Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:03,010 --> 00:00:12,580
- Penerjemah
- Marcel Accend
- 2
- 00:00:13,980 --> 00:00:19,980
- Selamat Menikmati
- 3
- 00:00:20,980 --> 00:00:27,980
- Semoga Saudara Diberkati
- 4
- 00:01:52,580 --> 00:01:55,490
- Tanya dia./
- Shh.
- 5
- 00:01:58,290 --> 00:02:01,570
- Tanya dia./
- Shh!
- 6
- 00:02:03,650 --> 00:02:06,170
- Lihat dia, Kakek.
- Tanya dia!
- 7
- 00:02:06,170 --> 00:02:08,340
- Ryan, cukup.
- 8
- 00:02:10,610 --> 00:02:15,730
- Eh, maaf.
- Dia, pikir Anda adalah Santa Claus.
- 9
- 00:02:23,690 --> 00:02:25,310
- Memang.
- 10
- 00:02:27,450 --> 00:02:29,740
- Selamat Natal.
- 11
- 00:02:29,770 --> 00:02:31,490
- Selamat Natal.
- 12
- 00:02:33,070 --> 00:02:35,300
- Harusnya aku mendapat tanda tangannya.
- 13
- 00:02:43,550 --> 00:02:45,970
- ♪ Kuda kupacu ♪
- 14
- 00:02:46,010 --> 00:02:49,200
- ♪ Lewat padang salju ♪
- 15
- 00:02:49,230 --> 00:02:52,130
- ♪ Penuh tawa riang ♪
- 16
- 00:02:52,170 --> 00:02:55,030
- ♪ Sepanjang hari ♪
- 17
- 00:02:55,030 --> 00:02:57,830
- ♪ Burung bernyanyi ♪
- 18
- 00:02:57,860 --> 00:03:00,620
- ♪ Merdu sekali ♪
- 19
- 00:03:00,630 --> 00:03:03,550
- ♪ Menambah kesyahduan ♪
- 20
- 00:03:03,550 --> 00:03:06,500
- ♪ Hari natal ini ♪
- 21
- 00:03:06,530 --> 00:03:09,440
- ♪ Ding dong ding, ding dong ding ♪
- 22
- 00:03:09,440 --> 00:03:12,240
- ♪ Lonceng berbunyi ♪
- 23
- 00:03:12,280 --> 00:03:15,060
- ♪ Betapa bahagia ♪
- 24
- 00:03:15,060 --> 00:03:17,450
- ♪ Aku mendengarnya ♪
- 25
- 00:03:17,490 --> 00:03:20,840
- ♪ Ding dong ding, ding dong ding ♪
- 26
- 00:03:20,840 --> 00:03:23,690
- ♪ Lonceng berbunyi ♪
- 27
- 00:03:23,730 --> 00:03:26,240
- ♪ Kusambut bahagia ♪
- 28
- 00:03:26,240 --> 00:03:30,440
- ♪ Hari Natal ini ♪
- 29
- 00:03:33,220 --> 00:03:35,250
- Apa masalahnya?
- 30
- 00:03:35,250 --> 00:03:38,600
- Santa Claus-mu mengenakan
- mantel dan topi fedora.
- 31
- 00:03:44,600 --> 00:03:46,940
- Itu bukan Santa Claus-ku.
- 32
- 00:03:47,910 --> 00:03:51,940
- Sekarang, bentangkan,...
- 33
- 00:03:51,940 --> 00:03:55,750
- ...angkat tinggi-tinggi
- dan hempaskan.
- 34
- 00:03:58,140 --> 00:03:59,880
- Cuma di pergelangan tangan, lihat.
- 35
- 00:04:00,750 --> 00:04:03,960
- Caranya cukup sederhana,
- saat kau dapat menguasainya.
- 36
- 00:04:04,420 --> 00:04:06,620
- Kenapa kau tidak--
- 37
- 00:04:10,420 --> 00:04:13,680
- Baiklah, ayo. Sekarang giliranku.
- Berikan cambuk itu.
- 38
- 00:04:13,720 --> 00:04:17,250
- Apa yang baru kau minum?/
- Hanya sesuatu yang membuatku tetap hangat.
- 39
- 00:04:17,250 --> 00:04:19,000
- Kau sedang mabuk, Pak.
- 40
- 00:04:19,030 --> 00:04:22,910
- Kau sedang sakit pantat./
- Kau adalah aib.
- 41
- 00:04:22,910 --> 00:04:26,580
- Kau tahu berapa banyak anak
- yang menyaksikanmu?
- 42
- 00:04:26,580 --> 00:04:27,440
- Kembalikan cambuk itu.
- 43
- 00:04:27,440 --> 00:04:31,200
- Biar kuberitahu sesuatu,
- saat kau mengenakan pakaian ini,...
- 44
- 00:04:31,230 --> 00:04:37,900
- ...kau mewakili sesuatu yang berarti besar
- bagi jutaan orang di seluruh dunia.
- 45
- 00:04:38,830 --> 00:04:43,040
- Aku bisa saja mengabaikan
- jaket buatan punyamu yang jelek,...
- 46
- 00:04:43,040 --> 00:04:46,350
- ...atau bahkan jenggot luar biasamu
- yang menggelikan ini.
- 47
- 00:04:46,520 --> 00:04:49,390
- Atau mungkin perut tambunmu itu,...
- 48
- 00:04:49,390 --> 00:04:53,760
- ...tapi aku tak kan mentolerir
- mabuk di tempat umum.
- 49
- 00:04:53,760 --> 00:04:56,350
- Kau harusnya malu pada dirimu sendiri.
- 50
- 00:04:56,350 --> 00:04:58,090
- Apa ada polisi di sekitar sini?
- 51
- 00:04:58,120 --> 00:05:04,100
- Ide yang sangat bagus.
- Pak Polisi!/Hei, tunggu dulu.
- 52
- 00:05:04,100 --> 00:05:05,970
- Ny. Walker!
- 53
- 00:05:06,010 --> 00:05:08,360
- Ny. Walker, kami butuh bantuan Anda di sini!
- 54
- 00:05:10,200 --> 00:05:12,460
- Kau rasa kesempatan adalah sesuatu-
- 55
- 00:05:12,460 --> 00:05:15,800
- Jika Anda bukan peserta parade,
- kembali ke pinggir jalan.
- 56
- 00:05:15,830 --> 00:05:19,880
- Aku harus bertemu orang yang bertanggung jawab
- untuk mengingatkan mereka tentang orang ini.
- 57
- 00:05:21,590 --> 00:05:23,330
- Tenang! Tenanglah!
- 58
- 00:05:23,330 --> 00:05:25,610
- Ayolah, hei.
- 59
- 00:05:25,610 --> 00:05:26,710
- Ayo jalan.
- 60
- 00:05:32,230 --> 00:05:34,620
- Dia seorang yang bobrok.
- 61
- 00:05:36,460 --> 00:05:39,030
- Waktunya kembali ke posisi.
- 62
- 00:05:44,700 --> 00:05:46,100
- Sedikit berangin di sana.
- 63
- 00:05:46,550 --> 00:05:49,460
- Hei, ayo kita nonton paradenya, ya?
- 64
- 00:05:49,460 --> 00:05:50,660
- Ayo.
- 65
- 00:05:51,190 --> 00:05:53,010
- Baiklah, berdiri di sini.
- 66
- 00:05:56,970 --> 00:05:58,970
- Astaga.
- 67
- 00:05:59,000 --> 00:06:02,950
- Rapikan kostumnya.
- 68
- 00:06:03,550 --> 00:06:06,110
- Tunjukkan kepadanya cara melakukannya.
- 69
- 00:06:23,350 --> 00:06:27,070
- Selamat Natal untuk kita semua
- dan selamat malam.
- 70
- 00:06:44,540 --> 00:06:48,640
- Tuan! Permisi.
- 71
- 00:06:48,680 --> 00:06:51,320
- Halo, aku Dorey walker./
- Oh.
- 72
- 00:06:51,320 --> 00:06:54,730
- Direktur proyek khusus untuk
- pusat perbelanjaan Cole.
- 73
- 00:06:54,770 --> 00:06:58,950
- Menyenangkan,
- sebenarnya aku sedang mencari Anda.
- 74
- 00:06:58,950 --> 00:07:03,180
- Tak diragukan lagi bahwa Anda
- melihat Santa Claus Anda yang sedang mabuk.
- 75
- 00:07:03,220 --> 00:07:06,550
- Aku tahu. Dia sudah menimbulkan
- masalah yang mengerikan.
- 76
- 00:07:06,550 --> 00:07:09,980
- Jutaan anak-anak yang menonton di sini
- dan di televisi.
- 77
- 00:07:09,980 --> 00:07:13,740
- Mereka berharap melihat Santa Claus,
- dan sekarang kami tak punya.
- 78
- 00:07:13,770 --> 00:07:16,250
- Itu adalah masalah yang sangat gawat.
- 79
- 00:07:16,250 --> 00:07:21,130
- Apa Anda mau?
- Apa Anda bersedia menjadi Santa Claus kami?
- 80
- 00:07:22,550 --> 00:07:23,860
- Hah? Aku?
- 81
- 00:07:23,890 --> 00:07:25,980
- Apa Anda punya pengalaman?
- 82
- 00:07:26,900 --> 00:07:28,710
- Cuma sedikit.
- 83
- 00:07:28,740 --> 00:07:31,820
- Hebat. Aku yakin Anda akan baik-baik saja./
- Apa tak ada orang lain?
- 84
- 00:07:31,840 --> 00:07:34,980
- Paradenya sudah dimulai, Tuan.
- 85
- 00:07:35,010 --> 00:07:36,760
- Anda saja atau,...
- 86
- 00:07:36,760 --> 00:07:40,650
- ...tak ada Santa
- di hari parade syukuran Cole.
- 87
- 00:07:46,100 --> 00:07:48,930
- Mungkin aku harus memikirkan hal ini?
- 88
- 00:07:49,060 --> 00:07:52,950
- Jangan khawatirkan hal lain.
- Jadilah dirimu sendiri.
- 89
- 00:08:08,890 --> 00:08:11,110
- Ayo, Dasher!
- Ayo, Dancer!
- 90
- 00:08:11,140 --> 00:08:13,330
- Ayo, Prancer dan Vixen!
- 91
- 00:08:13,330 --> 00:08:17,930
- Ayo, Comet! Ayo, Cupid!
- Ayo, Donner dan Blitzen!
- 92
- 00:08:26,970 --> 00:08:31,160
- Selamat Natal.
- 93
- 00:08:31,160 --> 00:08:33,220
- Santa Claus yang ini fantastis.
- 94
- 00:08:34,990 --> 00:08:36,740
- Apa dia sudah menandatangani kontrak?
- 95
- 00:08:36,780 --> 00:08:38,490
- Tak ada waktu lagi.
- 96
- 00:08:38,500 --> 00:08:40,590
- Myrna akan meminta tanda tangannya
- seusai parade.
- 97
- 00:08:40,620 --> 00:08:44,760
- Dia akan meminta dia mengisi kertas kerjanya,
- dan dia akan mulai kerja pagi harinya.
- 98
- 00:08:44,760 --> 00:08:48,950
- Dia bersikeras mengenakan
- seragam Santanya sendiri.
- 99
- 00:08:48,980 --> 00:08:51,280
- Dia punya seragam Santa sendiri?
- 100
- 00:08:51,280 --> 00:08:53,210
- Kelihatannya begitu.
- 101
- 00:08:53,240 --> 00:08:56,950
- Andai seragamnya mengerikan, kita akan
- menyuruh dia mengenakan seragam kita.
- 102
- 00:08:57,810 --> 00:08:58,970
- Aku mau pulang.
- 103
- 00:08:58,980 --> 00:09:01,490
- Kau tak mau menonton paradenya?
- 104
- 00:09:01,530 --> 00:09:04,800
- Tidak, kurasa aku sudah cukup seharian,
- terima kasih.
- 105
- 00:09:04,840 --> 00:09:08,990
- Sampai jumpa besok pagi./
- Baiklah. Chin-chin.
- 106
- 00:09:11,780 --> 00:09:13,210
- Selamat Natal.
- 107
- 00:09:18,780 --> 00:09:19,840
- Susan?
- 108
- 00:09:41,540 --> 00:09:47,110
- Ibu, Kita bisa melihat paradenya
- dari jendelanya (Bryan),...
- 109
- 00:09:47,150 --> 00:09:50,760
- ...jadi pakailah sesuatu yang nyaman
- dan naiklah ke atas sini.
- 110
- 00:09:50,790 --> 00:09:54,370
- Catatan : Tn. Bedford menaruh kalkun
- dalam oven.
- 111
- 00:09:54,370 --> 00:09:57,160
- Katanya Ibu lupa menjahit
- bagian bawah kalkunnya.
- 112
- 00:09:57,160 --> 00:09:59,420
- Semua isinya terhambur keluar,...
- 113
- 00:09:59,460 --> 00:10:03,230
- ...tapi katanya jangan bilang apapun
- karena dia menyayangi Ibu,...
- 114
- 00:10:03,230 --> 00:10:06,320
- ...dan ia ingin mencium Ibu,
- dan ia pikir Ibu,...
- 115
- 00:10:06,350 --> 00:10:09,400
- ...adalaha wanita paling cantik
- sejagat raya!
- 116
- 00:10:17,150 --> 00:10:19,860
- Apa kau tahu berapa banyak biaya
- untuk membuat parade ini?
- 117
- 00:10:19,900 --> 00:10:24,320
- Eh, satu juta dolar.
- Dua juta dolar?
- 118
- 00:10:24,350 --> 00:10:28,700
- 1,6. Mungkin itu kesalahan besar.
- 119
- 00:10:28,740 --> 00:10:32,500
- Beberapa orang akan membeli Cole
- dan mengubahnya menjadi sebuah toko sampah.
- 120
- 00:10:32,500 --> 00:10:36,210
- Itu tak kan terjadi. 2 bank baru datang
- dan menyelamatkan Cole.
- 121
- 00:10:36,240 --> 00:10:38,110
- Jadi, cek ulang sumber beritamu.
- 122
- 00:10:38,150 --> 00:10:41,660
- Tapi Toko Cole harus membayar ulang
- ditambah bunganya.
- 123
- 00:10:41,690 --> 00:10:46,210
- Jika mereka tak menjual banyak di hari natal,
- lupakan saja, Sobat.
- 124
- 00:10:46,920 --> 00:10:53,990
- Kupikir kau harus meminta Santa Claus memberi
- pinjaman bebas bunga untuk Cole selama natal. Gimana?
- 125
- 00:10:54,160 --> 00:10:55,660
- Itu saran yang bagus.
- 126
- 00:10:55,660 --> 00:10:57,800
- Yah, hal itu mungkin saja terjadi.
- 127
- 00:10:57,840 --> 00:11:01,650
- Santa Claus, dia melakukan beberapa hal
- yang cukup menakjubkan.
- 128
- 00:11:01,680 --> 00:11:06,380
- Bryan, aku tahu.
- 129
- 00:11:06,380 --> 00:11:07,560
- Tahu apa?
- 130
- 00:11:07,590 --> 00:11:09,030
- Rahasia.
- 131
- 00:11:09,060 --> 00:11:10,460
- Rahasia apa?
- 132
- 00:11:10,460 --> 00:11:15,170
- Santa Claus.
- Sudah lama aku tahu.
- 133
- 00:11:19,170 --> 00:11:21,120
- Dia tak nyata.
- 134
- 00:11:24,980 --> 00:11:26,220
- Kata siapa?
- 135
- 00:11:27,660 --> 00:11:28,910
- Ibuku.
- 136
- 00:11:41,240 --> 00:11:45,430
- Aku yakin kau punya sesuatu
- yang adalah punyaku.
- 137
- 00:11:45,430 --> 00:11:51,110
- Tingginya sekitar 4-kaki, rambut cokelat,
- berbicara seperti seorang yang berusia 64 tahun?
- 138
- 00:11:59,940 --> 00:12:02,650
- Jadi, bagaimana menurutmu?
- 139
- 00:12:02,680 --> 00:12:03,500
- Parade yang bagus.
- 140
- 00:12:03,540 --> 00:12:06,090
- Santa Klaus sudah datang belum?
- 141
- 00:12:06,090 --> 00:12:10,030
- Belum. Apa si Tony Falacchi lagi?
- 142
- 00:12:10,060 --> 00:12:11,900
- Bukan. Tony harus pergi.
- 143
- 00:12:11,900 --> 00:12:13,580
- Gagal?
- 144
- 00:12:13,580 --> 00:12:14,970
- Ya.
- 145
- 00:12:14,970 --> 00:12:17,020
- Begitulah kalau tertekan.
- 146
- 00:12:17,050 --> 00:12:23,070
- Tapi Ibu menemukan orang baru
- dan dia kelihatan asli.
- 147
- 00:12:23,100 --> 00:12:24,340
- Mungkin dia memang Santa.
- 148
- 00:12:29,820 --> 00:12:32,440
- Apa kau masih mau datang makan malam?
- 149
- 00:12:32,480 --> 00:12:33,990
- Apa aku masih diundang?
- 150
- 00:12:34,020 --> 00:12:35,020
- Ya.
- 151
- 00:12:35,020 --> 00:12:36,130
- Kalau begitu aku akan datang.
- 152
- 00:12:36,680 --> 00:12:38,900
- Sayang, pulanglah
- dan bawa perlengkapan kameranya.
- 153
- 00:12:38,900 --> 00:12:42,270
- Biar aku saja.
- Tetaplah menonton paradenya./Baiklah.
- 154
- 00:12:42,610 --> 00:12:45,150
- Biar dia menonton paradenya
- sampai selesai. Ayolah.
- 155
- 00:12:45,150 --> 00:12:47,340
- Santa bahkan belum datang.
- 156
- 00:12:47,380 --> 00:12:52,860
- Begitu Santa tak lewat,
- Ibu ingin kau pulang.
- 157
- 00:12:52,860 --> 00:12:54,420
- Tentu.
- 158
- 00:12:54,420 --> 00:12:56,690
- Paradenya berada di urutan paling akhir.
- 159
- 00:12:56,720 --> 00:13:00,370
- Tak ada yang lain untuk dilihat kecuali
- pembersih kotoran kuda,...
- 160
- 00:13:00,380 --> 00:13:03,210
- ...dan itu sama sekali tak menggairahkanku.
- 161
- 00:13:07,160 --> 00:13:10,700
- Halo!
- Selamat Natal semuanya!
- 162
- 00:13:35,040 --> 00:13:36,280
- Halo?/
- Jack?
- 163
- 00:13:36,280 --> 00:13:37,760
- Ya, Pak.
- 164
- 00:13:37,760 --> 00:13:39,960
- Aku sudah menonton paradenya.
- 165
- 00:13:39,960 --> 00:13:42,920
- Terlihat lebih meriah dari tahun lalu.
- 166
- 00:13:43,480 --> 00:13:45,070
- Perkiraanmu berapa kerumunannya?
- 167
- 00:13:45,110 --> 00:13:47,690
- Polisi bilang lebih dari satu juta.
- 168
- 00:13:47,690 --> 00:13:50,190
- Tahun lalu sekitar 750.
- 169
- 00:13:50,190 --> 00:13:54,220
- Apa bagian pemasaran sudah memberi
- sesuatu yang gratis.
- 170
- 00:13:54,250 --> 00:13:58,250
- Aku tak ingin kerumunan berada di luar Cole
- pagi hari.
- 171
- 00:13:58,250 --> 00:14:01,000
- Aku benci untuk mengatakan ini, Tn. Lamberg.
- 172
- 00:14:01,030 --> 00:14:03,890
- Tahun ini Cole punya Santa Claus.
- 173
- 00:14:03,890 --> 00:14:07,630
- Kalau tak salah,
- dia adalah objek yang sebenarnya.
- 174
- 00:14:07,630 --> 00:14:10,770
- Awasi terus, Tn. Duff.
- 175
- 00:14:10,800 --> 00:14:20,040
- Kelihatannya hal anakronisme sepele ini
- bisa sangat ampuh.
- 176
- 00:14:20,070 --> 00:14:24,480
- Aku tak ingin rencanaku rusak oleh
- seorang tua berseragam merah.
- 177
- 00:14:24,940 --> 00:14:26,450
- Akan kuusahakan, Pak.
- 178
- 00:14:31,620 --> 00:14:32,860
- Dah dah.
- 179
- 00:14:43,570 --> 00:14:44,880
- Ini dia.
- 180
- 00:14:45,530 --> 00:14:48,090
- Selamat hari syukuran.
- 181
- 00:14:48,120 --> 00:14:50,650
- Selamat hari syukuran./
- Selamat hari syukuran.
- 182
- 00:14:53,390 --> 00:14:55,870
- Ini seperti di TV,...
- 183
- 00:14:55,910 --> 00:14:58,350
- ...kecuali aku butuh saudara
- dan seekor anjing,...
- 184
- 00:14:58,360 --> 00:15:00,090
- ...dan Bryan akan menjadi ayah--
- 185
- 00:15:00,090 --> 00:15:01,750
- Tn. Bedford.
- 186
- 00:15:01,780 --> 00:15:03,680
- Katanya panggil saja Bryan.
- 187
- 00:15:03,680 --> 00:15:05,990
- Hanya jika Ibumu setuju.
- 188
- 00:15:06,720 --> 00:15:08,090
- Tak masalah.
- 189
- 00:15:08,800 --> 00:15:11,350
- Bryan jadi ayah, Ibu jadi Mama.
- 190
- 00:15:11,350 --> 00:15:14,810
- Kita akan butuh orang gemuk
- yang memasakkan kita,...
- 191
- 00:15:14,810 --> 00:15:17,090
- ...atau tetangga yang
- selalu berada di rumah kita.
- 192
- 00:15:17,120 --> 00:15:21,860
- Itu sangat tak menarik.
- Kenapa kita tak membahas hal lain saja?
- 193
- 00:15:21,860 --> 00:15:22,980
- Untuk si koki.
- 194
- 00:15:22,980 --> 00:15:25,530
- Oh, "secara hurufiah".
- 195
- 00:15:25,530 --> 00:15:27,690
- Semuanya selalu "secara hurufiah".
- 196
- 00:15:28,810 --> 00:15:32,990
- Sayuran yang dipesan.
- Menjadi makanan penutup.
- 197
- 00:15:34,340 --> 00:15:36,060
- Terima kasih, Susan.
- 198
- 00:15:36,090 --> 00:15:37,780
- Sama-sama.
- 199
- 00:15:39,500 --> 00:15:42,220
- Apa kita perlu berdoa di rumah ini?
- 200
- 00:15:42,260 --> 00:15:45,740
- Tidak, kecuali kakek-nenekku ada di sini.
- 201
- 00:15:45,740 --> 00:15:48,890
- Kau keberatan jika aku berdoa?
- Begitulah kebiasaanku.
- 202
- 00:15:48,890 --> 00:15:50,190
- Tak masalah.
- 203
- 00:15:53,100 --> 00:15:55,940
- Kami bersyukur atas makanan
- di hadapan kami,...
- 204
- 00:15:55,960 --> 00:15:59,890
- ...dan keakraban akan orang yang kami sayangi,...
- 205
- 00:15:59,950 --> 00:16:03,060
- ...kami berdoa agar anugerah
- yang sangat kami syukuri telah terima ini,...
- 206
- 00:16:03,070 --> 00:16:07,440
- ...akan diterima juga oleh mereka
- yang kurang beruntung dibanding kami.
- 207
- 00:16:07,470 --> 00:16:08,340
- Amin.
- 208
- 00:16:09,770 --> 00:16:10,860
- Amin.
- 209
- 00:16:12,050 --> 00:16:14,770
- Baiklah. Mari makan.
- 210
- 00:16:14,930 --> 00:16:17,020
- Aku bekerja keras sepanjang hari.
- 211
- 00:16:19,070 --> 00:16:21,430
- Kau sungguh mengalahkan dirimu sendiri.
- 212
- 00:18:49,550 --> 00:18:55,020
- Salah satu elfku menikah dengan
- sesama elf yang dipangil Daniel.
- 213
- 00:18:55,020 --> 00:18:56,580
- Apa yang kau inginkan di hari Natal?
- 214
- 00:18:56,620 --> 00:19:02,470
- Aku ingin sebuah Peter Pollywog
- mematroli katak yang berenang dan meledak.
- 215
- 00:19:02,470 --> 00:19:04,680
- Huh, kedengarannya bagus.
- 216
- 00:19:06,180 --> 00:19:08,520
- Apa Ibu bisa bicara dengan Santa?
- 217
- 00:19:08,520 --> 00:19:12,350
- Ya, tentu.
- Sebentar saja.
- 218
- 00:19:12,350 --> 00:19:12,620
- Jangan membuatku terlihat buruk.
- Biayanya 70 dolar.
- Ya, tentu.
- Sebentar saja.
- 219
- 00:19:12,620 --> 00:19:15,280
- Jangan membuatku terlihat buruk.
- Biayanya 70 dolar.
- 220
- 00:19:15,280 --> 00:19:17,100
- Dia hanya memandangi mainan itu.
- 221
- 00:19:18,760 --> 00:19:19,590
- Kuberitahu,...
- 222
- 00:19:19,620 --> 00:19:22,930
- ...Express Shopper sudah menjualnya
- di jln. 34 Lamberg,...
- 223
- 00:19:22,930 --> 00:19:26,820
- ...dengan potongan harga $ 5,00.
- Itu cukup masuk akal, bukan?
- 224
- 00:19:26,860 --> 00:19:29,370
- Ya. Trims.
- 225
- 00:19:29,370 --> 00:19:30,640
- Tapi izinkan aku bertanya.
- 226
- 00:19:30,680 --> 00:19:33,210
- Sejak kapan Cole mengirim
- pelanggannya ke tempat lain?
- 227
- 00:19:33,210 --> 00:19:37,580
- Kupikir tak penting di mana mainan dijual
- selama itu membuat anak-anak senang.
- 228
- 00:19:37,580 --> 00:19:41,800
- Aku yakin orang di sini juga
- percaya hal itu.
- 229
- 00:19:41,890 --> 00:19:44,110
- Ya. Itu baru semangat.
- 230
- 00:19:44,110 --> 00:19:46,710
- Terima kasih, Santa.
- 231
- 00:19:46,710 --> 00:19:49,190
- Selamat Natal./
- Selamat Natal.
- 232
- 00:19:49,220 --> 00:19:52,610
- Baiklah, anak muda,
- jika kau jadi anak yang baik,...
- 233
- 00:19:52,610 --> 00:19:54,460
- ...dan melakukan apa
- yang Ibumu perintahkan,...
- 234
- 00:19:54,500 --> 00:19:59,180
- ...kau akan memiliki sebuah Peter Pollywog
- di hari Natal.
- 235
- 00:20:00,720 --> 00:20:02,490
- Dah, Santa.
- 236
- 00:20:02,590 --> 00:20:06,660
- Dah dah, Daniel.
- Selamat Natal.
- 237
- 00:20:06,700 --> 00:20:08,750
- Ayo.
- 238
- 00:20:15,000 --> 00:20:16,240
- Anda bosnya?
- 239
- 00:20:16,240 --> 00:20:18,220
- Aku manajer umum toko.
- 240
- 00:20:18,250 --> 00:20:22,000
- Anakku meminta barf gun ke Santa.
- Santa bilang akan memberinya.
- 241
- 00:20:22,000 --> 00:20:27,040
- Barangnya dekat lift./Harganya 90 dolar,
- tanpa baterai atau barf.
- 242
- 00:20:27,040 --> 00:20:28,290
- Harganya sudah naik.
- 243
- 00:20:28,330 --> 00:20:30,440
- Rupanya bukan di desa saja tawar-menawar.
- 244
- 00:20:30,470 --> 00:20:32,910
- 52,50 dolar.
- Ditambah baterai.
- 245
- 00:20:32,950 --> 00:20:36,600
- Aku sulit percaya Cole
- bisa menjual yang lebih murah.
- 246
- 00:20:36,600 --> 00:20:38,550
- Dapat dari mana informasi itu?
- 247
- 00:20:38,580 --> 00:20:40,590
- Dari Santa Claus Anda.
- 248
- 00:20:42,270 --> 00:20:46,950
- Tapi jika kau keluar dari sini,
- belok ke kanan--
- 249
- 00:20:46,990 --> 00:20:47,640
- Permisi?
- 250
- 00:20:47,640 --> 00:20:49,940
- Santa Anda yang memberitahu semua orang
- tempat untuk berbelanja.
- 251
- 00:20:49,980 --> 00:20:54,480
- Itu terlalu mahal, dia memberitahu tempat
- mendapatkannya dengan harga yang tepat.
- 252
- 00:20:54,490 --> 00:20:57,130
- Anda serius?/
- Tentu saja.
- 253
- 00:20:57,160 --> 00:21:01,800
- Permisi sebentar, Nyonya?/Katakan ke Santa,
- ia menjadikanku pembelanja Cole.
- 254
- 00:21:01,880 --> 00:21:04,660
- Aku datang ke sini hanya untuk
- membeli kertas toilet dan pisang.
- 255
- 00:21:04,670 --> 00:21:09,370
- Toko yang mengedepankan orang tua
- dari uang layak menjadi pebisnisku.
- 256
- 00:21:09,400 --> 00:21:13,820
- Beritahu Tn. Cole, Santa Claus
- harus mendapat kenaikan gaji.
- 257
- 00:21:19,480 --> 00:21:22,800
- Kau ingin aku pergi denganmu ke ketua,...
- 258
- 00:21:22,800 --> 00:21:26,940
- ...dan melemparkan ide
- yang kau dapat dari Santa Claus?
- 259
- 00:21:26,980 --> 00:21:30,510
- Jika Cole tak punya
- apa yang kau cari,...
- 260
- 00:21:30,530 --> 00:21:32,370
- ...kami akan menemukannya untukmu,...
- 261
- 00:21:32,370 --> 00:21:35,100
- ...bahkan jika itu berarti
- mengirimmu ke tempat lain.
- 262
- 00:21:35,100 --> 00:21:36,570
- ...bagaimana kedengarannya?
- 263
- 00:21:36,610 --> 00:21:40,050
- Kedengarannya seperti cara yang bagus
- untuk meninggalkan bisnis.
- 264
- 00:21:41,270 --> 00:21:44,070
- Kau tahu rumah tempat kita
- mengadakan shooting katalog?
- 265
- 00:21:44,070 --> 00:21:46,420
- Kau ingin membelinya./
- Ya.
- 266
- 00:21:46,430 --> 00:21:49,530
- Jika berhasil, kita mungkin
- mendapat bonus.
- 267
- 00:21:51,780 --> 00:21:54,830
- Dan jika ia membenci ide itu?/
- Kita tak lebih buruk.
- 268
- 00:21:54,840 --> 00:21:56,450
- Jika kita tak mengubah toko ini,...
- 269
- 00:21:56,480 --> 00:22:00,260
- ...habislah kita,
- dari ketua sampai petugas kebersihan.
- 270
- 00:22:03,370 --> 00:22:04,870
- Ayo lakukan.
- 271
- 00:22:16,630 --> 00:22:22,450
- Aku menyukainya.
- Ini ide yang berani, segar.
- 272
- 00:22:22,450 --> 00:22:26,900
- Ini akan mengejutkan Victor Lamberg Nuts.
- 273
- 00:22:36,900 --> 00:22:40,900
- Jika tak punya,
- kami akan menemukannya untukmu.
- 274
- 00:22:51,700 --> 00:22:53,900
- "Bagaimana Sinter Claus mengubah
- cara Cole berbisnis"
- 275
- 00:22:54,720 --> 00:22:56,870
- Mengapa?
- 276
- 00:22:57,270 --> 00:23:00,710
- Mengapa kau tak memikirkan hal ini?
- 277
- 00:23:00,750 --> 00:23:04,510
- Jika kampanye ini berhasil,
- aku yakin dalam ususku akan--
- 278
- 00:23:04,510 --> 00:23:05,970
- Cole akan menghasilkan banyak uang.
- 279
- 00:23:06,010 --> 00:23:11,280
- Semakin banyak uang yang mereka hasilkan,
- akan semakin sulit bagiku untuk membelinya.
- 280
- 00:23:12,170 --> 00:23:16,450
- Aku ingin sesuatu diperbuat
- karena hal ini.
- 281
- 00:23:29,010 --> 00:23:30,780
- Silahkan.
- 282
- 00:23:33,340 --> 00:23:36,030
- Ini kelihatan seperti
- latihan yang sia-sia, Bryan.
- 283
- 00:23:36,060 --> 00:23:42,210
- Selama kita berada di sini,
- mungkin juga sekedar menyapa orang tua.
- 284
- 00:23:42,210 --> 00:23:43,280
- Mengapa?
- 285
- 00:23:43,280 --> 00:23:47,200
- Katakan saja pendapatmu
- bahwa Santa Claus itu ada,...
- 286
- 00:23:49,980 --> 00:23:54,610
- Bukankah risikonya pantas jika kau
- tak mendapat apapun di hari Natal?
- 287
- 00:23:54,640 --> 00:23:56,010
- Yah, aku tak percaya kepadanya tahun lalu.
- 288
- 00:23:56,010 --> 00:23:59,590
- Aku masih mendapat apa
- yang aku minta ke Ibuku.
- 289
- 00:23:59,590 --> 00:24:04,030
- Ya. Apa kau dapat permen tongkat gratis?
- 290
- 00:24:04,470 --> 00:24:07,720
- Aku mencoba untuk membatasi asupan gulaku.
- 291
- 00:24:09,160 --> 00:24:14,160
- Dia bisa bertemu Santa sekarang./
- Ayo. Pergilah.
- 292
- 00:24:17,150 --> 00:24:18,240
- Senang bertemu denganmu.
- 293
- 00:24:19,040 --> 00:24:21,140
- Dah, dah, Sayang.
- 294
- 00:24:24,000 --> 00:24:25,800
- Halo, Tuan.
- 295
- 00:24:25,800 --> 00:24:27,820
- Oh, bagaimana kabarmu?
- 296
- 00:24:27,850 --> 00:24:30,100
- Maukah kau duduk di lututku?
- 297
- 00:24:30,140 --> 00:24:32,520
- Bagus.
- 298
- 00:24:32,550 --> 00:24:33,810
- Siapa namamu?
- 299
- 00:24:33,850 --> 00:24:36,950
- Susan Elizabeth Walker.
- Kalau Anda?
- 300
- 00:24:36,950 --> 00:24:39,090
- Namaku?
- 301
- 00:24:39,120 --> 00:24:41,480
- Yah, aku punya banyak nama.
- 302
- 00:24:41,480 --> 00:24:43,040
- Eh, Kriss Kringle,...
- 303
- 00:24:43,040 --> 00:24:45,780
- ...Santa Claus, ayah Natal,
- Saint Nicholas.
- 304
- 00:24:45,820 --> 00:24:51,500
- Jika kau berada di Belanda, namaku Sinterklaas,
- atau di Italia, namaku le Befana.
- 305
- 00:24:51,530 --> 00:24:56,910
- Aku harus berbicara banyak bahasa
- karena, tentu saja, melakukan perjalanan besar.
- 306
- 00:25:00,340 --> 00:25:01,900
- Itu bahasa Rusia.
- 307
- 00:25:06,300 --> 00:25:07,440
- Itu bahasa Swahili.
- 308
- 00:25:07,540 --> 00:25:09,600
- Nama Ibuku Ny. Walker.
- 309
- 00:25:09,630 --> 00:25:12,570
- Beliau adalah direktur acara khusus Cole.
- 310
- 00:25:12,600 --> 00:25:17,540
- Dia menjalankan parade.
- Aku tahu kenapa Anda begitu.
- 311
- 00:25:17,540 --> 00:25:20,160
- Anda adalah karyawan Cole.
- 312
- 00:25:21,640 --> 00:25:23,260
- Itu benar.
- 313
- 00:25:23,260 --> 00:25:25,680
- Tapi Anda Santa Claus yang sangat baik.
- 314
- 00:25:25,720 --> 00:25:28,110
- Jenggot Anda sungguh tertancap
- sangat nyata.
- 315
- 00:25:28,110 --> 00:25:31,910
- Biasanya kumis di toko Santa Claus
- terlalu longgar.
- 316
- 00:25:31,920 --> 00:25:33,340
- Kumis Anda terlihat realistis.
- 317
- 00:25:33,340 --> 00:25:36,770
- Itu karena jenggotku nyata.
- Coba kau tarik.
- 318
- 00:25:38,700 --> 00:25:40,990
- Apa kau sudah yakin?
- 319
- 00:25:41,730 --> 00:25:42,630
- Bagus.
- 320
- 00:25:42,630 --> 00:25:45,290
- Ini bukan baju Santa yang biasanya, bukan?
- 321
- 00:25:45,290 --> 00:25:48,640
- Oh, tidak.
- Ini adalah seragam Santa yang sebenarnya.
- 322
- 00:25:48,640 --> 00:25:48,800
- Sangat bagus.
- Oh, tidak.
- Ini adalah seragam Santa yang sebenarnya.
- 323
- 00:25:48,800 --> 00:25:49,690
- Sangat bagus.
- 324
- 00:25:49,700 --> 00:25:51,520
- Aku setuju. Indah.
- 325
- 00:25:51,560 --> 00:25:56,190
- Tombol emas, benang emas.
- Senyata diriku.
- 326
- 00:25:58,930 --> 00:26:03,320
- Tanyalah ayahmu./
- Aku tak tahu di mana dia.
- 327
- 00:26:03,330 --> 00:26:04,220
- Terus, dia--
- 328
- 00:26:04,220 --> 00:26:07,340
- Itu temanku, Tn. Bedford.
- 329
- 00:26:07,370 --> 00:26:10,460
- Aku tak punya ayah lagi.
- 330
- 00:26:17,900 --> 00:26:21,330
- Apa yang bisa ku ambilkan
- sebagai kado natalmu?
- 331
- 00:26:21,330 --> 00:26:23,080
- Tak ada, terima kasih.
- 332
- 00:26:23,120 --> 00:26:24,830
- Tak ada?
- 333
- 00:26:24,830 --> 00:26:26,130
- Ibuku membelikanku hadiah,...
- 334
- 00:26:26,130 --> 00:26:31,570
- ...asal aku tak menginginkan sesuatu yang terlalu bodoh
- atau berbahaya atau....
- 335
- 00:26:31,610 --> 00:26:33,310
- Hai, Ibu.
- 336
- 00:26:43,610 --> 00:26:46,060
- Selamat pagi, Ny. Walker./
- Hai. Senang berjumpa dengan Anda.
- 337
- 00:26:46,120 --> 00:26:50,110
- Terima kasih./Susan, kau sudah
- banyak menghabiskan waktu orang ini.
- 338
- 00:26:50,140 --> 00:26:54,120
- Ada antrian panjang pelanggan,
- dan mereka datang duluan.
- 339
- 00:26:56,580 --> 00:26:59,090
- Senang bertemu denganmu, Susan.
- 340
- 00:26:59,120 --> 00:27:01,600
- Senang bertemu dengan Anda juga.
- 341
- 00:27:03,440 --> 00:27:05,110
- Dah dah.
- 342
- 00:27:10,690 --> 00:27:12,640
- Anak yang tak percaya.
- 343
- 00:27:13,540 --> 00:27:14,580
- Benar.
- 344
- 00:27:19,400 --> 00:27:23,300
- Jika aku merasa bahwa penting
- baginya bertemu Santa Claus,...
- 345
- 00:27:23,340 --> 00:27:25,530
- ...aku akan senang untuk membawanya.
- 346
- 00:27:25,530 --> 00:27:28,980
- Tak ada salahnya dia menyapa
- seorang pria tua yang menarik.
- 347
- 00:27:28,980 --> 00:27:34,220
- Memang tak ada salahnya.
- Aku bilang ke dia bahwa Santa Claus tak ada ,...
- 348
- 00:27:34,220 --> 00:27:39,420
- ...lalu kau membawanya ke sini,
- dan ia melihat ribuan anak-anak mudah tertipu,...
- 349
- 00:27:39,450 --> 00:27:42,710
- ...dan dia bertemu seorang aktor,
- aktor yang sangat bagus, kan?
- 350
- 00:27:42,710 --> 00:27:45,660
- Dengan jenggot nyata
- dan seragam Santanya yang bagus,...
- 351
- 00:27:45,690 --> 00:27:50,760
- ...duduk berbaur di tengah
- dunia fantasi anak-anak.
- 352
- 00:27:50,760 --> 00:27:58,940
- Jadi, siapa yang ia percaya, mitos atau si Ibu?
- 353
- 00:28:05,360 --> 00:28:08,400
- Aku baru saja membeli mistletoe.
- 354
- 00:28:08,400 --> 00:28:08,470
- Mengapa kita tak kembali ke tempatku saja
- dan mencobanya?
- Aku baru saja membeli mistletoe.
- 355
- 00:28:08,470 --> 00:28:12,090
- Mengapa kita tak kembali ke tempatku saja
- dan mencobanya?
- 356
- 00:28:12,090 --> 00:28:13,960
- Tidak.
- 357
- 00:28:13,960 --> 00:28:15,840
- Kurasa tidak.
- 358
- 00:28:21,260 --> 00:28:25,600
- Aku ada di sini. Aku bisa membantu.
- Kau hanya perlu memintanya.
- 359
- 00:28:25,640 --> 00:28:28,050
- Sebenarnya, ada satu hal.
- 360
- 00:28:30,000 --> 00:28:33,120
- Maukah kau mengajak Susan pulang?
- 361
- 00:28:37,010 --> 00:28:38,170
- Tentu.
- 362
- 00:29:18,010 --> 00:29:21,310
- Aku bekerja di Cole.
- 363
- 00:29:21,310 --> 00:29:24,490
- Aku hanya perlu menjadi diriku sendiri.
- 364
- 00:29:27,220 --> 00:29:30,940
- Itu saja.
- 365
- 00:29:30,940 --> 00:29:33,750
- Bagus sekali.
- 366
- 00:29:33,790 --> 00:29:34,990
- Permisi.
- 367
- 00:29:36,410 --> 00:29:38,930
- Selamat malam./
- Selamat malam.
- 368
- 00:29:38,930 --> 00:29:40,420
- Namaku Jack Duff.
- 369
- 00:29:40,420 --> 00:29:41,210
- Apa kabar?
- 370
- 00:29:41,250 --> 00:29:43,330
- Dan ini Alberta Leonard.
- 371
- 00:29:43,360 --> 00:29:44,350
- Apa kabar?
- 372
- 00:29:44,350 --> 00:29:45,490
- Baik.
- 373
- 00:29:45,490 --> 00:29:49,590
- Senang bertemu dengan kalian.
- Aku Kriss Kringle.
- 374
- 00:29:49,620 --> 00:29:51,560
- Tn. Kringle,...
- 375
- 00:29:51,590 --> 00:29:54,210
- ...kami dari pusat perbelanjaan Shopper Express.
- 376
- 00:29:54,210 --> 00:29:57,470
- Ya. Kalian sudah menjual Pollywog Peter.
- 377
- 00:29:57,510 --> 00:29:59,190
- Benar.
- 378
- 00:29:59,190 --> 00:30:01,400
- Ya, benar.
- 379
- 00:30:01,430 --> 00:30:04,210
- Kami ingin Anda menjadi Santa Claus kami.
- 380
- 00:30:04,250 --> 00:30:06,990
- Kami punya lebih dari 7.000 toko di seluruh dunia,...
- 381
- 00:30:06,990 --> 00:30:09,410
- ...tetapi Anda akan menjadi pria nomor satu.
- 382
- 00:30:10,580 --> 00:30:12,490
- Maaf mengecewakan kalian,...
- 383
- 00:30:12,690 --> 00:30:14,880
- ...orang-orang di Cole
- sudah mempekerjakanku.
- 384
- 00:30:14,880 --> 00:30:17,180
- Bahkan, aku telah menandatangani kontrak.
- 385
- 00:30:18,890 --> 00:30:21,780
- Maaf, aku semakin terlambat.
- 386
- 00:30:21,780 --> 00:30:23,020
- Bisa kami beri tumpangan?
- 387
- 00:30:23,050 --> 00:30:26,350
- Aku bisa jalan kaki.
- Mungkin beda jalur dengan kalian.
- 388
- 00:30:26,390 --> 00:30:27,480
- Anda mau ke mana?
- 389
- 00:30:27,510 --> 00:30:33,310
- Jalan 140, The Mount Carmel Senior Center.
- 390
- 00:30:33,310 --> 00:30:35,030
- Kami lewat di situ.
- 391
- 00:30:35,060 --> 00:30:38,930
- Itu jalur kami./
- Terima kasih banyak.
- 392
- 00:30:38,950 --> 00:30:41,840
- Dah, Prancer.
- 393
- 00:30:41,870 --> 00:30:43,390
- Dah, Dancer.
- 394
- 00:30:50,650 --> 00:30:52,620
- Jadi, Santa.
- 395
- 00:30:52,820 --> 00:30:57,330
- Bagaimana bisa seseorang mengelilingi tiap
- seluruh dunia dalam satu malam?
- 396
- 00:30:57,360 --> 00:31:01,960
- Itu pertanyaan yang menjengkelkan, bukan?
- 397
- 00:31:01,960 --> 00:31:07,000
- Jika kau bisa memperlambat waktu
- sedetik menjadi satu tahun,...
- 398
- 00:31:07,030 --> 00:31:11,300
- ...semenit menjadi satu abad,
- dan sejam menjadi satu milenium,...
- 399
- 00:31:11,340 --> 00:31:14,640
- ...maka kau bisa mengurusnya
- dengan mudah, kan?
- 400
- 00:31:14,640 --> 00:31:17,630
- Aku ingat sebelum,
- 100 tahun yang lalu,...
- 401
- 00:31:17,660 --> 00:31:19,760
- ...sebelum ledakan populasi,...
- 402
- 00:31:19,760 --> 00:31:21,620
- ...aku bisa mengatur
- pemberian semua barangku,...
- 403
- 00:31:21,650 --> 00:31:25,560
- ...dan punya cukup waktu sisa untuk
- makan malam, tidur siang,...
- 404
- 00:31:25,560 --> 00:31:28,820
- ...dan memutari lapangan golf
- dengan kelinci Paskah.
- 405
- 00:31:28,820 --> 00:31:32,470
- Dia menghabiskan musim dingin
- di Selandia baru.
- 406
- 00:31:36,850 --> 00:31:38,940
- Terima kasih banyak.
- 407
- 00:31:38,980 --> 00:31:41,280
- Terima kasih banyak untuk kalian berdua.
- 408
- 00:31:41,310 --> 00:31:45,430
- Selamat Natal, Nona Leonard.
- 409
- 00:31:45,430 --> 00:31:48,780
- Selamat Natal, Tn. Duff./
- Dan bagi Anda juga, Santa.
- 410
- 00:31:48,810 --> 00:31:51,630
- Terima kasih banyak.
- Selamat malam.
- 411
- 00:31:59,360 --> 00:32:01,370
- Dia benar-benar tak waras.
- 412
- 00:32:01,370 --> 00:32:06,050
- Bayangkan Cole mempekerjakan
- seorang pria gila seperti itu.
- 413
- 00:32:06,090 --> 00:32:08,010
- Bisa jadi masalah buat mereka.
- 414
- 00:32:09,240 --> 00:32:11,510
- Aku mengerti maksudmu.
- 415
- 00:32:12,850 --> 00:32:14,390
- Kelinci Paskah.
- 416
- 00:32:23,610 --> 00:32:24,910
- Senang bertemu denganmu.
- 417
- 00:32:25,760 --> 00:32:26,870
- Dah, dah.
- 418
- 00:32:28,120 --> 00:32:30,270
- Menurutmu dia waras, kan?
- 419
- 00:32:30,780 --> 00:32:34,600
- Dia yakin bahwa ia adalah Santa Claus,
- benar-benar percaya.
- 420
- 00:32:34,630 --> 00:32:36,760
- Mungkin itu sebabnya dia baik.
- 421
- 00:32:36,800 --> 00:32:38,300
- Apa bedanya?
- 422
- 00:32:38,300 --> 00:32:40,430
- Lihatlah saham kita.
- Semakin meningkat.
- 423
- 00:32:40,460 --> 00:32:42,890
- Penjualannya naik 70% selama liburan terakhir.
- 424
- 00:32:42,890 --> 00:32:45,090
- Dalam seminggu,
- perusahaan ini telah berbalik.
- 425
- 00:32:45,120 --> 00:32:49,750
- Kondisinya bisa berubah
- jika orang ini melakukan sesuatu yang salah.
- 426
- 00:32:49,750 --> 00:32:50,610
- Apa yang dia perbuat?
- 427
- 00:32:50,650 --> 00:32:52,410
- Kita tak tahu.
- 428
- 00:32:52,440 --> 00:32:56,480
- Jika nasib perusahaan terletak
- pada seorang tua yang sangat tak stabil,...
- 429
- 00:32:56,520 --> 00:33:00,250
- ...kau akan merayakan
- kebangkrutan kita tak berapa lama lagi.
- 430
- 00:33:00,250 --> 00:33:02,370
- Aku tak khawatir.
- 431
- 00:33:09,550 --> 00:33:12,940
- Halo, si kecil.
- Apa kabar?
- 432
- 00:33:12,980 --> 00:33:15,610
- Eh, dia tuli.
- 433
- 00:33:15,610 --> 00:33:19,510
- Anda tak perlu bicara dengannya.
- Dia hanya ingin bertemu dengan Anda.
- 434
- 00:33:19,540 --> 00:33:21,150
- Terima kasih.
- 435
- 00:33:33,190 --> 00:33:41,600
- Kau adalah gadis kecil
- yang sangat cantik.
- 436
- 00:33:43,490 --> 00:33:47,020
- Siapa namamu?
- 437
- 00:33:50,250 --> 00:33:51,720
- Sami?
- 438
- 00:33:52,120 --> 00:33:55,410
- Itu nama yang indah.
- 439
- 00:33:58,380 --> 00:34:04,440
- Begini saja.
- Kau tahu lagu "Jingle Bells"?
- 440
- 00:34:05,230 --> 00:34:06,560
- Ya.
- 441
- 00:34:06,560 --> 00:34:10,830
- Ding dong ding, ding dong ding,
- lonceng berbunyi.
- 442
- 00:34:10,870 --> 00:34:16,650
- Oh, betapa bahagia
- aku mendengarnya.
- 443
- 00:34:16,650 --> 00:34:19,080
- Bagus sekali.
- 444
- 00:34:26,910 --> 00:34:31,750
- Sayang, apa yang kau inginkan
- di hari Natal?
- 445
- 00:34:31,750 --> 00:34:34,240
- Sebuah boneka dan beruang?
- 446
- 00:34:34,270 --> 00:34:36,430
- Yah, kau akan mendapatkannya.
- 447
- 00:34:36,460 --> 00:34:41,910
- Sami, selamat hari Natal.
- 448
- 00:34:46,860 --> 00:34:49,050
- Terima kasih.
- 449
- 00:34:50,150 --> 00:34:54,350
- Dah, dah.
- 450
- 00:35:17,900 --> 00:35:19,620
- Mengapa belum tidur?
- 451
- 00:35:19,770 --> 00:35:23,820
- Sesuatu membuatku gelisa,
- jadi aku tak bisa tidur.
- 452
- 00:35:23,820 --> 00:35:25,530
- Apa yang ada di pikiranmu?
- 453
- 00:35:25,530 --> 00:35:27,530
- Santa Claus.
- 454
- 00:35:27,530 --> 00:35:30,330
- Tn. Kringle? Mengapa, ada apa dengannya?
- 455
- 00:35:30,370 --> 00:35:34,050
- Dia berbicara bahasa isyarat
- dengan seorang anak hari ini.
- 456
- 00:35:34,090 --> 00:35:38,060
- Betapa penuh perhatiaannya dia.
- 457
- 00:35:38,300 --> 00:35:41,690
- Aneh, bagaimana dia bisa tahu
- begitu banyak tentang mainan dan anak-anak.
- 458
- 00:35:41,720 --> 00:35:44,230
- Dia berbicara bahasa Rusia dan Swahili.
- 459
- 00:35:45,960 --> 00:35:50,030
- Dia pasti seorang terpelajar.
- 460
- 00:35:50,030 --> 00:35:56,100
- Dia tampak persis seperti setiap
- gambar Santa Claus yang pernah aku lihat.
- 461
- 00:35:56,130 --> 00:35:59,870
- Ya, Ibu tahu.
- Karenanya Ibu memilih dia.
- 462
- 00:35:59,870 --> 00:36:05,020
- Ibu yakin pasti kalau
- dia itu bukan Santa Claus yang asli?
- 463
- 00:36:05,020 --> 00:36:09,050
- Ibu kira kita sudah membahasnya.
- 464
- 00:36:09,090 --> 00:36:11,290
- Kau mengerti dia itu siapa.
- 465
- 00:36:11,320 --> 00:36:16,510
- Bagaimana jika kita salah?
- Itu akan sangat kasar.
- 466
- 00:36:16,510 --> 00:36:19,680
- Kita tak salah Sayang.
- 467
- 00:36:19,680 --> 00:36:22,710
- Tapi semua teman-temanku
- percaya pada Santa Claus.
- 468
- 00:36:22,750 --> 00:36:25,050
- Kebanyakan anak-anak seusiamu percaya.
- 469
- 00:36:26,560 --> 00:36:29,820
- Mengapa aku tidak?
- 470
- 00:36:29,860 --> 00:36:31,920
- Karena kau tahu kebenaran,...
- 471
- 00:36:31,950 --> 00:36:36,450
- ...dan kebenaran adalah salah satu hal
- terpenting di dunia ini.
- 472
- 00:36:36,460 --> 00:36:39,710
- Untuk mengetahui kebenaran dan selalu
- jujur terhadap orang lain,...
- 473
- 00:36:39,750 --> 00:36:44,270
- ...dan yang lebih penting,
- dengan diri sendiri.
- 474
- 00:36:44,270 --> 00:36:51,650
- Percaya pada mitos dan fantasi
- hanya membuatmu tak bahagia.
- 475
- 00:36:51,690 --> 00:36:57,040
- Apa Ibu percaya pada Santa Claus
- ketika Ibu seusiaku?
- 476
- 00:36:57,040 --> 00:36:58,500
- Ya.
- 477
- 00:36:58,530 --> 00:37:02,240
- Apa Ibu tak bahagia?
- 478
- 00:37:02,240 --> 00:37:07,570
- Saat semua hal yang Ibu percaya
- ternyata salah...
- 479
- 00:37:07,610 --> 00:37:10,350
- ...ya, Ibu tak bahagia.
- 480
- 00:37:13,360 --> 00:37:16,710
- Apa tak masalah jika aku
- memikirkan hal ini lebih lanjut?
- 481
- 00:37:16,710 --> 00:37:20,050
- Haruskah aku tak percaya pada Santa Claus
- dengan segera?
- 482
- 00:37:22,730 --> 00:37:24,070
- Kemarilah.
- 483
- 00:37:27,310 --> 00:37:33,210
- Kau berhak untuk percaya
- apa pun yang ingin kau percayai.
- 484
- 00:37:33,210 --> 00:37:39,090
- Ibu sudah mengatakan yang sebenarnya,
- tapi jika Ibu salah, Ibu akan senang untuk mengakuinya.
- 485
- 00:37:39,090 --> 00:37:42,720
- Begini saja, minta ke Tn. Kringle,...
- 486
- 00:37:42,750 --> 00:37:46,060
- ...sesuatu yang
- belum pernah kau minta sebelumnya,...
- 487
- 00:37:46,090 --> 00:37:49,320
- ...dan jika pada pagi Natal
- kau tak mendapatkannya,...
- 488
- 00:37:49,360 --> 00:37:54,780
- ...maka kau akan tahu segala sesuatunya
- tentang kebenaran dari Santa Claus.
- 489
- 00:37:54,780 --> 00:37:57,510
- Ide yang sangat cemerlang.
- 490
- 00:37:57,630 --> 00:38:00,350
- Terima kasih.
- Apa kau sudah bisa tidur?
- 491
- 00:38:00,390 --> 00:38:02,640
- Iya./
- Beri Ibu ciuman.
- 492
- 00:38:04,880 --> 00:38:07,980
- Selamat malam./
- Aku sayang Ibu.
- 493
- 00:38:08,010 --> 00:38:09,740
- Ibu menyayangimu.
- 494
- 00:38:09,740 --> 00:38:11,560
- Selamat malam./
- Selamat malam.
- 495
- 00:38:52,570 --> 00:38:55,080
- Pelayan!
- Tambah.
- 496
- 00:38:58,010 --> 00:39:00,010
- Bisa minta bir lagi?
- 497
- 00:39:00,010 --> 00:39:03,380
- Cole memberiku gaji tinggi.
- 498
- 00:39:03,380 --> 00:39:05,050
- Aku bekerja dengan baik
- untuk mereka tahun lalu.
- 499
- 00:39:05,090 --> 00:39:08,550
- Tahun ini mereka memberiku tinju kerajaan.
- 500
- 00:39:08,550 --> 00:39:13,150
- Mereka tak punya alasan memecatmu.
- 501
- 00:39:13,180 --> 00:39:15,440
- Wanita yang menjalankan
- parade setiap tahun itu,...
- 502
- 00:39:15,470 --> 00:39:17,690
- ...salah satu anak kuliahan
- dengan otak 3 ons,...
- 503
- 00:39:17,690 --> 00:39:19,430
- ...serta gelagat 50 tonnya.
- 504
- 00:39:21,290 --> 00:39:25,160
- Dia menyewa orang gila dari jalan
- untuk menggantikanku.
- 505
- 00:39:25,190 --> 00:39:27,920
- Orang gila?
- Ceritakan tentang dia.
- 506
- 00:39:27,950 --> 00:39:29,890
- Dia orang yang bodoh.
- 507
- 00:39:29,920 --> 00:39:32,160
- Kita punya ribuan orang bodoh di kota ini./
- Omong kosong.
- 508
- 00:39:32,270 --> 00:39:35,200
- Tak pernah seorangpun
- yang merebut pekerjaanku.
- 509
- 00:39:36,570 --> 00:39:40,470
- Tony, apa kau punya koneksi apapun
- dengan orang tua ini?
- 510
- 00:39:40,470 --> 00:39:44,100
- Orang itu datang melayang tepat di wajahku.
- 511
- 00:39:44,100 --> 00:39:45,370
- Dia agresif denganmu.
- 512
- 00:39:45,400 --> 00:39:49,620
- Dia mencoba memuku kepalaku
- dengan tongkatnya.
- 513
- 00:39:49,620 --> 00:39:51,680
- Dia mencoba memukulmu
- dengan tongkatnya.
- 514
- 00:39:51,690 --> 00:39:53,680
- Bukankahnya itu yang aku katakan?
- 515
- 00:39:54,650 --> 00:39:57,940
- Tony, ini akan membuatmu merasa lebih baik.
- 516
- 00:40:05,400 --> 00:40:08,250
- Ada pekerjaan kecil yang aku ingin
- kau lakukan.
- 517
- 00:40:12,520 --> 00:40:16,960
- Pekerjaan apa maksudmu?
- 518
- 00:40:17,000 --> 00:40:18,990
- Lihat saja nanti.
- 519
- 00:40:28,830 --> 00:40:31,560
- Jadilah dirimu sendiri.
- 520
- 00:40:31,560 --> 00:40:35,230
- Jangan hiraukan kameranya.
- Kau akan baik-baik saja.
- 521
- 00:40:35,230 --> 00:40:36,930
- Benar.
- 522
- 00:40:36,960 --> 00:40:40,310
- Harus ku akui, aku tak tahu alasan
- mereka membuat keributan seperti itu tentangku.
- 523
- 00:40:40,310 --> 00:40:43,890
- Sekarang musim liburan,
- dan kau si Santa Claus, kan?
- 524
- 00:40:43,920 --> 00:40:47,470
- Bagi banyak orang, tapi untuk orang lain
- aku adalah orang tua dengan janggut putih.
- 525
- 00:40:47,470 --> 00:40:50,260
- Tapi kau tetaplah simbol musim ini.
- 526
- 00:40:52,160 --> 00:40:54,610
- Kau mengira aku seorang penipu, kan?
- 527
- 00:40:54,640 --> 00:40:57,060
- Kata penipu terlalu kasar.
- 528
- 00:40:57,100 --> 00:40:59,670
- Tapi kau tak percaya padaku.
- 529
- 00:40:59,670 --> 00:41:03,200
- Aku percaya bahwa Natal adalah untuk anak-anak.
- 530
- 00:41:03,200 --> 00:41:05,870
- Bahkan putrimu pun tak percaya padaku.
- 531
- 00:41:05,910 --> 00:41:09,910
- Kupikir tak ada salahnya
- tak percaya pada seorang figur,...
- 532
- 00:41:09,940 --> 00:41:13,340
- ...yang banyak mengakuinya
- menjadi fiksi.
- 533
- 00:41:13,340 --> 00:41:17,970
- Oh, tapi ada.
- Aku bukan hanya seorang figur yang aneh,...
- 534
- 00:41:17,970 --> 00:41:21,030
- ...yang mengenakan setelan menawan,...
- 535
- 00:41:21,070 --> 00:41:24,100
- ...dan mempengaruhi sikap seorang menjadi periang.
- 536
- 00:41:24,100 --> 00:41:28,780
- Kau tahu, aku adalah simbol.
- 537
- 00:41:28,820 --> 00:41:32,670
- Aku adalah simbol dari kemampuan manusia
- untuk dapat membenamkan,...
- 538
- 00:41:32,670 --> 00:41:41,750
- ...kecenderungan sikap egois dan kebencian
- yang mengendalikan bagian utama dari kehidupan kita.
- 539
- 00:41:41,780 --> 00:41:46,940
- Jika kau tak dapat percaya,
- jika kau tak dapat menerima,...
- 540
- 00:41:46,940 --> 00:41:51,160
- ...apapun dengan iman,...
- 541
- 00:41:51,200 --> 00:41:56,160
- ...maka kau ditakdirkan untuk
- kehidupan yang didominasi oleh keraguan.
- 542
- 00:42:03,000 --> 00:42:05,500
- Aku sangat menyukaimu,...
- 543
- 00:42:05,500 --> 00:42:08,690
- ...Ny, Walker, kau adalah wanita yang baik-baik.
- Dan, kau tahu,...
- 544
- 00:42:08,700 --> 00:42:14,600
- ...ku pikir kau akan membuat uji kasus
- yang sangat bagus bagiku, kau dan putrimu.
- 545
- 00:42:14,600 --> 00:42:14,670
- Jika aku bisa membuatmu percaya,...
- ...ku pikir kau akan membuat uji kasus
- yang sangat bagus bagiku, kau dan putrimu.
- 546
- 00:42:14,670 --> 00:42:17,580
- Jika aku bisa membuatmu percaya,...
- 547
- 00:42:17,580 --> 00:42:21,660
- ...maka akan ada harapan bagiku.
- 548
- 00:42:21,690 --> 00:42:26,140
- Jika aku tak bisa,
- maka tamatlah riwayatku.
- 549
- 00:42:35,840 --> 00:42:37,990
- Apa kita jadi berangkat?
- 550
- 00:42:41,530 --> 00:42:46,760
- 5, 4, 3, 2, 1.
- 551
- 00:42:47,000 --> 00:42:51,820
- Aku Kriss Kringle, dan aku tengah berada
- di pusat perbelanjaan Cole di kota New York.
- 552
- 00:42:51,820 --> 00:42:54,210
- Selamat pagi, Amerika.
- 553
- 00:43:03,250 --> 00:43:07,420
- Tidak.
- Waktu Tn. Kringle sangat terbatas.
- 554
- 00:43:07,460 --> 00:43:10,730
- Maaf. Tn. Bedford ada di saluran 3.
- 555
- 00:43:10,730 --> 00:43:13,050
- Dia tak bisa siaran sesi pribadi.
- 556
- 00:43:13,090 --> 00:43:17,010
- Bisa tunggu sebentar?
- Tahan dulu.
- 557
- 00:43:17,750 --> 00:43:21,580
- Hai. Bryan, aku sedang menahan telpon
- kantor walikota. Apa apa?
- 558
- 00:43:21,780 --> 00:43:26,860
- Jika aku benar-benar bisa mengusahakan
- Babysitter malam ini,...
- 559
- 00:43:26,890 --> 00:43:28,910
- ...apa kau mau berbelanja
- dan makan malam?
- 560
- 00:43:28,910 --> 00:43:31,810
- Aku tak yakin jika,...
- 561
- 00:43:31,810 --> 00:43:36,710
- ...aku tak yakin ada waktu malam ini./
- Aku yang urus. Sampai jumpa pukul 7:00?
- 562
- 00:43:36,710 --> 00:43:40,200
- Aku tak yakin--
- Baiklah.
- 563
- 00:43:40,240 --> 00:43:43,160
- Baik. Pukul 07:00.
- Dah.
- 564
- 00:43:47,140 --> 00:43:49,320
- Whoa! Yang ini siapa?
- 565
- 00:43:49,320 --> 00:43:50,340
- Ini si Dancer.
- 566
- 00:43:50,370 --> 00:43:54,610
- Dia agak lambat, lihat kan?
- 567
- 00:43:54,640 --> 00:43:56,750
- Dancer tua yang malang.
- 568
- 00:43:58,610 --> 00:44:02,390
- Selamat malam, Ny. Walker.
- 569
- 00:44:02,390 --> 00:44:05,680
- Selamat malam, Tn. Kringle.
- 570
- 00:44:05,710 --> 00:44:09,030
- Tak seorang pun di sekolah yang akan percaya
- yang satu ini, ya?
- 571
- 00:44:09,070 --> 00:44:14,140
- Jika kau harus punya Babysitter,
- siapa yang lebih memenuhi syarat?
- 572
- 00:44:15,160 --> 00:44:16,410
- Ya.
- 573
- 00:46:05,420 --> 00:46:07,050
- Cantik, bukan?
- 574
- 00:46:07,090 --> 00:46:10,890
- Pasti ada sesuatu yang sangat
- kau inginkan di hari natal.
- 575
- 00:46:14,280 --> 00:46:16,920
- Aku sangat pandai menjaga rahasia, lho.
- 576
- 00:46:17,890 --> 00:46:19,550
- Ayo. Katakanlah.
- 577
- 00:46:49,630 --> 00:46:52,350
- Apa ini?
- 578
- 00:47:06,290 --> 00:47:08,810
- Astaga.
- 579
- 00:47:12,320 --> 00:47:15,000
- Itu yang aku inginkan di hari Natal,...
- 580
- 00:47:15,000 --> 00:47:19,350
- ...sebuah rumah, saudara, dan ayah.
- 581
- 00:47:19,380 --> 00:47:22,430
- Hanya itu yang aku inginkan.
- 582
- 00:47:25,340 --> 00:47:29,400
- Jika kau benar-benar Santa Claus,
- kau bisa memberikannya untukku.
- 583
- 00:47:29,400 --> 00:47:34,910
- Jika tak bisa, kau hanyalah seorang pria yang baik
- dengan jenggot putih seperti yang Ibu katakan.
- 584
- 00:47:34,950 --> 00:47:37,110
- Oh, Susan.
- 585
- 00:47:37,110 --> 00:47:40,090
- Hanya karena setiap anak tak mendapatkan
- keinginannya bukan berarti,...
- 586
- 00:47:40,130 --> 00:47:42,180
- ...Santa Claus tak ada.
- 587
- 00:47:42,180 --> 00:47:45,140
- Aku menduga kau mungkin mengatakan hal itu.
- 588
- 00:47:45,290 --> 00:47:49,480
- Benarkah?
- 589
- 00:47:49,520 --> 00:47:51,220
- Sebuah rumah adalah pesanan yang
- sangat besar.
- 590
- 00:47:51,220 --> 00:47:53,760
- Dan sangat mahal.
- 591
- 00:47:53,790 --> 00:47:59,320
- Dan seorang bayi, membutuhkan
- hampir setahun, eh...
- 592
- 00:47:59,320 --> 00:48:02,860
- Sembilan bulan.
- Lebih jika wanitanya telat.
- 593
- 00:48:02,890 --> 00:48:04,900
- Kurang jika bayinya prematur.
- 594
- 00:48:06,370 --> 00:48:10,450
- Benar. Dan seorang ayah.
- Maksudku, eh...
- 595
- 00:48:10,490 --> 00:48:14,530
- Tak ada yang bisa memberikan seorang ayah.
- 596
- 00:48:14,530 --> 00:48:19,040
- Jika Santa Claus benar-benar bisa membuat rusa
- terbang dan naik turun cerobong asap orang,...
- 597
- 00:48:19,070 --> 00:48:24,270
- ...dan membuat jutaan mainan
- serta menjelajahi seluruh dunia dalam satu malam,...
- 598
- 00:48:24,300 --> 00:48:26,450
- ...ia bisa memberi seseorang rumah,...
- 599
- 00:48:26,450 --> 00:48:32,150
- ...dan saudara dan ayah, kan?
- 600
- 00:48:33,120 --> 00:48:37,850
- Benar. Benar. Ya. Aku kira dia...
- Dia bisa.
- 601
- 00:48:40,530 --> 00:48:45,980
- Kupikir aku tak kan mendapatkannya,
- jadi itu bukan kesepakatan besar.
- 602
- 00:48:48,520 --> 00:48:53,010
- Mungkin aku bisa meyimpan
- kertas ini. Ya kan?
- 603
- 00:48:53,050 --> 00:48:54,070
- Tentu.
- 604
- 00:48:54,070 --> 00:48:57,380
- Selamat malam, malaikat kecil.
- 605
- 00:48:57,420 --> 00:48:59,550
- Selamat malam.
- 606
- 00:49:04,260 --> 00:49:06,010
- Selamat malam, Susan.
- 607
- 00:49:06,010 --> 00:49:08,870
- Selamat malam, Tn. Kringle.
- 608
- 00:49:12,870 --> 00:49:17,460
- Sebuah keluarga di hari Natal.
- Kurasa tidak.
- 609
- 00:49:21,640 --> 00:49:24,330
- Tidak, sungguh. Maksudku...
- 610
- 00:49:24,330 --> 00:49:26,320
- Lihat, itu tidak begitu buruk, ya?
- 611
- 00:49:26,350 --> 00:49:28,550
- Aku punya waktu yang menyenangkan.
- 612
- 00:49:28,590 --> 00:49:31,310
- Kau harus jalan.
- Kau harus melupakan pekerjaan...
- 613
- 00:49:31,310 --> 00:49:34,450
- Seharusnya aku mendengarkanmu sebelumnya./
- Pergi jalan denganku.
- 614
- 00:49:34,480 --> 00:49:36,640
- Kau mengerti alasanku tak melakukannya.
- 615
- 00:49:36,680 --> 00:49:40,300
- Terkadang aku berpikir untuk melakukannya.
- Terkadang tidak.
- 616
- 00:49:40,300 --> 00:49:44,080
- Kau seorang yang sangat sabar.
- 617
- 00:49:44,120 --> 00:49:47,240
- Kebanyakan pria menghilang
- setelah beberapa bulan bersamaku.
- 618
- 00:49:47,240 --> 00:49:49,440
- Jadi, kau mengakui bahwa kau
- berlaku kasar pada laki-laki.
- 619
- 00:49:49,480 --> 00:49:52,460
- Tidak, bukan hanya terhadap laki-laki.
- 620
- 00:49:53,410 --> 00:49:56,850
- Ya. Aku mengakuinya.
- Aku berhati-hati.
- 621
- 00:49:56,850 --> 00:50:01,750
- Pada titik ini dalam hidupku,
- aku sungguh tak ingin dikecewakan.
- 622
- 00:50:06,630 --> 00:50:08,750
- Kau ingin salah satu
- kado natalmu lebih awal?
- 623
- 00:50:08,790 --> 00:50:13,080
- Aku punya hadiah natal untukmu,
- dan aku ingin memberikannya.
- 624
- 00:50:13,080 --> 00:50:14,100
- Apa?
- 625
- 00:50:14,130 --> 00:50:18,670
- Apa kau ingin lebih dini?
- 626
- 00:50:18,670 --> 00:50:19,920
- Ya.
- 627
- 00:50:28,960 --> 00:50:32,090
- Apa ini?
- 628
- 00:50:32,930 --> 00:50:34,390
- Buka.
- 629
- 00:50:53,180 --> 00:50:55,890
- Itu cincin pertunangan.
- 630
- 00:50:59,950 --> 00:51:07,790
- Jika aku telah memberikanmu sebuah,
- kesan palsu dari hubungan ini,...
- 631
- 00:51:07,820 --> 00:51:10,980
- ...aku sangat minta maaf.
- 632
- 00:51:13,530 --> 00:51:15,190
- Apa kau serius?
- 633
- 00:51:17,340 --> 00:51:24,190
- Pernahkah aku memberimu tanda
- bahwa aku ingin menikah denganmu?
- 634
- 00:51:25,590 --> 00:51:26,440
- Tidak.
- 635
- 00:51:26,470 --> 00:51:32,590
- Lalu, katakan padaku, apa yang merasukimu
- untuk membuat dugaan seperti itu?
- 636
- 00:51:32,590 --> 00:51:36,230
- Aku telah melakukan segalanya
- untuk membuatmu bahagia.
- 637
- 00:51:36,270 --> 00:51:38,650
- Aku menyayangi putrimu
- seperti putriku sendiri.
- 638
- 00:51:38,650 --> 00:51:41,900
- Aku mencintaimu,
- bukan sebagai imbalannya.
- 639
- 00:51:41,930 --> 00:51:45,990
- Tak pernah meminta apapun sebagai imbalan.
- 640
- 00:51:47,900 --> 00:51:50,770
- Aku menaruh percaya kepadamu.
- 641
- 00:51:52,880 --> 00:51:59,240
- Jika itu benar,
- berarti kau seorang yang bodoh.
- 642
- 00:52:39,840 --> 00:52:41,320
- Selamat malam.
- 643
- 00:52:41,500 --> 00:52:44,420
- Tolong panggilkan Taxi./
- Tentu.
- 644
- 00:52:55,230 --> 00:52:56,960
- Tn. Bedford.
- 645
- 00:52:56,960 --> 00:52:58,820
- Kriss.
- 646
- 00:52:58,850 --> 00:53:02,060
- Bagaimana malammu sebagai Babysitter?
- 647
- 00:53:02,060 --> 00:53:02,710
- Sangat menyenangkan.
- 648
- 00:53:02,740 --> 00:53:05,320
- Susan adalah anak yang baik.
- 649
- 00:53:05,360 --> 00:53:11,580
- Ya. Menyenangkan.
- 650
- 00:53:11,580 --> 00:53:13,840
- Bagaimana denganmu?
- 651
- 00:53:14,910 --> 00:53:18,080
- Aku memberinya cincin pertunangan.
- 652
- 00:53:22,420 --> 00:53:28,080
- Dia tak begitu menyukainya./
- Mungkin waktumu tak begitu tepat.
- 653
- 00:53:28,100 --> 00:53:31,050
- Tidak sama sekali.
- 654
- 00:53:31,090 --> 00:53:36,050
- Dia seorang penyedih, bukan?
- 655
- 00:53:36,080 --> 00:53:39,730
- Sayang sekali, sungguh.
- Dia sangat baik...
- 656
- 00:53:39,730 --> 00:53:45,170
- ...tapi dia sangat berhati-hati
- dengan emosinya.
- 657
- 00:53:45,200 --> 00:53:50,450
- Yang aku tahu tentang Dorey
- dengan menyatukan fragmen dari selusin percakapan.
- 658
- 00:53:50,490 --> 00:53:52,260
- Dia menikah di perguruan tinggi,...
- 659
- 00:53:52,260 --> 00:53:54,400
- ...ia (suaminya) seorang peminum (minuman keras),...
- 660
- 00:53:54,430 --> 00:53:59,470
- ...dan tepat setelah Susan lahir
- ia meninggalkan (Dorey) dan belum terdengar kabarnya.
- 661
- 00:53:59,510 --> 00:54:04,250
- Dia mengalami berbagai kepahitan.
- 662
- 00:54:04,250 --> 00:54:07,240
- Bagian terburuknya adalah dia menyeret
- Susan ke dalam masalahnya.
- 663
- 00:54:07,240 --> 00:54:11,390
- Iya.
- Susan tengah berjuang dengan hal itu.
- 664
- 00:54:11,430 --> 00:54:14,950
- Tapi aku merasa bahwa dia ingin
- percaya kepadaku.
- 665
- 00:54:14,990 --> 00:54:16,460
- Dia gadis yang baik.
- 666
- 00:54:16,460 --> 00:54:20,450
- Dia setia kepada keinginan ibunya.
- Aku tak bisa menyalahkan itu.
- 667
- 00:54:20,480 --> 00:54:24,230
- Tentunya, jika aku tak bisa meyakinkan Ibunya,...
- 668
- 00:54:24,230 --> 00:54:28,430
- ...maka aku tak punya harapan
- untuk meyakinkan anak itu.
- 669
- 00:54:29,990 --> 00:54:33,210
- Peri gigi yang memberitahuku.
- 670
- 00:54:35,600 --> 00:54:38,770
- Taksimu sudah datang, Kriss.
- 671
- 00:54:40,560 --> 00:54:46,990
- Aku selalu penasaran siapa orang yang mengembalikan
- cincin pertungannya ke toko perhiasan.
- 672
- 00:54:48,860 --> 00:54:51,930
- Sekarang aku tak ingin tahu.
- 673
- 00:54:52,360 --> 00:54:56,740
- Aku yakin dalam pekerjaanmu kau bisa
- menemukan orang yang beruntung untuk diberikan.
- 674
- 00:54:58,600 --> 00:55:00,840
- Betapa murah hatinya dirimu tapi,...
- 675
- 00:55:00,840 --> 00:55:05,180
- ...kupikir tak ada orang yang cocok
- dengan cincin ini selain Ny. Walker.
- 676
- 00:55:05,180 --> 00:55:07,660
- Aku yakin kau akan menemukan
- seseorang untuk diberi.
- 677
- 00:55:07,660 --> 00:55:11,280
- Aku minta maaf./Tak apa.
- Aku akan mendapatkan lebih dari itu.
- 678
- 00:55:11,280 --> 00:55:15,140
- Akankah Susan juga mendapatkannya?
- 679
- 00:55:16,810 --> 00:55:21,840
- Sekarang aku tahu apa yang kau inginkan
- di hari natal.
- 680
- 00:55:21,880 --> 00:55:23,700
- Aku akan tahu apa yang bisa kulakukan.
- 681
- 00:55:23,700 --> 00:55:26,450
- Selamat malam./
- Selamat malam.
- 682
- 00:55:40,140 --> 00:55:42,880
- Dah, dah.
- 683
- 00:55:55,820 --> 00:55:58,980
- Ayo.
- Sekarang giliranmu.
- 684
- 00:56:00,370 --> 00:56:02,670
- Halo.
- 685
- 00:56:03,300 --> 00:56:05,150
- Apa yang kau inginkan di hari Natal?
- 686
- 00:56:05,160 --> 00:56:07,480
- Permisi, Pak.
- Bisa tolong minggir?
- 687
- 00:56:07,480 --> 00:56:10,410
- Ini untuk anak-anak.
- 688
- 00:56:10,440 --> 00:56:13,930
- Dapat pembantu sexi di sini, ya, Santa?
- 689
- 00:56:15,630 --> 00:56:20,990
- Dia salah satu yang menaruh,
- binar di matamu?
- 690
- 00:56:22,180 --> 00:56:26,380
- Hei, anak-anak, lihat orang yang di sana?
- 691
- 00:56:26,380 --> 00:56:28,060
- Dia bukan Santa Claus yang asli.
- 692
- 00:56:28,060 --> 00:56:30,000
- Dia bahkan tak tinggal di kutub utara.
- 693
- 00:56:30,000 --> 00:56:35,320
- Dia tinggal di sebuah panti jompo di jalan 140!
- 694
- 00:56:35,350 --> 00:56:37,340
- Kalian tahu perawakannya?
- 695
- 00:56:37,370 --> 00:56:42,880
- Dia itu besar, gendut, penipu!
- 696
- 00:56:49,840 --> 00:56:52,110
- Hanya penipu.
- 697
- 00:57:48,200 --> 00:57:50,720
- Hei! Bodoh!
- 698
- 00:57:50,990 --> 00:57:52,380
- Ya, kau, bodoh.
- 699
- 00:57:53,380 --> 00:57:56,940
- Berapa usia orang yang
- sedang kau permainkan, hah?
- 700
- 00:57:56,940 --> 00:58:00,330
- Maksudku, apa kau kesepian,
- kasus mental yang menyedihkan?
- 701
- 00:58:00,330 --> 00:58:03,100
- Atau apa masalah yang lebih dari itu?
- 702
- 00:58:03,100 --> 00:58:08,530
- Apa ada maksud jahat di balik semua ini?
- Katakanlah sesuatu, dasar si tua cacat.
- 703
- 00:58:08,540 --> 00:58:13,670
- Apa kau mendapat untung dari mereka, hah?
- 704
- 00:58:13,780 --> 00:58:17,980
- Karena mereka tak lebih baik
- dari hal lain, kan?
- 705
- 00:58:28,310 --> 00:58:31,560
- Hentikan orang itu! Cepat!
- 706
- 00:58:32,060 --> 00:58:35,290
- Jauhkan tongkat itu darinya.
- Ayo.
- 707
- 00:58:36,180 --> 00:58:40,810
- Aku tak berniat melukai dia.
- Dia memancingku. Memprovokasiku.
- 708
- 00:58:40,810 --> 00:58:42,970
- Simpan perkatanmu untuk polisi, Pak.
- 709
- 00:58:42,970 --> 00:58:45,290
- Dia terluka parah.
- 710
- 00:58:45,380 --> 00:58:51,000
- Tunggu sebentar.
- Kau Santa Claus Cole.
- 711
- 00:58:51,010 --> 00:58:53,310
- Santa Claus Cole?
- 712
- 00:59:01,720 --> 00:59:07,230
- Dia mengatakan hal yang mengerikan.
- 713
- 00:59:08,520 --> 00:59:10,100
- Menjauhlah kalian./
- Ikut dengan kami.
- 714
- 00:59:10,100 --> 00:59:12,700
- Baiklah, semuanya.
- 715
- 00:59:12,790 --> 00:59:15,650
- Tolong, mundurlah./
- Tenanglah, tuan.
- 716
- 00:59:25,790 --> 00:59:30,080
- Mungkin Anda ingin menyuruh anak-anak keluar
- sebelum membaca berita selanjutnya.
- 717
- 00:59:30,080 --> 00:59:34,860
- Tampaknya warga New York yang paling terkenal,
- Santa Claus punya sifat kejam.
- 718
- 00:59:34,860 --> 00:59:43,170
- Pemilik iklan hari libur Cole
- berencana mengganti Tn. Kringle.
- 719
- 00:59:43,180 --> 00:59:47,240
- Juru bicaranya mengatakan bahwa
- setidaknya di sisa masa libur ini,...
- 720
- 00:59:47,240 --> 00:59:50,600
- ...tak kan ada Santa Claus
- di toko jalan 34.
- 721
- 00:59:50,600 --> 00:59:55,790
- Tanpa provokasi yang jelas,
- memukulnya dengan tongkat.
- 722
- 00:59:55,800 --> 00:59:58,420
- Polisi tiba sesaat dan
- menangkap Kringle--
- 723
- 00:59:58,420 --> 01:00:01,460
- Jika Anda berencana untuk membawa anak-anak Anda
- ke toko hari ini, perhatikan.
- 724
- 01:00:01,470 --> 01:00:06,230
- Tak kan ada Santa Claus
- di toko jalan 34.
- 725
- 01:00:06,230 --> 01:00:10,160
- Pagi ini pesaing toko Cole
- menertawakan kejadian ini.
- 726
- 01:00:10,170 --> 01:00:12,870
- Santa Cole Ditahan
- 727
- 01:00:12,870 --> 01:00:14,870
- "Santa" New York Ditahan.
- 728
- 01:00:14,870 --> 01:00:16,870
- Santa Pusat Perbelanjaan Cole
- Ditahan di New York.
- 729
- 01:00:16,870 --> 01:00:19,870
- Kriss Kringle berada
- di RSJ New York
- 730
- 01:00:19,870 --> 01:00:22,170
- Ya, ada Santa Claus
- di Shopper's Express
- 731
- 01:00:24,170 --> 01:00:29,890
- RS Bellevue
- 732
- 01:00:57,940 --> 01:01:04,850
- Aku mengenakan setelan menawan
- dan mempengaruhi sikap seseorang menjadi periang.
- 733
- 01:01:04,850 --> 01:01:06,160
- Aku adalah simbol.
- 734
- 01:01:06,170 --> 01:01:10,420
- Aku adalah simbol dari kemampuan manusia
- untuk dapat membenamkan kecenderungan sikap egois,...
- 735
- 01:01:10,420 --> 01:01:15,500
- ...dan kebencian
- yang mengendalikan bagian utama dari kehidupan kita.
- 736
- 01:01:15,500 --> 01:01:19,140
- Jika kau tak dapat menerima apapun dengan iman,...
- 737
- 01:01:19,140 --> 01:01:25,140
- ...maka kau ditakdirkan untuk kehidupan
- yang didominasi oleh keraguan.
- 738
- 01:01:28,500 --> 01:01:31,260
- Telponlah Bryan Bedford untukku.
- 739
- 01:01:41,530 --> 01:01:42,760
- Bryan?
- 740
- 01:01:42,760 --> 01:01:45,120
- Aku tahu. Aku melihatnya di surat kabar.
- 741
- 01:01:45,120 --> 01:01:47,320
- Aku ingin kau membantunya.
- 742
- 01:01:47,320 --> 01:01:50,340
- Dia di RS Bellevue,
- dan aku tak tahu apa yang terjadi,...
- 743
- 01:01:50,340 --> 01:01:51,670
- ...tapi dia sendirian,...
- 744
- 01:01:51,670 --> 01:01:52,990
- ...dan seharusnya tak boleh.
- 745
- 01:01:52,990 --> 01:01:54,670
- Bagaimana keadaan Toko Cole?
- 746
- 01:01:54,670 --> 01:01:56,170
- Apa pengacaranya punya pendapat?
- 747
- 01:01:56,170 --> 01:01:57,750
- Oh, ini bukan tentang Toko Cole.
- 748
- 01:01:57,750 --> 01:02:02,540
- Ini tentang seseorang
- yang berbuat hal yang salah terhadapnya.
- 749
- 01:02:02,550 --> 01:02:08,540
- Seseorang yang kau pedulikan.
- Seseorang yang kau percaya.
- 750
- 01:02:16,340 --> 01:02:20,540
- Laporan Keterangan Kondisi Mental
- 751
- 01:02:24,040 --> 01:02:27,340
- Hakim Henry Harper
- 752
- 01:02:29,840 --> 01:02:31,340
- Masuk.
- 753
- 01:02:31,910 --> 01:02:35,060
- Yang Mulia,
- Apa Anda punya waktu untuk Ed Collins?
- 754
- 01:02:35,060 --> 01:02:36,340
- Suruh masuk.
- 755
- 01:02:37,870 --> 01:02:39,130
- Trims, Colby.
- 756
- 01:02:40,560 --> 01:02:42,570
- Apa kabar, Eddie?
- Apa yang bisa ku bantu?
- 757
- 01:02:42,580 --> 01:02:43,490
- Bagaimana kabarmu?
- 758
- 01:02:43,490 --> 01:02:46,110
- Oh, hanya surat-surat penyerahan Santa Cole.
- 759
- 01:02:46,110 --> 01:02:48,650
- Itu sungguh mengejutkan, ya?
- 760
- 01:02:48,650 --> 01:02:50,070
- Hari panen pers.
- 761
- 01:02:50,070 --> 01:02:52,120
- "Usia tak diketahui."
- Orang tua, kan?
- 762
- 01:02:52,120 --> 01:02:54,920
- Sangat tua, Yang Mulia.
- 763
- 01:02:54,930 --> 01:02:56,750
- Apa aku harus membaca semua ini?
- 764
- 01:02:56,750 --> 01:02:59,530
- Tidak, cuma surat pemenjarahan.
- Orang yang tak waras.
- 765
- 01:02:59,530 --> 01:03:01,990
- Kami akan menyelesaikannya dengan cepat.
- 766
- 01:03:02,130 --> 01:03:03,990
- "Kami"?/
- Victor.
- 767
- 01:03:03,990 --> 01:03:07,180
- "Victor"?/
- Lamberg.
- 768
- 01:03:09,100 --> 01:03:10,950
- Oh, ya.
- 769
- 01:03:10,950 --> 01:03:12,100
- Di situ.
- 770
- 01:03:16,050 --> 01:03:19,810
- Keadilan harus ditegakkan, tentunya.
- 771
- 01:03:19,820 --> 01:03:23,890
- Oh, tentu saja.
- 772
- 01:03:23,890 --> 01:03:28,790
- Ya, keadilan harus ditegakkan.
- Seperti biasanya.
- 773
- 01:03:28,890 --> 01:03:32,250
- Uang membuat dunia terbalik, Eddie.
- 774
- 01:03:32,400 --> 01:03:34,740
- Ya, benar, Yang Mulia, pastinya.
- 775
- 01:03:34,740 --> 01:03:38,260
- Ngomong-ngomong Tn. Lamberg ingin
- Anda tahu bahwa ia sangat menyadari,...
- 776
- 01:03:38,260 --> 01:03:42,390
- ...kampanye pemilihan Anda kembali
- di musim semi ini.
- 777
- 01:03:42,390 --> 01:03:44,960
- Katakan padanya aku akan menyambut dukungannya.
- 778
- 01:03:44,960 --> 01:03:46,190
- Baiklah.
- 779
- 01:03:47,270 --> 01:03:49,310
- Masuk.
- 780
- 01:03:49,480 --> 01:03:51,530
- Tn. Bedford di sini untuk bertemu dengan Anda.
- 781
- 01:03:51,530 --> 01:03:52,430
- Siapa?
- 782
- 01:03:52,430 --> 01:03:54,890
- Dia mewakili Tn. Kringle?
- 783
- 01:03:58,160 --> 01:03:59,990
- Suruh dia masuk.
- 784
- 01:04:03,020 --> 01:04:06,060
- Yang Mulia, tampaknya ada beberapa hal
- yang tergesa-gesa dalam kasus ini.
- 785
- 01:04:06,070 --> 01:04:09,710
- Aku ingin melindungi hak-hak klienku,
- karena aku yakin Anda juga begitu.
- 786
- 01:04:09,710 --> 01:04:11,290
- Tn. Jaksa, ini...
- 787
- 01:04:11,290 --> 01:04:12,510
- ...Bryan Bedford.
- 788
- 01:04:12,970 --> 01:04:14,270
- Ed Collins.
- 789
- 01:04:14,880 --> 01:04:19,630
- Jika Yang Mulia mengijinkan, aku meminta
- sidang formal dimana aku bisa membawa saksi mata.
- 790
- 01:04:19,640 --> 01:04:24,480
- Tanda tangani kertas penyerahan jika mau,
- tapi aku akan membawa habeas corpus sore ini.
- 791
- 01:04:30,360 --> 01:04:32,140
- Kita akan sidang.
- 792
- 01:04:32,430 --> 01:04:34,620
- Kamis pagi, pukul 09.00?
- 793
- 01:04:34,630 --> 01:04:38,080
- Terima kasih, Pak.
- Tn. Collins.
- 794
- 01:04:38,080 --> 01:04:39,550
- Tn. Bedford.
- 795
- 01:04:45,920 --> 01:04:48,630
- Kukira kau bilang
- pria tua itu tak punya pengacara.
- 796
- 01:04:48,630 --> 01:04:50,410
- Apa bedanya?
- 797
- 01:04:50,410 --> 01:04:52,860
- Ini akan menjadi sidang pemeriksaan,
- bukan pengadilan dewan juri.
- 798
- 01:04:52,860 --> 01:04:55,970
- Anda satu-satunya
- yang harus diyakinkan.
- 799
- 01:04:59,330 --> 01:05:01,320
- Semoga harimu menyenangkan, Tn. Hakim.
- 800
- 01:05:03,410 --> 01:05:05,540
- Ingin tahu sesuatu, tuan?
- 801
- 01:05:05,540 --> 01:05:07,170
- Aku tak percaya hal itu.
- 802
- 01:05:07,180 --> 01:05:09,550
- Orang ini tak berbahaya.
- 803
- 01:05:09,550 --> 01:05:13,720
- Dia mungkin tak terlalu aktif di jerujinya,
- tapi dia bukan preman.
- 804
- 01:05:13,720 --> 01:05:17,750
- Dan jika ia ingin menyebut dirinya Santy Claus,
- maka Tuhan memberkatinya.
- 805
- 01:05:34,600 --> 01:05:35,990
- Halo, Kriss.
- 806
- 01:05:37,980 --> 01:05:40,830
- Halo, Tn. Bedford.
- 807
- 01:05:40,840 --> 01:05:47,190
- Apa yang membawamu keluar
- pada hari yang menyengsarakan seperti ini?
- 808
- 01:05:48,540 --> 01:05:51,190
- Seorang teman yang membutuhkan.
- 809
- 01:05:57,510 --> 01:06:01,130
- Kau gagal ujian mental
- dengan sengaja, bukan?
- 810
- 01:06:02,890 --> 01:06:07,090
- Mengapa aku melakukan hal seperti itu?
- 811
- 01:06:08,070 --> 01:06:10,170
- Aku tak tahu.
- 812
- 01:06:10,180 --> 01:06:13,370
- Mungkin kau telah melayani
- orang-orang cukup lama.
- 813
- 01:06:13,790 --> 01:06:16,590
- Mungkin kau telah memberikan
- semua yang harus kau berikan.
- 814
- 01:06:17,940 --> 01:06:18,940
- Tidak.
- 815
- 01:06:18,940 --> 01:06:20,920
- Lalu mengapa kau melakukannya?
- 816
- 01:06:20,920 --> 01:06:23,040
- Tuduhan terhadapmu telah dijatuhkan.
- 817
- 01:06:23,050 --> 01:06:26,150
- Orang yang kau pukul tak mengalami cedera.
- 818
- 01:06:26,150 --> 01:06:29,920
- Kau sudah bisa keluar dari sini
- andai saja kau lulus ujian.
- 819
- 01:06:30,890 --> 01:06:34,870
- Aku malu pada diriku sendiri.
- 820
- 01:06:44,800 --> 01:06:47,730
- Aku membaca transkripmu, Kriss.
- 821
- 01:06:47,730 --> 01:06:50,140
- Kau membela kehormatanmu.
- 822
- 01:06:50,140 --> 01:06:54,960
- Kau berdiri demi martabat setiap anak.
- Itu bukan aib.
- 823
- 01:06:54,960 --> 01:06:57,980
- Itu perbuatan yang mulia.
- 824
- 01:07:00,260 --> 01:07:03,340
- Jika aku diberhentikan sebagai orang tua gila,...
- 825
- 01:07:03,340 --> 01:07:06,900
- ...maka nama baik dari
- Santa Claus terselamatkan.
- 826
- 01:07:06,900 --> 01:07:08,890
- Itu tak benar.
- 827
- 01:07:08,890 --> 01:07:12,400
- Kalau bukan karenamu,
- tak kan ada Santa Claus.
- 828
- 01:07:12,400 --> 01:07:14,300
- Kau adalah dia.
- 829
- 01:07:14,300 --> 01:07:17,530
- Gila atau tidak, di sini atau menghilang,
- kaulah Santa Claus.
- 830
- 01:07:17,530 --> 01:07:19,910
- Hanya jika anak-anak mempercayainya.
- 831
- 01:07:19,910 --> 01:07:24,030
- Santa Claus apa sih
- yang mereka percaya?
- 832
- 01:07:24,030 --> 01:07:28,890
- Mereka tak dapat melihatku lagi, tidak setelah
- mengetahui apa yang terjadi malam itu.
- 833
- 01:07:28,890 --> 01:07:31,700
- Pikirkanlah malam yang lain.
- 834
- 01:07:31,700 --> 01:07:34,500
- Seorang pria berada di sana
- untuk memotret kejadian tersebut.
- 835
- 01:07:34,500 --> 01:07:37,420
- Orang yang kau pukul
- adalah orang yang diganti.
- 836
- 01:07:37,420 --> 01:07:39,950
- Polisi mengatakannya kepadaku, Kriss.
- 837
- 01:07:39,960 --> 01:07:42,040
- Polisi percaya padamu.
- 838
- 01:07:42,040 --> 01:07:43,720
- Begitu pula dengan kebanyakan orang.
- 839
- 01:07:43,730 --> 01:07:46,060
- Akan lebih banyak lagi yang percaya
- saat kita menyelesaikannya.
- 840
- 01:07:46,060 --> 01:07:48,050
- Menyelesaikan apa?/
- Akan diadakan sidang.
- 841
- 01:07:48,050 --> 01:07:50,730
- Sidangnya dilangsungkan hari Kamis untuk
- memutuskan jika kau bersalah.
- 842
- 01:07:50,730 --> 01:07:52,640
- Aku akan membelamu.
- Bersama,...
- 843
- 01:07:52,640 --> 01:07:57,990
- ...kita akan membuktikan bahwa Santa Claus ada
- dan bahwa kaulah Santa Claus itu.
- 844
- 01:08:05,690 --> 01:08:08,280
- Aku siap, Pak Pengacara.
- 845
- 01:08:09,510 --> 01:08:14,180
- Kita punya beberapa hari untuk menjauhkan diri
- dari skandal ini.
- 846
- 01:08:14,180 --> 01:08:17,580
- Dan mengulang iklan kita.
- 847
- 01:08:17,580 --> 01:08:20,280
- Ny. Walker, kami sedang konferensi.
- 848
- 01:08:20,280 --> 01:08:22,480
- Aku baru saja membaca siaran pers Anda.
- 849
- 01:08:22,480 --> 01:08:25,400
- Kalian semua sekelompok pengecut.
- 850
- 01:08:25,400 --> 01:08:27,520
- Kalian benar-benar tak layak
- untuk menjalankan toko.
- 851
- 01:08:27,520 --> 01:08:30,390
- Kau seutuhnya di luar jalur, Ny. Walker.
- 852
- 01:08:30,390 --> 01:08:35,540
- Kita telah menghabiskan jutaan untuk memberitahu
- orang-orang bahwa kita adalah toko yang peduli.
- 853
- 01:08:35,540 --> 01:08:38,050
- Lalu apa yang kita pedulikan?
- 854
- 01:08:38,060 --> 01:08:40,200
- Keuntungan? Diri kita sendiri?
- 855
- 01:08:40,200 --> 01:08:41,100
- Pekerjaan kami?
- 856
- 01:08:41,100 --> 01:08:45,580
- Bagaimana dengan salah satu
- dari kami yang membutuhkan kita sekarang?
- 857
- 01:08:50,750 --> 01:08:52,250
- Lalu aku harus apa?
- 858
- 01:08:52,250 --> 01:08:56,400
- Persepsi publik tentang Kriss
- adalah bahwa dia tak waras.
- 859
- 01:08:56,400 --> 01:08:57,200
- Dia berbahaya.
- 860
- 01:08:57,210 --> 01:08:59,340
- Kita harus mengubah pemikiran itu.
- 861
- 01:09:01,210 --> 01:09:04,890
- Jika kita membela Kriss...
- 862
- 01:09:04,890 --> 01:09:08,430
- ...jika kita menantang rumor
- dan lembaran skandal ini,...
- 863
- 01:09:08,430 --> 01:09:11,650
- ...jika kita memperjuangkan kebenaran,
- kita akan menang.
- 864
- 01:09:11,650 --> 01:09:17,930
- Sekarang, ia akan ke pengadilan dengan
- pengacara terbaik di kota.
- 865
- 01:09:17,930 --> 01:09:22,930
- Dan ia akan membuktikan bahwa
- Kriss tak gila.
- 866
- 01:09:27,080 --> 01:09:29,970
- Demi keutuhan perusahaan,...
- 867
- 01:09:29,970 --> 01:09:36,900
- ...kupikir kalian semua harus memutuskan
- tentang percaya atau tidakkah,...
- 868
- 01:09:36,910 --> 01:09:39,990
- ...kalian kepada Santa Claus.
- 869
- 01:09:46,260 --> 01:09:48,590
- Memunculkan dalam dua.
- Mulai.
- 870
- 01:09:48,590 --> 01:09:50,580
- Dalam waktu 75 tahun terakhir,...
- 871
- 01:09:50,590 --> 01:09:55,900
- ...Toko Cole telah mengundang Santa Claus untuk
- bertemu dan menyapa anak-anak dari kota New York,...
- 872
- 01:09:55,900 --> 01:09:58,680
- ...di toko kami di jalan 34.
- 873
- 01:09:58,690 --> 01:10:02,900
- Cole percaya pada Santa Claus.
- 874
- 01:10:02,900 --> 01:10:05,510
- Dan kami akan membelanya.
- 875
- 01:10:05,510 --> 01:10:10,230
- Tak ada hal lain yang ia lakukan selain melayani
- anak-anak dan keluarga kota New york,...
- 876
- 01:10:10,230 --> 01:10:19,640
- ...dan dunia. Kami mengundang Anda bergabung
- dan bertanya pada diri sendiri pertanyaan sederhana ini.
- 877
- 01:10:19,640 --> 01:10:22,990
- Apa kau percaya pada Santa Claus?
- 878
- 01:11:31,820 --> 01:11:36,100
- Bagaimana keadaanmu?/
- Harus ku akui, aku sedikit gelisah.
- 879
- 01:11:36,100 --> 01:11:40,340
- Kau akan baik-baik saja.
- Kau hanya perlu mengatakan yang sebenarnya.
- 880
- 01:11:41,650 --> 01:11:44,100
- Siapa yang memakai setelan abu-abu itu?
- 881
- 01:11:45,680 --> 01:11:47,360
- Itu jaksa.
- 882
- 01:11:47,360 --> 01:11:51,580
- Apa ada yang harus aku tahu tentang dia?
- 883
- 01:11:51,580 --> 01:11:53,910
- Ya. Dia tak percaya pada Santa Claus.
- 884
- 01:11:55,380 --> 01:11:59,820
- Semua berdiri!
- 885
- 01:11:59,820 --> 01:12:02,730
- Semua yang berkepentingan
- dalam pengadilan ini diharap maju ke depan.
- 886
- 01:12:02,730 --> 01:12:06,840
- Yang Mulia akan memimpin sidang ini.
- Mendekatlah, dan kalian akan didengar.
- 887
- 01:12:09,150 --> 01:12:11,110
- Silahkan duduk.
- 888
- 01:12:13,980 --> 01:12:17,820
- Yang Mulia, perihal Kriss Kringle,
- surat penyerahan ada di meja atas Anda.
- 889
- 01:12:17,860 --> 01:12:21,140
- Boleh aku panggilkan saksi pertama?
- 890
- 01:12:23,040 --> 01:12:26,080
- Tn. Kringle, silahkan bersaksi?
- 891
- 01:12:38,910 --> 01:12:41,350
- Selamat pagi, Pak Hakim.
- 892
- 01:12:41,350 --> 01:12:44,120
- Bagaimana kabar cucu Anda?
- 893
- 01:12:46,010 --> 01:12:47,320
- Parade.
- 894
- 01:12:47,320 --> 01:12:50,620
- Dia pikir aku tampak seperti Santa Claus.
- 895
- 01:12:50,650 --> 01:12:54,240
- Oh, ya.
- 896
- 01:12:54,240 --> 01:12:57,820
- Anda bersumpah untuk mengatakan kebenaran,
- dan kiranya Tuhan menolong Anda?
- 897
- 01:12:57,820 --> 01:13:00,660
- Ya. Bukannya aku meletakkan tanganku
- di Alkitab?
- 898
- 01:13:00,660 --> 01:13:02,230
- Tidak, Pak.
- 899
- 01:13:02,240 --> 01:13:06,470
- Kalau begitu aku akan menaruh tanganku di dadaku.
- 900
- 01:13:06,470 --> 01:13:08,930
- Iya.
- 901
- 01:13:08,930 --> 01:13:10,430
- Silakan duduk.
- 902
- 01:13:21,250 --> 01:13:22,610
- Siapa nama Anda?
- 903
- 01:13:24,400 --> 01:13:26,880
- Aku minta maaf.
- Aku belum memperkenalkan diri.
- 904
- 01:13:26,880 --> 01:13:29,130
- Aku mohon maaf, Tn. Collins.
- 905
- 01:13:29,130 --> 01:13:31,080
- Aku Tn. Kringle. Kriss Kringle.
- 906
- 01:13:33,340 --> 01:13:34,910
- Tenang.
- 907
- 01:13:37,450 --> 01:13:38,790
- Kriss Kringle.
- 908
- 01:13:38,800 --> 01:13:41,990
- Double "k".
- 909
- 01:13:41,990 --> 01:13:43,920
- Ceritakan, Tn. Kringle,...
- 910
- 01:13:43,920 --> 01:13:46,300
- ...apa Anda percaya bahwa
- Anda adalah Santa Claus?
- 911
- 01:13:47,410 --> 01:13:49,700
- Akankah aku berada di sini jika bukan?
- 912
- 01:13:49,700 --> 01:13:52,280
- Hanya jawaban ya atau tidak, Tn. Kringle.
- 913
- 01:13:52,290 --> 01:13:54,520
- Apa Anda percaya bahwa
- Anda adalah Santa Claus?
- 914
- 01:13:56,610 --> 01:13:57,930
- Ya, tentu saja.
- 915
- 01:14:03,460 --> 01:14:07,120
- Santa Claus.
- 916
- 01:14:08,570 --> 01:14:10,580
- Jeda, Yang Mulia.
- 917
- 01:14:13,160 --> 01:14:16,100
- Tn. Bedford, apa Anda ingin
- memeriksa keterangan saksi?
- 918
- 01:14:16,100 --> 01:14:18,230
- Tak ada pertanyaan lagi, Yang Mulia.
- 919
- 01:14:18,230 --> 01:14:20,030
- Anda bisa mundur, Tn. Kringle.
- 920
- 01:14:20,040 --> 01:14:21,280
- Oh. Terima kasih.
- 921
- 01:14:21,320 --> 01:14:22,530
- Tn. Bedford.
- 922
- 01:14:22,530 --> 01:14:27,350
- Mengingat pernyataan klien Anda,
- apa Anda masih ingin menawarkan pembelaan?
- 923
- 01:14:27,350 --> 01:14:28,710
- Ya, Yang Mulia.
- 924
- 01:14:28,710 --> 01:14:31,210
- Aku ingin memanggil saksi pertamaku.
- 925
- 01:14:39,720 --> 01:14:41,060
- Bisa beritahu namamu?
- 926
- 01:14:41,060 --> 01:14:43,630
- Namaku Daniel Lowry.
- 927
- 01:14:45,220 --> 01:14:48,050
- Apa yang kau dapatkan di hari Natal
- tahun lalu, Daniel?
- 928
- 01:14:48,050 --> 01:14:51,240
- Sepeda dan, um...
- 929
- 01:14:51,240 --> 01:14:52,680
- Dan siapa yang memberimu sepeda?
- 930
- 01:14:52,680 --> 01:14:54,520
- Dia.
- 931
- 01:14:54,530 --> 01:14:55,900
- Siapa namanya?
- 932
- 01:14:55,900 --> 01:14:57,310
- Santa Claus.
- 933
- 01:14:57,310 --> 01:14:58,700
- Kau yakin dia adalah Santa Claus?
- 934
- 01:14:58,710 --> 01:14:59,670
- Iya.
- 935
- 01:14:59,670 --> 01:15:05,330
- Bagaimana kau bisa yakin?/
- Karena dia tampak seperti Santa Claus.
- 936
- 01:15:05,340 --> 01:15:09,370
- Ada alasan lain?/
- Oh, dia sangat baik...
- 937
- 01:15:09,380 --> 01:15:14,130
- ...dan dia bekerja di toko Cole,
- dan ia punya elf.
- 938
- 01:15:14,130 --> 01:15:16,630
- Coba katakan, Daniel...
- 939
- 01:15:16,640 --> 01:15:19,620
- Mungkinkah pria itu adalah Santa Claus?/
- Tidak.
- 940
- 01:15:19,630 --> 01:15:20,760
- Mengapa tidak?
- 941
- 01:15:20,760 --> 01:15:24,940
- Karena Santa tak punya wajah galak.
- 942
- 01:15:26,570 --> 01:15:27,820
- Tenang.
- 943
- 01:15:32,060 --> 01:15:33,650
- Tak ada pertanyaan lagi.
- 944
- 01:15:34,920 --> 01:15:39,440
- Tn. Collins, apa Anda ingin
- memeriksa keterangan saksi?
- 945
- 01:15:39,440 --> 01:15:41,630
- Tidak, Yang Mulia. Tak ada pertanyaan.
- 946
- 01:15:43,020 --> 01:15:45,550
- Apa aku harus masuk penjara sekarang?
- 947
- 01:15:45,560 --> 01:15:50,190
- Tidak. Kau bisa kembali ke tempat dudukmu.
- 948
- 01:15:50,190 --> 01:15:51,500
- Yang Mulia...
- 949
- 01:15:51,500 --> 01:15:54,850
- Aku ingin memanggil saksi berikutnya.
- 950
- 01:15:54,880 --> 01:15:56,940
- Ny. Rebecca Collins.
- 951
- 01:16:05,110 --> 01:16:06,360
- Tenang.
- 952
- 01:16:17,690 --> 01:16:21,210
- Anda bersumpah untuk mengatakan kebenaran,
- dan kiranya Tuhan menolong Anda?
- 953
- 01:16:21,210 --> 01:16:21,930
- Iya.
- 954
- 01:16:21,930 --> 01:16:23,400
- Silakan duduk.
- 955
- 01:16:26,150 --> 01:16:29,360
- Apa Anda punya anak, Ny. Collins?
- 956
- 01:16:29,360 --> 01:16:30,720
- Aku punya dua.
- 957
- 01:16:30,720 --> 01:16:31,790
- Berapa umur mereka?
- 958
- 01:16:31,800 --> 01:16:33,510
- 4 dan 7.
- 959
- 01:16:33,510 --> 01:16:36,780
- Apa mereka percaya pada Santa Claus?/
- Aku keberatan, Yang Mulia.
- 960
- 01:16:36,780 --> 01:16:40,280
- Atas dasar apa, Tn. Collins?/
- Saksinya adalah istriku.
- 961
- 01:16:40,280 --> 01:16:44,340
- Tn. Bedford sengaja melecehkan dirinya
- semata-mata dalam rangka untuk mempermalukanku,...
- 962
- 01:16:44,340 --> 01:16:47,050
- ...dan mengekspos hal-hal pribadi ke pengadilan.
- 963
- 01:16:47,050 --> 01:16:49,560
- Yang Mulia, aku hanya mencoba untuk
- menetapkan bahwa Tn. Collins,...
- 964
- 01:16:49,570 --> 01:16:53,760
- ...seperti kebanyakan orang, telah mengajarkan
- anak-anaknya bahwa Santa Claus itu ada.
- 965
- 01:16:53,800 --> 01:16:56,980
- Keberatan ditolak.
- Silahkan lanjutkan.
- 966
- 01:16:56,980 --> 01:16:59,010
- Terima kasih, Yang Mulia.
- 967
- 01:16:59,020 --> 01:17:03,680
- Ny. Collins, apa anak-anak Anda
- percaya pada Santa Claus?
- 968
- 01:17:03,680 --> 01:17:04,700
- Ya.
- 969
- 01:17:04,700 --> 01:17:06,300
- Apa mereka percaya secara alami,...
- 970
- 01:17:06,300 --> 01:17:09,840
- ...atau apa mereka diperkenalkan
- oleh anggota keluarga?
- 971
- 01:17:09,840 --> 01:17:12,090
- Oleh anggota keluarga.
- 972
- 01:17:12,090 --> 01:17:14,030
- Anda sendiri?/
- Iya.
- 973
- 01:17:14,030 --> 01:17:15,690
- Dan suami Anda.
- 974
- 01:17:20,050 --> 01:17:21,610
- Iya.
- 975
- 01:17:21,610 --> 01:17:26,190
- Suami Anda mengatakan kepada anak-anak Anda
- bahwa Santa Claus itu ada?
- 976
- 01:17:26,190 --> 01:17:27,430
- Ya.
- 977
- 01:17:29,500 --> 01:17:31,500
- Sering?
- 978
- 01:17:31,500 --> 01:17:34,370
- Iya.
- 979
- 01:17:34,380 --> 01:17:34,970
- Ny. Collins,...
- 980
- 01:17:34,970 --> 01:17:39,600
- ...apa Anda pernah mengajak anak Anda mengunjungi
- sebuah pusat perbelanjaan Santa Claus tahun ini?
- 981
- 01:17:39,600 --> 01:17:40,470
- Ya, pernah.
- 982
- 01:17:40,480 --> 01:17:41,950
- Dimana?/
- Toko Cole.
- 983
- 01:17:41,950 --> 01:17:43,990
- Jadi anak-anak Anda telah bertemu Tn. Kringle.
- 984
- 01:17:43,990 --> 01:17:45,230
- Oh, ya.
- 985
- 01:17:47,050 --> 01:17:49,740
- Dan mereka menerima dia sebagai Santa Claus.
- 986
- 01:17:49,740 --> 01:17:50,390
- Ya.
- 987
- 01:17:50,390 --> 01:17:53,310
- Apa pertanyaan Tn. Kringle yang
- keaslian muncul setiap saat,...
- 988
- 01:17:53,320 --> 01:17:56,060
- ...sebelum atau setelah anak-anak Anda
- bertemu dengannya?
- 989
- 01:17:56,060 --> 01:17:58,440
- Setelahnya.
- 990
- 01:17:58,440 --> 01:18:01,980
- Dan apa Anda menyangkal atau mengkonfirmasi,...
- 991
- 01:18:01,980 --> 01:18:04,390
- ...bahwa Tn. Kringle adalah Santa Claus yang asli?
- 992
- 01:18:04,390 --> 01:18:07,540
- Anda berada di bawah sumpah sekarang, Ny. Collins.
- 993
- 01:18:15,100 --> 01:18:19,030
- Sebenarnya, suamiku,...
- 994
- 01:18:19,030 --> 01:18:22,780
- ...menegaskan bahwa ia adalah Santa Claus yang asli.
- 995
- 01:18:27,090 --> 01:18:29,410
- Tak ada pertanyaan lagi, Yang Mulia.
- 996
- 01:18:29,440 --> 01:18:32,090
- Terima kasih, Ny. Collins.
- 997
- 01:18:32,090 --> 01:18:33,520
- Selamat Natal.
- 998
- 01:18:34,310 --> 01:18:38,950
- Tn. Collins, apa kau ingin
- memeriksa kesaksian istrimu?
- 999
- 01:18:42,720 --> 01:18:45,130
- Aku keberatan, Yang Mulia.
- Ini tak relevan, tak penting,...
- 1000
- 01:18:45,130 --> 01:18:47,220
- ...dan benar-benar konyol.
- 1001
- 01:18:47,220 --> 01:18:49,490
- Tn. Bedford membuat
- ejekan di pengadilan ini.
- 1002
- 01:18:49,490 --> 01:18:53,050
- Bahkan tak ditetapkan bahwa
- ada orang seperti Santa Claus.
- 1003
- 01:18:53,050 --> 01:18:55,250
- Yang Mulia, aku akan meminta Tn. Collins,...
- 1004
- 01:18:55,250 --> 01:19:00,980
- ...jika ia bisa menawarkan bukti bahwa
- Santa Claus itu tak ada.
- 1005
- 01:19:01,290 --> 01:19:03,240
- Yang Mulia, aku ingin persidangannya
- diundur sampai besok,...
- 1006
- 01:19:03,250 --> 01:19:09,230
- ...agar aku bisa mempersiapkan secara memadai
- untuk memenuhi tantangan Tn. Bedford.
- 1007
- 01:19:09,320 --> 01:19:11,460
- Tn. Bedford, apa kau keberatan?
- 1008
- 01:19:11,460 --> 01:19:12,640
- Tidak, Yang Mulia.
- 1009
- 01:19:15,200 --> 01:19:20,970
- Pengadilan ini diundur
- sampai pukul 09:00 besok pagi.
- 1010
- 01:19:30,540 --> 01:19:33,000
- Aku tahu telah membuatnya cukup marah,
- dia akan melakukan serangan.
- 1011
- 01:19:33,030 --> 01:19:36,240
- Tak ada cara di pengadilan
- untuk membuktikan Santa Claus ada,...
- 1012
- 01:19:36,240 --> 01:19:37,420
- ...atau bahwa kaulah Santa Claus.
- 1013
- 01:19:37,420 --> 01:19:41,660
- Apa kau tak memberinya kesempatan
- membuktikan bahwa aku tak ada?
- 1014
- 01:19:41,660 --> 01:19:44,900
- Tepat. Dia akan menindak lanjuti.
- 1015
- 01:19:44,910 --> 01:19:48,270
- Pertahanan terbaik kita adalah membiarkan Collins
- menggantung dirinya sendiri.
- 1016
- 01:19:48,280 --> 01:19:51,520
- Aku mengerti.
- 1017
- 01:19:51,520 --> 01:19:53,330
- Tapi kau harus berjanji satu hal padaku.
- 1018
- 01:19:53,330 --> 01:19:58,110
- Kau hanya akan bicara saat kuberi kesempatan./
- Pegang kata-kataku./Bagus. Ayo.
- 1019
- 01:20:20,660 --> 01:20:23,740
- Aku hanya ingin mengucapkan terima kasih,...
- 1020
- 01:20:23,750 --> 01:20:27,060
- ...untuk segala sesuatu
- yang kau perbuat untuk Kriss.
- 1021
- 01:20:27,060 --> 01:20:30,160
- Aku berada di galeri.
- Aku tak tahu apa dia ingin berjumpa denganku.
- 1022
- 01:20:30,170 --> 01:20:31,940
- Perjalananku masih jauh.
- 1023
- 01:20:31,940 --> 01:20:36,020
- Kupikir kau bisa.
- Aku harap kau akan bisa.
- 1024
- 01:20:36,050 --> 01:20:39,470
- Aku punya beberapa trik di lengan bajuku.
- 1025
- 01:20:44,960 --> 01:20:51,770
- Mengenai minggu lalu,
- aku minta maaf.
- 1026
- 01:20:51,770 --> 01:20:59,360
- Aku serius. Aku benar-benar menyesal.
- Aku hanya,...
- 1027
- 01:20:59,360 --> 01:21:01,280
- Takut?
- 1028
- 01:21:05,530 --> 01:21:06,820
- Ya.
- 1029
- 01:21:08,280 --> 01:21:12,440
- Tak ada kerusakan permanen.
- 1030
- 01:21:18,670 --> 01:21:22,130
- Aku akan.../
- Aku harus menjemput Susan di sekolah.
- 1031
- 01:21:22,140 --> 01:21:24,720
- Bagaimana kabarnya?/
- Dia baik.
- 1032
- 01:21:24,720 --> 01:21:27,670
- Kupikir dia merindukanmu.
- 1033
- 01:21:31,030 --> 01:21:32,810
- Sampaikan salamku.
- 1034
- 01:21:38,040 --> 01:21:39,420
- Dah.
- 1035
- 01:21:49,360 --> 01:21:51,100
- Oh, memang ada.
- 1036
- 01:21:51,100 --> 01:21:54,060
- Saint Nicholas, atau dikenal dengan Santa Claus,...
- 1037
- 01:21:54,060 --> 01:21:58,320
- ...pada abad ke-empat
- adalah Uskup di Myra Lycia, Asia kecil.
- 1038
- 01:21:58,320 --> 01:22:02,450
- Dr. Hunter, posisi apa di gereja
- dari Santo Nicholas?
- 1039
- 01:22:02,450 --> 01:22:04,120
- Dia dikenal sebagai Santo.
- 1040
- 01:22:04,120 --> 01:22:06,530
- Ya, tapi tak benar bahwa pada tahun 1969,...
- 1041
- 01:22:06,530 --> 01:22:12,870
- ...Paus Paul VI melenyapkan
- perayaan hari raya Nicholas suci?
- 1042
- 01:22:12,910 --> 01:22:14,250
- Itu benar.
- 1043
- 01:22:14,250 --> 01:22:17,380
- Itu membuat hari peringatan opsional.
- 1044
- 01:22:17,380 --> 01:22:19,770
- Mereka menurunkannya.
- 1045
- 01:22:19,770 --> 01:22:24,100
- Pada intinya, gereja berjalan menjauh dari
- Santo Nicholas.
- 1046
- 01:22:24,100 --> 01:22:26,700
- Bukankah itu juga menjadi alasan
- bahwa mereka akan menjauh,...
- 1047
- 01:22:26,710 --> 01:22:32,780
- ...dari keturunan, berkurang,
- figur sekuler Santa Claus?
- 1048
- 01:22:32,780 --> 01:22:35,180
- Aku menganggapnya begitu.
- 1049
- 01:22:38,520 --> 01:22:40,380
- Terima kasih, Dr. Hunter.
- 1050
- 01:22:40,380 --> 01:22:43,970
- Tetapi gereja belum menjelaskan apa--
- 1051
- 01:22:45,980 --> 01:22:47,810
- Tak ada pertanyaan lagi.
- 1052
- 01:22:49,760 --> 01:22:51,190
- Tak apa-apa, Kriss.
- 1053
- 01:22:51,200 --> 01:22:53,710
- Dia hanya berusaha untuk memompamu.
- 1054
- 01:22:53,710 --> 01:22:57,000
- Kolonel.
- Apa Anda pernah ke kutub utara?
- 1055
- 01:22:57,000 --> 01:23:00,690
- Ya, Pak.
- Pada tahun 1972 dan sekali lagi pada tahun 1984.
- 1056
- 01:23:00,690 --> 01:23:02,640
- Apa Anda menjelajahi daerahnya?
- 1057
- 01:23:02,640 --> 01:23:03,860
- Secara luas.
- 1058
- 01:23:03,870 --> 01:23:06,410
- Apa Anda pernah menemukan
- bukti tempat tinggal...
- 1059
- 01:23:06,410 --> 01:23:09,690
- ...kandang ternak, lumbung, lokakarya?
- 1060
- 01:23:09,720 --> 01:23:11,610
- Tidak, Pak.
- 1061
- 01:23:11,610 --> 01:23:13,630
- Tak ada bukti apapun?
- 1062
- 01:23:13,640 --> 01:23:14,880
- Tak ada, Pak.
- 1063
- 01:23:15,490 --> 01:23:16,960
- Ceritakanlah, Kolonel,...
- 1064
- 01:23:16,960 --> 01:23:21,200
- ...menurut Anda, apakah mungkin untuk
- seorang seperti,...
- 1065
- 01:23:21,200 --> 01:23:22,890
- ...Tn. Kringle yang di sana,...
- 1066
- 01:23:22,890 --> 01:23:26,240
- ...membuat pemukiman di wilayah yang tak ramah,...
- 1067
- 01:23:26,240 --> 01:23:28,960
- ...cukup luas untuk memproduksi
- setidaknya satu mainan,...
- 1068
- 01:23:28,960 --> 01:23:34,170
- ...untuk masing-masing
- dari 1,7 miliar anak-anak di bumi?
- 1069
- 01:23:34,170 --> 01:23:35,510
- Tidak, Pak.
- 1070
- 01:23:35,510 --> 01:23:39,230
- Tak ada cara di mana seseorang
- bisa melihat lokakaryaku.
- 1071
- 01:23:39,230 --> 01:23:41,160
- Mereka tak terlihat.
- 1072
- 01:23:42,180 --> 01:23:43,260
- Kriss, duduklah.
- 1073
- 01:23:43,260 --> 01:23:46,410
- Tapi Tn. Collins benar-benar keliru.
- 1074
- 01:23:46,410 --> 01:23:49,230
- Lokakaryaku tak ada
- di dunia fisik.
- 1075
- 01:23:49,230 --> 01:23:51,140
- Mereka ada di dunia mimpi.
- 1076
- 01:23:51,150 --> 01:23:53,990
- Biar aku yang jadi pengacaranya.
- 1077
- 01:23:57,590 --> 01:24:00,590
- Aku selalu berpikir bahwa itu
- sepenuhnya dipahami.
- 1078
- 01:24:01,440 --> 01:24:05,210
- Yang Mulia, dengan izin pengadilan,
- aku ingin memanggil saksi berikutnya.
- 1079
- 01:24:22,320 --> 01:24:24,220
- Tn. Collins, apa ini?
- 1080
- 01:24:24,220 --> 01:24:26,650
- Ini adalah rusa, Yang Mulia.
- 1081
- 01:24:28,190 --> 01:24:30,920
- Aku sudah tahu, tapi apa yang dilakukannya
- di ruang sidangku?
- 1082
- 01:24:30,920 --> 01:24:35,180
- Aku ingin pengadilan untuk melihat Tn. Kringle
- membuat rusa terbang.
- 1083
- 01:24:35,180 --> 01:24:37,380
- Dia memancingmu.
- Dia ingin kau kehilangan kesabaran.
- 1084
- 01:24:37,380 --> 01:24:39,750
- Dia ingin kau bertindak bodoh.
- Ingat itu.
- 1085
- 01:24:39,760 --> 01:24:42,880
- Tn. Kringle, kami menunggu.
- 1086
- 01:24:48,840 --> 01:24:56,750
- Aku sangat ingin membantu Tn. Collins,
- tapi aku tak bisa membuat rusa ini terbang.
- 1087
- 01:24:56,750 --> 01:24:58,150
- Kurasa tidak.
- 1088
- 01:24:58,150 --> 01:25:01,540
- Dia hanya terbang pada malam Natal.
- 1089
- 01:25:05,740 --> 01:25:08,630
- Ya. Tentu saja.
- Tak ada pertanyaan lagi, Yang Mulia.
- 1090
- 01:25:08,630 --> 01:25:11,990
- Kalau begitu tolong seseorang
- memindahkan saksinya--
- 1091
- 01:25:11,990 --> 01:25:14,670
- ...hewan dari ruang sidang?
- 1092
- 01:25:14,710 --> 01:25:19,020
- Yang Mulia, keadaan New York
- tak memiliki keinginan untuk meletakkan sampah,...
- 1093
- 01:25:19,020 --> 01:25:22,660
- ...ke mitos populer,
- tapi kasus ini bukan tentang mitologi.
- 1094
- 01:25:22,660 --> 01:25:27,790
- Ini adalah tentang kompetensi mental seseorang
- yaitu Kriss Kringle.
- 1095
- 01:25:27,790 --> 01:25:30,410
- Semua orang di ruang sidang ini,...
- 1096
- 01:25:30,410 --> 01:25:33,320
- ...jika mereka sepenuhnya jujur
- terhadap diri mereka sendiri,...
- 1097
- 01:25:33,320 --> 01:25:36,930
- ...harus menyimpulkan berdasarkan
- bukti bahwa Tn. Kringle,...
- 1098
- 01:25:36,940 --> 01:25:39,700
- ...sayangnya, tak waras.
- 1099
- 01:25:41,450 --> 01:25:45,080
- Seperti sumpahku sebagai wali hukum
- negara bagian New York,...
- 1100
- 01:25:45,080 --> 01:25:47,350
- ...sebagai warga negara dan seorang ayah,...
- 1101
- 01:25:47,350 --> 01:25:50,200
- ...adalah keinginanku bahwa Tn. Kringle,...
- 1102
- 01:25:50,200 --> 01:25:52,840
- ...yang bertopeng sebagai Santa Claus,...
- 1103
- 01:25:52,840 --> 01:25:57,360
- ...sosok kebajikan dan kemurahan hati,...
- 1104
- 01:25:57,360 --> 01:26:00,020
- ...tapi yang melakukannya
- semata-mata untuk keuntungan.
- 1105
- 01:26:00,020 --> 01:26:02,310
- Itu tidak benar!
- 1106
- 01:26:02,320 --> 01:26:03,250
- Yang Mulia.
- 1107
- 01:26:04,650 --> 01:26:08,270
- Tn. Kringle harus menahan diri dari komentar,
- atau dia akan diusir dari ruang sidang.
- 1108
- 01:26:08,280 --> 01:26:11,280
- Duduklah, Kriss.
- 1109
- 01:26:11,280 --> 01:26:12,470
- Yang Mulia,...
- 1110
- 01:26:12,470 --> 01:26:16,820
- ...aku tak menyadari bahwa pusat perbelanjaan
- Cole adalah Lembaga Amal.
- 1111
- 01:26:16,850 --> 01:26:22,160
- Jika ya, aku lebih bersedia untuk meminta maaf
- ke pengadilan dan kepada Tn. Kringle.
- 1112
- 01:26:23,250 --> 01:26:25,370
- Kurasa tidak, Yang Mulia.
- 1113
- 01:26:25,370 --> 01:26:28,080
- Seperti kataku sebelumnya,
- aku sangat terganggu,...
- 1114
- 01:26:28,080 --> 01:26:35,800
- ....keinginanku adalah Tn. Kringle ditempatkan
- di bawah perawatan negara,...
- 1115
- 01:26:35,800 --> 01:26:41,200
- ...sehingga anak-anak New York
- tak kan lagi berisiko.
- 1116
- 01:26:42,640 --> 01:26:44,920
- Hei, kau brengsek!
- 1117
- 01:26:44,920 --> 01:26:47,330
- Tn. Kringle adalah orang
- yang paling menyenangkan di dunia!
- 1118
- 01:26:47,370 --> 01:26:49,800
- Dia tak pernah menyakiti siapapun!
- 1119
- 01:26:49,810 --> 01:26:53,640
- Tenang!
- 1120
- 01:26:53,650 --> 01:26:57,780
- Duduklah!/
- Tenang!
- 1121
- 01:26:59,460 --> 01:27:02,290
- Tak ada lagi yang ingin
- aku katakan, Yang Mulia.
- 1122
- 01:27:02,290 --> 01:27:04,640
- Kriss, duduklah.
- Kita hampir selesai.
- 1123
- 01:27:04,640 --> 01:27:07,280
- Sayang, tak apa-apa.
- 1124
- 01:27:08,700 --> 01:27:13,420
- Tn. Bedford, apa Anda ingin
- membuat pernyataan penutup?
- 1125
- 01:27:17,270 --> 01:27:21,140
- Yang Mulia,
- banyak orang percaya pada Tn. Kringle,...
- 1126
- 01:27:21,140 --> 01:27:24,940
- ...termasuk jutaan anak-anak.
- 1127
- 01:27:24,940 --> 01:27:31,230
- Jika Anda melawan dia, Anda tak kan menghancurkan
- keyakinan siapa pun pada orang yang mereka yakini.
- 1128
- 01:27:31,240 --> 01:27:35,980
- Tn. Kringle tak peduli pada dirinya sendiri.
- Jika ya, dia tak kan berada di sini.
- 1129
- 01:27:35,990 --> 01:27:40,610
- Dia berada di posisi yang disesalkan ini
- karena dia bersedia untuk mengorbankan dirinya,...
- 1130
- 01:27:40,610 --> 01:27:47,340
- ...bagi anak-anak untuk menciptakan dalam pikiran mereka
- dunia yang lebih baik dari yang kita buat bagi mereka.
- 1131
- 01:27:47,350 --> 01:27:50,990
- Jika keputusannya seperti saran Tn. Collins,
- seorang yang bertopeng,...
- 1132
- 01:27:51,030 --> 01:27:56,880
- ...maka Tn. Kringle sangat ingin kehilangan
- kebebasan untuk mempertahankan topeng itu,...
- 1133
- 01:27:56,880 --> 01:27:59,560
- ...menundukkan dirinya untuk dituntut,...
- 1134
- 01:27:59,560 --> 01:28:04,140
- ...demi melindungi hak anak-anak yang percaya.
- 1135
- 01:28:06,340 --> 01:28:11,670
- Jika pengadilan ini menemukan Tn. Kringle
- bukan dirinya,...
- 1136
- 01:28:11,670 --> 01:28:16,470
- ...bahwa tak ada Santa Claus, maka aku akan
- meminta hakim untuk menilai mana yang lebih buruk.
- 1137
- 01:28:16,470 --> 01:28:21,030
- Kebohongan yang ditutupi senyum,...
- 1138
- 01:28:21,040 --> 01:28:27,290
- ...atau kebenaran yang ditutupi air mata?
- 1139
- 01:28:33,150 --> 01:28:34,630
- Aku menutup kasusku.
- 1140
- 01:28:41,130 --> 01:28:44,630
- Aku akan memberikan pendapatku mengenai hal ini
- pukul 12.00 besok siang.
- 1141
- 01:28:46,700 --> 01:28:49,430
- Sampai saat itu, pengadilan ini diundur.
- 1142
- 01:29:06,410 --> 01:29:07,570
- Halo, Hakim.
- 1143
- 01:29:08,880 --> 01:29:11,200
- Aku hargai kau menungguku.
- 1144
- 01:29:11,200 --> 01:29:12,170
- Duduklah.
- 1145
- 01:29:17,430 --> 01:29:20,350
- Bagaimana aku bisa meneruskan kasus ini?
- 1146
- 01:29:21,780 --> 01:29:24,400
- Aku tak ingin membuat keputusan
- terhadap klienmu,...
- 1147
- 01:29:24,400 --> 01:29:28,420
- ...tapi aku tak bisa melihat bagaimana,
- mengingat fakta-fakta,...
- 1148
- 01:29:28,420 --> 01:29:30,600
- ...aku bisa melakukan sebaliknya.
- 1149
- 01:29:30,600 --> 01:29:34,830
- Seseorang yang percaya dirinya adalah seseorang
- yang bukan dirinya didefenisikan mengalami gangguan.
- 1150
- 01:29:34,830 --> 01:29:38,430
- Dia tak berbahaya.
- Dia bukan ancaman.
- 1151
- 01:29:38,430 --> 01:29:41,260
- Aku tak bisa duduk di bangku itu,...
- 1152
- 01:29:41,260 --> 01:29:46,230
- ...sebagai wakil dari negara New York
- dan menyatakan bahwa Santa Claus itu ada.
- 1153
- 01:29:46,230 --> 01:29:51,510
- Aku tak bisa membuat argumen itu,
- sesukaku.
- 1154
- 01:29:52,470 --> 01:29:55,200
- Percayalah, Tn. Bedford,...
- 1155
- 01:29:55,200 --> 01:29:57,630
- ...jika aku punya jalan keluarnya,...
- 1156
- 01:29:57,630 --> 01:30:01,770
- ...aku akan menerimanya.
- Maafkan aku.
- 1157
- 01:30:04,510 --> 01:30:06,470
- Ini semua tentang uang, bukan?
- 1158
- 01:30:12,810 --> 01:30:15,580
- Anda tahu apa yang menghancurkan Kriss Kringle?
- 1159
- 01:30:15,590 --> 01:30:19,710
- Kekuasaan, keserakahan, dan ini.
- 1160
- 01:30:23,180 --> 01:30:25,280
- Kemarahan dan tuduhan mungkin
- menenangkan jiwamu,...
- 1161
- 01:30:25,280 --> 01:30:27,660
- ...tapi tak kan membantu Tn. Kringle.
- 1162
- 01:30:27,660 --> 01:30:32,840
- Dia tak butuh sebuah epilog pahit
- dari pengacaranya.
- 1163
- 01:30:32,840 --> 01:30:34,350
- Dia butuh keajaiban.
- 1164
- 01:30:46,990 --> 01:30:53,150
- "Di dalam Tuhan yang kami percaya"
- 1165
- 01:31:04,810 --> 01:31:07,860
- Pelenyapan Santa Claus :
- Pungutan dolar di tempat kerjamu
- 1166
- 01:31:07,860 --> 01:31:11,860
- Santa Claus : Terlalu Banyak Kacang-Kacangan
- Dalam Kebijaksanaan Fruitcake?
- 1167
- 01:31:11,860 --> 01:31:14,910
- Apa Santa Tersulitkan?
- 1168
- 01:31:14,910 --> 01:31:19,610
- Tengah Hari Ini...
- Santa Butuh Bantuanmu
- 1169
- 01:32:04,110 --> 01:32:06,110
- Semua berdiri!
- 1170
- 01:32:09,870 --> 01:32:11,130
- Silahkan duduk.
- 1171
- 01:32:18,290 --> 01:32:23,480
- Setelah mendengar bukti
- perihal Kriss Kringle,...
- 1172
- 01:32:23,480 --> 01:32:27,800
- ...aku, hakim Henry Harper, seorang
- wakil dari negara bagian New York,...
- 1173
- 01:32:27,840 --> 01:32:31,190
- ...harus menyesalkan keputusan pada hari ini,...
- 1174
- 01:32:31,190 --> 01:32:35,380
- ...tanggal 24 desember tahun--
- 1175
- 01:32:41,610 --> 01:32:44,680
- Apa aku boleh
- memberi Anda kartu natal, Pak Hakim?
- 1176
- 01:32:44,680 --> 01:32:49,940
- Aku mungkin tak akan bertemu Anda lagi kecuali
- aku ditangkap, yang sangat tak mungkin,...
- 1177
- 01:32:49,940 --> 01:32:54,550
- ...karena sejak malam natal aku akan
- tidur lebih awal seperti biasanya.
- 1178
- 01:33:00,310 --> 01:33:02,230
- Terima kasih banyak, gadis kecil.
- 1179
- 01:33:02,240 --> 01:33:04,100
- Sepenuhnya diterima.
- 1180
- 01:33:04,100 --> 01:33:08,640
- Dan, Selamat Natal.
- 1181
- 01:33:08,640 --> 01:33:10,560
- Selamat Natal untuk Anda.
- 1182
- 01:33:18,830 --> 01:33:20,650
- Apa yang kau lakukan?
- 1183
- 01:33:40,650 --> 01:33:43,560
- Di dalam Tuhan yang kami percaya
- 1184
- 01:34:00,190 --> 01:34:01,480
- Selamat Natal.
- 1185
- 01:34:07,970 --> 01:34:09,700
- Aku tak membutuhkan ini.
- 1186
- 01:34:11,280 --> 01:34:13,020
- Gadis kecil yang baru saja
- mendekati bangku,...
- 1187
- 01:34:13,020 --> 01:34:15,870
- ...membawakanku kartu natal dan ini.
- 1188
- 01:34:15,870 --> 01:34:18,100
- Ini adalah mata uang $ 1,00.
- 1189
- 01:34:18,100 --> 01:34:20,380
- Ini akan segera dikembalikan kepadanya,...
- 1190
- 01:34:20,380 --> 01:34:23,140
- ...tapi dengan membawakanku uang ini,...
- 1191
- 01:34:23,140 --> 01:34:28,140
- ...dia mengingatkanku bahwa ini dikeluarkan oleh
- perbendaharaan negara kesatuan Amerika.
- 1192
- 01:34:28,140 --> 01:34:30,890
- Dan didukung oleh pemerintah,...
- 1193
- 01:34:30,890 --> 01:34:35,000
- ...dan masyarakat Amerika Serikat.
- 1194
- 01:34:37,520 --> 01:34:39,070
- Dengan memeriksa tulisan di atasnya,...
- 1195
- 01:34:39,070 --> 01:34:43,680
- ...Anda akan melihat kata-kata,
- "Di dalam Tuhan yang kami percaya."
- 1196
- 01:34:43,680 --> 01:34:46,400
- Kita tak di sini untuk membuktikan Tuhan itu ada,...
- 1197
- 01:34:46,400 --> 01:34:48,560
- ...tapi kita di sini untuk membuktikan keberadaan,...
- 1198
- 01:34:48,570 --> 01:34:54,310
- ...sama tak terlihatnya dan
- sama hadirnya.
- 1199
- 01:34:54,310 --> 01:34:56,290
- Pemerintah federal menaruh percaya pada Tuhan.
- 1200
- 01:34:56,290 --> 01:34:58,890
- Itu karena iman dan hanya percaya.
- 1201
- 01:34:58,890 --> 01:35:01,690
- Kehendak rakyatlah yang
- menuntun pemerintah.
- 1202
- 01:35:01,690 --> 01:35:04,810
- Dan tentu karena kebersamaan iman mereka,...
- 1203
- 01:35:04,840 --> 01:35:09,090
- ...dalam keadaan yang besar yang memberi
- alasan bagi tulisan di uang ini.
- 1204
- 01:35:09,090 --> 01:35:12,840
- Jika pemerintah
- bisa mengeluarkan mata uang ini,...
- 1205
- 01:35:12,840 --> 01:35:17,080
- ...dengan menyandang deklarasi
- kepercayaan kepada Tuhan tanpa menuntut,...
- 1206
- 01:35:17,080 --> 01:35:23,660
- ...bukti fisik keberadaan
- atau ketiadaan makhluk yang lebih hebat,...
- 1207
- 01:35:23,660 --> 01:35:25,750
- ...maka New York,...
- 1208
- 01:35:25,750 --> 01:35:32,010
- ...oleh demonstrasi serupa
- oleh kebersamaan iman rakyatnya,...
- 1209
- 01:35:32,010 --> 01:35:36,010
- ...dapat menerima dan mengakui bahwa
- Santa Claus memang ada,...
- 1210
- 01:35:36,010 --> 01:35:39,550
- ...dan dia ada dalam diri Kriss Kringle!
- 1211
- 01:35:46,970 --> 01:35:48,350
- Kasus ditutup.
- 1212
- 01:35:52,320 --> 01:35:55,610
- Kasus ditutup!
- Santa Claus menang!
- 1213
- 01:36:07,180 --> 01:36:10,550
- Semua tuduhan telah dijatuhkan.
- Kriss Kringle bebas.
- 1214
- 01:36:12,010 --> 01:36:13,860
- Bagaimana?/
- Ya!
- 1215
- 01:36:18,200 --> 01:36:19,240
- Kau benar, Kriss.
- 1216
- 01:36:19,240 --> 01:36:22,260
- Ini semua tentang anak-anak./
- Ya.
- 1217
- 01:36:23,690 --> 01:36:24,770
- Selamat, konselor.
- 1218
- 01:36:24,770 --> 01:36:26,130
- Terima kasih.
- 1219
- 01:36:27,270 --> 01:36:31,020
- Selamat Natal, Tn. Kringle./
- Selamat Natal, Tn. Collins.
- 1220
- 01:36:31,040 --> 01:36:32,140
- Terima kasih.
- 1221
- 01:36:34,150 --> 01:36:37,140
- Anak-anakku...
- 1222
- 01:36:37,170 --> 01:36:40,100
- ...ingin aku mengingatkan Anda untuk mampir
- di rumah malam ini.
- 1223
- 01:36:40,100 --> 01:36:42,480
- Aku tak kan lupa.
- Aku janji.
- 1224
- 01:36:42,490 --> 01:36:46,020
- Kami tinggal di jalan Stanford 31 Shellhammer
- Jromton, rumah putih besar.
- 1225
- 01:36:46,030 --> 01:36:49,290
- Ya. Aku sangat mengenalnya.
- 1226
- 01:36:49,290 --> 01:36:51,210
- Ya.
- 1227
- 01:36:51,210 --> 01:36:53,080
- Oya, selamat Natal.
- 1228
- 01:36:54,090 --> 01:36:55,680
- Tn. Collins,...
- 1229
- 01:36:55,680 --> 01:36:59,050
- ...aku harap Anda menurunkan
- antena televisi tua itu.
- 1230
- 01:36:59,050 --> 01:37:02,270
- Aku merobek celanaku tahun lalu.
- 1231
- 01:37:11,090 --> 01:37:13,800
- Jadi, Kriss, kau bebas.
- 1232
- 01:37:13,800 --> 01:37:15,240
- Kau membuat banyak orang percaya.
- 1233
- 01:37:15,240 --> 01:37:19,470
- Oh, tidak. Tidak semua orang.
- Masih ada beberapa yang harus aku yakinkan.
- 1234
- 01:37:19,470 --> 01:37:21,210
- Khususnya 1 orang.
- 1235
- 01:37:21,210 --> 01:37:22,530
- Permisi.
- 1236
- 01:37:23,570 --> 01:37:26,060
- Gitu dong, Bryan./
- Aku sangat bahagia.
- 1237
- 01:37:26,080 --> 01:37:29,870
- Terima kasih banyak, Ny. Walker./
- Kau melakukan hal yang hebat, Sayang.
- 1238
- 01:37:29,880 --> 01:37:31,720
- Kau menendang pantat orang itu.
- 1239
- 01:37:34,510 --> 01:37:37,050
- Yah, dia penyelamat hari ini.
- 1240
- 01:37:40,890 --> 01:37:43,410
- Selamat, Bryan.
- 1241
- 01:37:43,410 --> 01:37:45,040
- Terima kasih, Dorey.
- 1242
- 01:37:50,220 --> 01:37:54,550
- Semoga Natalmu bahagia./
- Kau juga.
- 1243
- 01:37:58,170 --> 01:38:00,770
- Aku akan membiarkanmu pergi.
- 1244
- 01:38:01,450 --> 01:38:03,440
- Selamat Natal dan semoga beruntung.
- 1245
- 01:38:03,440 --> 01:38:06,180
- Selamat Natal, Ny. Walker.
- 1246
- 01:38:06,180 --> 01:38:09,480
- Dan selamat Natal untukmu, gadis kecil.
- 1247
- 01:38:09,510 --> 01:38:11,540
- Dan terima kasih banyak.
- 1248
- 01:38:11,550 --> 01:38:13,580
- Selamat Natal, Tn. Kringle.
- 1249
- 01:38:13,580 --> 01:38:15,380
- Natal, Bryan.
- 1250
- 01:38:31,620 --> 01:38:34,870
- Sekali lagi, terima kasih banyak.
- 1251
- 01:38:34,870 --> 01:38:37,610
- Aku tak kan pernah melupakanmu.
- 1252
- 01:38:37,610 --> 01:38:40,410
- Dalam segala penderitaan masa laluku,...
- 1253
- 01:38:40,450 --> 01:38:43,430
- ...dan semua masalahku yang belum datang,...
- 1254
- 01:38:43,430 --> 01:38:47,170
- ...aku tak kan pernah menemukan
- teman yang lebih baik.
- 1255
- 01:38:48,470 --> 01:38:53,870
- Terima kasih, Kriss.
- Selamat Natal.
- 1256
- 01:38:56,690 --> 01:38:59,340
- Selamat Natal untukmu, Bryan.
- 1257
- 01:39:04,350 --> 01:39:06,440
- Hei, kau ingin berbagi taksi pulang?
- 1258
- 01:39:07,570 --> 01:39:09,230
- Pulang?
- 1259
- 01:39:09,230 --> 01:39:13,120
- Tidak di malam ini.
- Aku akan menjadi agak sibuk.
- 1260
- 01:39:14,770 --> 01:39:16,390
- Itu benar.
- 1261
- 01:39:21,810 --> 01:39:26,900
- Tn. Kringle!
- 1262
- 01:39:33,760 --> 01:39:36,360
- Ini akan meledakkan wajahku, bukan?
- 1263
- 01:39:39,170 --> 01:39:42,110
- Aku kehilangan lebih besar dari
- perkiraanku akan menang.
- 1264
- 01:39:42,150 --> 01:39:43,550
- Ada banyak tekanan.
- 1265
- 01:39:43,550 --> 01:39:45,870
- Siapa yang tahu apa yang hakim akan lakukan,...
- 1266
- 01:39:45,870 --> 01:39:50,160
- ...ketika ia dihadapkan
- dengan menempatkan Santa di rumah kacang?
- 1267
- 01:39:50,160 --> 01:39:52,100
- Dia bukan Santa Claus.
- 1268
- 01:39:52,100 --> 01:39:54,130
- Apa yang terjadi dengan semua orang?
- 1269
- 01:39:54,130 --> 01:39:56,300
- Tada Santa Claus!
- 1270
- 01:40:07,300 --> 01:40:10,300
- Aku percaya
- 1271
- 01:40:12,300 --> 01:40:14,700
- Aku percaya
- 1272
- 01:40:33,700 --> 01:40:37,700
- Temui aku di gereja St. Francis
- seusai misa Natal tengah malam
- -Bryan-
- 1273
- 01:40:49,190 --> 01:40:54,700
- Untuk Bryan.
- Hal mendesak!
- 1274
- 01:43:14,000 --> 01:43:18,170
- Apa ada orang yang menikah?/
- Aku tak tahu.
- 1275
- 01:43:20,980 --> 01:43:23,880
- Apa kau yang mengatur ini?
- 1276
- 01:43:24,940 --> 01:43:27,290
- Bukan. Kau yang mengaturnya.
- 1277
- 01:43:27,290 --> 01:43:28,860
- Oh, aku?
- 1278
- 01:43:28,870 --> 01:43:29,730
- Bukan kau?
- 1279
- 01:43:29,730 --> 01:43:33,140
- Bukan. Kau?/Bukan./
- Aku yakin kau yang melakukannya.
- 1280
- 01:43:33,150 --> 01:43:34,490
- Oh, tidak./
- Ya, kau melakukannya.
- 1281
- 01:43:34,490 --> 01:43:36,000
- Kau yang melakukannya, bukan?
- 1282
- 01:43:36,000 --> 01:43:38,560
- Bukan.
- 1283
- 01:43:38,560 --> 01:43:40,100
- Bapa?
- 1284
- 01:43:43,560 --> 01:43:45,040
- Apa kau siap?
- 1285
- 01:43:46,190 --> 01:43:48,140
- Untuk apa?
- 1286
- 01:43:48,140 --> 01:43:49,730
- Untuk menikah.
- 1287
- 01:45:07,730 --> 01:45:09,930
- Astaga?
- 1288
- 01:45:10,640 --> 01:45:13,290
- Ibu ingin memberitahumu sesuatu.
- 1289
- 01:45:16,870 --> 01:45:19,350
- Kau dapat apa di hari Natal?
- 1290
- 01:45:51,150 --> 01:45:53,680
- Ibu tak peduli dengan apa yang kau minta
- ke Tn. Kringle sebelumnya.
- 1291
- 01:45:53,680 --> 01:45:58,560
- Susan, itu bukan alasan kita ke rumah itu./
- Kita akan pergi ke rumah katalog, kan?
- 1292
- 01:45:58,570 --> 01:46:00,940
- Itu rumah yang ku mau.
- 1293
- 01:46:00,940 --> 01:46:03,400
- Aku menunjukkan gambar itu padanya.
- 1294
- 01:46:03,400 --> 01:46:05,470
- Dia bilang akan memberikannya.
- 1295
- 01:46:05,470 --> 01:46:07,660
- Sebuah rumah adalah hadiah besar.
- 1296
- 01:46:07,670 --> 01:46:09,100
- Itu kata Tn. Kringle.
- 1297
- 01:46:09,100 --> 01:46:13,700
- Sayang, kita akan ke rumah
- karena salju turun,..
- 1298
- 01:46:13,700 --> 01:46:15,230
- ...dan rumah itu sangat bagus,...
- 1299
- 01:46:15,240 --> 01:46:17,930
- ...dan karena Tn. Shellhammer
- ingin mengambil foto,...
- 1300
- 01:46:17,930 --> 01:46:20,070
- ...untuk katalog Natal tahun depan,...
- 1301
- 01:46:20,070 --> 01:46:24,320
- ...yang ku pikir, dia sangat berani.
- Sekarang hari libur.
- 1302
- 01:46:24,320 --> 01:46:26,540
- Itu hanyalah alasan.
- 1303
- 01:46:26,540 --> 01:46:28,410
- Tn. Kringle melakukan semua ini.
- 1304
- 01:46:28,410 --> 01:46:32,370
- Maaf, Ibu.
- Ibu salah besar.
- 1305
- 01:47:01,910 --> 01:47:04,180
- Sudah kuduga!
- 1306
- 01:47:21,370 --> 01:47:25,330
- Pada kemana semua orang?/
- Kau dapat bonus.
- 1307
- 01:47:25,330 --> 01:47:26,270
- Apa maksudmu?
- 1308
- 01:47:26,270 --> 01:47:30,330
- Nama kita ada di kotak surat./Aku mendapat
- telepon tadi malam dari Tn. Kringle,..
- 1309
- 01:47:30,330 --> 01:47:34,720
- ...katanya kau dan suamimu
- sedang mencari rumah.
- 1310
- 01:47:34,720 --> 01:47:37,150
- Dia cukup mendesak.
- 1311
- 01:47:38,330 --> 01:47:41,490
- Kalian sudah menikah?/
- Ya. Tadi malam.
- 1312
- 01:47:41,490 --> 01:47:44,980
- Aku tak percaya./
- Selamat.
- 1313
- 01:47:45,000 --> 01:47:46,430
- Apa ini direncanakan?
- 1314
- 01:47:46,930 --> 01:47:48,860
- Tidak.
- 1315
- 01:47:48,870 --> 01:47:50,440
- Aku tak percaya.
- 1316
- 01:47:50,440 --> 01:47:55,980
- Tn. Kringle ingin berada di sini, tapi,
- dia sedang di luar negeri.
- 1317
- 01:47:58,180 --> 01:48:00,170
- Tn. Kringle?
- 1318
- 01:48:00,170 --> 01:48:05,050
- Oh, rumah ini dijual dan aku yakin kau
- mampu membelinya sekarang.
- 1319
- 01:48:05,050 --> 01:48:12,190
- Kita semua dapat bonus,
- kami berterima kasih kepadamu dan Tn. Kringle.
- 1320
- 01:48:30,000 --> 01:48:31,560
- Sudah kuduga.
- 1321
- 01:48:31,850 --> 01:48:34,280
- Oh, terima kasih.
- 1322
- 01:48:34,280 --> 01:48:38,590
- Oh, aku tak tahu harus berkata apa,
- kecuali selamat Natal.
- 1323
- 01:48:38,590 --> 01:48:39,570
- Selamat Natal.
- 1324
- 01:48:40,910 --> 01:48:42,800
- Chin-chin.
- 1325
- 01:48:51,330 --> 01:48:53,310
- Ini adalah rumah yang aku minta ke Kriss.
- 1326
- 01:48:53,310 --> 01:48:55,070
- Dia memberikanku,...
- 1327
- 01:48:55,070 --> 01:48:57,440
- ...dan dia memberikanku seorang ayah,...
- 1328
- 01:48:57,440 --> 01:49:02,250
- ...dan hal ketiga, kurasa aku
- hanya perlu menunggu untuk itu,...
- 1329
- 01:49:02,250 --> 01:49:05,560
- ...tapi dia akan memberikannya, kan?
- 1330
- 01:49:05,560 --> 01:49:10,430
- Jika Kriss bilang akan memberikanmu sesuatu,
- aku yakin itu sudah dalam perjalanan.
- 1331
- 01:49:10,430 --> 01:49:14,590
- Ku rasa tak perlu ragu akan hal itu.
- Dia itu nyata.
- 1332
- 01:49:14,590 --> 01:49:18,010
- Aku akan pergi untuk melihat kamar baruku.
- Permisi.
- 1333
- 01:49:23,420 --> 01:49:24,870
- Susan?
- 1334
- 01:49:24,980 --> 01:49:26,070
- Apa?
- 1335
- 01:49:26,770 --> 01:49:30,670
- Apa lagi yang kau minta dari Tn. Kringle?
- 1336
- 01:49:30,670 --> 01:49:35,250
- Seorang bayi laki-laki.
- Sampai jumpa.
- 1337
- 01:49:36,050 --> 01:49:42,250
- Mohon maaf atas ketidaksempurnaan terjemahannya.
- 1338
- 01:49:43,250 --> 01:49:49,950
- Semoga Saudara Diberkati
Add Comment
Please, Sign In to add comment