Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,000 --> 00:00:02,024
- Sebelumnya di "Supergirl" ...
- 2
- 00:00:02,025 --> 00:00:05,597
- Kita menyingkirkan dua
- dari tiga Worldkillers.
- 3
- 00:00:05,598 --> 00:00:08,598
- Ruby Arias harus mati.
- 4
- 00:00:09,662 --> 00:00:11,830
- Hai, Patricia.
- /Kau ibuku.
- 5
- 00:00:11,831 --> 00:00:15,634
- Dan aku selalu ingin yang terbaik untukmu.
- /Jadi kau membiarkanku pergi begitu saja?
- 6
- 00:00:15,635 --> 00:00:17,803
- Terlalu banyak yang dipertaruhkan
- bagimu untuk tetap marah padaku.
- 7
- 00:00:17,804 --> 00:00:21,473
- Kubilang kita akan bekerja sama.
- Tak pernah bilang akan sangat senang.
- 8
- 00:00:21,474 --> 00:00:24,510
- Aku Guardian. Aku masuk
- ke lab-mu untuk Supergirl.
- 9
- 00:00:24,511 --> 00:00:27,750
- Aku mempercayaimu./Itu bukan Kryptonite
- milik Lex. Aku tahu cara membuatnya.
- 10
- 00:00:27,750 --> 00:00:32,750
- Ayo gabung bersama kami di bandartaruhan.biz
- akumenang.com
- 11
- 00:00:48,537 --> 00:00:51,537
- Dan kukira aku punya pemandangan
- yang baik dari kantorku.
- 12
- 00:00:51,538 --> 00:00:54,172
- Aku sangat senang
- bangun di sampingmu.
- 13
- 00:00:58,845 --> 00:01:04,750
- Pernahkah berpikir punya tempat tinggal sendiri?
- Maksudku, kau agak berantakan disini saat ini.
- 14
- 00:01:04,751 --> 00:01:07,753
- Ketika aku baru pindah ke National City,
- Aku tak tahu apakah akan menetap.
- 15
- 00:01:07,754 --> 00:01:10,856
- Lex di penjara,
- perusahaan berantakan.
- 16
- 00:01:10,857 --> 00:01:18,263
- Aku tak tahu apakah akan memulai memegang
- kedudukan, menetap, jika kota menolakku.
- 17
- 00:01:18,264 --> 00:01:20,932
- Sudah dua tahun terlewati.
- 18
- 00:01:21,470 --> 00:01:24,470
- Kupikir sudah aman menyewa
- tempat tinggal untukmu sendiri.
- 19
- 00:01:24,471 --> 00:01:29,500
- Bahkan dengan Supergirl berpikir
- aku buruk?/Apa yang dia tahu?
- 20
- 00:01:29,501 --> 00:01:34,912
- Memintamu memata-mataiku?
- /Apa yang kutahu?
- 21
- 00:01:35,915 --> 00:01:39,684
- Aku sangat senang bisa beritahu
- padamu rahasiaku sekarang.
- 22
- 00:01:41,321 --> 00:01:44,655
- Tentu saja bisa. Aku juga.
- 23
- 00:01:49,195 --> 00:01:53,764
- Dimana anak itu?
- Dimana Ruby Arias?
- 24
- 00:01:55,502 --> 00:01:57,736
- Dimana dia ...
- 25
- 00:01:57,737 --> 00:01:59,837
- Kau takkan pernah menemukannya.
- 26
- 00:02:00,907 --> 00:02:06,258
- Translated By
- Reivano Diego R
- 27
- 00:02:07,380 --> 00:02:11,250
- Aku pergi ke pasar kemarin, ayah.
- Aku membeli beberapa biji cokelat.
- 28
- 00:02:11,251 --> 00:02:15,154
- Kupikir kita bisa mencampurkannya dengan
- kacang Sidamo Guji yang sangat kau suka.
- 29
- 00:02:15,155 --> 00:02:20,359
- Di planet ini, mereka menyebut
- pencampuran dua air coklat yaitu mocha.
- 30
- 00:02:20,360 --> 00:02:27,366
- Tolong tinggalkan aku, Rokar.
- 31
- 00:02:27,367 --> 00:02:30,769
- Ini bukan Rokar, tapi J'onn, ayah.
- 32
- 00:02:30,770 --> 00:02:35,641
- Tapi aku masih ada sedikit waktu
- sebelum melihat Legion pergi.
- 33
- 00:02:35,642 --> 00:02:43,000
- Mungkin aku bisa membantumu dengan Ta'ar
- Ka'riq, melanjutkan pemeliharaan ingatanmu.
- 34
- 00:02:43,001 --> 00:02:45,384
- Aku tidak punya tenaga hari ini.
- 35
- 00:02:45,385 --> 00:02:49,186
- Kupikir itu akan baik untukmu.
- /Aku tidak punya tenaga.
- 36
- 00:02:52,759 --> 00:03:00,833
- Mungkin jika kau bisa menyalakan
- vinyl disc, itu akan menyenangkan.
- 37
- 00:03:00,834 --> 00:03:02,401
- Tentu.
- 38
- 00:03:02,402 --> 00:03:04,735
- Tentu saja.
- 39
- 00:03:10,410 --> 00:03:14,413
- Chameleon adalah Legionnaire pertama
- yang gugur. Ditusuk dengan pedang.
- 40
- 00:03:14,414 --> 00:03:18,650
- Enam lainnya menyusul./Jadi kau membekukan
- mereka untuk menyelamatkan nyawa mereka.
- 41
- 00:03:18,651 --> 00:03:21,753
- Ini ide Brainy. Menyimpan mereka dengan
- es sampai kami bisa menemukan obatnya.
- 42
- 00:03:21,754 --> 00:03:24,957
- Aku ingin tahu kenapa kau tak membangunkan
- mereka untuk bergabung dalam pertarungan.
- 43
- 00:03:24,958 --> 00:03:27,192
- Kami tak bisa membahayakan garis
- waktu kalian terkena penyakit.
- 44
- 00:03:27,193 --> 00:03:30,963
- Tak bisa membahayakan penyebab yang
- kami coba begitu keras mencegahnya.
- 45
- 00:03:30,964 --> 00:03:32,297
- Tapi kami mencegahnya.
- 46
- 00:03:32,298 --> 00:03:35,434
- Dan dengan Pestilence dikalahkan
- dimasa ini, mereka tak pernah terinfeksi.
- 47
- 00:03:35,435 --> 00:03:39,304
- Jadi tanda vital mereka kembali normal./Ini
- sangat penting agar Imra kembali ke masa depan.
- 48
- 00:03:39,305 --> 00:03:43,175
- Kami tidak tahu bahwa Titan Alliance
- akan mengadakan perubahan ke timeline.
- 49
- 00:03:43,176 --> 00:03:47,145
- Setiap detik yang kami buang bisa membawa
- kami lebih dekat ke perang intergalaksi.
- 50
- 00:03:47,146 --> 00:03:50,515
- Dengan bantuan Legion, kami
- mengalahkan dua Worldkillers.
- 51
- 00:03:50,516 --> 00:03:57,623
- Kupikir kami bisa menangani Reign mulai
- sekarang. Apalagi dengan trik mantel baruku.
- 52
- 00:03:57,624 --> 00:04:00,558
- Kurasa itu "Back to The
- Future" kalau begitu.
- 53
- 00:04:01,500 --> 00:04:05,697
- Yang kutahu itu adalah judul film.
- Aku hanya ingin mengatakan itu.
- 54
- 00:04:05,698 --> 00:04:08,700
- Ya, jujur, penjelajah waktu
- mana yang tidak tahu?
- 55
- 00:04:08,701 --> 00:04:12,337
- "Back to The Future."
- 56
- 00:04:14,807 --> 00:04:20,312
- Ketika aku baru tiba disini, aku menilaimu
- sebagai intelek-tingkat pertama./Terima kasih.
- 57
- 00:04:20,313 --> 00:04:23,282
- Sebagai petunjuk, aku tingkat 12.
- /Ya, kau sudah menyebutkan itu.
- 58
- 00:04:23,283 --> 00:04:25,117
- Tapi kini aku sudah mengenalmu,
- 59
- 00:04:25,118 --> 00:04:33,158
- aku menyadari bahwa kau sebenarnya lebih
- tepat digolongkan sebagai intelek tingkat 1,42.
- 60
- 00:04:33,159 --> 00:04:35,093
- Terima kasih.
- 61
- 00:04:35,094 --> 00:04:42,400
- Akulah yang harus berterimakasih atas
- semua bantuanmu dengan hadiah ini.
- 62
- 00:04:44,871 --> 00:04:51,843
- Apa ini tanah ruang angkasa?
- /Tanah bumi. Tapi dari abad ke-31.
- 63
- 00:04:51,844 --> 00:04:56,615
- Kau serius? Ini tanah
- masa depan?/Iya.
- 64
- 00:04:56,616 --> 00:04:58,750
- Apa Mon-El memberitahumu
- tentang koleksi tanahku?
- 65
- 00:04:58,751 --> 00:05:01,219
- Tidak, aku menjalankan
- diagnostik kepribadianmu,
- 66
- 00:05:01,220 --> 00:05:08,226
- dan hasil pasti 98,7% antara mengumpulkan
- tanah atau kartu bisbol New York Mets.
- 67
- 00:05:08,227 --> 00:05:11,363
- Dan dilihat dari 783 musim terakhir
- Major League yang tak terganggu,
- 68
- 00:05:11,364 --> 00:05:14,364
- kupikir tanah mungkin
- lebih bernilai.
- 69
- 00:05:17,637 --> 00:05:19,637
- Akankah kita berpelukan?
- 70
- 00:05:20,239 --> 00:05:22,908
- Apa yang kau lakukan?
- 71
- 00:05:22,909 --> 00:05:24,209
- Kita akan pelukan persahabatan.
- 72
- 00:05:24,210 --> 00:05:28,447
- Jadi, caranya begini, lalu kau ...
- /Aku akan mulai.
- 73
- 00:05:28,448 --> 00:05:31,849
- Ya, itu bagus.
- 74
- 00:05:32,719 --> 00:05:37,486
- Saat terburuk dalam hidupku
- adalah melihat saudariku tewas.
- 75
- 00:05:38,057 --> 00:05:44,596
- Tapi sekarang, karena bantuanmu, aku
- punya keyakinan akan melihatnya lagi.
- 76
- 00:05:44,597 --> 00:05:47,199
- Hei, Alex. Kau harus lihat
- apa yang Brainy berikan.
- 77
- 00:05:47,200 --> 00:05:50,200
- Tanah ruang angkasa tak ada
- apa-apanya dibanding ini.
- 78
- 00:05:50,201 --> 00:05:53,004
- Undangan pesta kutu buku.
- 79
- 00:05:54,474 --> 00:05:58,610
- Mon-El banyak berubah.
- Dia menjadi orang hebat.
- 80
- 00:05:58,611 --> 00:06:02,848
- Dan aku yakin kau ada banyak hubungannya
- dengan itu./Terima kasih, Kara.
- 81
- 00:06:02,849 --> 00:06:10,989
- Kupikir sudah saatnya pakai sabuk pengaman.
- /Aku akan membantu Brainy dengan persiapan.
- 82
- 00:06:10,990 --> 00:06:14,825
- Kau akan berpikir kami ahlinya
- dalam perpisahan sekarang.
- 83
- 00:06:17,100 --> 00:06:21,969
- Bukan rahasia bahwa aku
- tertekan ketika kau tiba disini.
- 84
- 00:06:21,970 --> 00:06:23,969
- Ya, kau bukan satu-satunya.
- 85
- 00:06:23,970 --> 00:06:28,974
- Tapi Sejujurnya aku bisa
- bilang sekarang, sebenarnya ...
- 86
- 00:06:28,975 --> 00:06:32,811
- ... aku sangat senang melihatmu lagi.
- 87
- 00:06:32,812 --> 00:06:36,812
- Menyaksikan kau sudah berhasil.
- 88
- 00:06:39,385 --> 00:06:46,825
- Ini sangat berarti bagiku untuk kembali kesini
- bersamamu. Dan bersama semua orang.
- 89
- 00:06:46,826 --> 00:06:51,395
- Untuk berjuang di sisimu./Aku akan
- sangat merindukan persahabatanmu.
- 90
- 00:06:53,332 --> 00:06:57,669
- Kara, terjadi serangan
- di tempat tinggal Lena.
- 91
- 00:06:57,670 --> 00:06:59,904
- Pergilah.
- 92
- 00:07:01,674 --> 00:07:05,243
- Bung, J'onn akan sedih
- ia tak menjumpaimu.
- 93
- 00:07:05,244 --> 00:07:09,244
- Ya, katakan padanya tak apa-apa. Aku
- akan menemuinya dalam seribu tahun.
- 94
- 00:07:11,517 --> 00:07:12,851
- Oke.
- 95
- 00:07:22,195 --> 00:07:24,195
- Mengapa Reign mengincar Lena?
- 96
- 00:07:24,196 --> 00:07:28,834
- Lena mengurung Rein dan kemudian
- bereksperimen sedikit pada dirinya.
- 97
- 00:07:28,835 --> 00:07:30,902
- Tapi balas dendam
- bukanlah tujuan Reign.
- 98
- 00:07:30,903 --> 00:07:34,873
- Aku setuju./Kau benar.
- Reign tidak mencariku.
- 99
- 00:07:34,874 --> 00:07:37,008
- Dia mencari Ruby.
- 100
- 00:07:37,009 --> 00:07:39,500
- Apa dia .../Reign tidak
- akan menemukannya.
- 101
- 00:07:39,501 --> 00:07:42,747
- Ruby aman, aku janji.
- /Dan kau baik-baik saja?
- 102
- 00:07:42,748 --> 00:07:44,316
- Baik.
- 103
- 00:07:44,317 --> 00:07:48,053
- Jadi, Reign mencari Ruby dan
- dia mulai dengan Lena.
- 104
- 00:07:48,054 --> 00:07:52,257
- Kemana lagi kemungkinan dia mencari?/Ibu
- Sam, Patricia, dia punya peternakan di luar kota.
- 105
- 00:07:52,258 --> 00:07:55,393
- Supergirl dan aku akan menjaga Patricia
- dan kemudian menunggu Reign menyerang.
- 106
- 00:07:55,394 --> 00:07:59,865
- Apapun yang kau temukan saat mempelajari
- Reign, menurutmu adakah yang harus kami tahu?
- 107
- 00:07:59,866 --> 00:08:01,166
- Listrik.
- 108
- 00:08:01,167 --> 00:08:04,603
- Begitulah caraku bisa membangunkan
- Reign dan memaksanya kembali tidur.
- 109
- 00:08:04,604 --> 00:08:09,474
- Aku bisa menambahkan sesuatu./Alex?
- /Aku harus pergi menemui Ruby.
- 110
- 00:08:09,475 --> 00:08:13,979
- Sudah kubilang, dia di tempat yang aman.
- Dan semakin tak ada yang tahu tentang itu,
- 111
- 00:08:13,980 --> 00:08:18,980
- semakin aman tempat itu./Aku
- mengerti itu, tapi dia mungkin takut.
- 112
- 00:08:18,981 --> 00:08:22,988
- Lena, tolong biarkan aku
- menemuinya, hanya jaga-jaga.
- 113
- 00:08:22,989 --> 00:08:25,956
- Dimana Ruby berada, Reign
- takkan pernah menemukannya.
- 114
- 00:08:26,500 --> 00:08:30,428
- Tempat ini tak ada di peta manapun.
- Kau tak bisa melihatnya dari luar angkasa.
- 115
- 00:08:30,429 --> 00:08:34,466
- Tak ada yang tahu tentang itu,
- kecuali aku dan kakakku.
- 116
- 00:08:34,467 --> 00:08:39,470
- Dan bagaimana Lex tahu tentang itu?
- /Karena itu rumahnya.
- 117
- 00:08:53,112 --> 00:08:56,214
- Patricia Arias, kami
- perlu bicara padamu.
- 118
- 00:08:57,917 --> 00:08:59,084
- Ayo masuk.
- 119
- 00:09:01,000 --> 00:09:02,787
- Mrs. Arias?
- 120
- 00:09:02,788 --> 00:09:08,827
- Francis Pierce, sudah kubilang jika lain kali
- aku menangkapmu di rumahku mencari pil,
- 121
- 00:09:08,828 --> 00:09:12,763
- aku akan melubangi
- tangan pencurimu.
- 122
- 00:09:15,935 --> 00:09:17,935
- Supergirl.
- 123
- 00:09:17,936 --> 00:09:21,239
- Kami minta maaf jika
- mengejutkanmu, Mrs. Arias.
- 124
- 00:09:21,240 --> 00:09:24,609
- Ini J'onn J'onzz dari FBI.
- 125
- 00:09:24,610 --> 00:09:29,347
- Kami punya alasan untuk percaya bahwa Reign
- menuju kesini./Yang berarti rumah ini tak aman.
- 126
- 00:09:29,348 --> 00:09:31,782
- Kami perlu membuatmu
- terhindar dari itu.
- 127
- 00:09:33,219 --> 00:09:36,019
- Dia adalah dirinya (Sam), kan?
- 128
- 00:09:37,623 --> 00:09:40,692
- Sam anakku adalah Reign.
- 129
- 00:09:40,693 --> 00:09:43,026
- Bagaimana kau tahu?
- 130
- 00:09:47,266 --> 00:09:52,037
- Aku tak pernah bilang
- padanya darimana asalnya.
- 131
- 00:09:52,038 --> 00:09:58,576
- Aku hanya ingin dia normal, lalu saat usianya 10
- tahun, ia mulai mencoret-coret seluruh bukunya.
- 132
- 00:09:58,577 --> 00:10:04,915
- Itu seperti sesuatu dalam dirinya ingin
- keluar dan aku menghukumnya untuk itu.
- 133
- 00:10:05,418 --> 00:10:09,420
- Aku mengurungnya dirumah,
- dan merobek halaman bukunya.
- 134
- 00:10:23,371 --> 00:10:26,371
- Dia juga menggambarnya di
- dinding untuk membuatku marah.
- 135
- 00:10:26,372 --> 00:10:30,340
- Ketika aku melihat tanda yang
- sama di seluruh berita, aku tahu.
- 136
- 00:10:32,011 --> 00:10:37,482
- Ya ampun. Yang ingin kulakukan
- hanyalah melindunginya.
- 137
- 00:10:37,483 --> 00:10:40,050
- Hanya itu yang kuinginkan.
- 138
- 00:10:41,987 --> 00:10:44,855
- Ketika kita mengubur sesuatu ...
- 139
- 00:10:46,492 --> 00:10:49,527
- Dan aku harusnya
- sudah tahu ini, tapi ...
- 140
- 00:10:49,528 --> 00:10:55,700
- Ketika kita menyembunyikan sesuatu,
- hal itu akan menimpamu lebih keras.
- 141
- 00:10:55,701 --> 00:11:01,773
- Apa yang dilakukan Sam tidak ada hubungannya
- dengan cara dia dibesarkan./Aku ibu yang buruk.
- 142
- 00:11:01,774 --> 00:11:04,107
- Aku mengusirnya.
- 143
- 00:11:05,277 --> 00:11:10,000
- Bahkan aku belum
- pernah bertemu cucuku.
- 144
- 00:11:10,001 --> 00:11:13,618
- Kami harus membawamu keluar
- dari sini sebelum dia datang.
- 145
- 00:11:13,619 --> 00:11:18,656
- Tidak, jika dia kesini, aku ingin
- ada disini ketika dia datang.
- 146
- 00:11:18,657 --> 00:11:23,657
- Aku mengusirnya ketika
- harusnya membantunya.
- 147
- 00:11:24,029 --> 00:11:27,865
- Aku takkan berpaling
- darinya sekarang.
- 148
- 00:11:35,241 --> 00:11:39,043
- Sudah tidak jauh, Agen Danvers.
- /Aku baik-baik, Mrs. Queller.
- 149
- 00:11:39,044 --> 00:11:45,884
- Tentu saja. Maksudku, kondisimu jauh lebih baik
- dariku. Kau tidak punya lutut yang harus kutahan.
- 150
- 00:11:45,885 --> 00:11:49,454
- Kau tahu, aku butuh seminggu untuk
- terbiasa dengan jarak di tempat ini.
- 151
- 00:11:49,455 --> 00:11:53,491
- Jumlah langkah dari
- sayap ke sayap, 5000.
- 152
- 00:11:53,492 --> 00:11:57,262
- Sedikit lebih besar dari townhouse milikku.
- /Yah, aku tinggal di apartemen, jadi ...
- 153
- 00:11:57,263 --> 00:11:59,330
- Dan dekorasinya menyeramkan.
- 154
- 00:11:59,331 --> 00:12:01,399
- Yang satu ini.
- 155
- 00:12:01,400 --> 00:12:05,303
- Lebih buruk dari Mona Lisa. Matanya
- mengikutimu kemana-mana.
- 156
- 00:12:05,304 --> 00:12:09,307
- Tidak dengan cara yang baik. Tapi, jika kau
- dapat mengabaikan beberapa perabot ...
- 157
- 00:12:09,308 --> 00:12:13,044
- ... dan fakta pemiliknya pembunuh berantai.
- Untungnya, kita belum menemukan mayat.
- 158
- 00:12:13,045 --> 00:12:17,581
- Dan kenyamanannya
- benar-benar fantastis.
- 159
- 00:12:18,786 --> 00:12:21,786
- Ruby sayang, lihatlah siapa
- yang datang mengunjungimu.
- 160
- 00:12:21,787 --> 00:12:23,887
- Bibi Alex.
- 161
- 00:12:24,256 --> 00:12:27,926
- Aku sangat senang kau baik-baik
- saja./Apa ibuku bersamamu?
- 162
- 00:12:27,927 --> 00:12:30,098
- Tidak Dia masih sakit.
- 163
- 00:12:30,098 --> 00:12:34,098
- Ada apa dengannya? Dia tak mau
- beritahu, dan Lena tak mau beritahu.
- 164
- 00:12:34,099 --> 00:12:38,203
- Apa kau tahu?
- /Tidak, aku tidak tahu.
- 165
- 00:12:38,204 --> 00:12:42,640
- Aku belum mendengar kabarnya berhari-hari,
- dan di berita, ada berita tentang Pestilence.
- 166
- 00:12:42,641 --> 00:12:46,578
- Tentang inikah? Apa ibuku
- terinfeksi?/Tidak, Ruby.
- 167
- 00:12:46,579 --> 00:12:51,282
- Usiaku 12 tahun, Alex. Aku bisa
- menangani apapun. Katakan saja apa itu.
- 168
- 00:12:51,283 --> 00:12:55,019
- Tentu jika aku tahu.
- Tapi aku tidak tahu.
- 169
- 00:12:56,000 --> 00:13:00,391
- Sekarang, kenapa kau tak
- mengajakku tur di makam ini?
- 170
- 00:13:00,392 --> 00:13:04,261
- Kudengar ada kolam
- renang dalam ruangan?
- 171
- 00:13:05,500 --> 00:13:08,032
- Semuanya sudah siap.
- 172
- 00:13:08,033 --> 00:13:10,435
- Patricia di ruangan yang aman.
- 173
- 00:13:10,436 --> 00:13:16,641
- Dia bilang kita bisa ambil apapun dari
- kulkas jika ingin. Dia bilang ada puding.
- 174
- 00:13:16,642 --> 00:13:19,010
- Tidak, terima kasih.
- 175
- 00:13:23,000 --> 00:13:31,823
- Mon-El dan semua orang tak melihatmu pagi ini.
- /Ya, maaf tentang itu. Aku mengurus ayahku.
- 176
- 00:13:31,824 --> 00:13:40,098
- Sejak kejadian di DEO, ia menjadi semakin
- tertekan. Mudah marah jika aku menekannya.
- 177
- 00:13:40,099 --> 00:13:43,401
- Bisakah Alex memberi
- resep sesuatu?
- 178
- 00:13:43,402 --> 00:13:48,500
- Aku memberinya obat
- Mars, itu membantu.
- 179
- 00:13:48,501 --> 00:13:53,311
- Tapi kenyataannya, dengan memakai peredam
- psikis, tak banyak yang bisa dia lakukan.
- 180
- 00:13:57,049 --> 00:14:02,819
- Ya, aku tahu perlu melindunginya,
- melindungi kita semua, tapi ...
- 181
- 00:14:03,359 --> 00:14:09,359
- Aku masih berharap ada cara agar aku
- bisa membuatnya merasa berguna.
- 182
- 00:14:10,696 --> 00:14:18,833
- Ada saat ketika ia tidak ingat siapa aku.
- Mengira aku seseorang dari masa lalunya.
- 183
- 00:14:19,000 --> 00:14:21,272
- Maaf, J'onn.
- 184
- 00:14:21,273 --> 00:14:24,976
- Sungguh lucu bagaimana kenangan
- masa lalunya begitu jelas baginya,
- 185
- 00:14:24,977 --> 00:14:32,116
- namun ingatannya
- saat ini begitu kacau.
- 186
- 00:14:40,500 --> 00:14:42,493
- Pestilence.
- 187
- 00:14:42,861 --> 00:14:44,861
- Bagaimana?
- 188
- 00:14:57,688 --> 00:14:59,688
- Patricia.
- 189
- 00:15:05,529 --> 00:15:07,996
- Apa kau dirumah?
- 190
- 00:15:38,062 --> 00:15:40,462
- Ruby?
- 191
- 00:15:41,198 --> 00:15:43,633
- Sayang, ini Ibu.
- 192
- 00:15:45,803 --> 00:15:48,703
- Aku tahu kau takut.
- 193
- 00:15:50,174 --> 00:15:53,508
- Tapi aku datang untukmu.
- 194
- 00:15:54,878 --> 00:15:57,746
- Apa kau merindukanku?
- 195
- 00:16:00,651 --> 00:16:02,818
- Sangat.
- 196
- 00:16:36,787 --> 00:16:38,987
- Sam!
- 197
- 00:16:40,190 --> 00:16:44,293
- Sam, aku tahu kau di dalam sana.
- Aku tahu anakku di dalam sana.
- 198
- 00:16:44,294 --> 00:16:48,798
- Dan aku ingin dia mengerti,
- kau bukanlah monster.
- 199
- 00:16:48,799 --> 00:16:53,303
- Kau orang baik. Kau adalah
- segalanya yang tidak kumiliki.
- 200
- 00:16:53,303 --> 00:16:57,340
- Kau bukan ini. Sayang, jika kau
- dengar, jika kau bisa mendengarku,
- 201
- 00:16:57,341 --> 00:16:59,809
- Aku ingin kau bangkit!
- 202
- 00:16:59,810 --> 00:17:03,813
- Bukan untukku, Sam.
- Tapi untuk Ruby.
- 203
- 00:17:03,814 --> 00:17:10,620
- Untuk putrimu./Apa yang dulu
- kau lakukan pada putrimu?
- 204
- 00:17:13,424 --> 00:17:15,724
- Tidak!
- 205
- 00:17:17,027 --> 00:17:19,529
- Aku menyayangimu, Sam.
- 206
- 00:17:19,530 --> 00:17:21,930
- Aku memaafkanmu.
- 207
- 00:17:31,708 --> 00:17:33,376
- Dia sekarat.
- 208
- 00:17:33,377 --> 00:17:36,979
- Reign memiliki semua
- kekuatan Worldkiller.
- 209
- 00:17:36,980 --> 00:17:39,582
- Mari pergi dari sini.
- Kita harus pergi.
- 210
- 00:17:52,000 --> 00:17:56,966
- Pemandangan ini indah./Berapa
- lama sampai kita mencapai gangguan?
- 211
- 00:17:56,967 --> 00:18:00,635
- 5 jam, 22 menit, 16 detik.
- 212
- 00:18:05,175 --> 00:18:08,811
- Itu sayang sekali.
- /Apa yang sayang sekali?
- 213
- 00:18:08,812 --> 00:18:12,515
- Aku menghitung peluang Supergirl dan
- DEO mengalahkan Reign sekarang ...
- 214
- 00:18:12,516 --> 00:18:16,385
- ... yang kekuatannya bertambah
- tiga kali lipat./Tiga kali lipat?
- 215
- 00:18:16,386 --> 00:18:19,322
- Tampaknya dia menyerap
- kekuatan Pestilence dan Purity.
- 216
- 00:18:19,323 --> 00:18:24,000
- Tunggu, bagaimana kau tahu ini?
- /Aku menyadap DEO ...
- 217
- 00:18:24,001 --> 00:18:28,798
- Dalam tanah yang kuberikan pada Winn.
- Dan dia mengira kecerdasannya tingkat 1,42.
- 218
- 00:18:28,799 --> 00:18:30,700
- Mengapa kau menyadap mereka?
- 219
- 00:18:30,701 --> 00:18:35,104
- Aku mulai agak suka Supergirl dan
- rekan-rekannya. Aku ingin mengawasi.
- 220
- 00:18:35,105 --> 00:18:40,143
- Katakan peluangnya./Mereka
- sendirian, peluangnya 51% berhasil.
- 221
- 00:18:40,144 --> 00:18:45,314
- Tapi ironisnya, jika satu Legionnaire saja tetap
- disana, tingkat keberhasilan meningkat 88,8%.
- 222
- 00:18:45,315 --> 00:18:47,583
- Secara teknis, peluang itu
- menguntungkan mereka.
- 223
- 00:18:47,584 --> 00:18:51,087
- Tunggu, tapi jika Reign menyerap kekuatan
- Pestilence, maka dia masih bisa menjadi Blight.
- 224
- 00:18:51,088 --> 00:18:55,758
- Negatif. Aku memeriksa tanda vital dari
- Legionnaire kita yang tidur. Tidak ada Blight.
- 225
- 00:18:55,759 --> 00:18:57,293
- Itu pasti.
- 226
- 00:18:57,294 --> 00:18:59,061
- Sangat pasti.
- 227
- 00:18:59,062 --> 00:19:02,500
- Kita harus membantu mereka./Pertarungan
- Supergirl bukanlah pertarungan kita.
- 228
- 00:19:02,501 --> 00:19:07,103
- Selain itu, kita harus bawa Imra pulang.
- Supergirl lebih kuat daripada Legionnaire.
- 229
- 00:19:07,104 --> 00:19:09,671
- Aku yakin padanya.
- 230
- 00:19:15,812 --> 00:19:18,514
- Aku juga.
- 231
- 00:19:18,515 --> 00:19:22,684
- Aku akan memeriksa ruang stasis
- untuk memasuki kembali waktu kita.
- 232
- 00:19:29,026 --> 00:19:31,426
- Patricia.
- 233
- 00:19:32,663 --> 00:19:35,030
- Patricia?
- 234
- 00:19:38,268 --> 00:19:40,669
- Tetaplah bersama kami.
- 235
- 00:19:41,238 --> 00:19:47,809
- Saat kau melihat Sam, bisakah kau
- katakan padanya bahwa aku minta maaf?
- 236
- 00:19:49,179 --> 00:19:52,448
- Bahwa harusnya aku
- memeluknya erat-erat.
- 237
- 00:19:52,449 --> 00:19:59,087
- Dan katakan pada Ruby, Katakan
- bahwa neneknya menyayanginya.
- 238
- 00:20:01,225 --> 00:20:03,692
- Berjanjilah.
- 239
- 00:20:06,230 --> 00:20:08,563
- Aku berjanji.
- 240
- 00:20:28,719 --> 00:20:30,419
- James.
- 241
- 00:20:30,420 --> 00:20:34,823
- Ada apa?/Patricia
- Arias sudah mati.
- 242
- 00:20:36,293 --> 00:20:38,693
- Dan Reign membunuhnya.
- 243
- 00:20:41,000 --> 00:20:47,003
- Dan dia menyerap kekuatan Purity dan Pestilence,
- jadi kini dia lebih berbahaya dari sebelumnya.
- 244
- 00:20:47,004 --> 00:20:51,641
- Lena, kau harus beritahu Supergirl
- bahwa kau tahu cara membuat Kryptonite.
- 245
- 00:20:51,642 --> 00:20:54,377
- Tidak. James, kau tahu aku
- tak bisa melakukan itu.
- 246
- 00:20:54,378 --> 00:20:56,512
- Lena, kau harus.
- 247
- 00:20:56,513 --> 00:21:00,750
- Reign diluar sana membunuh orang tidak bersalah,
- dan hanya kau yang tahu cara menghentikannya.
- 248
- 00:21:00,751 --> 00:21:03,653
- Kau tahu yang terjadi ketika bilang
- pada Supergirl aku punya Kryptonite.
- 249
- 00:21:03,654 --> 00:21:07,790
- Tahun-tahun yang baik lenyap dalam
- sekejap. Aku menjadi musuh./Itu tak benar.
- 250
- 00:21:07,791 --> 00:21:11,093
- Kau tidak bersikap
- realistis, James, oke?
- 251
- 00:21:11,094 --> 00:21:14,797
- Kita berdua tahu Supergirl memandang
- Kryptonite sebagai serangan pribadi.
- 252
- 00:21:14,798 --> 00:21:19,635
- Dia melihatnya sebagai serangan musuh
- pada dirinya, dan dia akan sekuat tenaga ...
- 253
- 00:21:19,636 --> 00:21:22,672
- ... menghentikanku dari membuatnya, bahkan
- jika aku menggunakannya untuk kebaikan.
- 254
- 00:21:22,673 --> 00:21:25,775
- Aku tidak bisa
- membiarkan itu terjadi.
- 255
- 00:21:25,776 --> 00:21:30,446
- Kau benar. Supergirl memandang
- Kryptonite dengan cara tertentu,
- 256
- 00:21:30,447 --> 00:21:35,718
- tapi itu hanya karena saudaramu berusaha
- memakainya untuk membunuh Superman.
- 257
- 00:21:35,719 --> 00:21:37,153
- Tapi ini berbeda.
- 258
- 00:21:37,154 --> 00:21:41,123
- Musuh terbesar di dunia kebetulan memiliki
- kelemahan yang sama seperti Supergirl.
- 259
- 00:21:41,124 --> 00:21:47,630
- Jadi jika kau menemuinya sebagai sekutu, dengan
- ini, berusaha membantunya menangkap Reign,
- 260
- 00:21:47,631 --> 00:21:52,167
- percayalah, dia akan
- berterima kasih.
- 261
- 00:21:54,237 --> 00:21:58,341
- Itu mengerikan.
- 262
- 00:21:58,342 --> 00:22:01,776
- Ya. Tidak, terima kasih
- sudah menelepon.
- 263
- 00:22:03,180 --> 00:22:05,848
- Ada apa? Siapa yang butuh
- bantuanmu, ibuku?
- 264
- 00:22:05,849 --> 00:22:07,883
- Tidak, tidak ada.
- 265
- 00:22:07,884 --> 00:22:12,722
- Kenapa kita tidak menonton film? Mrs. Queller
- bilang mereka punya film Young Frankenstein,
- 266
- 00:22:12,723 --> 00:22:18,160
- yang kebetulan salah satu favorit filmku
- sepanjang masa./Berhenti berbohong padaku!
- 267
- 00:22:18,161 --> 00:22:24,200
- Ruby, aku tidak berbohong, oke?
- telepon itu bahkan bukan tentang ibumu.
- 268
- 00:22:24,201 --> 00:22:28,804
- Dia baik-baik saja.
- Jadi, ayo kita nonton film.
- 269
- 00:22:28,805 --> 00:22:35,745
- Baik, aku akan beritahu Mrs. Queller, dan dia akan
- menyiapkan popcorn, es soda, dan Gene Wilder.
- 270
- 00:22:35,746 --> 00:22:40,182
- Ayolah, ini akan luar biasa. Kau tunggu
- saja disini. Aku akan segera kembali.
- 271
- 00:22:53,000 --> 00:22:58,000
- Ayo gabung bersama kami di bandartaruhan.biz
- akumenang.com
- 272
- 00:23:01,750 --> 00:23:07,088
- Kau harus istirahat./Aku harus berdiri.
- Berbaring begitu membosankan.
- 273
- 00:23:10,859 --> 00:23:14,297
- Aku bilang pada Patricia akan
- menyampaikan pesan untuk Sam, tapi ...
- 274
- 00:23:14,298 --> 00:23:17,298
- Aku tak tahu apakah
- akan melihat Sam lagi.
- 275
- 00:23:17,299 --> 00:23:23,638
- Bahkan dengan semua yang kupelajari dari
- Mon-El, Reign telah melebihiku di setiap tingkat.
- 276
- 00:23:23,639 --> 00:23:28,810
- J'onn, bagaimana aku menghadapinya?/Biasanya,
- senjata rahasiamu adalah hatimu, Supergirl.
- 277
- 00:23:28,811 --> 00:23:34,680
- Tapi aku tak melihat sedikitpun kemanusiaan yang
- tersisa dalam diri Reign yang bisa kau rundingkan.
- 278
- 00:23:35,000 --> 00:23:38,519
- White Martian tak
- berperasaan seperti Reign.
- 279
- 00:23:38,520 --> 00:23:42,056
- Ketika kau menghadapi mereka, pernahkah
- kau mampu menyadarkan mereka?
- 280
- 00:23:42,057 --> 00:23:48,128
- Selain M'gann, tak ada. Aku hanya menggunakan
- kemampuanku sebagai pejuang, sepertimu.
- 281
- 00:23:49,732 --> 00:23:53,956
- Tapi ada satu di antara kami yang
- berpikir bisa berunding dengan mereka.
- 282
- 00:23:53,957 --> 00:23:56,792
- Dan dia berhasil.
- 283
- 00:23:56,793 --> 00:23:59,594
- Dia membuat mereka
- mengampuni nyawanya.
- 284
- 00:24:03,800 --> 00:24:05,967
- Ayah?
- 285
- 00:24:07,070 --> 00:24:10,639
- Ursula, kau seharusnya tidak datang.
- 286
- 00:24:10,640 --> 00:24:12,675
- Saat kubilang pada Kemler ...
- 287
- 00:24:12,676 --> 00:24:18,080
- ... aku tidak setuju dengan posisinya pada
- rencana alat pembasmi, aku tidak ingin diajak.
- 288
- 00:24:18,081 --> 00:24:23,318
- Ayah, ini bukan Ursula.
- Ini Kara, temanku.
- 289
- 00:24:23,319 --> 00:24:27,822
- Tentu saja./Kami datang
- karena butuh bantuanmu.
- 290
- 00:24:27,824 --> 00:24:31,193
- Aku tidak bisa membantu makhluk
- apapun. Tolong tinggalkan aku.
- 291
- 00:24:31,194 --> 00:24:34,363
- Ayah, aku hanya perlu ...
- /Aku bilang tidak, J'onn!
- 292
- 00:24:34,364 --> 00:24:39,168
- Ayah, aku tahu kau tak bisa mengendalikan
- pikiranmu seperti dulu, aku tahu itu.
- 293
- 00:24:39,169 --> 00:24:45,107
- Tapi kenanganmu masih utuh. Tak satupun dari
- itu hilang karena kau melakukan Ta'ar Ka'riq.
- 294
- 00:24:45,108 --> 00:24:50,212
- Kau hanya perlu bantuan mengaksesnya.
- /Aku tak bisa melakukan apapun untukmu.
- 295
- 00:24:50,213 --> 00:24:53,047
- Sudah cukup kegagalanku.
- 296
- 00:25:01,791 --> 00:25:05,694
- J'onn bilang ketika Greens memutuskan
- untuk menghadapi Whites,
- 297
- 00:25:05,695 --> 00:25:10,864
- kau memohon pada mereka yang memimpin untuk
- melakukan pembicaraan terbuka, benarkah itu?
- 298
- 00:25:11,267 --> 00:25:16,205
- Semua orang hanya melihat permusuhan mereka,
- tapi kau melihat sesuatu yang bisa kau rundingkan.
- 299
- 00:25:16,206 --> 00:25:18,606
- Apa itu?
- 300
- 00:25:19,142 --> 00:25:21,609
- Aku tidak ingat.
- 301
- 00:25:24,314 --> 00:25:25,480
- Ayah.
- 302
- 00:25:26,182 --> 00:25:30,352
- Jangan mempermainkanku.
- /Lihatlah aku dalam bentuk ini, ayah.
- 303
- 00:25:30,353 --> 00:25:34,723
- Seperti yang kau lakukan ketika melihat Ursula.
- Kau ingat persis percakapan masa lalumu.
- 304
- 00:25:34,724 --> 00:25:37,960
- Sekarang, lihat aku, dan beritahu
- kenapa kau kira bisa menyadarkanku.
- 305
- 00:25:37,961 --> 00:25:43,098
- Menyadarkanmu? Kau sama
- keras kepalanya seperti Phobos.
- 306
- 00:25:43,099 --> 00:25:47,469
- Aku tidak bisa membujukmu dari
- apapun yang belum kau percaya.
- 307
- 00:25:47,470 --> 00:25:53,275
- Whites membuatmu tetap hidup, kenapa?/Karena
- aku tahu gulungan suci itu penting bagi mereka.
- 308
- 00:25:53,276 --> 00:25:58,380
- Dan di dalam pikiranku, aku memegang
- semua pengetahuan dan rahasia gulungan itu.
- 309
- 00:25:58,381 --> 00:26:03,519
- Dan jika mereka membunuhmu,
- pengetahuan itu akan hilang selamanya.
- 310
- 00:26:03,520 --> 00:26:08,991
- Kau meninggalkan keyakinanmu dan memohon
- atas keyakinan mereka. Atas hukum mereka.
- 311
- 00:26:08,992 --> 00:26:12,460
- Dan Reign telah cukup jelas
- tentang hukum keadilannya.
- 312
- 00:26:13,429 --> 00:26:17,465
- Ayah, kau mungkin sudah
- menyelamatkan kami hari ini.
- 313
- 00:26:18,202 --> 00:26:20,202
- Sudahkah?
- 314
- 00:26:20,203 --> 00:26:22,470
- Sudah.
- 315
- 00:26:28,878 --> 00:26:31,712
- Kita mendekati gangguan.
- 316
- 00:26:34,117 --> 00:26:36,451
- Mon-El?
- 317
- 00:26:36,452 --> 00:26:38,320
- Kau harus kembali.
- 318
- 00:26:38,321 --> 00:26:39,750
- Apa?
- 319
- 00:26:39,751 --> 00:26:43,500
- Tidak, meskipun peluang dari Brainy, aku yakin
- mereka akan temukan cara mengalahkan Reign.
- 320
- 00:26:43,501 --> 00:26:46,795
- Aku akan ikut denganmu ke
- masa depan. Kita sudah dekat.
- 321
- 00:26:46,796 --> 00:26:51,667
- Kau bilang begitu karena kau pikir itu yang
- perlu kau lakukan untukku kerena kewajiban.
- 322
- 00:26:51,668 --> 00:26:55,871
- Tapi masa ini membutuhkanmu, Mon-El.
- Kau perlu membantu mereka.
- 323
- 00:26:55,872 --> 00:27:00,108
- Dan kau harus kembali agar kau bisa
- tahu apa yang telah membebani hatimu.
- 324
- 00:27:00,109 --> 00:27:06,281
- Aku bersamamu, Imra./Aku mempertaruhkan hidup
- dan pernikahan kita untuk menghentikan Pestilence.
- 325
- 00:27:06,282 --> 00:27:08,350
- Aku masih percaya itu layak.
- 326
- 00:27:08,351 --> 00:27:13,157
- Aku berharap setelah kita pergi, kau akan
- mengesampingkan perasaanmu untuk Kara.
- 327
- 00:27:13,158 --> 00:27:15,157
- Aku bersumpah tidak pernah ...
- 328
- 00:27:15,158 --> 00:27:19,461
- Kau tak melakukan kesalahan apapun.
- Kau sudah berusaha mengubur perasaanmu.
- 329
- 00:27:19,462 --> 00:27:22,129
- Sikapmu terhormat.
- 330
- 00:27:23,499 --> 00:27:29,003
- Kau harus tahu bahwa aku takkan melakukan
- apapun untuk tidak menghormatimu./Aku tahu.
- 331
- 00:27:30,139 --> 00:27:36,645
- Tapi aku butuh seseorang, pasangan
- yang memilihku dengan sepenuh hati.
- 332
- 00:27:36,646 --> 00:27:38,780
- Kembalilah.
- 333
- 00:27:38,781 --> 00:27:41,083
- Bantu dia melawan Reign.
- 334
- 00:27:41,084 --> 00:27:47,755
- Jika kau menetap, maka itu takdirmu. Jika kau
- kembali, aku akan tahu kau tak punya keraguan.
- 335
- 00:27:57,200 --> 00:28:00,168
- Lena./Supergirl, aku
- punya sesuatu untukmu.
- 336
- 00:28:00,169 --> 00:28:02,471
- Tapi jangan khawatir,
- koper ini berlapis timah.
- 337
- 00:28:02,472 --> 00:28:06,241
- Apa itu Kryptonite?/Untuk
- membantumu menghadapi Reign.
- 338
- 00:28:06,242 --> 00:28:11,146
- Kau lancang, berbohong
- di hadapanku.
- 339
- 00:28:11,147 --> 00:28:13,148
- Kau tahu ...
- 340
- 00:28:13,149 --> 00:28:17,452
- Aku tidak berbohong.
- Ini bukan Lex, ini milikku.
- 341
- 00:28:17,453 --> 00:28:23,190
- Aku tahu cara membuatnya, dan berhasil. Dan aku
- menggunakannya hanya untuk Reign./Kau apa?
- 342
- 00:28:23,189 --> 00:28:26,161
- Kau harus menyerahkan
- rumus itu pada Alex.
- 343
- 00:28:26,162 --> 00:28:30,265
- Kau harus membawa unsur Krypton
- dari labmu dan bawa ke DEO,
- 344
- 00:28:30,266 --> 00:28:34,201
- dan kau takkan pernah
- membuat Kryptonite lagi.
- 345
- 00:28:34,202 --> 00:28:37,205
- Kau tahu, aku tahu
- beginilah reaksimu.
- 346
- 00:28:37,206 --> 00:28:40,175
- Tapi James Olsen meyakinkanku
- bahwa kita berada di pihak yang sama.
- 347
- 00:28:40,176 --> 00:28:42,176
- Dia pikir kau akan
- benar-benar bersyukur.
- 348
- 00:28:42,177 --> 00:28:45,447
- Kau pikir aku harus bersyukur bahwa
- kau tahu cara membuat satu benda ...
- 349
- 00:28:45,448 --> 00:28:49,151
- ... di planet ini yang bisa membunuhku?
- /Ribuan hal bisa membunuhku, Supergirl.
- 350
- 00:28:49,152 --> 00:28:54,589
- Dan orang lain di planet ini. Seperti Api. Tapi
- kami tak melarang adanya api unggun atau lilin.
- 351
- 00:28:54,590 --> 00:28:57,159
- Mobil membunuh orang setiap hari,
- tapi kami masih punya keberanian ...
- 352
- 00:28:57,160 --> 00:28:59,750
- ... untuk masuk setiap pagi dan
- memaksa diri kami bekerja.
- 353
- 00:28:59,751 --> 00:29:03,500
- Ada satu unsur di planet ini yang membunuh
- Kryptonian, dan kau tak bisa terima keberadaannya.
- 354
- 00:29:03,501 --> 00:29:07,501
- Tidak./Kau benar-benar ingin
- memainkan peran tuhan.
- 355
- 00:29:07,502 --> 00:29:16,011
- Tahukah kau rasanya berjalan ke ruangan dan
- kulitmu terasa seperti akan lepas dari tulangmu?
- 356
- 00:29:16,012 --> 00:29:20,983
- Atau seperti paku menembus melalui
- darahmu? Itulah rasanya Kryptonite.
- 357
- 00:29:20,984 --> 00:29:24,985
- Entahlah, kedengarannya itu seperti yang
- kau butuhkan untuk menaklukkan Reign.
- 358
- 00:29:27,323 --> 00:29:31,827
- Aku harus menjadi satu-satunya orang yang
- mengendalikan Kryptonite di planet ini.
- 359
- 00:29:31,828 --> 00:29:35,263
- Bahkan jika aku mempercayaimu, bahkan
- jika kita berada di pihak yang sama,
- 360
- 00:29:35,264 --> 00:29:41,403
- benda ini sangat mematikan bagiku sehingga aku
- tak bisa mengambil risiko menemukan kesalahan.
- 361
- 00:29:41,404 --> 00:29:46,008
- Kepercayaan juga sulit bagiku, Supergirl, tapi
- karena tampaknya kita saling membutuhkan,
- 362
- 00:29:46,009 --> 00:29:48,809
- kita hanya harus
- mencari tahu.
- 363
- 00:29:57,253 --> 00:30:00,856
- Kau menerima voice-mail
- dari Sam dan Ruby.
- 364
- 00:30:00,857 --> 00:30:04,960
- Kami tak bisa menerima panggilan,
- jadi tinggalkan pesan untuk kami.
- 365
- 00:30:04,961 --> 00:30:08,964
- Ibu, tolong angkat.
- Aku perlu melihatmu.
- 366
- 00:30:09,433 --> 00:30:11,433
- Dimana kau?
- 367
- 00:30:11,434 --> 00:30:14,603
- Aku hanya ingin bicara padamu.
- Tolong angkat atau jemput aku.
- 368
- 00:30:14,604 --> 00:30:17,272
- Aku perlu melihatmu.
- Tolong angkat.
- 369
- 00:30:20,223 --> 00:30:25,789
- Baiklah, sepertinya aku akhirnya membuat
- proyektornya berfungsi. Kau siap?
- 370
- 00:30:25,790 --> 00:30:28,724
- Kau baik-baik saja?/Ya.
- 371
- 00:30:34,298 --> 00:30:36,465
- Ruby.
- 372
- 00:30:53,784 --> 00:30:57,854
- Apa itu?/Itu Reign. Ke lantai
- bawah sekarang. Ayo.
- 373
- 00:30:58,923 --> 00:31:04,394
- Itu Reign. Dia di rumah Lex.
- /Yang berarti dia tahu Ruby disana.
- 374
- 00:31:04,395 --> 00:31:06,929
- Bersama Alex.
- 375
- 00:31:07,398 --> 00:31:10,166
- Kau tidak bisa pergi.
- Kau masih cedera.
- 376
- 00:31:10,167 --> 00:31:14,104
- Tapi aku bisa menggunakan Kryptonite
- Lena. Tidak ada orang lain lagi.
- 377
- 00:31:14,105 --> 00:31:16,706
- Sebenarnya, ada.
- 378
- 00:31:16,707 --> 00:31:18,441
- Mon-El.
- 379
- 00:31:18,442 --> 00:31:21,778
- Masa depan .../Masa depan baik-baik saja.
- Brainy dan Imra masih menuju kesana.
- 380
- 00:31:21,779 --> 00:31:25,648
- Lalu mengapa kau .../Untuk
- membantumu menghadapi Reign.
- 381
- 00:31:52,943 --> 00:31:54,311
- Baiklah, ayo.
- 382
- 00:31:54,312 --> 00:31:58,181
- Aku ingin kau bersembunyi
- disana. Dan tutup matamu.
- 383
- 00:33:04,648 --> 00:33:06,116
- Reign.
- 384
- 00:33:06,117 --> 00:33:08,617
- Supergirl!
- 385
- 00:33:32,176 --> 00:33:35,176
- Aku tak bisa mendapat
- bidikan dengan baik.
- 386
- 00:34:14,752 --> 00:34:17,386
- Aku tangani ini, Supergirl.
- 387
- 00:34:24,628 --> 00:34:25,828
- Bu?
- 388
- 00:34:31,101 --> 00:34:32,268
- Bu?
- 389
- 00:34:33,504 --> 00:34:36,838
- Tidak!/Ruby, pergilah.
- 390
- 00:34:37,274 --> 00:34:39,942
- Menunduklah.
- 391
- 00:34:43,314 --> 00:34:45,647
- Tidak, kau tidak boleh.
- 392
- 00:34:46,517 --> 00:34:49,319
- Kau akan menghentikanku?
- /Aku tidak perlu begitu.
- 393
- 00:34:49,320 --> 00:34:53,323
- Kau memiliki hukum, tujuan.
- 394
- 00:34:53,324 --> 00:34:56,593
- Kau melawan kejahatan dan
- menegakkan keadilan.
- 395
- 00:34:56,594 --> 00:35:00,500
- Kau disini untuk membuat dunia yang
- lebih baik, dunia tanpa dosa di dalamnya.
- 396
- 00:35:00,501 --> 00:35:03,999
- Tapi gadis ini tidak berdosa.
- 397
- 00:35:04,335 --> 00:35:06,835
- Kau tidak boleh membunuhnya.
- 398
- 00:35:07,471 --> 00:35:09,705
- Kau tidak akan begitu.
- 399
- 00:35:28,359 --> 00:35:30,893
- Tidak apa-apa.
- 400
- 00:35:40,625 --> 00:35:45,362
- Aku harus minta maaf,
- karena begitu keras padamu.
- 401
- 00:35:45,363 --> 00:35:48,363
- Tanpa Kryptonite milikmu,
- kami tidak akan menghentikannya.
- 402
- 00:35:48,364 --> 00:35:53,003
- Kau hanya perlu memahami ketika tentang
- Kryptonite, bagiku itu lebih dari pistol ...
- 403
- 00:35:53,004 --> 00:35:57,607
- ... atau salah satu bahaya
- lain yang kau bicarakan.
- 404
- 00:35:57,608 --> 00:36:01,611
- Ini masalah pribadi./Ini juga
- masalah pribadi bagiku.
- 405
- 00:36:01,612 --> 00:36:04,480
- Inilah cara untuk
- membantu temanku.
- 406
- 00:36:05,016 --> 00:36:08,552
- Aku mempercayaimu, Lena.
- 407
- 00:36:08,553 --> 00:36:10,719
- Bagus.
- 408
- 00:36:15,092 --> 00:36:19,295
- Jika kalian tak keberatan,
- aku akan membuat obatnya.
- 409
- 00:36:24,902 --> 00:36:27,269
- Kenapa kau kembali?
- 410
- 00:36:28,000 --> 00:36:33,510
- Tampaknya Brainy mungkin telah memasukkan
- kamera pengawas di tanah milik Winn.
- 411
- 00:36:33,511 --> 00:36:38,381
- Itu menjengkelkan./Brainy juga melakukan
- beberapa perhitungan matematis,
- 412
- 00:36:38,382 --> 00:36:41,485
- peluangmu mengalahkan Reign
- dalam bentuk barunya ...
- 413
- 00:36:41,486 --> 00:36:44,955
- ... jelas meningkat jika salah satu anggota
- Legion kembali untuk membantu.
- 414
- 00:36:44,956 --> 00:36:48,525
- Seperti biasa, aku bersyukur
- karena perhitungan Brainy.
- 415
- 00:36:48,526 --> 00:36:54,164
- Tapi kau bahkan tidak butuh aku. Mengalahkan
- Reign menggunakan kode etiknya terhadapnya?
- 416
- 00:36:54,165 --> 00:36:57,434
- Itu jenius./Aku harus berterima
- kasih pada M'yrnn untuk itu.
- 417
- 00:36:57,435 --> 00:37:01,437
- Dan kita tak bisa menahannya
- tanpamu, jadi ...
- 418
- 00:37:01,438 --> 00:37:05,542
- Semoga kita bisa menahannya disini sampai
- kita mengubahnya kembali menjadi Sam.
- 419
- 00:37:05,543 --> 00:37:11,281
- Aku takkan pergi sampai misi selesai.
- Dan kupikir kita harus latihan./Ya, oke.
- 420
- 00:37:11,282 --> 00:37:15,218
- Tapi, nanti saja, oke?
- Aku akan bicara dengan Ruby.
- 421
- 00:37:15,219 --> 00:37:19,622
- Aku berjanji pada neneknya akan
- mengatakan sesuatu padanya./Tentu.
- 422
- 00:37:28,165 --> 00:37:31,234
- Aku telah menemukan hal
- paling luar biasa hari ini.
- 423
- 00:37:31,235 --> 00:37:35,338
- Tahukah kau, jika kau menumbuk
- biji kopi dengan biji cokelat,
- 424
- 00:37:35,339 --> 00:37:42,412
- kau mendapat campuran yang paling lezat? Itu
- membuat sensor rasa dari mulutku tersenyum.
- 425
- 00:37:42,413 --> 00:37:47,413
- Itu disebut mocha, ayah.
- /"Mocha."
- 426
- 00:37:48,853 --> 00:37:52,822
- Aku tadinya mengira, "Choco-Coffee."
- 427
- 00:37:52,823 --> 00:37:57,693
- "Choco-Coffee." Kau tahu,
- kedengarannya itu familiar.
- 428
- 00:37:58,000 --> 00:38:00,363
- Sangat senang melihatmu
- dan kembali, ayah.
- 429
- 00:38:00,364 --> 00:38:06,970
- Kau harus tahu bahwa kami mampu menangkap
- Reign, berkat saranmu tentang White Martian.
- 430
- 00:38:06,971 --> 00:38:10,906
- Aku tidak ingat
- yang kau bicarakan.
- 431
- 00:38:12,810 --> 00:38:16,646
- Kau hanya perlu tahu
- bahwa kau membantu.
- 432
- 00:38:17,748 --> 00:38:20,584
- J'onn.
- 433
- 00:38:20,585 --> 00:38:26,022
- Tahukah kau, jika kau menumbuk
- biji kopi dengan biji cokelat,
- 434
- 00:38:26,023 --> 00:38:28,391
- kau mendapat campuran
- yang paling lezat?
- 435
- 00:38:28,392 --> 00:38:31,094
- Aku tidak tahu itu, tidak.
- 436
- 00:38:31,095 --> 00:38:33,696
- Aku ingin mencobanya.
- 437
- 00:38:34,365 --> 00:38:37,066
- Terima kasih.
- 438
- 00:38:41,706 --> 00:38:43,173
- Itu dia.
- 439
- 00:38:43,941 --> 00:38:48,912
- Aku melihat wajahnya./Itu
- terlihat seperti dia, aku tahu.
- 440
- 00:38:48,913 --> 00:38:55,318
- Tapi aku berjanji, itu bukan ibumu.
- /Mengapa aku harus percaya padamu?
- 441
- 00:38:55,319 --> 00:38:58,788
- Kau berjanji dia
- akan baik-baik saja.
- 442
- 00:38:58,789 --> 00:39:00,957
- Kau benar.
- 443
- 00:39:00,958 --> 00:39:03,293
- Aku tidak mengatakan
- yang sebenarnya.
- 444
- 00:39:03,294 --> 00:39:08,531
- Aku menyembunyikannya untuk
- berusaha melindungimu, dan aku ...
- 445
- 00:39:08,532 --> 00:39:11,468
- Kini aku sadar itu salah.
- 446
- 00:39:12,637 --> 00:39:20,809
- Aku berjanji bahwa aku akan melakukan apapun
- sekuat tenaga untuk membuatmu tetap aman.
- 447
- 00:39:21,345 --> 00:39:27,049
- Dan mulai dari sekarang,
- aku akan selalu jujur padamu.
- 448
- 00:39:29,086 --> 00:39:31,520
- Apa itu tidak apa apa?
- 449
- 00:39:39,500 --> 00:39:42,064
- Bisa tolong tahan pintunya?
- /Mengerti.
- 450
- 00:39:42,767 --> 00:39:44,701
- Lena./Kara.
- 451
- 00:39:44,702 --> 00:39:47,037
- Senangnya melihatmu.
- 452
- 00:39:47,038 --> 00:39:49,038
- Aku sudah merindukanmu
- berminggu-minggu.
- 453
- 00:39:49,039 --> 00:39:53,476
- Maaf aku belum menghubungi. Hanya saja ...
- /Tak perlu meminta maaf tentang apapun.
- 454
- 00:39:53,477 --> 00:39:56,513
- Apa yang kau lakukan disini?
- /Mengunjungi Ruby.
- 455
- 00:39:56,514 --> 00:40:01,084
- Aku tidak tahu harus bawa apa, jadi aku
- bawa es krim./Itu es krim yang banyak.
- 456
- 00:40:01,085 --> 00:40:06,489
- Kau sudah mendengar apa yang terjadi?/Ya,
- sudah. Sungguh hari yang buruk untuknya.
- 457
- 00:40:06,490 --> 00:40:09,391
- Ya, itu keji.
- 458
- 00:40:09,392 --> 00:40:14,931
- Alex bilang kau membantu Supergirl melawan Reign.
- Aku yakin dia sangat bersyukur atas bantuanmu.
- 459
- 00:40:14,932 --> 00:40:18,868
- Terus terang, aku hanya bekerja dengan
- Supergirl untuk menyelamatkan Sam ...
- 460
- 00:40:18,869 --> 00:40:22,172
- ... karena aku tidak punya
- pilihan lain./Apa maksudmu?
- 461
- 00:40:22,173 --> 00:40:26,943
- Seperti pepatah lama. "Jangan pernah bertemu
- idolamu, hanya akan menimbulkan kekecewaan"?
- 462
- 00:40:26,944 --> 00:40:31,114
- Oh, ya./Supergirl bukanlah semua kebenaran
- dan keadilan seperti yang dia sangka.
- 463
- 00:40:31,115 --> 00:40:35,617
- Kau tahu, dia meminta James masuk ke
- L-Corp dan mencari lemari besi pribadiku?
- 464
- 00:40:37,121 --> 00:40:42,258
- Aku yakin dia punya alasan yang benar-benar
- baik./Tentu saja, James tidak melakukannya.
- 465
- 00:40:42,259 --> 00:40:46,463
- Benarkah?/Ya, tidak. Kami sudah
- berpacaran selama berbulan-bulan.
- 466
- 00:40:46,464 --> 00:40:49,499
- Dia tahu aku, dan dia mempercayaiku,
- dan aku percaya padanya.
- 467
- 00:40:49,500 --> 00:40:53,000
- Supergirl memperdayaiku, dan menggunakan
- hubungan pribadiku terhadapku.
- 468
- 00:40:53,001 --> 00:40:57,207
- Itu sesuatu yang ibuku lakukan.
- Dia keterlaluan.
- 469
- 00:40:57,208 --> 00:41:00,942
- Aku tak pernah bisa
- mempercayainya lagi.
- 470
- 00:41:01,000 --> 00:41:06,783
- Aku tidak tahu Ruby suka rasa apa, jadi aku
- membeli semua rasa. Kuharap kau nafsu makan.
- 471
- 00:41:06,784 --> 00:41:09,051
- Kau tahu aku.
- 472
- 00:41:14,850 --> 00:41:19,850
- Ayo gabung bersama kami di bandartaruhan.biz
- akumenang.com
- 473
- 00:41:30,341 --> 00:41:34,077
- Tanya, tolong berhenti./Kami
- ingin membantumu, kami berjanji.
- 474
- 00:41:34,078 --> 00:41:37,981
- Demi nama Coville,
- tolong kembalikan jurnal itu.
- 475
- 00:41:37,982 --> 00:41:40,482
- Tanya!
- 476
- 00:41:41,750 --> 00:41:46,750
- Translated By
- Reivano Diego R.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement