Advertisement
Er_Lucky2

Badland

Aug 9th, 2020
48
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 58.07 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:01:49,197 --> 00:01:51,408
  3. CAPÍTULO UNO
  4.  
  5. 2
  6. 00:01:51,616 --> 00:01:57,622
  7. EL GENERAL
  8.  
  9. 3
  10. 00:02:46,088 --> 00:02:47,673
  11. ¿Viene a buscar trabajo?
  12.  
  13. 4
  14. 00:02:49,466 --> 00:02:51,093
  15. Me temo que no.
  16.  
  17. 5
  18. 00:02:53,720 --> 00:02:56,139
  19. Dice que no viene
  20. a buscar trabajo, chicos.
  21.  
  22. 6
  23. 00:02:57,683 --> 00:02:58,934
  24. ¿Y un trago, quizá?
  25.  
  26. 7
  27. 00:03:00,227 --> 00:03:04,523
  28. Antes de preguntarle
  29. a qué ha venido,
  30.  
  31. 8
  32. 00:03:05,983 --> 00:03:09,152
  33. ¿puedo preguntarle
  34. si es usted excombatiente?
  35.  
  36. 9
  37. 00:03:10,988 --> 00:03:12,197
  38. Lo soy.
  39.  
  40. 10
  41. 00:03:15,450 --> 00:03:16,660
  42. Bueno.
  43.  
  44. 11
  45. 00:03:19,329 --> 00:03:21,164
  46. Malditos sean los yanquis.
  47.  
  48. 12
  49. 00:03:24,668 --> 00:03:27,337
  50. Malditos sean, ellos y sus ideales.
  51.  
  52. 13
  53. 00:03:29,131 --> 00:03:31,341
  54. Me echaron de mi casa.
  55.  
  56. 14
  57. 00:03:32,259 --> 00:03:34,386
  58. Me echaron de mi Estado.
  59.  
  60. 15
  61. 00:03:34,970 --> 00:03:37,139
  62. Un Estado por el que derramé sangre.
  63.  
  64. 16
  65. 00:03:37,264 --> 00:03:41,268
  66. Un Estado por el que...
  67. sacrifiqué a mis hijos.
  68.  
  69. 17
  70. 00:03:49,484 --> 00:03:51,111
  71. ¿Es usted consciente...
  72.  
  73. 18
  74. 00:03:52,195 --> 00:03:54,197
  75. ...de quién soy, joven?
  76.  
  77. 19
  78. 00:03:55,073 --> 00:03:56,700
  79. Sí,
  80.  
  81. 20
  82. 00:03:58,118 --> 00:03:59,536
  83. general.
  84.  
  85. 21
  86. 00:04:02,664 --> 00:04:04,291
  87. ¿Y cómo se llama?
  88.  
  89. 22
  90. 00:04:06,627 --> 00:04:07,878
  91. Breecher.
  92.  
  93. 23
  94. 00:04:09,087 --> 00:04:12,883
  95. Pues me estoy empezando a hartar
  96. de esta pantomima, Sr. Breecher.
  97.  
  98. 24
  99. 00:04:13,008 --> 00:04:16,219
  100. Haga el favor de decirme
  101. a qué demonios ha venido.
  102.  
  103. 25
  104. 00:04:33,612 --> 00:04:35,030
  105. La Pinkerton.
  106.  
  107. 26
  108. 00:04:38,825 --> 00:04:41,620
  109. Nos espió durante toda la guerra.
  110.  
  111. 27
  112. 00:04:42,245 --> 00:04:44,956
  113. Me temo que degollé
  114.  
  115. 28
  116. 00:04:45,082 --> 00:04:48,418
  117. a más de un soldado inocente pensando
  118.  
  119. 29
  120. 00:04:48,543 --> 00:04:51,380
  121. que podría ser un agente de la Pinkerton.
  122.  
  123. 30
  124. 00:04:53,590 --> 00:04:57,427
  125. ¿Qué se le ofrece, pues,
  126. señor inspector?
  127.  
  128. 31
  129. 00:05:09,856 --> 00:05:12,818
  130. General Corbin Dandridge,
  131.  
  132. 32
  133. 00:05:12,943 --> 00:05:15,779
  134. se le busca por crímenes de guerra
  135.  
  136. 33
  137. 00:05:16,446 --> 00:05:18,865
  138. y se le ha condenado a la horca.
  139.  
  140. 34
  141. 00:05:21,743 --> 00:05:23,829
  142. ORDEN DE ARRESTO
  143.  
  144. 35
  145. 00:05:25,205 --> 00:05:28,583
  146. He venido a asegurarme
  147. de que esa condena se cumpla.
  148.  
  149. 36
  150. 00:05:35,716 --> 00:05:39,720
  151. ¿Y cómo piensa hacerlo?
  152.  
  153. 37
  154. 00:05:40,178 --> 00:05:44,808
  155. Buscaré un roble lo bastante grande
  156. para aguantar a un hombre de su talla.
  157.  
  158. 38
  159. 00:05:47,060 --> 00:05:48,770
  160. ¿Cómo me ha encontrado?
  161.  
  162. 39
  163. 00:05:49,521 --> 00:05:54,609
  164. No es difícil dar con la serpiente
  165. si se levantan las suficientes piedras.
  166.  
  167. 40
  168. 00:05:57,946 --> 00:06:02,159
  169. Pues hoy no me va a colgar de un roble.
  170.  
  171. 41
  172. 00:06:03,744 --> 00:06:07,664
  173. Y el hecho de haber pensado
  174. que podía venir y ejecutarme
  175.  
  176. 42
  177. 00:06:08,165 --> 00:06:11,585
  178. demuestra su absoluta estupidez.
  179.  
  180. 43
  181. 00:06:13,879 --> 00:06:17,716
  182. ¿Se niega a entregarse
  183. de manera pacífica, general?
  184.  
  185. 44
  186. 00:06:20,510 --> 00:06:25,932
  187. Sea lo que sea lo que vaya a pasar,
  188. no va a tener nada de pacífico.
  189.  
  190. 45
  191. 00:06:27,225 --> 00:06:30,062
  192. Pero le voy a dejar
  193. tomarse un último trago.
  194.  
  195. 46
  196. 00:06:32,105 --> 00:06:34,608
  197. Un último trago antes
  198.  
  199. 47
  200. 00:06:34,983 --> 00:06:37,653
  201. de mandarle a saludar
  202. a los gusanos.
  203.  
  204. 48
  205. 00:06:39,196 --> 00:06:42,074
  206. Porque le aseguro,
  207. caballero, que no disfrutará
  208.  
  209. 49
  210. 00:06:42,199 --> 00:06:45,035
  211. de la cortesía de una caja de pino.
  212.  
  213. 50
  214. 00:06:53,752 --> 00:06:54,836
  215. ¡Bébase el whisky!
  216.  
  217. 51
  218. 00:07:34,710 --> 00:07:35,752
  219. ¿Qué ocurre, Henry?
  220.  
  221. 52
  222. 00:07:36,753 --> 00:07:38,839
  223. Un telegrama de su hombre, jefe.
  224.  
  225. 53
  226. 00:07:39,965 --> 00:07:42,259
  227. "Al senador Benjamin Burke".
  228.  
  229. 54
  230. 00:07:42,676 --> 00:07:45,721
  231. <i>"Correspondencia
  232. de Mathias William Breecher".</i>
  233.  
  234. 55
  235. 00:07:45,846 --> 00:07:48,140
  236. <i>"El general confederado Corbin Dandridge</i>
  237.  
  238. 56
  239. 00:07:48,307 --> 00:07:52,519
  240. <i>se negó a entregarse pacíficamente.
  241. Se tomaron medidas defensivas</i>
  242.  
  243. 57
  244. 00:07:52,644 --> 00:07:55,897
  245. <i>que dieron como resultado
  246. la muerte violenta del general.</i>
  247.  
  248. 58
  249. 00:07:56,023 --> 00:07:58,483
  250. <i>Se han cumplido otras dos órdenes.</i>
  251.  
  252. 59
  253. 00:07:58,650 --> 00:08:03,780
  254. Volveré a informarle en cuanto haya
  255. otro telégrafo disponible".
  256.  
  257. 60
  258. 00:08:03,947 --> 00:08:07,868
  259. Para los confederados leales a la causa,
  260. rendirse nunca fue una opción.
  261.  
  262. 61
  263. 00:08:09,286 --> 00:08:11,705
  264. Ninguno de esos hombres
  265. se dejará colgar.
  266.  
  267. 62
  268. 00:08:12,372 --> 00:08:17,628
  269. Esa gente creyó que la justicia
  270. jamás los encontraría.
  271.  
  272. 63
  273. 00:08:18,545 --> 00:08:22,758
  274. Me imagino su sorpresa al ver que llega
  275. un hombre a apretarles la corbata.
  276.  
  277. 64
  278. 00:08:23,175 --> 00:08:25,927
  279. Muchos no se lo tomarían bien, jefe.
  280.  
  281. 65
  282. 00:08:26,094 --> 00:08:31,433
  283. ¿Acaso nosotros nos tomamos bien
  284. las cadenas y los grilletes, Henry?
  285.  
  286. 66
  287. 00:08:32,476 --> 00:08:34,853
  288. Ahora que estoy
  289. en una posición de poder,
  290.  
  291. 67
  292. 00:08:34,978 --> 00:08:37,147
  293. pienso dar ejemplo con ellos.
  294.  
  295. 68
  296. 00:08:37,731 --> 00:08:42,069
  297. He tardado mucho en encontrar
  298. a alguien que asumiera esta tarea.
  299.  
  300. 69
  301. 00:08:42,194 --> 00:08:45,614
  302. Alguien que no temiera emprenderla.
  303.  
  304. 70
  305. 00:08:45,739 --> 00:08:49,409
  306. Alguien en quien poder confiar
  307. para cumplirla.
  308.  
  309. 71
  310. 00:08:49,576 --> 00:08:53,413
  311. Esta tarea, y el elegido,
  312. ese tal Mathias Breecher,
  313.  
  314. 72
  315. 00:08:54,414 --> 00:08:57,876
  316. son herramientas necesarias
  317. para avanzar hacia un futuro mejor.
  318.  
  319. 73
  320. 00:09:19,398 --> 00:09:23,276
  321. SE VENDEN TIERRAS EN OREGÓN.
  322. ¡CONSTRUYA SU PROPIA CASA!
  323.  
  324. 74
  325. 00:09:39,876 --> 00:09:41,295
  326. Harlan.
  327.  
  328. 75
  329. 00:09:41,753 --> 00:09:43,171
  330. Breecher.
  331.  
  332. 76
  333. 00:09:43,672 --> 00:09:47,175
  334. ¿Vienes en son de paz
  335. o me pongo a cubierto?
  336.  
  337. 77
  338. 00:09:49,970 --> 00:09:51,805
  339. Has matado a un general.
  340.  
  341. 78
  342. 00:09:52,055 --> 00:09:53,890
  343. ¿Y tú cómo lo sabes?
  344.  
  345. 79
  346. 00:10:10,198 --> 00:10:14,619
  347. Tardé casi un año
  348. en dar con el viejo Dandridge.
  349.  
  350. 80
  351. 00:10:19,124 --> 00:10:21,960
  352. Preguntaba a la gente,
  353. día y noche,
  354.  
  355. 81
  356. 00:10:22,085 --> 00:10:25,297
  357. desde el Misisipi hasta el Colorado.
  358.  
  359. 82
  360. 00:10:26,882 --> 00:10:31,845
  361. Cerca de Deadwood, me encontré
  362. con un trampero que había oído hablar
  363.  
  364. 83
  365. 00:10:32,387 --> 00:10:36,850
  366. de un tipo que había perdido la guerra
  367. y ahora se ganaba la vida en el sur.
  368.  
  369. 84
  370. 00:10:39,269 --> 00:10:41,688
  371. Llegué al campamento.
  372.  
  373. 85
  374. 00:10:42,898 --> 00:10:46,109
  375. Me encontré a los lobos
  376. rebañando los huesos.
  377.  
  378. 86
  379. 00:10:48,612 --> 00:10:50,447
  380. No había nada que salvar.
  381.  
  382. 87
  383. 00:10:51,073 --> 00:10:52,699
  384. Ni las cabelleras.
  385.  
  386. 88
  387. 00:10:55,869 --> 00:10:58,705
  388. Lamento tu decepción, Harlan.
  389.  
  390. 89
  391. 00:11:06,046 --> 00:11:08,256
  392. Ahora mismo hay pocas recompensas.
  393.  
  394. 90
  395. 00:11:11,301 --> 00:11:13,762
  396. Lo que me lleva a creer
  397.  
  398. 91
  399. 00:11:13,887 --> 00:11:18,266
  400. que es probable que los dos
  401. volvamos a cruzarnos pronto.
  402.  
  403. 92
  404. 00:11:20,477 --> 00:11:22,229
  405. Este oficio nuestro...
  406.  
  407. 93
  408. 00:11:24,064 --> 00:11:27,234
  409. ...no es, precisamente,
  410. el más tranquilo, amigo mío.
  411.  
  412. 94
  413. 00:11:27,651 --> 00:11:29,486
  414. No, desde luego.
  415.  
  416. 95
  417. 00:11:29,945 --> 00:11:31,363
  418. Entonces,
  419.  
  420. 96
  421. 00:11:32,114 --> 00:11:34,533
  422. ¿cómo evitamos cruzarnos por un tiempo?
  423.  
  424. 97
  425. 00:11:37,327 --> 00:11:39,538
  426. Siempre podrías retirarte.
  427.  
  428. 98
  429. 00:11:42,791 --> 00:11:44,626
  430. Estoy trabajando en ello.
  431.  
  432. 99
  433. 00:11:44,835 --> 00:11:48,463
  434. Pero ese mismo consejo
  435. te lo podrías aplicar tú.
  436.  
  437. 100
  438. 00:11:48,839 --> 00:11:52,467
  439. ¿Y adónde iba a ir
  440. un hombre como yo, Mathias?
  441.  
  442. 101
  443. 00:11:54,428 --> 00:11:57,431
  444. Mis tierras casi han desaparecido.
  445.  
  446. 102
  447. 00:11:59,266 --> 00:12:00,684
  448. El camino,
  449.  
  450. 103
  451. 00:12:01,727 --> 00:12:03,353
  452. este caballo
  453.  
  454. 104
  455. 00:12:03,979 --> 00:12:06,606
  456. y este trabajo
  457. son lo único que tengo.
  458.  
  459. 105
  460. 00:12:09,359 --> 00:12:10,777
  461. ¿Y sabes qué?
  462.  
  463. 106
  464. 00:12:12,571 --> 00:12:16,408
  465. Sentar la cabeza en la vejez
  466. no va conmigo.
  467.  
  468. 107
  469. 00:12:18,076 --> 00:12:21,038
  470. Siempre te he respetado, Mathias.
  471.  
  472. 108
  473. 00:12:21,955 --> 00:12:27,544
  474. Has sido honesto, justo,
  475. imparcial y noble.
  476.  
  477. 109
  478. 00:12:28,128 --> 00:12:29,755
  479. En un hombre blanco,
  480.  
  481. 110
  482. 00:12:30,964 --> 00:12:34,301
  483. esas son cualidades raras.
  484.  
  485. 111
  486. 00:12:35,594 --> 00:12:38,639
  487. Mathias, muy pronto, tú y yo
  488.  
  489. 112
  490. 00:12:39,222 --> 00:12:42,851
  491. tendremos que abrir fuego
  492. el uno contra el otro.
  493.  
  494. 113
  495. 00:12:43,894 --> 00:12:45,729
  496. Es inevitable.
  497.  
  498. 114
  499. 00:12:47,272 --> 00:12:48,899
  500. Bueno...
  501.  
  502. 115
  503. 00:12:49,066 --> 00:12:53,612
  504. Cuando llegue ese momento, Harlan,
  505. gane quien gane,
  506.  
  507. 116
  508. 00:12:53,737 --> 00:12:57,199
  509. que la muerte sea rápida y piadosa.
  510.  
  511. 117
  512. 00:13:19,471 --> 00:13:22,099
  513. -Adiós, Mathias.
  514. -Adiós, Harlan.
  515.  
  516. 118
  517. 00:13:44,204 --> 00:13:46,206
  518. No me suenan de nada.
  519.  
  520. 119
  521. 00:13:47,708 --> 00:13:48,583
  522. ¿Señora?
  523.  
  524. 120
  525. 00:14:27,789 --> 00:14:29,958
  526. CAPÍTULO DOS
  527.  
  528. 121
  529. 00:14:30,125 --> 00:14:32,210
  530. LA CASA DE LOS COOKE
  531.  
  532. 122
  533. 00:14:32,419 --> 00:14:36,590
  534. <i>Es una buena oferta, mujer.
  535. No sé si se volverá a repetir.</i>
  536.  
  537. 123
  538. 00:14:37,299 --> 00:14:38,800
  539. Ni falta que hace.
  540.  
  541. 124
  542. 00:14:38,967 --> 00:14:41,762
  543. ¡Mi respuesta es y será que no!
  544.  
  545. 125
  546. 00:14:42,095 --> 00:14:46,141
  547. No es muy prudente despreciar
  548. la generosidad del Sr. Quaid.
  549.  
  550. 126
  551. 00:14:46,767 --> 00:14:49,519
  552. Márchense de mis tierras.
  553.  
  554. 127
  555. 00:14:52,689 --> 00:14:53,899
  556. Señora.
  557.  
  558. 128
  559. 00:14:56,443 --> 00:14:57,861
  560. Arre.
  561.  
  562. 129
  563. 00:15:10,874 --> 00:15:12,709
  564. ¿Se le ofrece algo?
  565.  
  566. 130
  567. 00:15:21,760 --> 00:15:24,054
  568. Sí, y seguramente pueda ayudarme.
  569.  
  570. 131
  571. 00:15:24,596 --> 00:15:26,598
  572. Dependerá de lo que busque.
  573.  
  574. 132
  575. 00:15:27,140 --> 00:15:31,395
  576. Hoy no me he levantado ni muy confiada
  577. ni muy amable, la verdad.
  578.  
  579. 133
  580. 00:15:33,730 --> 00:15:35,190
  581. Busco a Reginald Cooke.
  582.  
  583. 134
  584. 00:15:35,857 --> 00:15:40,779
  585. Dígame para qué, y más vale
  586. que no sea para comprar estas tierras.
  587.  
  588. 135
  589. 00:15:40,904 --> 00:15:42,614
  590. Soy un viejo amigo.
  591.  
  592. 136
  593. 00:15:46,618 --> 00:15:48,453
  594. ¿Viene a despedirse?
  595.  
  596. 137
  597. 00:15:49,121 --> 00:15:50,539
  598. ¿A despedirme?
  599.  
  600. 138
  601. 00:15:53,125 --> 00:15:54,751
  602. ¿No lo sabe?
  603.  
  604. 139
  605. 00:15:56,420 --> 00:15:57,462
  606. ¿El qué, señora?
  607.  
  608. 140
  609. 00:15:58,088 --> 00:15:59,965
  610. Sarah. Me llamo Sarah.
  611.  
  612. 141
  613. 00:16:00,507 --> 00:16:03,135
  614. De acuerdo pues, Sarah.
  615.  
  616. 142
  617. 00:16:04,469 --> 00:16:07,514
  618. Para ser amigo de mi padre,
  619. le he recibido muy mal.
  620.  
  621. 143
  622. 00:16:08,015 --> 00:16:10,851
  623. A su caballo le vendrá bien
  624. algo de sombra y agua.
  625.  
  626. 144
  627. 00:16:11,101 --> 00:16:13,729
  628. Y dentro tengo un poco de café caliente.
  629.  
  630. 145
  631. 00:16:14,021 --> 00:16:15,647
  632. Pase por allí.
  633.  
  634. 146
  635. 00:16:16,398 --> 00:16:17,316
  636. Gracias.
  637.  
  638. 147
  639. 00:16:19,651 --> 00:16:23,655
  640. Mi padre se alegrará
  641. de ver una cara amiga.
  642.  
  643. 148
  644. 00:16:26,658 --> 00:16:27,909
  645. ¿Su padre?
  646.  
  647. 149
  648. 00:16:29,578 --> 00:16:31,580
  649. El único que tengo.
  650.  
  651. 150
  652. 00:16:37,794 --> 00:16:39,212
  653. Vamos.
  654.  
  655. 151
  656. 00:16:44,009 --> 00:16:48,513
  657. Su caballo estará bien ahí fuera.
  658. Hace tiempo que no vemos serpientes.
  659.  
  660. 152
  661. 00:16:48,639 --> 00:16:52,267
  662. Y tenemos un gato
  663. que mantiene a las ratas a raya.
  664.  
  665. 153
  666. 00:16:52,893 --> 00:16:54,895
  667. Bueno, adelante.
  668.  
  669. 154
  670. 00:16:56,313 --> 00:16:57,731
  671. Siéntese.
  672.  
  673. 155
  674. 00:17:04,071 --> 00:17:05,489
  675. Gracias.
  676.  
  677. 156
  678. 00:17:09,701 --> 00:17:11,536
  679. ¿De qué conoce a mi padre?
  680.  
  681. 157
  682. 00:17:13,705 --> 00:17:15,707
  683. Luchamos en la misma guerra.
  684.  
  685. 158
  686. 00:17:16,291 --> 00:17:19,294
  687. -Y estará orgulloso, ¿no?
  688. -No.
  689.  
  690. 159
  691. 00:17:21,463 --> 00:17:25,008
  692. Pocos hombres dirían lo mismo.
  693. A la mayoría les sobra orgullo.
  694.  
  695. 160
  696. 00:17:27,260 --> 00:17:29,513
  697. Estoy orgulloso de muy pocas cosas.
  698.  
  699. 161
  700. 00:17:30,681 --> 00:17:32,891
  701. Pues así no se puede vivir.
  702.  
  703. 162
  704. 00:17:34,726 --> 00:17:37,646
  705. Perdone, no le he preguntado
  706. cómo se llama.
  707.  
  708. 163
  709. 00:17:38,105 --> 00:17:41,274
  710. Breecher.
  711. Mathias William Breecher.
  712.  
  713. 164
  714. 00:17:41,984 --> 00:17:43,610
  715. Un nombre con carácter.
  716.  
  717. 165
  718. 00:17:44,736 --> 00:17:46,363
  719. A su padre...
  720.  
  721. 166
  722. 00:17:47,239 --> 00:17:48,657
  723. ¿Qué le pasa?
  724.  
  725. 167
  726. 00:17:51,910 --> 00:17:55,747
  727. Tiene una tos muy fuerte.
  728. Lo que llaman neumonía.
  729.  
  730. 168
  731. 00:17:57,541 --> 00:18:01,378
  732. Le cuesta respirar.
  733. A veces, incluso hablar.
  734.  
  735. 169
  736. 00:18:01,962 --> 00:18:05,173
  737. Me pasé un tiempo llamando
  738. al doctor día sí, día no,
  739.  
  740. 170
  741. 00:18:05,299 --> 00:18:07,801
  742. pero luego ya todo parecía inútil.
  743.  
  744. 171
  745. 00:18:08,218 --> 00:18:10,887
  746. Hago lo que puedo por él,
  747. pero le queda poco.
  748.  
  749. 172
  750. 00:18:11,930 --> 00:18:13,724
  751. Lo siento mucho.
  752.  
  753. 173
  754. 00:18:14,516 --> 00:18:15,934
  755. Gracias.
  756.  
  757. 174
  758. 00:18:16,476 --> 00:18:18,895
  759. Yo siento que usted tenga que verlo así.
  760.  
  761. 175
  762. 00:18:19,479 --> 00:18:23,942
  763. Con lo fuerte que era...
  764. Aunque eso usted ya lo sabrá.
  765.  
  766. 176
  767. 00:18:27,571 --> 00:18:29,406
  768. ¿Quiere verlo ya?
  769.  
  770. 177
  771. 00:18:30,240 --> 00:18:32,075
  772. Será lo mejor.
  773.  
  774. 178
  775. 00:18:42,252 --> 00:18:45,672
  776. Padre, tienes visita.
  777.  
  778. 179
  779. 00:18:48,884 --> 00:18:51,887
  780. Bueno, os dejo a los dos.
  781.  
  782. 180
  783. 00:18:52,054 --> 00:18:54,056
  784. Toca la campanilla si necesitas algo.
  785.  
  786. 181
  787. 00:19:16,953 --> 00:19:20,874
  788. Ahora mismo no soy
  789. el fuego más brillante y cálido
  790.  
  791. 182
  792. 00:19:21,833 --> 00:19:24,461
  793. en la noche más fría y oscura.
  794.  
  795. 183
  796. 00:19:25,253 --> 00:19:26,672
  797. Así que...
  798.  
  799. 184
  800. 00:19:27,506 --> 00:19:31,301
  801. ...disculpe si no reconozco
  802. una cara amiga.
  803.  
  804. 185
  805. 00:19:31,927 --> 00:19:33,929
  806. No tiene por qué disculparse.
  807.  
  808. 186
  809. 00:19:36,431 --> 00:19:38,475
  810. ¿Estuvo bajo mi mando?
  811.  
  812. 187
  813. 00:19:38,976 --> 00:19:40,394
  814. No.
  815.  
  816. 188
  817. 00:19:41,561 --> 00:19:43,647
  818. -¿Trabajó para mí?
  819. -No, señor.
  820.  
  821. 189
  822. 00:19:45,774 --> 00:19:48,235
  823. Entonces, ¿de qué nos conocemos?
  824.  
  825. 190
  826. 00:19:49,903 --> 00:19:53,115
  827. No nos conocíamos de nada
  828. hasta este preciso momento.
  829.  
  830. 191
  831. 00:20:13,885 --> 00:20:15,512
  832. Vaya.
  833.  
  834. 192
  835. 00:20:17,014 --> 00:20:21,435
  836. Llevaba tiempo esperando
  837. a que llegara alguien como usted.
  838.  
  839. 193
  840. 00:20:24,354 --> 00:20:26,773
  841. Siempre supe...
  842.  
  843. 194
  844. 00:20:28,442 --> 00:20:31,069
  845. ...que me pedirían cuentas
  846. por mis pecados.
  847.  
  848. 195
  849. 00:20:36,825 --> 00:20:39,494
  850. En la guerra hice cosas terribles.
  851.  
  852. 196
  853. 00:20:40,954 --> 00:20:43,040
  854. Y siempre supe que,
  855.  
  856. 197
  857. 00:20:44,416 --> 00:20:46,251
  858. en algún momento,
  859.  
  860. 198
  861. 00:20:47,169 --> 00:20:49,921
  862. tendría que pagar por ellas.
  863.  
  864. 199
  865. 00:20:53,800 --> 00:20:56,428
  866. Supongo que fue usted soldado.
  867.  
  868. 200
  869. 00:20:59,222 --> 00:21:00,641
  870. Sí, lo fui.
  871.  
  872. 201
  873. 00:21:01,475 --> 00:21:03,101
  874. Se le nota en la mirada.
  875.  
  876. 202
  877. 00:21:03,769 --> 00:21:05,604
  878. Como a mí.
  879.  
  880. 203
  881. 00:21:05,771 --> 00:21:11,193
  882. Y a cualquiera que haya ido a la guerra.
  883. No puedes deshacerte del hedor a muerte.
  884.  
  885. 204
  886. 00:21:12,694 --> 00:21:14,780
  887. Cuando quitas una vida,
  888.  
  889. 205
  890. 00:21:15,572 --> 00:21:18,116
  891. no lo olvidas jamás.
  892.  
  893. 206
  894. 00:21:20,827 --> 00:21:21,870
  895. Sé que la trae.
  896.  
  897. 207
  898. 00:21:23,288 --> 00:21:25,374
  899. La orden. Enséñemela.
  900.  
  901. 208
  902. 00:21:32,297 --> 00:21:34,508
  903. Léala. Hágalo como está mandado.
  904.  
  905. 209
  906. 00:21:41,765 --> 00:21:43,350
  907. Ya conoce sus crímenes, capitán.
  908.  
  909. 210
  910. 00:21:44,017 --> 00:21:46,228
  911. No hace falta que me llame capitán.
  912.  
  913. 211
  914. 00:21:46,770 --> 00:21:50,107
  915. ¿A quién quiere engañar?
  916. Eso fue hace mucho tiempo.
  917.  
  918. 212
  919. 00:21:50,899 --> 00:21:52,985
  920. Como ya le he dicho, Sr. Cooke,
  921.  
  922. 213
  923. 00:21:53,110 --> 00:21:58,532
  924. usted y solo usted conoce sus crímenes.
  925. Ya le juzgará Dios cuando se lo lleve.
  926.  
  927. 214
  928. 00:21:59,116 --> 00:22:00,951
  929. ¿Y mi hija?
  930.  
  931. 215
  932. 00:22:01,493 --> 00:22:03,120
  933. ¿Qué será de ella?
  934.  
  935. 216
  936. 00:22:06,999 --> 00:22:08,917
  937. Para eso no tengo respuesta.
  938.  
  939. 217
  940. 00:22:09,084 --> 00:22:13,005
  941. No sea cobarde.
  942. Dispáreme aquí mismo, en la cama.
  943.  
  944. 218
  945. 00:22:13,547 --> 00:22:14,965
  946. Máteme.
  947.  
  948. 219
  949. 00:22:16,300 --> 00:22:19,636
  950. ¿O me va a arrastrar al maldito sauce?
  951.  
  952. 220
  953. 00:22:21,513 --> 00:22:24,516
  954. No. Al sauce no.
  955.  
  956. 221
  957. 00:22:27,144 --> 00:22:30,314
  958. Ahí es donde está enterrada mi mujer.
  959.  
  960. 222
  961. 00:22:30,480 --> 00:22:34,776
  962. Y me niego a que mi hija,
  963.  
  964. 223
  965. 00:22:35,193 --> 00:22:38,405
  966. cuando vaya a visitar
  967. la tumba de su madre,
  968.  
  969. 224
  970. 00:22:39,614 --> 00:22:44,619
  971. me recuerde a mí colgando
  972. por encima de ella.
  973.  
  974. 225
  975. 00:22:55,088 --> 00:22:56,715
  976. No voy a colgarle.
  977.  
  978. 226
  979. 00:22:57,883 --> 00:22:59,885
  980. Ni a dispararle.
  981.  
  982. 227
  983. 00:23:01,053 --> 00:23:03,555
  984. Le dejaré morir como Dios provea.
  985.  
  986. 228
  987. 00:23:05,432 --> 00:23:10,270
  988. Pero me quedaré, porque mi trabajo
  989. es ver morir a hombres como usted.
  990.  
  991. 229
  992. 00:23:12,564 --> 00:23:15,567
  993. Esa es la carga
  994. que debo llevar en esta vida.
  995.  
  996. 230
  997. 00:23:19,446 --> 00:23:22,074
  998. Una pesada carga. ¿Verdad, hijo?
  999.  
  1000. 231
  1001. 00:23:29,247 --> 00:23:31,625
  1002. ¿Estará cómodo aquí?
  1003.  
  1004. 232
  1005. 00:23:31,750 --> 00:23:33,543
  1006. Más que cómodo, señora.
  1007.  
  1008. 233
  1009. 00:23:33,710 --> 00:23:35,170
  1010. Sarah.
  1011.  
  1012. 234
  1013. 00:23:36,213 --> 00:23:37,422
  1014. Sarah.
  1015.  
  1016. 235
  1017. 00:23:39,383 --> 00:23:40,801
  1018. Venga.
  1019.  
  1020. 236
  1021. 00:23:43,720 --> 00:23:47,474
  1022. Aquí tiene un arcón,
  1023. por si necesita guardar sus cosas.
  1024.  
  1025. 237
  1026. 00:23:49,685 --> 00:23:51,353
  1027. Siéntase como en su casa.
  1028.  
  1029. 238
  1030. 00:23:51,770 --> 00:23:52,980
  1031. Gracias.
  1032.  
  1033. 239
  1034. 00:24:01,989 --> 00:24:03,615
  1035. ¿Por qué lleva dos?
  1036.  
  1037. 240
  1038. 00:24:05,200 --> 00:24:08,203
  1039. Mejor llevar dos armas cargadas,
  1040. por si hacen falta.
  1041.  
  1042. 241
  1043. 00:24:08,328 --> 00:24:13,250
  1044. Si tiene que llevar ese arsenal,
  1045. será que su oficio es muy importante.
  1046.  
  1047. 242
  1048. 00:24:14,710 --> 00:24:17,921
  1049. O que su oficio es infringir la ley.
  1050.  
  1051. 243
  1052. 00:24:19,631 --> 00:24:22,050
  1053. Pero a qué se dedique no es asunto mío.
  1054.  
  1055. 244
  1056. 00:24:24,052 --> 00:24:26,805
  1057. Hacía mucho que no teníamos caballos aquí.
  1058.  
  1059. 245
  1060. 00:24:26,972 --> 00:24:28,515
  1061. ¿Por qué?
  1062.  
  1063. 246
  1064. 00:24:33,186 --> 00:24:35,814
  1065. Porque no podemos mantenerlos.
  1066.  
  1067. 247
  1068. 00:24:40,110 --> 00:24:43,739
  1069. Qué demonios, si casi no podemos
  1070. ni mantenernos nosotros.
  1071.  
  1072. 248
  1073. 00:24:47,617 --> 00:24:51,121
  1074. Verá, hay algunos hombres por aquí
  1075.  
  1076. 249
  1077. 00:24:51,246 --> 00:24:54,833
  1078. a los que les gustaría
  1079. quitarnos estas tierras.
  1080.  
  1081. 250
  1082. 00:24:54,958 --> 00:24:58,253
  1083. Uno de ellos, un tal Quaid,
  1084.  
  1085. 251
  1086. 00:24:58,378 --> 00:25:00,881
  1087. es el que mandó venir
  1088. a los de esta mañana.
  1089.  
  1090. 252
  1091. 00:25:01,465 --> 00:25:03,258
  1092. Ahora que mi padre se muere,
  1093.  
  1094. 253
  1095. 00:25:04,718 --> 00:25:06,928
  1096. lo ve como una oportunidad.
  1097.  
  1098. 254
  1099. 00:25:08,889 --> 00:25:11,308
  1100. Harán lo que sea para echarnos.
  1101.  
  1102. 255
  1103. 00:25:12,351 --> 00:25:13,977
  1104. Este sitio es duro.
  1105.  
  1106. 256
  1107. 00:25:15,228 --> 00:25:18,273
  1108. Y se necesita un alma
  1109. aún más dura para domarlo.
  1110.  
  1111. 257
  1112. 00:25:18,398 --> 00:25:22,611
  1113. Si ha conseguido llegar hasta aquí,
  1114. es que es usted una luchadora.
  1115.  
  1116. 258
  1117. 00:25:23,612 --> 00:25:25,822
  1118. Es una cualidad admirable, Sarah.
  1119.  
  1120. 259
  1121. 00:25:29,785 --> 00:25:31,995
  1122. Bueno, le dejo a lo suyo.
  1123.  
  1124. 260
  1125. 00:25:35,040 --> 00:25:37,042
  1126. Estoy haciendo estofado.
  1127.  
  1128. 261
  1129. 00:25:38,627 --> 00:25:40,629
  1130. ¿Le apetece acompañarme?
  1131.  
  1132. 262
  1133. 00:25:42,839 --> 00:25:47,177
  1134. Pero si está cansado del viaje
  1135. y quiere descansar, lo entiendo.
  1136.  
  1137. 263
  1138. 00:25:47,302 --> 00:25:50,305
  1139. -Le traeré un cuenco.
  1140. -La acompañaré encantado.
  1141.  
  1142. 264
  1143. 00:25:54,518 --> 00:25:58,146
  1144. Muy bien. Le espero dentro de un rato.
  1145.  
  1146. 265
  1147. 00:26:23,672 --> 00:26:25,507
  1148. Espero que esté bueno.
  1149.  
  1150. 266
  1151. 00:26:26,550 --> 00:26:29,636
  1152. No soy, precisamente, una gran cocinera.
  1153.  
  1154. 267
  1155. 00:26:30,595 --> 00:26:32,889
  1156. Cualquier cosa es mejor que el pan duro.
  1157.  
  1158. 268
  1159. 00:26:33,015 --> 00:26:34,641
  1160. Supongo que sí.
  1161.  
  1162. 269
  1163. 00:26:35,809 --> 00:26:37,019
  1164. Bueno...
  1165.  
  1166. 270
  1167. 00:26:37,602 --> 00:26:40,647
  1168. Dígame, Sr. Breecher,
  1169. ¿de verdad ha venido
  1170.  
  1171. 271
  1172. 00:26:40,814 --> 00:26:43,066
  1173. hasta aquí solo a ver a mi padre?
  1174.  
  1175. 272
  1176. 00:26:43,191 --> 00:26:45,610
  1177. Llámame Mathias, por favor.
  1178.  
  1179. 273
  1180. 00:26:48,739 --> 00:26:50,157
  1181. Así es.
  1182.  
  1183. 274
  1184. 00:26:51,658 --> 00:26:55,329
  1185. ¿Y has venido a verle por algo
  1186. que yo no deba saber?
  1187.  
  1188. 275
  1189. 00:26:57,331 --> 00:26:58,540
  1190. No.
  1191.  
  1192. 276
  1193. 00:26:59,583 --> 00:27:01,585
  1194. Pero el motivo poco importa.
  1195.  
  1196. 277
  1197. 00:27:05,422 --> 00:27:08,091
  1198. Mi padre debe de haber visto
  1199. mucha bondad en ti
  1200.  
  1201. 278
  1202. 00:27:08,216 --> 00:27:10,218
  1203. para pedirte que te quedaras.
  1204.  
  1205. 279
  1206. 00:27:10,385 --> 00:27:14,306
  1207. Nunca había invitado
  1208. a nadie a dormir aquí.
  1209.  
  1210. 280
  1211. 00:27:19,686 --> 00:27:22,356
  1212. Supongo que estamos de acuerdo
  1213. en muchas cosas.
  1214.  
  1215. 281
  1216. 00:27:22,481 --> 00:27:24,024
  1217. Eso espero.
  1218.  
  1219. 282
  1220. 00:27:25,108 --> 00:27:26,943
  1221. ¿Cuánto tiempo llevas viajando?
  1222.  
  1223. 283
  1224. 00:27:28,487 --> 00:27:31,114
  1225. Un año, seis meses...
  1226.  
  1227. 284
  1228. 00:27:32,574 --> 00:27:33,992
  1229. ...y tres días.
  1230.  
  1231. 285
  1232. 00:27:34,701 --> 00:27:36,328
  1233. Eso es mucho tiempo.
  1234.  
  1235. 286
  1236. 00:27:37,454 --> 00:27:40,707
  1237. Ahora me tienta preguntarte
  1238. cómo te ganas la vida.
  1239.  
  1240. 287
  1241. 00:27:54,763 --> 00:27:56,390
  1242. Soy detective.
  1243.  
  1244. 288
  1245. 00:28:00,310 --> 00:28:02,312
  1246. Y vienes a ver a mi padre.
  1247.  
  1248. 289
  1249. 00:28:12,406 --> 00:28:15,242
  1250. Después de la guerra, cambió.
  1251.  
  1252. 290
  1253. 00:28:17,619 --> 00:28:19,037
  1254. Algo le atormentaba.
  1255.  
  1256. 291
  1257. 00:28:21,039 --> 00:28:23,458
  1258. No quiso decirme lo que había pasado,
  1259.  
  1260. 292
  1261. 00:28:23,583 --> 00:28:26,211
  1262. pero sé que se arrepiente.
  1263.  
  1264. 293
  1265. 00:28:28,630 --> 00:28:34,219
  1266. Temía... las posibles consecuencias
  1267. de sus actos.
  1268.  
  1269. 294
  1270. 00:28:34,344 --> 00:28:38,307
  1271. Por eso le dio por traernos aquí,
  1272. al medio de la nada.
  1273.  
  1274. 295
  1275. 00:28:39,182 --> 00:28:42,894
  1276. Temía que aquello,
  1277. lo que fuera, nos salpicara.
  1278.  
  1279. 296
  1280. 00:28:44,604 --> 00:28:48,608
  1281. A mi madre... bueno, esta tierra
  1282. no la trató muy bien.
  1283.  
  1284. 297
  1285. 00:28:48,734 --> 00:28:50,360
  1286. Odiaba estar aquí.
  1287.  
  1288. 298
  1289. 00:28:50,861 --> 00:28:54,072
  1290. Murió poco después de que llegáramos.
  1291.  
  1292. 299
  1293. 00:28:54,323 --> 00:28:58,160
  1294. Durante mucho tiempo,
  1295. culpé a mi padre de ello.
  1296.  
  1297. 300
  1298. 00:29:00,620 --> 00:29:03,832
  1299. Pero en el fondo es bueno.
  1300. Lo he visto.
  1301.  
  1302. 301
  1303. 00:29:04,249 --> 00:29:06,460
  1304. Está intentando ser mejor persona.
  1305.  
  1306. 302
  1307. 00:29:06,668 --> 00:29:10,088
  1308. Aquí ha construido una vida decente,
  1309. para él y para mí.
  1310.  
  1311. 303
  1312. 00:29:10,213 --> 00:29:12,049
  1313. Ha cambiado.
  1314.  
  1315. 304
  1316. 00:29:14,426 --> 00:29:16,261
  1317. Tal vez debería irme.
  1318.  
  1319. 305
  1320. 00:29:17,012 --> 00:29:18,597
  1321. Quédate, por favor.
  1322.  
  1323. 306
  1324. 00:29:36,573 --> 00:29:38,575
  1325. Sean cuales sean sus pecados,
  1326.  
  1327. 307
  1328. 00:29:39,242 --> 00:29:41,244
  1329. sean cuales sean sus demonios,
  1330.  
  1331. 308
  1332. 00:29:42,496 --> 00:29:43,955
  1333. morirán con él,
  1334.  
  1335. 309
  1336. 00:29:44,122 --> 00:29:45,874
  1337. igual que el pasado.
  1338.  
  1339. 310
  1340. 00:29:48,585 --> 00:29:50,587
  1341. ¿Y tú que harás, Sarah?
  1342.  
  1343. 311
  1344. 00:29:52,923 --> 00:29:56,301
  1345. Pues últimamente
  1346. lo he estado pensando mucho.
  1347.  
  1348. 312
  1349. 00:29:56,677 --> 00:29:59,972
  1350. Vivir en estas tierras
  1351. ha sido bastante difícil,
  1352.  
  1353. 313
  1354. 00:30:00,931 --> 00:30:04,768
  1355. pero qué menos puedo hacer
  1356. que intentar domarlas.
  1357.  
  1358. 314
  1359. 00:30:07,521 --> 00:30:09,147
  1360. ¿Montarás una granja?
  1361.  
  1362. 315
  1363. 00:30:09,564 --> 00:30:11,775
  1364. Sí. Las tierras son buenas.
  1365.  
  1366. 316
  1367. 00:30:12,067 --> 00:30:16,279
  1368. Es suelo fértil para el cultivo,
  1369. para la agricultura, y...
  1370.  
  1371. 317
  1372. 00:30:17,197 --> 00:30:19,366
  1373. Y llevo tiempo pensando
  1374.  
  1375. 318
  1376. 00:30:19,533 --> 00:30:22,577
  1377. en tener mi propio ganado.
  1378.  
  1379. 319
  1380. 00:30:23,161 --> 00:30:25,497
  1381. Es una empresa rentable.
  1382.  
  1383. 320
  1384. 00:30:26,873 --> 00:30:31,169
  1385. Yo fui pastor de ganado un tiempo,
  1386. y es un trabajo duro.
  1387.  
  1388. 321
  1389. 00:30:32,296 --> 00:30:33,422
  1390. Lo prefiero.
  1391.  
  1392. 322
  1393. 00:30:35,882 --> 00:30:37,926
  1394. ¿De qué te ríes?
  1395.  
  1396. 323
  1397. 00:30:39,636 --> 00:30:44,266
  1398. No es habitual conocer a una mujer
  1399. con tanta perseverancia y fortaleza.
  1400.  
  1401. 324
  1402. 00:30:45,100 --> 00:30:46,643
  1403. Se agradece.
  1404.  
  1405. 325
  1406. 00:30:46,810 --> 00:30:48,353
  1407. Vaya, gracias.
  1408.  
  1409. 326
  1410. 00:30:50,105 --> 00:30:52,316
  1411. ¿Y a ti, Mathias Breecher?
  1412.  
  1413. 327
  1414. 00:30:52,816 --> 00:30:55,819
  1415. ¿Qué te depara el futuro?
  1416.  
  1417. 328
  1418. 00:31:34,650 --> 00:31:35,776
  1419. ¿Tierras?
  1420.  
  1421. 329
  1422. 00:31:38,570 --> 00:31:41,198
  1423. ¿Y qué harás con ellas si las compras?
  1424.  
  1425. 330
  1426. 00:31:45,118 --> 00:31:49,956
  1427. Me dedicaré a la tala,
  1428. la agricultura, la ganadería...
  1429.  
  1430. 331
  1431. 00:31:51,166 --> 00:31:55,921
  1432. Lo que me permita dormir con la cabeza
  1433. en una almohada, no en una roca.
  1434.  
  1435. 332
  1436. 00:31:57,923 --> 00:31:59,883
  1437. Un lugar al que llamar hogar.
  1438.  
  1439. 333
  1440. 00:32:01,760 --> 00:32:03,387
  1441. Entiendo.
  1442.  
  1443. 334
  1444. 00:32:14,314 --> 00:32:18,610
  1445. Gracias por la cena y la conversación.
  1446. Ha sido un placer inesperado.
  1447.  
  1448. 335
  1449. 00:32:19,653 --> 00:32:20,696
  1450. ¿El qué?
  1451.  
  1452. 336
  1453. 00:32:21,488 --> 00:32:23,699
  1454. ¿Mi compañía o el estofado?
  1455.  
  1456. 337
  1457. 00:32:24,324 --> 00:32:26,159
  1458. Estabas avisado.
  1459.  
  1460. 338
  1461. 00:32:34,376 --> 00:32:36,003
  1462. Te veo por la mañana.
  1463.  
  1464. 339
  1465. 00:32:36,586 --> 00:32:38,213
  1466. Estoy deseando que llegue.
  1467.  
  1468. 340
  1469. 00:34:14,601 --> 00:34:15,394
  1470. Sarah.
  1471.  
  1472. 341
  1473. 00:34:17,854 --> 00:34:19,481
  1474. Buenas tardes, Mathias.
  1475.  
  1476. 342
  1477. 00:35:26,381 --> 00:35:29,343
  1478. -Es muy trabajadora.
  1479. -Ya lo veo.
  1480.  
  1481. 343
  1482. 00:35:30,510 --> 00:35:32,929
  1483. No es exactamente la vida...
  1484.  
  1485. 344
  1486. 00:35:33,972 --> 00:35:35,974
  1487. ...que habría querido para ella.
  1488.  
  1489. 345
  1490. 00:35:37,809 --> 00:35:42,147
  1491. Yo creo que no le va tan mal.
  1492. La crio bien, señor.
  1493.  
  1494. 346
  1495. 00:35:42,314 --> 00:35:43,857
  1496. Quizá.
  1497.  
  1498. 347
  1499. 00:35:53,867 --> 00:35:55,702
  1500. Tengo los días contados.
  1501.  
  1502. 348
  1503. 00:35:59,665 --> 00:36:02,292
  1504. Seguro que eso te alegra.
  1505.  
  1506. 349
  1507. 00:36:03,752 --> 00:36:06,588
  1508. Verle morir no es ningún placer para mí.
  1509.  
  1510. 350
  1511. 00:36:10,175 --> 00:36:12,386
  1512. ¿Me haces un favor?
  1513.  
  1514. 351
  1515. 00:36:13,261 --> 00:36:15,472
  1516. Acerca esa silla,
  1517.  
  1518. 352
  1519. 00:36:16,765 --> 00:36:19,142
  1520. para que pueda mirarte a los ojos.
  1521.  
  1522. 353
  1523. 00:36:40,247 --> 00:36:41,873
  1524. Me estoy muriendo,
  1525.  
  1526. 354
  1527. 00:36:43,041 --> 00:36:44,876
  1528. y mi hija
  1529.  
  1530. 355
  1531. 00:36:46,295 --> 00:36:48,297
  1532. tiene que verlo.
  1533.  
  1534. 356
  1535. 00:36:53,677 --> 00:36:55,178
  1536. Necesito...
  1537.  
  1538. 357
  1539. 00:36:57,139 --> 00:37:00,976
  1540. ...que me ayudes a pasar a mejor vida.
  1541.  
  1542. 358
  1543. 00:37:05,147 --> 00:37:08,358
  1544. Para hacerlo,
  1545. tendría que ponerle una soga.
  1546.  
  1547. 359
  1548. 00:37:09,943 --> 00:37:13,196
  1549. No, no puede ser a la vista de todos.
  1550.  
  1551. 360
  1552. 00:37:13,655 --> 00:37:15,657
  1553. Yo no me escondo, señor.
  1554.  
  1555. 361
  1556. 00:37:17,117 --> 00:37:18,869
  1557. ¿Y con veneno?
  1558.  
  1559. 362
  1560. 00:37:19,870 --> 00:37:21,621
  1561. Eso sería asesinato.
  1562.  
  1563. 363
  1564. 00:37:21,788 --> 00:37:23,290
  1565. ¿Asesinato?
  1566.  
  1567. 364
  1568. 00:37:24,041 --> 00:37:26,043
  1569. ¡Hay que joderse!
  1570.  
  1571. 365
  1572. 00:37:27,544 --> 00:37:30,380
  1573. ¡Asesinar es tu trabajo!
  1574.  
  1575. 366
  1576. 00:37:30,547 --> 00:37:34,801
  1577. ¿Qué diferencia hay entre colgarme,
  1578. ahí fuera, en cualquier árbol,
  1579.  
  1580. 367
  1581. 00:37:35,844 --> 00:37:39,139
  1582. y dejarme consumir algo...
  1583.  
  1584. 368
  1585. 00:37:41,642 --> 00:37:43,477
  1586. ...para quitarme la vida?
  1587.  
  1588. 369
  1589. 00:37:46,104 --> 00:37:49,107
  1590. Si le cuelgo,
  1591. es por una sentencia judicial.
  1592.  
  1593. 370
  1594. 00:37:51,234 --> 00:37:53,403
  1595. Envenenarle sería un asesinato.
  1596.  
  1597. 371
  1598. 00:37:53,528 --> 00:37:56,740
  1599. -No es una manera justificada de...
  1600. -¿Justificada?
  1601.  
  1602. 372
  1603. 00:37:56,865 --> 00:37:59,868
  1604. ¿Qué coño dices?
  1605. ¿Cómo que "justificada"?
  1606.  
  1607. 373
  1608. 00:38:01,328 --> 00:38:04,164
  1609. ¿Crees que tienes justificación?
  1610.  
  1611. 374
  1612. 00:38:06,291 --> 00:38:08,710
  1613. Tú también eres un cabrón,
  1614.  
  1615. 375
  1616. 00:38:10,796 --> 00:38:14,591
  1617. porque le estás impidiendo a un hombre
  1618.  
  1619. 376
  1620. 00:38:16,843 --> 00:38:19,054
  1621. cumplir su último deseo.
  1622.  
  1623. 377
  1624. 00:38:20,597 --> 00:38:21,974
  1625. Asúmelo.
  1626.  
  1627. 378
  1628. 00:38:30,232 --> 00:38:32,651
  1629. Morir así será lo máximo que le conceda.
  1630.  
  1631. 379
  1632. 00:38:33,068 --> 00:38:34,903
  1633. Y ya es un favor.
  1634.  
  1635. 380
  1636. 00:38:36,613 --> 00:38:37,698
  1637. Acéptelo.
  1638.  
  1639. 381
  1640. 00:38:42,786 --> 00:38:44,413
  1641. La madre que te parió.
  1642.  
  1643. 382
  1644. 00:38:47,374 --> 00:38:50,002
  1645. -¿Va todo bien?
  1646. -Sí, todo bien.
  1647.  
  1648. 383
  1649. 00:38:57,801 --> 00:39:01,972
  1650. -¿Hay algún pueblo cerca?
  1651. -Sí. Por allí, a unas pocas millas.
  1652.  
  1653. 384
  1654. 00:39:10,981 --> 00:39:14,318
  1655. -¿El tal Quaid vive en esa dirección?
  1656. -Sí.
  1657.  
  1658. 385
  1659. 00:39:14,735 --> 00:39:17,529
  1660. A una media milla al oeste,
  1661. al lado del camino.
  1662.  
  1663. 386
  1664. 00:39:17,696 --> 00:39:19,948
  1665. No creo que te lo encuentres.
  1666.  
  1667. 387
  1668. 00:39:37,841 --> 00:39:39,801
  1669. RANCHO QUAID
  1670. SE DISPARARÁ A LOS INTRUSOS
  1671.  
  1672. 388
  1673. 00:39:54,900 --> 00:39:56,318
  1674. ¡Eh, jefe!
  1675.  
  1676. 389
  1677. 00:40:08,163 --> 00:40:12,376
  1678. Por entrar a caballo en rancho ajeno
  1679. le pueden pegar un tiro, forastero.
  1680.  
  1681. 390
  1682. 00:40:14,086 --> 00:40:15,712
  1683. ¿Qué hace aquí?
  1684.  
  1685. 391
  1686. 00:40:17,506 --> 00:40:19,383
  1687. Vengo por la finca de los Cooke.
  1688.  
  1689. 392
  1690. 00:40:20,759 --> 00:40:22,177
  1691. ¿Qué sucede?
  1692.  
  1693. 393
  1694. 00:40:23,136 --> 00:40:25,138
  1695. Le pido que desista.
  1696.  
  1697. 394
  1698. 00:40:26,807 --> 00:40:28,225
  1699. No me diga.
  1700.  
  1701. 395
  1702. 00:40:34,982 --> 00:40:37,442
  1703. -Estoy dispuesto a pagar.
  1704. -¿A pagar?
  1705.  
  1706. 396
  1707. 00:40:38,777 --> 00:40:40,404
  1708. No necesito dinero,
  1709.  
  1710. 397
  1711. 00:40:41,071 --> 00:40:43,281
  1712. pero sí necesito esas tierras.
  1713.  
  1714. 398
  1715. 00:40:47,995 --> 00:40:49,788
  1716. ¿Qué relación tiene con ella?
  1717.  
  1718. 399
  1719. 00:40:51,790 --> 00:40:53,417
  1720. Solo soy un amigo.
  1721.  
  1722. 400
  1723. 00:40:56,545 --> 00:40:58,380
  1724. ¿Solo un amigo?
  1725.  
  1726. 401
  1727. 00:40:59,256 --> 00:41:00,841
  1728. A mí no me lo parece.
  1729.  
  1730. 402
  1731. 00:41:01,425 --> 00:41:04,636
  1732. A mí me parece
  1733. que se ha buscado un pistolero.
  1734.  
  1735. 403
  1736. 00:41:07,055 --> 00:41:10,267
  1737. Bueno, como digo,
  1738. no necesito el dinero...
  1739.  
  1740. 404
  1741. 00:41:12,227 --> 00:41:15,063
  1742. ...pero me gusta divertirme
  1743. de vez en cuando.
  1744.  
  1745. 405
  1746. 00:41:17,816 --> 00:41:19,693
  1747. ¿Le gustan las apuestas?
  1748.  
  1749. 406
  1750. 00:41:20,944 --> 00:41:22,821
  1751. No le digo que no a unas cartas.
  1752.  
  1753. 407
  1754. 00:41:22,988 --> 00:41:26,199
  1755. No hablo de una maldita partida de cartas.
  1756.  
  1757. 408
  1758. 00:41:28,785 --> 00:41:30,412
  1759. Le propongo un trato.
  1760.  
  1761. 409
  1762. 00:41:32,539 --> 00:41:34,958
  1763. Si tumba usted a mi mejor hombre,
  1764.  
  1765. 410
  1766. 00:41:36,627 --> 00:41:39,546
  1767. la zorrita se podrá quedar
  1768. con sus tierras.
  1769.  
  1770. 411
  1771. 00:41:41,131 --> 00:41:43,133
  1772. ¿Y usted qué pierde a cambio?
  1773.  
  1774. 412
  1775. 00:41:44,593 --> 00:41:46,678
  1776. Yo no pierdo nada.
  1777.  
  1778. 413
  1779. 00:43:05,674 --> 00:43:07,092
  1780. ¡Hector!
  1781.  
  1782. 414
  1783. 00:45:29,651 --> 00:45:30,861
  1784. Vamos.
  1785.  
  1786. 415
  1787. 00:47:16,508 --> 00:47:17,926
  1788. Se acabó.
  1789.  
  1790. 416
  1791. 00:47:21,972 --> 00:47:23,974
  1792. Fuera de mis tierras.
  1793.  
  1794. 417
  1795. 00:48:00,302 --> 00:48:01,887
  1796. So, chico.
  1797.  
  1798. 418
  1799. 00:48:13,940 --> 00:48:15,484
  1800. ¿Quién te ha hecho eso?
  1801.  
  1802. 419
  1803. 00:48:15,609 --> 00:48:17,235
  1804. Ha sido una pelea justa.
  1805.  
  1806. 420
  1807. 00:48:23,867 --> 00:48:26,078
  1808. Parece que te empleaste a fondo.
  1809.  
  1810. 421
  1811. 00:48:27,287 --> 00:48:28,705
  1812. ¿Qué ha pasado?
  1813.  
  1814. 422
  1815. 00:48:30,540 --> 00:48:32,167
  1816. He hecho un trato.
  1817.  
  1818. 423
  1819. 00:48:33,168 --> 00:48:34,586
  1820. ¿Un trato?
  1821.  
  1822. 424
  1823. 00:48:36,213 --> 00:48:39,049
  1824. Ese tal Quaid ya no te molestará más.
  1825.  
  1826. 425
  1827. 00:49:25,095 --> 00:49:26,513
  1828. ¿Mathias?
  1829.  
  1830. 426
  1831. 00:49:28,765 --> 00:49:29,975
  1832. ¿Sí?
  1833.  
  1834. 427
  1835. 00:49:33,520 --> 00:49:35,522
  1836. Entra en casa, por favor.
  1837.  
  1838. 428
  1839. 00:49:36,273 --> 00:49:38,483
  1840. Estoy lleno de mugre, Sarah.
  1841.  
  1842. 429
  1843. 00:49:39,192 --> 00:49:40,819
  1844. Sí, ya lo veo.
  1845.  
  1846. 430
  1847. 00:49:42,112 --> 00:49:43,322
  1848. Por favor.
  1849.  
  1850. 431
  1851. 00:49:59,796 --> 00:50:01,798
  1852. He calentado agua.
  1853.  
  1854. 432
  1855. 00:50:02,215 --> 00:50:06,428
  1856. Pensé que, a la vuelta,
  1857. querrías lavarte en condiciones.
  1858.  
  1859. 433
  1860. 00:50:06,762 --> 00:50:10,182
  1861. Hasta te he hecho un poco de jabón.
  1862.  
  1863. 434
  1864. 00:50:13,310 --> 00:50:15,979
  1865. Ahora me parece aún más indicado.
  1866.  
  1867. 435
  1868. 00:50:19,358 --> 00:50:22,527
  1869. No tengo gran cosa que ofrecer
  1870.  
  1871. 436
  1872. 00:50:22,694 --> 00:50:26,573
  1873. a cambio de toda tu ayuda.
  1874. Espero que esto sirva.
  1875.  
  1876. 437
  1877. 00:50:39,169 --> 00:50:42,297
  1878. Llevas la camisa muy sucia.
  1879. Puedo lavártela.
  1880.  
  1881. 438
  1882. 00:50:49,680 --> 00:50:51,306
  1883. Espera, te ayudo.
  1884.  
  1885. 439
  1886. 00:51:04,569 --> 00:51:05,779
  1887. Dame.
  1888.  
  1889. 440
  1890. 00:51:05,904 --> 00:51:08,532
  1891. Ponte cómodo.
  1892. Te traeré unas toallas.
  1893.  
  1894. 441
  1895. 00:51:30,595 --> 00:51:32,222
  1896. Perdona que te moleste,
  1897.  
  1898. 442
  1899. 00:51:33,890 --> 00:51:37,519
  1900. pero creo que deberías
  1901. curarte esas heridas.
  1902.  
  1903. 443
  1904. 00:51:37,728 --> 00:51:39,354
  1905. ¿Te importa si te ayudo?
  1906.  
  1907. 444
  1908. 00:51:54,328 --> 00:51:55,746
  1909. Ningún hombre
  1910.  
  1911. 445
  1912. 00:51:56,413 --> 00:51:58,415
  1913. debería soportar tal dolor.
  1914.  
  1915. 446
  1916. 00:52:01,043 --> 00:52:03,045
  1917. Es lo que tiene mi trabajo.
  1918.  
  1919. 447
  1920. 00:52:05,881 --> 00:52:09,718
  1921. No hay suficiente dinero,
  1922. ni orgullo, ni honor
  1923.  
  1924. 448
  1925. 00:52:10,344 --> 00:52:12,179
  1926. que valga todo esto.
  1927.  
  1928. 449
  1929. 00:52:16,016 --> 00:52:19,645
  1930. Creo que debe de haber
  1931. muchos otros hombres,
  1932.  
  1933. 450
  1934. 00:52:20,562 --> 00:52:22,189
  1935. con cicatrices o sin ellas,
  1936.  
  1937. 451
  1938. 00:52:23,273 --> 00:52:25,901
  1939. que podrían relevarte.
  1940.  
  1941. 452
  1942. 00:52:28,612 --> 00:52:31,031
  1943. No sé estarme quieto, Sarah.
  1944.  
  1945. 453
  1946. 00:52:34,159 --> 00:52:35,994
  1947. Podrías aprender.
  1948.  
  1949. 454
  1950. 00:52:40,290 --> 00:52:41,708
  1951. Pero creo que...
  1952.  
  1953. 455
  1954. 00:52:43,085 --> 00:52:44,503
  1955. ...te da miedo.
  1956.  
  1957. 456
  1958. 00:52:45,754 --> 00:52:47,172
  1959. Creo que...
  1960.  
  1961. 457
  1962. 00:52:50,384 --> 00:52:53,220
  1963. Creo que la violencia y tú...
  1964.  
  1965. 458
  1966. 00:52:55,722 --> 00:52:58,725
  1967. ...tenéis una relación
  1968. que solo tú entiendes.
  1969.  
  1970. 459
  1971. 00:53:00,018 --> 00:53:02,229
  1972. Y creo que te da miedo...
  1973.  
  1974. 460
  1975. 00:53:03,563 --> 00:53:04,773
  1976. Perdona.
  1977.  
  1978. 461
  1979. 00:53:05,023 --> 00:53:07,442
  1980. Te da miedo lo que pasaría si lo dejases.
  1981.  
  1982. 462
  1983. 00:53:13,573 --> 00:53:17,035
  1984. Me da miedo aquello
  1985. en lo que podría convertirme
  1986.  
  1987. 463
  1988. 00:53:17,202 --> 00:53:18,453
  1989. si lo hago.
  1990.  
  1991. 464
  1992. 00:53:23,250 --> 00:53:25,877
  1993. Te convertirías en un hombre aún mejor.
  1994.  
  1995. 465
  1996. 00:54:05,500 --> 00:54:06,710
  1997. Ve.
  1998.  
  1999. 466
  2000. 00:54:31,652 --> 00:54:33,487
  2001. Ten, padre.
  2002.  
  2003. 467
  2004. 00:54:43,747 --> 00:54:45,374
  2005. Lo lamento mucho.
  2006.  
  2007. 468
  2008. 00:54:47,709 --> 00:54:50,128
  2009. No hay nada que lamentar.
  2010.  
  2011. 469
  2012. 00:54:51,338 --> 00:54:53,882
  2013. El que debería lamentarlo soy yo.
  2014.  
  2015. 470
  2016. 00:54:54,007 --> 00:54:55,133
  2017. No.
  2018.  
  2019. 471
  2020. 00:54:58,303 --> 00:54:59,513
  2021. Sí.
  2022.  
  2023. 472
  2024. 00:55:01,139 --> 00:55:05,686
  2025. Os arrastré a tu madre y a ti hasta aquí.
  2026.  
  2027. 473
  2028. 00:55:06,812 --> 00:55:08,647
  2029. Y ahora te dejo sola.
  2030.  
  2031. 474
  2032. 00:55:09,022 --> 00:55:13,026
  2033. Tengo todo lo que necesito,
  2034. porque me criaste bien.
  2035.  
  2036. 475
  2037. 00:55:14,486 --> 00:55:16,989
  2038. Hice cosas atroces.
  2039.  
  2040. 476
  2041. 00:55:18,281 --> 00:55:20,492
  2042. Cosas que ni soy capaz de...
  2043.  
  2044. 477
  2045. 00:55:22,953 --> 00:55:24,371
  2046. ¿Lo...?
  2047.  
  2048. 478
  2049. 00:55:25,455 --> 00:55:27,290
  2050. ¿Lo entiendes?
  2051.  
  2052. 479
  2053. 00:55:29,918 --> 00:55:31,128
  2054. Ya lo sé.
  2055.  
  2056. 480
  2057. 00:55:33,338 --> 00:55:35,841
  2058. Pero eso fue hace muchos años.
  2059.  
  2060. 481
  2061. 00:55:36,508 --> 00:55:40,721
  2062. Ha pasado mucho tiempo
  2063. y, sin embargo, sigues viviendo cada día
  2064.  
  2065. 482
  2066. 00:55:41,388 --> 00:55:44,599
  2067. como si la guerra
  2068. hubiera sido hace dos semanas.
  2069.  
  2070. 483
  2071. 00:55:49,396 --> 00:55:50,480
  2072. Padre...
  2073.  
  2074. 484
  2075. 00:55:52,065 --> 00:55:53,275
  2076. ¿Te...?
  2077.  
  2078. 485
  2079. 00:55:53,859 --> 00:55:56,278
  2080. ¿Te arrepientes de aquellos actos?
  2081.  
  2082. 486
  2083. 00:56:03,910 --> 00:56:05,329
  2084. No lo sé.
  2085.  
  2086. 487
  2087. 00:56:10,375 --> 00:56:12,794
  2088. No soy yo quien tendrá que juzgarte,
  2089.  
  2090. 488
  2091. 00:56:15,631 --> 00:56:17,633
  2092. pero te perdono, papá.
  2093.  
  2094. 489
  2095. 00:56:20,469 --> 00:56:22,095
  2096. Estás perdonado.
  2097.  
  2098. 490
  2099. 00:56:24,014 --> 00:56:26,642
  2100. Toda tu familia te ha querido siempre.
  2101.  
  2102. 491
  2103. 00:56:28,310 --> 00:56:30,979
  2104. Y no me va a pasar nada.
  2105.  
  2106. 492
  2107. 00:56:32,689 --> 00:56:35,317
  2108. No me pasará nada en este mundo.
  2109.  
  2110. 493
  2111. 00:56:40,280 --> 00:56:42,115
  2112. -Cuánto te quiero.
  2113. -Y yo.
  2114.  
  2115. 494
  2116. 00:56:46,286 --> 00:56:48,497
  2117. Yo también te quiero.
  2118.  
  2119. 495
  2120. 00:58:55,207 --> 00:58:56,416
  2121. ¡Arre!
  2122.  
  2123. 496
  2124. 00:58:58,043 --> 00:58:59,378
  2125. ¿Qué ha sido eso?
  2126.  
  2127. 497
  2128. 00:59:35,122 --> 00:59:36,123
  2129. Zorra.
  2130.  
  2131. 498
  2132. 00:59:36,248 --> 00:59:38,083
  2133. ¿Y nuestro trato, Quaid?
  2134.  
  2135. 499
  2136. 00:59:38,542 --> 00:59:40,544
  2137. ¡Seguimos teniéndolo!
  2138.  
  2139. 500
  2140. 00:59:41,336 --> 00:59:42,754
  2141. ¡Aquí lo tienes!
  2142.  
  2143. 501
  2144. 01:00:04,067 --> 01:00:04,860
  2145. ¡No!
  2146.  
  2147. 502
  2148. 01:00:20,292 --> 01:00:21,209
  2149. ¡Padre!
  2150.  
  2151. 503
  2152. 01:00:23,837 --> 01:00:25,297
  2153. ¡Padre!
  2154.  
  2155. 504
  2156. 01:00:30,636 --> 01:00:31,845
  2157. Padre...
  2158.  
  2159. 505
  2160. 01:01:57,472 --> 01:01:59,474
  2161. No sé por qué lloro.
  2162.  
  2163. 506
  2164. 01:02:00,559 --> 01:02:03,186
  2165. Sabía que, tarde o temprano, moriría.
  2166.  
  2167. 507
  2168. 01:02:05,480 --> 01:02:07,691
  2169. Pero no ha sucedido como esperabas.
  2170.  
  2171. 508
  2172. 01:02:12,070 --> 01:02:13,488
  2173. Gracias...
  2174.  
  2175. 509
  2176. 01:02:15,907 --> 01:02:18,118
  2177. ...por ser un hombre de honor.
  2178.  
  2179. 510
  2180. 01:02:19,578 --> 01:02:22,247
  2181. Sé que era tu trabajo, pero...
  2182.  
  2183. 511
  2184. 01:02:23,081 --> 01:02:26,710
  2185. le dejaste morir
  2186. cuando Dios se lo quiso llevar.
  2187.  
  2188. 512
  2189. 01:02:28,253 --> 01:02:31,131
  2190. Y cuando llegó la hora,
  2191.  
  2192. 513
  2193. 01:02:32,174 --> 01:02:36,386
  2194. decidió no quedarse tumbado
  2195. y morir en su cama,
  2196.  
  2197. 514
  2198. 01:02:38,180 --> 01:02:42,184
  2199. sino dar un paso al frente
  2200. y proteger su casa y a su familia.
  2201.  
  2202. 515
  2203. 01:02:44,436 --> 01:02:47,648
  2204. Supongo que era la mejor muerte
  2205. que podía tener.
  2206.  
  2207. 516
  2208. 01:04:09,938 --> 01:04:12,858
  2209. ORDEN DE ARRESTO:
  2210. HUXLEY WAINWRIGHT
  2211.  
  2212. 517
  2213. 01:06:50,849 --> 01:06:52,809
  2214. CAPÍTULO TRES
  2215.  
  2216. 518
  2217. 01:06:53,101 --> 01:06:59,107
  2218. EL SHERIFF
  2219.  
  2220. 519
  2221. 01:07:44,528 --> 01:07:46,947
  2222. El borracho ni se enterará.
  2223.  
  2224. 520
  2225. 01:07:47,781 --> 01:07:50,784
  2226. Además, poco nos pagan
  2227. para lo que hacemos.
  2228.  
  2229. 521
  2230. 01:07:50,909 --> 01:07:52,953
  2231. Pero que el sheriff no se entere.
  2232.  
  2233. 522
  2234. 01:07:58,959 --> 01:08:00,377
  2235. Hola, forastero.
  2236.  
  2237. 523
  2238. 01:08:07,175 --> 01:08:09,177
  2239. ¿Qué te trae por este pueblo?
  2240.  
  2241. 524
  2242. 01:08:09,344 --> 01:08:11,638
  2243. Esta taberna tiene el mejor licor.
  2244.  
  2245. 525
  2246. 01:08:12,681 --> 01:08:14,308
  2247. ¿Y tiene hotel?
  2248.  
  2249. 526
  2250. 01:08:14,516 --> 01:08:15,934
  2251. Sí.
  2252.  
  2253. 527
  2254. 01:08:17,602 --> 01:08:19,855
  2255. Las chicas tampoco estamos mal.
  2256.  
  2257. 528
  2258. 01:08:42,794 --> 01:08:43,712
  2259. Señora.
  2260.  
  2261. 529
  2262. 01:08:45,631 --> 01:08:48,842
  2263. -Hola, ¿qué se le ofrece?
  2264. -Necesito una habitación.
  2265.  
  2266. 530
  2267. 01:08:49,343 --> 01:08:53,764
  2268. Serán solo unas pocas noches.
  2269. Me basta con una almohada limpia.
  2270.  
  2271. 531
  2272. 01:08:55,098 --> 01:08:58,226
  2273. Tengo una habitación arriba,
  2274. al final del pasillo.
  2275.  
  2276. 532
  2277. 01:08:58,352 --> 01:08:59,645
  2278. Perfecto.
  2279.  
  2280. 533
  2281. 01:08:59,770 --> 01:09:01,980
  2282. Fírmeme aquí, por favor.
  2283.  
  2284. 534
  2285. 01:09:20,957 --> 01:09:24,169
  2286. -¿Qué clase de pueblo es este?
  2287. -Era un pueblo minero.
  2288.  
  2289. 535
  2290. 01:09:24,920 --> 01:09:26,004
  2291. ¿La mina quebró?
  2292.  
  2293. 536
  2294. 01:09:26,171 --> 01:09:27,589
  2295. Hace mucho tiempo.
  2296.  
  2297. 537
  2298. 01:09:27,714 --> 01:09:31,927
  2299. Casi quiebra el pueblo entero,
  2300. hasta que llegó un hombre y abrió esto.
  2301.  
  2302. 538
  2303. 01:09:32,344 --> 01:09:35,555
  2304. Todo el mundo necesita
  2305. un poco de whisky y diversión.
  2306.  
  2307. 539
  2308. 01:09:36,431 --> 01:09:38,642
  2309. Pese al aspecto del lugar,
  2310.  
  2311. 540
  2312. 01:09:38,767 --> 01:09:41,269
  2313. al hombre le ha salido muy rentable.
  2314.  
  2315. 541
  2316. 01:09:42,187 --> 01:09:44,022
  2317. ¿No le entusiasma el trabajo?
  2318.  
  2319. 542
  2320. 01:09:44,606 --> 01:09:46,316
  2321. No me entusiasma él.
  2322.  
  2323. 543
  2324. 01:09:49,987 --> 01:09:51,613
  2325. ¿Qué le trae por aquí?
  2326.  
  2327. 544
  2328. 01:09:53,448 --> 01:09:55,075
  2329. Estoy de paso.
  2330.  
  2331. 545
  2332. 01:09:55,450 --> 01:09:57,077
  2333. ¿Va a Texas?
  2334.  
  2335. 546
  2336. 01:09:58,286 --> 01:10:01,623
  2337. -Más o menos.
  2338. -La mayoría viajan desde California.
  2339.  
  2340. 547
  2341. 01:10:02,290 --> 01:10:06,503
  2342. Puede que este pueblo
  2343. no le parezca el más agradable,
  2344.  
  2345. 548
  2346. 01:10:06,670 --> 01:10:08,880
  2347. pero a algunas no nos queda otra cosa.
  2348.  
  2349. 549
  2350. 01:10:18,974 --> 01:10:21,184
  2351. El caballo marrón de ahí fuera...
  2352.  
  2353. 550
  2354. 01:10:22,394 --> 01:10:23,645
  2355. ...es mío.
  2356.  
  2357. 551
  2358. 01:10:24,104 --> 01:10:25,564
  2359. Estará bien atendido,
  2360.  
  2361. 552
  2362. 01:10:25,731 --> 01:10:28,191
  2363. pero por cortesía del establecimiento.
  2364.  
  2365. 553
  2366. 01:10:28,900 --> 01:10:29,735
  2367. Gracias.
  2368.  
  2369. 554
  2370. 01:10:31,278 --> 01:10:33,905
  2371. Habitación ocho, al final del pasillo.
  2372.  
  2373. 555
  2374. 01:11:12,861 --> 01:11:14,363
  2375. ¡Pareja de cuatros!
  2376.  
  2377. 556
  2378. 01:11:33,507 --> 01:11:34,925
  2379. ¡Ponme otra, guapa!
  2380.  
  2381. 557
  2382. 01:12:21,430 --> 01:12:23,849
  2383. Se agradece ver caras nuevas.
  2384.  
  2385. 558
  2386. 01:12:25,475 --> 01:12:26,893
  2387. No me interesa.
  2388.  
  2389. 559
  2390. 01:12:29,187 --> 01:12:31,148
  2391. A lo mejor a mí tampoco.
  2392.  
  2393. 560
  2394. 01:12:31,273 --> 01:12:36,278
  2395. A lo mejor solo busco
  2396. a alguien con quien hablar.
  2397.  
  2398. 561
  2399. 01:12:46,413 --> 01:12:50,417
  2400. ¿Te apetece que subamos a tu habitación
  2401. a aliviar tus penas?
  2402.  
  2403. 562
  2404. 01:12:58,091 --> 01:13:00,510
  2405. Es de mala educación
  2406. no beber con una dama.
  2407.  
  2408. 563
  2409. 01:13:04,097 --> 01:13:05,098
  2410. Honey.
  2411.  
  2412. 564
  2413. 01:13:05,974 --> 01:13:09,394
  2414. -¿Echamos uno?
  2415. -Jasper, ya te lo he dicho.
  2416.  
  2417. 565
  2418. 01:13:09,561 --> 01:13:12,105
  2419. Hoy no me apetece acostarme contigo.
  2420.  
  2421. 566
  2422. 01:13:12,272 --> 01:13:13,690
  2423. -¿Lo entiendes?
  2424. -¿Por qué no?
  2425.  
  2426. 567
  2427. 01:13:14,775 --> 01:13:17,069
  2428. ¿Qué te he hecho para tratarme así?
  2429.  
  2430. 568
  2431. 01:13:17,235 --> 01:13:19,363
  2432. ¿No ves que estoy trabajando?
  2433.  
  2434. 569
  2435. 01:13:21,615 --> 01:13:25,410
  2436. -¿Qué tiene este fulano que yo no tenga?
  2437. -Clase, para empezar.
  2438.  
  2439. 570
  2440. 01:13:28,747 --> 01:13:30,540
  2441. ¿Y tú quién diablos eres?
  2442.  
  2443. 571
  2444. 01:13:32,376 --> 01:13:34,378
  2445. No te he visto antes por aquí.
  2446.  
  2447. 572
  2448. 01:13:34,503 --> 01:13:38,507
  2449. Solo hago una parada corta
  2450. en un viaje muy largo, chaval.
  2451.  
  2452. 573
  2453. 01:13:45,847 --> 01:13:48,266
  2454. Deberías tratarme con más respeto.
  2455.  
  2456. 574
  2457. 01:13:55,774 --> 01:13:57,067
  2458. ¿Tan importante eres?
  2459.  
  2460. 575
  2461. 01:13:57,526 --> 01:13:58,777
  2462. Quizá.
  2463.  
  2464. 576
  2465. 01:14:03,198 --> 01:14:05,200
  2466. O lo eres o no lo eres.
  2467.  
  2468. 577
  2469. 01:14:05,867 --> 01:14:08,078
  2470. Jasper, por favor, no hagas esto.
  2471.  
  2472. 578
  2473. 01:14:08,245 --> 01:14:11,123
  2474. -Vuelve a la barra, Alice.
  2475. -Es un cliente...
  2476.  
  2477. 579
  2478. 01:14:11,289 --> 01:14:12,541
  2479. ¡A la barra ya!
  2480.  
  2481. 580
  2482. 01:14:17,212 --> 01:14:18,422
  2483. A lo que iba...
  2484.  
  2485. 581
  2486. 01:14:21,675 --> 01:14:25,304
  2487. ¿Vas a sacarle la pistola
  2488. a un desconocido, chaval?
  2489.  
  2490. 582
  2491. 01:14:29,683 --> 01:14:31,310
  2492. Te precipitas un poco, ¿no?
  2493.  
  2494. 583
  2495. 01:14:32,436 --> 01:14:35,605
  2496. Tanto whisky te ha dejado
  2497. la cabeza del revés.
  2498.  
  2499. 584
  2500. 01:14:38,525 --> 01:14:40,152
  2501. Te voy a soltar.
  2502.  
  2503. 585
  2504. 01:14:40,527 --> 01:14:41,611
  2505. Pero antes,
  2506.  
  2507. 586
  2508. 01:14:41,778 --> 01:14:45,449
  2509. te voy a dar un dato,
  2510. por si aún te tienta desenfundar.
  2511.  
  2512. 587
  2513. 01:14:46,283 --> 01:14:51,246
  2514. Yo, cada mañana me levanto
  2515. y cabalgo hacia el sol,
  2516.  
  2517. 588
  2518. 01:14:51,371 --> 01:14:54,791
  2519. dispuesto a darle la mano
  2520. a la mismísima Muerte.
  2521.  
  2522. 589
  2523. 01:14:55,959 --> 01:14:57,961
  2524. ¿Puedes decir tú lo mismo?
  2525.  
  2526. 590
  2527. 01:15:23,028 --> 01:15:25,030
  2528. Es usted rápido, lo reconozco.
  2529.  
  2530. 591
  2531. 01:15:26,865 --> 01:15:29,284
  2532. Pero creo que tengo ventaja.
  2533.  
  2534. 592
  2535. 01:15:31,328 --> 01:15:35,582
  2536. Créame, caballero,
  2537. no tengo intención de hacerle daño.
  2538.  
  2539. 593
  2540. 01:15:35,749 --> 01:15:37,334
  2541. Conozco a mi ayudante,
  2542.  
  2543. 594
  2544. 01:15:37,459 --> 01:15:41,296
  2545. y debe de estar usted en forma
  2546. para inutilizarle la mano así.
  2547.  
  2548. 595
  2549. 01:15:42,673 --> 01:15:44,800
  2550. Chicos, llevad a Jasper al médico.
  2551.  
  2552. 596
  2553. 01:15:44,925 --> 01:15:46,927
  2554. Que le haga un buen chequeo.
  2555.  
  2556. 597
  2557. 01:15:54,559 --> 01:15:56,645
  2558. Perdone lo de mi ayudante.
  2559.  
  2560. 598
  2561. 01:15:58,563 --> 01:16:00,148
  2562. Parece que tiene muchos.
  2563.  
  2564. 599
  2565. 01:16:00,315 --> 01:16:04,653
  2566. Cuando uno tiene enemigos,
  2567. toda precaución es poca.
  2568.  
  2569. 600
  2570. 01:16:04,778 --> 01:16:05,862
  2571. Siéntese.
  2572.  
  2573. 601
  2574. 01:16:09,324 --> 01:16:11,201
  2575. Mire, me gusta tratar
  2576.  
  2577. 602
  2578. 01:16:11,368 --> 01:16:14,246
  2579. de conocer a la gente
  2580. que pasa por mi pueblo
  2581.  
  2582. 603
  2583. 01:16:14,871 --> 01:16:16,540
  2584. y saber sus intenciones.
  2585.  
  2586. 604
  2587. 01:16:17,582 --> 01:16:19,418
  2588. Está de paso, como la mayoría.
  2589.  
  2590. 605
  2591. 01:16:20,377 --> 01:16:21,837
  2592. Dijo que iba a Texas.
  2593.  
  2594. 606
  2595. 01:16:22,004 --> 01:16:23,672
  2596. ¡Vaya! Gracias, Alice.
  2597.  
  2598. 607
  2599. 01:16:24,756 --> 01:16:26,967
  2600. Bueno, pues supongo que ya está.
  2601.  
  2602. 608
  2603. 01:16:28,051 --> 01:16:31,221
  2604. Otro forastero de paso que busca una cama.
  2605.  
  2606. 609
  2607. 01:16:35,183 --> 01:16:38,854
  2608. Me encantaría que me contara
  2609. sus aventuras y su viaje,
  2610.  
  2611. 610
  2612. 01:16:39,479 --> 01:16:42,107
  2613. pero tendrá que ser en otra ocasión.
  2614.  
  2615. 611
  2616. 01:16:42,649 --> 01:16:45,152
  2617. Tengo otros asuntos que atender.
  2618.  
  2619. 612
  2620. 01:16:47,404 --> 01:16:48,405
  2621. Honey.
  2622.  
  2623. 613
  2624. 01:16:50,032 --> 01:16:51,491
  2625. Qué guapa eres.
  2626.  
  2627. 614
  2628. 01:16:53,160 --> 01:16:54,161
  2629. ¡Alice!
  2630.  
  2631. 615
  2632. 01:16:55,871 --> 01:16:58,290
  2633. ¿Ha estado Jackson aquí a primera hora?
  2634.  
  2635. 616
  2636. 01:16:59,249 --> 01:17:02,628
  2637. Sí. Pasó la noche con Honey.
  2638. Se fue por la mañana.
  2639.  
  2640. 617
  2641. 01:17:03,211 --> 01:17:07,799
  2642. ¿Y qué vamos a hacer, Honey?
  2643. ¿Qué les pasa a los ladrones en mi pueblo?
  2644.  
  2645. 618
  2646. 01:17:09,551 --> 01:17:11,470
  2647. Le devolveré todo el dinero.
  2648.  
  2649. 619
  2650. 01:17:11,595 --> 01:17:14,431
  2651. Mire, está todo aquí. ¿Lo ve?
  2652.  
  2653. 620
  2654. 01:17:17,643 --> 01:17:18,852
  2655. Bueno.
  2656.  
  2657. 621
  2658. 01:17:19,853 --> 01:17:21,480
  2659. Pues ya está.
  2660.  
  2661. 622
  2662. 01:17:26,109 --> 01:17:29,321
  2663. ...nueve, diez, once, doce.
  2664.  
  2665. 623
  2666. 01:17:31,782 --> 01:17:35,202
  2667. ¿Te has jugado la vida por doce dólares?
  2668.  
  2669. 624
  2670. 01:17:39,164 --> 01:17:41,166
  2671. Hasta para ser puta,
  2672.  
  2673. 625
  2674. 01:17:42,167 --> 01:17:44,795
  2675. es venderse bastante barato,
  2676. ¿no te parece?
  2677.  
  2678. 626
  2679. 01:17:44,962 --> 01:17:46,004
  2680. Sí.
  2681.  
  2682. 627
  2683. 01:17:49,675 --> 01:17:52,427
  2684. Los ladrones, de cualquier tipo, lo pagan.
  2685.  
  2686. 628
  2687. 01:17:52,594 --> 01:17:55,263
  2688. Esas son mis reglas. Todos las conocen.
  2689.  
  2690. 629
  2691. 01:17:56,181 --> 01:17:58,016
  2692. Espero que las sigan.
  2693.  
  2694. 630
  2695. 01:18:03,480 --> 01:18:04,898
  2696. Ven aquí, Alice.
  2697.  
  2698. 631
  2699. 01:18:09,736 --> 01:18:11,989
  2700. Te contraté para cuidar esto.
  2701.  
  2702. 632
  2703. 01:18:12,114 --> 01:18:15,492
  2704. Si no eres capaz
  2705. de mantener a las señoritas a raya,
  2706.  
  2707. 633
  2708. 01:18:16,410 --> 01:18:19,329
  2709. me buscaré a quien lo haga. ¿Entendido?
  2710.  
  2711. 634
  2712. 01:18:22,249 --> 01:18:23,458
  2713. Bien.
  2714.  
  2715. 635
  2716. 01:18:24,251 --> 01:18:28,130
  2717. Ahora limpia esto.
  2718. Honey me está ensuciando el suelo.
  2719.  
  2720. 636
  2721. 01:18:36,388 --> 01:18:37,597
  2722. ¿Un café?
  2723.  
  2724. 637
  2725. 01:18:39,599 --> 01:18:42,644
  2726. Eso es.
  2727. Tomaremos un café por la mañana.
  2728.  
  2729. 638
  2730. 01:18:43,729 --> 01:18:45,939
  2731. Si es que sigue aquí, caballero.
  2732.  
  2733. 639
  2734. 01:18:54,197 --> 01:18:58,076
  2735. Nunca debe desperdiciarse
  2736. un buen whisky, sobre todo en este pueblo.
  2737.  
  2738. 640
  2739. 01:18:59,202 --> 01:19:00,412
  2740. Buenas noches.
  2741.  
  2742. 641
  2743. 01:20:15,862 --> 01:20:18,281
  2744. Perdone que le moleste, señor Breecher.
  2745.  
  2746. 642
  2747. 01:20:18,615 --> 01:20:20,325
  2748. ¿Tiene un momento?
  2749.  
  2750. 643
  2751. 01:20:41,263 --> 01:20:43,682
  2752. Ya ha visto de lo que es capaz el sheriff.
  2753.  
  2754. 644
  2755. 01:20:45,642 --> 01:20:48,061
  2756. He conocido a hombres
  2757. como él toda la vida,
  2758.  
  2759. 645
  2760. 01:20:48,937 --> 01:20:52,316
  2761. hombres que albergan
  2762. un odio profundo.
  2763.  
  2764. 646
  2765. 01:21:02,576 --> 01:21:04,202
  2766. Les gusta...
  2767.  
  2768. 647
  2769. 01:21:06,830 --> 01:21:10,125
  2770. ...causar dolor y sufrimiento a los demás.
  2771.  
  2772. 648
  2773. 01:21:11,168 --> 01:21:12,794
  2774. Destruir a la gente.
  2775.  
  2776. 649
  2777. 01:21:15,631 --> 01:21:17,466
  2778. Y no termina nunca.
  2779.  
  2780. 650
  2781. 01:21:18,967 --> 01:21:23,180
  2782. Se lo ruego, váyase del pueblo esta noche.
  2783.  
  2784. 651
  2785. 01:21:24,848 --> 01:21:27,184
  2786. Un hombre como usted es una amenaza.
  2787.  
  2788. 652
  2789. 01:21:28,769 --> 01:21:30,771
  2790. Le matará por ello.
  2791.  
  2792. 653
  2793. 01:21:31,188 --> 01:21:34,858
  2794. No puedo vivir un día más
  2795. viendo derramarse sangre.
  2796.  
  2797. 654
  2798. 01:21:40,697 --> 01:21:43,116
  2799. ¿Es usted creyente, señor Breecher?
  2800.  
  2801. 655
  2802. 01:21:45,827 --> 01:21:48,830
  2803. Creo que alivia el miedo a la muerte.
  2804.  
  2805. 656
  2806. 01:21:55,629 --> 01:21:58,048
  2807. Aquí al lado hay una antigua capilla.
  2808.  
  2809. 657
  2810. 01:22:00,175 --> 01:22:03,804
  2811. Suelo ir para huir de todos ellos.
  2812. Voy allí a...
  2813.  
  2814. 658
  2815. 01:22:05,180 --> 01:22:07,391
  2816. ...a estar sola. A pensar.
  2817.  
  2818. 659
  2819. 01:22:08,684 --> 01:22:10,102
  2820. A rezar.
  2821.  
  2822. 660
  2823. 01:22:12,437 --> 01:22:15,065
  2824. A rezar por la ayuda que nunca llegará.
  2825.  
  2826. 661
  2827. 01:22:17,693 --> 01:22:21,238
  2828. Y esta noche iré
  2829. a encender una vela por Honey,
  2830.  
  2831. 662
  2832. 01:22:21,363 --> 01:22:24,783
  2833. porque eso es lo único
  2834. que soy capaz de hacer.
  2835.  
  2836. 663
  2837. 01:22:29,121 --> 01:22:31,123
  2838. ¿Por qué no se va de aquí?
  2839.  
  2840. 664
  2841. 01:22:37,170 --> 01:22:39,006
  2842. No hay lugar adonde ir.
  2843.  
  2844. 665
  2845. 01:22:43,885 --> 01:22:46,722
  2846. Algunas tenemos un pasado
  2847.  
  2848. 666
  2849. 01:22:47,097 --> 01:22:49,099
  2850. del que hemos huido,
  2851.  
  2852. 667
  2853. 01:22:49,808 --> 01:22:52,311
  2854. y nos ha traído a todas aquí,
  2855. a este pueblo,
  2856.  
  2857. 668
  2858. 01:22:52,477 --> 01:22:55,772
  2859. a este lugar que debemos soportar.
  2860.  
  2861. 669
  2862. 01:22:59,151 --> 01:23:01,361
  2863. Es nuestro purgatorio, creo.
  2864.  
  2865. 670
  2866. 01:24:06,927 --> 01:24:09,638
  2867. AGENCIA NACIONAL
  2868. DE DETECTIVES PINKERTON
  2869.  
  2870. 671
  2871. 01:24:24,111 --> 01:24:26,405
  2872. ORDEN DE ARRESTO:
  2873. HUXLEY WAINWRIGHT
  2874.  
  2875. 672
  2876. 01:26:05,587 --> 01:26:07,005
  2877. Sacadlo de aquí.
  2878.  
  2879. 673
  2880. 01:26:26,900 --> 01:26:28,318
  2881. Buenos días, caballero.
  2882.  
  2883. 674
  2884. 01:26:33,115 --> 01:26:36,368
  2885. Soy muy madrugador.
  2886. Siempre lo he sido.
  2887.  
  2888. 675
  2889. 01:26:37,536 --> 01:26:41,999
  2890. Nunca consigo dormir bien
  2891. cuando el pasado me inunda la mente.
  2892.  
  2893. 676
  2894. 01:26:42,124 --> 01:26:44,960
  2895. Mire, yo llegué a este pueblo
  2896. hace muchos años.
  2897.  
  2898. 677
  2899. 01:26:46,336 --> 01:26:47,963
  2900. Era un lugar duro.
  2901.  
  2902. 678
  2903. 01:26:49,006 --> 01:26:53,802
  2904. Como lo es cualquier pueblo
  2905. en el que se acaba de encontrar plata.
  2906.  
  2907. 679
  2908. 01:26:55,887 --> 01:26:57,723
  2909. Y vi una oportunidad.
  2910.  
  2911. 680
  2912. 01:26:59,182 --> 01:27:01,184
  2913. Llevar esa placa es un privilegio,
  2914.  
  2915. 681
  2916. 01:27:01,727 --> 01:27:03,353
  2917. no una oportunidad.
  2918.  
  2919. 682
  2920. 01:27:04,187 --> 01:27:05,605
  2921. Bien dicho.
  2922.  
  2923. 683
  2924. 01:27:06,690 --> 01:27:10,944
  2925. Antes de instalarme aquí, vagaba
  2926. por dondequiera que encontrara trabajo.
  2927.  
  2928. 684
  2929. 01:27:12,696 --> 01:27:16,533
  2930. El caso es que tengo
  2931. ciertas habilidades especiales,
  2932.  
  2933. 685
  2934. 01:27:18,618 --> 01:27:20,454
  2935. y esas habilidades
  2936.  
  2937. 686
  2938. 01:27:21,413 --> 01:27:25,876
  2939. me dan la capacidad
  2940. de ver venir a los hombres.
  2941.  
  2942. 687
  2943. 01:27:28,337 --> 01:27:30,756
  2944. Y he conocido a muchos
  2945.  
  2946. 688
  2947. 01:27:31,506 --> 01:27:33,175
  2948. a lo largo de los años.
  2949.  
  2950. 689
  2951. 01:27:34,384 --> 01:27:36,219
  2952. Hombres de todo tipo.
  2953.  
  2954. 690
  2955. 01:27:38,055 --> 01:27:39,681
  2956. Hombres de honor,
  2957.  
  2958. 691
  2959. 01:27:41,350 --> 01:27:42,768
  2960. cobardes,
  2961.  
  2962. 692
  2963. 01:27:43,935 --> 01:27:46,146
  2964. borrachos y ladrones.
  2965.  
  2966. 693
  2967. 01:27:48,982 --> 01:27:52,277
  2968. Y cada uno tiene una mirada muy distinta.
  2969.  
  2970. 694
  2971. 01:27:53,570 --> 01:27:54,988
  2972. Y cuando tienes mis habilidades...
  2973.  
  2974. 695
  2975. 01:28:01,203 --> 01:28:03,830
  2976. ...puedes saber qué intenciones traen.
  2977.  
  2978. 696
  2979. 01:28:10,712 --> 01:28:12,464
  2980. ORDEN DE ARRESTO:
  2981. HUXLEY WAINWRIGHT
  2982.  
  2983. 697
  2984. 01:28:19,638 --> 01:28:22,265
  2985. Sabía que no era un cazarrecompensas.
  2986.  
  2987. 698
  2988. 01:28:23,308 --> 01:28:25,185
  2989. Demasiado calculado.
  2990.  
  2991. 699
  2992. 01:28:26,228 --> 01:28:27,896
  2993. Demasiado profesional.
  2994.  
  2995. 700
  2996. 01:28:29,564 --> 01:28:31,817
  2997. AGENCIA PINKERTON
  2998. ACREDITACIÓN DE AGENTE
  2999.  
  3000. 701
  3001. 01:28:32,192 --> 01:28:33,860
  3002. Hace varios meses,
  3003.  
  3004. 702
  3005. 01:28:34,236 --> 01:28:38,198
  3006. un amigo mío, que solía escribirme
  3007. con bastante frecuencia,
  3008.  
  3009. 703
  3010. 01:28:39,408 --> 01:28:41,034
  3011. fue asesinado.
  3012.  
  3013. 704
  3014. 01:28:42,786 --> 01:28:46,289
  3015. Le dejaron pudrirse,
  3016. a él y a todos sus hombres,
  3017.  
  3018. 705
  3019. 01:28:46,415 --> 01:28:50,043
  3020. y que se los comieran
  3021. los buitres y los cuervos.
  3022.  
  3023. 706
  3024. 01:28:50,419 --> 01:28:52,963
  3025. Pensé: "¿Quién haría algo así?".
  3026.  
  3027. 707
  3028. 01:28:53,463 --> 01:28:57,467
  3029. Sobre todo a un tipo
  3030. tan fuerte y con tan mal carácter.
  3031.  
  3032. 708
  3033. 01:28:59,469 --> 01:29:01,680
  3034. El general Corbin Dandridge.
  3035.  
  3036. 709
  3037. 01:29:05,017 --> 01:29:05,892
  3038. Vaya,
  3039.  
  3040. 710
  3041. 01:29:08,061 --> 01:29:11,898
  3042. que no cualquiera sería capaz
  3043. de mandarlo a criar malvas.
  3044.  
  3045. 711
  3046. 01:29:14,985 --> 01:29:17,821
  3047. Todo el mundo hablaba de un hombre.
  3048.  
  3049. 712
  3050. 01:29:21,158 --> 01:29:22,993
  3051. Y aquí está usted.
  3052.  
  3053. 713
  3054. 01:29:34,963 --> 01:29:37,049
  3055. TIERRAS EN VENTA
  3056.  
  3057. 714
  3058. 01:29:37,883 --> 01:29:41,303
  3059. Un hombre con vista.
  3060. Un hombre con sueños.
  3061.  
  3062. 715
  3063. 01:29:42,721 --> 01:29:44,723
  3064. Pero hombre, al fin y al cabo.
  3065.  
  3066. 716
  3067. 01:29:46,683 --> 01:29:49,102
  3068. ¿Y qué va a hacer un hombre, Jasper,
  3069.  
  3070. 717
  3071. 01:29:50,145 --> 01:29:52,147
  3072. sino sufrir por sus sueños?
  3073.  
  3074. 718
  3075. 01:29:56,902 --> 01:29:59,529
  3076. Pero antes, nos vamos a divertir un poco.
  3077.  
  3078. 719
  3079. 01:30:16,755 --> 01:30:18,173
  3080. Eso es mío.
  3081.  
  3082. 720
  3083. 01:30:20,550 --> 01:30:22,177
  3084. Muchas gracias.
  3085.  
  3086. 721
  3087. 01:30:27,432 --> 01:30:30,894
  3088. Vamos a ver...
  3089. detective Mathias Breecher.
  3090.  
  3091. 722
  3092. 01:30:32,270 --> 01:30:35,440
  3093. Debe de ser usted muy bueno
  3094. si liquidó al viejo Dandridge,
  3095.  
  3096. 723
  3097. 01:30:35,565 --> 01:30:40,779
  3098. pero me da la impresión de que esto
  3099. no va a acabar como usted creía.
  3100.  
  3101. 724
  3102. 01:30:45,617 --> 01:30:47,911
  3103. ¿Algo que quiera decir, detective?
  3104.  
  3105. 725
  3106. 01:30:50,288 --> 01:30:54,918
  3107. Capitán Huxley Wainwright,
  3108.  
  3109. 726
  3110. 01:30:58,088 --> 01:30:59,381
  3111. es usted
  3112.  
  3113. 727
  3114. 01:31:00,382 --> 01:31:04,594
  3115. un criminal de guerra convicto.
  3116.  
  3117. 728
  3118. 01:31:09,057 --> 01:31:10,142
  3119. Agua.
  3120.  
  3121. 729
  3122. 01:31:24,740 --> 01:31:25,824
  3123. Basta.
  3124.  
  3125. 730
  3126. 01:31:42,758 --> 01:31:43,967
  3127. Y se le...
  3128.  
  3129. 731
  3130. 01:31:45,844 --> 01:31:48,472
  3131. ...ha condenado...
  3132.  
  3133. 732
  3134. 01:31:51,099 --> 01:31:52,351
  3135. ...a la horca.
  3136.  
  3137. 733
  3138. 01:31:54,853 --> 01:31:55,937
  3139. Otra vez.
  3140.  
  3141. 734
  3142. 01:32:13,789 --> 01:32:14,873
  3143. Basta.
  3144.  
  3145. 735
  3146. 01:32:34,017 --> 01:32:37,437
  3147. Y he venido a asegurarme...
  3148.  
  3149. 736
  3150. 01:32:38,981 --> 01:32:40,983
  3151. ...de que esa sentencia...
  3152.  
  3153. 737
  3154. 01:32:44,236 --> 01:32:45,654
  3155. ...se cumpla.
  3156.  
  3157. 738
  3158. 01:32:47,197 --> 01:32:50,117
  3159. Quemé pueblos enteros.
  3160.  
  3161. 739
  3162. 01:32:53,245 --> 01:32:56,456
  3163. Colgué a mujeres y niños
  3164. de todos los colores.
  3165.  
  3166. 740
  3167. 01:32:57,624 --> 01:33:00,043
  3168. Todo en nombre de la Confederación.
  3169.  
  3170. 741
  3171. 01:33:00,836 --> 01:33:03,463
  3172. Pero aquella guerra, tristemente, terminó.
  3173.  
  3174. 742
  3175. 01:33:12,973 --> 01:33:15,434
  3176. ¿Se niega a entregarse de forma pacífica?
  3177.  
  3178. 743
  3179. 01:33:17,853 --> 01:33:21,982
  3180. Jasper, llévate a este hijo de puta
  3181. fuera del pueblo y entiérralo...
  3182.  
  3183. 744
  3184. 01:33:22,482 --> 01:33:23,692
  3185. ...vivo.
  3186.  
  3187. 745
  3188. 01:33:48,008 --> 01:33:49,217
  3189. ¡Joder, cómo duele!
  3190.  
  3191. 746
  3192. 01:33:49,343 --> 01:33:53,555
  3193. -Deja de quejarte, niñato.
  3194. -A ti no te han pegado un tiro en la mano.
  3195.  
  3196. 747
  3197. 01:33:55,557 --> 01:33:57,392
  3198. ¿Le has mirado los bolsillos?
  3199.  
  3200. 748
  3201. 01:33:58,143 --> 01:34:00,354
  3202. -¿Para qué?
  3203. -¡Serás idiota!
  3204.  
  3205. 749
  3206. 01:34:00,771 --> 01:34:04,232
  3207. El tipo es agente del gobierno.
  3208. Ganan más que nosotros.
  3209.  
  3210. 750
  3211. 01:34:12,991 --> 01:34:14,368
  3212. ¿Qué te decía?
  3213.  
  3214. 751
  3215. 01:34:14,534 --> 01:34:15,911
  3216. Esta noche invito yo.
  3217.  
  3218. 752
  3219. 01:35:14,261 --> 01:35:15,137
  3220. ¡Está vivo!
  3221.  
  3222. 753
  3223. 01:35:19,933 --> 01:35:20,809
  3224. Dios mío.
  3225.  
  3226. 754
  3227. 01:35:21,184 --> 01:35:23,812
  3228. ¿Qué puedo hacer? ¿Qué necesita?
  3229.  
  3230. 755
  3231. 01:35:26,356 --> 01:35:29,359
  3232. Las cosas que tengo en mi habitación.
  3233.  
  3234. 756
  3235. 01:35:30,819 --> 01:35:32,654
  3236. -Llamaré a un médico.
  3237. -No.
  3238.  
  3239. 757
  3240. 01:35:34,364 --> 01:35:37,284
  3241. ¿Hay telégrafo en este pueblo?
  3242.  
  3243. 758
  3244. 01:35:37,451 --> 01:35:39,036
  3245. Sí.
  3246.  
  3247. 759
  3248. 01:35:40,954 --> 01:35:42,164
  3249. Tráigame un lápiz.
  3250.  
  3251. 760
  3252. 01:35:42,914 --> 01:35:45,542
  3253. Y algo donde escribir. Rápido.
  3254.  
  3255. 761
  3256. 01:35:50,297 --> 01:35:51,590
  3257. Tenga.
  3258.  
  3259. 762
  3260. 01:36:13,862 --> 01:36:16,073
  3261. Necesito que envíe esto ya.
  3262.  
  3263. 763
  3264. 01:36:16,698 --> 01:36:17,908
  3265. Es...
  3266.  
  3267. 764
  3268. 01:36:21,244 --> 01:36:22,454
  3269. Es urgente.
  3270.  
  3271. 765
  3272. 01:36:23,830 --> 01:36:26,833
  3273. Espere respuesta y vuelva enseguida.
  3274.  
  3275. 766
  3276. 01:36:28,961 --> 01:36:31,254
  3277. Vaya, por favor.
  3278.  
  3279. 767
  3280. 01:36:47,145 --> 01:36:48,563
  3281. Un sheriff.
  3282.  
  3283. 768
  3284. 01:36:54,111 --> 01:36:57,322
  3285. Un hombre de la ley.
  3286.  
  3287. 769
  3288. 01:36:58,198 --> 01:37:00,450
  3289. No me puedo ni imaginar
  3290.  
  3291. 770
  3292. 01:37:00,575 --> 01:37:03,578
  3293. cómo juzgaría un asunto de este tipo.
  3294.  
  3295. 771
  3296. 01:37:04,246 --> 01:37:06,873
  3297. A alguien le pareció adecuado
  3298.  
  3299. 772
  3300. 01:37:07,249 --> 01:37:11,211
  3301. darle a ese hombre,
  3302. a ese tal Huxley Wainwright,
  3303.  
  3304. 773
  3305. 01:37:11,336 --> 01:37:13,338
  3306. un puesto de autoridad.
  3307.  
  3308. 774
  3309. 01:37:14,798 --> 01:37:18,468
  3310. ¿Qué le digo que haga
  3311. a un hombre como Mathias, Henry?
  3312.  
  3313. 775
  3314. 01:37:19,845 --> 01:37:22,764
  3315. Este es un río que no se suele cruzar.
  3316.  
  3317. 776
  3318. 01:37:23,223 --> 01:37:26,852
  3319. Es placa contra placa.
  3320.  
  3321. 777
  3322. 01:37:29,104 --> 01:37:30,981
  3323. Me encuentro
  3324.  
  3325. 778
  3326. 01:37:31,606 --> 01:37:33,817
  3327. en territorio desconocido.
  3328.  
  3329. 779
  3330. 01:37:35,319 --> 01:37:36,528
  3331. Jefe,
  3332.  
  3333. 780
  3334. 01:37:37,195 --> 01:37:40,115
  3335. ha llegado demasiado lejos
  3336. como para dejarlo ahora.
  3337.  
  3338. 781
  3339. 01:37:40,240 --> 01:37:42,492
  3340. Mathias ha llegado muy lejos.
  3341.  
  3342. 782
  3343. 01:37:43,785 --> 01:37:45,620
  3344. Dime, Henry,
  3345.  
  3346. 783
  3347. 01:37:46,038 --> 01:37:49,875
  3348. ¿qué le digo a un hombre
  3349. al que le he...
  3350.  
  3351. 784
  3352. 01:37:53,837 --> 01:37:57,257
  3353. ...dado una responsabilidad
  3354. tan grande?
  3355.  
  3356. 785
  3357. 01:37:57,382 --> 01:38:01,720
  3358. ¿A un hombre que ha dado
  3359. su propia sangre?
  3360.  
  3361. 786
  3362. 01:38:03,513 --> 01:38:06,933
  3363. ¿Qué palabras son adecuadas
  3364. para la tormenta que se avecina?
  3365.  
  3366. 787
  3367. 01:38:11,688 --> 01:38:13,106
  3368. Dígale esto, jefe.
  3369.  
  3370. 788
  3371. 01:38:28,664 --> 01:38:30,499
  3372. Traigo su respuesta.
  3373.  
  3374. 789
  3375. 01:38:32,209 --> 01:38:33,835
  3376. Léala, por favor.
  3377.  
  3378. 790
  3379. 01:38:40,842 --> 01:38:44,638
  3380. "A la atención del detective
  3381. Mathias William Breecher.
  3382.  
  3383. 791
  3384. 01:38:45,097 --> 01:38:46,932
  3385. Información recibida.
  3386.  
  3387. 792
  3388. 01:38:48,141 --> 01:38:50,560
  3389. Proceda según su criterio...
  3390.  
  3391. 793
  3392. 01:38:55,983 --> 01:38:57,359
  3393. ...y emplee
  3394.  
  3395. 794
  3396. 01:38:58,235 --> 01:39:00,445
  3397. los medios que hagan falta".
  3398.  
  3399. 795
  3400. 01:39:20,632 --> 01:39:24,261
  3401. Cuatro de los ayudantes del sheriff
  3402. están fuera, desayunando.
  3403.  
  3404. 796
  3405. 01:39:24,386 --> 01:39:27,264
  3406. Deacon y otros están en la cantina.
  3407.  
  3408. 797
  3409. 01:39:27,389 --> 01:39:29,016
  3410. ¿Dónde está el sheriff?
  3411.  
  3412. 798
  3413. 01:39:30,517 --> 01:39:34,646
  3414. Supongo que en su despacho,
  3415. al otro lado del pueblo.
  3416.  
  3417. 799
  3418. 01:39:44,489 --> 01:39:45,699
  3419. Tenga.
  3420.  
  3421. 800
  3422. 01:39:50,162 --> 01:39:53,582
  3423. Mejor quédese aquí, Alice.
  3424. Aquí no correrá peligro.
  3425.  
  3426. 801
  3427. 01:40:03,050 --> 01:40:07,763
  3428. Si algo me pasara, asegúrese de que
  3429. le llegue esto a la Srta. Sarah Cooke.
  3430.  
  3431. 802
  3432. 01:40:08,430 --> 01:40:10,432
  3433. Sus señas van dentro.
  3434.  
  3435. 803
  3436. 01:40:13,935 --> 01:40:15,228
  3437. Gracias.
  3438.  
  3439. 804
  3440. 01:43:17,661 --> 01:43:21,206
  3441. -¡Por favor, no me mates! ¡Por favor!
  3442. -¡Que te calles!
  3443.  
  3444. 805
  3445. 01:43:21,331 --> 01:43:23,125
  3446. ¡Dispárale, por favor!
  3447.  
  3448. 806
  3449. 01:43:23,250 --> 01:43:25,252
  3450. -¡Dispárale!
  3451. -Suelta el arma.
  3452.  
  3453. 807
  3454. 01:44:24,811 --> 01:44:26,647
  3455. Es duro de matar, ¿eh?
  3456.  
  3457. 808
  3458. 01:44:31,401 --> 01:44:36,031
  3459. Bueno, ya se sabe: si quieres
  3460. que algo se haga bien, hazlo tú mismo.
  3461.  
  3462. 809
  3463. 01:44:59,721 --> 01:45:02,349
  3464. No he llegado donde estoy por lento.
  3465.  
  3466. 810
  3467. 01:45:05,769 --> 01:45:07,187
  3468. Yo tampoco.
  3469.  
  3470. 811
  3471. 01:45:24,246 --> 01:45:25,330
  3472. Vaya.
  3473.  
  3474. 812
  3475. 01:45:26,540 --> 01:45:29,418
  3476. Bueno, detective,
  3477. ¿y si le damos a esta gente
  3478.  
  3479. 813
  3480. 01:45:29,543 --> 01:45:32,170
  3481. un buen duelo, como los de antes?
  3482.  
  3483. 814
  3484. 01:46:43,867 --> 01:46:45,702
  3485. Está muy malherido.
  3486.  
  3487. 815
  3488. 01:46:45,869 --> 01:46:48,580
  3489. -¡Que alguien traiga al médico!
  3490. -Mi caballo.
  3491.  
  3492. 816
  3493. 01:46:50,165 --> 01:46:51,792
  3494. Mi caballo.
  3495.  
  3496. 817
  3497. 01:46:52,000 --> 01:46:53,210
  3498. Está bien.
  3499.  
  3500. 818
  3501. 01:46:53,377 --> 01:46:54,586
  3502. Está bien.
  3503.  
  3504. 819
  3505. 01:47:38,547 --> 01:47:40,841
  3506. Alice, necesito que envíes...
  3507.  
  3508. 820
  3509. 01:47:40,966 --> 01:47:44,720
  3510. Lo sé. Le enviaré un informe
  3511. y le contaré lo que ha pasado.
  3512.  
  3513. 821
  3514. 01:47:45,095 --> 01:47:46,930
  3515. Lo redactaré muy bien.
  3516.  
  3517. 822
  3518. 01:47:58,608 --> 01:48:00,444
  3519. Ahora el pueblo es tuyo.
  3520.  
  3521. 823
  3522. 01:48:48,992 --> 01:48:51,161
  3523. CAPÍTULO CUATRO
  3524.  
  3525. 824
  3526. 01:50:48,028 --> 01:50:50,447
  3527. No te has ido directo al médico.
  3528.  
  3529. 825
  3530. 01:50:52,824 --> 01:50:57,245
  3531. Eso significa que algo te importa más
  3532. que tu propia salud, amigo mío.
  3533.  
  3534. 826
  3535. 01:51:02,542 --> 01:51:05,170
  3536. Te mereces tranquilidad, Mathias.
  3537.  
  3538. 827
  3539. 01:51:11,301 --> 01:51:12,928
  3540. Estoy manchado.
  3541.  
  3542. 828
  3543. 01:51:14,846 --> 01:51:16,264
  3544. Roto.
  3545.  
  3546. 829
  3547. 01:51:19,101 --> 01:51:20,727
  3548. No soy digno de ella.
  3549.  
  3550. 830
  3551. 01:51:26,358 --> 01:51:28,360
  3552. Naciste en la violencia.
  3553.  
  3554. 831
  3555. 01:51:28,986 --> 01:51:31,071
  3556. Ahora, serénate.
  3557.  
  3558. 832
  3559. 01:52:02,227 --> 01:52:03,437
  3560. Knife's Edge.
  3561.  
  3562. 833
  3563. 01:52:04,563 --> 01:52:09,067
  3564. Está a un día de camino al sur.
  3565. Encontrarás su cuerpo allí.
  3566.  
  3567. 834
  3568. 01:52:09,943 --> 01:52:11,361
  3569. Es tuyo.
  3570.  
  3571. 835
  3572. 01:52:23,749 --> 01:52:25,751
  3573. Gracias, Harlan.
  3574.  
  3575. 836
  3576. 01:54:04,516 --> 01:54:05,892
  3577. Sarah...
  3578.  
  3579. 837
  3580. 01:54:08,020 --> 01:54:09,438
  3581. Estás en casa.
  3582.  
  3583.  
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement