Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:01:14,451 --> 00:01:16,258
- Masa depan.
- 2
- 00:01:16,411 --> 00:01:19,806
- Dunia yang gelap dan suram.
- 3
- 00:01:25,712 --> 00:01:31,054
- Dunia yang dipenuhi oleh perang,
- penderitaan, kehilangan...
- 4
- 00:01:31,301 --> 00:01:33,275
- ...pada kedua pihak.
- 5
- 00:01:34,345 --> 00:01:38,772
- Para mutan, dan manusia
- yang berani menolong mereka.
- 6
- 00:01:42,228 --> 00:01:46,452
- Melawan musuh
- yang tak bisa kami kalahkan.
- 7
- 00:02:13,074 --> 00:02:16,251
- Apa kita ditakdirkan begini?
- 8
- 00:02:16,414 --> 00:02:21,800
- Menghancurkan diri sendiri seperti
- banyak spesies lain sebelum kita?
- 9
- 00:02:25,179 --> 00:02:29,628
- Atau apa kita bisa berevolusi
- cukup cepat untuk mengubah diri kita?
- 10
- 00:02:29,887 --> 00:02:31,956
- Mengubah takdir kita?
- 11
- 00:02:37,367 --> 00:02:40,710
- Apakah masa depan
- sudah ditetapkan?
- 12
- 00:03:34,689 --> 00:03:38,033
- Moskow
- 13
- 00:04:10,209 --> 00:04:11,231
- Mereka datang!
- 14
- 00:04:17,008 --> 00:04:17,948
- Waktunya habis.
- 15
- 00:04:18,008 --> 00:04:19,107
- Sentinel!
- 16
- 00:04:23,437 --> 00:04:24,508
- Sunspot!
- 17
- 00:04:29,437 --> 00:04:30,508
- Ayo.
- 18
- 00:05:19,529 --> 00:05:20,822
- Lari!
- 19
- 00:05:22,532 --> 00:05:23,533
- Ayo!
- 20
- 00:07:04,258 --> 00:07:06,093
- Blink! Tidak!
- 21
- 00:07:53,182 --> 00:07:54,690
- Terlambat, berengsek.
- 22
- 00:08:14,203 --> 00:08:15,875
- Jangan bergerak, mutan bedebah!
- 23
- 00:08:19,458 --> 00:08:20,630
- Tidak!
- 24
- 00:08:21,794 --> 00:08:24,217
- Tiarap di tanah,
- taruh tanganmu di kepala!
- 25
- 00:08:28,967 --> 00:08:31,720
- Kami hanya tersisa sedikit.
- 26
- 00:08:34,890 --> 00:08:36,187
- Profesor?
- 27
- 00:08:37,476 --> 00:08:38,731
- Kutemukan mereka.
- 28
- 00:08:48,767 --> 00:08:52,121
- Cina
- 29
- 00:10:11,028 --> 00:10:12,047
- Profesor!
- 30
- 00:10:14,332 --> 00:10:15,478
- - Bobby!
- - Hei, Storm.
- 31
- 00:10:16,534 --> 00:10:18,121
- Hei, Nak.
- 32
- 00:10:18,786 --> 00:10:21,391
- Profesor, kau berhasil.
- 33
- 00:10:43,853 --> 00:10:46,814
- Setiap kali Sentinel menyerang,
- Warpath mendeteksi mereka...
- 34
- 00:10:47,481 --> 00:10:50,901
- ...dan kukirim Bishop kembali untuk
- peringatkan serangan sebelum terjadi.
- 35
- 00:10:51,569 --> 00:10:53,913
- Blink mengintai lokasi berikut...
- 36
- 00:10:54,656 --> 00:10:56,999
- ...lalu kami pergi sebelum
- mereka tahu kami di sana.
- 37
- 00:10:57,157 --> 00:10:59,751
- Karena... kami tak pernah di sana.
- 38
- 00:10:59,910 --> 00:11:01,753
- Apa maksudmu?
- 39
- 00:11:01,912 --> 00:11:04,996
- Dia mengirim Bishop ke beberapa
- hari lalu untuk peringatkan yang lain...
- 40
- 00:11:05,154 --> 00:11:06,741
- ...serangan yang akan datang.
- 41
- 00:11:06,900 --> 00:11:08,895
- Jadi dia mengirim Bishop
- ke masa lalu?
- 42
- 00:11:09,061 --> 00:11:11,851
- Tidak, hanya alam sadarnya,
- ke dirinya yang lebih muda.
- 43
- 00:11:12,012 --> 00:11:13,225
- Tubuhnya yang lebih muda.
- 44
- 00:11:14,049 --> 00:11:15,217
- Wah.
- 45
- 00:11:15,878 --> 00:11:18,996
- Ini bisa berhasil, Charles.
- 46
- 00:11:20,117 --> 00:11:21,285
- Apanya yang berhasil?
- 47
- 00:11:22,487 --> 00:11:26,977
- Program Sentinel dimulai
- oleh Doktor Bolivar Trask.
- 48
- 00:11:27,142 --> 00:11:31,847
- Pada awal '70-an, ia salah satu
- perancang senjata terbaik di dunia.
- 49
- 00:11:32,005 --> 00:11:36,291
- Tapi diam-diam, dia mulai
- bereksperimen pada mutan...
- 50
- 00:11:36,452 --> 00:11:39,615
- ...memakai bakat mereka
- untuk risetnya.
- 51
- 00:11:39,777 --> 00:11:41,249
- Ini luar biasa.
- 52
- 00:11:41,316 --> 00:11:44,479
- Ada satu mutan
- yang mengetahui kegiatannya.
- 53
- 00:11:44,640 --> 00:11:49,629
- Mutan yang bisa mengubah wujudnya.
- 54
- 00:11:50,127 --> 00:11:51,590
- Mystique.
- 55
- 00:11:52,204 --> 00:11:54,539
- Aku mengenalnya sebagai Raven.
- 56
- 00:11:54,698 --> 00:11:58,064
- Kami bertemu saat masih kecil,
- tumbuh besar bersama.
- 57
- 00:11:58,687 --> 00:12:00,727
- Dia sudah seperti adikku.
- 58
- 00:12:01,055 --> 00:12:02,780
- Kucoba menolongnya...
- 59
- 00:12:02,940 --> 00:12:06,459
- ...tapi hanya membuatnya menjauh.
- 60
- 00:12:06,961 --> 00:12:10,149
- Dia memburu Trask
- ke seluruh penjuru dunia.
- 61
- 00:12:10,313 --> 00:12:14,964
- Di Konferensi Perdamaian Paris
- tahun 1973, usai Perang Vietnam...
- 62
- 00:12:15,842 --> 00:12:17,191
- ...ia menemukan Trask...
- 63
- 00:12:20,324 --> 00:12:22,011
- ...dan membunuhnya.
- 64
- 00:12:27,935 --> 00:12:29,747
- Itu pertama kalinya
- dia membunuh.
- 65
- 00:12:29,911 --> 00:12:31,643
- Dan bukan yang terakhir.
- 66
- 00:12:31,803 --> 00:12:35,634
- Tapi membunuh Trask tak
- memberikan hasil yang ia harapkan.
- 67
- 00:12:35,798 --> 00:12:39,802
- Justru membuat pemerintah merasa perlu
- untuk meneruskan programnya.
- 68
- 00:12:40,465 --> 00:12:42,231
- Mereka menangkapnya hari itu...
- 69
- 00:12:42,400 --> 00:12:45,096
- ...menyiksanya, dijadikan eksperimen.
- 70
- 00:12:46,016 --> 00:12:50,665
- Dalam DNA-nya, mereka menemukan
- rahasia kekuatan transformasinya.
- 71
- 00:12:50,824 --> 00:12:52,642
- Itu memberi mereka
- kunci yang dibutuhkan...
- 72
- 00:12:52,807 --> 00:12:57,076
- ...untuk buat senjata yang beradaptasi
- dengan semua kekuatan mutan.
- 73
- 00:12:57,236 --> 00:12:59,213
- Dan kurang dari 50 tahun...
- 74
- 00:12:59,377 --> 00:13:01,602
- ...mesin yang telah membunuh...
- 75
- 00:13:01,766 --> 00:13:04,821
- ...begitu banyak kaum kita
- diciptakan.
- 76
- 00:13:05,637 --> 00:13:09,388
- Tapi semua dimulai hari itu
- tahun 1973...
- 77
- 00:13:09,548 --> 00:13:11,253
- ...hari pertama kali dia membunuh.
- 78
- 00:13:11,483 --> 00:13:13,213
- Pada hari ia sungguh menjadi...
- 79
- 00:13:13,460 --> 00:13:14,957
- Mystique.
- 80
- 00:13:16,993 --> 00:13:18,465
- Kau ingin kembali ke sana.
- 81
- 00:13:18,532 --> 00:13:21,526
- Jika aku bisa menemukannya,
- hentikan pembunuhan itu...
- 82
- 00:13:21,690 --> 00:13:23,411
- ...meluputkannya dari pemerintah...
- 83
- 00:13:23,478 --> 00:13:26,812
- ...maka kita bisa menghentikan
- Sentinel diciptakan.
- 84
- 00:13:27,011 --> 00:13:30,174
- Akhiri perang ini sebelum dimulai.
- 85
- 00:13:34,494 --> 00:13:37,328
- Aku bisa mengirim orang
- ke beberapa minggu lalu.
- 86
- 00:13:37,943 --> 00:13:39,172
- Mungkin sebulan.
- 87
- 00:13:39,334 --> 00:13:42,494
- Tapi kau bicara kembali
- puluhan tahun.
- 88
- 00:13:42,662 --> 00:13:45,535
- Kau punya otak terkuat
- di dunia, Profesor...
- 89
- 00:13:46,032 --> 00:13:50,043
- ...tapi kekuatan otak ada batasnya.
- 90
- 00:13:50,456 --> 00:13:53,750
- Itu akan menyakitimu.
- Maaf.
- 91
- 00:13:53,918 --> 00:13:55,878
- Tak ada yang sanggup
- pergi sejauh itu.
- 92
- 00:13:56,253 --> 00:13:59,256
- Bagaimana jika ada otak
- yang dapat memulihkan diri?
- 93
- 00:14:00,799 --> 00:14:03,427
- Bagaimana jika seseorang
- bisa sembuh secepat dia terluka?
- 94
- 00:14:03,510 --> 00:14:04,595
- Ini sebuah risiko.
- 95
- 00:14:04,678 --> 00:14:05,930
- Ya, aku mengerti.
- 96
- 00:14:06,013 --> 00:14:07,723
- Bukan hanya bagimu.
- 97
- 00:14:07,806 --> 00:14:10,184
- Kau lakukan ini,
- kau mengubah sejarah.
- 98
- 00:14:10,267 --> 00:14:11,467
- Itulah intinya.
- 99
- 00:14:11,518 --> 00:14:13,771
- Beberapa di antara kita
- bisa terbunuh.
- 100
- 00:14:13,854 --> 00:14:16,065
- Beberapa di antara kita
- mungkin takkan terlahir.
- 101
- 00:14:16,148 --> 00:14:18,684
- Kita tak tahu perubahan apa
- yang mungkin terjadi.
- 102
- 00:14:18,817 --> 00:14:20,527
- Kita bisa teruskan.
- 103
- 00:14:20,694 --> 00:14:22,237
- Terus melawan.
- 104
- 00:14:22,446 --> 00:14:23,614
- Sampai apa?
- 105
- 00:14:25,157 --> 00:14:27,660
- Kau harus buat keputusan.
- 106
- 00:14:27,743 --> 00:14:29,787
- Kau bisa terus mengirim Bishop
- kembali tepat waktu...
- 107
- 00:14:29,870 --> 00:14:31,914
- ...untuk terus menerus
- memperingatkanmu...
- 108
- 00:14:31,997 --> 00:14:36,043
- ...hingga ia tak bisa
- dan kalian semua mati.
- 109
- 00:14:36,126 --> 00:14:38,045
- Atau kau bisa relakan hidup ini.
- 110
- 00:14:38,128 --> 00:14:40,798
- Agar mereka dan siapa saja
- yang mati dalam perang ini...
- 111
- 00:14:40,881 --> 00:14:42,883
- ...bisa punya masa depan.
- 112
- 00:14:42,967 --> 00:14:45,427
- Kau meminta kami
- mengorbankan nyawa kami...
- 113
- 00:14:45,511 --> 00:14:47,596
- ...demi masa depan
- yang mungkin tak kami dapatkan.
- 114
- 00:14:47,763 --> 00:14:48,973
- Ya.
- 115
- 00:14:49,306 --> 00:14:51,016
- Sebuah kesempatan kedua.
- 116
- 00:14:51,100 --> 00:14:54,436
- Kesempatan yang lebih baik
- bagi setiap orang.
- 117
- 00:14:59,984 --> 00:15:01,318
- Orang-orangku perlu berunding.
- 118
- 00:15:05,030 --> 00:15:06,573
- Mereka sudah berunding.
- 119
- 00:15:07,825 --> 00:15:09,034
- Mereka bersedia.
- 120
- 00:15:27,344 --> 00:15:28,635
- Menyebar.
- 121
- 00:15:28,804 --> 00:15:31,126
- Ambil posisi.
- 122
- 00:15:44,987 --> 00:15:47,502
- Jadi aku akan bangun di tubuhku
- yang lebih muda, entah di mana.
- 123
- 00:15:47,656 --> 00:15:48,869
- Lalu apa?
- 124
- 00:15:49,027 --> 00:15:52,191
- Kau harus ke rumahku
- dan cari aku.
- 125
- 00:15:52,353 --> 00:15:54,723
- Yakinkan aku tentang semua ini.
- 126
- 00:15:54,889 --> 00:15:56,681
- Kau bisa membaca pikiranku, kan?
- 127
- 00:15:56,842 --> 00:16:00,052
- Aku tak punya kekuatanku
- tahun 1973.
- 128
- 00:16:00,210 --> 00:16:04,271
- Logan, lakukan kepadaku sama
- seperti yang kulakukan kepadamu.
- 129
- 00:16:04,590 --> 00:16:07,343
- Tuntun aku, pandu aku.
- 130
- 00:16:07,510 --> 00:16:09,854
- Aku orang yang berbeda
- pada masa itu.
- 131
- 00:16:10,012 --> 00:16:12,265
- Kau harus bersabar denganku.
- 132
- 00:16:13,057 --> 00:16:15,597
- Aku tidak pandai bersabar.
- 133
- 00:16:15,766 --> 00:16:17,844
- - Kau juga akan membutuhkanku.
- - Apa?
- 134
- 00:16:18,010 --> 00:16:20,804
- Setelah Mystique meninggalkan
- Charles, dia pergi bersamaku...
- 135
- 00:16:20,972 --> 00:16:24,194
- ...dan kutaruh dia
- di jalan yang berbahaya.
- 136
- 00:16:24,359 --> 00:16:25,758
- Jalan yang gelap.
- 137
- 00:16:25,919 --> 00:16:28,382
- Kau butuh kami berdua,
- berdampingan...
- 138
- 00:16:28,545 --> 00:16:31,254
- ...pada masa kami bermusuhan.
- 139
- 00:16:34,578 --> 00:16:35,977
- Hebat.
- 140
- 00:16:36,533 --> 00:16:38,583
- Di mana aku bisa menemukanmu?
- 141
- 00:16:38,749 --> 00:16:40,204
- Itu rumit.
- 142
- 00:16:41,752 --> 00:16:43,796
- Kau yakin dengan ini?
- 143
- 00:16:45,122 --> 00:16:47,162
- Bukan hanya kekuatan dia saja
- yang akan diuji.
- 144
- 00:16:47,191 --> 00:16:49,418
- Aku pernah melihat hal
- yang akan menimpamu.
- 145
- 00:16:50,636 --> 00:16:51,762
- Aku bisa atasi ini.
- 146
- 00:16:52,262 --> 00:16:53,764
- Percayalah.
- 147
- 00:16:56,308 --> 00:16:58,644
- Aku akan menemuimu
- di kehidupan berikutnya.
- 148
- 00:17:13,617 --> 00:17:17,553
- Tubuhmu akan tidur ketika
- pikiranmu kembali ke masa lalu.
- 149
- 00:17:17,704 --> 00:17:22,000
- Selama kau di sana, masa lalu
- dan masa kini akan terus berjalan.
- 150
- 00:17:22,459 --> 00:17:24,063
- Tapi begitu kau bangun...
- 151
- 00:17:25,336 --> 00:17:27,893
- ...apa pun yang kaulakukan
- akan menjadi sejarah.
- 152
- 00:17:28,296 --> 00:17:31,010
- Bagi kami, itu akan menjadi
- sejarah yang kami tahu.
- 153
- 00:17:31,175 --> 00:17:34,629
- Seolah-olah 50 tahun terakhir ini
- tak pernah terjadi.
- 154
- 00:17:34,792 --> 00:17:37,259
- Dan dunia ini, perang ini...
- 155
- 00:17:37,423 --> 00:17:40,720
- ...hanya kau yang akan mengingatnya.
- 156
- 00:17:42,604 --> 00:17:43,656
- Baiklah, Logan...
- 157
- 00:17:43,720 --> 00:17:46,813
- ...kosongkan pikiranmu
- dan cobalah setenang mungkin.
- 158
- 00:17:46,984 --> 00:17:48,379
- Apa? Apa maksudmu?
- 159
- 00:17:48,539 --> 00:17:50,916
- Jika pikiranmu terganggu,
- aku akan sulit menahanmu...
- 160
- 00:17:51,076 --> 00:17:53,330
- ...dan kau bisa tersesat
- antara masa lalu dan masa depan.
- 161
- 00:17:53,490 --> 00:17:55,531
- Bagaimana jika
- aku perlu sedikit gusar?
- 162
- 00:17:56,618 --> 00:17:58,093
- Bayangkan hal indah?
- 163
- 00:17:58,252 --> 00:18:01,144
- Bayangkan hal indah?
- Kau punya berita baik?
- 164
- 00:18:01,311 --> 00:18:05,128
- Kau tak bertambah tua,
- jadi rupamu akan sama.
- 165
- 00:18:06,003 --> 00:18:08,018
- Waktumu sedikit di masa lalu.
- 166
- 00:18:08,169 --> 00:18:09,561
- Sentinel akan menemukan kita.
- 167
- 00:18:09,715 --> 00:18:11,062
- Mereka selalu berhasil.
- 168
- 00:18:11,221 --> 00:18:12,819
- Kali ini kita takkan bisa kabur.
- 169
- 00:18:12,977 --> 00:18:14,575
- Kita tak punya jalan keluar.
- 170
- 00:18:15,863 --> 00:18:17,917
- Ini kesempatan terakhir kita.
- 171
- 00:18:18,373 --> 00:18:22,184
- - Kau yakin ini akan berhasil?
- - Aku percaya kepadanya.
- 172
- 00:18:22,346 --> 00:18:24,195
- Bukan dia yang kucemaskan,
- tapi kita.
- 173
- 00:18:24,354 --> 00:18:25,805
- Kita masih muda...
- 174
- 00:18:25,972 --> 00:18:27,597
- ...dan tidak tahu apa-apa.
- 175
- 00:18:28,525 --> 00:18:31,216
- Kita akan tahu sekarang.
- 176
- 00:18:32,070 --> 00:18:34,070
- Sampai jumpa segera.
- 177
- 00:18:34,281 --> 00:18:36,237
- Ini akan sedikit sakit.
- 178
- 00:20:11,628 --> 00:20:13,316
- Astaga.
- 179
- 00:20:21,054 --> 00:20:22,507
- Berhasil.
- 180
- 00:20:27,310 --> 00:20:28,415
- Apa yang terjadi?
- 181
- 00:20:28,645 --> 00:20:30,668
- - Gwen, berpakaianlah.
- - Siapa kau?
- 182
- 00:20:30,829 --> 00:20:31,876
- Aku tak tahu apa yang terjadi.
- 183
- 00:20:31,899 --> 00:20:34,371
- Mestinya kau menjaga putri bos,
- bukan bercinta dengannya.
- 184
- 00:20:34,742 --> 00:20:36,517
- Aku tidak tidur dengannya.
- 185
- 00:20:36,678 --> 00:20:38,005
- - Tidak?
- - Tidak.
- 186
- 00:20:39,191 --> 00:20:41,832
- Maksudku, ya,
- aku sering tidur bersamanya.
- 187
- 00:20:41,992 --> 00:20:43,119
- Jimmy!
- 188
- 00:20:43,181 --> 00:20:45,740
- Tapi itu bukan aku.
- ltu diriku yang dulu.
- 189
- 00:20:45,912 --> 00:20:48,394
- Aku baru tiba di sini 20 detik lalu.
- 190
- 00:20:48,559 --> 00:20:50,669
- Benar? Lalu kenapa pakaianmu?
- 191
- 00:20:50,834 --> 00:20:51,910
- Pakaian--
- 192
- 00:20:53,003 --> 00:20:55,882
- Kau percaya jika kubilang
- aku dikirim dari masa depan?
- 193
- 00:20:58,550 --> 00:21:00,223
- - Keluarlah, sayang.
- - Ya.
- 194
- 00:21:00,385 --> 00:21:02,178
- - Kami akan urus pelawak ini.
- - Tidak.
- 195
- 00:21:02,349 --> 00:21:04,572
- Kau akan berikan kunci mobilmu
- dan uang untuk bensin...
- 196
- 00:21:04,739 --> 00:21:05,959
- ...atau kau akan bangun
- di rumah sakit.
- 197
- 00:21:06,019 --> 00:21:07,834
- Percayalah, aku tahu
- apa yang akan terjadi.
- 198
- 00:21:07,897 --> 00:21:09,352
- Karena kau dari masa depan?
- 199
- 00:21:09,519 --> 00:21:10,642
- Tidak.
- 200
- 00:21:11,204 --> 00:21:12,429
- Karena ini.
- 201
- 00:21:15,414 --> 00:21:16,729
- Apa-apaan itu?
- 202
- 00:21:21,404 --> 00:21:23,281
- Kurang ajar!
- 203
- 00:21:46,765 --> 00:21:47,936
- Bayangkan hal indah.
- 204
- 00:22:06,576 --> 00:22:09,037
- Jimmy!
- Apa yang terjadi pada Ramon?
- 205
- 00:22:09,287 --> 00:22:11,289
- Dan kenapa bicaramu ngelantur?
- 206
- 00:22:11,373 --> 00:22:12,749
- - Dengar...
- - Gwen.
- 207
- 00:22:12,833 --> 00:22:15,585
- Gwen, bersembunyilah
- beberapa hari, mengerti?
- 208
- 00:22:15,669 --> 00:22:17,087
- Mulai sekarang.
- 209
- 00:22:17,170 --> 00:22:18,171
- Ayo, keluar.
- 210
- 00:22:19,131 --> 00:22:20,257
- Ayo.
- 211
- 00:22:44,406 --> 00:22:47,040
- Kita meninjau semua
- biaya pertahanan kita...
- 212
- 00:22:47,200 --> 00:22:49,153
- ...dan semua proyek rahasia dibuka.
- 213
- 00:22:49,315 --> 00:22:53,188
- Kita tak bisa menyokong senjata
- yang membidik warga kita.
- 214
- 00:22:53,343 --> 00:22:55,320
- Jika para mutan ini,
- seperti yang Anda jelaskan...
- 215
- 00:22:55,458 --> 00:22:57,419
- ...sudah hidup di tengah kita...
- 216
- 00:22:57,586 --> 00:22:59,421
- ...maka mereka hidup di sini
- dengan damai.
- 217
- 00:22:59,588 --> 00:23:01,173
- Belum ada insiden
- selama 10 tahun ini.
- 218
- 00:23:01,256 --> 00:23:02,591
- Setelah peristiwa di Kuba?
- 219
- 00:23:02,716 --> 00:23:04,045
- Itu tak pernah terbukti.
- 220
- 00:23:04,202 --> 00:23:06,431
- Kita punya musuh
- yang nyata di luar sana...
- 221
- 00:23:06,595 --> 00:23:07,809
- Rusia, Cina.
- 222
- 00:23:07,970 --> 00:23:10,971
- Kita bicara tentang
- sepersepuluh dari sepersepuluh...
- 223
- 00:23:11,124 --> 00:23:13,310
- ...dari sepersepuluh populasi kita.
- 224
- 00:23:13,476 --> 00:23:15,812
- Izinkan saya membacakan
- sesuatu untuk Anda.
- 225
- 00:23:15,896 --> 00:23:17,022
- Silakan.
- 226
- 00:23:17,105 --> 00:23:19,983
- Ini didapat oleh teman-teman di CIA.
- 227
- 00:23:20,150 --> 00:23:21,401
- Sebuah disertasi...
- 228
- 00:23:21,484 --> 00:23:25,238
- ...ditulis oleh seorang mutan
- di Universitas Oxford.
- 229
- 00:23:26,031 --> 00:23:27,462
- Saya kutip...
- 230
- 00:23:27,878 --> 00:23:29,732
- "Bagi Homo Neanderthalensis...
- 231
- 00:23:29,892 --> 00:23:32,205
- ...sepupu mutan-nya, Homo Sapien...
- 232
- 00:23:32,579 --> 00:23:33,919
- ...yaitu kita...
- 233
- 00:23:34,077 --> 00:23:36,074
- ...ialah sebuah penyelewengan."
- 234
- 00:23:36,241 --> 00:23:39,407
- "Kedatangan spesies mutan,
- Homo Sapien...
- 235
- 00:23:39,570 --> 00:23:43,986
- ...diikuti oleh punahnya
- kerabat mereka yang tak berevolusi."
- 236
- 00:23:46,061 --> 00:23:50,521
- Sekarang, kita adalah
- kaum Neanderthal.
- 237
- 00:23:50,680 --> 00:23:52,532
- Itu pendapat Anda sendiri, Dr. Trask-.
- 238
- 00:23:54,578 --> 00:23:57,345
- Ketika Anda mengirim
- pasukan kita ke Vietnam...
- 239
- 00:23:57,511 --> 00:23:59,213
- ...tanpa senjata yang diperlukan
- untuk memenangkan perang...
- 240
- 00:23:59,272 --> 00:24:01,270
- Anda telah meremehkan musuh.
- 241
- 00:24:02,060 --> 00:24:04,898
- Jika Anda lakukan itu
- kepada musuh ini...
- 242
- 00:24:06,014 --> 00:24:09,012
- ...maka perang perebutan wilayah ini
- tak terjadi di lain negara.
- 243
- 00:24:09,178 --> 00:24:11,346
- Kali ini, perang
- akan terjadi di jalanan kita...
- 244
- 00:24:11,508 --> 00:24:13,722
- ...kota-kota kita,
- rumah-rumah kita...
- 245
- 00:24:13,880 --> 00:24:17,922
- ...dan pada waktu Anda melihat
- perlunya program saya...
- 246
- 00:24:18,250 --> 00:24:20,378
- ...itu akan terlambat...
- 247
- 00:24:20,544 --> 00:24:25,175
- ...dan Anda akan kalah
- dua perang dalam hidup Anda.
- 248
- 00:24:28,092 --> 00:24:30,265
- Kami menyesal, Dr. Trask...
- 249
- 00:24:30,595 --> 00:24:33,018
- ...tapi Program Sentinel Anda...
- 250
- 00:24:33,598 --> 00:24:35,594
- ...takkan diterima.
- 251
- 00:24:48,196 --> 00:24:49,243
- Bisa kubantu, Kolonel?
- 252
- 00:24:49,406 --> 00:24:51,659
- Aku mau melepas tentara kita
- dengan pantas.
- 253
- 00:24:51,825 --> 00:24:55,204
- Maaf, Pak, tapi kami dapat perintah.
- lni area karantina.
- 254
- 00:24:55,370 --> 00:24:57,344
- Minggir, Prajurit.
- 255
- 00:24:57,504 --> 00:24:59,433
- Itu perintah.
- 256
- 00:25:08,550 --> 00:25:09,575
- Posisi siap!
- 257
- 00:25:10,552 --> 00:25:11,668
- Istirahat di tempat.
- 258
- 00:25:35,076 --> 00:25:36,328
- Semua ini apa?
- 259
- 00:25:36,411 --> 00:25:37,996
- Laporan laboratorium, tes darah.
- 260
- 00:25:38,413 --> 00:25:39,831
- Semua dikemas dan dikirim pulang.
- 261
- 00:25:39,914 --> 00:25:41,041
- Ke mana?
- 262
- 00:25:41,124 --> 00:25:42,167
- Tempat yang sama.
- 263
- 00:25:42,959 --> 00:25:44,211
- Trask Industries.
- 264
- 00:25:44,294 --> 00:25:45,737
- RAHASIA - TRASK
- LAPORAN TES MEDIS & DARAH
- 265
- 00:25:45,795 --> 00:25:47,297
- Ayo, tuan-tuan.
- 266
- 00:25:47,464 --> 00:25:49,762
- Kubawa kalian pergi
- dari tempat buruk ini.
- 267
- 00:25:49,925 --> 00:25:51,768
- Kita mau pulang?
- 268
- 00:25:52,802 --> 00:25:53,646
- Belum.
- 269
- 00:25:54,679 --> 00:25:56,181
- Itu buat apa?
- 270
- 00:25:56,264 --> 00:25:58,058
- Sesuatu agar perjalanan
- lebih lancar.
- 271
- 00:25:58,308 --> 00:26:00,643
- Kukirim kalian ke fasilitas rahasia...
- 272
- 00:26:01,269 --> 00:26:03,146
- ...untuk menjalankan sedikit tes lagi.
- 273
- 00:26:08,777 --> 00:26:10,198
- Anak buahmu bukan militer.
- 274
- 00:26:11,529 --> 00:26:12,528
- Pasukan pribadi.
- 275
- 00:26:13,026 --> 00:26:15,024
- Kami dapat izin
- untuk mengambil alih mereka.
- 276
- 00:26:19,143 --> 00:26:20,856
- Pasukan ini akan pulang.
- 277
- 00:26:21,015 --> 00:26:25,010
- Kolonel, kau tak punya
- yuridiksi dalam hal ini.
- 278
- 00:26:25,967 --> 00:26:28,305
- Aku punya, Nak.
- 279
- 00:26:28,463 --> 00:26:29,586
- Maaf, kau siapa?
- 280
- 00:26:30,169 --> 00:26:31,838
- Mayor, pertanyaannya adalah...
- 281
- 00:26:36,119 --> 00:26:37,218
- ...kau siapa?
- 282
- 00:27:22,559 --> 00:27:23,643
- Raven!
- 283
- 00:27:23,957 --> 00:27:25,321
- Itu bukan namaku.
- 284
- 00:27:31,838 --> 00:27:33,028
- Situasi terkendali.
- 285
- 00:27:33,194 --> 00:27:34,336
- Aku tahu.
- 286
- 00:27:35,924 --> 00:27:38,079
- Ayo pergi.
- Ayo.
- 287
- 00:27:38,241 --> 00:27:39,413
- Di mana Erik?
- 288
- 00:27:39,576 --> 00:27:40,668
- Aku sendirian sekarang.
- 289
- 00:27:44,080 --> 00:27:45,582
- Ayo!
- Bergerak!
- 290
- 00:28:04,058 --> 00:28:05,731
- Tahan pesawat itu!
- 291
- 00:28:06,226 --> 00:28:09,070
- Kita tak mau meninggalkan mereka
- di tempat terkutuk ini.
- 292
- 00:28:09,188 --> 00:28:10,189
- Ya, Pak.
- 293
- 00:28:10,856 --> 00:28:12,779
- Kau tidak ikut, ya?
- 294
- 00:28:13,233 --> 00:28:14,610
- Perangku belum berakhir.
- 295
- 00:28:14,777 --> 00:28:16,281
- Musuh masih di luar sana.
- 296
- 00:28:39,590 --> 00:28:41,516
- Empat prajurit itu,
- mereka ke mana?
- 297
- 00:28:41,679 --> 00:28:43,521
- Mereka menuju ke tarmak.
- 298
- 00:29:05,395 --> 00:29:08,442
- LAHAN PRIBADI
- DILARANG MASUK
- 299
- 00:29:11,522 --> 00:29:14,524
- SEKOLAH XAVIER
- BAGI ANAK-ANAK MUDA BERBAKAT
- 300
- 00:29:42,282 --> 00:29:43,542
- Bisa kubantu?
- 301
- 00:29:44,075 --> 00:29:46,037
- Ya, sekolah ini kenapa?
- 302
- 00:29:46,703 --> 00:29:49,664
- Sudah lama ditutup.
- Kau orangtua siswa?
- 303
- 00:29:49,747 --> 00:29:52,458
- Kuharap bukan.
- Kau siapa?
- 304
- 00:29:52,667 --> 00:29:54,669
- Aku Hank. Hank McCoy.
- 305
- 00:29:54,794 --> 00:29:56,838
- Aku yang mengurus rumah ini.
- 306
- 00:29:57,630 --> 00:29:58,643
- Kau Beast?
- 307
- 00:29:58,848 --> 00:30:01,058
- Lihat dirimu.
- Kau baru keren setelah dewasa nanti.
- 308
- 00:30:01,206 --> 00:30:03,718
- Aku tak paham maksudmu,
- tapi kuminta agar kau pergi.
- 309
- 00:30:04,554 --> 00:30:05,632
- Di mana Profesor?
- 310
- 00:30:05,699 --> 00:30:07,212
- Tak ada profesor di sini.
- 311
- 00:30:07,227 --> 00:30:09,661
- Kau cukup kuat
- untuk anak yang kurus.
- 312
- 00:30:09,851 --> 00:30:12,048
- Yakin tak ada Beast kecil di dalam?
- 313
- 00:30:12,205 --> 00:30:13,862
- - Ayolah, Beast.
- - Dia tidak di sini.
- 314
- 00:30:14,022 --> 00:30:15,456
- - Ayolah, Beastie.
- - Tidak.
- 315
- 00:30:18,860 --> 00:30:20,077
- Kubilang sekolah ini tutup.
- 316
- 00:30:20,236 --> 00:30:22,204
- - Pergilah.
- - Nanti usai bertemu Profesor.
- 317
- 00:30:22,363 --> 00:30:24,206
- Tak ada profesor di sini,
- sudah kubilang.
- 318
- 00:30:25,366 --> 00:30:28,916
- Dengar, Nak.
- Kau dan aku akan berteman baik.
- 319
- 00:30:31,164 --> 00:30:33,087
- Kau hanya belum tahu.
- 320
- 00:30:35,251 --> 00:30:36,727
- Profesor!
- 321
- 00:30:42,958 --> 00:30:44,355
- Profesor!
- 322
- 00:30:59,150 --> 00:31:00,776
- Hank?
- 323
- 00:31:00,943 --> 00:31:02,816
- Ada apa ini?
- 324
- 00:31:04,064 --> 00:31:05,205
- Profesor?
- 325
- 00:31:05,269 --> 00:31:06,570
- Jangan panggil aku begitu.
- 326
- 00:31:06,741 --> 00:31:08,235
- Kenapa? Kau kenal dia?
- 327
- 00:31:08,400 --> 00:31:10,642
- Ya, rasanya kukenal.
- 328
- 00:31:10,807 --> 00:31:12,969
- Turunlah dari lampu gantung, Hank.
- 329
- 00:31:14,874 --> 00:31:16,217
- Kau bisa berjalan.
- 330
- 00:31:16,375 --> 00:31:17,547
- Kau lekas paham.
- 331
- 00:31:17,710 --> 00:31:19,191
- Kukira Erik--
- 332
- 00:31:19,350 --> 00:31:22,426
- Tapi anehnya kau tak paham
- papan tanda kami di pintu masuk.
- 333
- 00:31:22,590 --> 00:31:24,001
- Ini lahan pribadi, teman.
- 334
- 00:31:24,162 --> 00:31:25,991
- Kuminta dia untuk menyuruhmu pergi.
- 335
- 00:31:27,679 --> 00:31:29,537
- Aku tak bisa pergi...
- 336
- 00:31:32,011 --> 00:31:33,571
- ...karena aku diutus untuk menemuimu.
- 337
- 00:31:33,735 --> 00:31:36,730
- Bilang kepada orang
- yang mengutusmu bahwa aku sibuk.
- 338
- 00:31:37,730 --> 00:31:38,947
- Itu akan sulit...
- 339
- 00:31:39,482 --> 00:31:42,907
- ...karena orang yang mengutusku
- adalah kau.
- 340
- 00:31:42,985 --> 00:31:44,045
- Apa?
- 341
- 00:31:44,112 --> 00:31:45,655
- Sekitar 50 tahun dari sekarang.
- 342
- 00:31:50,159 --> 00:31:51,411
- Aku tahu.
- 343
- 00:31:51,494 --> 00:31:53,996
- - Masa depan, 50 tahun dari sekarang?
- - Ya.
- 344
- 00:31:54,080 --> 00:31:55,998
- - Aku mengutusmu dari masa depan?
- - Ya.
- 345
- 00:31:56,582 --> 00:31:57,611
- Enyahlah.
- 346
- 00:31:58,887 --> 00:32:01,481
- Jika kekuatanmu ada,
- kau pasti tahu aku jujur.
- 347
- 00:32:01,646 --> 00:32:04,241
- Tahu dari mana
- aku tak punya ke--
- 348
- 00:32:04,404 --> 00:32:05,887
- - Siapa kau?
- - Sudah kubilang.
- 349
- 00:32:06,134 --> 00:32:07,556
- - Kau CIA?
- - Bukan.
- 350
- 00:32:07,719 --> 00:32:08,536
- Kau mengawasiku?
- 351
- 00:32:08,595 --> 00:32:10,393
- Aku mengenalmu, Charles.
- 352
- 00:32:10,555 --> 00:32:12,557
- Kita berteman
- selama bertahun-tahun.
- 353
- 00:32:12,932 --> 00:32:15,350
- Aku tahu kekuatanmu muncul
- saat usiamu 9 tahun.
- 354
- 00:32:15,477 --> 00:32:17,571
- Aku tahu awalnya kaupikir kau gila...
- 355
- 00:32:17,729 --> 00:32:19,652
- ...saat dengar
- suara-suara di kepalamu.
- 356
- 00:32:19,814 --> 00:32:21,316
- Dan saat usiamu 12...
- 357
- 00:32:21,483 --> 00:32:24,987
- ...kau menyadari suara-suara itu
- ialah isi pikiran orang.
- 358
- 00:32:25,153 --> 00:32:27,326
- Mau kuteruskan?
- 359
- 00:32:28,490 --> 00:32:29,933
- Tak pernah kuceritakan itu
- kepada siapa pun.
- 360
- 00:32:29,991 --> 00:32:33,746
- Belum, tapi kau akan ceritakan.
- 361
- 00:32:34,996 --> 00:32:38,091
- Baik, kau dapat perhatianku.
- Apa maumu?
- 362
- 00:32:38,249 --> 00:32:40,343
- Kita harus menghentikan Raven.
- 363
- 00:32:42,670 --> 00:32:44,593
- Aku butuh bantuanmu.
- 364
- 00:32:45,507 --> 00:32:47,509
- Kami butuh bantuanmu.
- 365
- 00:32:51,638 --> 00:32:53,811
- Aku mau bangun sekarang.
- 366
- 00:32:58,853 --> 00:33:00,981
- Apa hubungan Raven
- dengan semua ini?
- 367
- 00:33:04,984 --> 00:33:06,702
- Jadi maksudmu...
- 368
- 00:33:06,861 --> 00:33:09,159
- ...mereka mengambil kekuatan Raven,
- lalu apa?
- 369
- 00:33:09,322 --> 00:33:11,700
- Mereka menjadikannya senjata?
- 370
- 00:33:11,866 --> 00:33:12,921
- Ya.
- 371
- 00:33:13,344 --> 00:33:15,083
- Raven memang unik.
- 372
- 00:33:15,244 --> 00:33:17,209
- Benar, Hank.
- 373
- 00:33:17,368 --> 00:33:20,208
- Awalnya, Sentinel
- hanya memburu mutan.
- 374
- 00:33:20,366 --> 00:33:23,206
- Lalu mulai mengenali genetika
- pada non-mutan...
- 375
- 00:33:24,407 --> 00:33:27,905
- ...yang akan punya
- anak atau cucu mutan.
- 376
- 00:33:28,071 --> 00:33:31,536
- Banyak manusia coba menolong kita,
- tapi itu pembantaian.
- 377
- 00:33:31,695 --> 00:33:34,694
- Sehingga tinggal orang-orang jahat
- yang memimpin.
- 378
- 00:33:34,860 --> 00:33:36,825
- Aku pernah ikut banyak perang.
- 379
- 00:33:38,733 --> 00:33:40,823
- Belum pernah kulihat yang begini.
- 380
- 00:33:41,565 --> 00:33:43,031
- Semua berawal dari Raven.
- 381
- 00:33:43,189 --> 00:33:45,664
- Mari kita anggap...
- 382
- 00:33:46,660 --> 00:33:49,420
- ...anggaplah aku percaya kepadamu...
- 383
- 00:33:49,587 --> 00:33:52,599
- ...dan aku mau menolongmu.
- Raven takkan mendengarkanku.
- 384
- 00:33:54,605 --> 00:33:58,746
- Hati dan jiwanya milik
- orang lain sekarang.
- 385
- 00:33:59,121 --> 00:34:00,255
- Aku tahu.
- 386
- 00:34:02,061 --> 00:34:04,799
- Karena itu kita juga
- membutuhkan Magneto.
- 387
- 00:34:05,169 --> 00:34:06,933
- Erik?
- 388
- 00:34:07,713 --> 00:34:09,048
- - Kau tahu dia di mana?
- - Ya.
- 389
- 00:34:13,844 --> 00:34:15,429
- Bisa kau katakan lagi?
- 390
- 00:34:15,513 --> 00:34:16,597
- Kau mendengarku.
- 391
- 00:34:21,852 --> 00:34:23,145
- Di tempat yang sepantasnya.
- 392
- 00:34:24,188 --> 00:34:25,690
- Kau pergi begitu saja?
- 393
- 00:34:25,815 --> 00:34:28,401
- Selamat.
- Seperti kubilang, kau lekas paham.
- 394
- 00:34:28,484 --> 00:34:30,404
- Profesor yang kukenal
- takkan menyerah...
- 395
- 00:34:30,486 --> 00:34:32,405
- ...pada orang yang kehilangan tujuan.
- 396
- 00:34:32,572 --> 00:34:34,574
- Terutama orang yang ia cintai.
- 397
- 00:34:36,993 --> 00:34:38,660
- Kau tahu...
- 398
- 00:34:38,857 --> 00:34:41,499
- ...kurasa aku ingat kau sekarang.
- 399
- 00:34:41,705 --> 00:34:44,305
- Ya. Kami menemuimu
- dulu sekali...
- 400
- 00:34:44,501 --> 00:34:47,199
- ...meminta bantuanmu.
- 401
- 00:34:47,609 --> 00:34:52,172
- Akan kukatakan apa yang kaukatakan
- kepada kami waktu itu.
- 402
- 00:34:53,926 --> 00:34:55,377
- Enyahlah.
- 403
- 00:34:55,901 --> 00:34:57,077
- Dengarkan aku, berengsek.
- 404
- 00:34:57,634 --> 00:35:00,581
- Aku datang dari jauh,
- kulihat banyak orang mati.
- 405
- 00:35:00,737 --> 00:35:02,397
- Orang-orang baik.
- Teman-teman.
- 406
- 00:35:02,551 --> 00:35:03,945
- Jika kau terus mengasihani diri...
- 407
- 00:35:04,001 --> 00:35:06,135
- ...dan diam saja, maka kau
- akan melihat hal yang sama...
- 408
- 00:35:06,196 --> 00:35:07,569
- ...kau mengerti?
- 409
- 00:35:12,277 --> 00:35:14,279
- Semua orang pasti akan mati.
- 410
- 00:35:19,409 --> 00:35:21,256
- Sudah kubilang
- tak ada profesor di sini.
- 411
- 00:35:23,080 --> 00:35:25,128
- Apa yang terjadi kepadanya?
- 412
- 00:35:29,044 --> 00:35:31,046
- Dia kehilangan segalanya.
- 413
- 00:35:31,213 --> 00:35:33,636
- Erik, Raven...
- 414
- 00:35:33,799 --> 00:35:35,597
- ...kedua kakinya.
- 415
- 00:35:35,759 --> 00:35:38,638
- Kami membangun sekolah,
- laboratorium, seluruh tempat ini...
- 416
- 00:35:38,804 --> 00:35:42,559
- ...lalu setelah semester pertama...
- 417
- 00:35:42,724 --> 00:35:44,226
- ...perang di Vietnam memburuk.
- 418
- 00:35:45,394 --> 00:35:46,896
- Banyak guru-guru...
- 419
- 00:35:47,312 --> 00:35:49,906
- ...dan murid-murid
- yang lebih dewasa dikirim.
- 420
- 00:35:50,273 --> 00:35:51,616
- Itu menghancurkan hatinya.
- 421
- 00:35:52,067 --> 00:35:54,411
- Dia mengucilkan diri.
- 422
- 00:35:54,569 --> 00:35:56,822
- Aku ingin menolong,
- melakukan sesuatu...
- 423
- 00:35:56,988 --> 00:35:58,990
- ...maka kubuat serum
- untuk obati tulang belakangnya...
- 424
- 00:35:59,157 --> 00:36:03,254
- ...berasal dari formula sama
- yang mengendalikan mutasiku.
- 425
- 00:36:04,497 --> 00:36:07,171
- Kugunakan cukup
- agar diriku seimbang...
- 426
- 00:36:08,835 --> 00:36:10,337
- ...tapi dia terlalu banyak.
- 427
- 00:36:10,503 --> 00:36:12,756
- Kucoba menguranginya...
- 428
- 00:36:12,922 --> 00:36:16,426
- ...tapi ia tak tahan sakitnya,
- suara-suara itu.
- 429
- 00:36:16,592 --> 00:36:19,015
- Obat itu memulihkan kakinya...
- 430
- 00:36:19,804 --> 00:36:21,681
- ...tapi itu tak cukup.
- 431
- 00:36:25,518 --> 00:36:27,191
- Dia kehilangan terlalu banyak.
- 432
- 00:36:40,449 --> 00:36:41,996
- Kau tak takut kepadaku?
- 433
- 00:36:42,868 --> 00:36:46,168
- Aku selalu percaya tak mungkin
- aku satu-satunya di dunia.
- 434
- 00:36:47,038 --> 00:36:48,210
- Charles Xavier.
- 435
- 00:36:50,709 --> 00:36:52,052
- Raven.
- 436
- 00:36:53,462 --> 00:36:55,180
- Kau lapar dan sendirian.
- 437
- 00:36:55,547 --> 00:37:00,018
- Ambil sesukamu. Kami punya
- banyak makanan. Kau tak perlu mencuri.
- 438
- 00:37:01,011 --> 00:37:02,228
- Bahkan...
- 439
- 00:37:02,387 --> 00:37:04,890
- ...kau tak perlu mencuri lagi.
- 440
- 00:37:05,056 --> 00:37:07,229
- Aku berjanji.
- 441
- 00:37:12,565 --> 00:37:14,818
- Kubantu kau menemukannya.
- 442
- 00:37:16,152 --> 00:37:19,702
- Bukan untuk omong kosong
- masa depanmu, tapi untuk dia.
- 443
- 00:37:19,864 --> 00:37:21,036
- Baiklah.
- 444
- 00:37:22,200 --> 00:37:24,248
- Tapi kuberi tahu.
- Kau tak mengenal Erik.
- 445
- 00:37:24,410 --> 00:37:27,084
- Orang itu monster.
- Pembunuh.
- 446
- 00:37:27,246 --> 00:37:31,217
- Pikirmu kau bisa membujuk Raven
- untuk berubah? Untuk pulang?
- 447
- 00:37:31,584 --> 00:37:33,052
- Itu bagus.
- 448
- 00:37:33,920 --> 00:37:36,423
- Tapi apa yang membuatmu berpikir
- bisa mengubah Erik?
- 449
- 00:37:36,589 --> 00:37:40,219
- Karena kau dan Erik
- yang mengutusku kemari.
- 450
- 00:37:43,054 --> 00:37:45,933
- Ruang tahanannya dibangun
- pada Perang Dunia Kedua...
- 451
- 00:37:46,098 --> 00:37:47,566
- ...ketika persediaan baja sedikit.
- 452
- 00:37:47,725 --> 00:37:51,571
- Jadi fondasinya murni
- beton dan pasir. Tak ada besi.
- 453
- 00:37:51,729 --> 00:37:52,776
- Dia ditahan...
- 454
- 00:37:52,939 --> 00:37:57,570
- ...seratus lantai bawah tanah
- di gedung paling ketat di dunia.
- 455
- 00:37:57,735 --> 00:37:59,111
- Kenapa dia di sana?
- 456
- 00:38:00,779 --> 00:38:02,576
- Apa dia lupa bilang?
- 457
- 00:38:04,241 --> 00:38:05,288
- JFK.
- 458
- 00:38:05,700 --> 00:38:06,792
- Dia membunuh--
- 459
- 00:38:08,078 --> 00:38:11,754
- Apa lagi yang bisa membuat
- peluru berbelok secara ajaib?
- 460
- 00:38:11,916 --> 00:38:13,418
- Erik suka senjata api.
- 461
- 00:38:13,584 --> 00:38:15,257
- Kau yakin ingin meneruskan ini?
- 462
- 00:38:15,419 --> 00:38:16,716
- Ini rencanamu, bukan aku.
- 463
- 00:38:16,879 --> 00:38:18,881
- Kita tak punya
- sumber daya untuk masuk.
- 464
- 00:38:19,048 --> 00:38:20,740
- Atau keluar.
- 465
- 00:38:21,157 --> 00:38:23,021
- Hanya aku dan Hank.
- 466
- 00:38:23,182 --> 00:38:24,541
- Aku kenal seseorang.
- 467
- 00:38:24,702 --> 00:38:26,187
- Dia pasti masih muda saat ini.
- 468
- 00:38:26,305 --> 00:38:29,642
- Dia besar di luar D.C.
- 469
- 00:38:29,725 --> 00:38:31,310
- Dia bisa masuk ke mana pun.
- 470
- 00:38:31,477 --> 00:38:34,021
- Tapi aku tak tahu
- cara menemukannya.
- 471
- 00:38:35,356 --> 00:38:38,025
- Tak bisa gunakan Cerebro?
- 472
- 00:38:38,567 --> 00:38:40,402
- Andai kalian punya Internet.
- 473
- 00:38:43,280 --> 00:38:44,406
- Apa itu "Internet?"
- 474
- 00:38:47,910 --> 00:38:49,519
- Kita punya buku telepon.
- 475
- 00:38:56,257 --> 00:38:58,404
- Saya kira Anda sedang
- siap-siap untuk pergi, Pak.
- 476
- 00:38:58,563 --> 00:39:00,395
- Saya mau mengambil
- beberapa berkas.
- 477
- 00:39:00,551 --> 00:39:03,815
- Itu selendang baru? Bagus.
- 478
- 00:39:03,968 --> 00:39:05,057
- Terima kasih.
- 479
- 00:40:08,912 --> 00:40:10,953
- UJI COBA SENJATA
- 480
- 00:40:11,115 --> 00:40:13,110
- LAPORAN OTOPSI
- 481
- 00:40:36,352 --> 00:40:37,359
- Dr. Trask?
- 482
- 00:40:37,428 --> 00:40:38,478
- Sebentar.
- 483
- 00:40:40,914 --> 00:40:43,497
- Kami tambahkan
- beberapa nama untuk rapat Paris.
- 484
- 00:40:47,112 --> 00:40:48,383
- Terima kasih.
- 485
- 00:40:49,524 --> 00:40:50,840
- Ada yang salah, Pak?
- 486
- 00:40:51,772 --> 00:40:53,825
- Tidak. Tak ada apa-apa.
- 487
- 00:40:54,143 --> 00:40:56,872
- Bisa ketikkan
- rencana perjalanan saya?
- 488
- 00:40:57,539 --> 00:40:59,041
- Saya tak mau melewatkan apa pun.
- 489
- 00:41:10,552 --> 00:41:12,638
- Lain waktu aku yang mengemudi.
- 490
- 00:41:30,239 --> 00:41:32,116
- Apa ulahnya sekarang?
- 491
- 00:41:32,199 --> 00:41:33,909
- Kubuatkan cek
- untuk apa pun yang dia ambil.
- 492
- 00:41:34,076 --> 00:41:35,369
- Kami hanya perlu bicara kepadanya.
- 493
- 00:41:37,913 --> 00:41:42,251
- Peter! Polisi di sini. Lagi.
- 494
- 00:41:47,923 --> 00:41:50,426
- Aku tuan putri. Kau apa?
- 495
- 00:41:52,928 --> 00:41:54,805
- Aku Wolverine.
- 496
- 00:41:55,723 --> 00:41:56,724
- Di mana kakakmu?
- 497
- 00:42:00,144 --> 00:42:02,438
- Pergilah ke atas
- dan usili adikmu.
- 498
- 00:42:02,521 --> 00:42:04,106
- Tapi dia usil padaku!
- 499
- 00:42:13,615 --> 00:42:14,741
- Apa mau kalian?
- 500
- 00:42:14,908 --> 00:42:17,582
- Aku tak berbuat salah.
- Aku di sini seharian.
- 501
- 00:42:18,662 --> 00:42:20,630
- Tenanglah, Peter.
- Kami bukan polisi.
- 502
- 00:42:20,789 --> 00:42:23,008
- Tentu bukan. Kau naik mobil sewaan.
- 503
- 00:42:23,167 --> 00:42:24,464
- Bagaimana kau bisa tahu?
- 504
- 00:42:24,626 --> 00:42:26,394
- Kuperiksa nomor polisimu
- saat mengetuk pintu.
- 505
- 00:42:26,462 --> 00:42:28,439
- Ada waktu luang,
- maka kuperiksa perjanjian sewamu.
- 506
- 00:42:28,505 --> 00:42:30,678
- Kulihat kau dari luar kota.
- Kau FBI?
- 507
- 00:42:31,592 --> 00:42:33,786
- Kau bukan polisi. Apa maksud
- tempat anak muda berbakat ini?
- 508
- 00:42:33,844 --> 00:42:36,161
- Itu kartu nama lama.
- 509
- 00:42:37,431 --> 00:42:39,433
- - Dia mengagumkan.
- - Dia menyebalkan.
- 510
- 00:42:39,599 --> 00:42:40,771
- Seorang teleporter?
- 511
- 00:42:40,934 --> 00:42:41,876
- Tidak, dia hanya cepat.
- 512
- 00:42:41,935 --> 00:42:44,654
- Saat mengenalnya,
- dia tidak begitu muda.
- 513
- 00:42:45,480 --> 00:42:47,323
- Muda? Kau saja yang tua.
- 514
- 00:42:48,233 --> 00:42:50,110
- Kau tak takut
- menunjukkan kekuatanmu?
- 515
- 00:42:50,277 --> 00:42:51,651
- Kekuatan apa? Apa maksudmu?
- 516
- 00:42:52,606 --> 00:42:54,105
- Kau melihat ada yang aneh di sini?
- 517
- 00:42:55,311 --> 00:42:57,433
- Tak ada yang percaya
- jika kau mengatakannya.
- 518
- 00:43:01,469 --> 00:43:02,933
- Kau siapa? Apa maumu?
- 519
- 00:43:03,092 --> 00:43:04,761
- - Kami butuh bantuanmu, Peter.
- - Untuk apa?
- 520
- 00:43:04,922 --> 00:43:06,965
- Untuk menyelusup
- ke fasilitas yang dijaga ketat...
- 521
- 00:43:07,419 --> 00:43:08,725
- ...dan mengeluarkan seseorang.
- 522
- 00:43:08,879 --> 00:43:09,880
- Membobol penjara?
- 523
- 00:43:10,547 --> 00:43:11,719
- Itu ilegal.
- 524
- 00:43:16,095 --> 00:43:17,938
- Hanya kalau tertangkap.
- 525
- 00:43:18,097 --> 00:43:19,223
- Apa untungnya bagiku?
- 526
- 00:43:20,057 --> 00:43:22,731
- Kau, pecandu mencuri,
- bisa menyusup ke Pentagon.
- 527
- 00:43:28,565 --> 00:43:30,238
- Bagaimana aku bisa
- memercayaimu?
- 528
- 00:43:31,235 --> 00:43:32,737
- Karena kami sama sepertimu.
- 529
- 00:43:35,030 --> 00:43:36,247
- Perlihatkan kepadanya.
- 530
- 00:43:48,126 --> 00:43:50,003
- Itu keren, tapi menjijikan.
- 531
- 00:43:50,337 --> 00:43:51,759
- DEPARTEMEN PERTAHANAN
- PENTAGON
- 532
- 00:43:51,922 --> 00:43:56,723
- Dibangun tahun 1943, Pentagon
- ialah gedung kantor terbesar di dunia...
- 533
- 00:43:56,885 --> 00:43:59,764
- ...dengan lebih dari
- 25.000 pegawai militer...
- 534
- 00:43:59,930 --> 00:44:01,432
- ...seluas 6 juta kaki persegi.
- 535
- 00:44:01,598 --> 00:44:02,599
- Di mana kamar mandinya?
- 536
- 00:44:03,100 --> 00:44:04,818
- Dia selalu buang urin!
- 537
- 00:44:05,602 --> 00:44:06,979
- Kau beruntung, kau akan punya--
- 538
- 00:44:34,465 --> 00:44:36,466
- DILARANG MEMBAWA MASUK BENDA BESI
- 539
- 00:45:08,498 --> 00:45:10,672
- Kami dapat siaran di bawah sini.
- Apa yang terjadi?
- 540
- 00:45:10,834 --> 00:45:12,677
- Suruh Departemen Perawatan kemari.
- 541
- 00:46:05,513 --> 00:46:07,231
- AWAS KACA
- 542
- 00:46:49,599 --> 00:46:53,400
- ...berjuang dan merebut pulau lwo Jima
- dari Kekaisaran Jepang.
- 543
- 00:46:54,062 --> 00:46:55,437
- Perang selama sebulan ini...
- 544
- 00:46:55,604 --> 00:46:58,819
- ...mencakup sejumlah perang sengit
- dalam Perang Dunia ll di Pasifik...
- 545
- 00:47:15,094 --> 00:47:17,059
- Dalam 3 detik,
- pintu itu akan terbuka...
- 546
- 00:47:17,426 --> 00:47:19,596
- ...dan 20 penjaga akan menembak kita.
- 547
- 00:47:20,799 --> 00:47:22,219
- Aku tahu.
- ltu yang kutunggu.
- 548
- 00:47:22,382 --> 00:47:23,479
- Apa yang kaulakukan?
- 549
- 00:47:23,546 --> 00:47:25,087
- Kutahan lehermu agar tak salah urat.
- 550
- 00:47:25,250 --> 00:47:26,293
- Apa?
- 551
- 00:47:26,454 --> 00:47:28,699
- Salah urat.
- 552
- 00:47:33,187 --> 00:47:34,525
- Jangan bergerak!
- 553
- 00:47:49,519 --> 00:47:52,885
- Kau baik saja, nanti juga hilang.
- ltu terjadi pada semua orang.
- 554
- 00:47:54,298 --> 00:47:55,911
- Kejahatanmu pasti serius.
- 555
- 00:47:56,792 --> 00:47:58,068
- Apa kejahatanmu, Bung?
- 556
- 00:47:58,293 --> 00:47:59,340
- Apa kejahatanmu?
- 557
- 00:47:59,503 --> 00:48:01,505
- Apa kejahatanmu?
- Kenapa mereka mengurungmu di sini?
- 558
- 00:48:01,671 --> 00:48:03,344
- Karena membunuh Presiden.
- 559
- 00:48:05,133 --> 00:48:07,181
- Wah. Astaga.
- 560
- 00:48:08,220 --> 00:48:11,565
- Satu-satunya kesalahanku
- ialah berjuang untuk kaum kita.
- 561
- 00:48:11,723 --> 00:48:13,350
- Kau berlatih karate?
- Kau tahu karate?
- 562
- 00:48:13,683 --> 00:48:15,811
- Aku tidak tahu karate.
- 563
- 00:48:15,977 --> 00:48:17,204
- Tapi aku tahu apa itu gila.
- 564
- 00:48:18,249 --> 00:48:21,197
- Semuanya, ini situasi bahaya.
- 565
- 00:48:21,360 --> 00:48:23,218
- Kami mengevakuasi seluruh lantai...
- 566
- 00:48:23,379 --> 00:48:26,120
- ...agar rekanku dan aku...
- 567
- 00:48:26,281 --> 00:48:27,669
- ...bisa mengamankan penjara.
- 568
- 00:48:27,836 --> 00:48:31,037
- - Siapa kau?
- - Kami operasi khusus, CB...
- 569
- 00:48:31,201 --> 00:48:32,546
- FB-CID.
- 570
- 00:48:32,704 --> 00:48:35,462
- Mungkin kau tak dengar
- kali pertama aku bicara...
- 571
- 00:48:35,629 --> 00:48:37,509
- ...tapi penting agar kau paham...
- 572
- 00:48:37,676 --> 00:48:40,224
- ...kita dalam situasi penguncian.
- Kau harus ke lantai tiga--
- 573
- 00:48:47,911 --> 00:48:49,739
- Maaf. Kau sudah selesai?
- 574
- 00:48:55,013 --> 00:48:56,893
- Mereka bilang
- kau mengendalikan logam.
- 575
- 00:48:57,269 --> 00:48:58,365
- "Mereka"?
- 576
- 00:49:01,231 --> 00:49:04,451
- Dulu ibuku kenal seseorang
- yang bisa melakukan itu.
- 577
- 00:49:07,028 --> 00:49:10,248
- Maaf, aku tak suka kekerasan.
- 578
- 00:49:13,034 --> 00:49:14,088
- Charles?
- 579
- 00:49:21,229 --> 00:49:23,156
- Aku juga senang melihatmu,
- teman lama.
- 580
- 00:49:23,320 --> 00:49:24,390
- Dan berjalan.
- 581
- 00:49:24,449 --> 00:49:25,920
- Bukan karenamu.
- 582
- 00:49:27,501 --> 00:49:29,977
- Aku tak menyangka
- akan melihatmu hari ini.
- 583
- 00:49:30,135 --> 00:49:31,478
- Percayalah...
- 584
- 00:49:31,637 --> 00:49:33,310
- ...aku takkan di sini
- jika tak terpaksa.
- 585
- 00:49:33,597 --> 00:49:35,645
- Jika kami meloloskanmu,
- kita lakukan dengan cara...
- 586
- 00:49:35,808 --> 00:49:37,075
- Jangan membunuh.
- 587
- 00:49:37,184 --> 00:49:38,185
- Tanpa helm.
- 588
- 00:49:38,811 --> 00:49:40,813
- Aku tak bisa membantahmu
- meski aku mau.
- 589
- 00:49:40,979 --> 00:49:43,482
- Aku takkan masuk
- ke kepalamu lagi.
- 590
- 00:49:44,817 --> 00:49:46,785
- Berjanjilah, Erik.
- 591
- 00:49:49,988 --> 00:49:51,160
- Jangan bergerak!
- 592
- 00:49:51,657 --> 00:49:53,830
- Diam di tempat!
- 593
- 00:49:55,661 --> 00:49:57,334
- - Charles.
- - Jangan bergerak.
- 594
- 00:49:57,496 --> 00:49:59,498
- Angkat tangan, atau kami tembak!
- 595
- 00:49:59,665 --> 00:50:01,367
- - Bekukan mereka, Charles.
- - Aku tak bisa.
- 596
- 00:50:01,375 --> 00:50:02,672
- Angkat tangan!
- 597
- 00:50:07,339 --> 00:50:08,435
- Jangan!
- 598
- 00:52:01,745 --> 00:52:03,255
- Terima kasih, Nak.
- 599
- 00:52:07,949 --> 00:52:09,961
- Peter, terima kasih banyak.
- 600
- 00:52:10,128 --> 00:52:11,129
- Jaga dirimu.
- 601
- 00:52:11,296 --> 00:52:13,940
- Kulihat rencana perjalananmu di kokpit.
- Kenapa kau ke Paris?
- 602
- 00:52:20,763 --> 00:52:22,656
- PERJANJIAN PERDAMAIAN
- AKAN DISAHKAN DI PARIS
- 603
- 00:52:25,268 --> 00:52:27,016
- Bayangkan jika itu
- terbuat dari logam.
- 604
- 00:52:28,472 --> 00:52:30,141
- - Tolong kembalikan untukku.
- - Baik.
- 605
- 00:52:30,302 --> 00:52:31,496
- Dan, Peter?
- 606
- 00:52:32,092 --> 00:52:33,432
- Pelan-pelan saja.
- 607
- 00:52:34,464 --> 00:52:36,337
- Di mana mereka menemukanmu?
- 608
- 00:52:37,627 --> 00:52:39,919
- Kau akan sulit memercayai ini...
- 609
- 00:52:41,163 --> 00:52:42,957
- ...tapi kau yang mengutusku.
- 610
- 00:52:43,119 --> 00:52:45,249
- Kau dan Charles.
- 611
- 00:52:45,415 --> 00:52:47,010
- Dari masa depan.
- 612
- 00:53:09,504 --> 00:53:11,634
- Kenapa kekuatanmu hilang?
- 613
- 00:53:11,800 --> 00:53:14,055
- Obat untuk tulang belakang
- memengaruhi DNA-ku.
- 614
- 00:53:16,892 --> 00:53:19,489
- Kau mengorbankan kekuatanmu
- agar kau bisa berjalan?
- 615
- 00:53:20,233 --> 00:53:23,410
- Kukorbankan kekuatanku
- agar aku bisa tidur.
- 616
- 00:53:25,869 --> 00:53:26,996
- Tahu apa kau tentang itu?
- 617
- 00:53:27,163 --> 00:53:28,415
- Aku juga kehilangan banyak.
- 618
- 00:53:29,916 --> 00:53:31,714
- Keringkan matamu, Erik.
- 619
- 00:53:31,877 --> 00:53:33,504
- Itu tak membenarkan perbuatanmu.
- 620
- 00:53:33,670 --> 00:53:35,343
- Kau tak tahu apa yang kuperbuat.
- 621
- 00:53:35,505 --> 00:53:37,478
- Kau merebut hal-hal
- yang paling berarti bagiku.
- 622
- 00:53:37,549 --> 00:53:40,052
- Mungkin kau perlu
- berjuang lebih keras untuk itu.
- 623
- 00:53:40,218 --> 00:53:41,160
- Jika kau ingin berkelahi, Erik...
- 624
- 00:53:41,219 --> 00:53:42,846
- - Duduk.
- - ...aku akan melawanmu!
- 625
- 00:53:43,013 --> 00:53:43,989
- Biarkan dia kemari.
- 626
- 00:53:44,056 --> 00:53:45,899
- Kau meninggalkanku!
- 627
- 00:53:46,058 --> 00:53:47,125
- Kau membawanya pergi...
- 628
- 00:53:47,184 --> 00:53:48,276
- ...dan meninggalkanku!
- 629
- 00:53:48,435 --> 00:53:49,857
- Angel.
- 630
- 00:53:50,187 --> 00:53:51,564
- Azazel.
- 631
- 00:53:52,189 --> 00:53:54,032
- Emma.
- 632
- 00:53:54,191 --> 00:53:55,568
- Banshee.
- 633
- 00:53:56,568 --> 00:53:58,195
- Saudara dan saudari mutan...
- 634
- 00:53:58,362 --> 00:53:59,438
- ...semua mati!
- 635
- 00:54:02,783 --> 00:54:03,805
- Dan tak terhitung lainnya...
- 636
- 00:54:03,867 --> 00:54:04,959
- ...dijadikan eksperimen.
- 637
- 00:54:05,118 --> 00:54:06,060
- Dibantai!
- 638
- 00:54:06,119 --> 00:54:06,809
- Erik!
- 639
- 00:54:06,868 --> 00:54:08,105
- Kau di mana, Charles?
- 640
- 00:54:09,071 --> 00:54:11,362
- Mestinya kita melindungi mereka!
- 641
- 00:54:11,523 --> 00:54:13,893
- Di mana ketika kaummu
- membutuhkanmu?
- 642
- 00:54:14,060 --> 00:54:16,101
- Bersembunyi! Kau dan Hank!
- 643
- 00:54:16,554 --> 00:54:18,266
- Pura-pura menjadi orang lain!
- 644
- 00:54:18,882 --> 00:54:19,954
- Erik!
- 645
- 00:54:22,056 --> 00:54:24,609
- Kau meninggalkan kami semua.
- 646
- 00:54:44,776 --> 00:54:46,998
- Kau memang selalu menyebalkan.
- 647
- 00:54:49,579 --> 00:54:52,131
- Kutebak kita teman baik
- di masa depan.
- 648
- 00:54:53,750 --> 00:54:56,960
- Kuhabiskan bertahun-tahun
- coba mengalahkanmu, bung.
- 649
- 00:54:57,504 --> 00:54:59,259
- Bagaimana hasilnya?
- 650
- 00:54:59,427 --> 00:55:01,148
- Kau sama seperti aku.
- 651
- 00:55:02,310 --> 00:55:04,156
- Kau seorang penyintas.
- 652
- 00:55:08,161 --> 00:55:09,461
- Bisa pungut barang-barang itu?
- 653
- 00:55:28,221 --> 00:55:32,781
- Jenderal, sebaiknya kurangi,
- besok hari yang penting.
- 654
- 00:55:33,737 --> 00:55:39,471
- Kita merayakan, Kapten. Tak setiap hari
- kita menang perang, apalagi lawan Amerika.
- 655
- 00:55:41,678 --> 00:55:43,308
- Aku mau ambil sebotol lagi.
- 656
- 00:56:00,400 --> 00:56:01,492
- Maaf.
- 657
- 00:56:01,693 --> 00:56:04,617
- Aku yakin itu salahku.
- 658
- 00:56:04,988 --> 00:56:06,410
- Kau bisa bahasa Vietnam.
- 659
- 00:56:06,656 --> 00:56:07,748
- Aku seorang penerjemah.
- 660
- 00:56:09,743 --> 00:56:12,246
- Aku bisa banyak bahasa.
- 661
- 00:56:12,996 --> 00:56:15,169
- Biar kubelikan minum lagi...
- 662
- 00:56:15,498 --> 00:56:17,592
- ...kecuali kau bersama seseorang.
- 663
- 00:56:18,293 --> 00:56:20,629
- Aku sendirian.
- 664
- 00:56:21,868 --> 00:56:24,158
- Minta sebotol Johnnie Walker.
- 665
- 00:56:38,868 --> 00:56:41,533
- Kau akan pergi ke Konferensi besok?
- 666
- 00:56:46,598 --> 00:56:51,587
- Gadis cantik yang tertarik politik.
- 667
- 00:56:51,670 --> 00:56:54,255
- Penampilan bisa menipu.
- 668
- 00:56:54,787 --> 00:56:55,809
- Nona.
- 669
- 00:56:57,039 --> 00:57:00,259
- Bisa tunjukkan lebih, sayang?
- 670
- 00:57:02,044 --> 00:57:04,638
- Lepaskan pakaian?
- 671
- 00:57:17,101 --> 00:57:20,446
- Ada apa, sayang?
- Aku tak cantik seperti ini?
- 672
- 00:57:49,174 --> 00:57:51,101
- Undangan menghadiri
- Konferensi Perdamaian Paris
- 673
- 00:58:07,651 --> 00:58:10,450
- Mau bermain? Sudah lama.
- 674
- 00:58:10,613 --> 00:58:12,286
- Aku tak ingin bermain,
- terima kasih.
- 675
- 00:58:19,163 --> 00:58:22,133
- Sudah 10 tahun
- aku tak minum alkohol.
- 676
- 00:58:34,887 --> 00:58:36,230
- Aku tak membunuh Presiden.
- 677
- 00:58:37,014 --> 00:58:39,358
- Pelurunya berbelok, Erik.
- 678
- 00:58:39,516 --> 00:58:41,018
- Karena aku coba
- menyelamatkannya.
- 679
- 00:58:42,519 --> 00:58:44,166
- Mereka menghentikanku
- sebelum aku berhasil.
- 680
- 00:58:44,229 --> 00:58:45,296
- Kenapa ingin menyelamatkannya?
- 681
- 00:58:45,356 --> 00:58:48,030
- Karena dia salah satu dari kita.
- 682
- 00:58:59,161 --> 00:59:01,584
- Kau pasti berpikir aku ini bodoh.
- 683
- 00:59:03,207 --> 00:59:05,209
- Kita selalu bilang
- mereka akan memburu kita.
- 684
- 00:59:05,376 --> 00:59:08,721
- Aku tak menyangka mereka
- akan gunakan DNA Raven untuk itu.
- 685
- 00:59:09,546 --> 00:59:10,843
- Kapan terakhir melihatnya?
- 686
- 00:59:14,510 --> 00:59:16,387
- Ketika aku meninggalkan Dallas.
- 687
- 00:59:17,388 --> 00:59:18,685
- Bagaimana keadaannya?
- 688
- 00:59:20,683 --> 00:59:21,684
- Kuat.
- 689
- 00:59:22,559 --> 00:59:23,560
- Semangat.
- 690
- 00:59:24,895 --> 00:59:25,971
- Setia.
- 691
- 00:59:26,939 --> 00:59:28,612
- Bagaimana keadaannya?
- 692
- 00:59:30,401 --> 00:59:31,573
- Dia...
- 693
- 00:59:33,278 --> 00:59:35,077
- Kami...
- 694
- 00:59:38,535 --> 00:59:40,879
- Aku mengerti kenapa
- dia amat berarti bagimu.
- 695
- 00:59:43,456 --> 00:59:45,129
- Kau harus bangga kepadanya, Charles.
- 696
- 00:59:46,751 --> 00:59:48,594
- Dia di luar sana
- memperjuangkan tujuan kita.
- 697
- 00:59:48,753 --> 00:59:50,127
- Tujuanmu.
- 698
- 00:59:50,917 --> 00:59:53,754
- Gadis yang kubesarkan
- tidak mampu membunuh.
- 699
- 00:59:53,913 --> 00:59:55,511
- Kau besar bersamanya.
- 700
- 00:59:55,577 --> 00:59:57,674
- Dia tak bisa terus jadi gadis kecil,
- karena itu dia pergi.
- 701
- 00:59:57,741 --> 01:00:00,613
- Dia pergi karena kau
- memengaruhi pikirannya.
- 702
- 01:00:02,609 --> 01:00:04,573
- Itu bukan kekuatanku.
- 703
- 01:00:06,562 --> 01:00:07,859
- Dia membuat pilihan.
- 704
- 01:00:08,022 --> 01:00:10,901
- Tapi kini kita tahu
- akibat dari pilihannya, kan?
- 705
- 01:00:11,234 --> 01:00:13,737
- Dia akan membunuh Trask,
- mereka akan menangkapnya...
- 706
- 01:00:14,362 --> 01:00:16,615
- ...dan mereka akan membantai kita.
- 707
- 01:00:16,781 --> 01:00:18,704
- Kecuali kita temukan Raven
- lebih dulu.
- 708
- 01:00:19,909 --> 01:00:22,128
- Kecuali besok kita mengubah sejarah.
- 709
- 01:00:27,625 --> 01:00:29,298
- Aku menyesal, Charles...
- 710
- 01:00:33,756 --> 01:00:34,757
- ...untuk apa yang terjadi.
- 711
- 01:00:35,591 --> 01:00:36,937
- Sungguh.
- 712
- 01:00:40,986 --> 01:00:42,332
- Sudah lama aku tak bermain.
- 713
- 01:00:45,460 --> 01:00:46,807
- Aku akan bermain santai.
- 714
- 01:00:48,680 --> 01:00:50,608
- Mungkin baru seimbang.
- 715
- 01:00:51,941 --> 01:00:53,320
- Kau yang jalan pertama.
- 716
- 01:01:08,061 --> 01:01:12,243
- Diplomat dari seluruh dunia
- tiba hari ini di Hotel Royal.
- 717
- 01:01:12,404 --> 01:01:13,874
- lni hari bersejarah.
- 718
- 01:01:14,033 --> 01:01:19,171
- lni akhir dari keterlibatan
- militer Amerika di Vietnam.
- 719
- 01:01:19,337 --> 01:01:21,433
- Ada Menteri Luar Negeri
- Vietnam Selatan...
- 720
- 01:01:21,592 --> 01:01:23,667
- ...bersama tokoh-tokoh
- Vietnam Selatan lainnya.
- 721
- 01:01:24,223 --> 01:01:26,442
- Konferensi dimulai satu jam lagi.
- 722
- 01:01:26,600 --> 01:01:29,774
- Hotel sudah siapkan ruang pribadi
- di atas untuk tamu-tamu istimewamu.
- 723
- 01:01:29,937 --> 01:01:31,539
- Masih ada banyak waktu.
- 724
- 01:01:36,068 --> 01:01:40,039
- Selamat sore, semua.
- Halo, terima kasih sudah datang.
- 725
- 01:01:40,197 --> 01:01:42,791
- Selamat sudah
- memenangkan perang ini.
- 726
- 01:01:43,284 --> 01:01:47,630
- Saya tahu kalian ingin bersalaman
- dan berfoto-foto di bawah...
- 727
- 01:01:47,788 --> 01:01:49,882
- ...maka saya langsung
- ke pokok persoalan.
- 728
- 01:01:50,624 --> 01:01:52,922
- Ada musuh baru di luar sana.
- 729
- 01:01:53,085 --> 01:01:55,588
- Musuh yang akan membuat
- senjata Anda tak berguna...
- 730
- 01:01:55,754 --> 01:01:57,051
- ...pasukan Anda tak berdaya...
- 731
- 01:01:57,214 --> 01:01:59,094
- ...dan bangsa Anda tanpa pertahanan.
- 732
- 01:02:04,861 --> 01:02:08,748
- Anda butuh senjata baru untuk perang ini.
- Aku menyebutnya Sentinel.
- 733
- 01:02:10,585 --> 01:02:14,472
- Nama dari para pengawal kuno
- yang menjaga gerbang benteng.
- 734
- 01:02:16,685 --> 01:02:19,569
- Mereka punya kemampuan terbang
- pesawat jet Harrier.
- 735
- 01:02:20,529 --> 01:02:22,904
- Dengan senjata
- yang dapat menembakkan...
- 736
- 01:02:23,071 --> 01:02:27,072
- ...lebih dari 2.000 peluru
- keramik anti panas per menitnya.
- 737
- 01:02:27,238 --> 01:02:29,704
- Tapi ukuran, kekuatan, kecepatan--
- 738
- 01:02:29,862 --> 01:02:31,828
- Anda bisa menemukannya pada
- Lockheed atau Boeing.
- 739
- 01:02:31,987 --> 01:02:34,487
- Tidak, yang membuat
- Sentinel istimewa...
- 740
- 01:02:34,654 --> 01:02:38,120
- ...ialah kemampuannya
- untuk memburu gen-X mutan.
- 741
- 01:02:38,278 --> 01:02:42,450
- Sistem pandu genetika yang bisa
- mengunci sasaran dari 800 meter.
- 742
- 01:02:42,612 --> 01:02:45,612
- Takkan menembak kecuali
- sudah mengenali sasaran.
- 743
- 01:02:45,778 --> 01:02:49,324
- Dengan senjata ini,
- takkan ada korban manusia.
- 744
- 01:02:49,486 --> 01:02:52,327
- Jika saya nyalakan,
- sistemnya takkan aktif di sini.
- 745
- 01:03:00,069 --> 01:03:03,867
- Kecuali ada mutan.
- 746
- 01:03:12,448 --> 01:03:15,166
- Pasti ada kesalahan.
- 747
- 01:03:16,784 --> 01:03:19,456
- Mesinku tak pernah salah.
- 748
- 01:03:21,869 --> 01:03:23,290
- Kau ini apa?
- 749
- 01:03:24,245 --> 01:03:25,996
- Aku jamin...
- 750
- 01:03:28,038 --> 01:03:29,259
- Jangan ditembak!
- 751
- 01:03:29,747 --> 01:03:32,589
- Kujamin, aku tak mengerti maksudmu.
- 752
- 01:04:07,053 --> 01:04:08,221
- Raven!
- 753
- 01:04:13,482 --> 01:04:15,360
- Raven?
- Raven!
- 754
- 01:04:19,451 --> 01:04:20,795
- Raven?
- 755
- 01:04:22,958 --> 01:04:24,085
- Charles?
- 756
- 01:04:24,252 --> 01:04:26,677
- Kami mencarimu, Erik dan aku.
- 757
- 01:04:26,841 --> 01:04:27,984
- Bersama.
- 758
- 01:04:28,719 --> 01:04:30,894
- Tak kukira akan melihatmu lagi.
- 759
- 01:04:31,056 --> 01:04:34,529
- Dulu aku berjanji
- akan melindungimu.
- 760
- 01:04:47,546 --> 01:04:48,764
- Aku akan menjagamu.
- 761
- 01:04:48,923 --> 01:04:50,551
- Aku akan melindungimu
- dari tangan mereka.
- 762
- 01:04:54,517 --> 01:04:55,833
- Erik?
- 763
- 01:04:56,969 --> 01:04:59,053
- Erik? Apa yang kaulakukan?
- 764
- 01:05:00,686 --> 01:05:02,247
- Menjamin masa depan kita.
- 765
- 01:05:02,934 --> 01:05:04,283
- Maafkan aku, Mystique.
- 766
- 01:05:04,691 --> 01:05:07,065
- Selama kau di luar sana,
- kami takkan aman.
- 767
- 01:05:08,531 --> 01:05:09,385
- Erik...
- 768
- 01:05:09,452 --> 01:05:11,460
- Gunakan kekuatanmu, Charles.
- Hentikan dia.
- 769
- 01:05:11,628 --> 01:05:12,757
- Dia tidak bisa.
- 770
- 01:05:43,676 --> 01:05:45,228
- Dia kembali sadar.
- 771
- 01:05:45,392 --> 01:05:46,612
- Aku kehilangan dia.
- 772
- 01:06:28,403 --> 01:06:29,454
- Stryker!
- 773
- 01:06:29,909 --> 01:06:32,064
- Seseorang akan mengakhiri
- yang kami mulai, Wolverine!
- 774
- 01:06:32,127 --> 01:06:33,177
- Suatu hari nanti!
- 775
- 01:06:38,528 --> 01:06:39,532
- Tahan dia.
- 776
- 01:06:54,803 --> 01:06:55,847
- Erik!
- 777
- 01:07:05,992 --> 01:07:07,115
- Di mana aku?
- 778
- 01:07:10,027 --> 01:07:11,328
- Bagaimana aku bisa kemari?
- 779
- 01:07:11,491 --> 01:07:13,089
- Apa? Kau yang menemui kami.
- 780
- 01:07:14,084 --> 01:07:15,305
- - Siapa kau?
- - Charles.
- 781
- 01:07:15,841 --> 01:07:18,146
- - Charles Xavier!
- - Aku tak mengenalmu.
- 782
- 01:07:19,272 --> 01:07:20,276
- Apa itu?
- 783
- 01:07:21,447 --> 01:07:23,752
- Dengar, aku bisa urus ini.
- Pergilah.
- 784
- 01:07:23,999 --> 01:07:25,420
- Hentikan Erik!
- 785
- 01:07:25,833 --> 01:07:28,175
- - Erik, kumohon...
- - Maafkan aku.
- 786
- 01:07:28,334 --> 01:07:29,550
- Erik...
- 787
- 01:07:48,296 --> 01:07:50,593
- Kau Logan, itu Hank McCoy,
- aku Charles Xavier.
- 788
- 01:07:50,756 --> 01:07:53,223
- Dua hari ini kau bersama kami.
- 789
- 01:07:56,590 --> 01:07:58,182
- Kau di bawah pengaruh obat.
- 790
- 01:07:59,007 --> 01:08:03,100
- Ada yang memberimu
- obat yang kuat.
- 791
- 01:08:47,727 --> 01:08:50,103
- Bertahanlah,
- kita akan lewati ini bersama.
- 792
- 01:08:51,603 --> 01:08:52,899
- Astaga.
- 793
- 01:08:55,062 --> 01:08:56,063
- Dia terluka parah.
- 794
- 01:10:01,328 --> 01:10:02,419
- Aku berhasil menahannya.
- 795
- 01:10:07,246 --> 01:10:08,403
- Profesor?
- 796
- 01:10:08,936 --> 01:10:10,043
- Apa yang terjadi kepadamu?
- 797
- 01:10:11,642 --> 01:10:14,652
- Kulihat seseorang yang akan
- membuatku menderita suatu hari nanti.
- 798
- 01:10:17,601 --> 01:10:18,738
- Di mana Raven?
- 799
- 01:10:19,249 --> 01:10:20,518
- - Hilang.
- - Apa?
- 800
- 01:10:20,686 --> 01:10:22,681
- Kita harus pergi dari sini.
- 801
- 01:10:23,011 --> 01:10:25,244
- Kami ingin tahu
- apa ada kaitan dengan--
- 802
- 01:10:31,645 --> 01:10:33,313
- Kemarin, Konferensi Perdamaian Paris...
- 803
- 01:10:33,480 --> 01:10:36,191
- ...diguncang oleh kehadiran
- penyerang tak dikenal...
- 804
- 01:10:36,316 --> 01:10:38,652
- ...yang belum pernah
- dilihat oleh dunia.
- 805
- 01:10:38,819 --> 01:10:41,488
- Kepanikan massal melanda bangsa ini
- dan orang-orang bertanya...
- 806
- 01:10:41,655 --> 01:10:43,907
- "Dari mana mereka datang?
- Apa mereka akan kembali?"
- 807
- 01:10:44,074 --> 01:10:46,994
- Dan yang terpenting,
- "Mereka kawan atau lawan?"
- 808
- 01:10:47,161 --> 01:10:49,538
- ltu adalah koresponden London,
- Toby Elliot...
- 809
- 01:10:49,621 --> 01:10:51,039
- ...melapor dari Konferensi
- Perdamaian di Paris kemarin.
- 810
- 01:10:54,918 --> 01:10:57,545
- Kita berhadapan dengan apa?
- Bicaralah terbuka.
- 811
- 01:10:58,338 --> 01:11:01,704
- Dua hari ini, orang ini,
- Erik Lehnsherr...
- 812
- 01:11:01,869 --> 01:11:04,362
- ...kabur dari penjara paling ketat
- di dalam Pentagon.
- 813
- 01:11:04,527 --> 01:11:08,233
- Kami yakin wanita ini
- ialah mantan rekan Lehnsherr.
- 814
- 01:11:08,391 --> 01:11:12,380
- Mereka bersama-sama di Kuba,
- pada krisis tahun '62.
- 815
- 01:11:12,545 --> 01:11:16,206
- Ia juga terlibat
- pembunuhan Kennedy.
- 816
- 01:11:17,322 --> 01:11:18,694
- Bagaimana dengan makhluk itu?
- 817
- 01:11:18,859 --> 01:11:20,361
- Kami tidak tahu, Pak.
- 818
- 01:11:20,528 --> 01:11:22,825
- Sebenarnya, kami tak tahu
- mereka itu apa.
- 819
- 01:11:22,988 --> 01:11:25,537
- Ya. Kita tahu.
- 820
- 01:11:26,366 --> 01:11:27,788
- Mereka mutan.
- 821
- 01:11:29,160 --> 01:11:33,085
- Ia punya kekuatan
- mengendalikan logam.
- 822
- 01:11:33,248 --> 01:11:36,092
- Terakhir kuperiksa,
- senjata kalian terbuat dari itu.
- 823
- 01:11:36,334 --> 01:11:40,181
- Dan wanita itu bisa berubah
- jadi siapa saja.
- 824
- 01:11:40,339 --> 01:11:43,138
- Jenderal, dinas rahasia.
- 825
- 01:11:43,301 --> 01:11:44,553
- Bahkan Anda, Pak Presiden.
- 826
- 01:11:45,219 --> 01:11:46,471
- Dia bisa masuk ke kantor ini...
- 827
- 01:11:46,637 --> 01:11:50,312
- ...dan memerintahkan serangan nuklir
- jika dia mau.
- 828
- 01:11:50,474 --> 01:11:52,069
- Dan itu baru dua mutan.
- 829
- 01:11:52,229 --> 01:11:55,237
- Kita punya tindak pencegahan?
- Pertahanan apa pun?
- 830
- 01:11:55,403 --> 01:11:57,625
- Saya menunggu pertanyaan itu, Pak.
- 831
- 01:11:57,993 --> 01:12:01,753
- Itu program percobaan, Pak.
- Tidak resmi.
- 832
- 01:12:10,565 --> 01:12:13,243
- Maksudmu para mutan ini
- ada di luar sana...
- 833
- 01:12:13,406 --> 01:12:15,878
- ...dan pertahanan terbaik kita
- ialah robot-robot raksasa ini?
- 834
- 01:12:16,037 --> 01:12:18,088
- Banyak dari mutan
- terlihat seperti kita.
- 835
- 01:12:18,502 --> 01:12:20,725
- Sentinel bisa membedakannya.
- 836
- 01:12:20,966 --> 01:12:23,269
- Saya punya 8 purwarupa
- siap diaktifkan.
- 837
- 01:12:23,432 --> 01:12:27,114
- Mereka terbuat dari polimer modern,
- tak mengandung sedikit pun logam.
- 838
- 01:12:33,711 --> 01:12:35,090
- Aku mau adakan demonstrasi.
- 839
- 01:12:35,258 --> 01:12:37,515
- Aku ingin dunia tahu
- kita bisa melindungi mereka.
- 840
- 01:12:38,015 --> 01:12:39,645
- Butuh berapa
- agar program ini berjalan?
- 841
- 01:12:39,812 --> 01:12:41,462
- Saya sudah berikan angkanya
- kepada Kongres.
- 842
- 01:12:41,525 --> 01:12:44,278
- Sayangnya, mereka memilih
- untuk menutup saya.
- 843
- 01:12:44,444 --> 01:12:47,030
- Butuh uang lebih banyak
- untuk mengembalikannya.
- 844
- 01:12:47,197 --> 01:12:50,200
- - Berapa pun kau butuh.
- - Satu hal lagi.
- 845
- 01:12:50,367 --> 01:12:53,787
- Jika berhasil menangkap mereka,
- aku menginginkan dia.
- 846
- 01:12:53,954 --> 01:12:55,872
- Untuk tujuan riset, tentunya.
- 847
- 01:12:56,123 --> 01:12:59,793
- Aku tak peduli siapa yang kau
- kecewakan, asalkan bukan aku
- 848
- 01:13:03,797 --> 01:13:05,210
- Hal buruk.
- 849
- 01:13:06,367 --> 01:13:07,736
- Apanya?
- 850
- 01:13:08,191 --> 01:13:09,684
- Lahir seperti itu.
- 851
- 01:13:09,766 --> 01:13:10,885
- Benarkah?
- 852
- 01:13:11,217 --> 01:13:13,501
- Bisa bayangkan...
- 853
- 01:13:13,746 --> 01:13:16,404
- ...melihat sosok itu
- ketika kau berkaca?
- 854
- 01:13:17,477 --> 01:13:20,214
- Ya, bisa.
- 855
- 01:13:22,453 --> 01:13:25,065
- Menurutmu dari mana asalnya?
- 856
- 01:13:25,314 --> 01:13:28,096
- Apa dia punya keluarga?
- 857
- 01:13:29,833 --> 01:13:31,371
- Ya.
- 858
- 01:13:31,533 --> 01:13:33,377
- Dia punya.
- 859
- 01:14:21,117 --> 01:14:25,250
- Jika kulihat satu baut saja bergerak,
- kutusuk ini ke lehermu.
- 860
- 01:14:26,000 --> 01:14:27,594
- Bagaimana kau menemukanku?
- 861
- 01:14:27,752 --> 01:14:29,255
- Kau mengajariku dengan baik.
- 862
- 01:14:29,422 --> 01:14:31,722
- Sudah lama sejak kita sedekat ini.
- 863
- 01:14:33,220 --> 01:14:34,637
- Aku rindu kepadamu.
- 864
- 01:14:34,799 --> 01:14:36,466
- Kau coba membunuhku.
- 865
- 01:14:36,627 --> 01:14:38,747
- Agar yang lain dapat hidup.
- 866
- 01:14:40,200 --> 01:14:41,418
- Apa maksudmu?
- 867
- 01:14:42,028 --> 01:14:44,069
- Kami menerima pesan
- dari masa depan.
- 868
- 01:14:44,231 --> 01:14:46,154
- Jangan membohongiku.
- 869
- 01:14:46,775 --> 01:14:48,777
- Tidak pernah dan tidak akan.
- 870
- 01:14:50,404 --> 01:14:55,284
- Manusia memakai darahmu, gen-mu,
- menciptakan senjata untuk membantai kita.
- 871
- 01:14:55,449 --> 01:14:58,874
- Kulakukan untuk menjamin
- masa depan kita.
- 872
- 01:14:59,036 --> 01:15:02,256
- Apa alasanku agar tak membunuhmu
- dan menjamin masa depanku?
- 873
- 01:15:03,291 --> 01:15:04,383
- Tidak ada.
- 874
- 01:15:05,668 --> 01:15:07,591
- Itu tak penting lagi.
- 875
- 01:15:07,753 --> 01:15:10,553
- Mereka dapat DNA-mu.
- Darahmu ada di jalanan.
- 876
- 01:15:11,258 --> 01:15:12,555
- Salah siapa itu?
- 877
- 01:15:14,261 --> 01:15:15,262
- Aku.
- 878
- 01:15:16,555 --> 01:15:19,900
- Aku melihat rencananya.
- Mereka menciptakan suatu senjata.
- 879
- 01:15:20,058 --> 01:15:23,028
- Kini mereka dapat yang dibutuhkan
- untuk melanjutkan.
- 880
- 01:15:25,314 --> 01:15:28,659
- Kita harus menyerang sekarang,
- mumpung masih unggul.
- 881
- 01:15:31,486 --> 01:15:33,534
- Aku sudah lihat
- terlalu banyak teman mati, Erik.
- 882
- 01:15:35,574 --> 01:15:39,795
- Aku tak mau perang, hanya
- orang yang membunuh mereka.
- 883
- 01:15:39,953 --> 01:15:41,424
- Ini adalah perang.
- 884
- 01:15:43,297 --> 01:15:45,099
- Apa yang terjadi kepadamu?
- 885
- 01:15:45,971 --> 01:15:48,229
- Kau kehilangan jalanmu
- saat aku pergi?
- 886
- 01:15:50,234 --> 01:15:52,332
- Kau masih Raven-nya Charles?
- 887
- 01:15:54,665 --> 01:15:57,093
- Atau kau Mystique?
- 888
- 01:16:00,474 --> 01:16:02,045
- Musuh kita adalah Trask.
- 889
- 01:16:04,176 --> 01:16:06,195
- Membunuh satu orang
- tidaklah cukup.
- 890
- 01:16:06,602 --> 01:16:07,881
- Tak pernah cukup untukmu.
- 891
- 01:16:09,275 --> 01:16:10,475
- Selamat tinggal, Erik.
- 892
- 01:16:35,800 --> 01:16:36,654
- Ada apa?
- 893
- 01:16:36,721 --> 01:16:38,355
- - Ayo.
- - Dia bisa berjalan?
- 894
- 01:16:38,521 --> 01:16:39,651
- Dia butuh obatnya.
- 895
- 01:16:40,154 --> 01:16:42,507
- - Aku bisa dengar mereka.
- - Aku tahu. Tak apa.
- 896
- 01:16:42,667 --> 01:16:44,768
- - Bisa kauhentikan?
- - Akan kuambilkan.
- 897
- 01:16:47,062 --> 01:16:48,016
- Hei, hei.
- 898
- 01:16:48,075 --> 01:16:49,769
- Kendalikan dirimu.
- 899
- 01:16:49,933 --> 01:16:51,419
- Ini belum berakhir.
- 900
- 01:16:54,661 --> 01:16:56,055
- Kau tak percaya itu.
- 901
- 01:16:57,997 --> 01:16:59,356
- Tahu dari mana?
- 902
- 01:16:59,517 --> 01:17:01,211
- Saat ini pergi...
- 903
- 01:17:02,979 --> 01:17:06,320
- ...yang ini kembali.
- 904
- 01:17:06,990 --> 01:17:09,316
- Suara-suara itu kembali.
- 905
- 01:17:14,548 --> 01:17:15,638
- Dengar.
- 906
- 01:17:16,756 --> 01:17:17,880
- Aku masih di sini...
- 907
- 01:17:19,463 --> 01:17:20,962
- ...dan Raven masih di luar sana.
- 908
- 01:17:23,127 --> 01:17:25,252
- Kami butuh bantuanmu, Charles.
- 909
- 01:17:25,751 --> 01:17:27,421
- Tidak seperti ini.
- Aku butuh kau.
- 910
- 01:17:27,875 --> 01:17:31,124
- Kita tak bisa menemukan Raven
- tanpa kekuatanmu.
- 911
- 01:17:34,746 --> 01:17:37,087
- Kutambahkan karena kau
- melewatkan satu dosis.
- 912
- 01:17:42,742 --> 01:17:43,864
- Charles.
- 913
- 01:18:15,123 --> 01:18:17,288
- Hank, aku minta bantuan.
- 914
- 01:18:17,950 --> 01:18:20,286
- Bisa bawa aku ke ruang belajar?
- 915
- 01:18:25,266 --> 01:18:26,263
- Ayo, aku memegangmu.
- 916
- 01:18:37,113 --> 01:18:39,403
- Kau yakin?
- 917
- 01:18:40,770 --> 01:18:42,891
- Tentu tidak.
- 918
- 01:18:49,375 --> 01:18:51,541
- Makhluk ini mengagumkan.
- 919
- 01:18:52,784 --> 01:18:56,696
- Gen miliknya ialah
- kunci untuk bermutasi.
- 920
- 01:18:56,858 --> 01:18:57,712
- Aku butuh lagi.
- 921
- 01:18:57,778 --> 01:19:00,633
- Hanya itu yang mereka dapat
- dari aspal di Paris.
- 922
- 01:19:00,792 --> 01:19:01,969
- Lebih dari darah.
- 923
- 01:19:02,467 --> 01:19:04,226
- Aku butuh jaringan otak...
- 924
- 01:19:04,392 --> 01:19:07,076
- ...cairan tulang belakang,
- sumsum tulang.
- 925
- 01:19:08,411 --> 01:19:09,365
- Bayangkan...
- 926
- 01:19:09,425 --> 01:19:12,385
- Sentinel yang dapat berubah,
- beradaptasi terhadap sasarannya.
- 927
- 01:19:13,141 --> 01:19:15,341
- Andai aku bisa menangkapnya.
- 928
- 01:19:15,506 --> 01:19:19,227
- Dia akan membuat
- program ini lebih maju...
- 929
- 01:19:19,391 --> 01:19:21,291
- ...puluhan tahun ke masa depan.
- 930
- 01:19:22,643 --> 01:19:23,956
- Berapa usia putramu, Mayor?
- 931
- 01:19:25,303 --> 01:19:26,395
- Jason?
- 932
- 01:19:26,555 --> 01:19:28,398
- Hampir 10 tahun sekarang,
- jika kau percaya.
- 933
- 01:19:28,557 --> 01:19:30,150
- Delapan tahun
- menjelang wajib militer.
- 934
- 01:19:30,392 --> 01:19:34,067
- Berapa anak-anak dan saudara kita
- yang pulang dalam kantong jenazah?
- 935
- 01:19:34,229 --> 01:19:36,152
- Mungkin 50, 55 ribu?
- 936
- 01:19:36,314 --> 01:19:37,816
- Berapa banyak di pihak lawan?
- 937
- 01:19:39,317 --> 01:19:41,194
- Belum pernah sebelumnya...
- 938
- 01:19:41,361 --> 01:19:44,365
- ...dalam sejarah manusia...
- 939
- 01:19:44,531 --> 01:19:49,162
- ...ada tujuan yang dapat menyatukan
- kita sebagai satu spesies.
- 940
- 01:19:50,203 --> 01:19:52,547
- Baru sekarang.
- 941
- 01:19:53,832 --> 01:19:55,834
- Kau sungguh membenci mutan, ya?
- 942
- 01:19:56,001 --> 01:19:59,346
- Sebaliknya, aku mengagumi mereka.
- 943
- 01:19:59,504 --> 01:20:01,396
- Hal-hal yang dapat
- mereka lakukan.
- 944
- 01:20:02,257 --> 01:20:05,227
- Kulihat mutan
- sebagai penyelamat kita.
- 945
- 01:20:05,385 --> 01:20:06,557
- Musuh yang sama.
- 946
- 01:20:07,387 --> 01:20:10,515
- Perjuangan yang sama
- melawan musuh terbesar.
- 947
- 01:20:11,182 --> 01:20:13,026
- Kepunahan.
- 948
- 01:20:13,518 --> 01:20:14,619
- Kuyakin teman baru kita...
- 949
- 01:20:14,686 --> 01:20:17,064
- ...akan menolong kita
- menyambut era yang baru, Bill.
- 950
- 01:20:17,230 --> 01:20:19,528
- Era yang baru untuk...
- 951
- 01:20:19,691 --> 01:20:22,535
- ...perdamaian sejati dan abadi.
- 952
- 01:20:36,458 --> 01:20:39,883
- Perhatian. Transportasi berangkat
- dalam dua jam.
- 953
- 01:20:40,045 --> 01:20:44,050
- Ulangi. Transportasi berangkat
- dalam dua jam.
- 954
- 01:20:50,722 --> 01:20:53,066
- Kapan terakhir kali
- kau di bawah sini?
- 955
- 01:20:53,225 --> 01:20:54,802
- Terakhir kali
- kami mencari murid-murid.
- 956
- 01:20:54,893 --> 01:20:56,567
- Sudah lama sekali.
- 957
- 01:21:02,488 --> 01:21:04,662
- Selamat datang, Profesor.
- 958
- 01:21:28,150 --> 01:21:30,370
- Raven terluka.
- Gerakannya akan lambat.
- 959
- 01:21:38,791 --> 01:21:41,136
- Sudah lama
- aku tak pakai kekuatanku.
- 960
- 01:22:24,691 --> 01:22:25,692
- Charles!
- 961
- 01:22:28,195 --> 01:22:29,237
- Charles!
- 962
- 01:22:37,204 --> 01:22:40,048
- Charles? Tidak apa-apa.
- 963
- 01:22:42,583 --> 01:22:44,381
- Akan kuperiksa generatornya.
- 964
- 01:22:52,134 --> 01:22:53,727
- Bukan karena mesin, kan?
- 965
- 01:22:54,553 --> 01:22:55,896
- Aku tak bisa. Pikiranku...
- 966
- 01:22:56,055 --> 01:22:57,269
- Ya, kau bisa.
- 967
- 01:22:57,428 --> 01:22:59,241
- - Pikiranku tak sanggup.
- - Kau hanya kurang latihan.
- 968
- 01:22:59,300 --> 01:23:01,763
- Kau tak mengerti.
- lni bukan soal latihan.
- 969
- 01:23:01,922 --> 01:23:03,590
- Aku bisa menekan tombol,
- memutar kenop.
- 970
- 01:23:03,752 --> 01:23:07,373
- Tapi kekuatanku datang dari sini.
- Dari--
- 971
- 01:23:08,037 --> 01:23:09,751
- Dan kini sudah rusak.
- 972
- 01:23:10,866 --> 01:23:12,785
- Aku merasa seperti muridku.
- 973
- 01:23:13,072 --> 01:23:14,369
- Tak berdaya.
- 974
- 01:23:15,699 --> 01:23:17,051
- Turun kemari
- ialah sebuah kesalahan.
- 975
- 01:23:17,117 --> 01:23:18,685
- Melepaskan Erik
- ialah sebuah kesalahan.
- 976
- 01:23:18,744 --> 01:23:21,043
- Semua ini adalah sebuah kesalahan.
- 977
- 01:23:21,206 --> 01:23:23,709
- Maaf, Logan, tapi mereka
- mengirim orang yang salah.
- 978
- 01:23:24,542 --> 01:23:25,964
- Kau benar.
- 979
- 01:23:27,295 --> 01:23:28,797
- Aku memang salah.
- 980
- 01:23:29,714 --> 01:23:31,716
- Sebenarnya,
- kau yang akan dikirim kemari.
- 981
- 01:23:32,258 --> 01:23:35,808
- Tapi hanya aku yang sanggup
- menjelajah waktu.
- 982
- 01:23:37,931 --> 01:23:39,558
- Dan entah berapa lama
- waktuku di sini.
- 983
- 01:23:39,975 --> 01:23:42,728
- Tapi aku tahu
- bahwa dulu sekali...
- 984
- 01:23:43,395 --> 01:23:45,773
- ...waktu yang lama dari sekarang...
- 985
- 01:23:46,064 --> 01:23:49,238
- ...akulah muridmu
- yang paling tak berdaya.
- 986
- 01:23:49,734 --> 01:23:52,112
- Dan kau membuka pikiranku.
- 987
- 01:23:52,278 --> 01:23:54,952
- Kau menunjukkan siapa diriku.
- 988
- 01:23:55,115 --> 01:23:56,913
- Kau menunjukkan
- aku bisa menjadi apa.
- 989
- 01:23:57,075 --> 01:23:58,998
- Aku tak tahu cara
- melakukan itu kepadamu.
- 990
- 01:23:59,160 --> 01:24:01,254
- Kau benar. Aku tak tahu.
- 991
- 01:24:03,081 --> 01:24:05,175
- Tapi aku kenal
- seseorang yang tahu.
- 992
- 01:24:07,293 --> 01:24:10,276
- Lihatlah isi pikiranku.
- 993
- 01:24:10,436 --> 01:24:14,001
- Kaulihat yang terjadi pada Cerebro.
- Kau tak mau aku masuk ke pikiranmu.
- 994
- 01:24:14,164 --> 01:24:17,169
- Tak ada kerusakan
- yang belum pernah kualami.
- 995
- 01:24:17,236 --> 01:24:18,598
- Percayalah. Ayo.
- 996
- 01:24:29,009 --> 01:24:30,060
- Hei.
- 997
- 01:24:32,449 --> 01:24:33,206
- Hei, Logan.
- 998
- 01:24:33,268 --> 01:24:34,300
- Hai, Jean.
- 999
- 01:24:34,988 --> 01:24:35,774
- Bunuh aku.
- 1000
- 01:24:35,838 --> 01:24:37,032
- Aku mencintaimu.
- 1001
- 01:24:40,259 --> 01:24:44,722
- Kau orang yang malang.
- 1002
- 01:24:44,892 --> 01:24:46,039
- Jangan fokus kepadaku.
- 1003
- 01:24:46,209 --> 01:24:48,122
- Aku tak mau deritamu.
- 1004
- 01:24:48,334 --> 01:24:50,171
- Aku tak mau masa depanmu!
- 1005
- 01:24:50,336 --> 01:24:52,464
- Jangan melihat masa depanku.
- 1006
- 01:24:52,714 --> 01:24:54,842
- Lihat masa depanmu.
- 1007
- 01:24:58,303 --> 01:24:59,646
- Itu dia.
- 1008
- 01:25:00,055 --> 01:25:01,307
- Bagus.
- 1009
- 01:25:02,974 --> 01:25:04,351
- Bagus.
- 1010
- 01:25:52,272 --> 01:25:54,240
- Charles.
- 1011
- 01:25:56,068 --> 01:25:57,445
- Charles.
- 1012
- 01:26:01,698 --> 01:26:04,076
- Ternyata kita jadi begini.
- 1013
- 01:26:05,369 --> 01:26:07,212
- Erik benar.
- 1014
- 01:26:07,871 --> 01:26:10,045
- Manusia melakukan ini
- kepada kita.
- 1015
- 01:26:10,208 --> 01:26:12,882
- Kecuali kita perlihatkan
- jalan yang lebih baik.
- 1016
- 01:26:13,795 --> 01:26:15,472
- Kau masih percaya?
- 1017
- 01:26:15,635 --> 01:26:18,110
- Hanya karena seseorang
- kehilangan jalannya...
- 1018
- 01:26:18,269 --> 01:26:21,075
- ...bukan berarti
- mereka hilang selamanya.
- 1019
- 01:26:21,739 --> 01:26:25,503
- Kadang kita membutuhkan
- bantuan kecil.
- 1020
- 01:26:26,464 --> 01:26:28,141
- Aku bukan orang yang dulu.
- 1021
- 01:26:30,269 --> 01:26:32,363
- Kubuka pikiranku...
- 1022
- 01:26:32,938 --> 01:26:35,157
- ...dan itu hampir menghancurkanku.
- 1023
- 01:26:35,482 --> 01:26:38,986
- Kau takut,
- dan Cerebro tahu itu.
- 1024
- 01:26:40,112 --> 01:26:42,706
- Semua suara itu...
- 1025
- 01:26:44,450 --> 01:26:49,126
- ...begitu banyak penderitaan.
- 1026
- 01:26:49,455 --> 01:26:52,834
- Bukan derita mereka
- yang kautakutkan.
- 1027
- 01:26:53,000 --> 01:26:54,968
- Tapi deritamu, Charles.
- 1028
- 01:26:56,295 --> 01:26:58,798
- Meskipun amat menakutkan...
- 1029
- 01:26:58,964 --> 01:27:01,808
- ...derita itu akan membuatmu
- lebih kuat.
- 1030
- 01:27:02,134 --> 01:27:05,138
- Jika kau izinkan dirimu
- merasakannya...
- 1031
- 01:27:05,304 --> 01:27:07,392
- ...menerimanya...
- 1032
- 01:27:08,216 --> 01:27:12,380
- ...itu akan membuatmu lebih kuat
- dari yang kaubayangkan.
- 1033
- 01:27:12,540 --> 01:27:15,876
- Itu kemampuan terbesar kita...
- 1034
- 01:27:16,034 --> 01:27:19,869
- ...menahan derita mereka
- dan tetap tegar.
- 1035
- 01:27:20,027 --> 01:27:21,779
- Dan itu berasal...
- 1036
- 01:27:21,945 --> 01:27:24,369
- ...dari kekuatan manusia
- yang terbesar.
- 1037
- 01:27:25,366 --> 01:27:26,959
- Harapan.
- 1038
- 01:27:36,044 --> 01:27:38,388
- Tolonglah, Charles...
- 1039
- 01:27:38,546 --> 01:27:42,517
- ...kami butuh agar kau
- berharap lagi.
- 1040
- 01:27:50,808 --> 01:27:53,311
- Dapat apa yang kaucari?
- 1041
- 01:27:59,067 --> 01:28:00,364
- Tenaga sudah kembali.
- 1042
- 01:28:00,526 --> 01:28:01,823
- Ya.
- 1043
- 01:28:02,821 --> 01:28:04,573
- Ya, benar.
- 1044
- 01:29:44,959 --> 01:29:46,382
- Dia terlalu banyak
- kehilangan darah.
- 1045
- 01:29:47,004 --> 01:29:48,347
- Dia tak bisa terus begini.
- 1046
- 01:29:48,506 --> 01:29:50,635
- Kita tak punya pilihan, Bobby.
- 1047
- 01:29:50,801 --> 01:29:52,179
- - Kita bangunkan dia.
- - Jangan!
- 1048
- 01:29:53,805 --> 01:29:55,058
- Mereka butuh waktu lagi.
- 1049
- 01:29:55,641 --> 01:29:57,651
- Aku melihat...
- 1050
- 01:29:58,238 --> 01:30:00,248
- ...sekilas masa lalu.
- 1051
- 01:30:00,416 --> 01:30:01,844
- Jika bangunkan Logan sekarang...
- 1052
- 01:30:02,007 --> 01:30:05,400
- ...mungkin takdir kita
- akan lebih buruk lagi.
- 1053
- 01:30:05,609 --> 01:30:07,361
- Mereka butuh waktu lagi.
- 1054
- 01:30:09,613 --> 01:30:11,574
- Masih ada orang lain.
- 1055
- 01:30:11,657 --> 01:30:13,409
- Tak ada yang punya
- kekuatan Kitty.
- 1056
- 01:30:13,492 --> 01:30:15,661
- Ada orang yang bisa
- mengambil kekuatannya.
- 1057
- 01:30:15,745 --> 01:30:17,204
- Mengambil posisinya.
- 1058
- 01:30:18,581 --> 01:30:19,874
- Ia pernah lakukan kepadamu.
- 1059
- 01:30:19,999 --> 01:30:20,999
- Rogue.
- 1060
- 01:30:21,042 --> 01:30:23,586
- Maaf, Bobby,
- ia pasti sudah mati.
- 1061
- 01:30:23,669 --> 01:30:24,837
- Aku tak bisa...
- 1062
- 01:30:24,920 --> 01:30:26,255
- ...menghubunginya bertahun-tahun.
- 1063
- 01:30:26,339 --> 01:30:27,548
- Itu karena mereka
- menjaga dia...
- 1064
- 01:30:27,631 --> 01:30:31,260
- ...di suatu tempat
- yang tak terjangkau pikiranmu.
- 1065
- 01:30:31,344 --> 01:30:33,554
- Ia berada di Cerebro.
- 1066
- 01:30:33,763 --> 01:30:35,431
- Ia di rumahmu, Profesor.
- 1067
- 01:30:36,057 --> 01:30:37,224
- Ia dijadikan eksperimen.
- 1068
- 01:30:37,600 --> 01:30:40,436
- Mereka butuh kekuatannya
- untuk mengambil kekuatan kita.
- 1069
- 01:30:40,519 --> 01:30:41,520
- Semua kekuatan kita.
- 1070
- 01:30:41,604 --> 01:30:43,404
- Jika kau tahu,
- kenapa tak mencarinya?
- 1071
- 01:30:43,481 --> 01:30:46,192
- Sudah pernah.
- Tempatnya dijaga ketat.
- 1072
- 01:30:46,317 --> 01:30:47,401
- Aku tahu beberapa hal...
- 1073
- 01:30:47,485 --> 01:30:49,945
- ...yang tak mereka ketahui
- tentang rumah itu.
- 1074
- 01:30:56,118 --> 01:30:58,537
- Kitty, aku akan cari bantuan.
- 1075
- 01:30:58,704 --> 01:31:00,873
- Aku akan bawa orang
- yang bisa menolongmu.
- 1076
- 01:31:03,709 --> 01:31:06,587
- Kumohon, kembalilah dengan selamat.
- 1077
- 01:31:30,736 --> 01:31:32,196
- Raven, berhenti.
- 1078
- 01:31:33,155 --> 01:31:34,784
- Berhentilah lari.
- 1079
- 01:31:35,116 --> 01:31:36,270
- Charles?
- 1080
- 01:31:38,320 --> 01:31:39,395
- Kau di mana?
- 1081
- 01:31:39,592 --> 01:31:40,642
- Ada di rumah...
- 1082
- 01:31:40,701 --> 01:31:42,516
- ...tempatmu seharusnya berada.
- 1083
- 01:31:42,673 --> 01:31:44,812
- Aku butuh agar kau pulang.
- 1084
- 01:31:45,505 --> 01:31:47,320
- Aku tahu yang harus kulakukan.
- 1085
- 01:31:51,132 --> 01:31:52,154
- Jika kaubunuh Trask...
- 1086
- 01:31:52,216 --> 01:31:54,389
- ...kau akan menciptakan
- banyak orang seperti dia.
- 1087
- 01:31:55,052 --> 01:31:56,053
- Maka kubunuh mereka juga.
- 1088
- 01:31:56,220 --> 01:31:58,769
- Itu kata-kata Erik, bukan kau.
- 1089
- 01:32:02,434 --> 01:32:05,108
- Gadis yang besar bersamaku
- tak sanggup membunuh.
- 1090
- 01:32:05,271 --> 01:32:06,136
- Dia baik...
- 1091
- 01:32:06,196 --> 01:32:08,699
- ...adil, penuh belas kasihan.
- 1092
- 01:32:09,899 --> 01:32:11,996
- Aku punya belas kasihan.
- 1093
- 01:32:12,153 --> 01:32:13,357
- Tapi tidak untuk Trask.
- 1094
- 01:32:13,523 --> 01:32:15,241
- Dia membunuh
- terlalu banyak kaum kita.
- 1095
- 01:32:19,049 --> 01:32:20,976
- Lumpuhkan dia, Charles.
- Masuklah ke pikirannya.
- 1096
- 01:32:21,148 --> 01:32:22,608
- Dia tak membiarkanku masuk.
- 1097
- 01:32:22,775 --> 01:32:26,116
- Bertahan saja sudah sulit.
- Kekuatanku belum pulih.
- 1098
- 01:32:34,425 --> 01:32:36,302
- Aku tahu perbuatan Trask...
- 1099
- 01:32:36,677 --> 01:32:39,021
- ...tapi membunuhnya
- takkan mengembalikan mereka.
- 1100
- 01:32:39,639 --> 01:32:40,740
- Itu akan menaruhmu di suatu jalan...
- 1101
- 01:32:40,806 --> 01:32:42,808
- ...tanpa ada jalan kembali.
- 1102
- 01:32:43,518 --> 01:32:45,270
- Saling membunuh tanpa henti.
- 1103
- 01:32:45,436 --> 01:32:49,157
- Kita dan mereka,
- sampai tak ada yang tersisa.
- 1104
- 01:32:50,024 --> 01:32:54,029
- Tapi kita bisa hentikan,
- sekarang, kau dan aku.
- 1105
- 01:32:54,946 --> 01:32:58,041
- Kau harus pulang.
- 1106
- 01:32:59,283 --> 01:33:01,111
- Harus?
- 1107
- 01:33:01,434 --> 01:33:02,923
- Kau belum berubah, Charles.
- 1108
- 01:33:04,246 --> 01:33:05,462
- Seperti kubilang...
- 1109
- 01:33:05,497 --> 01:33:07,732
- ...aku tahu yang harus kulakukan.
- 1110
- 01:33:10,002 --> 01:33:11,503
- Benarkah?
- 1111
- 01:33:13,505 --> 01:33:16,625
- Kemanapun kau pergi,
- aku akan menemukanmu.
- 1112
- 01:33:16,842 --> 01:33:20,679
- Raven, jika terpaksa,
- aku akan menghentikanmu.
- 1113
- 01:33:22,181 --> 01:33:23,515
- Semoga berhasil, Charles.
- 1114
- 01:33:36,987 --> 01:33:37,988
- Di mana dia?
- 1115
- 01:33:38,155 --> 01:33:40,241
- Di sebuah bandara,
- naik ke pesawat.
- 1116
- 01:33:40,324 --> 01:33:41,659
- Ia bisa pergi ke mana saja.
- 1117
- 01:33:45,329 --> 01:33:47,122
- Istirahatlah, Charles.
- 1118
- 01:33:47,206 --> 01:33:48,457
- Kita lacak besok pagi...
- 1119
- 01:33:48,540 --> 01:33:50,751
- ...dan cari tahu
- ke mana ia pergi.
- 1120
- 01:34:00,970 --> 01:34:01,971
- Ya?
- 1121
- 01:34:05,766 --> 01:34:08,143
- Barang itu bisa membuatmu
- terkena kanker.
- 1122
- 01:34:08,227 --> 01:34:11,480
- Aku belajar toxicology
- dan mengujinya di lab, dan...
- 1123
- 01:34:16,568 --> 01:34:17,903
- Kau mau bilang apa?
- 1124
- 01:34:19,071 --> 01:34:20,698
- Ya, aku...
- 1125
- 01:34:22,241 --> 01:34:23,534
- Aku tahu ini rumit.
- 1126
- 01:34:23,617 --> 01:34:24,960
- Dan mungkin kau punya...
- 1127
- 01:34:25,044 --> 01:34:27,162
- ...aturan dan alasan
- untuk bicara atau tidak.
- 1128
- 01:34:28,539 --> 01:34:30,457
- Tapi aku penasaran.
- 1129
- 01:34:31,834 --> 01:34:34,753
- Di masa depan,
- apakah aku selamat?
- 1130
- 01:34:35,421 --> 01:34:36,505
- Tidak.
- 1131
- 01:34:37,965 --> 01:34:38,966
- Oh.
- 1132
- 01:34:39,800 --> 01:34:40,801
- Baik.
- 1133
- 01:34:42,803 --> 01:34:44,430
- Tak apa-apa. Terima kasih.
- 1134
- 01:34:44,513 --> 01:34:45,514
- Hei, Nak.
- 1135
- 01:34:48,559 --> 01:34:50,477
- Itu hanya di dunia asalku.
- 1136
- 01:35:13,250 --> 01:35:16,545
- Besok, di depan Gedung Putih,
- Presiden akan beri pengumuman.
- 1137
- 01:35:16,628 --> 01:35:18,756
- Ia akan ditemani
- Menteri Pertahanan, Laird...
- 1138
- 01:35:18,881 --> 01:35:22,509
- ...bahkan minta bantuan
- ilmuwan terkenal, Bolivar Trask...
- 1139
- 01:35:22,676 --> 01:35:25,220
- ...penasihat khususnya
- untuk melawan mutan.
- 1140
- 01:35:46,658 --> 01:35:47,951
- Raven.
- 1141
- 01:35:48,702 --> 01:35:50,579
- Ya Tuhan.
- 1142
- 01:35:51,455 --> 01:35:53,207
- Aku tak mengerti
- Sedang apa kau di sini?
- 1143
- 01:35:54,750 --> 01:35:56,335
- Aku...
- 1144
- 01:35:57,211 --> 01:35:58,921
- Kurasa aku baru sadar...
- 1145
- 01:35:59,004 --> 01:36:01,090
- ...tak ada tempat lain
- untuk dituju.
- 1146
- 01:36:03,175 --> 01:36:04,968
- - Aku harus bangunkan Charles.
- - Jangan.
- 1147
- 01:36:05,677 --> 01:36:07,012
- Tunggu dulu.
- 1148
- 01:36:21,610 --> 01:36:24,655
- Kau tak seharusnya
- berjalan seperti ini.
- 1149
- 01:36:24,738 --> 01:36:26,782
- Aku pernah lebih parah.
- 1150
- 01:36:27,366 --> 01:36:30,411
- Jadi kau tinggal di sini
- bertahun-tahun?
- 1151
- 01:36:30,494 --> 01:36:32,162
- Harus ada yang urus Charles.
- 1152
- 01:36:33,705 --> 01:36:36,625
- Dia merindukanmu.
- 1153
- 01:36:36,792 --> 01:36:39,878
- Dia merindukanku yang dulu.
- 1154
- 01:36:40,879 --> 01:36:45,217
- Aku bukan lagi
- sosok yang dia inginkan.
- 1155
- 01:36:47,761 --> 01:36:49,471
- Aku merindukanmu.
- 1156
- 01:36:51,348 --> 01:36:53,767
- Jadi selama ini
- kau seperti ini.
- 1157
- 01:36:53,851 --> 01:36:54,852
- Seperti apa?
- 1158
- 01:36:55,352 --> 01:36:56,353
- Seperti ini.
- 1159
- 01:36:58,689 --> 01:37:00,441
- Tidak selalu.
- 1160
- 01:37:00,524 --> 01:37:02,609
- Aku kerjakan sesuatu
- di pagi hari...
- 1161
- 01:37:02,693 --> 01:37:04,778
- ...dan perlu wujud lain
- jika aku bergairah.
- 1162
- 01:37:05,195 --> 01:37:07,030
- Bergairah?
- 1163
- 01:37:07,114 --> 01:37:08,782
- Ya, saat aku...
- 1164
- 01:37:08,949 --> 01:37:12,453
- ...emosional atau gembira.
- 1165
- 01:37:14,455 --> 01:37:17,708
- Gairah apa pun.
- 1166
- 01:37:20,586 --> 01:37:22,337
- Biasanya aku bisa menolaknya.
- 1167
- 01:37:22,504 --> 01:37:24,184
- Mungkin kita
- tak harus menolak...
- 1168
- 01:37:24,256 --> 01:37:26,049
- ...hal yang ditakdirkan
- untuk kita.
- 1169
- 01:37:59,791 --> 01:38:02,920
- Kau masih ingat
- ucapan terakhirmu kepadaku?
- 1170
- 01:38:04,129 --> 01:38:07,841
- Bahwa aku takkan pernah
- terlihat cantik dengan wujud ini?
- 1171
- 01:38:10,969 --> 01:38:13,305
- Kau masih berpikir begitu?
- 1172
- 01:38:13,472 --> 01:38:16,308
- Mungkin kau sudah melihat
- kejadian di Paris.
- 1173
- 01:38:17,809 --> 01:38:19,728
- Kau tahu anggapan mereka
- kepada kita.
- 1174
- 01:38:21,021 --> 01:38:22,397
- Apa menurutmu?
- 1175
- 01:38:30,280 --> 01:38:32,407
- Menurutku kau cantik.
- 1176
- 01:38:33,075 --> 01:38:34,826
- Bagaimana dengan dirimu?
- 1177
- 01:38:42,584 --> 01:38:45,212
- Kau harus istirahat.
- 1178
- 01:38:48,340 --> 01:38:49,633
- Aku senang kau kembali.
- 1179
- 01:38:55,722 --> 01:38:57,182
- Hank?
- 1180
- 01:38:58,350 --> 01:39:01,478
- Kau masih ingat
- ucapan terakhirku kepadamu?
- 1181
- 01:39:05,482 --> 01:39:08,610
- "Mutan dan bangga."
- 1182
- 01:39:35,846 --> 01:39:40,058
- Saluran gas dan air
- menuntun menuju rumah.
- 1183
- 01:39:45,981 --> 01:39:48,442
- Temboknya dibuat
- dari baja yang kokoh.
- 1184
- 01:39:48,525 --> 01:39:50,444
- Dengan kata lain,
- sebuah pintu.
- 1185
- 01:40:02,039 --> 01:40:05,417
- Sekarang berjalanlah
- langsung menuju aula.
- 1186
- 01:40:58,095 --> 01:41:00,180
- Aku pernah di lab itu.
- 1187
- 01:41:00,263 --> 01:41:02,182
- Biar kutunjukkan
- bagaimana rasanya.
- 1188
- 01:41:08,772 --> 01:41:10,941
- Rogue. Ayo, bangun!
- 1189
- 01:41:14,486 --> 01:41:15,737
- Rogue.
- 1190
- 01:41:16,822 --> 01:41:19,282
- Ayo, Rogue.
- Bangun! Ini aku.
- 1191
- 01:41:27,791 --> 01:41:28,792
- Tidak.
- 1192
- 01:41:51,857 --> 01:41:54,860
- Rogue, Rogue, tak apa.
- Dia bersamaku.
- 1193
- 01:41:54,985 --> 01:41:56,225
- Kami akan bawa kau keluar.
- 1194
- 01:42:17,007 --> 01:42:18,175
- Erik, Bobby.
- 1195
- 01:42:18,383 --> 01:42:19,885
- Keluar dari sana!
- Sekarang!
- 1196
- 01:42:38,153 --> 01:42:39,154
- Bawa dia!
- 1197
- 01:42:39,738 --> 01:42:41,490
- Bobby! Tidak!
- 1198
- 01:42:44,367 --> 01:42:45,368
- Bobby!
- 1199
- 01:42:59,591 --> 01:43:00,759
- Bobby!
- 1200
- 01:43:35,252 --> 01:43:36,336
- Profesor!
- 1201
- 01:43:38,171 --> 01:43:39,965
- Bawa kami pergi dari sini.
- 1202
- 01:43:40,048 --> 01:43:41,883
- - Bobby.
- - Aku tahu.
- 1203
- 01:45:20,231 --> 01:45:21,983
- Maaf, Charles.
- 1204
- 01:45:50,595 --> 01:45:52,263
- Di mana Bobby?
- 1205
- 01:45:54,224 --> 01:45:55,934
- Maaf, Kitty.
- 1206
- 01:46:32,971 --> 01:46:34,097
- Halo, Logan.
- 1207
- 01:46:43,898 --> 01:46:44,899
- Rogue.
- 1208
- 01:46:47,986 --> 01:46:49,320
- Raven di sini.
- 1209
- 01:46:49,487 --> 01:46:51,031
- - Ini salahku.
- - Sial.
- 1210
- 01:47:03,043 --> 01:47:04,502
- Kita tak bisa lagi melacaknya.
- 1211
- 01:47:06,796 --> 01:47:08,423
- Dia memotong ikatannya.
- 1212
- 01:47:11,301 --> 01:47:13,136
- Semalam aku menonton berita.
- 1213
- 01:47:13,219 --> 01:47:15,597
- Akan ada pertemuan
- di Washington sore ini.
- 1214
- 01:47:15,680 --> 01:47:17,932
- Mengenai protokol baru
- bagi para mutan.
- 1215
- 01:47:20,101 --> 01:47:22,025
- Kusetel sistem yang kurancang...
- 1216
- 01:47:22,187 --> 01:47:24,930
- ...untuk merekam berita tentang Paris
- di seluruh tiga jaringan...
- 1217
- 01:47:24,939 --> 01:47:26,082
- ...dan PBS.
- 1218
- 01:47:26,441 --> 01:47:28,034
- Tiga-tiganya? Wah.
- 1219
- 01:47:28,318 --> 01:47:30,032
- Ya, dan PBS.
- 1220
- 01:47:31,022 --> 01:47:32,441
- Lihat yang kutemukan.
- 1221
- 01:47:32,572 --> 01:47:35,840
- Besok, di depan Gedung Putih,
- Presiden akan beri pengumuman.
- 1222
- 01:47:35,992 --> 01:47:38,161
- Ia akan ditemani
- Menteri Pertahanan, Laird...
- 1223
- 01:47:38,328 --> 01:47:41,915
- ...bahkan minta bantuan
- ilmuwan terkenal, Bolivar Trask...
- 1224
- 01:47:42,082 --> 01:47:45,585
- ...penasihat khususnya
- untuk melawan mutan.
- 1225
- 01:47:46,755 --> 01:47:47,975
- Raven tak menyadari...
- 1226
- 01:47:48,134 --> 01:47:50,037
- ...jika ia membunuh Trask
- pada peristiwa semacam itu...
- 1227
- 01:47:50,100 --> 01:47:52,528
- ...ketika seluruh dunia menyaksikan...
- 1228
- 01:47:53,277 --> 01:47:55,786
- Maka kedatanganku sia-sia.
- 1229
- 01:47:56,287 --> 01:47:58,795
- Ada berita buruk lain.
- Kulihat dalam sebuah laporan...
- 1230
- 01:47:58,837 --> 01:48:00,709
- ...mereka menemukan jejak
- darahnya di Paris.
- 1231
- 01:48:00,718 --> 01:48:03,695
- Boleh dibilang
- mereka sudah dapat DNA-nya...
- 1232
- 01:48:03,853 --> 01:48:04,920
- ...hanya itu yang diperlukan.
- 1233
- 01:48:04,979 --> 01:48:07,198
- Untuk menciptakan Sentinel
- di masa depan.
- 1234
- 01:48:10,818 --> 01:48:12,741
- Ada sebuah teori
- dalam fisika kuantum...
- 1235
- 01:48:12,904 --> 01:48:14,497
- ...bahwa waktu tak dapat diubah.
- 1236
- 01:48:14,739 --> 01:48:16,591
- Bagaikan sungai. kau bisa
- melempar kerikil ke dalamnya...
- 1237
- 01:48:16,657 --> 01:48:20,002
- ...dan menciptakan riak,
- tapi arus akan kembali seperti semula.
- 1238
- 01:48:20,870 --> 01:48:24,670
- Apa pun yang kaulakukan,
- sungai tetap mengalir ke arah sama.
- 1239
- 01:48:25,041 --> 01:48:26,339
- Apa maksudmu?
- 1240
- 01:48:26,501 --> 01:48:28,404
- Maksudku adalah...
- 1241
- 01:48:28,565 --> 01:48:30,150
- ...bagaimana jika perang ini
- tak dapat dihindari?
- 1242
- 01:48:30,215 --> 01:48:32,612
- Bagaimana jika dia
- ditakdirkan membunuh Trask?
- 1243
- 01:48:34,094 --> 01:48:36,661
- Bagaimana jika inilah jati dirinya?
- 1244
- 01:48:38,633 --> 01:48:42,562
- Hanya karena seseorang
- kehilangan jalannya...
- 1245
- 01:48:42,718 --> 01:48:44,699
- ...bukan berarti
- mereka hilang selamanya.
- 1246
- 01:48:49,486 --> 01:48:52,176
- Aku tak percaya teori itu, Hank.
- 1247
- 01:48:53,076 --> 01:48:56,048
- Aku tak percaya
- itu jati dirinya.
- 1248
- 01:48:57,615 --> 01:48:58,777
- Siapkan pesawat.
- 1249
- 01:48:58,783 --> 01:49:00,373
- Kita pergi ke Washington.
- 1250
- 01:49:18,303 --> 01:49:19,340
- Kau baik saja?
- 1251
- 01:49:19,502 --> 01:49:20,707
- Membaik.
- 1252
- 01:49:25,823 --> 01:49:28,472
- Apa pun yang terjadi hari ini,
- berjanjilah sesuatu kepadaku.
- 1253
- 01:49:29,377 --> 01:49:32,443
- Kau melihat isi pikiranku
- dan melihat banyak hal buruk...
- 1254
- 01:49:33,302 --> 01:49:35,004
- ...tapi kau juga melihat
- hal-hal baik.
- 1255
- 01:49:36,029 --> 01:49:37,702
- X-Men.
- 1256
- 01:49:38,907 --> 01:49:40,934
- Berjanjilah kau akan
- menemukan kami.
- 1257
- 01:49:42,285 --> 01:49:44,208
- Gunakan kekuatanmu,
- satukan kami.
- 1258
- 01:49:44,913 --> 01:49:47,041
- Tuntun kami.
- Pimpin kami.
- 1259
- 01:49:48,708 --> 01:49:51,475
- Storm. Scott.
- 1260
- 01:49:53,654 --> 01:49:55,004
- Jean.
- 1261
- 01:49:56,336 --> 01:49:58,520
- Ingatlah nama-nama itu.
- 1262
- 01:49:59,522 --> 01:50:01,878
- Jumlah kami begitu banyak.
- 1263
- 01:50:02,582 --> 01:50:04,938
- Kami akan membutuhkanmu,
- Profesor.
- 1264
- 01:50:07,863 --> 01:50:10,344
- Aku akan berusaha sebaiknya.
- 1265
- 01:50:10,504 --> 01:50:12,185
- Itu cukup.
- 1266
- 01:50:13,983 --> 01:50:15,701
- Percayalah kepadaku.
- 1267
- 01:50:39,758 --> 01:50:42,227
- Ada kapal induk menuju kemari,
- 16 kilometer!
- 1268
- 01:50:43,346 --> 01:50:44,888
- Mereka menemukan kita.
- 1269
- 01:51:01,281 --> 01:51:03,079
- Hari ini ribuan orang
- akan berkumpul di sini.
- 1270
- 01:51:03,533 --> 01:51:04,976
- Mereka datang
- dari penjuru dunia...
- 1271
- 01:51:05,035 --> 01:51:07,834
- ...untuk menyaksikan sejarah,
- bersama kru berita...
- 1272
- 01:51:07,996 --> 01:51:09,543
- ...dari sedikitnya
- 50 negara berbeda.
- 1273
- 01:51:11,249 --> 01:51:12,604
- Terima kasih.
- 1274
- 01:51:14,994 --> 01:51:16,176
- Boleh lihat undanganmu?
- 1275
- 01:51:17,182 --> 01:51:18,571
- Boleh.
- 1276
- 01:51:18,780 --> 01:51:19,857
- Mereka berdua bersamaku.
- 1277
- 01:51:19,916 --> 01:51:20,740
- Silakan.
- 1278
- 01:51:20,800 --> 01:51:22,006
- Terima kasih.
- 1279
- 01:51:28,737 --> 01:51:29,702
- Logan!
- 1280
- 01:51:30,184 --> 01:51:32,049
- Lewat sini, Pak.
- 1281
- 01:51:50,705 --> 01:51:54,584
- Infanteri keempat.
- Gara-gara Bouncing Betty.
- 1282
- 01:51:55,835 --> 01:51:57,253
- Bagaimana denganmu?
- 1283
- 01:51:58,338 --> 01:51:59,547
- Tertembak tanpa sengaja.
- 1284
- 01:52:00,590 --> 01:52:01,591
- Itu parah.
- 1285
- 01:52:01,799 --> 01:52:03,092
- Ya.
- 1286
- 01:52:17,148 --> 01:52:19,018
- Aku belum menemukannya,
- tapi dia pasti di sini.
- 1287
- 01:52:19,184 --> 01:52:20,647
- Presiden Amerika Serikat.
- 1288
- 01:52:43,574 --> 01:52:45,286
- Rekan-rekan Amerika...
- 1289
- 01:52:45,444 --> 01:52:50,103
- ...hari ini kita menghadapi ancaman
- terbesar dalam sejarah kita...
- 1290
- 01:52:50,264 --> 01:52:51,316
- ...mutan.
- 1291
- 01:52:54,564 --> 01:52:56,989
- Kami sudah siap
- untuk ancaman ini.
- 1292
- 01:52:59,990 --> 01:53:03,589
- Seperti yang dikatakan oleh
- Robert Oppenheimer...
- 1293
- 01:53:03,748 --> 01:53:04,791
- "Lihatlah.
- 1294
- 01:53:05,459 --> 01:53:08,215
- "Dunia takkan pernah sama lagi.
- 1295
- 01:53:38,813 --> 01:53:39,904
- Bisa kubantu?
- 1296
- 01:53:43,584 --> 01:53:44,910
- Kau tidak bisa.
- 1297
- 01:54:27,778 --> 01:54:28,988
- Mereka datang.
- 1298
- 01:54:35,703 --> 01:54:37,371
- Ini untukmu, saudara dan saudariku.
- 1299
- 01:54:39,957 --> 01:54:41,042
- Raven?
- 1300
- 01:54:43,794 --> 01:54:44,840
- Aku menemukannya.
- 1301
- 01:54:45,502 --> 01:54:46,752
- Lepaskan aku, Charles.
- 1302
- 01:54:48,918 --> 01:54:50,338
- Di sana. Kau melihatnya?
- 1303
- 01:54:50,501 --> 01:54:51,626
- Dinas Rahasia.
- 1304
- 01:54:51,792 --> 01:54:52,813
- Di kiri panggung.
- 1305
- 01:54:52,875 --> 01:54:54,046
- - Aku melihatnya.
- - Cepat.
- 1306
- 01:55:14,871 --> 01:55:16,121
- Apa yang kaulakukan?
- 1307
- 01:55:16,287 --> 01:55:17,628
- Aku tak suruh nyalakan.
- 1308
- 01:55:17,787 --> 01:55:18,959
- Tidak kunyalakan.
- 1309
- 01:55:37,515 --> 01:55:39,438
- Raven, dengarkan aku.
- 1310
- 01:55:39,934 --> 01:55:44,030
- Kita diberi kesempatan kedua
- untuk menentukan siapa diri kita.
- 1311
- 01:55:46,107 --> 01:55:47,484
- Jangan lakukan ini.
- 1312
- 01:55:50,861 --> 01:55:53,159
- Kalian tak boleh melewati batas ini.
- 1313
- 01:56:00,996 --> 01:56:02,714
- Kita tak bisa
- hentikan sebanyak itu.
- 1314
- 01:56:02,873 --> 01:56:05,797
- Tidak, tapi kita bisa
- menunda mereka.
- 1315
- 01:56:43,664 --> 01:56:45,339
- Erik!
- 1316
- 01:57:30,169 --> 01:57:31,222
- Storm!
- 1317
- 01:57:50,272 --> 01:57:51,687
- Ayo, ayo!
- 1318
- 01:58:07,706 --> 01:58:08,813
- Ayo, ayo!
- 1319
- 01:58:08,874 --> 01:58:10,259
- Beri peringatan DEFCON 3.
- 1320
- 01:58:10,418 --> 01:58:11,648
- Pak Presiden, situasi berbahaya.
- 1321
- 01:58:11,710 --> 01:58:13,068
- Bagaimana pertahanan udara kita?
- 1322
- 01:58:13,231 --> 01:58:14,431
- Seluruh pertahanan udara siap.
- 1323
- 01:58:14,588 --> 01:58:15,931
- Apa yang terjadi?
- 1324
- 01:58:16,090 --> 01:58:17,157
- Akan kubereskan.
- 1325
- 01:58:17,216 --> 01:58:18,317
- Kau bilang begitu sebelumnya.
- 1326
- 01:58:18,384 --> 01:58:19,556
- Aku ingin buat pernyataan.
- 1327
- 01:58:19,718 --> 01:58:22,471
- Kini seluruh dunia tahu
- kita tak bisa melindungi mereka.
- 1328
- 01:58:22,638 --> 01:58:23,639
- Akan kubereskan.
- 1329
- 01:58:23,806 --> 01:58:25,558
- Sebaiknya begitu.
- 1330
- 01:59:37,046 --> 01:59:38,046
- Charles!
- 1331
- 02:00:27,027 --> 02:00:28,743
- Semua baik-baik saja?
- 1332
- 02:01:02,555 --> 02:01:03,620
- Tidak!
- 1333
- 02:01:07,428 --> 02:01:08,391
- Di belakangmu!
- 1334
- 02:01:51,263 --> 02:01:52,329
- Sekarang!
- 1335
- 02:02:30,302 --> 02:02:32,423
- Berfungsilah sesuai rancanganmu.
- 1336
- 02:02:33,003 --> 02:02:34,341
- MUTAN
- 1337
- 02:02:41,105 --> 02:02:42,608
- Kau di mana?
- 1338
- 02:03:00,009 --> 02:03:01,477
- Biar kutangani! Pergilah!
- 1339
- 02:03:44,242 --> 02:03:45,870
- Ya Tuhan.
- 1340
- 02:04:01,810 --> 02:04:03,979
- Kau bukan lagi penyintas.
- 1341
- 02:04:46,438 --> 02:04:47,690
- Salah satu dari mereka di sini.
- 1342
- 02:04:50,317 --> 02:04:52,035
- Tidak! Jangan dibunuh!
- 1343
- 02:04:52,778 --> 02:04:54,345
- Aku butuh dia hidup-hidup.
- 1344
- 02:05:07,292 --> 02:05:08,920
- Apa yang terjadi?
- 1345
- 02:06:16,684 --> 02:06:18,904
- Kau menciptakan senjata ini
- untuk membunuh kami.
- 1346
- 02:06:19,856 --> 02:06:21,028
- Kenapa?
- 1347
- 02:06:25,155 --> 02:06:27,875
- Karena kau takut
- akan kemampuan kami.
- 1348
- 02:06:28,786 --> 02:06:31,290
- Karena kami berbeda.
- 1349
- 02:06:32,750 --> 02:06:36,051
- Manusia selalu takut
- pada hal yang berbeda.
- 1350
- 02:06:36,505 --> 02:06:37,883
- Aku mau bilang kepadamu...
- 1351
- 02:06:38,091 --> 02:06:39,492
- ...kepada dunia...
- 1352
- 02:06:40,510 --> 02:06:42,672
- ...kau benar untuk takut
- kepada kami.
- 1353
- 02:06:43,083 --> 02:06:44,792
- Kamilah masa depan.
- 1354
- 02:06:45,489 --> 02:06:48,149
- Kamilah yang akan
- mewarisi dunia ini.
- 1355
- 02:06:48,435 --> 02:06:51,051
- Siapa pun yang menghalangi kami...
- 1356
- 02:06:51,212 --> 02:06:53,297
- ...akan menerima akibat
- yang sama dengan orang-orang...
- 1357
- 02:06:53,357 --> 02:06:54,700
- ...yang ada di hadapanmu.
- 1358
- 02:07:01,949 --> 02:07:04,577
- Hari ini seharusnya untuk
- memamerkan kekuatanmu.
- 1359
- 02:07:05,327 --> 02:07:07,421
- Namun aku memberimu
- sekilas gambaran...
- 1360
- 02:07:07,580 --> 02:07:11,049
- ...kehancuran yang dapat dibuat
- oleh kaumku kepadamu.
- 1361
- 02:07:20,300 --> 02:07:22,473
- Biarlah ini menjadi
- peringatan bagi dunia.
- 1362
- 02:07:23,178 --> 02:07:25,977
- Dan kepada saudara dan saudari
- mutanku di luar sana...
- 1363
- 02:07:26,723 --> 02:07:28,184
- ...kukatakan ini.
- 1364
- 02:07:28,882 --> 02:07:30,548
- Tak perlu lagi bersembunyi.
- 1365
- 02:07:30,709 --> 02:07:32,578
- Tak ada lagi penderitaan.
- 1366
- 02:07:33,408 --> 02:07:35,776
- Kalian telah hidup
- dalam bayang-bayang...
- 1367
- 02:07:35,941 --> 02:07:38,728
- ...rasa malu dan takut
- terlalu lama. Keluarlah.
- 1368
- 02:07:40,028 --> 02:07:41,060
- Bergabunglah denganku.
- 1369
- 02:07:41,232 --> 02:07:44,843
- Berperang bersama
- dalam persaudaraan kaum kita.
- 1370
- 02:07:45,487 --> 02:07:47,211
- Hari esok yang baru...
- 1371
- 02:07:48,453 --> 02:07:49,999
- ...yang dimulai hari ini.
- 1372
- 02:07:57,546 --> 02:07:59,381
- Tahun-tahun itu terbuang...
- 1373
- 02:07:59,548 --> 02:08:01,550
- ...untuk saling berkelahi, Charles.
- 1374
- 02:08:05,095 --> 02:08:08,723
- Agar waktu berharga itu kembali...
- 1375
- 02:08:23,456 --> 02:08:24,431
- - Pak Presiden.
- - Mundur.
- 1376
- 02:08:24,531 --> 02:08:26,408
- Kubilang, mundur!
- 1377
- 02:08:28,242 --> 02:08:29,915
- Kau mau buat pernyataan?
- 1378
- 02:08:30,370 --> 02:08:32,119
- Bunuh aku. Baik.
- 1379
- 02:08:32,285 --> 02:08:34,249
- Tapi bebaskan yang lain.
- 1380
- 02:08:46,857 --> 02:08:48,855
- Sangat heroik, Pak Presiden...
- 1381
- 02:08:49,772 --> 02:08:52,771
- ...tapi kau tak berniat
- untuk menyisakan kami.
- 1382
- 02:08:53,602 --> 02:08:56,977
- Masa depan kaum kami
- dimulai sekarang.
- 1383
- 02:09:01,559 --> 02:09:02,559
- MUTAN
- 1384
- 02:09:06,517 --> 02:09:07,608
- MUTAN
- 1385
- 02:09:32,474 --> 02:09:33,586
- Dulu kau lihai menembak.
- 1386
- 02:09:33,725 --> 02:09:35,321
- Percayalah, aku masih lihai.
- 1387
- 02:09:48,761 --> 02:09:50,327
- Keluar dari kepalaku, Charles!
- 1388
- 02:09:50,492 --> 02:09:51,994
- Raven.
- 1389
- 02:09:52,160 --> 02:09:54,037
- Tolonglah, jangan buat kita
- menjadi musuh.
- 1390
- 02:09:54,245 --> 02:09:56,088
- Lihat sekelilingmu.
- Kita sudah menjadi musuh.
- 1391
- 02:09:56,581 --> 02:09:58,299
- Tidak semua.
- 1392
- 02:09:59,125 --> 02:10:01,378
- Yang kaulakukan sejauh ini...
- 1393
- 02:10:01,544 --> 02:10:03,171
- ...ialah menyelamatkan
- orang-orang ini.
- 1394
- 02:10:04,130 --> 02:10:06,724
- Kau bisa menunjukkan mereka
- jalan yang lebih baik.
- 1395
- 02:10:10,387 --> 02:10:11,441
- Lumpuhkan dia, Charles.
- 1396
- 02:10:14,083 --> 02:10:17,704
- Kucoba mengendalikanmu
- sejak pertama kita berjumpa...
- 1397
- 02:10:18,116 --> 02:10:20,132
- ...dan lihat akibatnya.
- 1398
- 02:10:22,274 --> 02:10:24,784
- Semua yang terjadi sekarang...
- 1399
- 02:10:25,683 --> 02:10:27,868
- ...ada di tanganmu.
- 1400
- 02:10:31,843 --> 02:10:34,553
- Aku percaya kepadamu, Raven.
- 1401
- 02:12:11,758 --> 02:12:13,886
- Dia milikmu, Charles.
- 1402
- 02:12:41,454 --> 02:12:44,082
- Jika kaubiarkan mereka
- menangkapku, aku pasti mati.
- 1403
- 02:12:44,248 --> 02:12:45,625
- Kau tahu itu.
- 1404
- 02:12:46,292 --> 02:12:47,509
- Aku tahu.
- 1405
- 02:12:49,879 --> 02:12:51,552
- Selamat tinggal, teman lama.
- 1406
- 02:12:54,175 --> 02:12:56,052
- Selamat tinggal, Erik.
- 1407
- 02:13:29,461 --> 02:13:31,463
- Kau yakin mau melepaskan mereka?
- 1408
- 02:13:32,422 --> 02:13:33,799
- Ya.
- 1409
- 02:13:34,383 --> 02:13:36,135
- Aku punya harapan
- untuk mereka.
- 1410
- 02:13:37,302 --> 02:13:41,307
- Akan ada waktunya, Hank,
- saat kita semua akan bekerja sama.
- 1411
- 02:13:45,185 --> 02:13:47,153
- Bagaimana dengan Logan?
- 1412
- 02:15:02,762 --> 02:15:05,936
- Buckminster Fuller ialah
- contoh arsitek yang bagus...
- 1413
- 02:15:06,098 --> 02:15:10,319
- ...yang idenya sangat mirip
- dengan khayalan masa depan.
- 1414
- 02:15:16,650 --> 02:15:19,325
- Selamat pagi, Logan.
- Kau bangun siang.
- 1415
- 02:15:29,456 --> 02:15:30,799
- Selamat menikmati makan siang.
- 1416
- 02:15:30,957 --> 02:15:32,206
- Kerjamu baik.
- 1417
- 02:15:32,542 --> 02:15:33,883
- Sangat baik.
- 1418
- 02:15:34,791 --> 02:15:36,007
- Storm.
- 1419
- 02:16:07,410 --> 02:16:08,507
- Jean.
- 1420
- 02:16:09,923 --> 02:16:11,195
- Hei, Logan.
- 1421
- 02:16:11,808 --> 02:16:12,939
- Jean.
- 1422
- 02:16:13,651 --> 02:16:15,377
- Kau baik-baik saja?
- 1423
- 02:16:17,086 --> 02:16:18,085
- Kau di sini.
- 1424
- 02:16:19,167 --> 02:16:21,011
- Seharusnya aku di mana?
- 1425
- 02:16:23,495 --> 02:16:24,540
- Wow.
- 1426
- 02:16:25,326 --> 02:16:27,245
- Hati-hati, Sobat.
- 1427
- 02:16:28,822 --> 02:16:31,366
- Ada yang tidak berubah.
- 1428
- 02:16:32,734 --> 02:16:34,357
- Senang melihatmu, Scott.
- 1429
- 02:16:36,147 --> 02:16:37,155
- Ya.
- 1430
- 02:16:37,448 --> 02:16:38,628
- Sampai nanti, Jean.
- 1431
- 02:16:42,779 --> 02:16:44,366
- Profesor.
- 1432
- 02:16:45,064 --> 02:16:47,852
- Logan, semua baik-baik saja?
- 1433
- 02:16:50,921 --> 02:16:52,133
- Ya.
- 1434
- 02:16:53,456 --> 02:16:55,299
- Ya, kurasa.
- 1435
- 02:17:11,850 --> 02:17:13,192
- Kau berhasil.
- 1436
- 02:17:13,393 --> 02:17:14,415
- Berhasil apa?
- 1437
- 02:17:14,478 --> 02:17:16,846
- Logan, bukankah kau
- harus mengajar kelas?
- 1438
- 02:17:17,105 --> 02:17:18,823
- Mengajar kelas?
- 1439
- 02:17:19,858 --> 02:17:20,905
- Sejarah.
- 1440
- 02:17:21,651 --> 02:17:22,708
- Sejarah?
- 1441
- 02:17:24,008 --> 02:17:26,101
- Sebenarnya, aku butuh bantuan
- tentang sejarah.
- 1442
- 02:17:26,155 --> 02:17:27,950
- Bantuan apa?
- 1443
- 02:17:28,112 --> 02:17:32,030
- Semua yang terjadi setelah 1973.
- 1444
- 02:17:35,856 --> 02:17:39,354
- Sejarah yang kutahu
- sedikit berbeda.
- 1445
- 02:17:40,561 --> 02:17:43,025
- Selamat datang kembali.
- 1446
- 02:17:45,016 --> 02:17:46,640
- Senang melihatmu, Charles.
- 1447
- 02:17:48,056 --> 02:17:49,895
- Senang melihat semua orang.
- 1448
- 02:17:50,054 --> 02:17:51,055
- Yah...
- 1449
- 02:17:52,139 --> 02:17:54,358
- ...aku harus menepati janjiku.
- 1450
- 02:17:55,476 --> 02:17:59,376
- Kau dan aku punya banyak hal
- yang perlu dibicarakan.
- 1451
- 02:17:59,647 --> 02:18:00,648
- Ya.
- 1452
- 02:18:04,735 --> 02:18:07,238
- Apa yang terakhir kau ingat?
- 1453
- 02:18:11,951 --> 02:18:13,672
- Tenggelam.
- 1454
- 02:18:22,435 --> 02:18:23,689
- Masa lalu.
- 1455
- 02:18:24,775 --> 02:18:27,828
- Dunia yang baru dan tak menentu.
- 1456
- 02:18:39,228 --> 02:18:41,243
- Dunia dengan kemungkinan
- tanpa batas.
- 1457
- 02:18:41,386 --> 02:18:43,229
- MUTAN SELAMATKAN PRESIDEN
- Program Sentinel Dibatalkan
- 1458
- 02:18:43,288 --> 02:18:44,206
- Trask Ditahan
- 1459
- 02:18:44,275 --> 02:18:45,934
- Dan akibat tak terbatas.
- 1460
- 02:18:48,070 --> 02:18:49,148
- Yang benar saja.
- 1461
- 02:18:49,208 --> 02:18:50,691
- Dia masih hidup!
- 1462
- 02:18:55,108 --> 02:18:57,855
- Pilihan tanpa batas
- menentukan takdir kita.
- 1463
- 02:18:58,817 --> 02:19:01,312
- Setiap pilihan,
- setiap peristiwa...
- 1464
- 02:19:01,471 --> 02:19:03,587
- ...sebuah riak di sungai waktu.
- 1465
- 02:19:04,253 --> 02:19:06,583
- Kita apakan dia, Mayor Stryker?
- 1466
- 02:19:06,741 --> 02:19:08,529
- Cukup riak...
- 1467
- 02:19:08,690 --> 02:19:11,269
- ...dan kau mengubah
- air pasang.
- 1468
- 02:19:11,427 --> 02:19:12,519
- Biar aku urus dia.
- 1469
- 02:19:12,678 --> 02:19:16,603
- Karena masa depan
- belumlah ditentukan.
- 1470
- 02:19:19,978 --> 02:27:56,503
- Retail Sub
- Diadaptasi oleh: b i n e x
- 1471
- 02:27:56,527 --> 02:27:58,527
- Diterjemahkan oleh: Nazaret Setiabudi
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement