Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:02:13,006 --> 00:02:15,107
- <i>La policía hace una petición
- de información a la población</i>
- 2
- 00:02:15,169 --> 00:02:17,583
- <i>por la estudiante de 24
- años, Alison Woods.</i>
- 3
- 00:02:17,662 --> 00:02:20,045
- <i>Mi hija, Sarah Collins,
- desapareció hace 9 años.</i>
- 4
- 00:02:21,740 --> 00:02:23,943
- <i>Emily Phillips fue vista por
- última vez saliendo del gimnasio</i>
- 5
- 00:02:23,968 --> 00:02:25,123
- <i>en la esquina de Washington...</i>
- 6
- 00:02:25,249 --> 00:02:27,022
- <i>Pudo haber conocido
- a alguien por Internet.</i>
- 7
- 00:02:27,080 --> 00:02:28,533
- <i>Sé que está allá
- afuera en alguna parte.</i>
- 8
- 00:02:29,931 --> 00:02:31,399
- <i>Oramos por el día que tú...</i>
- 9
- 00:02:31,438 --> 00:02:32,915
- <i>- Aún tenemos que hallar un cuerpo.
- - Te extrañamos.</i>
- 10
- 00:02:32,940 --> 00:02:34,877
- <i>Te amamos, no nos
- vamos a dar por vencidos.</i>
- 11
- 00:02:44,306 --> 00:02:46,173
- No tienes que decirme
- qué hacer en esta casa.
- 12
- 00:02:46,388 --> 00:02:48,742
- Esta es mi casa. ¡Son mis reglas!
- 13
- 00:02:48,767 --> 00:02:51,424
- ¡No hablas porque
- registraste mis cosas!
- 14
- 00:02:52,439 --> 00:02:54,540
- ¿Cuántas veces tengo que
- pedirte que toques el timbre?
- 15
- 00:02:54,565 --> 00:02:56,056
- Estaré lista en un minuto, papá.
- 16
- 00:02:56,125 --> 00:02:58,055
- Mamá estaba husmeando
- en mis redes sociales.
- 17
- 00:02:58,266 --> 00:02:59,850
- No tienes derecho a hacer eso.
- 18
- 00:02:59,875 --> 00:03:01,766
- Tengo todo el derecho
- para hacerlo, jovencita.
- 19
- 00:03:01,791 --> 00:03:02,889
- Debiste haberle
- preguntado primero.
- 20
- 00:03:02,914 --> 00:03:03,834
- ¿Ves?
- 21
- 00:03:03,859 --> 00:03:06,304
- ¿Te gustaría ver las fotos
- que tu hija publica de ella?
- 22
- 00:03:06,492 --> 00:03:08,193
- ¿O las conversaciones
- que tiene con
- 23
- 00:03:08,218 --> 00:03:10,117
- completos y absolutos extraños?
- 24
- 00:03:12,484 --> 00:03:15,812
- Eso no es nada comparado con las
- fotos desnudas que publican Kim y Kyle.
- 25
- 00:03:17,759 --> 00:03:19,861
- Lo siento, papá. Las quitaré.
- 26
- 00:03:21,533 --> 00:03:23,689
- - ¿Listo para llevarme a la escuela.
- - Siéntate.
- 27
- 00:03:29,181 --> 00:03:30,743
- Muéstrame las personas
- con las que has hablado.
- 28
- 00:03:31,376 --> 00:03:32,712
- ¿Te refieres a los chicos?
- 29
- 00:03:34,103 --> 00:03:35,517
- Puedes hablar con los chicos.
- 30
- 00:03:36,696 --> 00:03:38,470
- Ellos tratarán de hablar contigo.
- 31
- 00:03:40,587 --> 00:03:41,938
- No acepté sus
- solicitudes de amistad.
- 32
- 00:03:41,963 --> 00:03:43,509
- Aunque algunos de ellos
- me mandaron mensajes.
- 33
- 00:03:43,579 --> 00:03:44,656
- ¿Les respondiste?
- 34
- 00:03:44,681 --> 00:03:46,275
- Estaban siendo muy molestos.
- 35
- 00:03:46,368 --> 00:03:47,446
- Trataban de hacerte caer.
- 36
- 00:03:48,210 --> 00:03:49,366
- Y lo hiciste.
- 37
- 00:03:50,397 --> 00:03:53,187
- Evalúa la situación como te lo
- enseñé a hacer en el mundo real.
- 38
- 00:03:54,554 --> 00:03:55,671
- Mira a Malcolm.
- 39
- 00:03:56,140 --> 00:03:57,851
- Todas sus fotos son de si mismo.
- 40
- 00:03:57,876 --> 00:03:59,194
- Mira sus ángulos de cámara.
- 41
- 00:03:59,257 --> 00:04:00,372
- Está tratando de hacerlo ver
- 42
- 00:04:00,397 --> 00:04:01,929
- como si alguien
- más tomara la foto.
- 43
- 00:04:03,429 --> 00:04:05,163
- Y todas sus amigos son chicas.
- 44
- 00:04:07,507 --> 00:04:08,796
- ¿Entiendes su modus
- operandi ahora?
- 45
- 00:04:11,280 --> 00:04:12,405
- Los hombres son...
- 46
- 00:04:12,437 --> 00:04:13,522
- Cerdos.
- 47
- 00:04:14,132 --> 00:04:15,132
- Lo sé.
- 48
- 00:04:15,726 --> 00:04:16,991
- ¿Ya podemos irnos a la escuela?
- 49
- 00:04:20,116 --> 00:04:21,296
- Sí, ve por tus cosas.
- 50
- 00:04:23,320 --> 00:04:26,545
- <i>Piensa en ello como
- una montaña rusa.</i>
- 51
- 00:04:27,882 --> 00:04:28,968
- Estarás...
- 52
- 00:04:29,148 --> 00:04:31,202
- ...nerviosa al principio.
- 53
- 00:04:31,327 --> 00:04:33,421
- Incluso un poco asustada.
- 54
- 00:04:35,311 --> 00:04:37,021
- Pero una vez que
- hayas empezado...
- 55
- 00:04:38,476 --> 00:04:39,647
- ...con la aceleración...
- 56
- 00:04:40,022 --> 00:04:41,561
- Gracias por mi
- celular, por cierto.
- 57
- 00:04:44,216 --> 00:04:46,123
- Ese es un celular
- secreto, recuerda.
- 58
- 00:05:07,525 --> 00:05:09,494
- Bien, ¿por qué no empezamos por
- 59
- 00:05:09,783 --> 00:05:11,854
- quitarnos cada uno
- una pieza de ropa?
- 60
- 00:05:22,866 --> 00:05:23,842
- Sexy.
- 61
- 00:05:24,467 --> 00:05:25,428
- ¿En serio?
- 62
- 00:05:26,069 --> 00:05:27,295
- No, idiota.
- 63
- 00:05:51,452 --> 00:05:54,054
- El conductor la encontró cuando
- descargaba el cargamento.
- 64
- 00:05:54,687 --> 00:05:57,124
- Mujer caucásica, en sus 30.
- 65
- 00:05:57,313 --> 00:06:00,219
- Tiene múltiples fracturas en el
- brazo izquierdo, ambas piernas.
- 66
- 00:06:00,883 --> 00:06:01,859
- ¿Una suicida?
- 67
- 00:06:01,922 --> 00:06:03,063
- Diría que sí.
- 68
- 00:06:03,102 --> 00:06:04,227
- No murió en el impacto,
- 69
- 00:06:04,252 --> 00:06:07,149
- pero dadas sus heridas y la
- temperatura tiempo después...
- 70
- 00:06:09,049 --> 00:06:12,455
- Estimaría que cayó de una
- altura de más de 15 metros.
- 71
- 00:06:23,667 --> 00:06:25,753
- Pregúntale al conductor
- si se detuvo por gasolina.
- 72
- 00:06:26,831 --> 00:06:29,245
- Y revisa los puentes
- a lo largo de su ruta.
- 73
- 00:06:30,034 --> 00:06:32,581
- Podría haber circuitos cerrados
- de TV o cámaras de seguridad.
- 74
- 00:06:33,547 --> 00:06:35,554
- Tenía un gran daño en los
- cartílagos de sus muñecas
- 75
- 00:06:35,579 --> 00:06:36,928
- y moretones
- calcificados en el hueso.
- 76
- 00:06:36,953 --> 00:06:38,156
- Estaba atada.
- 77
- 00:06:38,414 --> 00:06:39,334
- Eso parece.
- 78
- 00:06:39,359 --> 00:06:42,070
- También le dieron suplementos
- vitamínicos y anticonceptivos.
- 79
- 00:06:42,140 --> 00:06:44,500
- Quienquiera que haya hecho
- esto le voló los tímpanos.
- 80
- 00:06:44,883 --> 00:06:46,648
- Pero su cráneo
- aún estaba intacto.
- 81
- 00:06:46,693 --> 00:06:48,787
- El laboratorio cree que es una
- especie de dispositivo presurizado.
- 82
- 00:06:49,174 --> 00:06:50,462
- ¿Ya la identificaron?
- 83
- 00:06:50,728 --> 00:06:51,728
- No.
- 84
- 00:06:51,873 --> 00:06:53,763
- Quien hizo esto se tomó mucha...
- 85
- 00:06:54,318 --> 00:06:56,552
- Paciencia y dedicación...
- 86
- 00:06:57,146 --> 00:06:59,826
- Si tenemos suerte, es un
- caso solitario de obsesión.
- 87
- 00:07:00,271 --> 00:07:01,521
- Sí y si estamos equivocados
- 88
- 00:07:01,591 --> 00:07:04,390
- es un tipo que quiere que sus
- invitados sean residentes permanentes.
- 89
- 00:07:11,070 --> 00:07:12,938
- Hola. Dios mío.
- 90
- 00:07:13,258 --> 00:07:14,602
- ¿Cómo estás?
- 91
- 00:07:17,317 --> 00:07:18,285
- Bien.
- 92
- 00:07:19,534 --> 00:07:21,019
- Supongo que ahora trabajas
- en el Dpto Cibernético.
- 93
- 00:07:21,922 --> 00:07:23,609
- Renuncié al sillón.
- 94
- 00:07:24,472 --> 00:07:25,995
- Hago perfiles ahora.
- 95
- 00:07:26,081 --> 00:07:27,573
- Guío sus interacciones.
- 96
- 00:07:27,643 --> 00:07:28,979
- No puedo entrar a la interfaz.
- 97
- 00:07:29,026 --> 00:07:30,259
- No funciona.
- 98
- 00:07:30,284 --> 00:07:31,706
- Sólo toma su rastro
- de código y fijalo.
- 99
- 00:07:31,731 --> 00:07:33,447
- Es un trabajo muy delicado.
- 100
- 00:07:33,510 --> 00:07:35,727
- Tratar de coaccionar a alguien
- para que revele una agenda
- 101
- 00:07:35,752 --> 00:07:37,055
- sin forzarlo a hacerlo.
- 102
- 00:07:37,080 --> 00:07:38,635
- Rachel...
- 103
- 00:07:39,047 --> 00:07:40,211
- Perdón, lo siento.
- 104
- 00:07:40,281 --> 00:07:42,413
- - Tu hombre regresó.
- - Bien.
- 105
- 00:07:44,303 --> 00:07:45,587
- De acuerdo.
- 106
- 00:07:46,912 --> 00:07:48,647
- Escucha, necesito que
- verifiquen a una persona
- 107
- 00:07:48,672 --> 00:07:49,819
- en la red social de mi hija.
- 108
- 00:07:49,897 --> 00:07:51,396
- Eso es bueno, estás en contacto.
- 109
- 00:07:51,421 --> 00:07:52,993
- Es realmente bueno.
- 110
- 00:07:53,100 --> 00:07:54,137
- Y Angie, ¿cómo está ella?
- 111
- 00:07:54,162 --> 00:07:56,068
- Sólo... lo que pedí.
- 112
- 00:07:57,419 --> 00:07:58,427
- Gracias.
- 113
- 00:08:06,466 --> 00:08:07,590
- Parece agradable.
- 114
- 00:08:21,173 --> 00:08:22,408
- ¿Qué carajo es esto?
- 115
- 00:08:24,954 --> 00:08:26,016
- ¿Quién eres?
- 116
- 00:08:28,641 --> 00:08:31,477
- Escucha, no he hecho nada malo.
- 117
- 00:08:33,250 --> 00:08:34,984
- Hiciste contacto con 94 chicas.
- 118
- 00:08:35,009 --> 00:08:37,406
- Parece que te reuniste con
- 13 de ellas y tuviste sexo con 4.
- 119
- 00:08:37,431 --> 00:08:38,639
- ¿Está mal o qué?
- 120
- 00:08:38,664 --> 00:08:39,867
- Nunca...
- 121
- 00:08:40,845 --> 00:08:42,142
- Nunca obligué a ninguna.
- 122
- 00:08:42,167 --> 00:08:44,939
- Hay poca diferencia
- entre forzar a alguien
- 123
- 00:08:44,964 --> 00:08:47,369
- e influenciar a una chica
- para que se someta.
- 124
- 00:08:48,314 --> 00:08:49,830
- ¿Qué carajo? No
- puedo sentir mis...
- 125
- 00:08:49,869 --> 00:08:53,080
- $92,000 en ahorros y
- otros $8,000 en acciones.
- 126
- 00:08:53,252 --> 00:08:55,064
- Buscaré ayuda.
- 127
- 00:08:55,565 --> 00:08:57,595
- Iré a terapia.
- 128
- 00:08:57,620 --> 00:08:59,385
- Ya no necesitas eso.
- 129
- 00:08:59,410 --> 00:09:00,823
- No funciona de todos modos.
- 130
- 00:09:00,924 --> 00:09:03,448
- Lo deja claro tu
- condena anterior.
- 131
- 00:09:04,159 --> 00:09:06,649
- ¡Por Dios santo! ¿Qué
- es lo que me has hecho?
- 132
- 00:09:06,674 --> 00:09:07,838
- Firma esto.
- 133
- 00:09:08,596 --> 00:09:11,541
- Tus ahorros será divididos
- entre las chicas que abusaste.
- 134
- 00:09:16,188 --> 00:09:19,298
- Tómate uno dos veces al día
- por el resto de tu vida.
- 135
- 00:09:19,399 --> 00:09:20,860
- Es un inhibidor de testosterona.
- 136
- 00:09:20,885 --> 00:09:22,852
- Tu doctor te lo prescribirá.
- 137
- 00:09:23,094 --> 00:09:24,430
- ¿Qué me está pasando?
- 138
- 00:09:24,563 --> 00:09:25,907
- Te desarmé.
- 139
- 00:09:26,235 --> 00:09:27,930
- Sigue ahí, pero ahora...
- 140
- 00:09:28,251 --> 00:09:30,204
- Ya no puedes tener una erección.
- 141
- 00:09:30,229 --> 00:09:31,421
- También te he
- removido los testículos,
- 142
- 00:09:31,446 --> 00:09:34,454
- si bien no tenías mucho
- ahí para empezar.
- 143
- 00:09:35,238 --> 00:09:39,082
- Si le informas a la policía
- de tu rehabilitación,
- 144
- 00:09:39,107 --> 00:09:42,098
- voy a divulgar las imágenes
- que malamente escondiste
- 145
- 00:09:42,187 --> 00:09:46,530
- en tu computadora a toda
- tu libreta de direcciones.
- 146
- 00:09:46,577 --> 00:09:49,179
- ¿Estoy siendo claro?
- 147
- 00:10:13,856 --> 00:10:15,169
- ¿Por qué este?
- 148
- 00:10:15,669 --> 00:10:17,059
- Está aislado.
- 149
- 00:10:17,436 --> 00:10:19,561
- Es un largo camino a pie en medio
- del frío desde cualquier lado.
- 150
- 00:10:20,600 --> 00:10:22,076
- Estaba siendo perseguida.
- 151
- 00:10:24,725 --> 00:10:26,107
- Saltar era la única opción.
- 152
- 00:10:32,999 --> 00:10:34,820
- No sacaré mucho de esto.
- 153
- 00:10:46,828 --> 00:10:48,249
- Debería estar caliente.
- 154
- 00:10:48,382 --> 00:10:49,882
- Tienes el pan que me gusta.
- 155
- 00:10:51,328 --> 00:10:53,687
- ¿Cuándo vas a comprar unos
- muebles decentes para esta casa?
- 156
- 00:10:54,692 --> 00:10:57,364
- Si quieres un lugar agradable para
- sentarte, te conseguiré un sofá.
- 157
- 00:10:57,419 --> 00:10:58,620
- No, me refería a ti.
- 158
- 00:10:58,645 --> 00:11:00,512
- Solamente hay sábanas
- encima de todo...
- 159
- 00:11:00,583 --> 00:11:02,458
- Es raro; es una
- casa, te sientas...
- 160
- 00:11:02,505 --> 00:11:03,614
- Son para ti.
- 161
- 00:11:06,592 --> 00:11:07,598
- Son lindos.
- 162
- 00:11:07,623 --> 00:11:08,982
- Hay un transmisor en ellos.
- 163
- 00:11:09,014 --> 00:11:10,287
- Bueno, no es tan lindo.
- 164
- 00:11:10,596 --> 00:11:13,516
- Emiten una señal que se
- alimenta de teléfonos móviles.
- 165
- 00:11:13,541 --> 00:11:15,916
- Tan pronto estés cerca de uno,
- podré ser capaz de rastrearte.
- 166
- 00:11:19,557 --> 00:11:21,612
- ¿Tienes que usar esa?
- Me veo muy ruda.
- 167
- 00:11:22,885 --> 00:11:24,972
- Oye, quieres ayudarme un
- segundo con esto, tengo...
- 168
- 00:11:27,973 --> 00:11:29,074
- ¿Dónde está mi archivo?
- 169
- 00:11:29,549 --> 00:11:30,932
- - Rachel lo tomó.
- - Rachel...
- 170
- 00:11:30,987 --> 00:11:32,791
- - Rachel tiene un modo de...
- - Ella quería repasarlo,
- 171
- 00:11:32,816 --> 00:11:34,174
- darle un toque personal.
- 172
- 00:11:34,199 --> 00:11:35,244
- Sí.
- 173
- 00:11:35,431 --> 00:11:36,408
- ¿Y dónde está?
- 174
- 00:11:36,433 --> 00:11:37,557
- Almorzando.
- 175
- 00:11:38,009 --> 00:11:39,197
- ¿Almorzando?
- 176
- 00:11:39,455 --> 00:11:40,783
- Sí, ella come.
- 177
- 00:11:42,892 --> 00:11:43,994
- ¿Ese es tu bebé?
- 178
- 00:11:45,400 --> 00:11:46,447
- Sí.
- 179
- 00:11:47,267 --> 00:11:48,689
- ¿Traes tu bebé al trabajo?
- 180
- 00:11:49,119 --> 00:11:51,267
- Cuando mi mujer no
- puede cuidarlo...
- 181
- 00:11:51,656 --> 00:11:52,609
- Sí.
- 182
- 00:11:53,773 --> 00:11:54,750
- Y qué...
- 183
- 00:11:55,461 --> 00:11:56,547
- Al carajo.
- 184
- 00:11:58,703 --> 00:12:00,194
- Pudiste decir algo.
- 185
- 00:12:00,219 --> 00:12:01,545
- ¿Qué se suponía que hiciera?
- 186
- 00:12:01,570 --> 00:12:02,726
- Pudiste decir algo.
- 187
- 00:12:15,405 --> 00:12:17,733
- ¿No te mudaste hace como un año?
- 188
- 00:12:22,238 --> 00:12:24,293
- No me extraña que
- no me dejaras venir.
- 189
- 00:12:24,785 --> 00:12:25,824
- Sí.
- 190
- 00:12:26,387 --> 00:12:27,653
- Y funciona para mí.
- 191
- 00:12:27,762 --> 00:12:29,088
- Nadie dice que tiene
- que ser linda.
- 192
- 00:12:29,113 --> 00:12:30,223
- Mamá sí.
- 193
- 00:12:30,668 --> 00:12:31,895
- Hago lo que hago.
- 194
- 00:12:32,465 --> 00:12:33,574
- Haces lo que haces.
- 195
- 00:12:33,838 --> 00:12:34,987
- Hago pizza.
- 196
- 00:12:54,800 --> 00:12:56,597
- Te dije que no quieres
- pasar tiempo aquí.
- 197
- 00:12:58,187 --> 00:12:59,984
- ¿No quieres una casa
- de verdad otra vez?
- 198
- 00:13:00,726 --> 00:13:02,406
- Sólo quiero una ducha
- y volver a trabajar.
- 199
- 00:13:28,090 --> 00:13:29,270
- Él no va a venir.
- 200
- 00:13:29,457 --> 00:13:31,512
- Estoy aburrida, quiero irme
- a casa. Ven a buscarme.
- 201
- 00:13:34,962 --> 00:13:37,133
- Bien. Ahora sí estoy
- lista para irme.
- 202
- 00:13:37,274 --> 00:13:38,501
- - Gracias.
- - De acuerdo.
- 203
- 00:13:41,210 --> 00:13:43,515
- Has estado aquí un tiempo.
- 204
- 00:13:44,140 --> 00:13:45,631
- ¿Dónde está tu padre?
- 205
- 00:13:46,194 --> 00:13:47,304
- En la cárcel.
- 206
- 00:13:50,942 --> 00:13:52,253
- Sabes, deberías pararte derecha.
- 207
- 00:13:52,278 --> 00:13:54,168
- Tienes unas tetas grandes
- y robustas, muéstraselas.
- 208
- 00:14:14,173 --> 00:14:15,634
- Había una chica aquí dentro.
- 209
- 00:14:16,000 --> 00:14:17,571
- ¿Esa mal hablaba?
- 210
- 00:14:17,610 --> 00:14:18,688
- Esa debe ser ella.
- 211
- 00:14:19,618 --> 00:14:20,649
- Ya se fue.
- 212
- 00:15:09,957 --> 00:15:11,019
- ¿Está bien?
- 213
- 00:15:11,675 --> 00:15:12,674
- ¿Se encuentra bien?
- 214
- 00:15:12,737 --> 00:15:14,079
- - ¡Mueva su auto!
- - ¿Está herido?
- 215
- 00:15:14,104 --> 00:15:15,346
- ¡Salga del camino!
- ¡Mueva su auto!
- 216
- 00:15:15,424 --> 00:15:16,510
- ¡Está en shock!
- 217
- 00:15:16,535 --> 00:15:18,323
- - ¡Mueva su maldito auto!
- - ¡Está en shock!
- 218
- 00:15:18,377 --> 00:15:19,354
- ¡No hay problema!
- 219
- 00:15:22,436 --> 00:15:23,397
- ¡Ayuda!
- 220
- 00:15:23,515 --> 00:15:24,843
- ¡Que alguien ayude!
- 221
- 00:15:25,344 --> 00:15:26,326
- ¡Policía!
- 222
- 00:15:27,699 --> 00:15:28,723
- ¡Policía!
- 223
- 00:15:28,957 --> 00:15:31,035
- Me empujó a un lado.
- 224
- 00:15:31,060 --> 00:15:32,801
- Debe estar ebrio o algo.
- 225
- 00:15:33,582 --> 00:15:35,543
- Señor, salga del
- vehículo, por favor.
- 226
- 00:15:38,956 --> 00:15:42,424
- Está corriendo cientos
- de perfiles abiertos.
- 227
- 00:15:42,485 --> 00:15:44,757
- Todo está conectado para
- actualizarse automáticamente,
- 228
- 00:15:44,782 --> 00:15:47,040
- pero apenas está usando
- la mitad de sus capacidades.
- 229
- 00:15:47,087 --> 00:15:49,360
- En todo caso, es un
- técnico autodidacta.
- 230
- 00:15:49,471 --> 00:15:50,588
- ¿Por qué lo reconozco?
- 231
- 00:15:50,690 --> 00:15:53,299
- Era un juez, uno bueno.
- 232
- 00:15:53,853 --> 00:15:55,502
- Llevaba la mayoría de
- nuestros casos criminales.
- 233
- 00:15:55,650 --> 00:15:57,791
- Y se retiró cuando su
- familia fue asesinada.
- 234
- 00:15:57,868 --> 00:15:59,040
- Mis colegas tienen algunas
- 235
- 00:15:59,072 --> 00:16:01,086
- preguntas sobre el
- equipo en su auto.
- 236
- 00:16:01,111 --> 00:16:02,556
- Hay una jovencita allá afuera
- 237
- 00:16:02,689 --> 00:16:04,259
- - que fue secuestrada.
- - Sí.
- 238
- 00:16:04,299 --> 00:16:06,588
- Dice que le ha puesto un
- rastreador a una chica.
- 239
- 00:16:07,353 --> 00:16:08,658
- Y la está usando como carnada.
- 240
- 00:16:08,736 --> 00:16:11,619
- La señal se apagó por aquí.
- 241
- 00:16:13,001 --> 00:16:14,423
- Se está moviendo, la perdimos.
- 242
- 00:16:15,212 --> 00:16:16,806
- ¡Su vida está en juego!
- 243
- 00:16:16,861 --> 00:16:18,789
- ¡Ahora mismo! ¡En
- este mismo instante!
- 244
- 00:16:18,814 --> 00:16:20,572
- ¡Y aquí estamos, hablando!
- 245
- 00:16:21,797 --> 00:16:22,811
- Señor Cooper.
- 246
- 00:16:22,836 --> 00:16:24,344
- ¡Salgan a buscarla!
- 247
- 00:16:25,719 --> 00:16:27,735
- Su rastreador, ¿cómo funciona?
- 248
- 00:16:27,766 --> 00:16:28,922
- Por celulares.
- 249
- 00:16:37,028 --> 00:16:38,598
- <i>Tenemos confirmación
- de señales de celulares</i>
- 250
- 00:16:38,623 --> 00:16:39,716
- <i>corriendo a
- través de los drones.</i>
- 251
- 00:16:40,044 --> 00:16:41,068
- Entendido.
- 252
- 00:16:42,474 --> 00:16:45,497
- <i>3 Charlie 119, dos minutos
- afuera del puente Hudson.</i>
- 253
- 00:16:48,647 --> 00:16:51,147
- <i>10-4, mantendrá el espacio
- libre de UAV hasta entonces.</i>
- 254
- 00:16:51,231 --> 00:16:52,348
- <i>Los drones está arriba.</i>
- 255
- 00:16:53,662 --> 00:16:55,021
- La señal del rastreador
- se está cargando.
- 256
- 00:16:55,092 --> 00:16:56,506
- <i>Transmitiendo la
- señal a través del dron.</i>
- 257
- 00:16:59,060 --> 00:17:00,130
- <i>Objetivo localizado.</i>
- 258
- 00:17:00,818 --> 00:17:02,670
- <i>El objetivo está a 3 kms
- al noreste de su posición.</i>
- 259
- 00:19:13,162 --> 00:19:14,193
- ¡Mierda!
- 260
- 00:19:41,492 --> 00:19:42,961
- ¡Al suelo, al suelo!
- 261
- 00:19:43,008 --> 00:19:44,602
- ¡Al maldito suelo!
- 262
- 00:20:29,938 --> 00:20:32,993
- Traumatismo en el tejido
- estructural que rodea tu tímpano.
- 263
- 00:20:34,735 --> 00:20:36,837
- ¿Puedes oírme? Bien.
- 264
- 00:20:37,496 --> 00:20:39,442
- Volveré más tarde
- para tu resonancia.
- 265
- 00:20:42,488 --> 00:20:43,660
- ¿Julie?
- 266
- 00:20:47,286 --> 00:20:49,700
- ¿Recuerdas cuánto tiempo
- estuviste en cautividad?
- 267
- 00:20:54,278 --> 00:20:55,684
- ¿Lo conocías?
- 268
- 00:20:59,996 --> 00:21:02,786
- ¿Recuerdas ver a algunas
- de las otras chicas?
- 269
- 00:21:05,043 --> 00:21:07,754
- Lamento mucho tener que
- hacerte estas preguntas.
- 270
- 00:21:15,961 --> 00:21:16,985
- ¿Estás bien?
- 271
- 00:21:17,086 --> 00:21:18,563
- Estoy bien, no me tocó.
- 272
- 00:21:19,688 --> 00:21:21,040
- Lo siento mucho.
- 273
- 00:21:21,883 --> 00:21:23,440
- No hay problema.
- 274
- 00:21:23,751 --> 00:21:24,790
- ¿Tienes un segundo?
- 275
- 00:21:24,852 --> 00:21:26,141
- Vete al carajo, amigo.
- 276
- 00:21:29,514 --> 00:21:31,811
- Ustedes dos necesitan pensar
- seriamente en lo que están haciendo.
- 277
- 00:21:31,881 --> 00:21:32,967
- ¿Qué estamos haciendo?
- 278
- 00:21:33,030 --> 00:21:34,905
- Porque estoy bastante seguro de que
- fuimos nosotros los que lo atrapamos.
- 279
- 00:21:35,622 --> 00:21:36,708
- Vámonos a casa.
- 280
- 00:21:37,309 --> 00:21:38,770
- Los policías son unos
- malditos inútiles.
- 281
- 00:21:40,005 --> 00:21:42,239
- Solamente aparecen cuando
- ya ha pasado todo.
- 282
- 00:22:37,781 --> 00:22:39,226
- Simon Stulls.
- 283
- 00:22:41,422 --> 00:22:43,219
- ¿Su nombre es Simon Stulls?
- 284
- 00:22:57,462 --> 00:22:58,774
- Simon Stulls.
- 285
- 00:22:59,165 --> 00:23:00,876
- <i>Para el registro, cualquier
- cosa que diga o haga</i>
- 286
- 00:23:00,901 --> 00:23:03,361
- <i>puede y será usada en
- su contra en un tribunal.</i>
- 287
- 00:23:04,009 --> 00:23:06,392
- <i>¿Desea que el estado le
- proporcione un abogado?</i>
- 288
- 00:23:07,574 --> 00:23:08,682
- Por favor diga "no"
- 289
- 00:23:08,707 --> 00:23:10,801
- si se está negando a usar
- al abogado del estado.
- 290
- 00:23:13,340 --> 00:23:14,473
- No.
- 291
- 00:23:20,668 --> 00:23:22,371
- Nacido en 1987.
- 292
- 00:23:23,879 --> 00:23:26,418
- Propietario único de la
- casa 42 de Maggie Lane.
- 293
- 00:23:29,512 --> 00:23:31,043
- Válvula de aire presurizado.
- 294
- 00:23:31,645 --> 00:23:33,160
- Hecha a medida y todo.
- 295
- 00:23:33,582 --> 00:23:35,778
- Por eso no había ningún
- daño en el cráneo.
- 296
- 00:23:35,901 --> 00:23:37,120
- <i>El torrente de aire</i>
- 297
- 00:23:37,215 --> 00:23:39,168
- <i>daña el tejido
- blando, no el hueso.</i>
- 298
- 00:23:42,423 --> 00:23:44,986
- Está muy cómodo ahí dentro.
- 299
- 00:23:45,892 --> 00:23:46,931
- Sí.
- 300
- 00:23:47,220 --> 00:23:48,710
- <i>Le causaste mucho
- dolor a muchas personas,</i>
- 301
- 00:23:48,735 --> 00:23:49,759
- <i>y lo mejor</i>
- 302
- 00:23:49,798 --> 00:23:51,166
- que puedes hacer
- ahora es ayudarnos.
- 303
- 00:23:56,556 --> 00:23:58,080
- Así es como las hizo
- sordas a todas.
- 304
- 00:24:01,525 --> 00:24:02,572
- Pediste estar aquí dentro.
- 305
- 00:24:02,650 --> 00:24:04,150
- Y pedí que tú no estuvieras.
- 306
- 00:24:21,056 --> 00:24:22,087
- <i>Simon...</i>
- 307
- 00:24:34,517 --> 00:24:36,049
- ¿Te da miedo esto?
- 308
- 00:24:44,377 --> 00:24:45,752
- ¿Puedes oírme?
- 309
- 00:24:50,830 --> 00:24:52,588
- Puedes oírme, ¿no?
- 310
- 00:24:55,250 --> 00:24:56,688
- Por favor, llévame a casa.
- 311
- 00:24:59,157 --> 00:25:00,868
- Quiero a mí.
- 312
- 00:25:02,509 --> 00:25:03,798
- Mucho.
- 313
- 00:25:04,899 --> 00:25:05,923
- Mucho.
- 314
- 00:25:06,446 --> 00:25:07,751
- Mucho.
- 315
- 00:25:09,126 --> 00:25:10,321
- Mucho.
- 316
- 00:26:18,822 --> 00:26:19,845
- ¡Sarah!
- 317
- 00:26:21,517 --> 00:26:22,728
- ¡Sarah!
- 318
- 00:26:24,502 --> 00:26:25,634
- ¡Sarah Collins!
- 319
- 00:26:25,931 --> 00:26:27,986
- - ¡Sarah!
- - Oye, oye.
- 320
- 00:26:28,150 --> 00:26:29,211
- No puedes estar aquí así.
- 321
- 00:26:29,235 --> 00:26:30,422
- Dijeron que encontraron
- a algunas vivas.
- 322
- 00:26:30,553 --> 00:26:32,006
- Haré que el oficial le ayude.
- 323
- 00:26:32,092 --> 00:26:33,599
- - Sarah Collins.
- - Él va a ayudarte.
- 324
- 00:26:33,655 --> 00:26:34,748
- - Ella desapareció...
- - ¿Señor?
- 325
- 00:26:34,811 --> 00:26:35,762
- Él lo cuidará.
- 326
- 00:26:35,787 --> 00:26:37,155
- Desapareció hace 4 años.
- 327
- 00:26:48,224 --> 00:26:49,286
- ¡Papá!
- 328
- 00:29:26,947 --> 00:29:29,806
- Se ha estado mirando durante
- tres horas sin moverse.
- 329
- 00:29:30,775 --> 00:29:31,853
- Se llama culpa.
- 330
- 00:29:33,475 --> 00:29:35,295
- No puedo obtener
- una lectura de él.
- 331
- 00:29:36,897 --> 00:29:39,772
- Es discapacitado, pero es
- más social que algo físico.
- 332
- 00:29:39,797 --> 00:29:43,427
- Se parece al desorden
- desintegrativo infantil.
- 333
- 00:29:46,334 --> 00:29:48,163
- ¿Quieres las buenas o
- las malas noticias?
- 334
- 00:29:50,411 --> 00:29:51,419
- Las malas.
- 335
- 00:29:51,973 --> 00:29:54,888
- <i>Encontraron un montón de
- ADN no identificado en esa casa.</i>
- 336
- 00:29:56,809 --> 00:29:59,028
- <i>Es tu trabajo meterte
- dentro de su cabeza...</i>
- 337
- 00:30:00,725 --> 00:30:02,178
- <i>Y descubrir qué es
- lo que ha hecho.</i>
- 338
- 00:30:03,467 --> 00:30:05,576
- Hay muchas familias que
- necesitan un cierre.
- 339
- 00:30:06,920 --> 00:30:08,107
- ¿Y las buenas noticias?
- 340
- 00:30:09,107 --> 00:30:10,661
- Bueno, le doy mucho miedo.
- 341
- 00:30:11,763 --> 00:30:14,240
- Voy a casa a comer.
- 342
- 00:30:16,076 --> 00:30:18,022
- Y probablemente a
- dormir por una semana.
- 343
- 00:30:22,522 --> 00:30:24,178
- De repente estoy celosa.
- 344
- 00:30:26,108 --> 00:30:28,225
- No quiero estar aquí ni en casa.
- 345
- 00:30:59,938 --> 00:31:01,485
- Recuéstate al lado mío, papá.
- 346
- 00:31:04,282 --> 00:31:05,555
- No duermo muy bien.
- 347
- 00:31:06,228 --> 00:31:07,869
- Espera hasta que
- me quede dormida.
- 348
- 00:31:37,368 --> 00:31:39,650
- ¿Cómo eras cuando tenías mi edad?
- 349
- 00:31:41,314 --> 00:31:42,360
- Problemático.
- 350
- 00:31:46,173 --> 00:31:47,712
- Tu tío Charlie y yo
- solíamos montar bicicleta
- 351
- 00:31:47,737 --> 00:31:49,525
- por toda la playa todo el día.
- 352
- 00:31:52,498 --> 00:31:54,186
- Caíamos dormidos en la arena.
- 353
- 00:31:54,858 --> 00:31:56,647
- No nos despertábamos
- hasta mitad de la noche.
- 354
- 00:31:59,741 --> 00:32:01,467
- Tu abuela se molestaba mucho.
- 355
- 00:32:04,983 --> 00:32:06,421
- Era muy problemático.
- 356
- 00:34:10,297 --> 00:34:11,265
- ¿Qué...?
- 357
- 00:34:12,007 --> 00:34:13,374
- ¿Qué haces?
- 358
- 00:34:13,664 --> 00:34:14,639
- ¿Qué estás haciendo?
- 359
- 00:34:14,664 --> 00:34:17,090
- ¿Qué más hay allá afuera?
- ¿Qué más hay allá?
- 360
- 00:34:17,156 --> 00:34:18,086
- ¡Alto!
- 361
- 00:34:18,226 --> 00:34:19,093
- ¡Alto!
- 362
- 00:34:19,820 --> 00:34:21,226
- ¡Manipuló el maldito sótano!
- 363
- 00:34:21,251 --> 00:34:22,164
- ¿Qué?
- 364
- 00:34:22,203 --> 00:34:23,859
- ¡Mató a 6 malditos policías!
- 365
- 00:34:24,226 --> 00:34:25,218
- ¡Eso pasó!
- 366
- 00:34:26,898 --> 00:34:28,367
- ¡Maldito pedazo de basura!
- 367
- 00:34:39,812 --> 00:34:42,023
- ¡Vete! ¡Lárgate!
- 368
- 00:34:42,117 --> 00:34:43,140
- Simon.
- 369
- 00:34:46,273 --> 00:34:47,265
- ¡Siniestro!
- 370
- 00:34:47,312 --> 00:34:48,484
- Está bien, no pasa nada.
- 371
- 00:34:48,631 --> 00:34:50,265
- - No quiero esto.
- - Simon.
- 372
- 00:34:51,945 --> 00:34:53,507
- Esto no es un juego.
- 373
- 00:34:54,140 --> 00:34:55,296
- Sí lo es.
- 374
- 00:34:56,171 --> 00:34:57,241
- Sí lo es.
- 375
- 00:34:58,256 --> 00:34:59,272
- Sí lo es.
- 376
- 00:34:59,507 --> 00:35:00,491
- ¿Qué?
- 377
- 00:35:01,516 --> 00:35:02,790
- Juguemos un juego.
- 378
- 00:35:03,406 --> 00:35:04,883
- Porque todos lucen igual.
- 379
- 00:35:07,258 --> 00:35:09,485
- - Siniestro. ¡Siniestro!
- - ¡Ya está bien!
- 380
- 00:35:09,532 --> 00:35:10,454
- Todo está bien.
- 381
- 00:35:10,485 --> 00:35:13,086
- No pasa nada, lo estás
- haciendo bien. Continua.
- 382
- 00:35:14,165 --> 00:35:16,102
- Nuestro padre nos está
- quemando en el bosque.
- 383
- 00:35:16,196 --> 00:35:17,941
- Muéstrame cómo jugar el juego.
- 384
- 00:35:20,157 --> 00:35:21,469
- Caliente que hiela.
- 385
- 00:35:21,579 --> 00:35:22,688
- Frío que quema.
- 386
- 00:35:24,613 --> 00:35:26,589
- Juega porque la ropa arde.
- 387
- 00:35:27,308 --> 00:35:28,511
- La ropa arde.
- 388
- 00:35:29,523 --> 00:35:31,445
- La envuelves y
- tratas de escapar.
- 389
- 00:35:31,649 --> 00:35:32,704
- Tratas de escapar,
- 390
- 00:35:32,774 --> 00:35:33,868
- pero nunca puedes hacerlo.
- 391
- 00:35:34,063 --> 00:35:35,508
- Nunca puedes escapar.
- 392
- 00:35:36,450 --> 00:35:38,646
- - No puedes huir.
- - Eso fue genial.
- 393
- 00:35:40,922 --> 00:35:43,829
- Entonces cuando ladran en
- una jaula como un perrito.
- 394
- 00:35:44,243 --> 00:35:46,062
- ¡Ladran y ladran!
- 395
- 00:35:46,172 --> 00:35:48,328
- Ladran y tratan de morderte.
- 396
- 00:35:48,383 --> 00:35:49,805
- Y tratan de rasguñarte.
- 397
- 00:35:49,852 --> 00:35:53,754
- Te patean y te
- patean y te patean.
- 398
- 00:35:55,187 --> 00:35:57,303
- Era juguetón o se molestaba.
- 399
- 00:35:57,655 --> 00:35:58,772
- Jamás las dos.
- 400
- 00:35:59,194 --> 00:36:02,890
- Emocionado como un
- niño o malvado.
- 401
- 00:36:04,780 --> 00:36:06,812
- No dejes que te engañe.
- 402
- 00:36:07,335 --> 00:36:08,819
- Ese hombre es malo.
- 403
- 00:36:08,879 --> 00:36:11,965
- <i>La policía ha sufrido seis muertes
- mientras registraba los predios de</i>
- 404
- 00:36:12,010 --> 00:36:13,745
- un hombre blanco en sus 30 años
- 405
- 00:36:13,778 --> 00:36:15,932
- quien se cree que tenía
- a varias mujeres
- 406
- 00:36:15,957 --> 00:36:17,497
- encerradas en su sótano.
- 407
- 00:36:17,855 --> 00:36:20,636
- Las sobrevivientes están siendo
- tratadas en el hospital local.
- 408
- 00:36:20,932 --> 00:36:23,588
- <i>Informando en directo
- desde Minnesota, KL News.</i>
- 409
- 00:36:30,952 --> 00:36:32,749
- Hola, me imaginaba
- que estabas aquí.
- 410
- 00:36:32,968 --> 00:36:34,882
- La prensa está afuera,
- quieren una declaración.
- 411
- 00:36:36,294 --> 00:36:37,942
- ¿Tienes un bolígrafo?
- 412
- 00:36:38,505 --> 00:36:39,411
- Sí.
- 413
- 00:36:40,145 --> 00:36:41,466
- Sin comentarios.
- 414
- 00:36:41,942 --> 00:36:43,342
- Bien.
- 415
- 00:36:46,278 --> 00:36:47,293
- <i>Hoy me gustaría hablar</i>
- 416
- 00:36:47,318 --> 00:36:49,270
- <i>del dinero que
- encontramos en tu casa.</i>
- 417
- 00:36:50,568 --> 00:36:51,747
- <i>Sólo tienes una
- cuenta de banco,</i>
- 418
- 00:36:51,772 --> 00:36:53,591
- <i>pero rara vez muestra retiros.</i>
- 419
- 00:36:54,818 --> 00:36:56,380
- ¿De dónde sacaste el dinero?
- 420
- 00:36:57,388 --> 00:36:58,404
- Simon.
- 421
- 00:36:59,513 --> 00:37:01,232
- ¿Sabes de dónde
- sacaste el dinero?
- 422
- 00:37:01,458 --> 00:37:03,982
- El que lo encuentra se lo queda.
- 423
- 00:37:04,919 --> 00:37:06,497
- ¿Dónde conseguiste el dinero?
- 424
- 00:37:07,857 --> 00:37:09,036
- En un maletero.
- 425
- 00:37:09,911 --> 00:37:12,029
- Afuera de la puerta principal.
- 426
- 00:37:12,712 --> 00:37:13,822
- Hay un bicho en mi oído.
- 427
- 00:37:13,869 --> 00:37:15,197
- ¿Alguien te trae el dinero?
- 428
- 00:37:15,267 --> 00:37:17,173
- # Cabalgando por la nieve...
- 429
- 00:37:17,337 --> 00:37:19,392
- ¿Simon, quién te trae el dinero?
- 430
- 00:37:20,494 --> 00:37:21,877
- Santa Claus.
- 431
- 00:37:23,675 --> 00:37:24,956
- Viene de noche cuando
- estoy dormido
- 432
- 00:37:24,981 --> 00:37:27,457
- y luego se va corriendo...
- 433
- 00:37:37,597 --> 00:37:38,620
- Simon.
- 434
- 00:37:42,058 --> 00:37:43,550
- Háblame de tu madre.
- 435
- 00:37:44,746 --> 00:37:45,792
- Está muerta.
- 436
- 00:37:46,832 --> 00:37:48,058
- Mamá está muerta.
- 437
- 00:37:49,933 --> 00:37:51,386
- Mamá está... muerta.
- 438
- 00:37:53,211 --> 00:37:54,758
- No me quería.
- 439
- 00:37:56,711 --> 00:37:58,383
- No, sí me quería.
- 440
- 00:37:59,289 --> 00:38:00,531
- Sí me quiso.
- 441
- 00:38:02,570 --> 00:38:03,750
- ¿Te hizo daño?
- 442
- 00:38:03,775 --> 00:38:05,148
- ¡No!
- 443
- 00:38:10,874 --> 00:38:12,983
- Bien, bien. Ven acá.
- 444
- 00:38:13,742 --> 00:38:14,906
- Ya me cansé de esta mierda.
- 445
- 00:38:14,931 --> 00:38:15,836
- ¿Qué?
- 446
- 00:38:15,861 --> 00:38:17,125
- Lo quiero hoy en la corte.
- 447
- 00:38:17,156 --> 00:38:19,422
- Pero hay elementos de
- esquizofrenia paranoide.
- 448
- 00:38:19,455 --> 00:38:20,805
- De veras no me importa.
- 449
- 00:38:20,830 --> 00:38:21,898
- Estoy acercándome a él.
- 450
- 00:38:21,923 --> 00:38:23,705
- No es necesario que intentemos
- que esta cosa tenga sentido.
- 451
- 00:38:23,773 --> 00:38:25,115
- Lo quiero fuera de aquí.
- 452
- 00:38:25,140 --> 00:38:27,343
- Es como la leche cortada
- en el refrigerador.
- 453
- 00:38:27,381 --> 00:38:29,796
- Corte, sentencia, cárcel.
- 454
- 00:38:29,983 --> 00:38:31,030
- ¿Entendido?
- 455
- 00:38:36,253 --> 00:38:37,933
- Necesito más tiempo.
- 456
- 00:38:38,276 --> 00:38:41,885
- Tiene rasgos de multi-personalidad,
- cada uno con su propia realidad,
- 457
- 00:38:41,916 --> 00:38:43,399
- pero no sé cuántas ha creado
- 458
- 00:38:43,424 --> 00:38:45,080
- o si al menos es
- consciente de ellas.
- 459
- 00:38:49,563 --> 00:38:50,985
- Creo que está
- jugando con nosotros.
- 460
- 00:38:51,126 --> 00:38:53,172
- Vamos, viejo, hemos
- tenido la semana más larga
- 461
- 00:38:53,197 --> 00:38:54,493
- y el día más largo.
- 462
- 00:38:54,555 --> 00:38:56,516
- <i>¿De qué otra manera
- puede alguien como él</i>
- 463
- 00:38:57,811 --> 00:38:59,061
- <i>...hacer lo que ha hecho...</i>
- 464
- 00:38:59,537 --> 00:39:01,196
- <i>...en tanto tiempo...</i>
- 465
- 00:39:03,654 --> 00:39:05,451
- <i>...y nunca ser atrapado?</i>
- 466
- 00:39:40,332 --> 00:39:41,683
- Mueve el árbol.
- 467
- 00:39:42,652 --> 00:39:45,058
- Arresta cada maldita
- cosa que caiga.
- 468
- 00:39:45,464 --> 00:39:46,535
- Sí, señor.
- 469
- 00:40:13,165 --> 00:40:15,025
- No, no, no, no, no.
- 470
- 00:40:15,212 --> 00:40:18,298
- No, no, no, no, no.
- 471
- 00:40:18,462 --> 00:40:19,478
- No.
- 472
- 00:40:48,249 --> 00:40:50,554
- No, no, no, no.
- 473
- 00:40:51,648 --> 00:40:52,820
- Buena charla.
- 474
- 00:40:56,757 --> 00:40:58,538
- No es él. Él está
- recibiendo ayuda.
- 475
- 00:40:58,577 --> 00:40:59,669
- No estoy de acuerdo.
- 476
- 00:40:59,694 --> 00:41:01,685
- Es más que capaz de planificar
- para la eventualidad...
- 477
- 00:41:01,710 --> 00:41:03,100
- ¡Es una maldito idiota!
- 478
- 00:41:03,128 --> 00:41:04,519
- El que has visto sí,
- 479
- 00:41:04,544 --> 00:41:05,550
- pero hay más de uno ahí dentro.
- 480
- 00:41:05,575 --> 00:41:06,402
- Ese es el punto.
- 481
- 00:41:06,449 --> 00:41:07,996
- Tengo el archivo del
- caso de su madre.
- 482
- 00:41:10,541 --> 00:41:12,062
- Amy Stulls, nacida el 1962,
- 483
- 00:41:12,087 --> 00:41:14,236
- cometió suicidio en 1995.
- 484
- 00:41:15,408 --> 00:41:16,666
- Estás persiguiendo fantasmas.
- 485
- 00:41:16,791 --> 00:41:19,088
- Mientras trabajaba horas
- extras en la fábrica textil,
- 486
- 00:41:19,113 --> 00:41:22,658
- la madre fue secuestrada
- y violada en 1986.
- 487
- 00:41:22,882 --> 00:41:24,343
- Fue lanzada a un lago.
- 488
- 00:41:24,640 --> 00:41:27,062
- Sobrevivió para quedar
- embarazada de Simon.
- 489
- 00:41:29,211 --> 00:41:31,117
- ¿Cuál es la dirección
- de la fábrica textil?
- 490
- 00:41:39,942 --> 00:41:41,020
- Bien.
- 491
- 00:41:42,044 --> 00:41:43,395
- Encontraron una nota suicida.
- 492
- 00:41:48,499 --> 00:41:49,491
- Agrándalo.
- 493
- 00:41:52,295 --> 00:41:54,639
- "Regocíjense. Regocíjense."
- 494
- 00:41:56,327 --> 00:41:58,702
- <i>"La ramera de
- Judas está muerta.</i>
- 495
- 00:42:01,379 --> 00:42:03,910
- <i>Vengan serpientes,
- aliméntense de mis pies.</i>
- 496
- 00:42:06,082 --> 00:42:08,800
- <i>El fuego, el hielo.</i>
- 497
- 00:42:10,668 --> 00:42:12,785
- <i>El siniestro que me violó.</i>
- 498
- 00:42:14,446 --> 00:42:17,265
- <i>Dejé que su maldito
- dinero me silenciara.</i>
- 499
- 00:42:19,158 --> 00:42:20,720
- <i>Debería darles
- vergüenza a todos.</i>
- 500
- 00:42:21,377 --> 00:42:22,712
- <i>Vergüenza.</i>
- 501
- 00:42:24,853 --> 00:42:26,384
- <i>Te odio.</i>
- 502
- 00:42:27,080 --> 00:42:28,509
- <i>Te amo.</i>
- 503
- 00:42:30,835 --> 00:42:32,804
- <i>Traté de escondernos,</i>
- 504
- 00:42:32,859 --> 00:42:35,070
- <i>pero el demonio lo ve todo.</i>
- 505
- 00:42:37,148 --> 00:42:39,570
- <i>Mi malvado, malvado hijo.</i>
- 506
- 00:42:40,171 --> 00:42:42,531
- <i>Mi dulce, dulce hijo.</i>
- 507
- 00:42:42,984 --> 00:42:44,984
- <i>Mamá lo siente mucho.</i>
- 508
- 00:42:46,937 --> 00:42:49,187
- <i>Este insecto de
- invierno es libre."</i>
- 509
- 00:43:59,285 --> 00:44:01,261
- Entonces, ¿va a doler?
- 510
- 00:44:02,300 --> 00:44:03,167
- No.
- 511
- 00:44:03,370 --> 00:44:04,714
- No seas tonta.
- 512
- 00:44:13,795 --> 00:44:14,928
- ¿Dónde está Cooper?
- 513
- 00:44:14,953 --> 00:44:15,929
- Hola.
- 514
- 00:44:15,954 --> 00:44:17,499
- Malditos idiotas.
- 515
- 00:44:17,524 --> 00:44:20,907
- Sólo estaba siendo amable.
- 516
- 00:44:21,166 --> 00:44:22,752
- Necesito a Cooper.
- 517
- 00:44:22,853 --> 00:44:24,088
- Puede oírte.
- 518
- 00:44:24,166 --> 00:44:26,728
- Lo siento, ¿sí? Quiero irme.
- 519
- 00:44:28,204 --> 00:44:31,188
- Póntelas o dejaré que...
- 520
- 00:44:31,415 --> 00:44:32,782
- Te castren.
- 521
- 00:45:07,448 --> 00:45:09,956
- No me sorprende a
- qué te enfrentas.
- 522
- 00:45:09,995 --> 00:45:13,095
- Los depredadores pueden
- actuar en solitario,
- 523
- 00:45:13,120 --> 00:45:15,315
- pero sus instintos
- son todo lo contrario.
- 524
- 00:45:15,745 --> 00:45:18,238
- Se consuelan sabiendo
- que hay otros ahí fuera,
- 525
- 00:45:18,263 --> 00:45:19,923
- justo como ellos.
- 526
- 00:45:19,964 --> 00:45:22,042
- Por favor, sigue iluminándome sobre
- la naturaleza de los criminales.
- 527
- 00:45:22,082 --> 00:45:23,972
- Esa es la razón por la que tus
- hombres están muriendo, ¿no?
- 528
- 00:45:25,957 --> 00:45:27,488
- Simon tenía amigos.
- 529
- 00:45:36,507 --> 00:45:37,499
- Hola.
- 530
- 00:45:38,124 --> 00:45:39,406
- ¿Qué hacen aquí, perras?
- 531
- 00:45:39,749 --> 00:45:41,238
- Eso no es amable.
- 532
- 00:45:43,692 --> 00:45:44,957
- Que conste...
- 533
- 00:45:45,410 --> 00:45:47,528
- No tengo ningún derecho
- legal o reclamación
- 534
- 00:45:47,590 --> 00:45:49,332
- por ninguna cosa
- de esta propiedad.
- 535
- 00:45:49,504 --> 00:45:50,832
- Ustedes están aquí ilegalmente
- 536
- 00:45:50,857 --> 00:45:52,535
- y ahora cualquier cosa que
- hallen en esa computadora
- 537
- 00:45:52,613 --> 00:45:54,715
- es inadmisible en un tribunal.
- 538
- 00:45:54,863 --> 00:45:55,948
- Mierda.
- 539
- 00:45:55,973 --> 00:45:57,395
- Sí, cabrones.
- 540
- 00:45:59,334 --> 00:46:00,795
- ¿Qué están haciendo
- a fin de cuentas?
- 541
- 00:46:01,194 --> 00:46:04,255
- Estoy hackeando el
- disco virtual de Simon
- 542
- 00:46:04,280 --> 00:46:06,373
- desde lo que piensa que
- es una fuente confiable
- 543
- 00:46:06,398 --> 00:46:07,889
- debido al intercambio.
- 544
- 00:46:08,577 --> 00:46:10,241
- ¿Por qué lo estás ayudando?
- 545
- 00:46:10,475 --> 00:46:11,944
- Porque nunca intentó
- acostarse conmigo
- 546
- 00:46:11,999 --> 00:46:13,475
- y no lo haría si pudiera.
- 547
- 00:46:14,175 --> 00:46:16,079
- Él es decente. La mayoría de
- los hombres son asquerosos.
- 548
- 00:46:16,104 --> 00:46:17,525
- No todos lo son.
- 549
- 00:46:17,550 --> 00:46:18,651
- ¿El tuyo no?
- 550
- 00:46:19,378 --> 00:46:20,753
- No, el mío sí.
- 551
- 00:46:23,175 --> 00:46:24,261
- Estoy dentro.
- 552
- 00:46:27,589 --> 00:46:29,808
- ¿Quién eres?
- 553
- 00:46:30,209 --> 00:46:32,131
- ¿En cuántos casos has
- trabajando donde
- 554
- 00:46:32,156 --> 00:46:34,670
- la culpa es obvia, pero el jurado tuvo
- que ignorar una pieza de evidencia?
- 555
- 00:46:34,764 --> 00:46:36,483
- Como un violador que
- 556
- 00:46:36,741 --> 00:46:38,116
- compra su salida de un caso.
- 557
- 00:46:38,141 --> 00:46:40,241
- De repente, alguien tiene
- la valentía de negarse
- 558
- 00:46:40,327 --> 00:46:41,913
- a la oferta que le pagan.
- 559
- 00:46:42,881 --> 00:46:44,272
- Sigue el proceso.
- 560
- 00:46:45,326 --> 00:46:47,311
- El jurado nunca escuchará
- lo que ha hecho antes.
- 561
- 00:46:47,521 --> 00:46:49,474
- Realmente no te da el derecho
- 562
- 00:46:49,570 --> 00:46:51,828
- de andar por ahí extirpándoles
- las pelotas a la gente, ¿cierto?
- 563
- 00:46:51,971 --> 00:46:54,604
- Si el león se come a alguien,
- 564
- 00:46:54,917 --> 00:46:56,378
- y lo encierras y dices:
- 565
- 00:46:56,432 --> 00:46:57,846
- "No hagas eso otra vez"...
- 566
- 00:46:58,167 --> 00:47:00,486
- Luego, diez años más tarde,
- lo sueltas, ¿qué sucede?
- 567
- 00:47:00,511 --> 00:47:01,681
- No todos los
- criminales son animales.
- 568
- 00:47:01,706 --> 00:47:03,081
- Algunos están
- predispuestos a serlo.
- 569
- 00:47:03,573 --> 00:47:06,487
- El 80% de los delincuentes sexuales
- vuelven a delinquir. El 80%.
- 570
- 00:47:06,698 --> 00:47:08,011
- Sin embargo, a sabiendas
- 571
- 00:47:08,120 --> 00:47:10,127
- los devuelven de
- nuevo a las calles.
- 572
- 00:47:10,370 --> 00:47:13,987
- Siete este último mes, liberados a
- menos de 24 kms de esta escuela.
- 573
- 00:47:14,026 --> 00:47:17,026
- Eso son 5 de 7
- depredadores activos.
- 574
- 00:47:17,776 --> 00:47:19,956
- A menos que trates la
- causa subyacente de su
- 575
- 00:47:19,987 --> 00:47:21,931
- instinto de ofender:
- Las hormonas.
- 576
- 00:47:21,956 --> 00:47:23,417
- Cuando lo haces...
- 577
- 00:47:23,534 --> 00:47:26,322
- La tasa de reincidencia
- baja a sólo un 5%.
- 578
- 00:47:26,395 --> 00:47:28,754
- No puedes pensar que alguien
- va a cometer un crimen
- 579
- 00:47:28,895 --> 00:47:31,371
- sin tener en cuenta ninguno
- de los factores sociales
- 580
- 00:47:31,437 --> 00:47:34,859
- porque eso es ser
- peligrosamente de mente estrecha.
- 581
- 00:47:34,926 --> 00:47:36,442
- Es como pensar que todos los
- musulmanes son terroristas.
- 582
- 00:47:36,474 --> 00:47:38,207
- No hablo del color de
- la piel de alguien.
- 583
- 00:47:38,232 --> 00:47:39,575
- Hablo de...
- 584
- 00:47:39,716 --> 00:47:42,169
- ...la voz constante en la
- cabeza de un depredador
- 585
- 00:47:42,240 --> 00:47:44,896
- que le dice: "Hazlo,
- hazlo, hazlo."
- 586
- 00:47:50,200 --> 00:47:52,044
- Eres demasiado testarudo
- para preguntar por qué.
- 587
- 00:47:55,334 --> 00:47:56,444
- Yo sé por qué.
- 588
- 00:47:57,123 --> 00:47:58,100
- Crees que fuiste castigado
- 589
- 00:47:58,139 --> 00:48:00,155
- por dejar salir de prisión a
- todos esos criminales sexuales.
- 590
- 00:48:04,975 --> 00:48:06,970
- Lo que le pasó a tu familia...
- 591
- 00:48:07,787 --> 00:48:09,061
- Fue una tragedia.
- 592
- 00:48:09,803 --> 00:48:12,178
- Y sin importar a cuantos
- depredadores trates...
- 593
- 00:48:14,203 --> 00:48:15,987
- <i>Esa culpa que sientes...</i>
- 594
- 00:48:19,523 --> 00:48:20,994
- Jamás se va.
- 595
- 00:48:35,585 --> 00:48:38,413
- Hackeamos su servidor, estaba
- hablando con alguien llamado Hunter.
- 596
- 00:48:38,750 --> 00:48:40,086
- Hunter71.
- 597
- 00:48:40,125 --> 00:48:43,085
- El explosivo en el auto fue
- tetranitrato de pentaeritritol.
- 598
- 00:48:43,149 --> 00:48:44,797
- De uso común, sin embargo,
- 599
- 00:48:44,822 --> 00:48:46,578
- los compuestos y el
- detonador son únicos.
- 600
- 00:48:46,650 --> 00:48:49,923
- Alta intensidad, estable, de bajo
- impacto envolvente y denso.
- 601
- 00:48:50,017 --> 00:48:51,955
- Costoso, de grado militar.
- 602
- 00:48:51,981 --> 00:48:53,081
- Simon dijo que
- 603
- 00:48:53,106 --> 00:48:55,081
- Santa viene y le deja
- dinero fuera de la casa.
- 604
- 00:48:55,106 --> 00:48:57,419
- Me imagino que tal vez "Santa"
- paga al fabricante de la bomba.
- 605
- 00:48:57,517 --> 00:49:00,791
- Busca personal
- militar en el estado
- 606
- 00:49:00,962 --> 00:49:02,447
- nacido en 1971.
- 607
- 00:49:05,196 --> 00:49:07,633
- Bien, ¿cuál de ellos está
- entrenado en explosivos?
- 608
- 00:49:08,782 --> 00:49:10,157
- Que ya no están en servicio.
- 609
- 00:49:34,295 --> 00:49:35,441
- ¡Están disparando, equipo!
- 610
- 00:49:36,223 --> 00:49:37,457
- ¡Oficial caído!
- 611
- 00:49:40,440 --> 00:49:41,495
- ¡Estoy cubriendo!
- 612
- 00:49:46,846 --> 00:49:48,049
- ¡Todos avancen ya!
- 613
- 00:49:59,890 --> 00:50:01,077
- ¡Paren el fuego!
- 614
- 00:50:01,194 --> 00:50:02,272
- ¡Date la vuelta!
- 615
- 00:50:02,358 --> 00:50:04,116
- ¡Aléjense, aléjense!
- 616
- 00:50:05,042 --> 00:50:06,073
- ¡Espera!
- 617
- 00:50:10,286 --> 00:50:11,873
- Ambos sabemos
- por qué estás aquí.
- 618
- 00:50:14,756 --> 00:50:16,074
- Vendiste un explosivo detonador
- 619
- 00:50:16,099 --> 00:50:18,506
- a un hombre que secuestró
- y mató a más de 10 mujeres.
- 620
- 00:50:19,568 --> 00:50:20,576
- ¿Qué?
- 621
- 00:50:20,920 --> 00:50:22,326
- ¿No lees el maldito periódico?
- 622
- 00:50:26,396 --> 00:50:28,038
- ¿Qué más le hiciste?
- 623
- 00:50:29,296 --> 00:50:31,522
- Un bloqueador de señal
- para celulares.
- 624
- 00:50:31,624 --> 00:50:32,678
- No es...
- 625
- 00:50:36,093 --> 00:50:38,780
- ¿Ese es el tipo que encerró
- a todas esas mujeres?
- 626
- 00:50:39,538 --> 00:50:40,491
- Sí.
- 627
- 00:50:40,552 --> 00:50:41,560
- Alguien allá...
- 628
- 00:51:20,144 --> 00:51:21,597
- Háblame de tu mamá.
- 629
- 00:51:24,604 --> 00:51:25,963
- Cuéntame de ella.
- 630
- 00:51:28,409 --> 00:51:29,745
- Apuesto a que te odiaba.
- 631
- 00:51:35,562 --> 00:51:37,398
- Me amaba, me protegía.
- 632
- 00:51:38,172 --> 00:51:39,828
- ¿Te protegía de qué?
- 633
- 00:51:41,158 --> 00:51:42,768
- A ella no le importabas.
- 634
- 00:51:42,908 --> 00:51:44,346
- No te amaba.
- 635
- 00:51:45,033 --> 00:51:46,705
- - Sí.
- - Nadie te ama.
- 636
- 00:51:47,666 --> 00:51:48,572
- Nadie.
- 637
- 00:51:48,643 --> 00:51:49,729
- No tienes a nadie.
- 638
- 00:51:49,775 --> 00:51:51,005
- - No tienes a nadie...
- - No.
- 639
- 00:51:51,030 --> 00:51:52,107
- ...para hacerte compañía.
- 640
- 00:51:52,313 --> 00:51:53,454
- No.
- 641
- 00:51:55,196 --> 00:51:56,380
- ¿Dónde está el otro Simon?
- 642
- 00:51:56,503 --> 00:51:58,003
- Quiero hablar con él.
- ¿Dónde está?
- 643
- 00:51:58,596 --> 00:52:00,573
- - Rachel, no.
- - Vamos.
- 644
- 00:52:00,636 --> 00:52:01,690
- Vamos.
- 645
- 00:52:01,878 --> 00:52:03,503
- ¿Qué pasa? ¿Te gustan las tetas?
- 646
- 00:52:03,572 --> 00:52:05,142
- - No.
- - ¿Te gusta encadenar mujeres?
- 647
- 00:52:05,330 --> 00:52:07,073
- Sí te gusta, vamos.
- 648
- 00:52:07,190 --> 00:52:09,487
- - Vamos, Simon. ¡Vamos!
- - No hagas eso.
- 649
- 00:52:09,565 --> 00:52:11,495
- ¿Qué te hizo? ¡Vamos!
- 650
- 00:52:11,550 --> 00:52:13,136
- - Dime lo que te hizo.
- - No.
- 651
- 00:52:13,161 --> 00:52:14,909
- - Dime. ¿Qué?
- - Rachel, no.
- 652
- 00:52:14,934 --> 00:52:16,339
- - ¡No! ¡No!
- - ¿Qué te hizo?
- 653
- 00:52:16,370 --> 00:52:17,557
- ¡Dime, vamos!
- 654
- 00:52:17,596 --> 00:52:18,714
- ¡Nunca me dejaba jugar!
- 655
- 00:52:18,739 --> 00:52:21,066
- Siempre me mantenía
- encerrado en una jaula
- 656
- 00:52:21,121 --> 00:52:22,402
- como un mono.
- 657
- 00:52:22,629 --> 00:52:23,761
- ¡Como un mono!
- 658
- 00:52:23,801 --> 00:52:25,918
- ¿Qué le hiciste? ¿Qué
- le hiciste a tu madre?
- 659
- 00:52:26,593 --> 00:52:27,718
- Ellos me obligaron.
- 660
- 00:52:28,421 --> 00:52:30,295
- - Me dijeron que lo hiciera.
- - ¿Quiénes son ellos?
- 661
- 00:52:30,561 --> 00:52:32,485
- - Ellos me lo dijeron.
- - ¿Quiénes son ellos?
- 662
- 00:52:32,540 --> 00:52:33,594
- Ellos me dijeron.
- 663
- 00:52:33,673 --> 00:52:34,712
- ¿Quiénes son?
- 664
- 00:52:36,478 --> 00:52:37,368
- ¡Vamos!
- 665
- 00:52:37,689 --> 00:52:39,173
- ¿Quiénes son, quiénes son ellos?
- 666
- 00:52:39,305 --> 00:52:40,508
- ¿Las voces en tu cabeza?
- 667
- 00:52:40,638 --> 00:52:41,794
- Dime quién es.
- 668
- 00:52:41,819 --> 00:52:43,650
- Quiero hablar con el otro Simon.
- 669
- 00:52:43,675 --> 00:52:45,243
- Quiero hablar con el hombre.
- 670
- 00:52:45,775 --> 00:52:47,212
- ¡Yo soy el hombre!
- 671
- 00:52:47,587 --> 00:52:49,103
- ¡Hago lo que quiero!
- 672
- 00:52:49,540 --> 00:52:51,392
- ¿Recuerdas a todas las
- mujeres que mataste?
- 673
- 00:52:51,689 --> 00:52:53,236
- Las recuerdo.
- 674
- 00:52:53,790 --> 00:52:55,079
- Las recuerdo.
- 675
- 00:52:55,134 --> 00:52:56,251
- ¿Quién fue la primera?
- 676
- 00:52:56,298 --> 00:52:57,259
- ¿Por qué?
- 677
- 00:52:58,095 --> 00:52:59,196
- Lo odio.
- 678
- 00:52:59,251 --> 00:53:01,759
- ¡Me sigue a todos lados!
- 679
- 00:53:19,665 --> 00:53:21,477
- Esto llegó para ti arriba.
- 680
- 00:53:21,790 --> 00:53:24,017
- Lo firmé, ya sabes,
- para darte descanso.
- 681
- 00:53:24,063 --> 00:53:25,157
- Gracias.
- 682
- 00:53:25,743 --> 00:53:26,844
- ¿Estás bien?
- 683
- 00:53:27,032 --> 00:53:28,785
- Sí, es sólo que ha
- sido un largo día.
- 684
- 00:53:29,641 --> 00:53:31,805
- ¿Quieres ir a buscar
- unas costillas?
- 685
- 00:53:35,690 --> 00:53:37,237
- Hola, amor, estoy
- listo para llevármela.
- 686
- 00:53:38,807 --> 00:53:39,768
- ¿Amor?
- 687
- 00:53:40,994 --> 00:53:42,385
- ¿Estás durmiendo?
- 688
- 00:53:42,745 --> 00:53:43,667
- Oye.
- 689
- 00:53:44,659 --> 00:53:45,463
- Oye.
- 690
- 00:53:56,448 --> 00:53:57,604
- ¿Marshall?
- 691
- 00:54:06,205 --> 00:54:08,105
- <i>Cochinilla, cochinilla, te echaré
- al hielo. Te helarás o quemarás</i>
- 692
- 00:54:08,106 --> 00:54:10,206
- <i>hasta que juegues bien. Tic,
- toc, tic, toc, corre tonto frijol.</i>
- 693
- 00:54:10,220 --> 00:54:11,807
- ¡Todos salgan!
- 694
- 00:54:34,583 --> 00:54:38,622
- Sabes, tengo que gritarle a la gente
- para hacer que hagan lo quiero.
- 695
- 00:54:39,174 --> 00:54:40,338
- Tú no.
- 696
- 00:54:43,409 --> 00:54:44,927
- ¿Qué haces aquí?
- 697
- 00:54:45,917 --> 00:54:47,729
- Hace un frío que congela
- en medio de la noche.
- 698
- 00:54:48,260 --> 00:54:49,377
- Tú no...
- 699
- 00:54:50,002 --> 00:54:51,573
- Bueno, sé que no
- quieres estar aquí.
- 700
- 00:54:53,562 --> 00:54:55,351
- Desprecio el tiempo libre.
- 701
- 00:54:56,609 --> 00:54:59,828
- Mi esposa solía regañarme porque
- nunca tomaba tiempo libre.
- 702
- 00:55:01,086 --> 00:55:02,828
- Simplemente no se
- siente bien poner
- 703
- 00:55:02,898 --> 00:55:04,765
- mis pies donde debería
- estar el de ella.
- 704
- 00:55:05,765 --> 00:55:07,304
- ¿Sabes lo que quiero decir?
- 705
- 00:55:09,906 --> 00:55:11,490
- Estoy acostumbrado
- a verte muy mal,
- 706
- 00:55:11,515 --> 00:55:13,945
- te ves casi... normal.
- 707
- 00:55:14,383 --> 00:55:15,594
- ¿Qué sucede?
- 708
- 00:55:18,935 --> 00:55:20,091
- Yo...
- 709
- 00:55:24,905 --> 00:55:25,944
- Ya sabes.
- 710
- 00:55:27,171 --> 00:55:29,546
- <i>Amenaza de bomba en
- la Estación. Todos evacuen.</i>
- 711
- 00:55:29,592 --> 00:55:31,475
- <i>Repito, todos evacuen.</i>
- 712
- 00:55:45,022 --> 00:55:45,936
- ¡Vamos, vamos!
- 713
- 00:55:45,975 --> 00:55:47,710
- ¡Oye, tenemos
- que irnos, vamos!
- 714
- 00:56:11,941 --> 00:56:13,371
- Ponte esta camisa.
- 715
- 00:56:13,722 --> 00:56:14,847
- ¡Póntela!
- 716
- 00:56:22,247 --> 00:56:24,848
- Te tengo. ¡Te tengo!
- 717
- 00:56:28,707 --> 00:56:29,661
- Te tengo.
- 718
- 00:56:29,754 --> 00:56:31,481
- - ¡Cállate!
- - Te tengo.
- 719
- 00:56:34,075 --> 00:56:35,223
- Rachel.
- 720
- 00:56:35,613 --> 00:56:36,809
- ¿Dónde está?
- 721
- 00:56:37,316 --> 00:56:38,559
- En su celda.
- 722
- 00:56:38,730 --> 00:56:40,371
- Ese paquete era para ti.
- 723
- 00:56:48,010 --> 00:56:49,424
- No se va a volar a sí mismo
- 724
- 00:56:49,752 --> 00:56:50,916
- Esto es un farol.
- 725
- 00:56:51,174 --> 00:56:52,471
- ¿Por qué no lo haría?
- 726
- 00:56:52,517 --> 00:56:54,033
- Porque entonces el
- juego se terminaría.
- 727
- 00:56:54,210 --> 00:56:55,867
- Oye.
- 728
- 00:56:55,957 --> 00:56:58,280
- ¿Adónde vamos?
- 729
- 00:56:58,715 --> 00:57:00,426
- <i>Vamos por encima
- de las montañas...</i>
- 730
- 00:57:00,582 --> 00:57:02,051
- <i>Riéndonos todo el camino.</i>
- 731
- 00:57:05,082 --> 00:57:06,981
- <i>Algunas campanas suenan</i>
- 732
- 00:57:07,442 --> 00:57:09,496
- <i>con nuevos
- espíritus que brillan</i>
- 733
- 00:57:09,667 --> 00:57:12,308
- <i>Qué divertido es reír, cantar,</i>
- 734
- 00:57:12,356 --> 00:57:14,731
- <i>y decir cánticos esta noche.</i>
- 735
- 00:57:16,301 --> 00:57:17,324
- ¡Mierda!
- 736
- 00:57:18,559 --> 00:57:20,801
- ¿Dónde está ella?
- ¡No iré a ninguna parte!
- 737
- 00:57:20,879 --> 00:57:22,129
- ¡Simon!
- 738
- 00:57:59,023 --> 00:58:01,648
- ¡Alicia! ¡Alicia!
- 739
- 00:58:01,984 --> 00:58:03,281
- <i>Alicia!</i>
- 740
- 00:58:19,099 --> 00:58:20,209
- ¡Dios mío!
- 741
- 00:58:28,248 --> 00:58:29,732
- Alicia.
- 742
- 00:59:07,115 --> 00:59:08,764
- <i>¿Desde cuándo cocinas?</i>
- 743
- 00:59:09,912 --> 00:59:11,584
- Solía cocinar para tu
- madre todo el tiempo.
- 744
- 00:59:12,928 --> 00:59:14,185
- Simplemente no había
- tenido una razón para ello.
- 745
- 00:59:15,779 --> 00:59:16,975
- Quiero decir, tú...
- 746
- 00:59:17,225 --> 00:59:19,872
- ¿Te peinas bien cuando no
- hay nadie que te mire?
- 747
- 00:59:20,143 --> 00:59:21,237
- Sí.
- 748
- 00:59:22,425 --> 00:59:23,698
- Es un mal ejemplo.
- 749
- 00:59:24,042 --> 00:59:26,972
- Eso es libre de gluten, ¿cierto?
- Porque soy intolerante al gluten.
- 750
- 00:59:28,574 --> 00:59:29,614
- No, no lo eres.
- 751
- 00:59:35,800 --> 00:59:36,933
- ¿Qué pasa?
- 752
- 00:59:43,230 --> 00:59:45,105
- Cuando tu madre
- y yo te tuvimos
- 753
- 00:59:45,471 --> 00:59:48,260
- ella estaba muy
- nerviosa por mi trabajo.
- 754
- 00:59:48,948 --> 00:59:50,409
- <i>SWAT es peligroso.</i>
- 755
- 00:59:51,073 --> 00:59:52,605
- <i>Así que me moví a Homicidios,</i>
- 756
- 00:59:53,253 --> 00:59:54,315
- <i>donde es más calmado.</i>
- 757
- 00:59:57,557 --> 00:59:59,854
- Pero contigo cerca, todo
- se hizo más personal.
- 758
- 01:00:03,218 --> 01:00:04,968
- Donde no podía permitírmelo.
- 759
- 01:00:07,616 --> 01:00:08,952
- Lo intenté todo.
- 760
- 01:00:10,475 --> 01:00:11,882
- <i>Incluso terapia.</i>
- 761
- 01:00:14,601 --> 01:00:15,968
- ¿Pudieras imaginarme en terapia?
- 762
- 01:00:16,773 --> 01:00:18,257
- Odias hablar.
- 763
- 01:00:25,554 --> 01:00:28,070
- ¿Estabas preocupado de
- que algo malo me pasara?
- 764
- 01:00:28,476 --> 01:00:31,687
- No... de hecho...
- 765
- 01:00:34,920 --> 01:00:36,140
- Es sólo que no podía...
- 766
- 01:00:37,492 --> 01:00:39,023
- Ya no podía ver.
- 767
- 01:00:46,554 --> 01:00:48,296
- Cuando estás en la
- cama en la noche...
- 768
- 01:00:49,187 --> 01:00:50,593
- Y las luces se apagan...
- 769
- 01:00:51,171 --> 01:00:52,585
- Puedes ver la
- habitación, ¿cierto?
- 770
- 01:00:53,898 --> 01:00:56,203
- Si apagas las
- luces nuevamente...
- 771
- 01:00:56,788 --> 01:00:58,265
- No puedes ver nada.
- 772
- 01:01:00,464 --> 01:01:02,112
- Las personas que persigo...
- 773
- 01:01:03,284 --> 01:01:04,714
- Viven en la oscuridad.
- 774
- 01:01:06,815 --> 01:01:10,112
- Y podía verlas con facilidad
- hasta que llegaste.
- 775
- 01:01:15,557 --> 01:01:16,721
- Porque...
- 776
- 01:01:18,299 --> 01:01:19,534
- Eres la luz.
- 777
- 01:02:12,085 --> 01:02:14,460
- Nada de celulares o laptops
- hasta que vengas por nosotros.
- 778
- 01:02:15,265 --> 01:02:17,397
- Lo entiendo. Está bien, papá.
- 779
- 01:02:24,507 --> 01:02:25,546
- Ten cuidado.
- 780
- 01:02:43,945 --> 01:02:45,609
- <i>La madre de Simon era suicida.</i>
- 781
- 01:02:45,757 --> 01:02:48,226
- <i>Después de la violación y el embarazo,
- debe haber sido una psiquiatra.</i>
- 782
- 01:02:48,251 --> 01:02:49,170
- <i>Eso no importa.</i>
- 783
- 01:02:49,195 --> 01:02:50,882
- <i>Todos los archivos del cargo
- de violación han sido enterrados.</i>
- 784
- 01:02:50,921 --> 01:02:52,726
- Estos no. El estado tiene estrictas
- cláusulas de indemnización
- 785
- 01:02:52,751 --> 01:02:55,679
- para protegerse en caso de
- que un paciente se suicide.
- 786
- 01:03:01,569 --> 01:03:03,990
- Registros en centros de
- crisis en todo el estado
- 787
- 01:03:04,015 --> 01:03:05,765
- son respaldados anualmente.
- 788
- 01:03:06,343 --> 01:03:08,039
- Simon no sabría eso.
- 789
- 01:03:09,320 --> 01:03:10,515
- Nadie lo sabría.
- 790
- 01:03:11,171 --> 01:03:12,671
- Una maldita pérdida de tiempo.
- 791
- 01:03:14,679 --> 01:03:16,116
- Habla Marshall.
- Necesito dos equipos
- 792
- 01:03:16,141 --> 01:03:18,164
- en el Centro de
- Registros Psiquiátricos.
- 793
- 01:03:18,211 --> 01:03:20,576
- Hay un pasillo lleno
- con mierda aquí abajo.
- 794
- 01:03:20,601 --> 01:03:21,656
- ¡Lo tengo!
- 795
- 01:03:23,882 --> 01:03:25,078
- Bien, espera.
- 796
- 01:03:26,382 --> 01:03:27,702
- ¿Quieres conocer a su madre?
- 797
- 01:03:28,000 --> 01:03:31,656
- <i>Amy Stulls. AXOP-392.</i>
- 798
- 01:03:33,134 --> 01:03:35,157
- <i>Se ve bien.</i>
- 799
- 01:03:35,220 --> 01:03:36,595
- <i>¿Está durmiendo?</i>
- 800
- 01:03:37,290 --> 01:03:38,680
- <i>Mejor que nunca.</i>
- 801
- 01:03:38,705 --> 01:03:39,954
- <i>¿Y come?</i>
- 802
- 01:03:40,220 --> 01:03:41,454
- <i>Siempre.</i>
- 803
- 01:03:42,233 --> 01:03:44,022
- <i>Se sigue negando
- al ultrasonido.</i>
- 804
- 01:03:44,092 --> 01:03:46,224
- <i>Los doctores están ahí
- para ayudarte, ya sabes.</i>
- 805
- 01:03:46,249 --> 01:03:47,318
- <i>Míralo.</i>
- 806
- 01:03:49,264 --> 01:03:51,233
- <i>Ya empecé a
- comprar cosas lindas.</i>
- 807
- 01:03:51,759 --> 01:03:53,688
- <i>Ya veo, ¿compraste eso</i>
- 808
- 01:03:53,713 --> 01:03:55,767
- <i>con el dinero que
- recibiste del arreglo?</i>
- 809
- 01:03:56,220 --> 01:03:58,985
- <i>¿Realmente piensas,
- dado lo que te hizo,</i>
- 810
- 01:03:59,079 --> 01:04:01,812
- <i>que te dejará en
- paz a ti y al bebé?</i>
- 811
- 01:04:01,837 --> 01:04:04,556
- <i>Bueno, todos los demás piensan
- que es un hombre muy agradable.</i>
- 812
- 01:04:04,938 --> 01:04:06,102
- Ella lo conocía.
- 813
- 01:04:06,196 --> 01:04:07,938
- Si encontramos a su padre,
- encontraremos a Simon.
- 814
- 01:04:08,536 --> 01:04:10,645
- <i>¿Y si viene tocando la puerta,</i>
- 815
- 01:04:10,747 --> 01:04:12,122
- <i>queriendo conocer a su hijo?</i>
- 816
- 01:04:12,173 --> 01:04:14,204
- <i>Judas pecó y fue perdonado.</i>
- 817
- 01:04:16,762 --> 01:04:18,403
- Encontramos el expediente
- de su madre en los archivos,
- 818
- 01:04:18,428 --> 01:04:20,285
- 1976, Amy Stulls.
- 819
- 01:04:20,348 --> 01:04:22,707
- Violación e intento de asesinato.
- Resuelto extrajudicialmente
- 820
- 01:04:22,740 --> 01:04:24,307
- por $1.14 millones,
- 821
- 01:04:24,332 --> 01:04:26,083
- pero el nombre del pagador
- no aparece en la lista.
- 822
- 01:04:26,176 --> 01:04:27,083
- <i>Buen trabajo.</i>
- 823
- 01:04:27,161 --> 01:04:28,489
- ¿Puedes ir a la estación?
- 824
- 01:04:29,012 --> 01:04:30,450
- Trataré.
- 825
- 01:04:35,833 --> 01:04:37,075
- Pónganse cómodos.
- 826
- 01:04:47,876 --> 01:04:49,376
- <b>PAGADO EN EFECTIVO</b>
- 827
- 01:04:50,799 --> 01:04:52,346
- Bueno, ha cubierto
- bien su rastro.
- 828
- 01:04:54,682 --> 01:04:55,753
- Sí.
- 829
- 01:04:55,799 --> 01:04:57,776
- <i>El nombre de su padre no está en
- ninguno de los informes criminales</i>
- 830
- 01:04:57,838 --> 01:04:59,869
- <i>y no puedo hallar ninguna
- señal de él en la base de datos.</i>
- 831
- 01:05:00,167 --> 01:05:02,417
- Si el comisario me hubiera
- dado el puto tiempo
- 832
- 01:05:02,449 --> 01:05:04,910
- <i>que necesitaba con Simon
- en lugar de estarme gritando,</i>
- 833
- 01:05:05,041 --> 01:05:07,275
- <i>entonces quizás tendríamos
- una pista de dónde está ahora.</i>
- 834
- 01:05:07,395 --> 01:05:10,574
- ¿Su opinión profesional será expresada
- de esa manera en su informe?
- 835
- 01:05:11,441 --> 01:05:14,402
- <i>Mira, sabemos que la
- conocía y que le pagó.</i>
- 836
- 01:05:14,504 --> 01:05:16,293
- <i>Si no era el dueño
- de la fábrica textil,</i>
- 837
- 01:05:16,387 --> 01:05:17,895
- <i>busca quién era el
- dueño del edificio.</i>
- 838
- 01:05:22,278 --> 01:05:23,746
- Lo estoy corriendo.
- 839
- 01:05:24,820 --> 01:05:26,477
- <i>MCG Industries.</i>
- 840
- 01:05:26,524 --> 01:05:28,415
- <i>Distribuidor textil
- y de suministros.</i>
- 841
- 01:05:28,499 --> 01:05:30,011
- <i>Fundada por David McGovern.</i>
- 842
- 01:05:30,066 --> 01:05:32,962
- <i>Recientemente citado en un accidente
- de auto con un tal Michael Cooper.</i>
- 843
- 01:05:33,735 --> 01:05:35,305
- <i>¡No te vi!</i>
- 844
- 01:05:36,235 --> 01:05:37,196
- <i>¿Se hizo daño?</i>
- 845
- 01:05:37,555 --> 01:05:40,360
- ¡Está en shock! Está bien.
- 846
- 01:05:40,836 --> 01:05:42,086
- <i>McGovern también funge como</i>
- 847
- 01:05:42,111 --> 01:05:43,711
- <i>el presidente de la
- junta de benefactores</i>
- 848
- 01:05:43,797 --> 01:05:45,211
- para Flexton Prep
- 849
- 01:05:45,266 --> 01:05:47,915
- donde actualmente
- reside en el campus.
- 850
- 01:05:54,660 --> 01:05:55,754
- Chicos, chicos, chicos.
- 851
- 01:05:55,981 --> 01:05:57,382
- Amigos, conmigo. Vamos.
- 852
- 01:06:04,082 --> 01:06:05,153
- Chicos, conmigo.
- 853
- 01:06:09,403 --> 01:06:10,738
- ¡No! ¿Por qué?
- 854
- 01:06:11,074 --> 01:06:12,359
- ¿Qué pasa con él?
- 855
- 01:06:13,942 --> 01:06:15,293
- ¡Morirás!
- 856
- 01:06:15,606 --> 01:06:17,668
- ¡Vas a morir!
- 857
- 01:06:18,410 --> 01:06:20,480
- - ¡Te odio!
- - ¡Suelta el cuchillo, Simon!
- 858
- 01:06:20,543 --> 01:06:21,840
- ¡Suelta el maldito cuchillo!
- 859
- 01:06:22,207 --> 01:06:23,528
- Quiero mi oso.
- 860
- 01:06:23,871 --> 01:06:25,770
- Por favor, mi oso.
- 861
- 01:06:27,293 --> 01:06:29,481
- Enfermo, enfermo. Malo.
- 862
- 01:06:30,145 --> 01:06:31,910
- ¡Quiero mi oso!
- 863
- 01:06:32,004 --> 01:06:33,215
- ¿Usted es su padre?
- 864
- 01:06:33,903 --> 01:06:35,801
- Quiero mi oso.
- 865
- 01:06:36,707 --> 01:06:38,676
- Por favor, mi oso.
- 866
- 01:06:38,785 --> 01:06:40,582
- Quiero mi oso.
- 867
- 01:06:40,692 --> 01:06:42,512
- ¿Simon, por qué hiciste esto?
- 868
- 01:06:42,590 --> 01:06:45,441
- ¡Lo odio, no me dejaba en paz!
- 869
- 01:06:45,996 --> 01:06:47,278
- Él es mi oso.
- 870
- 01:06:47,551 --> 01:06:49,238
- Quiero mi oso.
- 871
- 01:06:50,731 --> 01:06:51,770
- Mi oso.
- 872
- 01:06:52,262 --> 01:06:53,465
- ¡Quiero mi oso!
- 873
- 01:06:53,793 --> 01:06:55,278
- Mamá, oso.
- 874
- 01:06:58,597 --> 01:07:01,824
- Dale el maldito oso,
- condenada perra.
- 875
- 01:07:06,386 --> 01:07:07,948
- Mira lo que me hizo hacer.
- 876
- 01:07:10,533 --> 01:07:13,087
- Ya basta de llorar
- como un maldito bebé.
- 877
- 01:07:15,142 --> 01:07:17,806
- ¿Quieres saber lo que
- le hice a esas zorras?
- 878
- 01:07:20,697 --> 01:07:23,822
- Hay un autobús lleno de ellas
- del que no sabes nada.
- 879
- 01:07:24,978 --> 01:07:27,181
- Dale lo que quiere.
- 880
- 01:07:27,548 --> 01:07:28,939
- Su oso.
- 881
- 01:07:29,690 --> 01:07:34,058
- Si puedes oírlo llorar
- como un maldito bebé.
- 882
- 01:07:35,136 --> 01:07:37,550
- Ya no puedo escucharlo más.
- 883
- 01:07:38,199 --> 01:07:39,417
- Cállalo.
- 884
- 01:07:41,575 --> 01:07:42,965
- Sin oso...
- 885
- 01:07:43,200 --> 01:07:45,059
- No hay cuerpos.
- 886
- 01:07:46,231 --> 01:07:49,348
- Nada más que girar ese
- pequeño y apretado...
- 887
- 01:07:59,879 --> 01:08:03,251
- Te doy esto... y me das todo.
- 888
- 01:08:14,959 --> 01:08:16,647
- <i>Samantha Crawley.</i>
- 889
- 01:08:18,022 --> 01:08:19,295
- <i>¿Muerta?</i>
- 890
- 01:08:22,374 --> 01:08:23,756
- <i>Katherine Titus.</i>
- 891
- 01:08:27,624 --> 01:08:28,624
- <i>¿No?</i>
- 892
- 01:08:30,530 --> 01:08:31,858
- Allison Woods.
- 893
- 01:08:35,217 --> 01:08:36,413
- ¿Fallecida?
- 894
- 01:08:41,413 --> 01:08:43,241
- <i>Rebecca Chastain.</i>
- 895
- 01:08:44,709 --> 01:08:45,741
- ¿Lara?
- 896
- 01:08:47,584 --> 01:08:48,732
- <i>¿Muerta?</i>
- 897
- 01:08:50,897 --> 01:08:52,686
- <i>Emily Richardson.</i>
- 898
- 01:08:55,850 --> 01:08:57,530
- Rachel Prudhome.
- 899
- 01:09:03,538 --> 01:09:05,030
- <i>Victoria Maringoff.</i>
- 900
- 01:09:07,623 --> 01:09:09,053
- <i>Emily Phillips.</i>
- 901
- 01:09:09,928 --> 01:09:11,006
- <i>No.</i>
- 902
- 01:09:44,962 --> 01:09:46,507
- Ha estado en mi maldita casa.
- 903
- 01:09:46,532 --> 01:09:47,835
- ¿Qué carajo hacen todos aquí?
- 904
- 01:09:47,867 --> 01:09:49,820
- Eso es imposible. Ha estado
- aquí desde ayer en la tarde.
- 905
- 01:09:49,845 --> 01:09:50,789
- Respira un poco y cálmate.
- 906
- 01:09:50,814 --> 01:09:51,915
- - ¡No!
- - Cooper.
- 907
- 01:09:51,940 --> 01:09:53,423
- Mira, puedo recordarte
- la única razón
- 908
- 01:09:53,501 --> 01:09:54,663
- por la que no has
- sido arrestado...
- 909
- 01:09:54,688 --> 01:09:55,827
- ¡Porque están demasiado
- ocupados siendo unos idiotas!
- 910
- 01:09:55,852 --> 01:09:56,829
- ¡Cooper!
- 911
- 01:09:59,305 --> 01:10:00,884
- Sabes que no tengo
- nada que perder.
- 912
- 01:10:01,602 --> 01:10:02,852
- Encuéntrala.
- 913
- 01:10:03,220 --> 01:10:05,055
- Encuentra a mi chica
- sana y salva.
- 914
- 01:10:06,079 --> 01:10:08,610
- O no soy responsable por
- lo que suceda después.
- 915
- 01:10:24,559 --> 01:10:25,895
- ¿Dónde está Lara?
- 916
- 01:10:29,559 --> 01:10:31,122
- Déjame decir que lo siento...
- 917
- 01:10:32,184 --> 01:10:33,427
- Y luego te lo diré.
- 918
- 01:10:33,528 --> 01:10:34,864
- Disculpa aceptada.
- 919
- 01:10:35,325 --> 01:10:37,387
- No contigo, frijolito.
- 920
- 01:10:37,942 --> 01:10:39,692
- Con las de afuera.
- 921
- 01:10:40,028 --> 01:10:42,833
- Déjenme disculparme
- por lo que he hecho...
- 922
- 01:10:43,755 --> 01:10:46,176
- Y luego les diré
- dónde está la última.
- 923
- 01:10:48,543 --> 01:10:49,809
- ¿Está viva?
- 924
- 01:10:50,106 --> 01:10:51,075
- Sí.
- 925
- 01:10:52,387 --> 01:10:53,489
- Pero tic toc...
- 926
- 01:10:53,887 --> 01:10:54,949
- Tic toc...
- 927
- 01:10:55,309 --> 01:10:56,262
- Tic toc...
- 928
- 01:10:56,458 --> 01:10:57,575
- Tic toc...
- 929
- 01:10:57,833 --> 01:10:58,911
- Tic toc...
- 930
- 01:10:59,035 --> 01:11:01,676
- ¿Quién es el listo?
- 931
- 01:11:04,262 --> 01:11:06,559
- No podemos arruinar la
- oportunidad de perder otra chica.
- 932
- 01:11:07,317 --> 01:11:08,942
- No hay manera de que
- esto termine bien.
- 933
- 01:11:09,716 --> 01:11:11,364
- Claro que no acabará bien.
- 934
- 01:11:23,226 --> 01:11:25,156
- ¡Por favor, por favor!
- 935
- 01:11:25,945 --> 01:11:26,890
- Por favor.
- 936
- 01:11:32,179 --> 01:11:33,273
- Sólo di que lo sientes.
- 937
- 01:11:33,413 --> 01:11:34,585
- Algo más...
- 938
- 01:11:34,749 --> 01:11:37,242
- Y estarás rogando por
- la pena de muerte.
- 939
- 01:11:45,488 --> 01:11:46,769
- Quería decir...
- 940
- 01:11:46,917 --> 01:11:48,167
- ¿Te llevaste a mi esposa?
- 941
- 01:11:48,597 --> 01:11:50,910
- Oye, mira la foto.
- ¿Te la llevaste?
- 942
- 01:11:53,457 --> 01:11:54,957
- No, no lo hice.
- 943
- 01:11:56,386 --> 01:11:57,824
- Era demasiado fea.
- 944
- 01:11:59,550 --> 01:12:01,464
- La razón por la que
- no me atraparon
- 945
- 01:12:01,535 --> 01:12:03,613
- es porque la policía
- y todos ustedes
- 946
- 01:12:03,667 --> 01:12:06,191
- son más tontos que las
- zorras que me cogí.
- 947
- 01:12:10,763 --> 01:12:12,045
- ¡Hijo de perra!
- 948
- 01:12:16,663 --> 01:12:18,741
- Van a tratar de lincharte
- aquí y en la corte.
- 949
- 01:12:18,779 --> 01:12:20,991
- Así que llama su
- atención y luego vete.
- 950
- 01:12:22,663 --> 01:12:23,679
- Yo voy.
- 951
- 01:12:23,749 --> 01:12:24,935
- Absolutamente no.
- 952
- 01:12:24,960 --> 01:12:26,960
- Lara sigue allá afuera y
- él no hablará contigo.
- 953
- 01:12:29,796 --> 01:12:31,687
- De acuerdo. Ten cuidado.
- 954
- 01:12:48,681 --> 01:12:50,735
- <i>2010 saliendo de Crossland.</i>
- 955
- 01:13:01,074 --> 01:13:02,574
- <i>1015 en la calle Andover.</i>
- 956
- 01:13:21,306 --> 01:13:22,564
- ¿Dónde puso a Lara?
- 957
- 01:13:41,692 --> 01:13:42,950
- ¿Dónde está?
- 958
- 01:13:44,465 --> 01:13:45,833
- ¿Dónde está Lara?
- 959
- 01:13:53,983 --> 01:13:55,194
- Pausa la 217.
- 960
- 01:13:59,379 --> 01:14:01,067
- Ponlos juntos en la pantalla.
- 961
- 01:14:01,926 --> 01:14:03,926
- ¿Por qué te quedas
- con tu esposo
- 962
- 01:14:03,951 --> 01:14:06,473
- cuando sabes que se
- acuesta con otra mujer?
- 963
- 01:14:08,731 --> 01:14:10,083
- ¿Cómo sabías eso?
- 964
- 01:14:14,965 --> 01:14:16,473
- ¡Mierda!
- 965
- 01:14:49,807 --> 01:14:51,198
- ¡Al carajo esto!
- 966
- 01:14:51,322 --> 01:14:53,377
- Vamos, enfermo...
- 967
- 01:14:53,604 --> 01:14:54,752
- Ven acá.
- 968
- 01:14:56,814 --> 01:14:57,844
- ¿Dónde está?
- 969
- 01:14:58,385 --> 01:14:59,448
- ¿Dónde está?
- 970
- 01:15:01,854 --> 01:15:03,534
- ¡Dime, maldito! ¡Dime!
- 971
- 01:15:03,596 --> 01:15:05,354
- ¿Dónde está mi Lara?
- 972
- 01:15:05,885 --> 01:15:06,916
- <i>¡Maldito!</i>
- 973
- 01:15:07,174 --> 01:15:08,322
- <i>¡Mi Lara!</i>
- 974
- 01:15:08,564 --> 01:15:10,135
- ¿Dónde carajo está?
- 975
- 01:15:11,471 --> 01:15:14,517
- ¿Dónde está mi Lara?
- 976
- 01:15:16,213 --> 01:15:17,549
- ¿Dónde carajo está?
- 977
- 01:15:18,142 --> 01:15:19,150
- Dime.
- 978
- 01:15:32,033 --> 01:15:33,244
- Buen chico.
- 979
- 01:15:34,650 --> 01:15:35,635
- Buen chico.
- 980
- 01:15:37,377 --> 01:15:38,392
- Beso.
- 981
- 01:15:48,799 --> 01:15:50,393
- Quítate esa maldita camisa.
- 982
- 01:15:56,069 --> 01:15:57,295
- ¿Esa es Rachel?
- 983
- 01:15:57,514 --> 01:15:58,975
- Rachel está ahí.
- 984
- 01:15:59,069 --> 01:16:01,459
- Tú te quedas con la joven,
- yo me quedo con Rachel.
- 985
- 01:16:02,178 --> 01:16:03,569
- Le gusto a Rachel.
- 986
- 01:16:03,733 --> 01:16:05,147
- ¡Hola, Rachel!
- 987
- 01:16:37,252 --> 01:16:38,252
- Mierda.
- 988
- 01:16:38,650 --> 01:16:39,822
- Mierda.
- 989
- 01:16:40,236 --> 01:16:41,818
- ¡Mierda!
- 990
- 01:16:49,611 --> 01:16:50,757
- ¿Qué tienes?
- 991
- 01:16:50,782 --> 01:16:52,008
- Hay dos...
- 992
- 01:16:52,157 --> 01:16:54,064
- Sí, lo sé. ¿Qué más?
- 993
- 01:16:54,298 --> 01:16:56,984
- Dijo que tenía a la más joven.
- 994
- 01:16:57,283 --> 01:16:58,679
- "Toma...
- 995
- 01:16:58,908 --> 01:17:00,634
- Toma tu cochinilla."
- 996
- 01:17:00,908 --> 01:17:02,666
- Mira quién sale.
- 997
- 01:17:37,477 --> 01:17:38,875
- Deben haber sido
- cambiados en la escuela.
- 998
- 01:17:38,900 --> 01:17:40,283
- Ambos estaban ahí.
- 999
- 01:17:40,374 --> 01:17:41,726
- Y sólo tenemos a uno de ellos.
- 1000
- 01:17:42,680 --> 01:17:44,555
- Muy bien, piensa hacia
- adelante, no hacia atrás.
- 1001
- 01:17:44,766 --> 01:17:46,211
- ¿Adónde las lleva?
- 1002
- 01:17:47,383 --> 01:17:50,078
- Añade "cochinilla" a
- las palabras clave.
- 1003
- 01:17:50,328 --> 01:17:52,453
- Es hora de jugar, cochinilla.
- 1004
- 01:17:52,508 --> 01:17:54,399
- Cochinilla, cochinilla.
- 1005
- 01:17:54,424 --> 01:17:56,602
- ¿Adónde vas en la nieve?
- 1006
- 01:17:56,664 --> 01:17:58,295
- Cochinilla, cochinilla.
- 1007
- 01:17:58,320 --> 01:17:59,656
- Oye, oye.
- 1008
- 01:18:00,179 --> 01:18:01,945
- Si alguien se escapa,
- 1009
- 01:18:02,062 --> 01:18:03,570
- puedes ir de segundo.
- 1010
- 01:18:03,882 --> 01:18:06,390
- - Y luego cambiamos.
- - ¡Cambiamos!
- 1011
- 01:18:06,610 --> 01:18:07,985
- Cambios.
- 1012
- 01:18:08,235 --> 01:18:09,524
- ¿Pensé que estabas
- molesto conmigo?
- 1013
- 01:18:09,642 --> 01:18:11,017
- Deja de jugar con la oreja.
- 1014
- 01:18:11,860 --> 01:18:13,556
- Sí lo estoy.
- 1015
- 01:18:14,681 --> 01:18:16,689
- Y te amo.
- 1016
- 01:18:18,079 --> 01:18:20,618
- - Insecto del vómito invernal, norovirus.
- - Eso no es.
- 1017
- 01:18:21,220 --> 01:18:22,767
- Cochinilla, bolso de mano.
- 1018
- 01:18:22,806 --> 01:18:24,009
- No, siguiente.
- 1019
- 01:18:25,298 --> 01:18:26,400
- Cochinilla.
- 1020
- 01:18:26,516 --> 01:18:29,149
- Sacrificio pagano y animal
- por quema o ahogamiento.
- 1021
- 01:18:29,181 --> 01:18:30,812
- ¿La madre fue lanzada al lago?
- 1022
- 01:18:30,837 --> 01:18:33,165
- La ubicación no estaba
- en el informe policial.
- 1023
- 01:18:34,571 --> 01:18:36,853
- Pon la entrevista con Amy
- Stulls dos minutos antes.
- 1024
- 01:18:37,899 --> 01:18:40,001
- Se sintió bien matar
- a papá, ¿no es así?
- 1025
- 01:18:40,454 --> 01:18:42,491
- Sí. Me gustó, me gustó mucho.
- 1026
- 01:18:42,516 --> 01:18:44,501
- Y se siente bien,
- no hay problema.
- 1027
- 01:18:44,579 --> 01:18:45,759
- ¿Recuerdas?
- 1028
- 01:18:46,063 --> 01:18:49,585
- Mamá va a estar feliz de no
- seguirme más a todos lados
- 1029
- 01:18:49,610 --> 01:18:51,860
- como una escurridiza.
- 1030
- 01:18:52,079 --> 01:18:54,548
- Papá solamente
- quería ser tu amigo.
- 1031
- 01:18:55,345 --> 01:18:56,845
- Como lo era conmigo.
- 1032
- 01:19:00,194 --> 01:19:01,374
- La policía completa pensó
- 1033
- 01:19:01,491 --> 01:19:03,171
- que estaba tratando de salvarte.
- 1034
- 01:19:03,217 --> 01:19:04,255
- ¡Sí!
- 1035
- 01:19:04,280 --> 01:19:05,491
- Pero en realidad era yo.
- 1036
- 01:19:05,538 --> 01:19:06,967
- Yo, fui yo.
- 1037
- 01:19:07,819 --> 01:19:09,256
- Porque te amo.
- 1038
- 01:19:09,381 --> 01:19:10,520
- Yo me amo.
- 1039
- 01:19:10,545 --> 01:19:11,959
- Nadie más te ama.
- 1040
- 01:19:13,881 --> 01:19:15,491
- Sólo yo, frijolito.
- 1041
- 01:19:15,600 --> 01:19:17,248
- Quiero a Rachel.
- 1042
- 01:19:17,311 --> 01:19:18,872
- Tendré a Rachel.
- 1043
- 01:19:18,920 --> 01:19:21,538
- Porque le gusto.
- Le gusto a ella.
- 1044
- 01:19:22,490 --> 01:19:24,217
- <i>Ahora tengo una
- vida dentro de mí.</i>
- 1045
- 01:19:25,638 --> 01:19:27,896
- <i>Y es mi propósito
- mantenerla con vida...</i>
- 1046
- 01:19:28,131 --> 01:19:29,326
- <i>...y vivir...</i>
- 1047
- 01:19:29,733 --> 01:19:31,717
- <i>...lejos de la
- mirada del diablo.</i>
- 1048
- 01:20:08,590 --> 01:20:10,730
- Es hora de jugar, hora
- de jugar, cochinilla.
- 1049
- 01:20:11,145 --> 01:20:12,488
- Es hora de jugar, cochinilla.
- 1050
- 01:20:12,645 --> 01:20:14,004
- Cochinilla, cochinilla.
- 1051
- 01:20:20,019 --> 01:20:20,941
- Sí.
- 1052
- 01:20:21,059 --> 01:20:22,057
- De acuerdo.
- 1053
- 01:20:22,082 --> 01:20:23,879
- Bien. ¿Oye, oye, oye! Ven acá.
- 1054
- 01:20:24,395 --> 01:20:26,846
- Cuando los encuentres los matas.
- 1055
- 01:20:26,996 --> 01:20:28,043
- A los dos.
- 1056
- 01:20:28,215 --> 01:20:29,496
- No juegues con ellos.
- 1057
- 01:20:32,000 --> 01:20:33,305
- Bien, aquí vamos.
- 1058
- 01:20:59,658 --> 01:21:01,947
- La congelación me morderá
- los dedos de los pies.
- 1059
- 01:21:18,788 --> 01:21:20,484
- ¡Casi, casi!
- 1060
- 01:21:22,319 --> 01:21:23,523
- ¡Otra!
- 1061
- 01:21:31,374 --> 01:21:33,038
- ¡Casi, casi!
- 1062
- 01:21:34,757 --> 01:21:35,890
- Una más.
- 1063
- 01:21:37,234 --> 01:21:38,773
- ¡Una más, una más!
- 1064
- 01:21:42,296 --> 01:21:43,546
- ¡Rachel!
- 1065
- 01:21:43,882 --> 01:21:46,687
- ¡Rachel!
- 1066
- 01:21:47,960 --> 01:21:48,913
- Marchando.
- 1067
- 01:21:52,630 --> 01:21:54,107
- ¡Sí!
- 1068
- 01:21:54,185 --> 01:21:55,224
- Marchando.
- 1069
- 01:21:59,733 --> 01:22:00,851
- ¡Mi turno!
- 1070
- 01:22:01,194 --> 01:22:02,116
- ¡Mi turno!
- 1071
- 01:22:02,507 --> 01:22:03,523
- ¡Mi turno!
- 1072
- 01:22:05,326 --> 01:22:06,333
- ¡Rachel!
- 1073
- 01:22:09,903 --> 01:22:11,903
- ¡Vamos, Rachel!
- 1074
- 01:22:11,904 --> 01:22:13,904
- ¡Arde, arde!
- 1075
- 01:22:17,205 --> 01:22:18,605
- ¡Arde!
- 1076
- 01:22:36,896 --> 01:22:38,294
- No, no, no.
- 1077
- 01:22:38,708 --> 01:22:39,856
- No, no.
- 1078
- 01:23:00,916 --> 01:23:02,666
- ¡Espera! ¡Para, para!
- 1079
- 01:23:05,511 --> 01:23:06,543
- ¡Detente!
- 1080
- 01:23:11,569 --> 01:23:12,530
- Dios...
- 1081
- 01:23:12,608 --> 01:23:13,998
- - ¿Sí?
- - Dios mío.
- 1082
- 01:23:28,954 --> 01:23:30,118
- Ven acá, ven acá.
- 1083
- 01:23:35,165 --> 01:23:36,314
- ¿Sí?
- 1084
- 01:23:37,173 --> 01:23:38,267
- Quédate aquí.
- 1085
- 01:23:38,321 --> 01:23:39,759
- Claro que no.
- 1086
- 01:23:43,407 --> 01:23:44,978
- No tiene seguro.
- 1087
- 01:23:48,685 --> 01:23:50,707
- Espera, espera. Tenemos que
- decirle a Cooper que estoy bien.
- 1088
- 01:23:50,732 --> 01:23:51,817
- Va a estar preocupado.
- 1089
- 01:23:56,286 --> 01:23:57,763
- - Dios mío.
- - No pasa nada.
- 1090
- 01:23:58,145 --> 01:23:59,136
- - Mírame.
- - ¡Dios mío!
- 1091
- 01:23:59,161 --> 01:24:00,292
- Mírame, mírame.
- 1092
- 01:24:00,620 --> 01:24:02,128
- Sé que no se siente
- así ahora mismo,
- 1093
- 01:24:02,191 --> 01:24:03,457
- pero estarás bien.
- 1094
- 01:24:03,653 --> 01:24:04,911
- Te lo prometo.
- 1095
- 01:24:05,380 --> 01:24:06,411
- ¿Sí?
- 1096
- 01:24:08,650 --> 01:24:09,635
- Está bien.
- 1097
- 01:26:54,001 --> 01:26:55,891
- Me contó lo que le hiciste.
- 1098
- 01:26:57,422 --> 01:26:58,805
- ¿Quieres ver al hombre?
- 1099
- 01:26:59,321 --> 01:27:00,649
- ¿Quieres ver al hombre?
- 1100
- 01:27:12,212 --> 01:27:13,805
- ¡Maldita perra!
- 1101
- 01:27:43,141 --> 01:27:45,375
- <i>¡Quiero a mí!</i>
- 1102
- 01:27:45,976 --> 01:27:47,617
- <i>¡Quiero a mi!</i>
- 1103
- 01:27:49,484 --> 01:27:51,617
- ¡Quiero a mí!
- 1104
- 01:27:56,344 --> 01:27:58,445
- ¡Quiero a mí!
- 1105
- 01:27:58,992 --> 01:28:00,788
- ¡Quiero a mí!
- 1106
- 01:28:00,992 --> 01:28:02,101
- ¡Suéltalo!
- 1107
- 01:28:02,930 --> 01:28:04,219
- ¡Suéltalo!
- 1108
- 01:28:04,695 --> 01:28:05,883
- Quiero a mí.
- 1109
- 01:28:06,554 --> 01:28:07,514
- Quiero a mí.
- 1110
- 01:28:07,539 --> 01:28:09,773
- ¡Suéltalo o mataré
- a la perra ahora!
- 1111
- 01:28:11,078 --> 01:28:12,750
- No puedo oírte.
- 1112
- 01:28:13,156 --> 01:28:14,312
- ¡Maldita perra!
- 1113
- 01:28:14,797 --> 01:28:16,758
- Ponte de pie ahí, maldita perra.
- 1114
- 01:28:18,929 --> 01:28:20,383
- No le vayas a hacer daño.
- 1115
- 01:28:20,437 --> 01:28:21,787
- La voy a matar.
- 1116
- 01:28:21,812 --> 01:28:22,992
- No puedo oírte.
- 1117
- 01:28:23,017 --> 01:28:24,539
- Vas a tener que acercarte más.
- 1118
- 01:28:25,516 --> 01:28:27,234
- - Vamos.
- - No lo toques.
- 1119
- 01:28:28,328 --> 01:28:30,383
- ¡No lo vayas a tocar!
- 1120
- 01:28:34,101 --> 01:28:35,617
- ¡La voy a matar, carajo!
- 1121
- 01:28:38,492 --> 01:28:40,820
- La mataré. No le hagas daño.
- 1122
- 01:28:41,125 --> 01:28:42,500
- No lo toques.
- 1123
- 01:28:42,875 --> 01:28:44,266
- ¡Suéltalo!
- 1124
- 01:28:50,049 --> 01:28:51,111
- ¿Ves lo que pasa?
- 1125
- 01:28:51,136 --> 01:28:51,860
- ¡Basta!
- 1126
- 01:28:51,885 --> 01:28:52,853
- ¿Ves lo que pasa?
- 1127
- 01:28:52,878 --> 01:28:53,877
- ¡Bien, basta!
- 1128
- 01:28:54,002 --> 01:28:55,010
- ¡Basta!
- 1129
- 01:28:55,065 --> 01:28:57,407
- Le voy a meter esta arma
- justo por su maldito coño
- 1130
- 01:28:57,432 --> 01:28:58,651
- y le voy a disparar.
- 1131
- 01:29:00,135 --> 01:29:02,877
- Si atravesamos este hielo,
- estaremos muertos en 60 segundos.
- 1132
- 01:29:07,033 --> 01:29:08,885
- ¡Se va a caer
- por el maldito hielo!
- 1133
- 01:29:09,674 --> 01:29:10,658
- ¡Dios mío!
- 1134
- 01:29:10,901 --> 01:29:12,065
- ¡Dios mío!
- 1135
- 01:29:13,588 --> 01:29:15,698
- ¿Crees que me importa si muero?
- 1136
- 01:29:15,768 --> 01:29:16,727
- ¡No!
- 1137
- 01:29:16,752 --> 01:29:18,307
- Te importa si él muere, ¿no?
- 1138
- 01:29:20,666 --> 01:29:21,955
- Te voy a...
- 1139
- 01:29:22,135 --> 01:29:24,033
- Te voy a matar, maldito.
- 1140
- 01:29:24,588 --> 01:29:26,799
- Piensa en todo lo que
- has hecho para sacarlo.
- 1141
- 01:29:28,448 --> 01:29:29,908
- Puedes tenerlo también.
- 1142
- 01:29:30,323 --> 01:29:31,525
- Sólo déjala ir.
- 1143
- 01:29:31,550 --> 01:29:32,415
- ¡No!
- 1144
- 01:29:32,440 --> 01:29:34,346
- Rachel... vete.
- 1145
- 01:29:35,743 --> 01:29:36,962
- ¡Mantente apuntando para acá!
- 1146
- 01:29:37,501 --> 01:29:38,563
- ¡Apunta para acá!
- 1147
- 01:29:40,087 --> 01:29:41,172
- ¡Vete!
- 1148
- 01:29:46,579 --> 01:29:47,579
- ¡Mierda!
- 1149
- 01:29:48,032 --> 01:29:49,305
- Quiero a mí.
- 1150
- 01:29:49,586 --> 01:29:51,126
- Quiero a mí.
- 1151
- 01:29:52,333 --> 01:29:53,607
- Quiero a mí.
- 1152
- 01:29:54,794 --> 01:29:56,989
- - Amas a tu hermano, ¿no?
- - Sí.
- 1153
- 01:29:57,060 --> 01:29:59,364
- - ¿Realmente lo amas?
- - Sí, quiero a mí.
- 1154
- 01:30:00,364 --> 01:30:01,310
- Sí.
- 1155
- 01:30:01,872 --> 01:30:02,730
- Sí.
- 1156
- 01:30:02,755 --> 01:30:04,044
- Bien, ven acá.
- 1157
- 01:30:04,943 --> 01:30:06,318
- Ve a darle un fuerte abrazo.
- 1158
- 01:30:08,878 --> 01:30:09,831
- ¡Ven acá!
- 1159
- 01:30:11,611 --> 01:30:12,533
- Ven acá.
- 1160
- 01:30:12,776 --> 01:30:13,690
- ¡Jódete!
- 1161
- 01:31:54,535 --> 01:31:55,769
- <i>Lara,</i>
- 1162
- 01:31:56,755 --> 01:31:59,676
- <i>escrito esto en el
- evento de mi muerte.</i>
- 1163
- 01:32:00,747 --> 01:32:03,012
- <i>He dejado las
- instrucciones dentro.</i>
- 1164
- 01:32:05,301 --> 01:32:07,723
- <i>Aunque me permitiste
- ser tu guardián,</i>
- 1165
- 01:32:08,122 --> 01:32:10,301
- <i>que sepas que
- también fuiste mía.</i>
- 1166
- 01:32:14,255 --> 01:32:15,489
- <i>Tu luz...</i>
- 1167
- 01:32:16,341 --> 01:32:17,536
- <i>Me salvó.</i>
- 1168
- 01:32:19,825 --> 01:32:21,380
- <i>Ahora brilla.</i>
- 1169
- 01:32:44,285 --> 01:32:46,371
- Hola. Sí, no vamos a hacer eso.
- 1170
- 01:32:46,449 --> 01:32:48,105
- Dijiste cualquier
- cosa que quisiera.
- 1171
- 01:32:55,347 --> 01:32:56,722
- ¿Quién eres?
- 1172
- 01:32:56,816 --> 01:32:58,941
- Me llamo Rachel,
- trabajo con tu padre.
- 1173
- 01:32:59,402 --> 01:33:00,808
- Debes ser Faye.
- 1174
- 01:33:01,792 --> 01:33:03,104
- ¿Estás casada?
- 1175
- 01:33:05,371 --> 01:33:06,840
- Actualmente sí.
- 1176
- 01:33:08,074 --> 01:33:09,832
- Faye, Rachel me salvó la vida.
- 1177
- 01:33:11,824 --> 01:33:12,987
- ¿Y?
- 1178
- 01:33:16,375 --> 01:33:17,618
- Déjame ayudarte.
- 1179
- 01:33:26,052 --> 01:33:27,162
- Bien.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement