- Dan sekarang dia
- membalas dendam.
- 300
- 00:40:05,703 --> 00:40:08,019
- Dia lenyap setelah
- serangan itu,...
- 301
- 00:40:08,039 --> 00:40:12,375
- ... tapi sekarang dia kembali
- dengan senjata biologis dan dendam kesumat.
- 302
- 00:40:12,410 --> 00:40:14,977
- Dia bilang produknya...
- 303
- 00:40:15,012 --> 00:40:17,814
- ... memiliki jangkauan luas.
- 304
- 00:40:17,849 --> 00:40:21,017
- Dari apa yang kulihat,
- aku percaya padanya.
- 305
- 00:40:23,688 --> 00:40:26,088
- Jadi di satu sisi dia
- sebagai penjual senjata,...
- 306
- 00:40:26,123 --> 00:40:27,957
- ... dan di sisi lainnya,...
- 307
- 00:40:27,992 --> 00:40:30,827
- ... pemerintah mengebom
- saat acara pernikahannya.
- 308
- 00:40:32,530 --> 00:40:34,479
- Siapa sebenarnya penjahatnya?/
- Arias!
- 309
- 00:40:34,499 --> 00:40:36,614
- Tugas kita adalah melumpuhkannya!
- 310
- 00:40:36,634 --> 00:40:39,168
- Itu misimu, bukan misiku!/
- Brengsek, Leon!
- 311
- 00:40:39,203 --> 00:40:41,471
- Hentikan! Leon.
- 312
- 00:40:41,506 --> 00:40:43,187
- Dengan semua yang telah
- terjadi,...
- 313
- 00:40:43,207 --> 00:40:45,808
- ... kau cuma berdiam diri
- dan menyalahkan diri.
- 314
- 00:40:45,843 --> 00:40:49,579
- Lalu kau? Kau membiarkan
- emosi menguasaimu.
- 315
- 00:40:51,015 --> 00:40:52,515
- Astaga...
- 316
- 00:40:52,550 --> 00:40:54,884
- Sulit kupercaya betapa
- miripnya kalian berdua.
- 317
- 00:40:54,919 --> 00:40:56,752
- Kau ini bicara apa?
- 318
- 00:40:56,787 --> 00:40:59,589
- Saat ini kalian bertingkah
- ibaratnya pasangan egois.
- 319
- 00:41:17,041 --> 00:41:19,909
- Virusnya ada di dekat kita.
- 320
- 00:41:19,944 --> 00:41:21,144
- Sejak awal begitu.
- 321
- 00:41:23,114 --> 00:41:24,714
- Aku tidak mengerti.
- 322
- 00:41:24,749 --> 00:41:27,149
- Kita tidak perlu mencari
- virus baru...
- 323
- 00:41:27,184 --> 00:41:30,119
- ... yang dipakai Arias
- untuk menginfeksi orang.
- 324
- 00:41:30,154 --> 00:41:34,056
- Virus itu dorman dan ada
- dalam tubuh semua orang.
- 325
- 00:41:34,091 --> 00:41:36,025
- Termasuk kalian.
- 326
- 00:41:36,060 --> 00:41:38,961
- Kita cuma perlu mencari pemicunya.
- 327
- 00:41:38,996 --> 00:41:41,212
- Pemicu untuk mengaktifkan
- virus tak terlihat tersebut,...
- 328
- 00:41:41,232 --> 00:41:44,000
- ... dan cuma Arias
- yang tahu apa itu.
- 329
- 00:41:44,035 --> 00:41:45,735
- Sampai kita tahu
- apa itu,...
- 330
- 00:41:45,770 --> 00:41:50,606
- ... semuanya, baik manusia atau pun
- zombie, adalah senjata potensialnya.
- 331
- 00:41:50,641 --> 00:41:52,256
- Jika kita tidak
- mencari tahu sekarang,...
- 332
- 00:41:52,276 --> 00:41:54,744
- ... tak akan ada lagi kota
- kecil seperti ini...
- 333
- 00:41:54,779 --> 00:41:56,761
- ... tempat dimana kau
- mengobati kesedihanmu...
- 334
- 00:41:56,781 --> 00:41:58,081
- ... selamanya.
- 335
- 00:41:59,817 --> 00:42:01,484
- Aku menciptakan vaksin,...
- 336
- 00:42:01,519 --> 00:42:04,186
- ... dan sudah kucoba pada diriku
- dan ternyata berhasil.
- 337
- 00:42:04,221 --> 00:42:08,090
- Tapi sampai kita tahu bagaimana cara
- Arias membangunkan virus itu,...
- 338
- 00:42:08,125 --> 00:42:10,760
- ... kita belum tahu apa hal itu
- juga akan berhasil pada orang lain.
- 339
- 00:42:12,863 --> 00:42:15,064
- Darahku menyimpan jawabannya.
- 340
- 00:42:17,101 --> 00:42:20,870
- Jika aku mati, bawa ini ke lab
- yang kau percayai.
- 341
- 00:42:25,242 --> 00:42:28,210
- Aku tak bisa bayangkan hal yang
- kalian berdua telah lalui.
- 342
- 00:42:28,245 --> 00:42:31,614
- Tapi aku tahu tak ada
- diantara kalian berdua...
- 343
- 00:42:31,649 --> 00:42:34,217
- ... yang hanya akan tinggal berdebat
- selagi dunia menuju kehancuran.
- 344
- 00:42:36,053 --> 00:42:37,554
- Itu bukan jati diri kalian.
- 345
- 00:42:40,157 --> 00:42:41,658
- Atau apa kalian seperti itu?
- 346
- 00:43:01,879 --> 00:43:03,846
- Maafkan kata-kata kasarku.
- 347
- 00:43:54,365 --> 00:43:56,766
- Leon!
- 348
- 00:43:57,868 --> 00:43:59,035
- Patricio!
- 349
- 00:43:59,070 --> 00:44:00,818
- Tunggu!
- Biar kujelaskan. Unh!
- 350
- 00:44:00,838 --> 00:44:03,039
- Leon!/
- Pria yang kuceritakan padamu.
- 351
- 00:44:03,074 --> 00:44:06,075
- Pria yang mencelakai unitku./
- Kau tidak mengerti. Unh!
- 352
- 00:44:06,110 --> 00:44:09,345
- Ini orangnya./
- Tolong berhenti.
- 353
- 00:44:09,380 --> 00:44:12,915
- Apa yang kau...?/
- Urusan resmi. Jangan khawatir.
- 354
- 00:44:12,950 --> 00:44:15,685
- Leon, ayolah!/
- Apa maumu?
- 355
- 00:44:15,720 --> 00:44:19,055
- Cuma kau yang kukenal
- dari DSO.
- 356
- 00:44:19,090 --> 00:44:22,625
- Ini soal keluargaku.
- Kau harus selamatkan mereka.
- 357
- 00:44:22,660 --> 00:44:23,933
- Apa?
- 358
- 00:44:25,296 --> 00:44:28,230
- Istri dan putriku ada di Spanyol.
- 359
- 00:44:28,265 --> 00:44:30,800
- Sekumpulan dealer senjata
- dibayar...
- 360
- 00:44:30,835 --> 00:44:33,803
- ... oleh mantan anggota
- Los Iluminados...
- 361
- 00:44:33,838 --> 00:44:37,907
- ... untuk melancarkan serangan
- biologis berskala luas.
- 362
- 00:44:37,942 --> 00:44:40,710
- Aku tahu terlalu banyak.
- Mereka akan membunuh aku dan keluargaku.
- 363
- 00:44:43,714 --> 00:44:45,963
- Kau dengar perkataannya?
- Ini hari keberuntungan kita.
- 364
- 00:44:45,983 --> 00:44:48,784
- "Keberuntungan"?
- Kau sudah gila?
- 365
- 00:44:48,819 --> 00:44:51,987
- Dia akan menuntun kita pada pria itu./
- Kau ini bicara apa?
- 366
- 00:44:52,022 --> 00:44:54,690
- Nama Glenn Arias familiar bagimu?
- 367
- 00:44:54,725 --> 00:44:58,027
- Bagaimana kau tahu?/
- Aku Paranormal.
- 368
- 00:44:58,062 --> 00:45:00,996
- Aku perlu bantuanmu!
- Keluargaku!
- 369
- 00:45:01,031 --> 00:45:03,032
- Biar kuperjelas.
- 370
- 00:45:03,067 --> 00:45:04,700
- Kau mencoba mencelakaiku,...
- 371
- 00:45:04,735 --> 00:45:08,003
- ... dan sekarang aku mesti
- menyelamatkan keluargamu?
- 372
- 00:45:08,038 --> 00:45:09,705
- Bagaimana kalau begini?
- 373
- 00:45:09,740 --> 00:45:11,422
- Katakan apa yang kau ketahui
- terlebih dulu,...
- 374
- 00:45:11,442 --> 00:45:13,988
- ... lalu kami pertimbangkan
- membantu atau tidak.
- 375
- 00:45:55,052 --> 00:45:56,285
- Brengsek!
- 376
- 00:45:57,755 --> 00:45:59,088
- Dia dibuntuti!
- 377
- 00:46:04,061 --> 00:46:05,761
- Ini soal nasib keluargaku.
- 378
- 00:46:05,796 --> 00:46:07,096
- Tolong.
- 379
- 00:46:07,131 --> 00:46:08,698
- Selamatkan mereka.
- 380
- 00:46:15,172 --> 00:46:16,339
- Sial.
- 381
- 00:46:24,148 --> 00:46:26,182
- Rebecca!
- 382
- 00:46:29,954 --> 00:46:32,789
- Target pertama diamankan.
- Target kedua dibereskan.
- 383
- 00:46:47,972 --> 00:46:51,207
- D.C., mereka menyerang kami di hotel
- dan membawa Rebecca. Lacak mereka.
- 384
- 00:46:52,810 --> 00:46:54,358
- Aku tahu pria besar itu.
- Dia komplotan Arias.
- 385
- 00:46:54,378 --> 00:46:57,079
- Apa yang Arias inginkan
- dari Rebecca?
- 386
- 00:46:57,114 --> 00:47:00,983
- Entahlah.
- Aku hanya ingin membebaskannya.
- 387
- 00:47:01,018 --> 00:47:04,486
- Akhirnya inilah liburanku.
- Lagi.
- 388
- 00:47:21,071 --> 00:47:23,505
- Hai, sayang, ini aku.
- 389
- 00:47:23,540 --> 00:47:26,142
- Kau bertemu orang yang
- katamu bisa menolong?
- 390
- 00:47:28,545 --> 00:47:30,279
- Aku takut sekali.
- 391
- 00:47:30,314 --> 00:47:33,415
- Selena merindukan ayahnya.
- 392
- 00:47:33,450 --> 00:47:35,985
- Patricio? Halo?/
- Boleh aku bicara pada Papa?
- 393
- 00:47:36,020 --> 00:47:38,454
- Patricio? Siapa ini?
- 394
- 00:47:38,489 --> 00:47:40,589
- Boleh aku bicara
- dengan Papa?
- 395
- 00:47:40,624 --> 00:47:44,059
- Dimana Patricio? Berikan
- teleponnya pada suamiku...
- 396
- 00:47:48,198 --> 00:47:50,971
- Ada sebab dia memberikan itu
- padamu sebelum meninggal.
- 397
- 00:47:51,869 --> 00:47:54,460
- Mungkin di dalamnya ada
- jawaban yang kita butuhkan.
- 398
- 00:47:56,173 --> 00:47:58,240
- Kita punya laptop milik Rebecca.
- 399
- 00:47:58,275 --> 00:48:00,209
- Kita punya petunjuk.
- 400
- 00:48:01,445 --> 00:48:03,112
- Begini, bung,...
- 401
- 00:48:03,147 --> 00:48:05,180
- ... aku membutuhkanmu.
- 402
- 00:49:24,094 --> 00:49:26,143
- Aku berhasil menghidupkan
- kembali mereka,...
- 403
- 00:49:26,163 --> 00:49:28,197
- ... tapi aku belum mengetahui...
- 404
- 00:49:28,232 --> 00:49:32,001
- ... cara agar tubuh mereka
- tidak membusuk.
- 405
- 00:49:33,070 --> 00:49:34,525
- Latihan membuatnya sempurna.
- 406
- 00:49:36,073 --> 00:49:37,940
- Temui tamuku.
- 407
- 00:49:37,975 --> 00:49:41,243
- Keluarga dan beberapa
- teman dekatku.
- 408
- 00:49:45,516 --> 00:49:48,384
- Profesor Rebecca Chambers.
- 409
- 00:49:48,419 --> 00:49:49,685
- Selamat datang.
- 410
- 00:49:51,388 --> 00:49:52,989
- Aku Glenn Arias.
- 411
- 00:49:55,025 --> 00:49:58,227
- Kudengar kau menemukan obat
- untuk hasil karyaku.
- 412
- 00:50:01,698 --> 00:50:05,067
- Cukup brilian untuk
- wanita muda seumuranmu.
- 413
- 00:50:07,471 --> 00:50:10,153
- Bukan cuma obat
- yang kutemukan.
- 414
- 00:50:10,174 --> 00:50:11,407
- Begitu?
- 415
- 00:50:12,743 --> 00:50:15,411
- Tolong ceritakan lebih banyak.
- 416
- 00:50:17,147 --> 00:50:20,516
- Aku tahu cara virus tak terlihat
- itu diaktifkan.
- 417
- 00:50:20,551 --> 00:50:22,970
- Virus Animality (Bersifat
- hewani), Profesor.
- 418
- 00:50:22,995 --> 00:50:24,177
- Singkatannya A-Virus.
- 419
- 00:50:27,157 --> 00:50:30,325
- Senjata biologismu tahu
- siapa yang harus mereka serang.
- 420
- 00:50:30,360 --> 00:50:33,462
- Itu nilai jual tinggi untuk
- memasarkan senjata.
- 421
- 00:50:33,497 --> 00:50:35,145
- Merekayasa mereka
- dengan sifat itu...
- 422
- 00:50:35,165 --> 00:50:37,047
- ... pastilah sulit buatmu.
- 423
- 00:50:37,067 --> 00:50:39,368
- Tapi aku tahu caramu
- melakukannya.
- 424
- 00:50:39,403 --> 00:50:43,105
- Virus itu punya tiga turunan.
- 425
- 00:50:43,140 --> 00:50:45,674
- Yang pertama menginfeksi.
- 426
- 00:50:45,709 --> 00:50:49,078
- Yang kedua berperan
- sebagai pemicu.
- 427
- 00:50:49,113 --> 00:50:51,280
- Yang ketiga memberimu opsi...
- 428
- 00:50:51,315 --> 00:50:54,049
- ... untuk memilih
- siapa yang menjadi targetmu.
- 429
- 00:50:54,084 --> 00:50:57,486
- Semacam virus inaktivasi.
- 430
- 00:50:57,521 --> 00:50:59,221
- Vaksinnya...
- 431
- 00:51:02,326 --> 00:51:03,781
- Tampilkan kembali petanya.
- 432
- 00:51:06,163 --> 00:51:09,064
- Pasti dia berpikir wabah
- ini saling berkaitan.
- 433
- 00:51:09,099 --> 00:51:11,448
- Kau lihat bagaimana mereka
- berpusat di Great Lake?
- 434
- 00:51:11,468 --> 00:51:13,302
- Jika yang dikatakannya benar,...
- 435
- 00:51:13,337 --> 00:51:16,738
- ... dan virus ini dapat
- menetap dalam tubuh manusia,...
- 436
- 00:51:16,773 --> 00:51:19,273
- ... maka hanya Tuhan yang tahu
- berapa banyak telah terinfeksi.
- 437
- 00:51:21,612 --> 00:51:24,580
- Kau mencampur virus dasar
- ke dalam air minum.
- 438
- 00:51:24,615 --> 00:51:26,548
- Aku terkesan.
- 439
- 00:51:26,583 --> 00:51:29,384
- Bagaimana kau bisa tahu?
- 440
- 00:51:29,419 --> 00:51:31,301
- Aku melihat adanya
- konsentrasi massal...
- 441
- 00:51:31,321 --> 00:51:33,370
- ... para zombie di seputaran
- Great Lake.
- 442
- 00:51:33,390 --> 00:51:35,557
- Yang sama-sama kita ketahui...
- 443
- 00:51:35,592 --> 00:51:37,793
- ... adalah sumber air minum utama.
- 444
- 00:51:37,828 --> 00:51:41,730
- Tapi mereka bukan kau yang merencanakan./
- Itu terjadi secara kebetulan.
- 445
- 00:51:41,765 --> 00:51:44,366
- Nampaknya dalam kondisi
- tertentu,...
- 446
- 00:51:44,401 --> 00:51:48,770
- ... virus laten itu dapat aktif
- tanpa adanya virus pemicu.
- 447
- 00:51:48,805 --> 00:51:51,406
- Yang bisa jadi berarti,
- pemicu virus itu...
- 448
- 00:51:51,441 --> 00:51:54,260
- ... mungkin saja disebarkan
- melalui udara...
- 449
- 00:51:54,611 --> 00:51:57,079
- ... dengan gas.
- 450
- 00:51:57,114 --> 00:52:00,215
- Virus ini mungkin tidak
- bisa aktif sendiri...
- 451
- 00:52:00,250 --> 00:52:02,818
- ... atau bisa juga punya resiko
- aktif dengan sendirinyai.
- 452
- 00:52:02,853 --> 00:52:04,586
- Tapi ketika dikombinasikan,...
- 453
- 00:52:04,621 --> 00:52:10,292
- ... mereka menjadi senjata biologis
- yang efektif dan terkendali.
- 454
- 00:52:10,327 --> 00:52:13,128
- Bagus sekali, Profesor.
- 455
- 00:52:13,163 --> 00:52:17,166
- Pantas saja kau bisa selamat
- dari Kota Raccoon.
- 456
- 00:52:19,303 --> 00:52:21,585
- Jika pemicunya melalui udara,
- lebih sulit dikendalikan...
- 457
- 00:52:21,605 --> 00:52:24,105
- ... kemana arahnya atau
- siapa yang mendapatkannya.
- 458
- 00:52:25,242 --> 00:52:28,710
- Maka Arias pasti menggunakan
- semacam vaksin.
- 459
- 00:52:30,547 --> 00:52:32,729
- Begitu cara dia mengendalikan
- penyebaran wabah ini.
- 460
- 00:52:32,749 --> 00:52:35,851
- Dia memvaksinasi siapa pun yang
- tidak ingin diinfeksi diawal penyebaran.
- 461
- 00:52:35,886 --> 00:52:38,654
- Menjadikan ini sebuah senjata
- yang lebih akurat, ya kan?
- 462
- 00:52:46,663 --> 00:52:48,709
- Kau telah mengetahui
- perihal A-Virus.
- 463
- 00:52:50,467 --> 00:52:52,234
- Jadi selanjutnya apa?
- 464
- 00:52:53,770 --> 00:52:56,705
- Tidak sulit bagiku untuk
- merekayasa uji pengobatan.
- 465
- 00:52:56,740 --> 00:52:58,589
- Karena sekarang aku tahu
- itu telah berhasil,...
- 466
- 00:52:58,609 --> 00:53:01,777
- ... timku telah memiliki
- hasil riset dan darahku.
- 467
- 00:53:01,812 --> 00:53:04,479
- Mereka yang kau beri sebutan
- "Merchandise-mu,"...
- 468
- 00:53:04,514 --> 00:53:07,196
- ... segera tidak akan laku
- lagi di pasaran.
- 469
- 00:53:08,719 --> 00:53:12,354
- Aku benci mengatakannya,
- tapi risetmu belum selesai.
- 470
- 00:53:14,258 --> 00:53:16,607
- Jika kau telah menemukan obatnya,
- kau tak akan diserang...
- 471
- 00:53:16,627 --> 00:53:18,127
- ... setelah menyuntikkannya.
- 472
- 00:53:19,630 --> 00:53:21,764
- Tapi kau diserang, bukan?
- 473
- 00:53:23,800 --> 00:53:26,568
- Itu tidak penting.
- 474
- 00:53:26,603 --> 00:53:29,838
- Kau dan vaksinmu
- akan kehabisan waktu.
- 475
- 00:53:31,775 --> 00:53:34,243
- Besok dunia akan menjadi
- tempat yang berbeda.
- 476
- 00:53:38,582 --> 00:53:41,283
- Arias punya rencana besar.
- 477
- 00:53:41,318 --> 00:53:44,386
- Patricio tahu terlalu
- banyak mengenai hal itu.
- 478
- 00:53:44,421 --> 00:53:47,058
- Itu sebabnya dia dibunuh.
- 479
- 00:53:54,298 --> 00:53:56,598
- Aku tahu apa yang terjadi.
- 480
- 00:53:56,633 --> 00:53:58,834
- Mereka datang untuk membunuhmu,...
- 481
- 00:53:58,869 --> 00:54:01,403
- ... tapi malah membunuhi
- semua orang yang kau sayangi.
- 482
- 00:54:03,540 --> 00:54:05,307
- Saat itu hari pernikahanmu.
- 483
- 00:54:09,279 --> 00:54:11,916
- Hari dimana duniaku
- serasa terhenti.
- 484
- 00:54:22,492 --> 00:54:25,260
- Itu Sara,...
- 485
- 00:54:25,295 --> 00:54:26,428
- ... istriku.
- 486
- 00:54:32,703 --> 00:54:34,870
- Kau mirip sekali dengannya.
- 487
- 00:54:40,977 --> 00:54:43,579
- Pertemuan kita bukanlah
- suatu kebetulan.
- 488
- 00:54:44,981 --> 00:54:46,849
- Ini Takdir.
- 489
- 00:54:49,052 --> 00:54:50,386
- Tunggu.
- 490
- 00:54:57,527 --> 00:55:00,073
- Kemana arah pembicaraan ini?
- 491
- 00:55:07,971 --> 00:55:09,905
- Aku akan mengulangi
- pernikahan itu.
- 492
- 00:55:14,578 --> 00:55:16,945
- Kali ini denganmu.
- 493
- 00:55:20,951 --> 00:55:22,584
- Aku akan menulis ulang
- masa lalu.
- 494
- 00:55:29,793 --> 00:55:32,994
- Rebecca,...
- 495
- 00:55:33,029 --> 00:55:34,730
- ... temuilah Sara.
- 496
- 00:55:43,673 --> 00:55:45,607
- Kita pasti akan berbahagia.
- 497
- 00:56:10,967 --> 00:56:12,768
- Setelah kupikir masak-masak,...
- 498
- 00:56:16,072 --> 00:56:20,642
- ... aku akan menukar lenganmu
- dengan lengan milik Sara.
- 499
- 00:56:24,047 --> 00:56:26,782
- Mungkin hal itu akan mengubah
- pemikiranmu mengenai aku.
- 500
- 00:56:34,791 --> 00:56:37,726
- Dia akan menggunakan
- pemicu virus di New York?
- 501
- 00:56:37,761 --> 00:56:39,075
- Kelihatannya begitu.
- 502
- 00:56:39,095 --> 00:56:40,996
- Dia sudah gila.
- 503
- 00:56:43,500 --> 00:56:45,849
- "Jika wabah itu dianggap
- tak terkendali,...
- 504
- 00:56:45,869 --> 00:56:48,036
- ... "Tanki diberi label
- dengan huruf A hijau.
- 505
- 00:56:48,071 --> 00:56:50,387
- "Mengandung vaksin dan siap
- disebarkan.
- 506
- 00:56:50,407 --> 00:56:52,674
- Lokasi rahasia."
- 507
- 00:56:55,011 --> 00:56:56,726
- Yang harus kita lakukan
- adalah menemukan benda itu,...
- 508
- 00:56:56,746 --> 00:56:59,414
- ... dan kita dapat mengembalikan
- semua orang seperti semula.
- 509
- 00:56:59,449 --> 00:57:02,050
- Ibarat membalik sebuah
- saklar pengaman.
- 510
- 00:57:02,085 --> 00:57:05,954
- Tapi jika kau jadi Arias,
- kira-kira kau simpan dimana?
- 511
- 00:57:05,989 --> 00:57:09,558
- Suatu tempat dimana dia bisa mengambilnya
- dengan cepat. Tempat yang aman.
- 512
- 00:57:11,728 --> 00:57:13,495
- Tempat persembunyiannya
- di New York.
- 513
- 00:57:15,599 --> 00:57:17,833
- Pasti kita juga akan menemukan
- Rebecca disana.
- 514
- 00:57:23,874 --> 00:57:25,889
- Kita perlu memperlancar
- pelepasannya.
- 515
- 00:57:25,909 --> 00:57:27,976
- Kami siap untuk pagi
- yang sibuk.
- 516
- 00:57:28,011 --> 00:57:30,193
- Firasatku mengatakan BSAA
- akan menuju kemari,...
- 517
- 00:57:30,213 --> 00:57:32,448
- ... jadi kita perlu
- siap-siap untuk membalas.
- 518
- 00:57:34,017 --> 00:57:36,818
- Kau merencanakan serangan lain.
- 519
- 00:57:36,853 --> 00:57:39,120
- Aku merencanakan masa depan kita.
- 520
- 00:57:39,155 --> 00:57:41,490
- Dunia kita dimulai sekarang.
- 521
- 00:57:42,792 --> 00:57:44,726
- "Kita"?/
- Ya.
- 522
- 00:57:47,163 --> 00:57:50,098
- Bersama kawan-kawanku
- yang masih tersisa,...
- 523
- 00:57:50,133 --> 00:57:53,769
- ... kita akan memulai kehidupan
- bersama-sama.
- 524
- 00:58:06,616 --> 00:58:07,935
- Sudah waktunya.
- 525
- 00:58:09,753 --> 00:58:10,853
- Ayah...
- 526
- 00:58:28,505 --> 00:58:29,972
- Doakan aku.
- 527
- 01:00:28,858 --> 01:00:30,358
- Ya Tuhan.
- 528
- 01:00:30,393 --> 01:00:32,227
- Alex! Alex!
- 529
- 01:00:33,663 --> 01:00:35,864
- Aku akan telepon ambulan.
- 530
- 01:00:38,034 --> 01:00:39,901
- Jangan sekarang, brengsek.
- 531
- 01:01:40,997 --> 01:01:43,046
- Semua sudah dapat dosis
- vaksin Rebecca?
- 532
- 01:01:45,135 --> 01:01:47,035
- Bagus.
- 533
- 01:01:47,070 --> 01:01:49,071
- Bagaimana status bala bantuan?
- 534
- 01:01:50,340 --> 01:01:52,006
- BSAA dan N.Y.P.D. SWAT...
- 535
- 01:01:52,041 --> 01:01:53,790
- ... semuanya sedang sibuk dibawah.
- 536
- 01:01:53,810 --> 01:01:56,945
- Kepolisian negara bagian
- perlu waktu 3 jam untuk sampai.
- 537
- 01:01:56,980 --> 01:02:00,014
- Artinya kita harus menangkap
- Arias sendirian.
- 538
- 01:02:00,049 --> 01:02:02,183
- Luar biasa.
- 539
- 01:02:02,218 --> 01:02:04,653
- Yo! Sinyalnya makin buruk.
- 540
- 01:02:09,192 --> 01:02:11,826
- Mereka menggunakan truk tanker
- untuk menyemprotkan virus.
- 541
- 01:02:11,861 --> 01:02:14,763
- Bukan beberapa ribu
- yang ingin dia ubah.
- 542
- 01:02:14,798 --> 01:02:16,446
- Dia ingin mengubah semuanya.
- 543
- 01:02:16,466 --> 01:02:19,300
- Kita harus melumpuhkan
- tanker-tanker itu.
- 544
- 01:02:19,335 --> 01:02:21,369
- Hasil riset Profesor Chambers
- menunjukkan...
- 545
- 01:02:21,404 --> 01:02:23,004
- ... virusnya tidak tahan
- terhadap panas.
- 546
- 01:02:23,039 --> 01:02:25,155
- Cara kerjanya mirip
- seperti bensin.
- 547
- 01:02:25,175 --> 01:02:29,811
- Bagus. Ayo nyalakan api
- lalu melihatnya terbakar.
- 548
- 01:02:29,846 --> 01:02:32,814
- Aku berharap kita bisa
- selamatkan Rebecca lebih dulu,...
- 549
- 01:02:32,849 --> 01:02:34,364
- ... tapi prioritasnya
- adalah tanker-tanker itu.
- 550
- 01:02:34,384 --> 01:02:35,965
- Jadi ada 3 hal yang mesti
- kita lakukan.
- 551
- 01:02:35,985 --> 01:02:39,120
- Satu, meledakkan tanker.
- Kedua, menyelamatkan Rebecca.
- 552
- 01:02:39,155 --> 01:02:42,724
- Ketiga, ambil vaksinnya
- dan bagikan di kota.
- 553
- 01:02:42,759 --> 01:02:46,227
- Dan tangkap Arias. Ada 4 hal./
- Terserah katamu, bos.
- 554
- 01:02:46,262 --> 01:02:49,764
- D.C., Nadia,
- kalian bekerja di Osprey (Pesawat).
- 555
- 01:02:49,799 --> 01:02:52,133
- Dimengerti, C.
- 556
- 01:03:04,747 --> 01:03:07,182
- Hadiah dari BSAA.
- 557
- 01:03:07,217 --> 01:03:10,081
- Cuma ini yang bisa mereka
- berikan saat ini.
- 558
- 01:03:17,026 --> 01:03:18,481
- Aku pilih motor.
- 559
- 01:03:25,201 --> 01:03:28,303
- Begitu tankernya dilumpuhkan,
- kita bertemu di tempat Arias.
- 560
- 01:03:28,338 --> 01:03:30,253
- Tergantung situasinya,
- mungkin saja kita harus...
- 561
- 01:03:30,273 --> 01:03:32,322
- ... menunda penyelamatan Rebecca
- hingga kita menemukan vaksin itu.
- 562
- 01:03:32,342 --> 01:03:33,508
- Beres.
- 563
- 01:04:05,842 --> 01:04:08,576
- Siap beraksi?
- 564
- 01:04:08,611 --> 01:04:10,912
- Tentu saja.
- 565
- 01:04:10,947 --> 01:04:12,314
- Ayo beraksi.
- 566
- 01:05:08,371 --> 01:05:10,205
- Damian! Sial.
- 567
- 01:05:14,110 --> 01:05:15,910
- Sial.
- 568
- 01:05:15,945 --> 01:05:18,046
- Ada ide?
- 569
- 01:05:21,417 --> 01:05:23,217
- Akan kupancing anjingnya.
- 570
- 01:05:23,252 --> 01:05:25,887
- Kau pergilah ledakkan
- beberapa tanker lagi, paham?
- 571
- 01:05:25,922 --> 01:05:28,022
- Ya.
- 572
- 01:05:28,057 --> 01:05:30,391
- Sini, boy. Ayo!
- 573
- 01:07:18,301 --> 01:07:21,335
- Pemicu virus versi ini lebih
- baik daripada sebelumnya.
- 574
- 01:07:21,370 --> 01:07:25,039
- Lebih kuat.
- Darahmu adalah kuncinya.
- 575
- 01:07:25,074 --> 01:07:27,042
- Terima kasih banyak.
- 576
- 01:07:31,114 --> 01:07:33,681
- Sayangnya,
- meningkatkan efek racun berarti...
- 577
- 01:07:33,716 --> 01:07:36,784
- ... ia tak bisa dijalankan
- melalui gas lagi.
- 578
- 01:07:36,819 --> 01:07:40,221
- Jadi sepertinya kita kembali
- pada jarum suntik.
- 579
- 01:07:40,256 --> 01:07:41,356
- Aku minta maaf.
- 580
- 01:07:43,826 --> 01:07:46,661
- Jika simulasi kita benar,...
- 581
- 01:07:46,696 --> 01:07:49,597
- ... harusnya mulai bekerja
- setengah jam kemudian.
- 582
- 01:08:27,737 --> 01:08:30,038
- Tiga beres./
- Lanjut yang berikutnya.
- 583
- 01:09:56,792 --> 01:10:00,828
- Senang bertemu kembali
- denganmu, Tn. Redfield.
- 584
- 01:10:00,863 --> 01:10:02,363
- Arias.
- 585
- 01:10:03,733 --> 01:10:05,548
- Terima kasih pada
- Profesor Chambers,...
- 586
- 01:10:05,568 --> 01:10:08,502
- ... yang telah membuat
- virusnya jadi lebih kuat.
- 587
- 01:10:08,537 --> 01:10:11,706
- Jika kau berkenan menunggu
- sekitar 20 menit,...
- 588
- 01:10:11,741 --> 01:10:14,408
- ... kau akan melihat
- betapa kuatnya ia.
- 589
- 01:10:14,443 --> 01:10:18,813
- Aku tak sabar mempertemukanmu
- dengan Rebecca versi baru.
- 590
- 01:10:18,848 --> 01:10:20,948
- Pertanyaannya adalah,...
- 591
- 01:10:20,983 --> 01:10:23,551
- ... apa kau tega membunuhnya?
- 592
- 01:10:27,623 --> 01:10:29,672
- Tentara zombie-ku
- akan mengubah...
- 593
- 01:10:29,692 --> 01:10:31,926
- ... dunia menjadi lebih baik.
- 594
- 01:10:31,961 --> 01:10:35,863
- Mengembalikan keseimbangan
- yang hilang karena perang.
- 595
- 01:10:35,898 --> 01:10:37,632
- Jika kau hidup lebih lama,...
- 596
- 01:10:37,667 --> 01:10:39,967
- ... kau bisa menjadi saksi
- dengan menjadi senjata biologisku...
- 597
- 01:10:40,002 --> 01:10:42,570
- ... untuk meruntuhkan negara
- adidaya,...
- 598
- 01:10:42,605 --> 01:10:45,473
- ... satu per satu.
- 599
- 01:10:47,243 --> 01:10:49,425
- Tempatmu cocoknya
- di RS. Jiwa, brengsek.
- 600
- 01:10:50,880 --> 01:10:52,971
- Sayangnya, aku tidak gila.
- 601
- 01:10:54,450 --> 01:10:56,517
- Aku ingin balas dendam.
- 602
- 01:11:09,465 --> 01:11:12,967
- Aku mengembalikan dunia
- seperti semula.
- 603
- 01:11:13,002 --> 01:11:16,704
- Dan "Merchandise-ku",
- senjata biologisku,...
- 604
- 01:11:16,739 --> 01:11:19,240
- ... adalah alat yang tepat untuk
- menuntaskan tugas tersebut.
- 605
- 01:12:47,830 --> 01:12:49,797
- Leon./
- Maaf aku telat.
- 606
- 01:12:49,832 --> 01:12:52,242
- Aku harus lewat tangga.
- 607
- 01:14:07,510 --> 01:14:09,844
- Mungkin inilah yang selalu
- kuinginkan.
- 608
- 01:14:12,448 --> 01:14:15,749
- Dunia yang terbakar,...
- 609
- 01:14:15,784 --> 01:14:17,919
- ... dimana hanya orang mati
- yang tersisa.
- 610
- 01:14:50,152 --> 01:14:51,700
- Rebecca tidak punya
- banyak waktu.
- 611
- 01:14:51,720 --> 01:14:53,130
- Kita berpencar.
- 612
- 01:15:39,602 --> 01:15:41,001
- Rebecca.
- 613
- 01:16:36,825 --> 01:16:38,125
- Kau tak apa-apa?
- 614
- 01:16:39,762 --> 01:16:40,995
- Chris...
- 615
- 01:16:46,602 --> 01:16:48,617
- Jangan. Tunggu.
- 616
- 01:16:48,637 --> 01:16:49,937
- Dimana vaksinnya?
- 617
- 01:16:51,140 --> 01:16:52,640
- Beritahu aku!
- 618
- 01:17:01,750 --> 01:17:04,018
- Kau selalu berusaha
- menyelamatkannya.
- 619
- 01:17:04,053 --> 01:17:06,821
- Kau mudah ditebak, Chris.
- Itu kelemahanmu.
- 620
- 01:17:17,833 --> 01:17:18,933
- Sial.
- 621
- 01:20:06,235 --> 01:20:07,368
- Rebecca.
- 622
- 01:20:13,809 --> 01:20:15,776
- Kau harus membunuhku.
- 623
- 01:20:15,811 --> 01:20:17,144
- Tidak.
- 624
- 01:20:17,179 --> 01:20:19,146
- Kita akan temukan vaksinnya.
- 625
- 01:20:19,181 --> 01:20:21,448
- Bertahanlah.
- 626
- 01:20:50,145 --> 01:20:51,945
- Diego,...
- 627
- 01:20:51,980 --> 01:20:53,848
- ... tahapan terakhir.
- 628
- 01:20:55,951 --> 01:20:57,284
- Lepaskan.
- 629
- 01:22:03,585 --> 01:22:05,586
- Redfield!
- 630
- 01:24:37,572 --> 01:24:39,339
- Kutemukan kau.
- 631
- 01:25:00,428 --> 01:25:05,199
- Aku akan mencabik-cabik tubuhmu.
- 632
- 01:25:17,479 --> 01:25:18,712
- Nadia!
- 633
- 01:25:40,702 --> 01:25:43,070
- Diego!
- 634
- 01:25:56,218 --> 01:25:57,318
- Sial.
- 635
- 01:26:46,301 --> 01:26:47,401
- Tangkap.
- 636
- 01:27:17,899 --> 01:27:19,466
- Selamat jalan, brengsek.
- 637
- 01:28:37,579 --> 01:28:38,879
- Rebecca?
- 638
- 01:29:18,553 --> 01:29:20,553
- Satu hal lagi harus dilakukan.
- 639
- 01:29:22,090 --> 01:29:23,490
- Mari kita lakukan.
- 640
- 01:30:42,971 --> 01:30:45,839
- Saat aku kanak-kanak,...
- 641
- 01:30:45,874 --> 01:30:48,542
- ... tak pernah kubayangkan
- hidupku menjadi seperti ini.
- 642
- 01:30:51,679 --> 01:30:55,582
- Dan sekali lagi, kita kembali
- seperti dulu.
- 643
- 01:30:57,752 --> 01:30:59,986
- Apa maksudmu?
- 644
- 01:31:00,021 --> 01:31:02,188
- Kita mengalahkan penjahatnya.
- 645
- 01:31:02,223 --> 01:31:04,691
- Semoga dunia menjadi
- sedikit lebih aman.
- 646
- 01:31:10,665 --> 01:31:12,098
- Hei, Chris.
- 647
- 01:31:12,133 --> 01:31:13,733
- Ya?
- 648
- 01:31:13,768 --> 01:31:16,223
- Berapa lama lagi kita
- harus seperti ini?
- 649
- 01:31:18,172 --> 01:31:19,639
- Entahlah.
- 650
- 01:31:22,510 --> 01:31:24,874
- Aku tidak pernah membuat
- rencana sejauh itu.
- 651
- 01:32:37,689 --> 01:32:42,689
- RESIDENT EVIL
- VENDETTA (DENDAM)
- 652
- 01:32:42,713 --> 01:32:44,713
- English sub by Mr. Binuus
- 653
- 01:32:44,737 --> 01:32:48,737
- Translated by FatHur
- 654
- 01:32:48,761 --> 01:32:52,761
- IDFL⢠Subs Crew [http://idfl.me]
- 655
- 01:32:52,785 --> 01:32:56,785
- akumenang.com
- 656
- 01:32:56,809 --> 01:32:59,809
- Makassar, 21 Juni 2017 03.38 A.M.
- 657
- 01:37:05,253 --> 01:37:07,187
- Katie Radford.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement