lordkinsaw

Black Panther (2018)

May 13th, 2018
695
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 119.15 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:01,095 --> 00:00:04,669
  3. {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
  4. {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السـيّد||
  5.  
  6. 2
  7. 00:00:05,797 --> 00:00:06,889
  8. <i>.. أبي</i>
  9.  
  10. 3
  11. 00:00:07,049 --> 00:00:08,266
  12. <i>.أجل، بُني</i>
  13.  
  14. 4
  15. 00:00:08,425 --> 00:00:09,847
  16. <i>.اروي ليّ قصة</i>
  17.  
  18. 5
  19. 00:00:09,927 --> 00:00:12,100
  20. أيّ واحدة؟
  21.  
  22. 6
  23. 00:00:12,429 --> 00:00:14,352
  24. <i>.قصة الديار</i>
  25.  
  26. 7
  27. 00:00:15,670 --> 00:00:18,210
  28. <i>.. منذ ملايين السنين</i>
  29.  
  30. 8
  31. 00:00:18,212 --> 00:00:23,429
  32. <i>،"شهاب مصنوع من "فيبرانيوم
  33. ،أقوى مادة في الكون</i>
  34.  
  35. 9
  36. 00:00:23,431 --> 00:00:25,572
  37. <i>،ضرب قارة أفريقيا</i>
  38.  
  39. 10
  40. 00:00:27,511 --> 00:00:30,553
  41. <i>.أثر على الحياة النباتية حولها</i>
  42.  
  43. 11
  44. 00:00:30,555 --> 00:00:32,691
  45. <i>،وعندما جاء زمن البشر</i>
  46.  
  47. 12
  48. 00:00:32,693 --> 00:00:36,775
  49. <i>استقرت خمس قبائل تعرف
  50. .بـ "واكاندا" في ذلك المكان</i>
  51.  
  52. 13
  53. 00:00:39,352 --> 00:00:42,159
  54. <i>عاشت القبائل في حالة
  55. ،حرب مستمرة فيما بينها</i>
  56.  
  57. 14
  58. 00:00:42,161 --> 00:00:47,544
  59. <i>إلى أن الشامان المحارب راودته
  60. ،"رؤية من آلهة النمور "باست</i>
  61.  
  62. 15
  63. 00:00:47,546 --> 00:00:51,324
  64. <i>،الذي قاده إلى عشب قلبي الشكل</i>
  65.  
  66. 16
  67. 00:00:51,326 --> 00:00:57,345
  68. <i>.نبته منحته قوة خارقة وسرعة وغرائز</i>
  69.  
  70. 17
  71. 00:00:57,347 --> 00:00:59,017
  72. <i>،أصبح المحارب ملك</i>
  73.  
  74. 18
  75. 00:00:59,019 --> 00:01:01,459
  76. <i>،و"بلاك بانثر" الأول</i>
  77.  
  78. 19
  79. 00:01:01,461 --> 00:01:04,068
  80. <i>."حامي "واكاندا</i>
  81.  
  82. 20
  83. 00:01:04,070 --> 00:01:07,069
  84. <i>وافقت أربع قبائل على العيش
  85. ،تحت حكم الملك</i>
  86.  
  87. 21
  88. 00:01:07,071 --> 00:01:12,376
  89. <i>لكن قبيلة "جاباري" عزلوا
  90. .أنفسهم في الجبال</i>
  91.  
  92. 22
  93. 00:01:12,378 --> 00:01:15,513
  94. <i>كان شعب "واكاندا" يستخدمون
  95. .. فيبرانيوم" لتطوير تكنولوجيا"</i>
  96.  
  97. 23
  98. 00:01:15,515 --> 00:01:19,049
  99. <i>.أكثر تقدمًا من أيّ أمة آخرى</i>
  100.  
  101. 24
  102. 00:01:19,051 --> 00:01:20,718
  103. <i>،"لكن مع ازدهار "واكاندا</i>
  104.  
  105. 25
  106. 00:01:20,720 --> 00:01:24,457
  107. <i>دخل العالم الذي يحيط بهم
  108. .في حالة فوضى</i>
  109.  
  110. 26
  111. 00:01:28,194 --> 00:01:29,695
  112. <i>،للحفاظ على "فيبرانيوم" آمنًا</i>
  113.  
  114. 27
  115. 00:01:29,697 --> 00:01:33,598
  116. <i>قطعوا شعب "واكاندا" عهدًا
  117. ،على الاختباء بعيدًا عن العالم</i>
  118.  
  119. 28
  120. 00:01:33,600 --> 00:01:37,804
  121. <i>والحفاظ على حقيقة قوتهم
  122. .عن العالم الخارجي</i>
  123.  
  124. 29
  125. 00:01:39,206 --> 00:01:41,308
  126. <i>وهل ما زلنا نختبئ، يا أبي؟</i>
  127.  
  128. 30
  129. 00:01:42,076 --> 00:01:43,345
  130. <i>.أجل</i>
  131.  
  132. 31
  133. 00:01:43,977 --> 00:01:45,812
  134. <i>لماذا؟</i>
  135.  
  136. 32
  137. 00:01:46,379 --> 00:01:49,816
  138. اوكلاند"، "كاليفورنيا"، 1992"
  139.  
  140. 33
  141. 00:01:55,725 --> 00:01:57,357
  142. !ـ تسديدة بالحظ
  143. !ـ انها ليست بالحظ
  144.  
  145. 34
  146. 00:01:57,359 --> 00:01:58,925
  147. !أيًا كان
  148. !اغرب من هنا
  149.  
  150. 35
  151. 00:01:58,927 --> 00:01:59,992
  152. .تلقى هذه
  153.  
  154. 36
  155. 00:01:59,994 --> 00:02:02,330
  156. !أختر رفيقك
  157. .أنه فتح الطريق
  158.  
  159. 37
  160. 00:02:03,264 --> 00:02:04,431
  161. أين أنت؟
  162.  
  163. 38
  164. 00:02:04,433 --> 00:02:06,600
  165. .هيّا، هيّا
  166.  
  167. 39
  168. 00:02:06,602 --> 00:02:07,668
  169. !مرر الكرة
  170.  
  171. 40
  172. 00:02:07,670 --> 00:02:09,101
  173. (ـ تمكنت منك، (إي
  174. ـ (إي)، اسرع
  175.  
  176. 41
  177. 00:02:09,103 --> 00:02:10,904
  178. .راقبوني كيف أفعل هذا
  179.  
  180. 42
  181. 00:02:10,906 --> 00:02:13,741
  182. ،)أسلوب (تيم هارداواي
  183. .هذا ما اسميه، يا عزيزي
  184.  
  185. 43
  186. 00:02:13,743 --> 00:02:14,807
  187. .هيّا
  188.  
  189. 44
  190. 00:02:14,809 --> 00:02:16,877
  191. ماذا لديك؟
  192. .ليس لديك ايّ شيء
  193.  
  194. 45
  195. 00:02:16,879 --> 00:02:19,980
  196. ،اسمع، إذا دخلنا وخرجنا بسرعة
  197. .لن يكون هناك أيّ قلق
  198.  
  199. 46
  200. 00:02:19,982 --> 00:02:22,216
  201. ستكون في الشاحنة وتدخل
  202. .من الطرف الغربي
  203.  
  204. 47
  205. 00:02:22,218 --> 00:02:24,686
  206. ،وتلتف حول الركن
  207. .وتركن هنا تمامًا
  208.  
  209. 48
  210. 00:02:24,688 --> 00:02:26,520
  211. .أنا والتوأمين سنتوقف هنا
  212.  
  213. 49
  214. 00:02:26,522 --> 00:02:28,923
  215. نترك هذه السيارة خلفنا، اتفقنا؟
  216. .. ونتجه بهذا
  217.  
  218. 50
  219. 00:02:33,163 --> 00:02:34,364
  220. .اخفي الأسلحة
  221.  
  222. 51
  223. 00:02:42,440 --> 00:02:44,642
  224. هل هم المباحث الفيدرالية؟
  225.  
  226. 52
  227. 00:02:47,545 --> 00:02:48,647
  228. .لا
  229.  
  230. 53
  231. 00:03:00,392 --> 00:03:04,059
  232. أنهما هاتين الفتاتين اللتين
  233. ."تشبهان "غريس جونز
  234.  
  235. 54
  236. 00:03:04,061 --> 00:03:05,363
  237. .أنهما تحملان الرماح
  238.  
  239. 55
  240. 00:03:05,829 --> 00:03:06,832
  241. .افتح الباب
  242.  
  243. 56
  244. 00:03:07,431 --> 00:03:09,197
  245. أأنت جاد؟
  246.  
  247. 57
  248. 00:03:09,199 --> 00:03:11,503
  249. .لن تطرقان الباب مجددًا
  250.  
  251. 58
  252. 00:03:28,421 --> 00:03:30,155
  253. مَن أنت؟
  254.  
  255. 59
  256. 00:03:30,323 --> 00:03:32,458
  257. .الأمير (نجوبو)، ابن (أزوري)
  258.  
  259. 60
  260. 00:03:32,726 --> 00:03:36,362
  261. .اثبت ليّ بأنّك واحد منا
  262.  
  263. 61
  264. 00:03:44,378 --> 00:03:45,431
  265. .أيها الملك
  266.  
  267. 62
  268. 00:03:48,108 --> 00:03:49,507
  269. .اتركنا
  270.  
  271. 63
  272. 00:03:49,509 --> 00:03:54,949
  273. .هذا (جيمس)، أنّي أثق بيّ تمامًا
  274. .(يمكنه البقاء من بعد إذنك، يا ملك (تشاكا
  275.  
  276. 64
  277. 00:03:56,283 --> 00:03:57,749
  278. .كما تشاء
  279.  
  280. 65
  281. 00:03:57,751 --> 00:03:58,853
  282. .استرحا
  283.  
  284. 66
  285. 00:04:09,463 --> 00:04:11,366
  286. .تعال، يا أخي الصغير
  287.  
  288. 67
  289. 00:04:11,432 --> 00:04:13,401
  290. .دعني أرى كيف حالك
  291.  
  292. 68
  293. 00:04:22,211 --> 00:04:23,476
  294. .تبدو قويًا
  295.  
  296. 69
  297. 00:04:23,478 --> 00:04:25,478
  298. ،"المجد إلى "باست
  299. .أنا في صحة جيّدة
  300.  
  301. 70
  302. 00:04:25,480 --> 00:04:26,682
  303. كيف حال الديار؟
  304.  
  305. 71
  306. 00:04:29,451 --> 00:04:31,218
  307. .ليست بخير
  308.  
  309. 72
  310. 00:04:31,353 --> 00:04:32,419
  311. .يا أخي الصغير
  312.  
  313. 73
  314. 00:04:32,821 --> 00:04:34,855
  315. .لقد وقع هجوم
  316.  
  317. 74
  318. 00:04:34,857 --> 00:04:36,025
  319. .. هذا الرجل
  320.  
  321. 75
  322. 00:04:38,059 --> 00:04:39,196
  323. ،)يوليسس كلو)
  324.  
  325. 76
  326. 00:04:40,396 --> 00:04:42,563
  327. سرق منا ربع طن من
  328. ،"الفيبرانيوم"
  329.  
  330. 77
  331. 00:04:42,565 --> 00:04:44,967
  332. وفجر قنبلة على الحدود
  333. .ليتمكن من الهروب
  334.  
  335. 78
  336. 00:04:47,202 --> 00:04:48,805
  337. .زهقت الكثير من الأرواح
  338.  
  339. 79
  340. 00:04:49,906 --> 00:04:54,375
  341. "كان يعرف أين كنا نخبئ "الفيبرانيوم
  342. .وكيف يهجم
  343.  
  344. 80
  345. 00:04:54,377 --> 00:04:56,947
  346. .كان لديه جاسوس
  347.  
  348. 81
  349. 00:04:57,648 --> 00:04:59,482
  350. لمَ أنت هنا؟
  351.  
  352. 82
  353. 00:04:59,484 --> 00:05:02,585
  354. لأنّي أريدك أن تنظر في عيناي
  355.  
  356. 83
  357. 00:05:02,587 --> 00:05:05,653
  358. ."وتخبرني لماذا خنت "واكاندا
  359.  
  360. 84
  361. 00:05:05,655 --> 00:05:08,559
  362. .لم أفعل شيئًا كهذا
  363.  
  364. 85
  365. 00:05:11,426 --> 00:05:12,460
  366. .أخبره مَن تكون
  367.  
  368. 86
  369. 00:05:12,463 --> 00:05:15,064
  370. .(زوري)، ابن (بادو)
  371.  
  372. 87
  373. 00:05:15,066 --> 00:05:16,066
  374. ماذا؟
  375.  
  376. 88
  377. 00:05:21,605 --> 00:05:24,306
  378. جيمس)، هل كذبت عليّ؟)
  379.  
  380. 89
  381. 00:05:24,308 --> 00:05:26,442
  382. ـ اتركه
  383. ـ هل كنت واكاندي طوال الوقت؟
  384.  
  385. 90
  386. 00:05:26,444 --> 00:05:28,577
  387. !"ـ لقد خنت "واكاندا
  388. .. ـ كيف لك أن تكذب عليّ
  389.  
  390. 91
  391. 00:05:28,579 --> 00:05:30,749
  392. .تنحى جانبًا
  393.  
  394. 92
  395. 00:05:33,553 --> 00:05:37,657
  396. هل تظن أنّك كنت الجاسوس
  397. الوحيد الذي أرسلناه هنا؟
  398.  
  399. 93
  400. 00:05:49,469 --> 00:05:51,768
  401. ،)الأمير (نجوبو
  402.  
  403. 94
  404. 00:05:51,770 --> 00:05:53,605
  405. ،ستعود إلى الديار الآن
  406.  
  407. 95
  408. 00:05:53,607 --> 00:05:58,579
  409. ،حيث ستمتثل أمام المجلس
  410. .وتعترف لهم بجرائمك
  411.  
  412. 96
  413. 00:06:01,548 --> 00:06:03,013
  414. !تلقى هذه
  415.  
  416. 97
  417. 00:06:04,552 --> 00:06:06,720
  418. !راقب رجلك
  419.  
  420. 98
  421. 00:06:07,954 --> 00:06:08,955
  422. .أنت
  423.  
  424. 99
  425. 00:06:57,673 --> 00:06:58,805
  426. "الوقت الحاضر"
  427.  
  428. 100
  429. 00:06:58,874 --> 00:07:00,807
  430. <i>،أمة "واكاندا" الصغيرة</i>
  431.  
  432. 101
  433. 00:07:00,809 --> 00:07:03,843
  434. <i>،تعلن الحداد على موت ملكها
  435. .(الملك (تشاكا</i>
  436.  
  437. 102
  438. 00:07:03,845 --> 00:07:06,580
  439. <i>لقد كان الحاكم المحبوب من
  440. ضمن حصيلة القتلى المؤكدة</i>
  441.  
  442. 103
  443. 00:07:06,582 --> 00:07:09,584
  444. <i>بعد هجوم إرهابي في مقر
  445. .الأمم المتحدة قبل أسبوع</i>
  446.  
  447. 104
  448. 00:07:09,586 --> 00:07:12,786
  449. <i>.لقد تم القبض على المشتبه به وقتها</i>
  450.  
  451. 105
  452. 00:07:12,788 --> 00:07:15,322
  453. <i>على الرغم من أنها لا تزال
  454. أحد أفقر البلدان في العالم</i>
  455.  
  456. 106
  457. 00:07:15,324 --> 00:07:19,094
  458. <i>محصنة بسلاسل جبلية
  459. وغابات مطيرة لا يمكن اخترقها</i>
  460.  
  461. 107
  462. 00:07:19,096 --> 00:07:23,897
  463. <i>واكاندا" لا تنخرط في التجارة"
  464. .الدولية أو قبول المساعدات</i>
  465.  
  466. 108
  467. 00:07:23,899 --> 00:07:28,237
  468. <i>من المتوقع أن تنتقل خلافة العرش
  469. إلى الطفل الأكبر من طفليّ الملك</i>
  470.  
  471. 109
  472. 00:07:28,239 --> 00:07:29,708
  473. <i>.(الأمير (تيشالا</i>
  474.  
  475. 110
  476. 00:07:31,208 --> 00:07:32,540
  477. ،أميري
  478.  
  479. 111
  480. 00:07:32,542 --> 00:07:34,680
  481. .نقترب منهم الآن
  482.  
  483. 112
  484. 00:07:35,145 --> 00:07:37,683
  485. "غابة "سامبيسا"، "نيجيريا
  486.  
  487. 113
  488. 00:07:56,935 --> 00:08:00,038
  489. .(لا داعي، يا (أوكويه
  490. .يمكنني تولي هذا بمفردي
  491.  
  492. 114
  493. 00:08:06,178 --> 00:08:09,181
  494. .سأخرج (ناكيا) بأسرع ما يمكن
  495.  
  496. 115
  497. 00:08:12,952 --> 00:08:15,520
  498. .فقط لا تنذهل عندما تراها
  499.  
  500. 116
  501. 00:08:15,522 --> 00:08:17,157
  502. عمّ انتِ تتحدثين؟
  503.  
  504. 117
  505. 00:08:18,190 --> 00:08:19,993
  506. .أنّي لا انذهل أبدًا
  507.  
  508. 118
  509. 00:08:35,842 --> 00:08:37,242
  510. ما الذي يجري؟
  511.  
  512. 119
  513. 00:08:37,244 --> 00:08:40,749
  514. .أنها السيارة
  515. .المحرك توقف. أنه لا يعمل
  516.  
  517. 120
  518. 00:08:41,282 --> 00:08:43,314
  519. .السيارة لا تعمل
  520.  
  521. 121
  522. 00:08:43,316 --> 00:08:44,383
  523. ماذا حدث؟
  524.  
  525. 122
  526. 00:08:44,385 --> 00:08:45,853
  527. .المحرك توقف
  528.  
  529. 123
  530. 00:08:47,188 --> 00:08:48,389
  531. .محركاتنا ايضًا
  532.  
  533. 124
  534. 00:08:52,826 --> 00:08:54,829
  535. ما الخطب، يا قائد؟
  536.  
  537. 125
  538. 00:09:03,004 --> 00:09:05,638
  539. .أتخذوا وضعية دفاعية
  540.  
  541. 126
  542. 00:09:05,640 --> 00:09:07,072
  543. .أتخذوا وضعية دفاعية
  544.  
  545. 127
  546. 00:09:07,074 --> 00:09:08,676
  547. هل نتعرض لهجوم؟
  548.  
  549. 128
  550. 00:09:08,678 --> 00:09:10,213
  551. .أتخذوا وضعية دفاعية
  552.  
  553. 129
  554. 00:09:11,880 --> 00:09:13,449
  555. .أنجو)، اذهب إلى الجانب)
  556.  
  557. 130
  558. 00:09:14,217 --> 00:09:15,485
  559. .أتخذوا وضعية دفاعية
  560.  
  561. 131
  562. 00:09:17,953 --> 00:09:19,956
  563. !أتخذوا وضعية دفاعية
  564.  
  565. 132
  566. 00:09:22,659 --> 00:09:23,993
  567. .لا تعبثوا
  568.  
  569. 133
  570. 00:09:44,882 --> 00:09:46,417
  571. ماذا ترى؟
  572.  
  573. 134
  574. 00:09:54,791 --> 00:09:56,925
  575. .اجب، اجب
  576.  
  577. 135
  578. 00:09:56,927 --> 00:09:58,462
  579. !ـ هناك
  580. !ـ انظروا للخلف
  581.  
  582. 136
  583. 00:09:59,330 --> 00:10:00,331
  584. !انتبهوا
  585.  
  586. 137
  587. 00:10:26,024 --> 00:10:27,527
  588. !تيشالا)، لا)
  589.  
  590. 138
  591. 00:10:28,361 --> 00:10:30,062
  592. .هذا مجرد فتى
  593.  
  594. 139
  595. 00:10:31,797 --> 00:10:33,531
  596. .أنه مخطوف أيضًا
  597.  
  598. 140
  599. 00:10:33,533 --> 00:10:34,534
  600. .. (ناكيا)
  601.  
  602. 141
  603. 00:10:39,072 --> 00:10:40,207
  604. .. أنّي
  605.  
  606. 142
  607. 00:10:42,508 --> 00:10:43,907
  608. .. ـ أردت
  609. ـ أنت
  610.  
  611. 143
  612. 00:10:43,909 --> 00:10:46,944
  613. !أنها في مرماي
  614. !لا تتحرك وإلا سأطلق النار
  615.  
  616. 144
  617. 00:10:46,946 --> 00:10:48,583
  618. .سأطلق النار عليها الآن
  619.  
  620. 145
  621. 00:10:56,357 --> 00:10:57,788
  622. .لقد انذهلت
  623.  
  624. 146
  625. 00:11:01,929 --> 00:11:05,266
  626. لمَ أنت هنا؟
  627. .أنّك أفسدت مهمتي
  628.  
  629. 147
  630. 00:11:05,933 --> 00:11:08,570
  631. .(والدي مات، يا (ناكيا
  632.  
  633. 148
  634. 00:11:09,871 --> 00:11:12,906
  635. .سأتوج ملكًا غدًا
  636.  
  637. 149
  638. 00:11:13,806 --> 00:11:15,943
  639. .وأتمنى أن تكوني متواجدة هناك
  640.  
  641. 150
  642. 00:11:22,785 --> 00:11:24,651
  643. .عودوا إلى الديار الآن
  644.  
  645. 151
  646. 00:11:24,653 --> 00:11:25,784
  647. .شكرًا لكِ
  648.  
  649. 152
  650. 00:11:25,786 --> 00:11:27,454
  651. .خذوا الفتى وأعيدوه إلى أهله
  652.  
  653. 153
  654. 00:11:27,456 --> 00:11:28,890
  655. .شكرًا لكِ
  656.  
  657. 154
  658. 00:11:36,298 --> 00:11:38,601
  659. .لن تخبروا أحد حول ما حدث اليوم
  660.  
  661. 155
  662. 00:11:39,201 --> 00:11:40,202
  663. .أجل
  664.  
  665. 156
  666. 00:11:40,902 --> 00:11:42,104
  667. .شكرًا لكِ
  668.  
  669. 157
  670. 00:11:42,939 --> 00:11:44,140
  671. .شكرًا لكِ
  672.  
  673. 158
  674. 00:12:19,410 --> 00:12:21,244
  675. ،)أيتها الأخت (ناكيا
  676.  
  677. 159
  678. 00:12:21,246 --> 00:12:22,914
  679. ،ويا أميري
  680.  
  681. 160
  682. 00:12:23,648 --> 00:12:25,250
  683. .لقد وصلنا للديار
  684.  
  685. 161
  686. 00:12:25,050 --> 00:12:28,253
  687. "واكاندا"
  688.  
  689. 162
  690. 00:13:01,088 --> 00:13:03,190
  691. .أنها لا تهرم أبدًا
  692.  
  693. 163
  694. 00:13:58,148 --> 00:13:59,349
  695. ،أيتها الملكة الأم
  696.  
  697. 164
  698. 00:13:59,947 --> 00:14:01,581
  699. ،أيتها الأميرة
  700.  
  701. 165
  702. 00:14:01,583 --> 00:14:03,283
  703. .اقدم عزائي لخسارتكما
  704.  
  705. 166
  706. 00:14:03,285 --> 00:14:04,451
  707. .(شكرًا لكِ، (ناكيا
  708.  
  709. 167
  710. 00:14:04,453 --> 00:14:07,356
  711. .من الرائع عودتكِ للديار معنا
  712.  
  713. 168
  714. 00:14:08,356 --> 00:14:10,925
  715. "خذيها إلى "مقاطعة النهر
  716. .لتجهيزها من أجل المراسيم
  717.  
  718. 169
  719. 00:14:10,927 --> 00:14:12,262
  720. .أجل، أيها الجنرال
  721.  
  722. 170
  723. 00:14:21,405 --> 00:14:22,902
  724. هل انذهل؟
  725.  
  726. 171
  727. 00:14:22,904 --> 00:14:24,939
  728. كدهشة الظبي في مصابيح
  729. .السيارة الامامية
  730.  
  731. 172
  732. 00:14:26,109 --> 00:14:27,577
  733. هل انتهيتِ؟
  734.  
  735. 173
  736. 00:14:32,149 --> 00:14:36,685
  737. فوجئت جدًا لقدوم أختي الصغيرة
  738. .لرؤيتي قبل يوم التتويج بالعرش
  739.  
  740. 174
  741. 00:14:36,687 --> 00:14:37,852
  742. !أنت تتمنى
  743.  
  744. 175
  745. 00:14:37,854 --> 00:14:40,490
  746. .جئت لأجل الخرز الكهرومغناطيسية
  747. .لقد طورت تحديث جديد لأجلهم
  748.  
  749. 176
  750. 00:14:40,492 --> 00:14:42,958
  751. .تحديث؟ لا داعي
  752. .أنها تعمل بشكل رائع
  753.  
  754. 177
  755. 00:14:42,960 --> 00:14:44,461
  756. كم مرة يجب عليّ تعليمك؟
  757.  
  758. 178
  759. 00:14:44,463 --> 00:14:47,597
  760. ،بمجرد شيء ما يعمل
  761. .لا يعني أنه لا يمكن تطويره
  762.  
  763. 179
  764. 00:14:47,599 --> 00:14:50,134
  765. أنّكِ تعلميني؟ ماذا تعرفين؟
  766.  
  767. 180
  768. 00:14:50,902 --> 00:14:53,169
  769. .أكثر مما تعرفه
  770.  
  771. 181
  772. 00:14:53,171 --> 00:14:56,038
  773. لا يسعني الانتظار لرؤية
  774. ما التحديث الذي تطورينه
  775.  
  776. 182
  777. 00:14:56,040 --> 00:14:58,176
  778. .من أجل زيكِ الخاص بالمراسيم
  779.  
  780. 183
  781. 00:14:59,577 --> 00:15:00,646
  782. !(شوري)
  783.  
  784. 184
  785. 00:15:01,180 --> 00:15:03,149
  786. !آسفة، يا أمي
  787.  
  788. 185
  789. 00:15:04,181 --> 00:15:07,316
  790. ـ كيف تشعرين اليوم، يا أمي؟
  791. ـ أشعر بالفخر
  792.  
  793. 186
  794. 00:15:07,318 --> 00:15:11,591
  795. والدك وأنا كنا نتحدث عن
  796. .هذا اليوم طوال الوقت
  797.  
  798. 187
  799. 00:15:13,225 --> 00:15:15,159
  800. ،أنه معنا
  801.  
  802. 188
  803. 00:15:15,161 --> 00:15:18,399
  804. .والآن حان وقت لتكون ملكًا
  805.  
  806. 189
  807. 00:15:20,267 --> 00:15:23,404
  808. "لندن"
  809.  
  810. 190
  811. 00:15:25,172 --> 00:15:27,408
  812. "متحف بريطانيا العظمى"
  813.  
  814. 191
  815. 00:15:36,784 --> 00:15:38,251
  816. .صباح الخير
  817.  
  818. 192
  819. 00:15:39,719 --> 00:15:40,720
  820. هل تلزمك مساعدة؟
  821.  
  822. 193
  823. 00:15:40,722 --> 00:15:42,887
  824. .كنت فقط أتفقد هذه القطع الأثرية
  825.  
  826. 194
  827. 00:15:42,889 --> 00:15:46,528
  828. .ـ أخبروني أنّكِ خبيرة
  829. .ـ يمكنك قول هذا
  830.  
  831. 195
  832. 00:15:47,962 --> 00:15:49,396
  833. .أنها قطع جميلة
  834.  
  835. 196
  836. 00:15:51,299 --> 00:15:53,032
  837. من أين مصدر هذه القطعة؟
  838.  
  839. 197
  840. 00:15:53,034 --> 00:15:54,734
  841. ،"قبيلة "بوبو أشانتي
  842.  
  843. 198
  844. 00:15:54,736 --> 00:15:57,471
  845. ،"حاليًا تعرف بـ "غانا
  846. .من قرن الـ 19
  847.  
  848. 199
  849. 00:15:57,473 --> 00:15:58,473
  850. حقًا؟
  851.  
  852. 200
  853. 00:15:59,675 --> 00:16:01,477
  854. ماذا عن هذه؟
  855.  
  856. 201
  857. 00:16:03,145 --> 00:16:07,349
  858. "هذه القطعة من شعب "إدو
  859. .في "بنين"، من قرن الـ 16
  860.  
  861. 202
  862. 00:16:10,886 --> 00:16:13,421
  863. .الآن اخبريني عن هذه القطعة
  864.  
  865. 203
  866. 00:16:14,557 --> 00:16:17,256
  867. .ايضًا من "بنين"، من القرن السابع
  868.  
  869. 204
  870. 00:16:17,258 --> 00:16:19,529
  871. .قبيلة "فولا"، على ما أظن
  872.  
  873. 205
  874. 00:16:20,696 --> 00:16:22,166
  875. .لا
  876.  
  877. 206
  878. 00:16:22,632 --> 00:16:23,764
  879. عفوًا؟
  880.  
  881. 207
  882. 00:16:23,766 --> 00:16:27,202
  883. لقد سرقوها الجنود البريطانيين من
  884. ."بنين" لكنه في الاصل من "واكاندا"
  885.  
  886. 208
  887. 00:16:27,204 --> 00:16:28,804
  888. ."وأنها مصنوعة من "الفيبرانيوم
  889.  
  890. 209
  891. 00:16:31,041 --> 00:16:34,277
  892. .لا تقلقي
  893. .سأشتري هذه القطعة منكِ
  894.  
  895. 210
  896. 00:16:35,411 --> 00:16:37,844
  897. .هذه الأشياء ليست للبيع
  898.  
  899. 211
  900. 00:16:37,846 --> 00:16:41,850
  901. كيف حصل جدادكِ عليها في رأيكِ؟
  902. هل تظنين أنهم دفعوا سعرًا مقبولاً؟
  903.  
  904. 212
  905. 00:16:41,852 --> 00:16:44,487
  906. أو أنهم سرقوها مثلما
  907. سرقوا أيّ شيء آخر؟
  908.  
  909. 213
  910. 00:16:44,489 --> 00:16:48,024
  911. سيّدي، سأضطر إلى أطلب
  912. .منك المغادرة
  913.  
  914. 214
  915. 00:16:48,026 --> 00:16:51,193
  916. لديكِ كل هؤلاء رجال الأمن
  917. .يراقبوني منذ لحظة دخولي هنا
  918.  
  919. 215
  920. 00:16:51,195 --> 00:16:54,862
  921. .لكنكِ لم تدركي ما وضعته في جسدكِ
  922.  
  923. 216
  924. 00:16:54,864 --> 00:16:56,131
  925. .حسنًا يا صاح، ارحل من هنا
  926.  
  927. 217
  928. 00:16:56,133 --> 00:16:57,700
  929. .حسنًا، يا صاح
  930. .حان وقت الذهاب
  931.  
  932. 218
  933. 00:16:57,702 --> 00:17:00,234
  934. .أظن أنها لا تشعر بخير
  935.  
  936. 219
  937. 00:17:00,236 --> 00:17:01,837
  938. !ليستدعي أحدكم المساعدة
  939. !تعال إلى هنا
  940.  
  941. 220
  942. 00:17:01,839 --> 00:17:04,939
  943. !اتصلوا بالطبيب، رجاءً
  944. !رجاءً، أيّ أحد، بعض المساعدة
  945.  
  946. 221
  947. 00:17:04,941 --> 00:17:07,676
  948. نريد مساعدة طبية طارئة في معرض
  949. .غرب افريقيا"، رجاءً، على الفور"
  950.  
  951. 222
  952. 00:17:07,678 --> 00:17:08,610
  953. !انتبهوا
  954.  
  955. 223
  956. 00:17:08,612 --> 00:17:11,380
  957. .تراجعوا، من فضلكم
  958. .تراجعوا. شكرًا
  959.  
  960. 224
  961. 00:17:11,382 --> 00:17:14,352
  962. .افسحوا الطريق
  963. .المسعفون قادمون
  964.  
  965. 225
  966. 00:17:15,085 --> 00:17:16,756
  967. .سأخذ استراحة
  968.  
  969. 226
  970. 00:17:20,325 --> 00:17:22,192
  971. .لمنح هذه السيّدة بعض المجال، من فضلكم
  972.  
  973. 227
  974. 00:17:22,194 --> 00:17:23,292
  975. .ترجعوا، من فضلكم يا سادة
  976.  
  977. 228
  978. 00:17:23,294 --> 00:17:24,730
  979. .تراجعوا، من فضلكم
  980.  
  981. 229
  982. 00:17:28,668 --> 00:17:30,467
  983. .اقترب
  984.  
  985. 230
  986. 00:17:30,469 --> 00:17:33,904
  987. .اقترب، لا عليك
  988.  
  989. 231
  990. 00:17:33,906 --> 00:17:37,477
  991. يمكنك الذهاب لكن لا تخبر
  992. أيّ أحد، اتفقنا؟
  993.  
  994. 232
  995. 00:17:43,449 --> 00:17:45,081
  996. أخي، لماذا لم تطلق النار عليه هنا؟
  997.  
  998. 233
  999. 00:17:45,083 --> 00:17:47,387
  1000. لأنه من الأفضل أن تترك مسرح
  1001. .الجريمة والجثث مبعثرة بكل مكان
  1002.  
  1003. 234
  1004. 00:17:48,322 --> 00:17:50,291
  1005. .يجعل الأمر يبدو أننا مجرد قتلة هواة
  1006.  
  1007. 235
  1008. 00:18:05,473 --> 00:18:09,809
  1009. الآن إذًا، لنرى إن كنت تعي
  1010. .ما تتحدث عنه
  1011.  
  1012. 236
  1013. 00:18:16,852 --> 00:18:18,720
  1014. .هذه مجرد لمسة صغيرة
  1015.  
  1016. 237
  1017. 00:18:34,903 --> 00:18:36,170
  1018. .ستكون ثريًا، يا فتى
  1019.  
  1020. 238
  1021. 00:18:36,172 --> 00:18:39,342
  1022. ـ يفضل أن تبيع هذا بسرعة
  1023. ـ لقد تم بيعه فعلاً
  1024.  
  1025. 239
  1026. 00:18:40,009 --> 00:18:42,141
  1027. ."مهما حاولت، سيظهرون سكان "واكاندا
  1028.  
  1029. 240
  1030. 00:18:42,143 --> 00:18:45,013
  1031. .هذا سوف يسعد يومي
  1032. .يمكنني أن أقتل عصفورين بحجر واحد
  1033.  
  1034. 241
  1035. 00:18:47,416 --> 00:18:51,555
  1036. ـ لا تخبرني أن هذا "فيبرانيوم" ايضًا؟
  1037. ـ لا، أنّي أتفقده وحسب
  1038.  
  1039. 242
  1040. 00:20:53,481 --> 00:20:57,584
  1041. ،)أنا (زوري)، ابن (بادو
  1042.  
  1043. 243
  1044. 00:20:57,586 --> 00:21:01,889
  1045. ،)أقدم لكم الأمير (تيشالا
  1046.  
  1047. 244
  1048. 00:21:01,891 --> 00:21:03,523
  1049. !"بلاك بانثر"
  1050.  
  1051. 245
  1052. 00:21:08,431 --> 00:21:09,996
  1053. .. الأمير
  1054.  
  1055. 246
  1056. 00:21:09,998 --> 00:21:17,240
  1057. .سوف يتجرد من قوة "بلاك بانثر" الآن
  1058.  
  1059. 247
  1060. 00:21:49,641 --> 00:21:51,742
  1061. !"ـ المجد إلى "باست
  1062. !"ـ المجد إلى "باست
  1063.  
  1064. 248
  1065. 00:21:52,644 --> 00:22:00,517
  1066. النصر في الطقوس القتالية يتحقق
  1067. .بواسطة الخضوع أو الموت
  1068.  
  1069. 249
  1070. 00:22:00,519 --> 00:22:04,287
  1071. ،إذا رغبت أيّ قبيلة في تقديم محارب
  1072.  
  1073. 250
  1074. 00:22:04,289 --> 00:22:09,727
  1075. فالآن أنّي أعلن التحدي
  1076. .للحصول على العرش
  1077.  
  1078. 251
  1079. 00:22:13,500 --> 00:22:18,068
  1080. قبيلة "مارتشنت" لا تريد
  1081. .التحدي اليوم
  1082.  
  1083. 252
  1084. 00:22:19,972 --> 00:22:24,342
  1085. قبيلة "بوردر" لا تريد
  1086. .التحدي اليوم
  1087.  
  1088. 253
  1089. 00:22:26,846 --> 00:22:29,913
  1090. قبيلة "ريفر" لا تريد
  1091. .التحدي اليوم
  1092.  
  1093. 254
  1094. 00:22:32,051 --> 00:22:34,951
  1095. قبيلة "مايننغ" لا تريد
  1096. .التحدي اليوم
  1097.  
  1098. 255
  1099. 00:22:34,953 --> 00:22:38,757
  1100. هل هناك أيّ أحد من السلالة الملكية
  1101.  
  1102. 256
  1103. 00:22:38,759 --> 00:22:42,163
  1104. يرغب في التحدي الحصول على العرش؟
  1105.  
  1106. 257
  1107. 00:22:45,766 --> 00:22:48,768
  1108. هذا المخصّر غير مريح تمامًا
  1109.  
  1110. 258
  1111. 00:22:48,770 --> 00:22:52,672
  1112. لذا، هل يمكننا إنهاء المراسيم
  1113. والعودة إلى المنزل؟
  1114.  
  1115. 259
  1116. 00:22:52,674 --> 00:22:53,907
  1117. !أمي
  1118.  
  1119. 260
  1120. 00:23:18,600 --> 00:23:20,836
  1121. ـ هل هؤلاء قبيلة "جاباري"؟
  1122. ـ أجل
  1123.  
  1124. 261
  1125. 00:23:29,612 --> 00:23:32,616
  1126. مباكو)، ما الذي تفعله هنا؟)
  1127.  
  1128. 262
  1129. 00:23:34,318 --> 00:23:36,721
  1130. .أنه يوم التحدي
  1131.  
  1132. 263
  1133. 00:23:41,690 --> 00:23:46,628
  1134. !لقد كنا نشاهد ونستمع من الجبال
  1135.  
  1136. 264
  1137. 00:23:46,630 --> 00:23:48,731
  1138. لقد كنا نشاهد باشمئزاز
  1139.  
  1140. 265
  1141. 00:23:48,733 --> 00:23:53,904
  1142. كيف يتم الأشراف على تقنياتكم
  1143. ،المتقدمة من قبل طفلة
  1144.  
  1145. 266
  1146. 00:23:57,408 --> 00:24:00,575
  1147. !التي تسخر من التقاليد
  1148.  
  1149. 267
  1150. 00:24:00,577 --> 00:24:06,115
  1151. والآن تريدون تسليم الأمة
  1152. .. إلى هذا الأمير
  1153.  
  1154. 268
  1155. 00:24:06,117 --> 00:24:11,791
  1156. الذي لم يتمكن من الحفاظ
  1157. .على سلامة والده
  1158.  
  1159. 269
  1160. 00:24:16,562 --> 00:24:18,462
  1161. .لن نقبل هذا
  1162.  
  1163. 270
  1164. 00:24:18,464 --> 00:24:22,666
  1165. !لقد قلت، لن نقبل هذا
  1166.  
  1167. 271
  1168. 00:24:22,668 --> 00:24:25,271
  1169. ،)أنا (مباكو
  1170.  
  1171. 272
  1172. 00:24:26,638 --> 00:24:33,045
  1173. .. "ـ زعيم قبيلة "جاباري
  1174. (ـ أقبل تحديك، يا (مباكو
  1175.  
  1176. 273
  1177. 00:24:34,278 --> 00:24:36,214
  1178. ."المجد إلى "هانومان
  1179.  
  1180. 274
  1181. 00:24:54,066 --> 00:24:56,437
  1182. !"جاباري"
  1183.  
  1184. 275
  1185. 00:24:57,202 --> 00:24:58,205
  1186. !"دورا ميلاجي"
  1187.  
  1188. 276
  1189. 00:24:58,734 --> 00:24:59,806
  1190. !تقدمن
  1191.  
  1192. 277
  1193. 00:25:06,680 --> 00:25:09,484
  1194. !ليبدأ التحدي
  1195.  
  1196. 278
  1197. 00:25:24,799 --> 00:25:26,000
  1198. !انهض
  1199.  
  1200. 279
  1201. 00:25:35,211 --> 00:25:36,979
  1202. !هيّا
  1203.  
  1204. 280
  1205. 00:25:44,186 --> 00:25:46,455
  1206. !(تيشالا)
  1207.  
  1208. 281
  1209. 00:25:51,527 --> 00:25:53,196
  1210. أين إلهك الآن؟
  1211.  
  1212. 282
  1213. 00:26:03,473 --> 00:26:05,143
  1214. !أجل
  1215.  
  1216. 283
  1217. 00:26:12,817 --> 00:26:15,116
  1218. .لا قوة
  1219.  
  1220. 284
  1221. 00:26:15,118 --> 00:26:16,487
  1222. .لا مخالب
  1223.  
  1224. 285
  1225. 00:26:17,821 --> 00:26:19,588
  1226. !لا بدلة خاصة
  1227.  
  1228. 286
  1229. 00:26:19,590 --> 00:26:22,759
  1230. !مجرد فتى لا يصلح للقيادة
  1231.  
  1232. 287
  1233. 00:26:22,761 --> 00:26:25,827
  1234. !أثبت له مَن تكون
  1235.  
  1236. 288
  1237. 00:26:42,112 --> 00:26:44,315
  1238. ،)أنا الأمير (تيشالا
  1239.  
  1240. 289
  1241. 00:26:44,317 --> 00:26:45,914
  1242. !(ابن الملك (تيشاكا
  1243.  
  1244. 290
  1245. 00:26:45,916 --> 00:26:47,684
  1246. !(يمكنك فعلها، يا (تيشالا
  1247.  
  1248. 291
  1249. 00:27:01,467 --> 00:27:02,468
  1250. !أجل
  1251.  
  1252. 292
  1253. 00:27:03,101 --> 00:27:04,033
  1254. !هيّا
  1255.  
  1256. 293
  1257. 00:27:04,035 --> 00:27:06,504
  1258. !استسلم
  1259. !لا تجعلني أقتلك
  1260.  
  1261. 294
  1262. 00:27:06,506 --> 00:27:08,174
  1263. !سأفضل الموت
  1264.  
  1265. 295
  1266. 00:27:11,511 --> 00:27:12,513
  1267. !(تيشالا)
  1268.  
  1269. 296
  1270. 00:27:13,680 --> 00:27:14,881
  1271. !(تيشالا)
  1272.  
  1273. 297
  1274. 00:27:15,482 --> 00:27:16,484
  1275. !(تيشالا)
  1276.  
  1277. 298
  1278. 00:27:17,485 --> 00:27:18,486
  1279. !(تيشالا)
  1280.  
  1281. 299
  1282. 00:27:19,352 --> 00:27:20,217
  1283. !(تيشالا)
  1284.  
  1285. 300
  1286. 00:27:20,219 --> 00:27:21,654
  1287. !لقد حاربت بشرف
  1288.  
  1289. 301
  1290. 00:27:21,656 --> 00:27:24,456
  1291. !الآن، استسلم
  1292. .شعبك يحتاجك
  1293.  
  1294. 302
  1295. 00:27:24,458 --> 00:27:25,459
  1296. !(تيشالا)
  1297.  
  1298. 303
  1299. 00:27:25,793 --> 00:27:26,858
  1300. !(تيشالا)
  1301.  
  1302. 304
  1303. 00:27:26,860 --> 00:27:28,327
  1304. !استسلم، يا رجل
  1305.  
  1306. 305
  1307. 00:27:28,329 --> 00:27:29,531
  1308. !(تيشالا)
  1309.  
  1310. 306
  1311. 00:27:29,863 --> 00:27:31,030
  1312. !(تيشالا)
  1313.  
  1314. 307
  1315. 00:27:32,735 --> 00:27:35,337
  1316. !أجل
  1317.  
  1318. 308
  1319. 00:27:56,791 --> 00:27:59,593
  1320. ،الآن أقدم لكم
  1321.  
  1322. 309
  1323. 00:27:59,595 --> 00:28:02,064
  1324. ،)الملك (تيشالا
  1325.  
  1326. 310
  1327. 00:28:03,633 --> 00:28:06,536
  1328. ."بلاك بانثر"
  1329.  
  1330. 311
  1331. 00:28:12,541 --> 00:28:13,643
  1332. .(زوري)
  1333.  
  1334. 312
  1335. 00:28:14,576 --> 00:28:15,945
  1336. .ملكي
  1337.  
  1338. 313
  1339. 00:28:26,490 --> 00:28:28,122
  1340. !واكاندا" إلى الأبد"
  1341.  
  1342. 314
  1343. 00:28:28,124 --> 00:28:30,394
  1344. !واكاندا" إلى الأبد"
  1345.  
  1346. 315
  1347. 00:29:02,627 --> 00:29:07,634
  1348. دع العشب قلبي الشكل أن
  1349. "يستعيد قوة "بلاك بانثر
  1350.  
  1351. 316
  1352. 00:29:08,466 --> 00:29:11,670
  1353. .ويأخذك إلى مهد أسلافك
  1354.  
  1355. 317
  1356. 00:29:15,107 --> 00:29:16,473
  1357. ،)تيشاكا)
  1358.  
  1359. 318
  1360. 00:29:16,475 --> 00:29:19,610
  1361. .أننا نستدعيك
  1362.  
  1363. 319
  1364. 00:29:19,612 --> 00:29:22,515
  1365. .تعال هنا لابنك
  1366.  
  1367. 320
  1368. 00:29:35,128 --> 00:29:37,060
  1369. !"المجد إلى "باست
  1370.  
  1371. 321
  1372. 00:31:05,723 --> 00:31:06,624
  1373. !أبي
  1374.  
  1375. 322
  1376. 00:31:07,725 --> 00:31:08,626
  1377. !بُني
  1378.  
  1379. 323
  1380. 00:31:18,268 --> 00:31:19,968
  1381. .أنا آسف
  1382.  
  1383. 324
  1384. 00:31:19,970 --> 00:31:21,938
  1385. .انهض
  1386.  
  1387. 325
  1388. 00:31:21,940 --> 00:31:24,309
  1389. .أنت ملك الآن
  1390.  
  1391. 326
  1392. 00:31:38,257 --> 00:31:40,326
  1393. ما الخطب، يا بُني؟
  1394.  
  1395. 327
  1396. 00:31:41,260 --> 00:31:43,329
  1397. .لست مستعدًا بعد
  1398.  
  1399. 328
  1400. 00:31:44,263 --> 00:31:49,336
  1401. ألمَ تكن مستعدًا لتكون
  1402. ملكًا طوال حياتك؟
  1403.  
  1404. 329
  1405. 00:31:52,272 --> 00:31:57,344
  1406. ألمَ تتدرب وتدرس إلى جانبي دومًا؟
  1407.  
  1408. 330
  1409. 00:32:00,213 --> 00:32:02,616
  1410. .هذا ليس ما قصده
  1411.  
  1412. 331
  1413. 00:32:06,386 --> 00:32:09,724
  1414. أنا لست مستعدًا للمضي
  1415. .في حياتي من دونك
  1416.  
  1417. 332
  1418. 00:32:10,759 --> 00:32:15,694
  1419. الرجل الذي لم يهيأ أطفاله
  1420. ،ليوم موته
  1421.  
  1422. 333
  1423. 00:32:15,696 --> 00:32:17,962
  1424. .فأنه فشل ليكون أبًا
  1425.  
  1426. 334
  1427. 00:32:17,964 --> 00:32:20,601
  1428. هل سبق أن خذلتك؟
  1429.  
  1430. 335
  1431. 00:32:21,369 --> 00:32:22,637
  1432. .أبدًا
  1433.  
  1434. 336
  1435. 00:32:27,443 --> 00:32:30,846
  1436. ."أخبرني أفضل طريقة لأحمي بها "واكاندا
  1437.  
  1438. 337
  1439. 00:32:33,080 --> 00:32:35,617
  1440. .أريد أن أكون ملك عظيم، يا أبي
  1441.  
  1442. 338
  1443. 00:32:37,052 --> 00:32:39,119
  1444. .مثلك تمامًا
  1445.  
  1446. 339
  1447. 00:32:39,121 --> 00:32:41,188
  1448. .سوف تكافح
  1449.  
  1450. 340
  1451. 00:32:41,190 --> 00:32:45,025
  1452. لذا، ستحتاج إلى أشخاص
  1453. .موثوقين بجانبك
  1454.  
  1455. 341
  1456. 00:32:45,027 --> 00:32:49,296
  1457. .أنّك رجل صالح ذو قلب صادق
  1458.  
  1459. 342
  1460. 00:32:49,298 --> 00:32:51,834
  1461. ومن الصعب أن يكون الرجل
  1462. .الصالح ملكًا
  1463.  
  1464. 343
  1465. 00:32:56,239 --> 00:32:57,675
  1466. .تنفس
  1467.  
  1468. 344
  1469. 00:32:58,906 --> 00:33:00,708
  1470. .تيشالا)، تنفس)
  1471.  
  1472. 345
  1473. 00:33:02,110 --> 00:33:03,580
  1474. .تنفس
  1475.  
  1476. 346
  1477. 00:33:04,548 --> 00:33:06,549
  1478. .لقد كان هناك
  1479.  
  1480. 347
  1481. 00:33:07,552 --> 00:33:10,821
  1482. .أبي كان هناك
  1483.  
  1484. 348
  1485. 00:33:26,705 --> 00:33:27,707
  1486. واحدة فقط؟
  1487.  
  1488. 349
  1489. 00:33:34,379 --> 00:33:36,379
  1490. .(عودي إلى الديار، (ناكيا
  1491.  
  1492. 350
  1493. 00:33:36,381 --> 00:33:39,816
  1494. ـ أنّي هنا
  1495. ـ ابقي هنا
  1496.  
  1497. 351
  1498. 00:33:39,818 --> 00:33:45,257
  1499. جئت من أجل دعمك وتكريم والدك
  1500. .لكن لا يمكنني البقاء هنا
  1501.  
  1502. 352
  1503. 00:33:46,958 --> 00:33:49,659
  1504. .شعرت بنداء الواجب هناك
  1505.  
  1506. 353
  1507. 00:33:49,661 --> 00:33:53,296
  1508. رأيت الكثير من المحتاجين
  1509. .لا يمكنني تجاهلهم
  1510.  
  1511. 354
  1512. 00:33:53,298 --> 00:33:54,698
  1513. لا يمكنني أن أكون سعيدة هنا
  1514.  
  1515. 355
  1516. 00:33:54,700 --> 00:33:57,670
  1517. وأعلم أن هناك أشخاص
  1518. .ليس لديهم أيّ شيء
  1519.  
  1520. 356
  1521. 00:33:58,837 --> 00:34:01,708
  1522. "ماذا تودين من "واكاندا
  1523. أن تفعل حيالهم؟
  1524.  
  1525. 357
  1526. 00:34:02,275 --> 00:34:04,073
  1527. .أن نشاركهم ما لدينا
  1528.  
  1529. 358
  1530. 00:34:04,075 --> 00:34:05,811
  1531. بوسعنا تقديم المساعدات
  1532.  
  1533. 359
  1534. 00:34:05,813 --> 00:34:08,346
  1535. وتوفير التكنولوجيا والمأوى
  1536. .إلى أولئك المحتاجين
  1537.  
  1538. 360
  1539. 00:34:08,348 --> 00:34:10,752
  1540. ،بلدان أخرى تفعل هذا
  1541. .يمكننا فعلها بشكل أفضل
  1542.  
  1543. 361
  1544. 00:34:12,284 --> 00:34:15,422
  1545. .(أننا لسنا مثل تلك البلدان الأخرى، (ناكيا
  1546.  
  1547. 362
  1548. 00:34:16,690 --> 00:34:20,158
  1549. ،إذا أكتشف العالم حقيقتنا
  1550. ،وما نملكه
  1551.  
  1552. 363
  1553. 00:34:20,160 --> 00:34:21,826
  1554. .سوف ندمر حياتنا
  1555.  
  1556. 364
  1557. 00:34:21,828 --> 00:34:26,330
  1558. واكاندا" قوية بم يكفي لمساعدة"
  1559. .الآخرين وحماية نفسها في نفس الوقت
  1560.  
  1561. 365
  1562. 00:34:27,836 --> 00:34:30,902
  1563. ،لو لم تكوني عنيدة جدًا
  1564. .لكنتِ ملكة عظيمة
  1565.  
  1566. 366
  1567. 00:34:30,904 --> 00:34:33,606
  1568. كنت لأكون ملكة عظيمة
  1569. .لأنّي عنيدة جدًا
  1570.  
  1571. 367
  1572. 00:34:33,608 --> 00:34:37,412
  1573. ـ اسمعي، اعترفي بهذا
  1574. ـ إذا كان هذا ما أردته
  1575.  
  1576. 368
  1577. 00:34:44,385 --> 00:34:46,021
  1578. هل هذا هو؟
  1579.  
  1580. 369
  1581. 00:34:48,188 --> 00:34:51,426
  1582. .المجد إلى (باست)، يا رجل
  1583. هل لا يزال ينمو؟
  1584.  
  1585. 370
  1586. 00:34:52,828 --> 00:34:53,830
  1587. .بالطبع
  1588.  
  1589. 371
  1590. 00:34:54,497 --> 00:34:56,700
  1591. .أرى أن (ناكيا) قد عادت
  1592.  
  1593. 372
  1594. 00:34:58,099 --> 00:34:59,435
  1595. هل ستحاولان العودة إلى علاقتكما؟
  1596.  
  1597. 373
  1598. 00:35:05,707 --> 00:35:09,143
  1599. تيشالا)، ما الخطب؟)
  1600.  
  1601. 374
  1602. 00:35:09,145 --> 00:35:10,944
  1603. .ناكيا) تظن أنه علينا أن نفعل المزيد)
  1604.  
  1605. 375
  1606. 00:35:10,946 --> 00:35:12,078
  1607. المزيد، كيف؟
  1608.  
  1609. 376
  1610. 00:35:12,080 --> 00:35:14,416
  1611. .مساعدات خارجية، برامج للاجئين
  1612.  
  1613. 377
  1614. 00:35:14,418 --> 00:35:18,919
  1615. ،إذا سمحت بدخول اللاجئين هنا
  1616. .سوف يجلبون مشاكلهم معهم
  1617.  
  1618. 378
  1619. 00:35:18,921 --> 00:35:21,559
  1620. .وثم "واكاندا" ستصبح مكان عادي
  1621.  
  1622. 379
  1623. 00:35:23,326 --> 00:35:28,929
  1624. الآن إذا طلبت منا أن نذهب
  1625. ،هناك وننظف العالم
  1626.  
  1627. 380
  1628. 00:35:28,931 --> 00:35:30,767
  1629. .سأكون طوع أمرك
  1630.  
  1631. 381
  1632. 00:35:30,769 --> 00:35:34,673
  1633. لكن شن الحروب على بلدان
  1634. .آخرى ليس مسعانا
  1635.  
  1636. 382
  1637. 00:35:39,276 --> 00:35:40,408
  1638. وأنت ايضًا؟
  1639.  
  1640. 383
  1641. 00:35:40,410 --> 00:35:42,146
  1642. .يا "باست"، أننا في مأزق
  1643.  
  1644. 384
  1645. 00:35:45,149 --> 00:35:46,450
  1646. <i>.ملكي</i>
  1647.  
  1648. 385
  1649. 00:35:47,185 --> 00:35:48,683
  1650. <i>.حبيبي</i>
  1651.  
  1652. 386
  1653. 00:35:48,685 --> 00:35:51,890
  1654. <i>لن تخمنا مَن الذي ظهر
  1655. .على رادارنا</i>
  1656.  
  1657. 387
  1658. 00:35:55,527 --> 00:36:00,433
  1659. قطعة أثرية واكاندية غير محددة
  1660. .سرقت البارحة من المتحف البريطاني
  1661.  
  1662. 388
  1663. 00:36:01,467 --> 00:36:04,601
  1664. لقد علمنا أن (يوليسيس كلو)
  1665.  
  1666. 389
  1667. 00:36:04,603 --> 00:36:09,206
  1668. يخطط لبيع "فيبرانيوم" إلى مشتري
  1669. ،"أمريكي في "كوريا الجنوبية
  1670.  
  1671. 390
  1672. 00:36:09,208 --> 00:36:10,744
  1673. .في ليلة غد
  1674.  
  1675. 391
  1676. 00:36:12,110 --> 00:36:16,980
  1677. نجح (كلو) في الفرار منا
  1678. .منذ حوالي 30 عام
  1679.  
  1680. 392
  1681. 00:36:16,982 --> 00:36:20,685
  1682. ،ربما عدم الإمساك به
  1683. .أعظم ما ندم عليه أبي
  1684.  
  1685. 393
  1686. 00:36:20,687 --> 00:36:23,887
  1687. أتمنى استعادة (كلو) إلى
  1688. .هنا لمحاكمته
  1689.  
  1690. 394
  1691. 00:36:23,889 --> 00:36:29,127
  1692. .واكاندا" لا تحتاج إلى محارب الآن"
  1693.  
  1694. 395
  1695. 00:36:29,129 --> 00:36:30,060
  1696. .بل نحتاج إلى ملك
  1697.  
  1698. 396
  1699. 00:36:30,062 --> 00:36:32,999
  1700. .لقد ماتا والديّ أثناء هجومه
  1701.  
  1702. 397
  1703. 00:36:33,833 --> 00:36:38,037
  1704. لا يمر يوم وإلّا أفكر حول
  1705. .ما سلبه (كلو) منا
  1706.  
  1707. 398
  1708. 00:36:39,739 --> 00:36:40,773
  1709. .مني
  1710.  
  1711. 399
  1712. 00:36:40,775 --> 00:36:43,741
  1713. .أنها فرصة كبيرة لنفوتها
  1714.  
  1715. 400
  1716. 00:36:43,743 --> 00:36:44,908
  1717. .خذني معك
  1718.  
  1719. 401
  1720. 00:36:44,910 --> 00:36:47,045
  1721. .سنطيح به معًا، جنبًا إلى جنب
  1722.  
  1723. 402
  1724. 00:36:47,047 --> 00:36:50,415
  1725. .أريدك هنا لتحمي الحدود
  1726.  
  1727. 403
  1728. 00:36:50,417 --> 00:36:54,186
  1729. ،إذًا أطلب منك إما أن تقتله بالفور
  1730.  
  1731. 404
  1732. 00:36:54,188 --> 00:36:56,459
  1733. .أو تعيده إلينا هنا
  1734.  
  1735. 405
  1736. 00:36:57,058 --> 00:36:58,694
  1737. .أعدك بذلك
  1738.  
  1739. 406
  1740. 00:37:00,296 --> 00:37:02,598
  1741. .سأعيده
  1742.  
  1743. 407
  1744. 00:37:03,764 --> 00:37:06,000
  1745. .سنمضي في المهمة
  1746.  
  1747. 408
  1748. 00:37:52,048 --> 00:37:52,981
  1749. !ملكي
  1750.  
  1751. 409
  1752. 00:37:52,983 --> 00:37:54,985
  1753. .لا تفعلي هذا
  1754.  
  1755. 410
  1756. 00:37:57,589 --> 00:38:00,623
  1757. أنّي فعلاً أرسلت سيارة إلى
  1758. .بوسان" لأجلك"
  1759.  
  1760. 411
  1761. 00:38:00,625 --> 00:38:02,728
  1762. مَن سيرافقك إلى "كوريا"؟
  1763.  
  1764. 412
  1765. 00:38:03,059 --> 00:38:04,128
  1766. .(أوكويه)
  1767.  
  1768. 413
  1769. 00:38:04,696 --> 00:38:06,797
  1770. .و(ناكيا) ايضًا
  1771.  
  1772. 414
  1773. 00:38:08,299 --> 00:38:12,304
  1774. أأنت واثق أنها فكرة جيّدة لتصطحب
  1775. خليلتك السابقة في لمهمة؟
  1776.  
  1777. 415
  1778. 00:38:12,870 --> 00:38:13,939
  1779. .أجل
  1780.  
  1781. 416
  1782. 00:38:15,073 --> 00:38:16,138
  1783. .سنكون بخير
  1784.  
  1785. 417
  1786. 00:38:16,140 --> 00:38:18,241
  1787. بالإضافة، أنّكِ ستكونين متأهبة
  1788. .إذا احتجنا لأيّ دعم
  1789.  
  1790. 418
  1791. 00:38:18,243 --> 00:38:19,508
  1792. !أجل
  1793.  
  1794. 419
  1795. 00:38:19,510 --> 00:38:21,944
  1796. .لديّ أشياء رائعة لأريك إياها، أخي
  1797.  
  1798. 420
  1799. 00:38:21,946 --> 00:38:24,651
  1800. ."هذا جهاز اتصالك في "كوريا
  1801.  
  1802. 421
  1803. 00:38:25,318 --> 00:38:26,915
  1804. ،يمتاز بمدى غير محدود
  1805.  
  1806. 422
  1807. 00:38:26,917 --> 00:38:30,054
  1808. .ومجهز ايضًا بنظام مراقبة الصوت
  1809.  
  1810. 423
  1811. 00:38:30,056 --> 00:38:31,324
  1812. .تفقد هذه
  1813.  
  1814. 424
  1815. 00:38:32,592 --> 00:38:35,727
  1816. .جهاز التحكم بخرز "كيمويو" عن بعد
  1817.  
  1818. 425
  1819. 00:38:35,729 --> 00:38:38,765
  1820. قمت بوضع تحديث يساعد على
  1821. .الاتصال مباشرةً بلوحة الرمل خاصتي
  1822.  
  1823. 426
  1824. 00:38:41,368 --> 00:38:42,567
  1825. وما هذه؟
  1826.  
  1827. 427
  1828. 00:38:42,569 --> 00:38:45,569
  1829. السؤال الحقيقي ما هذه؟
  1830.  
  1831. 428
  1832. 00:38:46,638 --> 00:38:50,274
  1833. ـ لماذا أصابيعك بارزة في مختبري؟
  1834. ـ ماذا، لا تحبين صندلي الملكي؟
  1835.  
  1836. 429
  1837. 00:38:50,276 --> 00:38:53,444
  1838. أردت اللجوء إلى الأسلوب
  1839. .القديم في يومي الأول بالحكم
  1840.  
  1841. 430
  1842. 00:38:53,446 --> 00:38:55,446
  1843. .واثقة أن الشيوخ أحبوا هذا
  1844.  
  1845. 431
  1846. 00:38:56,582 --> 00:38:57,786
  1847. .جرب ارتداء هذه
  1848.  
  1849. 432
  1850. 00:39:01,655 --> 00:39:03,020
  1851. .أنها آلية تمامًا
  1852.  
  1853. 433
  1854. 00:39:03,022 --> 00:39:05,490
  1855. مثل الفيلم الأمريكي الذي
  1856. .أعتاد أبي على مشاهدته
  1857.  
  1858. 434
  1859. 00:39:06,694 --> 00:39:08,895
  1860. .وجعلتهما مانعان للصوت تمامًا
  1861.  
  1862. 435
  1863. 00:39:11,032 --> 00:39:12,164
  1864. .أنها مثيرة للإعجاب
  1865.  
  1866. 436
  1867. 00:39:12,166 --> 00:39:14,099
  1868. .خمن ماذا أسميتهما
  1869.  
  1870. 437
  1871. 00:39:14,101 --> 00:39:15,603
  1872. .أحذية رياضية
  1873.  
  1874. 438
  1875. 00:39:17,271 --> 00:39:19,841
  1876. .لأنّك... لا يهم
  1877.  
  1878. 439
  1879. 00:39:21,074 --> 00:39:22,475
  1880. ،)إذا أردت القبض على (كلو
  1881.  
  1882. 440
  1883. 00:39:22,477 --> 00:39:27,147
  1884. .ستحتاج إلى بدلة بتصميم رائع
  1885.  
  1886. 441
  1887. 00:39:27,149 --> 00:39:28,180
  1888. ."المعرض "أيه
  1889.  
  1890. 442
  1891. 00:39:28,182 --> 00:39:29,947
  1892. ـ هذا تصميمي
  1893. ـ تقنية قديمة
  1894.  
  1895. 443
  1896. 00:39:29,949 --> 00:39:32,486
  1897. ـ قديمة؟
  1898. ـ فعالة، لكنها قديمة
  1899.  
  1900. 444
  1901. 00:39:32,488 --> 00:39:36,390
  1902. .ثمة أشخاص يطلقون النار عليّ"
  1903. ."مهلاً، دعوني أرتدي خوذتي
  1904.  
  1905. 445
  1906. 00:39:36,392 --> 00:39:38,060
  1907. .يكفي
  1908.  
  1909. 446
  1910. 00:39:39,126 --> 00:39:41,096
  1911. .الآن، أنظر إلى هذه
  1912.  
  1913. 447
  1914. 00:39:43,699 --> 00:39:45,198
  1915. هل تعجبك هذه؟
  1916.  
  1917. 448
  1918. 00:39:45,200 --> 00:39:47,133
  1919. .مغرية
  1920.  
  1921. 449
  1922. 00:39:47,135 --> 00:39:49,805
  1923. .لكن الفكرة هو ألّا يلاحظني أحد
  1924.  
  1925. 450
  1926. 00:39:51,473 --> 00:39:52,676
  1927. .هذه
  1928.  
  1929. 451
  1930. 00:39:59,516 --> 00:40:01,251
  1931. .الآن، أنّي شغلتها
  1932.  
  1933. 452
  1934. 00:40:08,425 --> 00:40:12,062
  1935. البدلة بأكملها محفوظة
  1936. .داخل اسنان القلادة
  1937.  
  1938. 453
  1939. 00:40:12,963 --> 00:40:14,763
  1940. .حاول ضربها
  1941.  
  1942. 454
  1943. 00:40:14,765 --> 00:40:16,434
  1944. ـ في أيّ مكان؟
  1945. ـ أجل
  1946.  
  1947. 455
  1948. 00:40:19,903 --> 00:40:21,670
  1949. !ليس بهذه القوة، أيها العبقري
  1950.  
  1951. 456
  1952. 00:40:21,672 --> 00:40:23,972
  1953. .أخبرتني أن أضربها
  1954. .لم تذكري مدى القوة
  1955.  
  1956. 457
  1957. 00:40:23,974 --> 00:40:26,975
  1958. أدعوك إلى مختبري وتركل الأشياء هكذا؟
  1959.  
  1960. 458
  1961. 00:40:26,977 --> 00:40:30,012
  1962. .ربما عليكِ أن تجعليها أقوى قليلاً
  1963.  
  1964. 459
  1965. 00:40:30,014 --> 00:40:32,681
  1966. .انتظري لحظة
  1967.  
  1968. 460
  1969. 00:40:32,683 --> 00:40:35,585
  1970. النانيت تمتص الطاقة الحركية
  1971.  
  1972. 461
  1973. 00:40:35,587 --> 00:40:38,254
  1974. .وتحتفظ بها من أجل أعادة توزيعها
  1975.  
  1976. 462
  1977. 00:40:38,256 --> 00:40:39,657
  1978. .لطيف
  1979.  
  1980. 463
  1981. 00:40:39,659 --> 00:40:42,393
  1982. .اضربها مرة آخرى في نفس المكان
  1983.  
  1984. 464
  1985. 00:40:45,129 --> 00:40:49,001
  1986. ـ هل تسجلين؟
  1987. ـ لأغراض البحث
  1988.  
  1989. 465
  1990. 00:40:56,342 --> 00:40:58,175
  1991. .احذفي هذه اللقطة
  1992.  
  1993. 466
  1994. 00:40:57,944 --> 00:41:01,579
  1995. "بوسان"
  1996.  
  1997. 467
  1998. 00:41:18,064 --> 00:41:19,200
  1999. .من هذا الاتجاه
  2000.  
  2001. 468
  2002. 00:41:22,002 --> 00:41:26,971
  2003. بمشيئة "باست"، يجب إنهاء هذا بسرعة
  2004. .لكي أزيل هذا الشيء السخيف من رأسي
  2005.  
  2006. 469
  2007. 00:41:26,973 --> 00:41:30,476
  2008. .أنه يبدو لطيفًا
  2009. .فقط حركيه للأمام والخلف
  2010.  
  2011. 470
  2012. 00:41:30,478 --> 00:41:33,215
  2013. .ماذا؟ هذا مخزي
  2014.  
  2015. 471
  2016. 00:41:34,882 --> 00:41:36,218
  2017. .(مرحبًا، (صوفيا
  2018.  
  2019. 472
  2020. 00:41:36,885 --> 00:41:38,720
  2021. .سررت برؤيتكِ
  2022.  
  2023. 473
  2024. 00:41:40,789 --> 00:41:41,824
  2025. مَن هذان؟
  2026.  
  2027. 474
  2028. 00:41:41,990 --> 00:41:46,228
  2029. ."أصدقائي من "كينايا
  2030. .أثرياء جدًا. أنهما رائعان
  2031.  
  2032. 475
  2033. 00:41:46,895 --> 00:41:50,233
  2034. رأئعان لأحداث المشاكل مثلكِ؟
  2035.  
  2036. 476
  2037. 00:42:00,910 --> 00:42:01,945
  2038. .شكرًا لكِ
  2039.  
  2040. 477
  2041. 00:42:24,635 --> 00:42:25,999
  2042. .تفرقوا
  2043.  
  2044. 478
  2045. 00:42:26,001 --> 00:42:28,506
  2046. .من المحتمل أن يكون المشتري هنا
  2047.  
  2048. 479
  2049. 00:42:46,390 --> 00:42:48,757
  2050. .الامرأة التي تحدثتِ معها
  2051.  
  2052. 480
  2053. 00:42:48,759 --> 00:42:51,158
  2054. ما المشكلة التي شارت إليها؟
  2055.  
  2056. 481
  2057. 00:42:51,160 --> 00:42:56,065
  2058. .دخلت في خلاف مع بعض تجّار العاج
  2059.  
  2060. 482
  2061. 00:42:56,067 --> 00:42:58,168
  2062. .سببت بعض الفوضى
  2063.  
  2064. 483
  2065. 00:42:58,170 --> 00:43:02,639
  2066. وهل ستكون هناك مشكلة
  2067. الليلة، يا سيّدة ( كينيان هيريس)؟
  2068.  
  2069. 484
  2070. 00:43:02,641 --> 00:43:06,208
  2071. يعتمد على مدى سرعة
  2072. .إكمالنا للمهمة
  2073.  
  2074. 485
  2075. 00:43:06,210 --> 00:43:08,279
  2076. هل يمكننا التركّيز، رجاءً؟
  2077.  
  2078. 486
  2079. 00:43:09,882 --> 00:43:11,318
  2080. .شكرًا
  2081.  
  2082. 487
  2083. 00:43:11,884 --> 00:43:12,909
  2084. .هنا
  2085.  
  2086. 488
  2087. 00:43:14,917 --> 00:43:16,022
  2088. .ـ أريد ويسكي، من فضلك
  2089. ـ حسنًا
  2090.  
  2091. 489
  2092. 00:43:26,966 --> 00:43:30,003
  2093. .انتبهوا، وصلوا الأمريكيون
  2094.  
  2095. 490
  2096. 00:43:33,507 --> 00:43:34,642
  2097. .أنهم ثلاثة
  2098.  
  2099. 491
  2100. 00:43:36,842 --> 00:43:38,076
  2101. .خمسة
  2102.  
  2103. 492
  2104. 00:43:38,078 --> 00:43:41,145
  2105. كيف يمكنكِ أن تفوتي السريع
  2106. الذي خلفكِ؟
  2107.  
  2108. 493
  2109. 00:43:41,147 --> 00:43:42,214
  2110. .ستة
  2111.  
  2112. 494
  2113. 00:43:42,216 --> 00:43:45,852
  2114. رصدت للتو صديق قديم يعمل
  2115. .لصالح وكالة المباحث المركزية
  2116.  
  2117. 495
  2118. 00:43:45,854 --> 00:43:48,523
  2119. .الأمر أصبح أكثر تعقيدًا الآن
  2120.  
  2121. 496
  2122. 00:43:51,758 --> 00:43:54,693
  2123. (ـ العميل (روس
  2124. ـ سموك
  2125.  
  2126. 497
  2127. 00:43:54,695 --> 00:43:56,365
  2128. هل تشتري من (كلو)؟
  2129.  
  2130. 498
  2131. 00:43:58,131 --> 00:44:01,666
  2132. ما فعله أو لا أفعله بالنيابة
  2133. عن الحكومة الأمريكية
  2134.  
  2135. 499
  2136. 00:44:01,668 --> 00:44:02,968
  2137. .فهو ليس من شأنك
  2138.  
  2139. 500
  2140. 00:44:02,970 --> 00:44:07,039
  2141. الآن، أيًا كان تريده، أسدي ليّ
  2142. .صنيعًا وأبقى بعيدًا عن طريقي
  2143.  
  2144. 501
  2145. 00:44:07,041 --> 00:44:08,609
  2146. .(لقد أعطيتك (زيمو
  2147.  
  2148. 502
  2149. 00:44:08,611 --> 00:44:11,812
  2150. ألمَ أحافظ على سر بأن
  2151. ملك بلد من العالم الثالث
  2152.  
  2153. 503
  2154. 00:44:11,814 --> 00:44:13,912
  2155. يتجول في الأرجاء مرتديًا
  2156. بدلة قطة مضادة للرصاص؟
  2157.  
  2158. 504
  2159. 00:44:13,914 --> 00:44:17,518
  2160. .أظن أننا متعادلان
  2161. .عليك المغادرة الآن
  2162.  
  2163. 505
  2164. 00:44:17,520 --> 00:44:21,190
  2165. .كلو) سيغادر من هذا الباب معي)
  2166.  
  2167. 506
  2168. 00:44:22,058 --> 00:44:23,960
  2169. .لقد حذرتك
  2170.  
  2171. 507
  2172. 00:44:25,695 --> 00:44:26,930
  2173. .ثلاثة، كراب
  2174.  
  2175. 508
  2176. 00:44:27,430 --> 00:44:28,632
  2177. !لقد فزت
  2178.  
  2179. 509
  2180. 00:44:30,065 --> 00:44:33,769
  2181. هل تعرف أمرًا؟
  2182. ،أظن أنّي سآخذ هذه
  2183.  
  2184. 510
  2185. 00:44:33,771 --> 00:44:38,074
  2186. .أجلبهم هنا وأحتفظ بهم
  2187.  
  2188. 511
  2189. 00:44:40,376 --> 00:44:43,778
  2190. .حسنًا، انتبهوا
  2191. .ملك "واكاندا" هنا
  2192.  
  2193. 512
  2194. 00:44:43,780 --> 00:44:45,548
  2195. .(لا تدعوه يغادر مع (كلو
  2196.  
  2197. 513
  2198. 00:44:46,983 --> 00:44:48,115
  2199. .حسنًا
  2200.  
  2201. 514
  2202. 00:44:48,117 --> 00:44:51,985
  2203. "فيبرانيوم" من الهجوم على "سوكوفيا"
  2204. له صلة بالشخص الذي لا أقول بالواقع
  2205.  
  2206. 515
  2207. 00:44:51,987 --> 00:44:55,757
  2208. أنّي هنا لأعقد صفقة معه لكن
  2209. .تلك الصفقة لن تُلغى
  2210.  
  2211. 516
  2212. 00:44:55,759 --> 00:44:58,794
  2213. ،عندما ينتهي الأمر
  2214. .يمكننا أنا وأنت أن نصل إلى أتفاق
  2215.  
  2216. 517
  2217. 00:44:58,796 --> 00:45:00,698
  2218. .أنا لست هنا لعقد صفقات
  2219.  
  2220. 518
  2221. 00:45:27,592 --> 00:45:29,891
  2222. !كلو) برفقة 8 أشخاص)
  2223.  
  2224. 519
  2225. 00:45:29,893 --> 00:45:33,061
  2226. ـ أيها الجنرال
  2227. ـ أنا في الموقع لتأمين طريق خروجنا
  2228.  
  2229. 520
  2230. 00:45:33,063 --> 00:45:35,832
  2231. ـ و"فيبرانيوم"؟
  2232. ـ لم أراه بعد
  2233.  
  2234. 521
  2235. 00:45:35,834 --> 00:45:38,836
  2236. .ظننت أنه لا يسمح لدخول الأسلحة هنا
  2237.  
  2238. 522
  2239. 00:45:38,838 --> 00:45:40,770
  2240. .ليس من المفترض أن يكون كذلك
  2241.  
  2242. 523
  2243. 00:45:40,772 --> 00:45:43,276
  2244. .ثمة أحد لم يتلقى الملاحظة
  2245.  
  2246. 524
  2247. 00:45:44,010 --> 00:45:46,343
  2248. .مسلحين تمامًا
  2249.  
  2250. 525
  2251. 00:45:46,345 --> 00:45:49,648
  2252. .حسنًا، أنها حاشية كبيرة ترافقك
  2253. أأنت على وشك إطلاق ألبوم؟
  2254.  
  2255. 526
  2256. 00:45:49,650 --> 00:45:52,483
  2257. .أجل، في الواقع هناك واحد
  2258.  
  2259. 527
  2260. 00:45:52,485 --> 00:45:54,520
  2261. ،"سأرسل لك رابط "ساوند كلود
  2262. .إذا كنت تود
  2263.  
  2264. 528
  2265. 00:45:54,522 --> 00:45:57,690
  2266. ـ (ديف)، هل يمكنك أن ترسل رابط الشريط؟
  2267. ـ أرجوك، لا تجعلني أستمع إلى موسيقاك
  2268.  
  2269. 529
  2270. 00:45:57,692 --> 00:46:00,358
  2271. فقط قصدت أنّك جلبت
  2272. .الكثير من الأشخاص معك
  2273.  
  2274. 530
  2275. 00:46:00,360 --> 00:46:02,362
  2276. هل تظن أنهم من أجلك؟
  2277.  
  2278. 531
  2279. 00:46:03,464 --> 00:46:04,530
  2280. .لا تقلق
  2281.  
  2282. 532
  2283. 00:46:04,532 --> 00:46:08,036
  2284. ،يمكنني أن أعقد صفقة معك
  2285. .شكرًا جزيلاً
  2286.  
  2287. 533
  2288. 00:46:15,175 --> 00:46:17,780
  2289. .ظهر 6 أشخاص آخرون
  2290. .أنه كمين
  2291.  
  2292. 534
  2293. 00:46:18,546 --> 00:46:20,182
  2294. هل جلبت الماس؟
  2295.  
  2296. 535
  2297. 00:46:20,749 --> 00:46:22,551
  2298. .حسنًا، هذا يكفي
  2299.  
  2300. 536
  2301. 00:46:24,551 --> 00:46:27,285
  2302. (ـ يجب أن نقبض على (كلو
  2303. ـ تنحوا
  2304.  
  2305. 537
  2306. 00:46:27,287 --> 00:46:29,356
  2307. .لا يمكننا تحمل إطلاق النار
  2308.  
  2309. 538
  2310. 00:46:29,358 --> 00:46:30,359
  2311. فيبرانيوم"؟"
  2312.  
  2313. 539
  2314. 00:46:39,402 --> 00:46:41,636
  2315. كنت أنوي شراء حقيبة فاخرة
  2316.  
  2317. 540
  2318. 00:46:41,638 --> 00:46:44,804
  2319. لكني فكرت أنه عليّ
  2320. .توفير بعض المال
  2321.  
  2322. 541
  2323. 00:46:44,806 --> 00:46:46,607
  2324. .إما الآن وإلاّ فلا
  2325.  
  2326. 542
  2327. 00:46:46,748 --> 00:46:47,909
  2328. .لا تفعلي هذا
  2329.  
  2330. 543
  2331. 00:46:48,310 --> 00:46:49,312
  2332. !أنتِ
  2333.  
  2334. 544
  2335. 00:46:52,014 --> 00:46:53,147
  2336. !كشفوا أمري
  2337.  
  2338. 545
  2339. 00:47:02,958 --> 00:47:04,758
  2340. !الواكانديون هنا
  2341.  
  2342. 546
  2343. 00:47:06,595 --> 00:47:08,465
  2344. !ـ اخرجوا من هنا
  2345. !ـ اقتلوهم جميعًا
  2346.  
  2347. 547
  2348. 00:47:10,166 --> 00:47:11,669
  2349. !الماس، بسرعة
  2350.  
  2351. 548
  2352. 00:48:08,229 --> 00:48:09,259
  2353. !أيها القاتل
  2354.  
  2355. 549
  2356. 00:48:15,737 --> 00:48:18,268
  2357. .أتعرف، أنّك تشبه والدك كثيرًا
  2358.  
  2359. 550
  2360. 00:48:27,815 --> 00:48:30,182
  2361. !لقد جعلت النقود تتطاير
  2362.  
  2363. 551
  2364. 00:48:30,184 --> 00:48:31,952
  2365. !لنرحل من هنا، أيها الرئيس
  2366.  
  2367. 552
  2368. 00:48:35,624 --> 00:48:38,857
  2369. !كان هذا رائعًا
  2370.  
  2371. 553
  2372. 00:48:38,859 --> 00:48:41,497
  2373. !هيّا بنا، تحرك، هيّا
  2374.  
  2375. 554
  2376. 00:48:43,197 --> 00:48:46,165
  2377. ـ هل نتركه وحسب؟
  2378. ـ سوف يلحق بنا
  2379.  
  2380. 555
  2381. 00:48:53,975 --> 00:48:55,276
  2382. !(شوري)
  2383.  
  2384. 556
  2385. 00:48:58,748 --> 00:48:59,847
  2386. !أجل
  2387.  
  2388. 557
  2389. 00:48:59,849 --> 00:49:03,082
  2390. .تفعيل نظام القيادة عن بعد
  2391.  
  2392. 558
  2393. 00:49:03,084 --> 00:49:04,917
  2394. مهلاً! أيّ جانب من
  2395. الطريق أسلكه؟
  2396.  
  2397. 559
  2398. 00:49:04,919 --> 00:49:06,152
  2399. !"بحق "باست
  2400.  
  2401. 560
  2402. 00:49:06,154 --> 00:49:07,623
  2403. !ـ قودي وحسب
  2404. !ـ حسنًا، أهدأ
  2405.  
  2406. 561
  2407. 00:49:15,832 --> 00:49:17,532
  2408. !لنذهب
  2409.  
  2410. 562
  2411. 00:49:17,534 --> 00:49:19,903
  2412. .شغل بعض الموسيقى
  2413. ماذا تخال هذا، جنازة؟
  2414.  
  2415. 563
  2416. 00:49:23,405 --> 00:49:24,974
  2417. في ايّ طريق هو الآن؟
  2418.  
  2419. 564
  2420. 00:49:27,211 --> 00:49:28,678
  2421. !تفرقوا
  2422.  
  2423. 565
  2424. 00:49:30,314 --> 00:49:31,949
  2425. ـ انهم يحاولون تضليلنا
  2426. ـ سأسلك الجانب الأيمن
  2427.  
  2428. 566
  2429. 00:49:34,218 --> 00:49:36,822
  2430. !سوف نطارد الاثنين الآخرين
  2431. .أنّي أرى طريق مختصر
  2432.  
  2433. 567
  2434. 00:49:52,971 --> 00:49:54,273
  2435. !لن ننجح
  2436.  
  2437. 568
  2438. 00:49:55,607 --> 00:49:56,876
  2439. !استمري
  2440.  
  2441. 569
  2442. 00:50:03,047 --> 00:50:04,949
  2443. !أخي
  2444.  
  2445. 570
  2446. 00:50:14,459 --> 00:50:15,860
  2447. ما كان هذا؟
  2448.  
  2449. 571
  2450. 00:50:15,862 --> 00:50:18,064
  2451. .لا تقلقي بشأن هذا
  2452. .أنّكِ تبلين بلاءً حسن
  2453.  
  2454. 572
  2455. 00:50:29,609 --> 00:50:30,710
  2456. .الأسلحة
  2457.  
  2458. 573
  2459. 00:50:31,943 --> 00:50:33,277
  2460. !بدائية جدًا
  2461.  
  2462. 574
  2463. 00:50:33,279 --> 00:50:35,212
  2464. ،"أنها سيارة مصنوعة من "فيبرانيوم
  2465. !أيها الأغبياء
  2466.  
  2467. 575
  2468. 00:50:35,214 --> 00:50:36,549
  2469. !الرصاص لن تخترقها
  2470.  
  2471. 576
  2472. 00:50:38,518 --> 00:50:41,054
  2473. ـ ماذا تفعلين؟
  2474. ـ قودي وحسب
  2475.  
  2476. 577
  2477. 00:50:57,772 --> 00:50:59,106
  2478. !سحقًا
  2479.  
  2480. 578
  2481. 00:51:12,386 --> 00:51:14,254
  2482. .أنظر إلى بدلتك
  2483.  
  2484. 579
  2485. 00:51:14,256 --> 00:51:17,526
  2486. ،كنت تتلقى الرصاص
  2487. .تشحنها بالطاقة الحركية
  2488.  
  2489. 580
  2490. 00:51:19,227 --> 00:51:20,596
  2491. .التفي حول الشاحنة
  2492.  
  2493. 581
  2494. 00:51:25,267 --> 00:51:26,635
  2495. إلى أين ذهب؟
  2496.  
  2497. 582
  2498. 00:51:35,945 --> 00:51:37,413
  2499. .أنّك تتباهى
  2500.  
  2501. 583
  2502. 00:51:38,414 --> 00:51:39,616
  2503. !ها هو ذا
  2504.  
  2505. 584
  2506. 00:51:41,951 --> 00:51:42,952
  2507. !تمسك
  2508.  
  2509. 585
  2510. 00:51:46,689 --> 00:51:47,923
  2511. !حسنًا، لنحظى ببعض المرح
  2512.  
  2513. 586
  2514. 00:52:16,219 --> 00:52:17,619
  2515. .اصعدا
  2516.  
  2517. 587
  2518. 00:52:17,621 --> 00:52:20,125
  2519. .ضعي هذا الرمح في صندوق السيارة
  2520.  
  2521. 588
  2522. 00:52:25,295 --> 00:52:26,529
  2523. .اسرعي، (شوري)
  2524.  
  2525. 589
  2526. 00:52:26,531 --> 00:52:28,434
  2527. !سأقود بأسرع ما يمكنني
  2528.  
  2529. 590
  2530. 00:52:29,769 --> 00:52:31,136
  2531. !انعطف إلى اليمين
  2532.  
  2533. 591
  2534. 00:52:35,907 --> 00:52:36,976
  2535. !لا، لا
  2536.  
  2537. 592
  2538. 00:52:38,510 --> 00:52:40,611
  2539. !أخي
  2540.  
  2541. 593
  2542. 00:53:03,938 --> 00:53:04,972
  2543. !(كلو)
  2544.  
  2545. 594
  2546. 00:53:06,906 --> 00:53:08,776
  2547. هل ظننت أننا قد ننسى؟
  2548.  
  2549. 595
  2550. 00:53:17,718 --> 00:53:19,787
  2551. !أنظر إليّ، أيها القاتل
  2552.  
  2553. 596
  2554. 00:53:20,620 --> 00:53:22,421
  2555. من أين حصلت على هذا السلاح؟
  2556.  
  2557. 597
  2558. 00:53:22,423 --> 00:53:25,057
  2559. .أنتم أيها المتوحشين لا تستحقونه
  2560.  
  2561. 598
  2562. 00:53:27,529 --> 00:53:31,030
  2563. .الرحمة ايها الملك
  2564. .الرحمة
  2565.  
  2566. 599
  2567. 00:53:31,032 --> 00:53:33,467
  2568. .كل نفس تتنفسه هو رحمة مني
  2569.  
  2570. 600
  2571. 00:53:33,034 --> 00:53:34,468
  2572. !أيها الملك
  2573.  
  2574. 601
  2575. 00:53:35,637 --> 00:53:37,171
  2576. .العالم يشاهد
  2577.  
  2578. 602
  2579. 00:53:37,406 --> 00:53:39,406
  2580. .هيّا يا رفاق، لنذهب
  2581.  
  2582. 603
  2583. 00:53:45,346 --> 00:53:46,550
  2584. .أجل
  2585.  
  2586. 604
  2587. 00:54:00,930 --> 00:54:02,131
  2588. .مرحبًا
  2589.  
  2590. 605
  2591. 00:54:04,835 --> 00:54:07,936
  2592. !يمكنني رؤيتك
  2593.  
  2594. 606
  2595. 00:54:15,846 --> 00:54:17,746
  2596. إذًا، هذا هو صانع المتاعب، صحيح؟
  2597.  
  2598. 607
  2599. 00:54:17,748 --> 00:54:20,047
  2600. فكرت أنه بمقدورنا أن نلعب
  2601. .دور الشرطي الصالح والفاسد
  2602.  
  2603. 608
  2604. 00:54:20,049 --> 00:54:21,616
  2605. ،سأتحدث معه اولاً
  2606. .وثم تدخلون أنتم
  2607.  
  2608. 609
  2609. 00:54:21,650 --> 00:54:24,820
  2610. لا يمكننا أن ندعه يتحدث
  2611. .مع (كلو) لوحده
  2612.  
  2613. 610
  2614. 00:54:28,658 --> 00:54:34,930
  2615. ندعه يتحدث مع (كلو) لمدة 5
  2616. .دقائق أفضل من عمل ضجة هنا
  2617.  
  2618. 611
  2619. 00:54:35,532 --> 00:54:36,964
  2620. ،بعد استجوابك
  2621.  
  2622. 612
  2623. 00:54:36,966 --> 00:54:39,034
  2624. ."سنأخذه معنا إلى "واكاندا
  2625.  
  2626. 613
  2627. 00:54:39,036 --> 00:54:41,805
  2628. ماذا؟
  2629. .لا، اسمع، أنّي معجب بك كثيرًا
  2630.  
  2631. 614
  2632. 00:54:41,807 --> 00:54:44,774
  2633. .لكنه في حجزي الآن
  2634. .لن يذهب لأيّ مكان
  2635.  
  2636. 615
  2637. 00:54:44,776 --> 00:54:48,246
  2638. أسمعوا، أنّي اسدي لكم صنيعًا من
  2639. .خلال السماح لكم بالتواجد هنا
  2640.  
  2641. 616
  2642. 00:54:50,652 --> 00:54:55,254
  2643. ،إذا لمسته مجددًا
  2644. .سأعلق يدك بالمكتب
  2645.  
  2646. 617
  2647. 00:54:56,788 --> 00:54:58,555
  2648. هل تتحدث لإنجليزية؟
  2649.  
  2650. 618
  2651. 00:54:58,557 --> 00:55:00,326
  2652. .عندما تريد أن تفعل ذلك
  2653.  
  2654. 619
  2655. 00:55:02,294 --> 00:55:05,663
  2656. .سأدخل
  2657. .عندما أنتهي، أنتم تدخلون
  2658.  
  2659. 620
  2660. 00:55:05,665 --> 00:55:07,899
  2661. (ـ العميل (روس
  2662. ـ أجل؟
  2663.  
  2664. 621
  2665. 00:55:07,901 --> 00:55:11,037
  2666. ."أقدر مساعدتك في "بوسان
  2667.  
  2668. 622
  2669. 00:55:11,471 --> 00:55:14,641
  2670. هل ترين هذا؟
  2671. .أنها تدعى الدبلوماسية
  2672.  
  2673. 623
  2674. 00:55:15,541 --> 00:55:17,073
  2675. .على الرحب والسعة
  2676.  
  2677. 624
  2678. 00:55:18,744 --> 00:55:21,079
  2679. .(أوكويه)
  2680.  
  2681. 625
  2682. 00:55:21,081 --> 00:55:22,280
  2683. .كوني لطيفة
  2684.  
  2685. 626
  2686. 00:55:22,282 --> 00:55:23,681
  2687. .أيها الأمريكيون
  2688.  
  2689. 627
  2690. 00:55:35,195 --> 00:55:37,462
  2691. أتعرف، لا يجب عليك أن
  2692. .تثق بالواكانديين
  2693.  
  2694. 628
  2695. 00:55:37,464 --> 00:55:38,832
  2696. .أنّي جدير بالثقة أكثر
  2697.  
  2698. 629
  2699. 00:55:38,834 --> 00:55:40,832
  2700. .لا أثق بأيّ أحد في هذا العمل
  2701.  
  2702. 630
  2703. 00:55:40,834 --> 00:55:43,569
  2704. لكن ما يهمني هو ذلك
  2705. .الذراع القاذف هناك
  2706.  
  2707. 631
  2708. 00:55:43,571 --> 00:55:44,904
  2709. من أين حصلت عليه؟
  2710.  
  2711. 632
  2712. 00:55:44,906 --> 00:55:46,739
  2713. أنها مجرد أداة تعدين قديمة
  2714. .أجريت عليها بعض التعديلات
  2715.  
  2716. 633
  2717. 00:55:46,741 --> 00:55:49,174
  2718. ،لكن يمكنني أن أجلب لك واحدة
  2719. .إن كنت تود
  2720.  
  2721. 634
  2722. 00:55:49,176 --> 00:55:52,480
  2723. ،لمَ لا تعطني اسم مجهزك
  2724. .وسأطلب هذا منه شخصيًا
  2725.  
  2726. 635
  2727. 00:55:52,482 --> 00:55:53,979
  2728. .أنه في الخارج
  2729.  
  2730. 636
  2731. 00:55:53,981 --> 00:55:57,317
  2732. ـ لمَ لا تسأله بنفسك؟
  2733. ـ ماذا؟ (تيشالا)؟
  2734.  
  2735. 637
  2736. 00:55:57,319 --> 00:56:01,121
  2737. هل تخبرني أن هذا السلاح
  2738. على ذراعك من "واكاندا"؟
  2739.  
  2740. 638
  2741. 00:56:01,123 --> 00:56:02,125
  2742. .تمامًا
  2743.  
  2744. 639
  2745. 00:56:03,157 --> 00:56:06,525
  2746. ما الذي تعرفه حقًا عن "واكاندا"؟
  2747.  
  2748. 640
  2749. 00:56:08,865 --> 00:56:11,063
  2750. .رعاة، ينسجون القماش، ملابس جميلة
  2751.  
  2752. 641
  2753. 00:56:11,065 --> 00:56:12,998
  2754. .أنه مجر مظهر زائف
  2755.  
  2756. 642
  2757. 00:56:13,000 --> 00:56:15,803
  2758. .المستكشفون يبحثون عنها لقرون
  2759.  
  2760. 643
  2761. 00:56:15,805 --> 00:56:18,305
  2762. .ألدورادو"، المدينة الذهبية"
  2763.  
  2764. 644
  2765. 00:56:18,307 --> 00:56:20,907
  2766. ظنوا أنه يمكنهم إيجادها
  2767. ،في أمريكا الجنوبية
  2768.  
  2769. 645
  2770. 00:56:20,909 --> 00:56:23,944
  2771. .لكنها كانت في أفريقيا طوال الوقت
  2772.  
  2773. 646
  2774. 00:56:23,946 --> 00:56:25,914
  2775. .أعجوبة تكنولوجية
  2776.  
  2777. 647
  2778. 00:56:25,916 --> 00:56:30,686
  2779. كل هذا لأنه تم بناؤها على تلة
  2780. .من أثمن المعادن المعروفة للبشر
  2781.  
  2782. 648
  2783. 00:56:30,688 --> 00:56:33,957
  2784. .أزيبو" أطلقوا عليها، هدية"
  2785.  
  2786. 649
  2787. 00:56:34,424 --> 00:56:35,657
  2788. ."فيبرانيوم"
  2789.  
  2790. 650
  2791. 00:56:35,659 --> 00:56:37,926
  2792. فيبرانيوم"، أجل، أقوى معدن"
  2793. .على وجه الأرض
  2794.  
  2795. 651
  2796. 00:56:37,928 --> 00:56:39,429
  2797. .أنه ليس مجرد معدن
  2798.  
  2799. 652
  2800. 00:56:39,431 --> 00:56:41,995
  2801. .أنهم يخيطونه في ملابسهم
  2802.  
  2803. 653
  2804. 00:56:41,997 --> 00:56:45,166
  2805. ،أنه طاقة مدينتهم، تقنيتهم
  2806.  
  2807. 654
  2808. 00:56:45,168 --> 00:56:46,371
  2809. .أسلحتهم
  2810.  
  2811. 655
  2812. 00:56:47,103 --> 00:56:49,304
  2813. ـ أسلحة؟
  2814. ـ أجل
  2815.  
  2816. 656
  2817. 00:56:49,303 --> 00:56:51,836
  2818. ‫تجعل مدفع ذراعي يبدو كأنه منفاخ أوراق.
  2819.  
  2820. 657
  2821. 00:56:51,836 --> 00:56:53,137
  2822. ‫هذه حكاية خرافية لطيفة،
  2823.  
  2824. 658
  2825. 00:56:53,137 --> 00:56:55,209
  2826. ‫ولكن "واكاندا" هي دولة من دول
  2827. ‫‫العالم الثالث...
  2828.  
  2829. 659
  2830. 00:56:55,209 --> 00:56:57,912
  2831. ‫وأنت سرقت كل "الفيبرانيوم" خاصتهم.
  2832.  
  2833. 660
  2834. 00:56:57,912 --> 00:56:59,344
  2835. ‫سرقته...
  2836.  
  2837. 661
  2838. 00:57:02,647 --> 00:57:04,049
  2839. ‫كله؟
  2840.  
  2841. 662
  2842. 00:57:05,280 --> 00:57:07,883
  2843. ‫أخذت جزء صغير منه.
  2844.  
  2845. 663
  2846. 00:57:07,893 --> 00:57:09,785
  2847. ‫لديهم جبل مليء به.
  2848.  
  2849. 664
  2850. 00:57:09,795 --> 00:57:12,087
  2851. ‫<i>يعدنونه منذ آلاف السنين...</i>
  2852.  
  2853. 665
  2854. 00:57:12,097 --> 00:57:14,630
  2855. ‫<i>وما زالوا لم يخدشوا سطح الجبل حتى. </i>
  2856.  
  2857. 666
  2858. 00:57:14,630 --> 00:57:16,662
  2859. ‫<i>وأنا الدخيل الوحيد الذي رآه</i>
  2860.  
  2861. 667
  2862. 00:57:16,662 --> 00:57:18,764
  2863. ‫<i>وخرج من هناك حيًا.</i>
  2864.  
  2865. 668
  2866. 00:57:18,764 --> 00:57:20,065
  2867. ‫<i>إن لم تكن تصدقني،</i>
  2868.  
  2869. 669
  2870. 00:57:20,065 --> 00:57:23,739
  2871. ‫<i>فاسأل صديقك مما صُنعت بذلته.</i>
  2872.  
  2873. 670
  2874. 00:57:23,739 --> 00:57:26,412
  2875. ‫<i>ومما صُنعت مخالبه.</i>
  2876.  
  2877. 671
  2878. 00:57:49,496 --> 00:57:51,098
  2879. ‫والدك أخبر "الأمم المتحدة"...
  2880.  
  2881. 672
  2882. 00:57:51,098 --> 00:57:54,171
  2883. ‫أن (كلو) سرق كل "الفيبرانيوم" الذي لديكم.
  2884.  
  2885. 673
  2886. 00:57:54,171 --> 00:57:55,933
  2887. ‫وهو الآن يخبرني أن لديكم المزيد.
  2888.  
  2889. 674
  2890. 00:57:55,943 --> 00:57:57,334
  2891. ‫وأنت تصدق كلام
  2892.  
  2893. 675
  2894. 00:57:57,344 --> 00:58:00,207
  2895. ‫تاجر سلاح مربوط بكرسي؟
  2896.  
  2897. 676
  2898. 00:58:34,513 --> 00:58:35,985
  2899. ‫كم تخفون؟
  2900.  
  2901. 677
  2902. 00:58:45,425 --> 00:58:46,456
  2903. ‫انخفض!
  2904.  
  2905. 678
  2906. 00:58:50,861 --> 00:58:52,402
  2907. ‫انخفض!
  2908.  
  2909. 679
  2910. 00:58:55,836 --> 00:58:56,937
  2911. ‫غطاء!
  2912.  
  2913. 680
  2914. 00:58:56,937 --> 00:58:58,138
  2915. ‫قنبلة!
  2916.  
  2917. 681
  2918. 00:59:01,141 --> 00:59:04,044
  2919. ‫أرى أنك أخذت كل وقتك، أليس كذلك؟
  2920.  
  2921. 682
  2922. 00:59:29,541 --> 00:59:30,642
  2923. ‫(ناكيا).
  2924.  
  2925. 683
  2926. 00:59:33,245 --> 00:59:35,137
  2927. ‫قفز أمامي مباشرة.
  2928.  
  2929. 684
  2930. 00:59:37,950 --> 00:59:39,742
  2931. ‫لا أعتقد أنه سيظل على قيد الحياة هنا.
  2932.  
  2933. 685
  2934. 00:59:39,752 --> 00:59:41,253
  2935. ‫أصاب عموده الفقري.
  2936.  
  2937. 686
  2938. 00:59:43,756 --> 00:59:45,518
  2939. ‫أعطيني "كيمويو بيد".
  2940.  
  2941. 687
  2942. 00:59:49,392 --> 00:59:51,794
  2943. ‫هذا سيجعله مستقرًا في الوقت الراهن.
  2944.  
  2945. 688
  2946. 00:59:59,773 --> 01:00:01,374
  2947. ‫أعطيه لنا.
  2948.  
  2949. 689
  2950. 01:00:02,305 --> 01:00:03,907
  2951. ‫يمكننا انقاذه.
  2952.  
  2953. 690
  2954. 01:00:12,446 --> 01:00:15,249
  2955. ‫كانت مهمتنا هي ارجاع (كلو).
  2956.  
  2957. 691
  2958. 01:00:16,350 --> 01:00:17,652
  2959. ‫وفشلنا.
  2960.  
  2961. 692
  2962. 01:00:17,652 --> 01:00:21,055
  2963. ‫هذا الرجل عميل استخبارات أجنبية.
  2964.  
  2965. 693
  2966. 01:00:21,055 --> 01:00:23,828
  2967. ‫كيف نبرر إدخاله إلى حدودنا؟
  2968.  
  2969. 694
  2970. 01:00:23,828 --> 01:00:25,159
  2971. ‫ضحى بنفسه لأجلي.
  2972.  
  2973. 695
  2974. 01:00:25,159 --> 01:00:27,492
  2975. ‫كان هذا خياره.
  2976.  
  2977. 696
  2978. 01:00:27,502 --> 01:00:29,834
  2979. ‫لذا هل من المفترض أن نتركه يموت الآن؟
  2980.  
  2981. 697
  2982. 01:00:29,834 --> 01:00:32,197
  2983. ‫لنفترض أننا أسعفناه.
  2984.  
  2985. 698
  2986. 01:00:32,207 --> 01:00:35,700
  2987. ‫فمن واجبه أن يبلّغ دولته.
  2988.  
  2989. 699
  2990. 01:00:35,710 --> 01:00:38,043
  2991. ‫وكواجبك كملك أن تحمينا.
  2992.  
  2993. 700
  2994. 01:00:38,043 --> 01:00:41,076
  2995. ‫أنا على دراية تامة بواجبي، أيتها الجنرال.
  2996.  
  2997. 701
  2998. 01:00:41,076 --> 01:00:44,420
  2999. ‫لا يمكنني تركه يموت بهذه البساطة...
  3000.  
  3001. 702
  3002. 01:00:45,080 --> 01:00:47,713
  3003. ‫وأنا على معرفة بأنه يمكننا إنقاذه.
  3004.  
  3005. 703
  3006. 01:00:47,723 --> 01:00:50,256
  3007. ‫أين سنأخذه بالضبط؟
  3008.  
  3009. 704
  3010. 01:00:57,563 --> 01:01:00,727
  3011. ‫عظيم! رجل أبيض مُصاب علينا اسعافه.
  3012.  
  3013. 705
  3014. 01:01:00,727 --> 01:01:02,699
  3015. ‫هذا سيكون رائعًا.
  3016.  
  3017. 706
  3018. 01:01:09,776 --> 01:01:11,178
  3019. ‫سيعيش.
  3020.  
  3021. 707
  3022. 01:01:15,142 --> 01:01:16,683
  3023. ‫(وكابي) هنا.
  3024.  
  3025. 708
  3026. 01:01:25,923 --> 01:01:28,396
  3027. ‫ماذا يجري يا أخي؟ أين (كلو)؟
  3028.  
  3029. 709
  3030. 01:01:28,826 --> 01:01:30,428
  3031. ‫ليس هنا.
  3032.  
  3033. 710
  3034. 01:01:34,172 --> 01:01:36,504
  3035. ‫هرب من أيدينا.
  3036.  
  3037. 711
  3038. 01:01:37,976 --> 01:01:39,337
  3039. ‫هرب؟
  3040.  
  3041. 712
  3042. 01:01:41,109 --> 01:01:45,073
  3043. ‫لـ 30 سنة، كان والدك في السلطة ولم يفعل
  3044. ‫‫شيئًا.
  3045.  
  3046. 713
  3047. 01:01:45,083 --> 01:01:47,446
  3048. ‫ولكن معك، اعتقدت أن الأمر سيختلف.
  3049.  
  3050. 714
  3051. 01:01:48,287 --> 01:01:50,349
  3052. ‫ولكنه الشيء نفسه.
  3053.  
  3054. 715
  3055. 01:02:09,999 --> 01:02:11,771
  3056. ‫لنذهب يا رئيس.
  3057.  
  3058. 716
  3059. 01:02:13,203 --> 01:02:15,205
  3060. ‫دائمًا ما تبيع إلى "سي آي إيه"؟
  3061.  
  3062. 717
  3063. 01:02:15,215 --> 01:02:17,277
  3064. ‫أبيع إلى أعلى سعر.
  3065.  
  3066. 718
  3067. 01:02:17,277 --> 01:02:19,710
  3068. ‫ولكن لا تقلق. عندما أعود إلى "جوبرغ"...
  3069.  
  3070. 719
  3071. 01:02:19,720 --> 01:02:21,011
  3072. ‫وأختفي لبعض الوقت،
  3073.  
  3074. 720
  3075. 01:02:21,021 --> 01:02:22,653
  3076. ‫سأتأكد من أنكم ستحصلون على حسابكم.
  3077.  
  3078. 721
  3079. 01:02:22,653 --> 01:02:24,314
  3080. ‫لن أقلق على المال يا أخي.
  3081.  
  3082. 722
  3083. 01:02:24,324 --> 01:02:25,456
  3084. ‫أعرف أنك ستدفعه.
  3085.  
  3086. 723
  3087. 01:02:25,456 --> 01:02:28,188
  3088. ‫في طريق عودتنا، أنزلنا في "واكاندا".
  3089.  
  3090. 724
  3091. 01:02:28,188 --> 01:02:29,460
  3092. ‫لا ينغي عليك الذهاب هناك يا فتى.
  3093.  
  3094. 725
  3095. 01:02:29,460 --> 01:02:30,461
  3096. ‫بلى، عليّ الذهاب.
  3097.  
  3098. 726
  3099. 01:02:33,234 --> 01:02:34,595
  3100. ‫ارميه!
  3101.  
  3102. 727
  3103. 01:02:34,595 --> 01:02:36,998
  3104. ‫روتين (بوني) و(كلايد) الصغير
  3105.  
  3106. 728
  3107. 01:02:36,998 --> 01:02:38,569
  3108. ‫سينتهي اليوم.
  3109.  
  3110. 729
  3111. 01:02:38,569 --> 01:02:40,001
  3112. ‫ارمي سلاحك الآن!
  3113.  
  3114. 730
  3115. 01:02:40,001 --> 01:02:41,602
  3116. ‫آسفة.
  3117.  
  3118. 731
  3119. 01:02:41,602 --> 01:02:44,205
  3120. ‫- آسفة يا (إريك).
  3121. ‫‫- كل شيء سيكون على ما يرام.
  3122.  
  3123. 732
  3124. 01:03:12,505 --> 01:03:15,138
  3125. ‫تريد حقًا الذهاب إلى "واكاندا"؟
  3126.  
  3127. 733
  3128. 01:03:15,979 --> 01:03:18,171
  3129. ‫إنهم متوحشون.
  3130.  
  3131. 734
  3132. 01:03:18,171 --> 01:03:21,544
  3133. ‫هذا ما يفعلونه بالأشخاص مثلنا.
  3134.  
  3135. 735
  3136. 01:03:21,544 --> 01:03:23,016
  3137. ‫لست قلقًا على أي وسم.
  3138.  
  3139. 736
  3140. 01:03:23,016 --> 01:03:24,588
  3141. ‫تفقد هذا.
  3142.  
  3143. 737
  3144. 01:03:25,849 --> 01:03:27,521
  3145. ‫كل واحد يعبر عن قتل شخص.
  3146.  
  3147. 738
  3148. 01:03:27,521 --> 01:03:30,424
  3149. ‫يمكنك ندب نفسك بقدر ما تريد.
  3150.  
  3151. 739
  3152. 01:03:30,424 --> 01:03:33,387
  3153. ‫ولكن بالنسبة لهم، أنت مجرد دخيل.
  3154.  
  3155. 740
  3156. 01:03:33,397 --> 01:03:35,829
  3157. ‫أنت مجنون إن كنت تعتقد أنه يمكنك الذهاب
  3158. ‫‫إلى هناك.
  3159.  
  3160. 741
  3161. 01:03:41,736 --> 01:03:45,770
  3162. ‫تعتقد أنني أراك أمريكي مجنون.
  3163.  
  3164. 742
  3165. 01:03:59,955 --> 01:04:01,386
  3166. ‫اتركونا!
  3167.  
  3168. 743
  3169. 01:04:12,137 --> 01:04:15,741
  3170. ‫إذًا مَهمتك لم تجر كما كنت مخطط لها.
  3171.  
  3172. 744
  3173. 01:04:16,602 --> 01:04:21,107
  3174. ‫ماذا حدث لعمي (نجوبو)؟
  3175.  
  3176. 745
  3177. 01:04:21,107 --> 01:04:23,950
  3178. ‫أبي أخبرني أنه اختفى.
  3179.  
  3180. 746
  3181. 01:04:24,881 --> 01:04:27,313
  3182. ‫كان هناك رجل اليوم...
  3183.  
  3184. 747
  3185. 01:04:27,313 --> 01:04:31,488
  3186. ‫يرتدي خاتم مماثل لهذا.
  3187.  
  3188. 748
  3189. 01:04:32,919 --> 01:04:35,322
  3190. ‫هذا مستحيل.
  3191.  
  3192. 749
  3193. 01:04:35,322 --> 01:04:38,955
  3194. ‫ساعد (كلو) على الهرب منا وكان يرتدي
  3195. ‫‫هذا الخاتم!
  3196.  
  3197. 750
  3198. 01:04:38,955 --> 01:04:41,298
  3199. ‫خاتم جدي!
  3200.  
  3201. 751
  3202. 01:04:41,298 --> 01:04:43,000
  3203. ‫فلا تخبرني بما هو ممكن.
  3204.  
  3205. 752
  3206. 01:04:43,000 --> 01:04:44,231
  3207. ‫أخبرني بالحقيقة!
  3208.  
  3209. 753
  3210. 01:04:48,866 --> 01:04:50,468
  3211. ‫بعض الحقائق...
  3212.  
  3213. 754
  3214. 01:04:53,240 --> 01:04:56,844
  3215. ‫لا يمكن تحملها يا (تشالا).
  3216.  
  3217. 755
  3218. 01:04:57,645 --> 01:05:00,448
  3219. ‫هذا ليس خيارك لتقرره.
  3220.  
  3221. 756
  3222. 01:05:01,149 --> 01:05:02,220
  3223. ‫ماذا حدث له؟
  3224.  
  3225. 757
  3226. 01:05:02,220 --> 01:05:03,982
  3227. ‫وعدت الملك أنني لن أقول شيئًا.
  3228.  
  3229. 758
  3230. 01:05:03,982 --> 01:05:05,854
  3231. ‫أنا ملكك الآن!
  3232.  
  3233. 759
  3234. 01:05:21,170 --> 01:05:23,813
  3235. ‫عمك أخذ...
  3236.  
  3237. 760
  3238. 01:05:25,014 --> 01:05:28,948
  3239. ‫مهمة "وور دوغ" إلى "أمريكا".
  3240.  
  3241. 761
  3242. 01:05:31,781 --> 01:05:32,952
  3243. ‫والدك...
  3244.  
  3245. 762
  3246. 01:05:33,783 --> 01:05:35,555
  3247. ‫أرسلني إلى هناك...
  3248.  
  3249. 763
  3250. 01:05:36,256 --> 01:05:37,457
  3251. ‫<i>لأراقبه...</i>
  3252.  
  3253. 764
  3254. 01:05:38,928 --> 01:05:40,920
  3255. ‫دون علمه.
  3256.  
  3257. 765
  3258. 01:05:40,920 --> 01:05:44,264
  3259. ‫عمك وقع في حب امرأة أمريكية.
  3260.  
  3261. 766
  3262. 01:05:44,734 --> 01:05:45,896
  3263. ‫وأنجبا طفلًا.
  3264.  
  3265. 767
  3266. 01:05:47,227 --> 01:05:49,700
  3267. ‫المصاعب التي رآها هناك...
  3268.  
  3269. 768
  3270. 01:05:51,001 --> 01:05:53,203
  3271. ‫جعلت عمك متطرفًا.
  3272.  
  3273. 769
  3274. 01:05:53,203 --> 01:05:55,576
  3275. ‫راقبته بقدر ما أستطيع.
  3276.  
  3277. 770
  3278. 01:05:56,547 --> 01:05:58,379
  3279. ‫أُغتال قادتهم.
  3280.  
  3281. 771
  3282. 01:05:58,379 --> 01:06:00,841
  3283. ‫وغمرت المخدرات والأسلحة المجتمعات.
  3284.  
  3285. 772
  3286. 01:06:00,851 --> 01:06:03,915
  3287. ‫وزادت أعداد الشرطة والسجون.
  3288.  
  3289. 773
  3290. 01:06:03,915 --> 01:06:05,847
  3291. ‫في جميع أنحاء الكوكب...
  3292.  
  3293. 774
  3294. 01:06:05,857 --> 01:06:07,148
  3295. ‫عانى شعبنا بسبب
  3296.  
  3297. 775
  3298. 01:06:07,148 --> 01:06:09,360
  3299. ‫أنهم ليس معهم الأدوات للدفاع عن أنفسهم.
  3300.  
  3301. 776
  3302. 01:06:10,151 --> 01:06:11,452
  3303. ‫ولكن مع أسلحة "فيبرانيوم"،
  3304.  
  3305. 777
  3306. 01:06:11,462 --> 01:06:13,254
  3307. ‫كان بإمكانهم الإطاحة بأي دولة...
  3308.  
  3309. 778
  3310. 01:06:13,264 --> 01:06:15,156
  3311. ‫و"واكاندا" بإمكانها حكمهم جميعًا
  3312.  
  3313. 779
  3314. 01:06:15,156 --> 01:06:16,528
  3315. ‫بالطريقة الصحيحة.
  3316.  
  3317. 780
  3318. 01:06:16,528 --> 01:06:20,372
  3319. ‫عرف أن والدك لن يدعم هذا.
  3320.  
  3321. 781
  3322. 01:06:21,073 --> 01:06:24,266
  3323. ‫لذا خاننا عمك.
  3324.  
  3325. 782
  3326. 01:06:24,276 --> 01:06:25,567
  3327. ‫لا!
  3328.  
  3329. 783
  3330. 01:06:25,577 --> 01:06:28,981
  3331. ‫<i>ساعد (كلو) في سرقة "فيبرانيوم".</i>
  3332.  
  3333. 784
  3334. 01:06:30,613 --> 01:06:32,074
  3335. ‫لا.
  3336.  
  3337. 785
  3338. 01:06:32,074 --> 01:06:33,676
  3339. ‫ستعود إلى الوطن في الحال...
  3340.  
  3341. 786
  3342. 01:06:33,676 --> 01:06:35,678
  3343. ‫حيث ستواجه المجلس...
  3344.  
  3345. 787
  3346. 01:06:35,688 --> 01:06:38,781
  3347. ‫وتبلغهم بجرائمك.
  3348.  
  3349. 788
  3350. 01:06:38,791 --> 01:06:40,883
  3351. ‫<i>رفع سلاحه علي.</i>
  3352.  
  3353. 789
  3354. 01:06:40,893 --> 01:06:43,096
  3355. ‫لا!
  3356.  
  3357. 790
  3358. 01:06:57,971 --> 01:07:02,106
  3359. ‫<i>والدك قتل أخيه...</i>
  3360.  
  3361. 791
  3362. 01:07:02,106 --> 01:07:06,010
  3363. ‫لينقذني.
  3364.  
  3365. 792
  3366. 01:07:09,924 --> 01:07:13,017
  3367. ‫لا تتحدث عن هذا الأمر.
  3368.  
  3369. 793
  3370. 01:07:17,261 --> 01:07:18,763
  3371. ‫والطفل؟
  3372.  
  3373. 794
  3374. 01:07:22,437 --> 01:07:24,069
  3375. ‫تركناه.
  3376.  
  3377. 795
  3378. 01:07:32,407 --> 01:07:33,749
  3379. ‫اضطررنا إلى...
  3380.  
  3381. 796
  3382. 01:07:34,840 --> 01:07:35,981
  3383. ‫الحفاظ على...
  3384.  
  3385. 797
  3386. 01:07:37,653 --> 01:07:38,784
  3387. ‫الكذبة.
  3388.  
  3389. 798
  3390. 01:08:04,171 --> 01:08:06,143
  3391. ‫ما هذا؟
  3392.  
  3393. 799
  3394. 01:08:06,143 --> 01:08:07,744
  3395. ‫مجرد هدية صغيرة.
  3396.  
  3397. 800
  3398. 01:09:22,092 --> 01:09:23,924
  3399. ‫حسنًا، أين أنا؟
  3400.  
  3401. 801
  3402. 01:09:23,924 --> 01:09:26,797
  3403. ‫لا تخيفني هكذا، أيها المستعمر!
  3404.  
  3405. 802
  3406. 01:09:26,797 --> 01:09:29,130
  3407. ‫ماذا؟
  3408. ‫‫اسمي (إيفريت).
  3409.  
  3410. 803
  3411. 01:09:29,130 --> 01:09:31,963
  3412. ‫أجل، أعرف.
  3413. ‫‫(إيفريت روس)...
  3414.  
  3415. 804
  3416. 01:09:31,963 --> 01:09:35,006
  3417. ‫طيار سابق في القوات الجوية والآن
  3418. ‫‫في "سي آي إيه".
  3419.  
  3420. 805
  3421. 01:09:35,406 --> 01:09:36,638
  3422. ‫صحيح.
  3423.  
  3424. 806
  3425. 01:09:41,212 --> 01:09:42,674
  3426. ‫حسنًا، هذه هي "واكاندا"؟
  3427.  
  3428. 807
  3429. 01:09:42,674 --> 01:09:44,576
  3430. ‫لا، إنها "كانساس".
  3431.  
  3432. 808
  3433. 01:09:47,519 --> 01:09:49,381
  3434. ‫منذ متى كانت "كوريا"؟
  3435.  
  3436. 809
  3437. 01:09:49,381 --> 01:09:50,622
  3438. ‫أمس.
  3439.  
  3440. 810
  3441. 01:09:50,622 --> 01:09:51,854
  3442. ‫لا أعتقد ذلك.
  3443.  
  3444. 811
  3445. 01:09:51,854 --> 01:09:54,186
  3446. ‫جراح الرصاص لا تتداوى كالسحر بين
  3447. ‫‫عشية وضحاها.
  3448.  
  3449. 812
  3450. 01:09:54,186 --> 01:09:56,488
  3451. ‫تتداوى هكذا هنا.
  3452.  
  3453. 813
  3454. 01:09:56,498 --> 01:09:59,902
  3455. ‫ولكن ليس بالسحر، بل بالتكنولوجيا.
  3456.  
  3457. 814
  3458. 01:10:03,866 --> 01:10:07,610
  3459. ‫لا تلمس أي شيء. أخي سيعود قريبًا.
  3460.  
  3461. 815
  3462. 01:10:31,195 --> 01:10:33,697
  3463. ‫هذه الأشياء كالقطار...
  3464.  
  3465. 816
  3466. 01:10:33,697 --> 01:10:36,230
  3467. ‫تسير بقوة الرفع المغناطيسية، صحيح؟
  3468.  
  3469. 817
  3470. 01:10:36,230 --> 01:10:37,271
  3471. ‫من الواضح ذلك.
  3472.  
  3473. 818
  3474. 01:10:37,271 --> 01:10:41,806
  3475. ‫من الواضح، ولكني لم أرها بهذه القدرة
  3476. ‫‫من قبل.
  3477.  
  3478. 819
  3479. 01:10:44,278 --> 01:10:45,780
  3480. ‫ما هي اللوحات الضوئية؟
  3481.  
  3482. 820
  3483. 01:10:45,780 --> 01:10:48,443
  3484. ‫<i>- مثبتات صوتية.</i>
  3485. ‫‫<i>- مثبتات ماذا؟</i>
  3486.  
  3487. 821
  3488. 01:10:48,443 --> 01:10:49,814
  3489. ‫في شكله الخام...
  3490.  
  3491. 822
  3492. 01:10:49,814 --> 01:10:51,586
  3493. ‫"الفيبرانيوم" خطر للغاية
  3494.  
  3495. 823
  3496. 01:10:51,586 --> 01:10:53,318
  3497. ‫ليتم نقله بهذه السرعة...
  3498.  
  3499. 824
  3500. 01:10:53,318 --> 01:10:57,693
  3501. ‫لذا طورت طريقة لإيقاف نشاطه مؤقتًا.
  3502.  
  3503. 825
  3504. 01:10:57,693 --> 01:10:59,424
  3505. ‫<i>هناك "فيبرانيوم" على متن هذه القطارات؟ </i>
  3506.  
  3507. 826
  3508. 01:10:59,424 --> 01:11:01,797
  3509. ‫هناك "فيبرانيوم" حولنا في كل مكان.
  3510.  
  3511. 827
  3512. 01:11:03,399 --> 01:11:05,060
  3513. ‫هكذا أسعفتك.
  3514.  
  3515. 828
  3516. 01:11:13,169 --> 01:11:14,640
  3517. ‫<i>أين (تشالا)؟</i>
  3518.  
  3519. 829
  3520. 01:11:14,640 --> 01:11:16,773
  3521. ‫<i>الـ "كيمويو بيد" خاصته توقفت.</i>
  3522.  
  3523. 830
  3524. 01:11:16,773 --> 01:11:19,115
  3525. ‫لم نقض الكثير من الوقت معًا يا (أوكوي).
  3526.  
  3527. 831
  3528. 01:11:19,115 --> 01:11:20,617
  3529. ‫<i>ظهر رجل عند الحدود</i>
  3530.  
  3531. 832
  3532. 01:11:20,617 --> 01:11:22,178
  3533. ‫<i>يزعم أنه قتل (كلو).</i>
  3534.  
  3535. 833
  3536. 01:11:22,178 --> 01:11:23,309
  3537. ‫ماذا؟
  3538.  
  3539. 834
  3540. 01:11:23,319 --> 01:11:25,822
  3541. ‫<i>(واكابي) ينقله إلى القصر بينما نتحدث.</i>
  3542.  
  3543. 835
  3544. 01:11:25,822 --> 01:11:28,014
  3545. ‫<i>نحتاج إلى إيجاد أخيك!</i>
  3546.  
  3547. 836
  3548. 01:11:28,024 --> 01:11:29,156
  3549. ‫دخيل؟
  3550.  
  3551. 837
  3552. 01:11:29,156 --> 01:11:30,787
  3553. ‫<i>لا، بل شخص من "واكاندا".</i>
  3554.  
  3555. 838
  3556. 01:11:30,797 --> 01:11:32,329
  3557. ‫ليس من "واكاندا".
  3558.  
  3559. 839
  3560. 01:11:34,831 --> 01:11:36,193
  3561. ‫إنه مننا.
  3562.  
  3563. 840
  3564. 01:11:49,006 --> 01:11:51,379
  3565. ‫قتل أخيه...
  3566.  
  3567. 841
  3568. 01:11:51,379 --> 01:11:53,651
  3569. ‫وترك ابنه وراءه..
  3570.  
  3571. 842
  3572. 01:11:53,651 --> 01:11:55,053
  3573. ‫من دون أي شيء.
  3574.  
  3575. 843
  3576. 01:11:56,815 --> 01:11:58,717
  3577. ‫أي ملك...
  3578.  
  3579. 844
  3580. 01:12:00,458 --> 01:12:02,721
  3581. ‫أي إنسان يمكنه فعل هذا؟
  3582.  
  3583. 845
  3584. 01:12:02,721 --> 01:12:05,093
  3585. ‫ليس كل الرجال كاملين.
  3586.  
  3587. 846
  3588. 01:12:05,794 --> 01:12:07,195
  3589. ‫ولا حتى والدك.
  3590.  
  3591. 847
  3592. 01:12:07,195 --> 01:12:10,169
  3593. ‫لم يدفنه بطريقة مناسبة حتى.
  3594.  
  3595. 848
  3596. 01:12:11,870 --> 01:12:15,134
  3597. ‫عمي (نجوبو) خاننا، ولكن أبي...
  3598.  
  3599. 849
  3600. 01:12:16,275 --> 01:12:18,707
  3601. ‫ربما صنع شيئًا أسوأ بكثير.
  3602.  
  3603. 850
  3604. 01:12:19,038 --> 01:12:20,049
  3605. ‫أنت.
  3606.  
  3607. 851
  3608. 01:12:21,711 --> 01:12:23,052
  3609. ‫انظر إلي.
  3610.  
  3611. 852
  3612. 01:12:25,945 --> 01:12:30,149
  3613. ‫لا يمكنك أن تدع أخطاء والدك تحدد من أنت.
  3614.  
  3615. 853
  3616. 01:12:31,461 --> 01:12:36,356
  3617. ‫عليك أن تقرر أي ملك ستكونه.
  3618.  
  3619. 854
  3620. 01:12:42,232 --> 01:12:45,436
  3621. ‫<i>يا أخي، عليك أن تحضر إلى هنا الآن!</i>
  3622.  
  3623. 855
  3624. 01:12:45,436 --> 01:12:47,438
  3625. ‫(إيريك ستيفنز).
  3626.  
  3627. 856
  3628. 01:12:47,438 --> 01:12:49,540
  3629. ‫تخرج من "أنابولس" في الـ 19...
  3630.  
  3631. 857
  3632. 01:12:49,540 --> 01:12:51,412
  3633. ‫ثم دخل معهد "ماساتشوستس" للتكنولوجيا
  3634. ‫‫وتخرج منه.
  3635.  
  3636. 858
  3637. 01:12:51,412 --> 01:12:53,874
  3638. ‫انضم إلى قوات "سيل" وذهب مباشرة
  3639. ‫‫إلى "أفغانستان"...
  3640.  
  3641. 859
  3642. 01:12:53,874 --> 01:12:55,476
  3643. ‫حيث كرس نفسه للقتل،
  3644.  
  3645. 860
  3646. 01:12:55,486 --> 01:12:56,918
  3647. ‫وكأنها ألعاب فيديو.
  3648.  
  3649. 861
  3650. 01:12:56,918 --> 01:12:58,850
  3651. ‫وبدأوا في إطلاق اسم "كيلمونغر" عليه.
  3652.  
  3653. 862
  3654. 01:12:58,850 --> 01:13:01,723
  3655. ‫انضم إلى وحدة قيادة الأعمال الخاصة
  3656. ‫‫المشتركة للقتل في الخفاء. وهؤلاء خطرون.
  3657.  
  3658. 863
  3659. 01:13:01,723 --> 01:13:03,184
  3660. ‫يختفون تمامًا...
  3661.  
  3662. 864
  3663. 01:13:03,184 --> 01:13:04,656
  3664. ‫حتى يتمكنوا من ارتكاب الاغتيالات
  3665.  
  3666. 865
  3667. 01:13:04,656 --> 01:13:06,628
  3668. ‫وتدمير الحكومات.
  3669.  
  3670. 866
  3671. 01:13:06,628 --> 01:13:10,191
  3672. ‫هل كشف أي شيء عن هويته؟
  3673.  
  3674. 867
  3675. 01:13:10,191 --> 01:13:12,534
  3676. ‫لديه وشم "وور دوغ"...
  3677.  
  3678. 868
  3679. 01:13:12,534 --> 01:13:15,207
  3680. ‫ولكن ليس لدينا أي سجلات عنه.
  3681.  
  3682. 869
  3683. 01:13:21,774 --> 01:13:23,776
  3684. ‫أهذا الرجل من "واكاندا" أم لا؟
  3685.  
  3686. 870
  3687. 01:13:47,601 --> 01:13:48,802
  3688. ‫تحدث.
  3689.  
  3690. 871
  3691. 01:13:50,574 --> 01:13:52,906
  3692. ‫أقف في منزلك...
  3693.  
  3694. 872
  3695. 01:13:52,906 --> 01:13:54,268
  3696. ‫حيث أنزلت العدالة على رجل
  3697.  
  3698. 873
  3699. 01:13:54,278 --> 01:13:57,581
  3700. ‫سرق "الفيبرانيوم" خاصتك وقتل شعبك.
  3701.  
  3702. 874
  3703. 01:13:57,581 --> 01:13:59,013
  3704. ‫العدالة التي لم يتمكن ملكك من تحقيقها.
  3705.  
  3706. 875
  3707. 01:14:04,218 --> 01:14:07,021
  3708. ‫لا أهتم البتة بجلبك لـ (كلو).
  3709.  
  3710. 876
  3711. 01:14:07,021 --> 01:14:09,554
  3712. ‫السبب الوحيد لعدم قتلي لك هنا
  3713.  
  3714. 877
  3715. 01:14:09,554 --> 01:14:11,796
  3716. ‫هو لأنني أعرف من أنت.
  3717.  
  3718. 878
  3719. 01:14:12,827 --> 01:14:14,569
  3720. ‫والآن، ماذا تريد؟
  3721.  
  3722. 879
  3723. 01:14:16,201 --> 01:14:17,832
  3724. ‫أريد العرش.
  3725.  
  3726. 880
  3727. 01:14:23,008 --> 01:14:25,370
  3728. ‫أنت تقف هنا مرتاحًا.
  3729.  
  3730. 881
  3731. 01:14:25,871 --> 01:14:28,043
  3732. ‫لا بد أن هذا رائع.
  3733.  
  3734. 882
  3735. 01:14:28,043 --> 01:14:29,715
  3736. ‫مجرد ملياري شخص
  3737.  
  3738. 883
  3739. 01:14:29,715 --> 01:14:31,877
  3740. ‫يبدون مثلنا حول العالم.
  3741.  
  3742. 884
  3743. 01:14:31,887 --> 01:14:33,979
  3744. ‫ولكن حياتهم أقسى بكثير.
  3745.  
  3746. 885
  3747. 01:14:33,979 --> 01:14:36,552
  3748. ‫و"واكاندا" لديها الأدوات التي يمكن
  3749. ‫‫تحريرهم بها.
  3750.  
  3751. 886
  3752. 01:14:36,552 --> 01:14:39,185
  3753. ‫وما هي هذه الأدوات؟
  3754.  
  3755. 887
  3756. 01:14:39,185 --> 01:14:42,058
  3757. ‫"فيبرانيوم". أسلحتكم.
  3758.  
  3759. 888
  3760. 01:14:42,058 --> 01:14:45,992
  3761. ‫لن تُستخدم أسلحتنا لشن الحرب على العالم.
  3762.  
  3763. 889
  3764. 01:14:45,992 --> 01:14:49,836
  3765. ‫ليست طريقتنا بأن نكون قضاة وهيئة محلفين
  3766. ‫‫وجلادين...
  3767.  
  3768. 890
  3769. 01:14:49,836 --> 01:14:51,908
  3770. ‫لأشخاص ليسوا مننا.
  3771.  
  3772. 891
  3773. 01:14:52,369 --> 01:14:53,870
  3774. ‫ليسوا منكم؟
  3775.  
  3776. 892
  3777. 01:14:53,870 --> 01:14:56,573
  3778. ‫ولكن ألم تبدأ الحياة هنا على هذه القارة؟
  3779.  
  3780. 893
  3781. 01:14:56,573 --> 01:14:58,035
  3782. ‫لذا، أليس كل الناس منكم؟
  3783.  
  3784. 894
  3785. 01:14:58,045 --> 01:15:01,949
  3786. ‫لست ملك جميع الناس. أنا ملك "واكاندا".
  3787.  
  3788. 895
  3789. 01:15:02,649 --> 01:15:04,611
  3790. ‫ومسؤوليتي
  3791.  
  3792. 896
  3793. 01:15:04,621 --> 01:15:06,654
  3794. ‫أن أتأكد من أن شعبي آمن...
  3795.  
  3796. 897
  3797. 01:15:06,654 --> 01:15:08,886
  3798. ‫وألا يقع "الفيبرانيوم"
  3799.  
  3800. 898
  3801. 01:15:08,886 --> 01:15:10,858
  3802. ‫في أيدي أشخاص مثلك.
  3803.  
  3804. 899
  3805. 01:15:10,858 --> 01:15:12,289
  3806. ‫يا بني.
  3807.  
  3808. 900
  3809. 01:15:12,289 --> 01:15:14,822
  3810. ‫استضفنا هذا المشعوذ لفترة طويلة.
  3811.  
  3812. 901
  3813. 01:15:14,832 --> 01:15:16,824
  3814. ‫ارفض طلبه.
  3815.  
  3816. 902
  3817. 01:15:16,824 --> 01:15:19,367
  3818. ‫أنا لا أطالب بأي شيء.
  3819.  
  3820. 903
  3821. 01:15:19,367 --> 01:15:22,300
  3822. ‫- اسأليني من أكون.
  3823. ‫‫- أنت (إيريك ستيفنز).
  3824.  
  3825. 904
  3826. 01:15:23,671 --> 01:15:25,103
  3827. ‫عميل أسود أمريكي.
  3828.  
  3829. 905
  3830. 01:15:25,103 --> 01:15:26,935
  3831. ‫مرتزق ولقبه "كيلمونغر".
  3832.  
  3833. 906
  3834. 01:15:26,945 --> 01:15:28,066
  3835. ‫هذا أنت.
  3836.  
  3837. 907
  3838. 01:15:28,076 --> 01:15:29,908
  3839. ‫هذا ليس اسمي يا أميرة.
  3840.  
  3841. 908
  3842. 01:15:30,308 --> 01:15:31,640
  3843. ‫اسألني، أيها الملك.
  3844.  
  3845. 909
  3846. 01:15:31,640 --> 01:15:32,981
  3847. ‫لا.
  3848.  
  3849. 910
  3850. 01:15:33,882 --> 01:15:35,183
  3851. ‫اسألني
  3852.  
  3853. 911
  3854. 01:15:37,446 --> 01:15:38,987
  3855. ‫خذوه بعيدًا.
  3856.  
  3857. 912
  3858. 01:15:47,957 --> 01:15:49,028
  3859. ‫وجدت أبي
  3860.  
  3861. 913
  3862. 01:15:49,028 --> 01:15:50,299
  3863. ‫ومخالب نمر أسود في صدره!
  3864.  
  3865. 914
  3866. 01:15:50,299 --> 01:15:52,532
  3867. ‫أنت لست ابن الملك. بل ابن قاتل.
  3868.  
  3869. 915
  3870. 01:15:53,633 --> 01:15:55,935
  3871. ‫- أكاذيب!
  3872. ‫‫- أخشى أن ذلك خطأ، أيتها الملكة الأم.
  3873.  
  3874. 916
  3875. 01:15:57,967 --> 01:15:59,409
  3876. ‫ماذا؟
  3877.  
  3878. 917
  3879. 01:16:03,143 --> 01:16:04,674
  3880. ‫مرحبًا يا عمتي.
  3881.  
  3882. 918
  3883. 01:16:08,078 --> 01:16:10,080
  3884. ‫أمارس حقي في الأحقية بالعرش
  3885.  
  3886. 919
  3887. 01:16:10,080 --> 01:16:11,952
  3888. ‫بتحدي الملك...
  3889.  
  3890. 920
  3891. 01:16:11,952 --> 01:16:13,624
  3892. ‫و"بلاك بانثر".
  3893.  
  3894. 921
  3895. 01:16:18,189 --> 01:16:19,630
  3896. ‫لا تفعل هذا يا (تشالا).
  3897.  
  3898. 922
  3899. 01:16:19,630 --> 01:16:22,033
  3900. ‫بصفتي ابن الأمير (نجوبو)،
  3901.  
  3902. 923
  3903. 01:16:22,033 --> 01:16:23,865
  3904. ‫فهذا من ضمن حقوقه.
  3905.  
  3906. 924
  3907. 01:16:23,865 --> 01:16:25,226
  3908. ‫ليس لديه حقوق هنا!
  3909.  
  3910. 925
  3911. 01:16:25,236 --> 01:16:27,628
  3912. ‫سيستغرق التحدي أسابيع لنحضره.
  3913.  
  3914. 926
  3915. 01:16:27,638 --> 01:16:30,742
  3916. ‫أسابيع؟ لا أحتاج لأسابيع.
  3917.  
  3918. 927
  3919. 01:16:30,742 --> 01:16:33,274
  3920. ‫فالدولة بأكملها ستُباد. أحتاجه هو وحسب.
  3921.  
  3922. 928
  3923. 01:16:33,274 --> 01:16:35,617
  3924. ‫وأحد ما يفك قيدي.
  3925.  
  3926. 929
  3927. 01:16:39,451 --> 01:16:42,554
  3928. ‫(تشالا)، أأنت على علم بهذا؟
  3929.  
  3930. 930
  3931. 01:16:43,785 --> 01:16:46,358
  3932. ‫أقبل التحدي.
  3933.  
  3934. 931
  3935. 01:17:04,277 --> 01:17:05,909
  3936. ‫لن يهزم (تشالا) أبدًا.
  3937.  
  3938. 932
  3939. 01:17:05,909 --> 01:17:10,043
  3940. ‫سينتهي منه في أول تحدي.
  3941.  
  3942. 933
  3943. 01:17:15,859 --> 01:17:18,222
  3944. ‫سيتخلص الملك الآن من قوة
  3945.  
  3946. 934
  3947. 01:17:18,222 --> 01:17:21,225
  3948. ‫"بلاك بانثر".
  3949.  
  3950. 935
  3951. 01:17:53,028 --> 01:17:54,389
  3952. ‫أين العميل (روس)؟
  3953.  
  3954. 936
  3955. 01:17:54,389 --> 01:17:57,393
  3956. ‫أغلقت عليه المكتب. لن يذهب لأي مكان.
  3957.  
  3958. 937
  3959. 01:18:01,767 --> 01:18:03,709
  3960. ‫هذه فرصتك الأخيرة.
  3961.  
  3962. 938
  3963. 01:18:05,701 --> 01:18:07,433
  3964. ‫ارمي أسلحتك،
  3965.  
  3966. 939
  3967. 01:18:07,443 --> 01:18:10,346
  3968. ‫ويمكننا التعامل مع هذا بطريقة أخرى.
  3969.  
  3970. 940
  3971. 01:18:17,454 --> 01:18:21,758
  3972. ‫انتظرت حياتي بأكملها في انتظار هذه اللحظة.
  3973.  
  3974. 941
  3975. 01:18:21,758 --> 01:18:25,662
  3976. ‫تدربت وكذبت وقتلت...
  3977.  
  3978. 942
  3979. 01:18:25,662 --> 01:18:28,065
  3980. ‫لأصل إلى هنا.
  3981.  
  3982. 943
  3983. 01:18:28,065 --> 01:18:31,739
  3984. ‫قتلت في "أمريكا" و"أفغانستان"...
  3985.  
  3986. 944
  3987. 01:18:33,641 --> 01:18:34,672
  3988. ‫و"العراق".
  3989.  
  3990. 945
  3991. 01:18:36,133 --> 01:18:38,105
  3992. ‫قتلت اخواني وأخواتي
  3993.  
  3994. 946
  3995. 01:18:38,105 --> 01:18:39,437
  3996. ‫هنا في هذه القارة.
  3997.  
  3998. 947
  3999. 01:18:42,009 --> 01:18:43,551
  4000. ‫وكل هذا الموت...
  4001.  
  4002. 948
  4003. 01:18:44,712 --> 01:18:47,215
  4004. ‫حتى أتمكن من قتلك.
  4005.  
  4006. 949
  4007. 01:18:54,723 --> 01:18:58,096
  4008. ‫فليبدأ التحدي.
  4009.  
  4010. 950
  4011. 01:19:36,567 --> 01:19:37,568
  4012. ‫اخضع!
  4013.  
  4014. 951
  4015. 01:19:59,190 --> 01:20:00,822
  4016. ‫كف عن هذا يا (تشالا)!
  4017.  
  4018. 952
  4019. 01:20:20,983 --> 01:20:22,184
  4020. ‫هيا، انهض.
  4021.  
  4022. 953
  4023. 01:20:23,245 --> 01:20:24,447
  4024. ‫تعال.
  4025.  
  4026. 954
  4027. 01:20:28,020 --> 01:20:29,452
  4028. ‫هذا لأجل أبي.
  4029.  
  4030. 955
  4031. 01:20:30,823 --> 01:20:32,255
  4032. ‫(إيريك)!
  4033.  
  4034. 956
  4035. 01:20:32,826 --> 01:20:34,898
  4036.  
  4037. 957
  4038. 01:20:34,898 --> 01:20:36,189
  4039. ‫- (زوري)!
  4040. ‫‫- (زوري)، إياك!
  4041.  
  4042. 958
  4043. 01:20:36,199 --> 01:20:38,532
  4044. ‫أنا سبب موت والدك.
  4045.  
  4046. 959
  4047. 01:20:38,532 --> 01:20:39,703
  4048. ‫وليس هو.
  4049.  
  4050. 960
  4051. 01:20:40,133 --> 01:20:41,465
  4052. ‫اقتلني أنا.
  4053.  
  4054. 961
  4055. 01:20:42,536 --> 01:20:44,408
  4056. ‫سأقتل كلاكما يا عم (جايمس).
  4057.  
  4058. 962
  4059. 01:20:45,138 --> 01:20:49,443
  4060. ‫لا!
  4061.  
  4062. 963
  4063. 01:20:50,975 --> 01:20:52,176
  4064. ‫(زوري)، لا!
  4065.  
  4066. 964
  4067. 01:20:53,477 --> 01:20:54,779
  4068. ‫لا!
  4069.  
  4070. 965
  4071. 01:20:54,779 --> 01:20:58,352
  4072. ‫لا! (زوري)!
  4073.  
  4074. 966
  4075. 01:20:58,753 --> 01:21:00,825
  4076. ‫لا!
  4077.  
  4078. 967
  4079. 01:21:03,788 --> 01:21:06,231
  4080. ‫أهذا ملككم؟
  4081.  
  4082. 968
  4083. 01:21:08,233 --> 01:21:09,664
  4084. ‫أهذا ملككم؟
  4085.  
  4086. 969
  4087. 01:21:15,941 --> 01:21:17,402
  4088. ‫"بلاك بانثر"،
  4089.  
  4090. 970
  4091. 01:21:17,402 --> 01:21:19,374
  4092. ‫الذي من المفترض أن يقودكم للمستقبل؟
  4093.  
  4094. 971
  4095. 01:21:19,374 --> 01:21:21,106
  4096. ‫هيا يا أخي!
  4097.  
  4098. 972
  4099. 01:21:21,106 --> 01:21:22,548
  4100. ‫ألا يمكن فعل أي شيء؟
  4101.  
  4102. 973
  4103. 01:21:23,949 --> 01:21:25,951
  4104. ‫هو؟
  4105.  
  4106. 974
  4107. 01:21:27,012 --> 01:21:28,254
  4108. ‫من المفترض أن يحميكم؟
  4109.  
  4110. 975
  4111. 01:21:40,697 --> 01:21:42,268
  4112. ‫- لا.
  4113. ‫‫- لا!
  4114.  
  4115. 976
  4116. 01:21:49,676 --> 01:21:51,608
  4117. ‫لا!
  4118.  
  4119. 977
  4120. 01:21:54,741 --> 01:21:57,214
  4121. ‫لا. بل أنا ملككم.
  4122.  
  4123. 978
  4124. 01:21:57,214 --> 01:21:59,086
  4125. ‫- لا!
  4126. ‫‫- علينا الذهاب الآن!
  4127.  
  4128. 979
  4129. 01:21:59,086 --> 01:22:01,348
  4130. ‫أيتها الملكة الأم، لنذهب!
  4131.  
  4132. 980
  4133. 01:22:36,826 --> 01:22:38,928
  4134. ‫الملكة الأم و(شوري)، أهما بأمان؟
  4135.  
  4136. 981
  4137. 01:22:38,928 --> 01:22:40,730
  4138. ‫نعم.
  4139.  
  4140. 982
  4141. 01:22:41,961 --> 01:22:44,994
  4142. ‫علينا الذهاب إليهما على الفور.
  4143.  
  4144. 983
  4145. 01:22:46,766 --> 01:22:47,637
  4146. ‫ماذا؟
  4147.  
  4148. 984
  4149. 01:22:47,637 --> 01:22:49,369
  4150. ‫اعتقدت أن قلبي معكم.
  4151.  
  4152. 985
  4153. 01:22:50,300 --> 01:22:52,602
  4154. ‫لا يمكننا تسليم أمتنا إلى رجل
  4155.  
  4156. 986
  4157. 01:22:52,602 --> 01:22:54,444
  4158. ‫ظهر هنا قبل عدة ساعات وحسب.
  4159.  
  4160. 987
  4161. 01:22:54,444 --> 01:22:55,575
  4162. ‫إنه من العائلة الملكية.
  4163.  
  4164. 988
  4165. 01:22:55,575 --> 01:22:58,108
  4166. ‫- قتل (تشالا)!
  4167. ‫‫- في تحدي.
  4168.  
  4169. 989
  4170. 01:22:58,108 --> 01:22:59,980
  4171. ‫هل يهم هذا حقًا؟
  4172.  
  4173. 990
  4174. 01:23:02,512 --> 01:23:05,746
  4175. ‫أنت أعظم محاربة لدى "واكاندا".
  4176.  
  4177. 991
  4178. 01:23:05,756 --> 01:23:09,920
  4179. ‫ساعديني على الإطاحة به قبل أن يصبح أقوى.
  4180.  
  4181. 992
  4182. 01:23:09,920 --> 01:23:11,021
  4183. ‫الإطاحة؟
  4184.  
  4185. 993
  4186. 01:23:11,962 --> 01:23:13,064
  4187. ‫(ناكيا)!
  4188.  
  4189. 994
  4190. 01:23:14,425 --> 01:23:17,428
  4191. ‫لست جاسوسة يمكنها أن تأتي أو تذهب
  4192. ‫‫كما يريدون.
  4193.  
  4194. 995
  4195. 01:23:18,830 --> 01:23:23,605
  4196. ‫أنا مخلصة للعرش، بغض النظر عمن سيجلس عليه.
  4197.  
  4198. 996
  4199. 01:23:24,105 --> 01:23:25,877
  4200. ‫وأنت مخلصة إلى ماذا؟
  4201.  
  4202. 997
  4203. 01:23:29,240 --> 01:23:30,782
  4204. ‫أحببته.
  4205.  
  4206. 998
  4207. 01:23:32,113 --> 01:23:34,476
  4208. ‫وأحببت دولتي أيضًا.
  4209.  
  4210. 999
  4211. 01:23:34,486 --> 01:23:36,648
  4212. ‫إذًا، اخدمي دولتك.
  4213.  
  4214. 1000
  4215. 01:23:36,648 --> 01:23:39,992
  4216. ‫لا. بل سأنقذها.
  4217.  
  4218. 1001
  4219. 01:23:49,031 --> 01:23:50,333
  4220. ‫ما الخطب؟
  4221.  
  4222. 1002
  4223. 01:23:50,333 --> 01:23:51,874
  4224. ‫الملك مات.
  4225.  
  4226. 1003
  4227. 01:23:52,965 --> 01:23:55,108
  4228. ‫تعال معي، إلا إذا كنت تريد الانضمام إليه.
  4229.  
  4230. 1004
  4231. 01:24:15,089 --> 01:24:16,560
  4232. ‫أولًا، أبي.
  4233.  
  4234. 1005
  4235. 01:24:17,962 --> 01:24:19,633
  4236. ‫والآن أخي.
  4237.  
  4238. 1006
  4239. 01:24:22,096 --> 01:24:25,169
  4240. ‫يا أمي، لم نستطع حتى دفنه.
  4241.  
  4242. 1007
  4243. 01:24:32,477 --> 01:24:35,510
  4244. ‫- إنه أنا.
  4245. ‫‫- (ناكيا). من هذا الرجل؟
  4246.  
  4247. 1008
  4248. 01:24:35,510 --> 01:24:37,582
  4249. ‫صديق (تشالا). أنقذ حياتي.
  4250.  
  4251. 1009
  4252. 01:24:38,513 --> 01:24:39,614
  4253. ‫أين (أوكوي)؟
  4254.  
  4255. 1010
  4256. 01:24:39,614 --> 01:24:40,816
  4257. ‫لن تأتي.
  4258.  
  4259. 1011
  4260. 01:24:40,816 --> 01:24:43,819
  4261. ‫هي و(دورا ميلاجى) ستخدمان الملك.
  4262.  
  4263. 1012
  4264. 01:24:49,765 --> 01:24:51,026
  4265. ‫انتظروا هنا.
  4266.  
  4267. 1013
  4268. 01:24:54,570 --> 01:24:57,503
  4269. ‫ماذا حدث إلى بلدنا "واكاندا"؟
  4270.  
  4271. 1014
  4272. 01:24:59,635 --> 01:25:01,868
  4273. ‫دع نبتة "هارت شايبد"...
  4274.  
  4275. 1015
  4276. 01:25:01,878 --> 01:25:04,971
  4277. ‫لتعطيك قوة "بلاك بانثر"...
  4278.  
  4279. 1016
  4280. 01:25:04,981 --> 01:25:08,014
  4281. ‫وتأخذك إلى "أنسيسترال بلاين".
  4282.  
  4283. 1017
  4284. 01:26:42,984 --> 01:26:46,017
  4285. ‫ماذا أخبرتك عن العبث بأشيائي؟
  4286.  
  4287. 1018
  4288. 01:26:46,317 --> 01:26:47,318
  4289.  
  4290. 1019
  4291. 01:26:53,054 --> 01:26:55,697
  4292. ‫ماذا وجدت؟
  4293.  
  4294. 1020
  4295. 01:26:56,428 --> 01:26:57,969
  4296. ‫موطنك.
  4297.  
  4298. 1021
  4299. 01:27:00,031 --> 01:27:03,235
  4300. ‫أعطيتك مفتاح رؤيتها في يوم ما.
  4301.  
  4302. 1022
  4303. 01:27:05,167 --> 01:27:07,139
  4304. ‫أجل، غروب الشمس هناك
  4305.  
  4306. 1023
  4307. 01:27:07,139 --> 01:27:09,171
  4308. ‫هي أجمل شيء في العالم.
  4309.  
  4310. 1024
  4311. 01:27:11,443 --> 01:27:13,716
  4312. ‫ولكن أخشى أنك ستظل غير مرحب بك.
  4313.  
  4314. 1025
  4315. 01:27:16,319 --> 01:27:17,320
  4316. ‫لماذا؟
  4317.  
  4318. 1026
  4319. 01:27:19,452 --> 01:27:21,654
  4320. ‫سيقولون إنك مفقود.
  4321.  
  4322. 1027
  4323. 01:27:21,654 --> 01:27:23,386
  4324. ‫ولكني هنا.
  4325.  
  4326. 1028
  4327. 01:27:27,130 --> 01:27:30,193
  4328. ‫لا دموع علي؟
  4329.  
  4330. 1029
  4331. 01:27:34,137 --> 01:27:35,839
  4332. ‫الجميع يموتون.
  4333.  
  4334. 1030
  4335. 01:27:37,671 --> 01:27:39,673
  4336. ‫إنها فقط الحياة هنا.
  4337.  
  4338. 1031
  4339. 01:27:43,807 --> 01:27:45,910
  4340. ‫انظر لما فعلته.
  4341.  
  4342. 1032
  4343. 01:27:47,181 --> 01:27:49,984
  4344. ‫كان علي اعادتك من زمن.
  4345.  
  4346. 1033
  4347. 01:27:52,657 --> 01:27:55,189
  4348. ‫ولكن بدلًا من ذلك، كلانا منبوذين هنا.
  4349.  
  4350. 1034
  4351. 01:28:00,094 --> 01:28:02,967
  4352. ‫ربما وطنك هو المفقود.
  4353.  
  4354. 1035
  4355. 01:28:04,769 --> 01:28:07,302
  4356. ‫لهذا لا يستطيعون إيجادنا.
  4357.  
  4358. 1036
  4359. 01:28:14,109 --> 01:28:16,782
  4360. ‫تنفس يا ملكي. تنفس.
  4361.  
  4362. 1037
  4363. 01:28:16,782 --> 01:28:19,285
  4364. ‫تنفس.
  4365.  
  4366. 1038
  4367. 01:28:35,932 --> 01:28:37,964
  4368. ‫فعلت نبتة "هارت شايبد" ذلك؟
  4369.  
  4370. 1039
  4371. 01:28:40,807 --> 01:28:41,998
  4372. ‫هذا كل شيء؟
  4373.  
  4374. 1040
  4375. 01:28:42,008 --> 01:28:44,141
  4376. ‫أجل. لأنه عندما يحين وقت ملك جديد،
  4377.  
  4378. 1041
  4379. 01:28:44,141 --> 01:28:45,242
  4380. ‫سنكون مستعدين.
  4381.  
  4382. 1042
  4383. 01:28:45,772 --> 01:28:47,174
  4384. ‫ملك آخر؟
  4385.  
  4386. 1043
  4387. 01:28:49,076 --> 01:28:51,308
  4388. ‫أجل، هيا أحرقي كل هذا.
  4389.  
  4390. 1044
  4391. 01:28:51,318 --> 01:28:54,181
  4392. ‫يا ملكي، لا يمكننا فعل هذا. إنه تقليدنا...
  4393.  
  4394. 1045
  4395. 01:28:57,725 --> 01:29:00,888
  4396. ‫عندما أملي عليك فعل شيء ما، افعليه.
  4397.  
  4398. 1046
  4399. 01:29:04,632 --> 01:29:06,264
  4400. ‫أحرقي كل شيء!
  4401.  
  4402. 1047
  4403. 01:29:55,385 --> 01:29:57,748
  4404. ‫من حيث أتيت...
  4405.  
  4406. 1048
  4407. 01:29:57,748 --> 01:29:59,920
  4408. ‫عندما بدأ السود الثورات،
  4409.  
  4410. 1049
  4411. 01:29:59,920 --> 01:30:01,852
  4412. ‫لم تكن لديهم قوة السلاح...
  4413.  
  4414. 1050
  4415. 01:30:01,852 --> 01:30:04,124
  4416. ‫أو الموارد لمحاربة مضطهديهم.
  4417.  
  4418. 1051
  4419. 01:30:04,625 --> 01:30:06,327
  4420. ‫أين كانت "واكاندا"؟
  4421.  
  4422. 1052
  4423. 01:30:09,000 --> 01:30:10,001
  4424.  
  4425. 1053
  4426. 01:30:12,433 --> 01:30:14,135
  4427. ‫كل هذا سينتهي اليوم.
  4428.  
  4429. 1054
  4430. 01:30:14,135 --> 01:30:17,569
  4431. ‫لدينا جواسيس موجودين في كل دولة
  4432. ‫‫على وجه الأرض.
  4433.  
  4434. 1055
  4435. 01:30:17,569 --> 01:30:19,471
  4436. ‫في أماكنهم بالفعل.
  4437.  
  4438. 1056
  4439. 01:30:19,471 --> 01:30:20,872
  4440. ‫أعرف كيف يفكر المستعمرون.
  4441.  
  4442. 1057
  4443. 01:30:20,872 --> 01:30:24,316
  4444. ‫لذا سنستخدم استراتيجيتهم ضدهم.
  4445.  
  4446. 1058
  4447. 01:30:24,316 --> 01:30:27,349
  4448. ‫سنرسل أسلحة "الفيبرانيوم" للخارج
  4449. ‫‫إلى "وور دوغز".
  4450.  
  4451. 1059
  4452. 01:30:27,349 --> 01:30:30,252
  4453. ‫سيسلحون الأشخاص المضطهدين في جميع
  4454. ‫‫أنحاء العالم...
  4455.  
  4456. 1060
  4457. 01:30:30,252 --> 01:30:32,915
  4458. ‫حتى ينهضوا ويقتلون من في السلطة.
  4459.  
  4460. 1061
  4461. 01:30:32,925 --> 01:30:34,727
  4462. ‫وأبناؤهم.
  4463.  
  4464. 1062
  4465. 01:30:34,727 --> 01:30:36,458
  4466. ‫وأي أحد آخر يقف بجانبهم.
  4467.  
  4468. 1063
  4469. 01:30:36,458 --> 01:30:39,361
  4470. ‫حان وقت معرفتهم حقيقتنا!
  4471.  
  4472. 1064
  4473. 01:30:39,361 --> 01:30:40,993
  4474. ‫نحن محاربون!
  4475.  
  4476. 1065
  4477. 01:30:40,993 --> 01:30:44,337
  4478. ‫العالم سيبدأ من جديد، وهذه المرة نحن
  4479. ‫‫في القمة.
  4480.  
  4481. 1066
  4482. 01:30:45,568 --> 01:30:49,872
  4483. ‫الشمس لن تغرب أبدًا فوق
  4484. ‫‫إمبراطورية "واكاندا".
  4485.  
  4486. 1067
  4487. 01:30:49,872 --> 01:30:52,545
  4488. ‫"واكاندا" نجت طويلًا...
  4489.  
  4490. 1068
  4491. 01:30:52,545 --> 01:30:56,109
  4492. ‫عن طريق المحاربة عند الضرورة القصوى فقط.
  4493.  
  4494. 1069
  4495. 01:30:56,109 --> 01:30:59,012
  4496. ‫نعم، "واكاندا" نجت في الماضي بهذه الطريقة.
  4497.  
  4498. 1070
  4499. 01:31:00,253 --> 01:31:03,216
  4500. ‫ولكن يتغير العالم الآن، أيتها الجنرال.
  4501.  
  4502. 1071
  4503. 01:31:03,216 --> 01:31:06,890
  4504. ‫أيها الشيوخ، العالم يصغر.
  4505.  
  4506. 1072
  4507. 01:31:06,890 --> 01:31:08,922
  4508. ‫العالم الخارجي يلحق بالركب...
  4509.  
  4510. 1073
  4511. 01:31:08,922 --> 01:31:10,995
  4512. ‫وقريبًا سيكون هناك إما غزاة
  4513.  
  4514. 1074
  4515. 01:31:10,995 --> 01:31:13,267
  4516. ‫أو بلاد تُغزى.
  4517.  
  4518. 1075
  4519. 01:31:15,029 --> 01:31:16,971
  4520. ‫أفضل أن أكون الغازي.
  4521.  
  4522. 1076
  4523. 01:31:18,903 --> 01:31:21,976
  4524. ‫سمعتم الأوامر. لنؤديها.
  4525.  
  4526. 1077
  4527. 01:31:23,207 --> 01:31:24,509
  4528. ‫<i>إذن، أين نحن ذاهبون مجددًا؟</i>
  4529.  
  4530. 1078
  4531. 01:31:24,509 --> 01:31:26,471
  4532. ‫<i>نأخذ نبتة "هارت شايبد"</i>
  4533.  
  4534. 1079
  4535. 01:31:26,481 --> 01:31:27,612
  4536. ‫<i>إلى "غاباريلاند".</i>
  4537.  
  4538. 1080
  4539. 01:31:27,612 --> 01:31:29,244
  4540. ‫نبتة "هارت شايبد"؟ ما هذه؟
  4541.  
  4542. 1081
  4543. 01:31:29,244 --> 01:31:31,917
  4544. ‫تمنح من يأخذها قدرات مضاعفة.
  4545.  
  4546. 1082
  4547. 01:31:31,917 --> 01:31:34,589
  4548. ‫هذه من جعلت (تشالا) قوي للغاية.
  4549.  
  4550. 1083
  4551. 01:31:35,220 --> 01:31:36,251
  4552. ‫(ناكيا).
  4553.  
  4554. 1084
  4555. 01:31:40,556 --> 01:31:42,588
  4556. ‫لا أحب هذا.
  4557.  
  4558. 1085
  4559. 01:31:42,598 --> 01:31:44,330
  4560. ‫النبتة لنا.
  4561.  
  4562. 1086
  4563. 01:31:44,330 --> 01:31:47,903
  4564. ‫ربما نخلق وحش أكبر مع (مباكو).
  4565.  
  4566. 1087
  4567. 01:31:53,769 --> 01:31:58,044
  4568. ‫(ناكيا)، عليك أخذها بنفسك.
  4569.  
  4570. 1088
  4571. 01:31:58,044 --> 01:32:01,548
  4572. ‫أنا جاسوسة من دون جيش.
  4573.  
  4574. 1089
  4575. 01:32:02,849 --> 01:32:04,711
  4576. ‫لن يكون لدي أي فرصة.
  4577.  
  4578. 1090
  4579. 01:32:06,483 --> 01:32:08,084
  4580. ‫سنغادر.
  4581.  
  4582. 1091
  4583. 01:32:14,591 --> 01:32:15,893
  4584. ‫يا إلهي.
  4585.  
  4586. 1092
  4587. 01:32:21,068 --> 01:32:22,540
  4588. ‫تبًا.
  4589.  
  4590. 1093
  4591. 01:32:23,641 --> 01:32:25,673
  4592. ‫انظروا للأسفل. ابقوا هادئين.
  4593.  
  4594. 1094
  4595. 01:32:25,673 --> 01:32:26,674
  4596. ‫(شوري).
  4597.  
  4598. 1095
  4599. 01:32:27,905 --> 01:32:29,447
  4600. ‫انظري للأسفل.
  4601.  
  4602. 1096
  4603. 01:33:04,714 --> 01:33:06,145
  4604. ‫ابني...
  4605.  
  4606. 1097
  4607. 01:33:07,947 --> 01:33:11,050
  4608. ‫قُتل في طقس قتال.
  4609.  
  4610. 1098
  4611. 01:33:11,050 --> 01:33:13,323
  4612. ‫- أكانت عادلة؟
  4613. ‫‫- نعم، ولكن...
  4614.  
  4615. 1099
  4616. 01:33:13,323 --> 01:33:15,125
  4617. ‫إذن كانت هزيمة وليست جريمة قتل.
  4618.  
  4619. 1100
  4620. 01:33:15,125 --> 01:33:17,227
  4621. ‫- لا تذكرنا بهذا الفشل!
  4622. ‫‫- هدوء!
  4623.  
  4624. 1101
  4625. 01:33:18,158 --> 01:33:20,961
  4626. ‫أنا من ينطق هنا يا فتاة.
  4627.  
  4628. 1102
  4629. 01:33:20,961 --> 01:33:25,185
  4630. ‫انظر، جلالتك، الملك الجديد هو
  4631. ‫‫مواطن أمريكـ...
  4632.  
  4633. 1103
  4634. 01:33:25,706 --> 01:33:27,668
  4635. ‫الملك الجديد...
  4636.  
  4637. 1104
  4638. 01:33:35,546 --> 01:33:37,849
  4639. ‫لا يمكنك التحدث!
  4640.  
  4641. 1105
  4642. 01:33:37,849 --> 01:33:39,210
  4643. ‫كلمة واحدة أخرى،
  4644.  
  4645. 1106
  4646. 01:33:39,220 --> 01:33:41,622
  4647. ‫وسأطعمك إلى أبنائي.
  4648.  
  4649. 1107
  4650. 01:33:45,757 --> 01:33:48,129
  4651. ‫أمزح. نحن نباتيون.
  4652.  
  4653. 1108
  4654. 01:33:55,167 --> 01:33:58,540
  4655. ‫الغوريلا العظيم (مباكو)...
  4656.  
  4657. 1109
  4658. 01:34:00,943 --> 01:34:04,376
  4659. ‫هذا سبب وجودنا هنا.
  4660.  
  4661. 1110
  4662. 01:34:05,007 --> 01:34:07,940
  4663. ‫لنعرض عليك هذا.
  4664.  
  4665. 1111
  4666. 01:34:07,950 --> 01:34:10,383
  4667. ‫دخيل استولى على عرشنا.
  4668.  
  4669. 1112
  4670. 01:34:10,383 --> 01:34:12,455
  4671. ‫وأنت الوحيد الذي بإمكانه مساعدتنا
  4672. ‫‫في إيقافه.
  4673.  
  4674. 1113
  4675. 01:34:29,933 --> 01:34:31,375
  4676. ‫تعالوا معي.
  4677.  
  4678. 1114
  4679. 01:34:47,652 --> 01:34:49,694
  4680. ‫مستحيل!
  4681.  
  4682. 1115
  4683. 01:34:55,600 --> 01:34:56,561
  4684. ‫هل يتنفس؟
  4685.  
  4686. 1116
  4687. 01:34:56,561 --> 01:34:59,865
  4688. ‫إنه في غيبوبة. بالكاد يتشبث بالحياة.
  4689.  
  4690. 1117
  4691. 01:34:59,865 --> 01:35:01,466
  4692. ‫<i>واحد من صيادينا وجده</i>
  4693.  
  4694. 1118
  4695. 01:35:01,466 --> 01:35:03,298
  4696. ‫<i>على ضفة النهر.</i>
  4697.  
  4698. 1119
  4699. 01:35:03,308 --> 01:35:04,870
  4700. ‫<i>جلبه لي.</i>
  4701.  
  4702. 1120
  4703. 01:35:04,870 --> 01:35:06,602
  4704. ‫لماذا ترقده في الثلج؟
  4705.  
  4706. 1121
  4707. 01:35:06,612 --> 01:35:08,003
  4708. ‫هو الشيء الوحيد الذي يوقفه
  4709.  
  4710. 1122
  4711. 01:35:08,013 --> 01:35:09,274
  4712. ‫من الانضمام للأسلاف.
  4713.  
  4714. 1123
  4715. 01:35:09,274 --> 01:35:11,947
  4716. ‫علينا أخذه إلى مختبري. يمكنني اسعافه هناك.
  4717.  
  4718. 1124
  4719. 01:35:11,947 --> 01:35:13,579
  4720. ‫إن أخذتيه سيموت خلال ثواني.
  4721.  
  4722. 1125
  4723. 01:35:15,151 --> 01:35:16,852
  4724. ‫(ناكيا)، النبتة.
  4725.  
  4726. 1126
  4727. 01:35:33,770 --> 01:35:36,103
  4728. ‫أنادي الأسلاف.
  4729.  
  4730. 1127
  4731. 01:35:36,103 --> 01:35:38,475
  4732. ‫أنادي "باست".
  4733.  
  4734. 1128
  4735. 01:35:38,475 --> 01:35:41,648
  4736. ‫أنا هنا مع ابني (تشالا).
  4737.  
  4738. 1129
  4739. 01:35:42,679 --> 01:35:44,251
  4740. ‫اشفيه.
  4741.  
  4742. 1130
  4743. 01:35:55,793 --> 01:35:59,097
  4744. ‫علينا دفنه. غطيه!
  4745.  
  4746. 1131
  4747. 01:35:59,097 --> 01:36:00,498
  4748. ‫حسنًا.
  4749.  
  4750. 1132
  4751. 01:36:20,849 --> 01:36:22,621
  4752. ‫استيقظ يا (تشالا).
  4753.  
  4754. 1133
  4755. 01:36:23,823 --> 01:36:25,294
  4756. ‫<i>استيقظ.</i>
  4757.  
  4758. 1134
  4759. 01:36:35,104 --> 01:36:38,338
  4760. ‫حان وقت عودتك للوطن...
  4761.  
  4762. 1135
  4763. 01:36:38,338 --> 01:36:40,870
  4764. ‫وتلم الشمل معي.
  4765.  
  4766. 1136
  4767. 01:36:55,286 --> 01:36:58,559
  4768. ‫لماذا لم تعيد الفتى للوطن؟
  4769.  
  4770. 1137
  4771. 01:37:00,161 --> 01:37:01,762
  4772. ‫لماذا يا أبي؟
  4773.  
  4774. 1138
  4775. 01:37:03,634 --> 01:37:04,795
  4776. ‫هو...
  4777.  
  4778. 1139
  4779. 01:37:05,566 --> 01:37:09,000
  4780. ‫كان الحقيقة التي اخترت حذفها.
  4781.  
  4782. 1140
  4783. 01:37:10,101 --> 01:37:12,934
  4784. ‫كنت مخطئًا في نبذه.
  4785.  
  4786. 1141
  4787. 01:37:12,944 --> 01:37:14,846
  4788. ‫اخترت شعبي.
  4789.  
  4790. 1142
  4791. 01:37:15,707 --> 01:37:18,280
  4792. ‫اخترت "واكاندا".
  4793.  
  4794. 1143
  4795. 01:37:18,280 --> 01:37:20,312
  4796. ‫مستقبلنا يعتمد على...
  4797.  
  4798. 1144
  4799. 01:37:20,312 --> 01:37:22,084
  4800. ‫كنت مخطئًا.
  4801.  
  4802. 1145
  4803. 01:37:22,084 --> 01:37:25,317
  4804. ‫جميعكم كنتم مخطئين.
  4805.  
  4806. 1146
  4807. 01:37:25,317 --> 01:37:28,460
  4808. ‫بأن تديروا ظهروكم إلى باقي العالم.
  4809.  
  4810. 1147
  4811. 01:37:30,522 --> 01:37:32,525
  4812. ‫تركنا خوف الكشف عنا
  4813.  
  4814. 1148
  4815. 01:37:32,525 --> 01:37:35,398
  4816. ‫أن يوقفنا عن فعل الصواب!
  4817.  
  4818. 1149
  4819. 01:37:36,268 --> 01:37:37,730
  4820. ‫لا مزيد من ذلك!
  4821.  
  4822. 1150
  4823. 01:37:41,374 --> 01:37:45,378
  4824. ‫لا يمكنني البقاء هنا معكم.
  4825.  
  4826. 1151
  4827. 01:37:46,810 --> 01:37:51,615
  4828. ‫لا يمكنني أن أرتاح بينما يجلس هو
  4829. ‫‫على العرش.
  4830.  
  4831. 1152
  4832. 01:37:51,615 --> 01:37:54,848
  4833. ‫هو وحش ونحن من صنعناه.
  4834.  
  4835. 1153
  4836. 01:37:56,390 --> 01:37:59,853
  4837. ‫علي استعادة العرش. علي ذلك.
  4838.  
  4839. 1154
  4840. 01:38:01,895 --> 01:38:04,558
  4841. ‫علي تصحيح هذه الأخطاء.
  4842.  
  4843. 1155
  4844. 01:38:15,309 --> 01:38:17,041
  4845. ‫ألديكم بطانية؟
  4846.  
  4847. 1156
  4848. 01:38:19,674 --> 01:38:21,816
  4849. ‫"كيلمونغر" لديه كل الدعم
  4850.  
  4851. 1157
  4852. 01:38:21,816 --> 01:38:22,947
  4853. ‫سلاحنا العسكري.
  4854.  
  4855. 1158
  4856. 01:38:24,849 --> 01:38:27,382
  4857. ‫وحرق حديقة نبتة "هارت شايبد".
  4858.  
  4859. 1159
  4860. 01:38:28,253 --> 01:38:29,424
  4861. ‫بالطبع فعل ذلك.
  4862.  
  4863. 1160
  4864. 01:38:29,424 --> 01:38:31,386
  4865. ‫هذا ما دُرب لأجله.
  4866.  
  4867. 1161
  4868. 01:38:31,386 --> 01:38:33,158
  4869. ‫وحدته كانت تعمل مع الـ "سي آي إيه"
  4870.  
  4871. 1162
  4872. 01:38:33,158 --> 01:38:34,960
  4873. ‫لزعزعة استقرار الدول الأجنبية.
  4874.  
  4875. 1163
  4876. 01:38:34,960 --> 01:38:37,363
  4877. ‫يضربون دائمًا أثناء عملية انتقال السلطة...
  4878.  
  4879. 1164
  4880. 01:38:37,363 --> 01:38:39,625
  4881. ‫مثل سنة الانتخابات أو موت ملك.
  4882.  
  4883. 1165
  4884. 01:38:39,635 --> 01:38:42,268
  4885. ‫يسيطرون على الحكومة والجيش...
  4886.  
  4887. 1166
  4888. 01:38:42,268 --> 01:38:44,540
  4889. ‫- ومواردنا.
  4890. ‫‫- صحيح.
  4891.  
  4892. 1167
  4893. 01:38:45,441 --> 01:38:46,572
  4894. ‫"ذا غريت ماوند".
  4895.  
  4896. 1168
  4897. 01:38:46,572 --> 01:38:48,434
  4898. ‫جميع "الفيبرانيوم" وجميع تصميماتي.
  4899.  
  4900. 1169
  4901. 01:38:48,444 --> 01:38:51,377
  4902. ‫سيرسل أسلحتنا إلى جميع أنحاء العالم.
  4903.  
  4904. 1170
  4905. 01:38:54,450 --> 01:38:57,013
  4906. ‫عليك إخراجهم من "واكاندا" آمنين.
  4907.  
  4908. 1171
  4909. 01:38:57,013 --> 01:38:58,745
  4910. ‫- ماذا؟
  4911. ‫‫- وماذا عنك؟
  4912.  
  4913. 1172
  4914. 01:38:58,755 --> 01:39:00,847
  4915. ‫التحدي يجب أن يستمر.
  4916.  
  4917. 1173
  4918. 01:39:00,857 --> 01:39:04,421
  4919. ‫(تشالا)، لن نغادر "واكاندا".
  4920.  
  4921. 1174
  4922. 01:39:04,421 --> 01:39:06,553
  4923. ‫واجبي أن أبقيكم آمنين.
  4924.  
  4925. 1175
  4926. 01:39:06,563 --> 01:39:09,226
  4927. ‫إن كان يسيطر على تكنولوجياتنا،
  4928.  
  4929. 1176
  4930. 01:39:09,226 --> 01:39:10,697
  4931. ‫فلا مكان سيكون آمن.
  4932.  
  4933. 1177
  4934. 01:39:31,219 --> 01:39:33,922
  4935. ‫"بلاك بانثر" يعيش.
  4936.  
  4937. 1178
  4938. 01:39:33,922 --> 01:39:36,324
  4939. ‫وعندما يحارب لأجل مصير "واكاندا"...
  4940.  
  4941. 1179
  4942. 01:39:36,324 --> 01:39:38,957
  4943. ‫سأكون هنا بجانبه.
  4944.  
  4945. 1180
  4946. 01:39:40,058 --> 01:39:41,590
  4947. ‫وأنا كذلك.
  4948.  
  4949. 1181
  4950. 01:39:41,600 --> 01:39:43,001
  4951. ‫وأنا أيضًا.
  4952.  
  4953. 1182
  4954. 01:39:44,603 --> 01:39:46,865
  4955. ‫ماذا؟ ستحتاجون إلى كل المساعدة التي يمكنكم
  4956. ‫‫الحصول عليها.
  4957.  
  4958. 1183
  4959. 01:39:50,109 --> 01:39:51,640
  4960. ‫هل انتهيتم؟
  4961.  
  4962. 1184
  4963. 01:39:52,571 --> 01:39:54,814
  4964. ‫هل انتهيتم؟
  4965.  
  4966. 1185
  4967. 01:39:56,045 --> 01:39:59,579
  4968. ‫أيمكنكم تركنا أنا والملك (مباكو) بمفردنا؟
  4969.  
  4970. 1186
  4971. 01:40:07,988 --> 01:40:09,619
  4972. ‫شكرًا.
  4973.  
  4974. 1187
  4975. 01:40:09,629 --> 01:40:12,032
  4976. ‫كنت أدين لك بدين عظيم.
  4977.  
  4978. 1188
  4979. 01:40:12,863 --> 01:40:14,464
  4980. ‫حياة مقابل حياة.
  4981.  
  4982. 1189
  4983. 01:40:14,464 --> 01:40:16,627
  4984. ‫اعتبر الدين دُفع.
  4985.  
  4986. 1190
  4987. 01:40:16,637 --> 01:40:19,630
  4988. ‫أرجوك اسمح لأمي بالبقاء هنا.
  4989.  
  4990. 1191
  4991. 01:40:19,640 --> 01:40:22,773
  4992. ‫لا تُؤذى أبدًا. أعطيك كلمتي.
  4993.  
  4994. 1192
  4995. 01:40:23,704 --> 01:40:26,577
  4996. ‫يمكنني الاستفادة من جيش أيضًا.
  4997.  
  4998. 1193
  4999. 01:40:26,577 --> 01:40:29,340
  5000. ‫أراهن أنه يمكنك.
  5001.  
  5002. 1194
  5003. 01:40:29,350 --> 01:40:30,751
  5004. ‫ولكن لا.
  5005.  
  5006. 1195
  5007. 01:40:32,083 --> 01:40:35,116
  5008. ‫لن أمنح حيوات "جاباري" لأجل قضيتك.
  5009.  
  5010. 1196
  5011. 01:40:35,116 --> 01:40:37,218
  5012. ‫إنها قضيتنا كلنا.
  5013.  
  5014. 1197
  5015. 01:40:37,218 --> 01:40:39,721
  5016. ‫- لأجلنا جميعًا.
  5017. ‫‫- جميعنا؟
  5018.  
  5019. 1198
  5020. 01:40:39,721 --> 01:40:42,253
  5021. ‫جميعنا؟ أنت أول ملك يأتي إلى هنا
  5022. ‫‫منذ قرون...
  5023.  
  5024. 1199
  5025. 01:40:42,263 --> 01:40:46,228
  5026. ‫وتتحدث عنا جميعًا؟
  5027.  
  5028. 1200
  5029. 01:40:47,469 --> 01:40:50,702
  5030. ‫لا يمكنني التحدث نيابة عن الملوك السابقين.
  5031.  
  5032. 1201
  5033. 01:40:50,702 --> 01:40:53,736
  5034. ‫ولكن هناك عدو يجلس على العرش الآن.
  5035.  
  5036. 1202
  5037. 01:40:53,736 --> 01:40:57,369
  5038. ‫وكلانا يعرف قوة "الفيبرانيوم".
  5039.  
  5040. 1203
  5041. 01:40:57,379 --> 01:40:59,512
  5042. ‫إن وضع "كيلمونغر" قبضته عليه،
  5043.  
  5044. 1204
  5045. 01:40:59,512 --> 01:41:01,684
  5046. ‫فمن تعتقد سيأتي لأجله تاليًا؟
  5047.  
  5048. 1205
  5049. 01:41:08,251 --> 01:41:12,695
  5050. ‫لن نساعدك.
  5051.  
  5052. 1206
  5053. 01:41:40,985 --> 01:41:42,457
  5054. ‫كل شيء يسير كما هو مخطط له.
  5055.  
  5056. 1207
  5057. 01:41:42,457 --> 01:41:43,718
  5058. ‫هل تم إخطار الجواسيس؟
  5059.  
  5060. 1208
  5061. 01:41:43,728 --> 01:41:46,321
  5062. ‫أجل. هناك بعض المقاومة لمهمتنا الجديدة.
  5063.  
  5064. 1209
  5065. 01:41:46,321 --> 01:41:47,792
  5066. ‫ولكن "وور دوغز" في "لندن"،
  5067.  
  5068. 1210
  5069. 01:41:47,792 --> 01:41:49,834
  5070. ‫و"نيويورك" و"هونغ كونغ" على أهبة
  5071. ‫‫الاستعداد.
  5072.  
  5073. 1211
  5074. 01:41:51,366 --> 01:41:53,198
  5075. ‫سنهاجم هناك أولًا.
  5076.  
  5077. 1212
  5078. 01:41:53,198 --> 01:41:55,170
  5079. ‫وسوف يأتي الآخرون.
  5080.  
  5081. 1213
  5082. 01:41:55,170 --> 01:41:56,601
  5083. ‫انظروا لهذا.
  5084.  
  5085. 1214
  5086. 01:41:56,601 --> 01:41:57,733
  5087. ‫مدفع صوتي محمول،
  5088.  
  5089. 1215
  5090. 01:41:57,743 --> 01:41:59,374
  5091. ‫قوي بما يكفي لإيقاف دبابة...
  5092.  
  5093. 1216
  5094. 01:41:59,374 --> 01:42:01,206
  5095. ‫ولا يمكن لأجهزة الكشف عن المعدن اكتشافه.
  5096.  
  5097. 1217
  5098. 01:42:01,206 --> 01:42:03,248
  5099. ‫ولدينا الآلاف منه.
  5100.  
  5101. 1218
  5102. 01:42:05,180 --> 01:42:08,684
  5103. ‫العالم سيعرف بالضبط من نحن.
  5104.  
  5105. 1219
  5106. 01:42:40,117 --> 01:42:41,288
  5107. ‫هو حي.
  5108.  
  5109. 1220
  5110. 01:42:45,322 --> 01:42:47,255
  5111. ‫(إنجاداكا)!
  5112.  
  5113. 1221
  5114. 01:42:48,426 --> 01:42:49,957
  5115. ‫كيف الحال؟
  5116.  
  5117. 1222
  5118. 01:42:49,957 --> 01:42:52,360
  5119. ‫لم أخضع قط!
  5120.  
  5121. 1223
  5122. 01:42:52,360 --> 01:42:56,564
  5123. ‫وكما ترى، لست ميتًا!
  5124.  
  5125. 1224
  5126. 01:42:56,564 --> 01:42:58,697
  5127. ‫هذا التحدي انتهى!
  5128.  
  5129. 1225
  5130. 01:42:58,707 --> 01:43:00,008
  5131. ‫أنا الملك الآن!
  5132.  
  5133. 1226
  5134. 01:43:00,008 --> 01:43:02,310
  5135. ‫طيروا بهذه الطيارات! وابدأوا في المهمة!
  5136.  
  5137. 1227
  5138. 01:43:10,679 --> 01:43:12,351
  5139. ‫- (شوري)، الآن.
  5140. ‫‫<i>- عُلم.</i>
  5141.  
  5142. 1228
  5143. 01:43:15,654 --> 01:43:18,557
  5144. ‫هيا! هيا يا (روس)!
  5145.  
  5146. 1229
  5147. 01:43:18,557 --> 01:43:21,130
  5148. ‫(واكابي)، اقتل هذا المهرج.
  5149.  
  5150. 1230
  5151. 01:43:22,031 --> 01:43:25,294
  5152. ‫(واكابي)، التحدي لم ينته بعد.
  5153.  
  5154. 1231
  5155. 01:43:29,339 --> 01:43:30,670
  5156. ‫ماذا سنفعل؟
  5157.  
  5158. 1232
  5159. 01:43:32,001 --> 01:43:33,133
  5160. ‫"بوردر ترايب"!
  5161.  
  5162. 1233
  5163. 01:43:47,117 --> 01:43:48,048
  5164. ‫أنت!
  5165.  
  5166. 1234
  5167. 01:43:48,048 --> 01:43:50,651
  5168. ‫قلبك مليء بالكراهية...
  5169.  
  5170. 1235
  5171. 01:43:50,661 --> 01:43:52,723
  5172. ‫لست منتسبًا لأن تكون ملكًا.
  5173.  
  5174. 1236
  5175. 01:43:57,028 --> 01:43:58,129
  5176. ‫هيا!
  5177.  
  5178. 1237
  5179. 01:43:58,129 --> 01:43:59,670
  5180. ‫(أيو)، الملك!
  5181.  
  5182. 1238
  5183. 01:44:46,520 --> 01:44:47,721
  5184.  
  5185. 1239
  5186. 01:44:50,884 --> 01:44:52,356
  5187. ‫(واكابي)، أوقف هذا!
  5188.  
  5189. 1240
  5190. 01:44:53,557 --> 01:44:55,159
  5191. ‫أوقف هذا الآن!
  5192.  
  5193. 1241
  5194. 01:44:59,293 --> 01:45:00,294
  5195. ‫لا!
  5196.  
  5197. 1242
  5198. 01:45:28,393 --> 01:45:31,297
  5199. ‫أنا و(ناكيا) سنتحكم في "وريال تالون" بهذا.
  5200.  
  5201. 1243
  5202. 01:45:31,297 --> 01:45:32,798
  5203. ‫إذن، ماذا علي أن أفعل؟
  5204.  
  5205. 1244
  5206. 01:45:32,798 --> 01:45:34,760
  5207. ‫سيتوجب عليك الطيران بها.
  5208.  
  5209. 1245
  5210. 01:45:34,770 --> 01:45:36,832
  5211. ‫- ماذا؟
  5212. ‫‫- كنت طيارًا عظيمًا.
  5213.  
  5214. 1246
  5215. 01:45:36,832 --> 01:45:39,005
  5216. ‫لا تقلق، سأرشدك.
  5217.  
  5218. 1247
  5219. 01:45:39,005 --> 01:45:41,868
  5220. ‫إنه مثل دراجة طافية.
  5221.  
  5222. 1248
  5223. 01:45:41,878 --> 01:45:43,740
  5224. ‫ماذا؟ ألديكم دراجات تطفو يا رفاق؟
  5225.  
  5226. 1249
  5227. 01:45:43,740 --> 01:45:45,511
  5228. ‫(ناكيا)، خذي هذا.
  5229.  
  5230. 1250
  5231. 01:45:45,511 --> 01:45:48,515
  5232. ‫- لست "دورا".
  5233. ‫‫- ارتديه وحسب، إنه درع!
  5234.  
  5235. 1251
  5236. 01:45:50,116 --> 01:45:51,147
  5237. ‫هيا!
  5238.  
  5239. 1252
  5240. 01:45:53,490 --> 01:45:54,751
  5241. ‫حظ سعيد، أيها العميل (روس)!
  5242.  
  5243. 1253
  5244. 01:45:54,751 --> 01:45:56,123
  5245. ‫لا أعرف ماذا أفعل بهذا.
  5246.  
  5247. 1254
  5248. 01:45:56,123 --> 01:45:57,824
  5249. ‫نحن نعتمد عليك.
  5250.  
  5251. 1255
  5252. 01:46:10,167 --> 01:46:11,739
  5253. ‫فلتعش "واكاندا" للأبد.
  5254.  
  5255. 1256
  5256. 01:46:19,847 --> 01:46:20,909
  5257. ‫هيا!
  5258.  
  5259. 1257
  5260. 01:46:31,460 --> 01:46:32,561
  5261. ‫هيا!
  5262.  
  5263. 1258
  5264. 01:46:38,267 --> 01:46:41,370
  5265. ‫<i>تم تشغيل نظام الطيران عن بعد.</i>
  5266.  
  5267. 1259
  5268. 01:46:42,401 --> 01:46:43,432
  5269. ‫يا إلهي.
  5270.  
  5271. 1260
  5272. 01:46:43,432 --> 01:46:46,706
  5273. ‫<i>صنعته بالأسلوب الأمريكي لأجلك. ادخل.</i>
  5274.  
  5275. 1261
  5276. 01:46:46,706 --> 01:46:48,407
  5277. ‫حسنًا.
  5278.  
  5279. 1262
  5280. 01:46:54,484 --> 01:46:55,485
  5281. ‫أجل!
  5282.  
  5283. 1263
  5284. 01:46:57,357 --> 01:47:00,320
  5285. ‫اذهب! لا يمكننا السماح لتلك الأسلحة
  5286. ‫‫بالخروج من "واكاندا".
  5287.  
  5288. 1264
  5289. 01:47:02,122 --> 01:47:03,363
  5290. ‫حسنًا، أنا لها.
  5291.  
  5292. 1265
  5293. 01:47:34,596 --> 01:47:36,658
  5294. ‫فلتعش "واكاندا" للأبد!
  5295.  
  5296. 1266
  5297. 01:47:44,306 --> 01:47:46,839
  5298. ‫حسنًا يا (شوري). إنهم أمامي. ماذا أفعل؟
  5299.  
  5300. 1267
  5301. 01:47:46,839 --> 01:47:48,470
  5302. ‫أطلق عليهم النار أيها العبقري!
  5303.  
  5304. 1268
  5305. 01:47:48,470 --> 01:47:49,471
  5306. ‫حسنًا.
  5307.  
  5308. 1269
  5309. 01:47:50,973 --> 01:47:52,214
  5310. ‫إما أن أنجح أو أفشل.
  5311.  
  5312. 1270
  5313. 01:47:59,422 --> 01:48:00,523
  5314. ‫حسنًا، نل منهم.
  5315.  
  5316. 1271
  5317. 01:48:04,787 --> 01:48:06,189
  5318. ‫تبًا.
  5319.  
  5320. 1272
  5321. 01:48:06,960 --> 01:48:08,962
  5322. ‫تبًا.
  5323.  
  5324. 1273
  5325. 01:48:28,983 --> 01:48:30,254
  5326. ‫رائع!
  5327.  
  5328. 1274
  5329. 01:49:05,251 --> 01:49:06,552
  5330. ‫(شوري)!
  5331.  
  5332. 1275
  5333. 01:49:10,727 --> 01:49:12,158
  5334. ‫كيف الحال، أيتها الأميرة؟
  5335.  
  5336. 1276
  5337. 01:49:12,158 --> 01:49:14,430
  5338. ‫لن تكون ملكًا حقيقيًا أبدًا.
  5339.  
  5340. 1277
  5341. 01:49:17,404 --> 01:49:18,405
  5342. ‫أخي!
  5343.  
  5344. 1278
  5345. 01:49:50,538 --> 01:49:51,770
  5346. ‫(شوري).
  5347.  
  5348. 1279
  5349. 01:49:52,300 --> 01:49:54,002
  5350. ‫أخي!
  5351.  
  5352. 1280
  5353. 01:49:54,002 --> 01:49:55,674
  5354. ‫شغلي القطار في السمار السفلي.
  5355.  
  5356. 1281
  5357. 01:49:55,674 --> 01:49:58,036
  5358. ‫<i>المثبتات ستوقف عمل بذلتك</i>
  5359.  
  5360. 1282
  5361. 01:49:58,046 --> 01:49:59,638
  5362. ‫لن يكون لديك أي حماية!
  5363.  
  5364. 1283
  5365. 01:49:59,648 --> 01:50:01,039
  5366. ‫ولا هو أيضًا.
  5367.  
  5368. 1284
  5369. 01:50:01,049 --> 01:50:02,611
  5370. ‫حسنًا!
  5371.  
  5372. 1285
  5373. 01:50:26,406 --> 01:50:28,939
  5374. ‫لا أحتاج إلى بذلة لقتلك.
  5375.  
  5376. 1286
  5377. 01:50:28,939 --> 01:50:30,240
  5378. ‫انتهى عهدك!
  5379.  
  5380. 1287
  5381. 01:50:30,240 --> 01:50:32,042
  5382. ‫تجلس هنا في أمان وحماية.
  5383.  
  5384. 1288
  5385. 01:50:32,042 --> 01:50:33,443
  5386. ‫تريد رؤيتنا نصبح
  5387.  
  5388. 1289
  5389. 01:50:33,443 --> 01:50:35,515
  5390. ‫كهؤلاء الناس الذين تكرههم كثيرًا.
  5391.  
  5392. 1290
  5393. 01:50:35,515 --> 01:50:37,447
  5394. ‫نقسم ونغزوا البلاد كما فعلوا.
  5395.  
  5396. 1291
  5397. 01:50:37,447 --> 01:50:40,120
  5398. ‫لا، أتعلم من أعدائي. اهزمهم في لعبتهم
  5399. ‫‫نفسها.
  5400.  
  5401. 1292
  5402. 01:50:40,120 --> 01:50:41,552
  5403. ‫أنت أصبحت مثلهم!
  5404.  
  5405. 1293
  5406. 01:50:41,552 --> 01:50:44,185
  5407. ‫ستدمر العالم بما فيه "واكاندا"!
  5408.  
  5409. 1294
  5410. 01:50:44,185 --> 01:50:46,127
  5411. ‫أخذ العالم كل شيء مني!
  5412.  
  5413. 1295
  5414. 01:50:46,127 --> 01:50:47,858
  5415. ‫كل شيء أحببته!
  5416.  
  5417. 1296
  5418. 01:50:47,858 --> 01:50:49,360
  5419. ‫ولكني سأتأكد من أننا متساويين.
  5420.  
  5421. 1297
  5422. 01:50:49,360 --> 01:50:50,531
  5423. ‫سأتعقب كل شخص
  5424.  
  5425. 1298
  5426. 01:50:50,531 --> 01:50:52,263
  5427. ‫يفكر في أن يكون مخلصًا لك!
  5428.  
  5429. 1299
  5430. 01:50:52,263 --> 01:50:53,795
  5431. ‫وسأقتلهم وأدفنهم
  5432.  
  5433. 1300
  5434. 01:50:53,805 --> 01:50:54,936
  5435. ‫بجانب (زوري)!
  5436.  
  5437. 1301
  5438. 01:50:56,938 --> 01:50:58,540
  5439. ‫(ناكيا)!
  5440.  
  5441. 1302
  5442. 01:51:01,443 --> 01:51:03,605
  5443. ‫- أأنت على ما يرام؟
  5444. ‫‫- أنا بخير وأنت؟
  5445.  
  5446. 1303
  5447. 01:51:03,615 --> 01:51:05,417
  5448. ‫- نعم.
  5449. ‫‫- لنذهب.
  5450.  
  5451. 1304
  5452. 01:51:12,324 --> 01:51:14,757
  5453. ‫(شوري)، فقدت واحد منهم ولكن هناك اثنان
  5454. ‫‫ورائي.
  5455.  
  5456. 1305
  5457. 01:51:17,089 --> 01:51:18,390
  5458. ‫تبًا. ما كان هذا بحق الجحيم؟
  5459.  
  5460. 1306
  5461. 01:51:18,390 --> 01:51:19,922
  5462. ‫<i>المختبر تحت الهجوم.</i>
  5463.  
  5464. 1307
  5465. 01:51:19,932 --> 01:51:21,023
  5466. ‫ماذا؟ أين؟
  5467.  
  5468. 1308
  5469. 01:51:21,033 --> 01:51:23,165
  5470. ‫<i>إلغاء تنشيط الهولوغرام.</i>
  5471.  
  5472. 1309
  5473. 01:51:26,799 --> 01:51:29,872
  5474. ‫<i>(روس)، عليك الخروج من هناك، الآن!</i>
  5475.  
  5476. 1310
  5477. 01:51:30,343 --> 01:51:32,405
  5478. ‫كم تبقى لي من الوقت؟
  5479.  
  5480. 1311
  5481. 01:51:32,405 --> 01:51:35,648
  5482. ‫<i>سلامة الزجاج 50%.</i>
  5483.  
  5484. 1312
  5485. 01:51:36,279 --> 01:51:37,641
  5486. ‫أعدني.
  5487.  
  5488. 1313
  5489. 01:51:37,651 --> 01:51:39,412
  5490. ‫<i>(روس)!</i>
  5491.  
  5492. 1314
  5493. 01:51:58,132 --> 01:51:59,904
  5494. ‫استسلم الآن!
  5495.  
  5496. 1315
  5497. 01:51:59,904 --> 01:52:03,137
  5498. ‫لديكم 3 ثواني لتنزلوا أسلحتكم!
  5499.  
  5500. 1316
  5501. 01:52:03,137 --> 01:52:04,539
  5502. ‫واحد!
  5503.  
  5504. 1317
  5505. 01:52:04,539 --> 01:52:05,540
  5506. ‫اثنان!
  5507.  
  5508. 1318
  5509. 01:52:15,390 --> 01:52:19,855
  5510. ‫شاهدوا قوة (جاباري) مباشرة!
  5511.  
  5512. 1319
  5513. 01:53:00,668 --> 01:53:03,340
  5514. ‫<i>سلامة الزجاج 15%.</i>
  5515.  
  5516. 1320
  5517. 01:53:12,050 --> 01:53:14,012
  5518. ‫<i>- عطل حرج في الأسلحة.</i>
  5519. ‫‫- تبًا!
  5520.  
  5521. 1321
  5522. 01:53:19,187 --> 01:53:20,949
  5523. ‫يا (شوري)! آخر سفينة شحن...
  5524.  
  5525. 1322
  5526. 01:53:20,959 --> 01:53:22,290
  5527. ‫عند الحدود تقريبًا...
  5528.  
  5529. 1323
  5530. 01:53:22,290 --> 01:53:23,552
  5531. ‫ولكنهم حاصروني بأسلاك ما.
  5532.  
  5533. 1324
  5534. 01:53:23,562 --> 01:53:25,624
  5535. ‫اصنع علامة "إكس" بذراعيك!
  5536.  
  5537. 1325
  5538. 01:53:25,624 --> 01:53:27,996
  5539. ‫<i>بدء الجهد الصوتي.</i>
  5540.  
  5541. 1326
  5542. 01:53:28,827 --> 01:53:29,998
  5543. ‫والآن اكسرها!
  5544.  
  5545. 1327
  5546. 01:53:38,738 --> 01:53:41,240
  5547. ‫<i>إعادة تشغيل النظام خلال 5...</i>
  5548.  
  5549. 1328
  5550. 01:53:41,240 --> 01:53:43,643
  5551. ‫<i>4، 3...</i>
  5552.  
  5553. 1329
  5554. 01:53:43,643 --> 01:53:45,344
  5555. ‫<i>2، 1.</i>
  5556.  
  5557. 1330
  5558. 01:53:45,815 --> 01:53:46,916
  5559. ‫<i>تم إعادة تشغيل النظام.</i>
  5560.  
  5561. 1331
  5562. 01:53:59,159 --> 01:54:00,560
  5563. ‫أجل! فعلناها!
  5564.  
  5565. 1332
  5566. 01:54:00,560 --> 01:54:02,402
  5567. ‫<i>عظيم! والآن اخرج من هناك!</i>
  5568.  
  5569. 1333
  5570. 01:54:34,436 --> 01:54:36,899
  5571. ‫ارمي سلاحك!
  5572.  
  5573. 1334
  5574. 01:54:38,330 --> 01:54:40,803
  5575. ‫هل ستقتلينني يا حبيبتي؟
  5576.  
  5577. 1335
  5578. 01:54:40,803 --> 01:54:42,374
  5579. ‫لأجل "واكاندا"؟
  5580.  
  5581. 1336
  5582. 01:54:45,407 --> 01:54:47,379
  5583. ‫من دون شك!
  5584.  
  5585. 1337
  5586. 01:55:31,185 --> 01:55:32,827
  5587. ‫أهذا كل ما لديك يا ابن عمي؟
  5588.  
  5589. 1338
  5590. 01:55:58,414 --> 01:56:00,056
  5591. ‫يا لها من حركة!
  5592.  
  5593. 1339
  5594. 01:56:21,208 --> 01:56:22,739
  5595. ‫أبي قال إن "واكاندا" كانت
  5596.  
  5597. 1340
  5598. 01:56:22,749 --> 01:56:24,611
  5599. ‫أجمل مكان ستراه على الإطلاق.
  5600.  
  5601. 1341
  5602. 01:56:27,985 --> 01:56:30,788
  5603. ‫وعدني أنه سيريني إياها يوم ما.
  5604.  
  5605. 1342
  5606. 01:56:32,320 --> 01:56:33,991
  5607. ‫أتصدق هذا؟
  5608.  
  5609. 1343
  5610. 01:56:34,892 --> 01:56:35,853
  5611. ‫فتى من "أوكلاند"،
  5612.  
  5613. 1344
  5614. 01:56:35,863 --> 01:56:37,965
  5615. ‫يركض في الأنحاء وهو يؤمن بالخرافات.
  5616.  
  5617. 1345
  5618. 01:57:26,276 --> 01:57:28,218
  5619. ‫إنها جميلة.
  5620.  
  5621. 1346
  5622. 01:57:42,363 --> 01:57:44,896
  5623. ‫ربما ما زال بإمكاننا شفاءك.
  5624.  
  5625. 1347
  5626. 01:57:47,228 --> 01:57:48,569
  5627. ‫لماذا؟
  5628.  
  5629. 1348
  5630. 01:57:50,201 --> 01:57:52,574
  5631. ‫حتى تسجنونني؟
  5632.  
  5633. 1349
  5634. 01:57:55,777 --> 01:57:57,048
  5635. ‫لا.
  5636.  
  5637. 1350
  5638. 01:57:59,211 --> 01:58:00,882
  5639. ‫ادفنوني في المحيط وحسب...
  5640.  
  5641. 1351
  5642. 01:58:00,882 --> 01:58:04,186
  5643. ‫مع أسلافي الذين هربوا من السفن.
  5644.  
  5645. 1352
  5646. 01:58:04,186 --> 01:58:07,890
  5647. ‫لأنهم علموا أن الموت أفضل من العبودية.
  5648.  
  5649. 1353
  5650. 01:59:32,338 --> 01:59:33,349
  5651. ‫شكرًا.
  5652.  
  5653. 1354
  5654. 01:59:35,341 --> 01:59:37,013
  5655. ‫أنقذتنني.
  5656.  
  5657. 1355
  5658. 01:59:37,754 --> 01:59:40,056
  5659. ‫وأنقذت عائلتي.
  5660.  
  5661. 1356
  5662. 01:59:42,219 --> 01:59:43,690
  5663. ‫وأمتنا.
  5664.  
  5665. 1357
  5666. 01:59:43,690 --> 01:59:46,293
  5667. ‫لا شيء لتشكرني عليه.
  5668.  
  5669. 1358
  5670. 01:59:46,293 --> 01:59:47,925
  5671. ‫من واجبنا...
  5672.  
  5673. 1359
  5674. 01:59:51,228 --> 01:59:54,161
  5675. ‫واجبي أن أحارب لأجل من أحب.
  5676.  
  5677. 1360
  5678. 01:59:55,202 --> 01:59:56,203
  5679. ‫عليّ...
  5680.  
  5681. 1361
  5682. 02:00:02,770 --> 02:00:05,143
  5683. ‫لا يمكنك لومي، كنت على وشك الموت.
  5684.  
  5685. 1362
  5686. 02:00:08,676 --> 02:00:10,088
  5687. ‫ابقي.
  5688.  
  5689. 1363
  5690. 02:00:12,450 --> 02:00:13,722
  5691. ‫أعتقد أنني أعرف طريقة
  5692.  
  5693. 1364
  5694. 02:00:13,722 --> 02:00:16,124
  5695. ‫لا زال من خلالها تلبية واجبك.
  5696.  
  5697. 1365
  5698. 02:00:17,255 --> 02:00:18,797
  5699. ‫ابقي من فضلك.
  5700.  
  5701. 1366
  5702. 02:00:51,691 --> 02:00:53,623
  5703. ‫تحرك!
  5704.  
  5705. 1367
  5706. 02:00:53,633 --> 02:00:55,495
  5707. ‫- رجل من هذا؟
  5708. ‫‫- (باكة)!
  5709.  
  5710. 1368
  5711. 02:00:55,495 --> 02:00:56,496
  5712. ‫بهدوء.
  5713.  
  5714. 1369
  5715. 02:00:59,500 --> 02:01:00,831
  5716. ‫عندما قلت إنك ستأخذني
  5717.  
  5718. 1370
  5719. 02:01:00,831 --> 02:01:02,903
  5720. ‫إلى "كاليفورنيا" لأول مرة...
  5721.  
  5722. 1371
  5723. 02:01:02,903 --> 02:01:05,206
  5724. ‫اعتقدت أنك قصدت مهرجان "كوتشيلا"...
  5725.  
  5726. 1372
  5727. 02:01:05,206 --> 02:01:06,777
  5728. ‫أو "ديزني لاند".
  5729.  
  5730. 1373
  5731. 02:01:07,308 --> 02:01:08,849
  5732. ‫لماذا هنا؟
  5733.  
  5734. 1374
  5735. 02:01:11,742 --> 02:01:15,316
  5736. ‫هنا قتل والدنا عمنا.
  5737.  
  5738. 1375
  5739. 02:01:20,492 --> 02:01:22,294
  5740. ‫يهدمونه.
  5741.  
  5742. 1376
  5743. 02:01:23,355 --> 02:01:24,496
  5744. ‫جيد.
  5745.  
  5746. 1377
  5747. 02:01:24,496 --> 02:01:26,498
  5748. ‫لا يهدمونه.
  5749.  
  5750. 1378
  5751. 02:01:27,599 --> 02:01:29,301
  5752. ‫اشتريت هذا المبنى.
  5753.  
  5754. 1379
  5755. 02:01:31,333 --> 02:01:33,265
  5756. ‫وهذا المبنى.
  5757.  
  5758. 1380
  5759. 02:01:33,936 --> 02:01:35,938
  5760. ‫وذلك هناك.
  5761.  
  5762. 1381
  5763. 02:01:36,909 --> 02:01:38,210
  5764. ‫هذا سيكون أول
  5765.  
  5766. 1382
  5767. 02:01:38,210 --> 02:01:40,883
  5768. ‫مركز مساعدات "واكاندي" عالمي.
  5769.  
  5770. 1383
  5771. 02:01:41,874 --> 02:01:44,817
  5772. ‫(ناكيا) ستشرف على مركز المساعدات.
  5773.  
  5774. 1384
  5775. 02:01:45,418 --> 02:01:46,679
  5776. ‫وأنت سترأسين
  5777.  
  5778. 1385
  5779. 02:01:46,689 --> 02:01:49,582
  5780. ‫عملية تبادل العلوم والمعلومات.
  5781.  
  5782. 1386
  5783. 02:01:49,582 --> 02:01:51,554
  5784. ‫أنت تمزح.
  5785.  
  5786. 1387
  5787. 02:01:52,055 --> 02:01:53,296
  5788.  
  5789. 1388
  5790. 02:02:02,496 --> 02:02:03,597
  5791.  
  5792. 1389
  5793. 02:02:03,597 --> 02:02:06,670
  5794. ‫يا رجل. ما هذا بحق الجحيم؟
  5795.  
  5796. 1390
  5797. 02:02:06,670 --> 02:02:08,372
  5798. ‫وكأنها سفينة فضاء "بوغاتي".
  5799.  
  5800. 1391
  5801. 02:02:08,372 --> 02:02:11,245
  5802. ‫يا أخي، ظهرت من اللاشيء. هل رأيتم هذا؟
  5803.  
  5804. 1392
  5805. 02:02:14,348 --> 02:02:15,479
  5806. ‫ماذا؟
  5807.  
  5808. 1393
  5809. 02:02:17,351 --> 02:02:18,282
  5810. ‫تفقد هذا يا صاح.
  5811.  
  5812. 1394
  5813. 02:02:18,282 --> 02:02:19,984
  5814. ‫يمكننا أهذا إلى المنزل..
  5815.  
  5816. 1395
  5817. 02:02:21,015 --> 02:02:22,216
  5818. ‫ونذهب بها للمدرسة.
  5819.  
  5820. 1396
  5821. 02:02:22,226 --> 02:02:24,389
  5822. ‫يمكننا تجزئتها وبيعها.
  5823.  
  5824. 1397
  5825. 02:02:24,389 --> 02:02:25,420
  5826. ‫على موقع "إي باي".
  5827.  
  5828. 1398
  5829. 02:02:25,420 --> 02:02:26,791
  5830. ‫وكل واحد سيحصل على مليون.
  5831.  
  5832. 1399
  5833. 02:02:26,791 --> 02:02:28,093
  5834. ‫ما كنت لأفعل هذا إن كنت مكانكم يا رفاق.
  5835.  
  5836. 1400
  5837. 02:02:28,093 --> 02:02:29,094
  5838. ‫- من أين أنت؟
  5839. ‫‫- من "واكاندا".
  5840.  
  5841. 1401
  5842. 02:02:29,094 --> 02:02:30,465
  5843. ‫ما هي "واكاندا"؟
  5844.  
  5845. 1402
  5846. 02:02:30,465 --> 02:02:31,466
  5847. !أنت
  5848.  
  5849. 1403
  5850. 02:02:32,237 --> 02:02:33,398
  5851. ‫هذه لك؟
  5852.  
  5853. 1404
  5854. 02:02:37,232 --> 02:02:38,804
  5855. ‫من...
  5856.  
  5857. 1405
  5858. 02:02:38,804 --> 02:02:40,135
  5859. ‫من أنت؟
  5860.  
  5861. 1406
  5862. 02:02:40,159 --> 02:02:45,324
  5863. لم ينته الفيلم بعد، المشهد القادم عند
  5864. "الدقيقة "02:04:50
  5865.  
  5866. 1407
  5867. 02:02:45,348 --> 02:02:52,355
  5868. : زورونا على صفحة الفيسبوك
  5869. <font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>
  5870.  
  5871. 1408
  5872. 02:02:52,379 --> 02:03:38,904
  5873. {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
  5874. {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السـيّد||
  5875.  
  5876. 1409
  5877. 02:05:25,979 --> 02:05:28,256
  5878. ‫<i>اسمي الملك (تشالا)...</i>
  5879.  
  5880. 1410
  5881. 02:05:28,256 --> 02:05:30,494
  5882. ‫<i>ابن الملك (تشاكا).</i>
  5883.  
  5884. 1411
  5885. 02:05:30,494 --> 02:05:35,108
  5886. ‫<i>أنا الحاكم السيادي لدولة "واكاندا".</i>
  5887.  
  5888. 1412
  5889. 02:05:35,108 --> 02:05:38,048
  5890. ‫<i>ولأول مرة في تاريخنا...</i>
  5891.  
  5892. 1413
  5893. 02:05:38,058 --> 02:05:41,359
  5894. ‫<i>سنشارك معرفتنا ومواردنا...</i>
  5895.  
  5896. 1414
  5897. 02:05:41,359 --> 02:05:43,405
  5898. ‫<i>مع العالم الخارجي.</i>
  5899.  
  5900. 1415
  5901. 02:05:43,405 --> 02:05:47,047
  5902. ‫<i>لن تراقب "واكاندا" العالم من خلف الستار
  5903. ‫‫مجددًا.</i>
  5904.  
  5905. 1416
  5906. 02:05:47,047 --> 02:05:48,582
  5907. ‫<i>لا يمكننا ذلك.</i>
  5908.  
  5909. 1417
  5910. 02:05:49,695 --> 02:05:51,361
  5911. ‫<i>لا يجب علينا ذلك.</i>
  5912.  
  5913. 1418
  5914. 02:05:51,361 --> 02:05:54,200
  5915. ‫<i>سنعمل حتى نكون مثالًا على...</i>
  5916.  
  5917. 1419
  5918. 02:05:54,200 --> 02:05:56,748
  5919. ‫<i>أننا كأخوة وأخوات على الأرض...</i>
  5920.  
  5921. 1420
  5922. 02:05:56,748 --> 02:05:58,915
  5923. ‫<i>معاملة بعضنا البعض.</i>
  5924.  
  5925. 1421
  5926. 02:05:58,925 --> 02:06:01,794
  5927. ‫<i>والآن، أكثر من أي وقت مضى...</i>
  5928.  
  5929. 1422
  5930. 02:06:01,794 --> 02:06:06,881
  5931. ‫<i>تهدد وجودنا أوهام الانقسام.</i>
  5932.  
  5933. 1423
  5934. 02:06:06,881 --> 02:06:08,747
  5935. ‫<i>وجميعنا نعرف الحقيقة.</i>
  5936.  
  5937. 1424
  5938. 02:06:08,747 --> 02:06:12,429
  5939. ‫<i>التي تربطنا أكثر مما تفصلنا.</i>
  5940.  
  5941. 1425
  5942. 02:06:12,429 --> 02:06:14,335
  5943. ‫<i>ولكن في أوقات الأزمات...</i>
  5944.  
  5945. 1426
  5946. 02:06:14,335 --> 02:06:17,044
  5947. ‫<i>الحكيم يبني الجسور</i>
  5948.  
  5949. 1427
  5950. 02:06:17,044 --> 02:06:20,023
  5951. ‫<i>بينما الأحمق يبني الحواجز.</i>
  5952.  
  5953. 1428
  5954. 02:06:20,023 --> 02:06:22,190
  5955. ‫<i>علينا إيجاد طريقة...</i>
  5956.  
  5957. 1429
  5958. 02:06:22,200 --> 02:06:25,039
  5959. ‫<i>لنعتني ببعضنا البعض...</i>
  5960.  
  5961. 1430
  5962. 02:06:25,039 --> 02:06:29,755
  5963. ‫<i>كما لو كنا شخص واحد، قبيلة واحدة.</i>
  5964.  
  5965. 1431
  5966. 02:06:29,755 --> 02:06:31,460
  5967. ‫<i>مع كل الاحترام، أيها الملك (تشالا)...</i>
  5968.  
  5969. 1432
  5970. 02:06:31,460 --> 02:06:32,724
  5971. ‫<i>ماذا لأمة من الفلاحين</i>
  5972.  
  5973. 1433
  5974. 02:06:32,724 --> 02:06:35,172
  5975. ‫<i>أن تعرض على العالم؟</i>
  5976.  
  5977. 1434
  5978. 02:06:38,724 --> 02:06:44,172
  5979. "يوجد مشهد إضافي في نهاية الفيلم"
  5980.  
  5981. 1435
  5982. 02:06:45,724 --> 02:08:35,172
  5983. {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
  5984. {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السـيّد||
  5985.  
  5986. 1436
  5987. 02:13:33,714 --> 02:13:35,716
  5988. هل تلعبون مع هذا الرجل مجددًا؟
  5989.  
  5990. 1437
  5991. 02:13:35,799 --> 02:13:36,800
  5992. ـ لا
  5993. ـ أنّكم تزعجوه مجددًا
  5994.  
  5995. 1438
  5996. 02:13:38,219 --> 02:13:40,347
  5997. ـ لا توقظه، يجب أن يرتاح
  5998. ـ لا، لن أفعل ذلك
  5999.  
  6000. 1439
  6001. 02:13:41,305 --> 02:13:42,682
  6002. .لا، لا أفعل ذلك
  6003.  
  6004. 1440
  6005. 02:13:43,641 --> 02:13:44,858
  6006. .تابو)، أنّك تفعل هذا)
  6007.  
  6008. 1441
  6009. 02:13:45,017 --> 02:13:46,394
  6010. .أنه يفعلها، أنه يكذب
  6011.  
  6012. 1442
  6013. 02:13:46,560 --> 02:13:47,982
  6014. .لا، أنه يرتح
  6015.  
  6016. 1443
  6017. 02:13:48,270 --> 02:13:49,487
  6018. !اذهبوا، اذهبوا
  6019.  
  6020. 1444
  6021. 02:13:49,647 --> 02:13:51,445
  6022. !أيها الذئب الأبيض
  6023.  
  6024. 1445
  6025. 02:13:51,565 --> 02:13:52,612
  6026. !توقف
  6027.  
  6028. 1446
  6029. 02:13:52,733 --> 02:13:53,859
  6030. !أيها الذئب الأبيض
  6031.  
  6032. 1447
  6033. 02:13:56,612 --> 02:13:58,239
  6034. .صباح الخير، أيها الرقيب (بارنز)
  6035.  
  6036. 1448
  6037. 02:13:59,740 --> 02:14:00,741
  6038. .(اسمي (باكي
  6039.  
  6040. 1449
  6041. 02:14:02,368 --> 02:14:03,415
  6042. كيف تشعر؟
  6043.  
  6044. 1450
  6045. 02:14:04,036 --> 02:14:05,037
  6046. .بخير
  6047.  
  6048. 1451
  6049. 02:14:07,665 --> 02:14:08,757
  6050. .شكرًا لكِ
  6051.  
  6052. 1452
  6053. 02:14:08,832 --> 02:14:10,379
  6054. .تعال
  6055.  
  6056. 1453
  6057. 02:14:11,877 --> 02:14:13,754
  6058. .أمامك الكثير لتتعلمه
  6059.  
  6060. 1454
  6061. 02:14:15,877 --> 02:14:20,754
  6062. : زورونا على صفحة الفيسبوك
  6063. <font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>
  6064.  
  6065. 1455
  6066. 02:14:21,877 --> 02:15:13,754
  6067. {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
  6068. {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السـيّد||
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment