Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- c1
- глава 9
- с2
- Тартия, город Чави, округ жёлтых флажков [видимо, по аналогии с дореволюционной Россией и её “жёлтым билетом”?]
- 15-ое число 15-го месяца 882 П. М.
- семь дней до свадьбы
- эй!
- ргх…
- проснись и пой, дорогуша!
- комната оплачена только пока восход не закончится, пора уматывать!
- с3 [версия с обнажёнкой на Тапасе]
- ухххгх
- вчерашняя ночь, наконец, дала о себе знать?
- нравятся мне твои тату. на юге все такие делают?
- с4
- ой, мы теперь чувствительные?
- а прошлой ночью была совсем не против…
- прости. они особенный подарок от моего партнёра. (н)
- получается, семейные эмблемы у вас там делают не так?
- нет, это не эмблема семьи.
- в Кериции мы называем их рабскими метками. у нас таких нет. (н)
- а ты весьма хорошо образована для горюющего солдата. совсем не то, что я ожидала.
- спасибо.
- не забудь свою модную бутылку.
- такой кристалл, верно, стоит больше, чем ты заплатила за эту комнату…
- не моя. оставь себе. (н)
- с5
- ах, доброе утро, Катрия! полагаю, ты хорошо провела свой выходной вечер?
- ты случаем не ходила смотреть кинокартину? Дариус сказал мне, что Тартия намного свободнее в отношении того, что позволяется показывать.
- нет.
- я… слишком много пила. (н)
- в-основном.
- с6
- да что ты говоришь! мне бы следовало тебя отчитать, но думаю, ты заслужила любую награду, какую желаешь.
- все говорят, что распитие спиртного - неприглядное занятие, но, насколько мне известно, оно популярно среди солдат, так что возможно, мне тоже стоит когда-нибудь попробовать.
- доброе утро, любовь моя.
- надеюсь, трапеза тебе по вкусу.
- с7
- ах, она в высшей степени превосходна. жаль, что мне не удастся распробовать вашу кухню получше.
- действительно жаль. оставшиеся до свадьбы дни будут казаться вечностью.
- мне не следует дурно отзываться о традициях, но все эти приезды и отъезды только из-за того, что наши предки не доверяли друг другу в сохранении верности перед женитьбой, смотрятся {невероятно} глупо.
- я слышала, что большинство тартийцев полностью отказались от этого.
- это правда – только традиционные семьи, такие как дом Чави до сих пор обременяют себя подобным. но традиция есть традиция, так что нам следует извлечь максимум из этой ситуации.
- с8
- похоже, извлекать максимум из ситуации - наша судьба в жизни.
- продолжая тему – как я вернусь домой, учитывая, что мой корабль настолько повреждён?
- все приготовления уже завершены. мы заберём тебя на моём судне до границы, где нас встретит Экризианский корабль.
- меня уверили, что в этот раз он будет серьезно вооружён.
- ты была права насчёт того, что его величество уже начал обращать нападение в свою пользу. похоже он собирает поддержку для объединённой атаки на Теоатил, пользуясь им в качестве предлога.
- сам я скептически отношусь к идее того, что они были вовлечены, но не мне об этом судить.
- [ПА: это Хэллоуинская экстра, потому что для Катрии происходящее – кошмар наяву.]
- с9
- именно – ведь по мнению моего отца {всё что угодно} является заговором противника с южного фронта. могу себе представить, что бы творилось, если бы детали того как ты нас спас стали известны.
- но по-крайней мере происходящее послужило причиной нашей женитьбы, так что из него вышло {хоть что-то} хорошее.
- и правда. нам стоит считать это подарком судьбы.
- Навол, я хочу ещё раз поблагодарить вас за вашу доблесть. до этого я предвкушал ещё одну дуэль с вами, но после того как увидел вас в деле, думаю, что исход нашего поединка вполне очевиден.
- опять дуэли? серьёзно, это единственное, о чём думают все военные?
- я думала то же самое, но я и так увидела всё, что было нужно. (н) вы стали лучшим воином теперь. (н)
- с10
- для меня честь услышать это. после нашего предыдущего боя я всерьёз отнёсся к вашим словам и они помогли мне в том, чтобы стать лучшим солдатом и мужем, который бы подошёл её королевскому высочеству.
- я не помню, что я сказала.
- {ха!} вы сказали мне, что не соревнуетесь, а просто дерётесь и побеждаете.
- изумительно просто и я подумал, что, скорее всего, именно эта абсолютная уверенность и делает вас таким грозным воином.
- это не уверенность. это {вера.}
- с11
- {потрясающе.}
- надеюсь вы не будете против, если я скажу, что вы настоящая загадка, Навол. вы пользуетесь магией, когда сражаетесь, не так ли?
- …
- в войсках мне встречались такие солдаты как вы - с сердцами, словно изо льда, но такое должно быть несовместимо с тем, как работает магия.
- "питается огнём души" – разве не так чародеи объясняют её? так откуда же вы черпаете это пламя? благодаря какому-то керицийскому секрету?
- с12
- {нет.} не керицийский секрет. (н) только мой. в Кериции я {ересь}. (н)
- я не скажу вам, но думаю, вы всё равно не смогли бы понять. (н)
- {ха-ха!} ваше право! мне не следует быть таким самонадеянным.
- вы и правда особенная, Навол! для меня будет {честью} если вы поступите ко мне на службу после свадьбы.
- возлюбленная моя, не желаешь ли осмотреть нашу галерею?
- конечно, было бы чудесно. особенно если это спасёт Катрию от твоего допроса!
- с13
- да, приношу извинения за свою дерзость.
- извинения приняты. должна сказать - я рада, что Катрия одобряет твои способности.
- как и я. но даже так, мне {в высшей степени} повезло, что она не мой {противник.} боюсь тогда бы у меня не было бы ни единого шанса.
- [ПА: осталось за кадром: для Катрии день испортился ещё сильнее, когда выяснилось, что галерея особняка Чави наполнена портретами их нереально привлекательных предков, флексящих своими точёными грудными мускулами и кубиками пресса.]
- с14
- Тартийско-Экризианскиая граница, нейтральный дипломатический воздушный порт
- и снова мне приходится возвращаться в свою позолоченную клетку. хотя, полагаю, шесть дней ожидания до свадьбы не такой уж большой срок и мне следует быть благодарной за то что моя история заканчивается с кем-то настолько приятным как Дариус.
- с15
- кстати, о Дариусе – ты назвала себя еретиком, когда он спросил тебя о секрете твоей магии. я не буду ничего выпытывать, если ты против, но должна признать, что мне хотелось бы узнать как кто-то настолько безупречный как ты мог быть заклеймён титулом {еретика.}
- я… не против рассказать {тебе}. (н)
- моя напарница сказала мне, что я словно огонь запертый внутри куска льда. для паладина неправильно быть такой, но она сказала, что это особый дар и поэтому я могу быть и паладином и магусом одновременно. (н)
- эти татуировки причина, по которой я ересь. (н) они были её изобретением. они позволяют мне использовать магию изнутри, хотя меня и не растили как чародея. (н)
- с16
- без всякого неуважения к керицийской теологии хочу сказать, что твои татуировки кажутся мне просто потрясающими. не знаю, правильно или нет быть такой для паладина, но я рада, что как моя телохранительница и дорогая подруга, ты - такая как есть.
- Анналисс, я… я должна тебе кое-что сказать.
- да, верно – ты ведь говорила, что это было нечто важное. что такое?
- я собираюсь скоро уехать.
- [ПА: ой-ой, Катрия взяла и уронила драматическую бомбу прямо посреди информационного вброса о своей предыстории.]
- с17
- {/что?!/} т-ты ведь не имеешь в виду, что бросишь свою должность? Дариус же сказал, что возьмёт тебя к себе.
- я не могу больше заниматься этой работой. я вернусь в Сиквию.
- я… {я этого не допущу!} я-я-я просто не буду знать, как мне быть, когда тебя нет рядом!
- ну же, скажи, что мне нужно сделать, чтобы ты передумала! {всё что пожелаешь!}
- с18
- нет. для меня пришло время что-то изменить.
- о боже. у меня нет права тебя останавливать, но я… я просто не знаю, что мне делать без тебя! я… я не смогу…
- с19
- тук тук
- мы причалили, ваше королевское высочество
- что ж, если ты {правда} уезжаешь, то в экризии принято дарить прощальный подарок. за все те годы, что мы провели вместе это {самое меньшее}, что я могу сделать чтобы выразить благодарность за твою дружбу.
- и так как я принцесса, ты можешь попросить всё, что пожелаешь, и твоё желание будет исполнено.
- с20
- то, что я хочу, не может быть подарено.
- ну, вот опять ты говоришь загадками! ну же, должно ведь быть хоть {что-нибудь}, что я могла бы подарить тебе, чтобы оно напоминало обо мне. {всё что угодно}. {/прошу./}
- может, прощальный поцелуй.
- [ПА: Анналисс проверяет насколько быстро она может пройти через все пять стадий горя. А Катрия проверяет насколько сильно у неё получится толкнуть дверь шкафа, в котором она сидит, не сломав её.]
- [ПП: имеется в виду идиома come out of the closet – не знаю, как это лучше передать]
- с21
- /{ха-ха-ха!}/
- ох, Катрия, всё-таки ты бесподобная женщина! стоит мне только поверить, что у тебя совершенно нет чувства юмора, как ты тут же доказываешь обратное.
- да, я смешная. (н)
- с22
- если вы правы, значит, во дворце есть информатор мятежников.
- я не могу исключать такой возможности, но его величество не желает слышать никакой другой теории, кроме теоатильских шпионов и все усилия направлены на то, чтобы их раскрыть.
- {“возможности?”} я лично /скажу/ ему, что это были мятежники, а не солдаты из Теоатил!
- я сама убила их этими руками.
- я знаю, как дерутся солдаты. это были дилетанты готовые пожертвовать собственными жизнями.
- с23
- прошу прощения, но после того как его величество выберет, как ему действовать, ничто не может заставить его передумать. я думал, что достаточно ясно дал вам понять, что решения его величества не обсуждаются.
- …
- я уеду до свадьбы. я взялась за эту работу не для того, чтобы сражаться с мятежниками {или} теоатил. принцессе я больше не нужна.
- понимаю. вас будет не хватать.
- но пока вы всё ещё здесь, я хочу, чтобы вы провели ещё одну проверку безопасности во дворце. и по сегодняшний день не перестаю восхищаться побегом, который вы устроили перед тем как я вас нанял.
- не связывайте мне руки и тогда я не оставлю прорех. (н)
- разумеется. сделайте всё необходимое чтобы сохранить её королевское высочество в безопасности.
- с24
- 18-ое число 15-го месяца 882 П. М,
- четыре дня до свадьбы
- с25
- {/Катрия!/}скажи, что ты думаешь о платье?
- ты прекрасна.
- рада, что ты так считаешь. столько усилий ушло на то, что я надену лишь однажды.
- я едва видела тебя с тех пор, как мы вернулись, так чему я обязана таким удовольствием?
- уеду завтра. (н) я пришла попрощаться.
- [ПА: авв, похоже, это самое пока *не* произойдет.]
- с26
- постой, ты что уезжаешь {сейчас}? о боже, нет, нет - это слишком быстро.
- вы двое, займитесь чем-нибудь снаружи.
- да, ваше королевское высочество.
- тебе, правда, {нужно} уехать так скоро? {определенно} ты можешь остаться и поприсутствовать на свадьбе!
- и-и на святые дни тоже! я всегда чувствую себя намного лучше во время парада на Этис, когда ты рядом.
- да и путешествовать в это время года практически {невозможно}, знаешь ли.
- в-ведь тебе не придётся подождать даже двух недель!
- с27
- нет. я должна уехать сейчас.
- ох, я совершенно {не готова} к этому.
- без тебя я буду совсем одна. я {так} надеялась, что ты передумаешь. неужели и правда нет {ничего}, что я могла бы сделать чтобы изменить твоё решение?
- пожалуйста, не пытайся. (н)
- с28
- посмотри на меня – вот-вот выйду замуж и всё, что я сейчас чувствую, будто теряю нечто невосполнимое. может ты, по-крайней мере, придумала, что я могу подарить тебе на прощание? я отдам тебе всё что угодно, если это будет напоминать обо мне.
- ничего, кроме прощального поцелуя.
- я думала, что поцелуй был шуткой. это какая-то традиция?
- прощай, Анналисс.
- с29
- Катрия, {/постой!}/
- если всё что ты просишь - прощальный поцелуй, значит я его тебе подарю.
- с30
- глава 9 конец.
Add Comment
Please, Sign In to add comment