Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:25,151 --> 00:01:26,818
- Selamat datang di Moskow.
- 2
- 00:01:27,153 --> 00:01:29,087
- Silakan menikmati masa tinggal anda.
- 3
- 00:01:39,399 --> 00:01:42,734
- Bos sedang menunggumu.
- Silahkan lewat sini.
- 4
- 00:01:46,773 --> 00:01:48,673
- Saatnya pertunjukan.
- 5
- 00:01:50,877 --> 00:01:52,879
- Kay, Gerry. Kami tak bisa
- melihat secara visual di dalam.
- 6
- 00:01:52,880 --> 00:01:54,679
- Sekarang tergantung padamu.
- 7
- 00:02:22,609 --> 00:02:24,210
- Selamat datang
- 8
- 00:02:24,211 --> 00:02:25,844
- Salaam aleikum.
- 9
- 00:02:26,579 --> 00:02:28,046
- Silahkan duduk.
- 10
- 00:02:34,554 --> 00:02:37,923
- Anda telah menempuh perjalanan jauh.
- Silahkan. Saya mohon.
- 11
- 00:02:46,599 --> 00:02:50,170
- Anda harus memaklumi
- dekorasi yang kurang bagus ini.
- 12
- 00:02:50,171 --> 00:02:54,673
- Semua hotel mewah sudah habis dipesan
- untuk KTT anti-terorisme.
- 13
- 00:03:00,780 --> 00:03:02,247
- Apa itu uangnya?
- 14
- 00:03:04,184 --> 00:03:05,584
- Sudah semuanya?
- 15
- 00:03:14,227 --> 00:03:16,462
- Tuan-tuan, saya mohon.
- 16
- 00:03:16,463 --> 00:03:18,296
- Tolong tenang.
- 17
- 00:03:19,232 --> 00:03:20,865
- Kita semuanya berteman disini.
- 18
- 00:03:22,589 --> 00:03:24,589
- Turunkan senjata kalian.
- 19
- 00:03:25,371 --> 00:03:26,305
- Hmm?
- 20
- 00:03:29,809 --> 00:03:32,177
- Aku paham anda cemas
- berada disini,
- 21
- 00:03:32,545 --> 00:03:34,247
- di wilayah musuh anda.
- 22
- 00:03:34,248 --> 00:03:37,250
- Tapi saya pastikan anda sangat aman.
- 23
- 00:03:37,251 --> 00:03:41,720
- Tak ada yang bermimpi untuk mencari anda
- disini, pas dibawah hidung mereka, hmm?
- 24
- 00:03:50,797 --> 00:03:53,466
- Tentu saja ketidakpercayaan itu sehat
- 25
- 00:03:53,467 --> 00:03:56,436
- saat melakukan
- transaksi semacam ini,
- 26
- 00:03:56,437 --> 00:03:58,169
- tapi yakinlah, Tuan-tuan,
- 27
- 00:03:58,538 --> 00:04:00,639
- tak ada yang ingin mati hari ini.
- 28
- 00:04:01,474 --> 00:04:04,175
- Kami adalah penjahat yang jujur.
- 29
- 00:04:04,599 --> 00:04:06,599
- Ambilkan barangnya.
- 30
- 00:04:14,687 --> 00:04:16,756
- Ini dia.
- 31
- 00:04:16,757 --> 00:04:19,891
- Akan saya tunjukkan milik saya,
- jika anda tunjukkan milik anda.
- 32
- 00:04:39,946 --> 00:04:41,346
- Um-hmm.
- 33
- 00:04:52,892 --> 00:04:54,359
- Anda puas?
- 34
- 00:04:57,830 --> 00:04:59,264
- Ya.
- 35
- 00:05:01,467 --> 00:05:03,503
- Akan kupegang kata-kata anda.
- 36
- 00:05:03,504 --> 00:05:05,437
- Jangan lupa.
- 37
- 00:05:05,905 --> 00:05:09,040
- Tanpa ini, dia tidak berguna.
- 38
- 00:05:11,411 --> 00:05:14,779
- Apa ini? / Kita merayakan
- kemitraan baru kita.
- 39
- 00:05:15,081 --> 00:05:16,915
- Tak perlu begini.
- 40
- 00:05:18,618 --> 00:05:20,318
- Saya memaksa.
- 41
- 00:05:35,542 --> 00:05:37,542
- Mari minum!
- 42
- 00:05:38,037 --> 00:05:39,004
- Ah.
- 43
- 00:05:48,648 --> 00:05:50,749
- Ah.
- 44
- 00:05:50,751 --> 00:05:53,086
- Apa yang terjadi?
- / Entahlah, ada yang tak beres ini.
- 45
- 00:05:53,087 --> 00:05:54,919
- Harusnya dia sudah mengkonfirmasi sekarang.
- 46
- 00:05:55,655 --> 00:05:56,823
- Kita harus masuk.
- 47
- 00:05:56,824 --> 00:05:58,491
- Harusnya kita tidak melakukan
- penggerebekan sama sekali.
- 48
- 00:05:58,492 --> 00:06:00,058
- Hanya melacak dan memastikan saja.
- 49
- 00:06:03,896 --> 00:06:07,031
- Bisnis kita komplit.
- / Tentu.
- 50
- 00:06:09,603 --> 00:06:11,269
- Ada apa ini?
- 51
- 00:06:14,593 --> 00:06:16,593
- Kita telah dikhianati!
- 52
- 00:06:18,517 --> 00:06:20,517
- Serang mereka!
- 53
- 00:06:23,683 --> 00:06:25,017
- Apa yang baru saja terjadi?
- 54
- 00:06:25,018 --> 00:06:26,451
- Aku kurang yakin.
- 55
- 00:06:35,795 --> 00:06:37,262
- Tidur yang nyenyak, kapten.
- 56
- 00:06:48,776 --> 00:06:50,141
- Ada apa?
- 57
- 00:06:50,777 --> 00:06:52,812
- Radio pelacakan telah diaktifkan.
- 58
- 00:06:52,813 --> 00:06:54,412
- Apa? Dari mana?
- 59
- 00:06:55,047 --> 00:06:56,514
- Dari dalam sana.
- 60
- 00:00:03,548 --> 00:00:13,448
- translatedbymahsunmax
- 61
- 00:00:19,549 --> 00:00:24,549
- MOTION PICTURE CORPORATION OF AMERICA
- mempersembahkan
- 62
- 00:00:29,573 --> 00:00:34,573
- SANTA (ORANG SUCI)
- 63
- 00:00:39,550 --> 00:00:44,550
- MOSKOW, RUSIA
- 64
- 00:07:18,704 --> 00:07:20,907
- Sekarang, aku tahu
- ini pasti terlihat jahat.
- 65
- 00:07:20,908 --> 00:07:23,241
- Sebenarnya ada cerita yang sangat lucu.
- 66
- 00:07:26,212 --> 00:07:28,313
- Kau tak membiarkanku cerita
- sampai ke bagian yang lucu.
- 67
- 00:07:29,949 --> 00:07:31,684
- Itu pastinya suara tembakan.
- 68
- 00:07:31,685 --> 00:07:34,686
- Agen Cooper, tetaplah disini!
- / Kau ingin menghentikanku? Tembak saja aku.
- 69
- 00:08:19,565 --> 00:08:21,232
- Selamat tinggal.
- / Tunggu
- 70
- 00:08:22,502 --> 00:08:24,604
- Jariku ada di tombol pemicu.
- 71
- 00:08:24,605 --> 00:08:27,507
- Jika kau menembakku, seluruh
- tempat ini akan menjadi kenangan.
- 72
- 00:08:27,508 --> 00:08:30,743
- Sekarang, turunkan senjatamu
- dan pergilah.
- 73
- 00:08:30,744 --> 00:08:33,713
- Tidak.
- / Apa maksudmu, "tidak"?
- 74
- 00:08:33,714 --> 00:08:35,014
- Maksudku, "tidak."
- 75
- 00:08:35,015 --> 00:08:36,949
- Tak akan kuturunkan senjataku.
- 76
- 00:08:36,950 --> 00:08:40,118
- Kau pasti mengerti apa yang akan terjadi
- jika kutekan tombol ini?
- 77
- 00:08:40,119 --> 00:08:41,486
- Um-hmm.
- 78
- 00:08:43,089 --> 00:08:45,258
- Baik, biar kujelaskan,
- kau pastinya puas
- 79
- 00:08:45,259 --> 00:08:47,727
- bisa membunuh kami, teman-temanmu,
- keluargamu, dan jutaan orang tak berdosa,
- 80
- 00:08:47,728 --> 00:08:49,060
- benar begitu?
- 81
- 00:08:49,195 --> 00:08:50,528
- Da.
- 82
- 00:08:52,265 --> 00:08:54,966
- Karena tombol itu tak ada artinya
- tanpa kunci.
- 83
- 00:08:56,135 --> 00:08:57,502
- Ya itu betul.
- 84
- 00:09:12,685 --> 00:09:14,052
- Pukulanmu lumayan...
- 85
- 00:09:14,220 --> 00:09:15,620
- Untuk seorang wanita.
- 86
- 00:09:32,171 --> 00:09:33,538
- Cukup!
- 87
- 00:09:33,639 --> 00:09:34,973
- Selamat tinggal.
- 88
- 00:09:35,207 --> 00:09:37,342
- FBI! Jatuhkan senjatamu!
- 89
- 00:09:49,789 --> 00:09:51,723
- Agen Cooper?
- 90
- 00:09:52,959 --> 00:09:54,492
- Agen Cooper, masuk.
- 91
- 00:09:55,227 --> 00:09:56,561
- Tak ada jawaban.
- 92
- 00:10:03,736 --> 00:10:05,338
- Siapa dan apa yang kamu lakukan disini?
- 93
- 00:10:05,339 --> 00:10:07,638
- Simon Templar.
- Dan, saat ini, sedang sembunyi.
- 94
- 00:10:11,677 --> 00:10:14,814
- Begini, Simon, kau mencampuri
- operasi pemerintah.
- 95
- 00:10:14,815 --> 00:10:17,116
- Agen khusus Cooper, FBI.
- 96
- 00:10:17,117 --> 00:10:19,450
- Sejak kapan FBI punya wilayah
- yurisdiksi di Rusia.
- 97
- 00:10:23,155 --> 00:10:25,490
- Ini adalah satuan tugas gabungan.
- 98
- 00:10:26,058 --> 00:10:27,793
- Siapa yang datang?
- / Datang?
- 99
- 00:10:27,794 --> 00:10:29,061
- Kau yang mengaktifkan perangkat sinyal
- pada nuklirnya.
- 100
- 00:10:29,062 --> 00:10:30,796
- Siapa yang kau coba hubungi?
- / Interpol
- 101
- 00:10:30,797 --> 00:10:32,197
- Omong kosong.
- / Dengar, agen Cooper,
- 102
- 00:10:32,198 --> 00:10:34,668
- kita bisa tetap disini bersamamu
- dan terus saja tak mempercayaiku
- 103
- 00:10:34,668 --> 00:10:36,035
- dan berubah menjadi keju Swiss
- 104
- 00:10:36,036 --> 00:10:39,070
- atau kita bisa, entahlah,
- melakukan sesuatu untuk bertahan hidup.
- 105
- 00:10:42,709 --> 00:10:44,575
- Tunggu, tunggu, tunggu!
- Apa yang kamu lakukan?
- 106
- 00:10:46,779 --> 00:10:47,913
- Membuat pilihan yang masuk akal.
- 107
- 00:10:47,914 --> 00:10:50,181
- Lindungi aku
- / Tunggu. Berhenti.
- 108
- 00:11:06,232 --> 00:11:08,466
- Dasar bajingan!
- 109
- 00:11:16,909 --> 00:11:19,577
- Aku butuh bantuan disini.
- 110
- 00:11:27,253 --> 00:11:29,388
- Hanya 10 peluru per klip, pemula.
- 111
- 00:11:29,389 --> 00:11:31,289
- Kau mau isi ulang? Akan kutunggu.
- 112
- 00:11:35,127 --> 00:11:37,730
- Sama-sama.
- / Kau ditangkap.
- 113
- 00:11:37,731 --> 00:11:39,832
- Apa kau serius?
- / Selalu.
- 114
- 00:11:39,833 --> 00:11:42,600
- Dan apa tuntutannya?
- / Aku tak tahu, nanti kupikirkan.
- 115
- 00:11:44,805 --> 00:11:46,404
- Agen Cooper?
- 116
- 00:11:47,006 --> 00:11:48,307
- Agen Cooper, kami masuk.
- 117
- 00:11:48,308 --> 00:11:49,942
- Lebih baik telat
- dari pada tidak sama sekali.
- 118
- 00:11:49,943 --> 00:11:52,378
- Tapi jangan khawatir.
- Situasi masih terkendali.
- 119
- 00:11:52,379 --> 00:11:54,645
- Kita cuma perlu agar dia ditangkap.
- 120
- 00:11:54,914 --> 00:11:56,280
- Siapa?
- 121
- 00:12:08,160 --> 00:12:09,694
- Dasar baji...
- 122
- 00:12:14,518 --> 00:12:16,518
- THE SAINT
- 123
- 00:12:20,439 --> 00:12:21,873
- The Saint?
- 124
- 00:12:27,213 --> 00:12:29,949
- Patricia, waktu yang tepat.
- 125
- 00:12:29,950 --> 00:12:31,350
- Keahlianku.
- 126
- 00:12:31,351 --> 00:12:33,786
- Bagaimana petualangan Rusiamu?
- 127
- 00:12:33,787 --> 00:12:35,154
- Sangat terasa Rusia, amat berpetualang.
- 128
- 00:12:35,155 --> 00:12:37,323
- Dan...
- 129
- 00:12:37,324 --> 00:12:38,890
- Belum berakhir.
- 130
- 00:12:39,525 --> 00:12:41,225
- Melarikan diri dari rute di ponselmu.
- 131
- 00:12:41,293 --> 00:12:42,693
- Benar.
- 132
- 00:12:42,928 --> 00:12:45,197
- Mau kemana ini?
- 133
- 00:12:45,198 --> 00:12:47,533
- Bandara. Dia akan menemuimu
- di Bucharest besok.
- 134
- 00:12:47,534 --> 00:12:50,136
- Aku sudah menyewakan pesawat untukmu,
- akan terbang sejam lagi.
- 135
- 00:12:50,137 --> 00:12:53,539
- Nona Holm, kau seefisien kecantikanmu.
- 136
- 00:12:53,540 --> 00:12:55,640
- Terima kasih, seperti biasanya, sayang.
- 137
- 00:12:55,641 --> 00:13:01,346
- Dan aku harus bilang, brewokmu
- itu menunjukkan dirimu itu tidak... berpengalaman.
- 138
- 00:13:01,914 --> 00:13:03,415
- Oh? Apa tak boleh?
- 139
- 00:13:03,416 --> 00:13:05,818
- Aku harus mencukurnya
- pada kesempatan pertama.
- 140
- 00:13:05,819 --> 00:13:08,154
- Oh, aku suka tengkuk kecilmu.
- 141
- 00:13:08,155 --> 00:13:10,254
- Akan kupertimbangkan itu.
- 142
- 00:13:13,359 --> 00:13:15,127
- Badan bantuan PBB
- 143
- 00:13:15,128 --> 00:13:17,129
- telah menjanjikan bantuan
- ke wilayah tersebut,
- 144
- 00:13:17,130 --> 00:13:21,500
- tapi uangnya tertahan karena kekhawatiran
- uang itu tak sampai ke yang membutuhkan.
- 145
- 00:13:21,501 --> 00:13:24,103
- Sementara itu,
- presiden Ezekiel Ibaka
- 146
- 00:13:24,104 --> 00:13:29,909
- dikatakan telah mengamankan hampir 2,5 miliar
- dolar bantuan dari organisasi swasta.
- 147
- 00:13:29,910 --> 00:13:31,243
- Presiden yang baru terpilih,
- 148
- 00:13:31,244 --> 00:13:33,245
- yang berjanji memberantas korupsi,
- 149
- 00:13:33,246 --> 00:13:35,414
- secara pribadi menjangkau
- pada kelompok-kelompok di seluruh dunia
- 150
- 00:13:35,415 --> 00:13:38,282
- dalam upaya menjaga stabilitas negaranya.
- 151
- 00:13:39,185 --> 00:13:41,519
- Ayahku dulu seorang pahlawan.
- 152
- 00:13:41,587 --> 00:13:43,289
- Seorang pejuang.
- 153
- 00:13:43,290 --> 00:13:46,225
- Sama menginspirasinya dia
- sebagai yang menakutkan.
- 154
- 00:13:46,226 --> 00:13:50,062
- Salah satu jenderal terbesar
- Nigeria yang pernah dikenal.
- 155
- 00:13:50,063 --> 00:13:51,696
- Dia mencintai negaranya...
- 156
- 00:13:53,900 --> 00:13:56,734
- Terkadang, aku merasa, dia lebih
- dari sekedar mencintaiku.
- 157
- 00:13:58,204 --> 00:14:00,871
- Sangat menyakitkan bila dia tahu
- apa yang telah kuperbuat.
- 158
- 00:14:01,841 --> 00:14:03,542
- Dia orang yang sombong.
- 159
- 00:14:03,543 --> 00:14:06,545
- Dia tak mau membungkuk untuk memohon,
- sama seperti aku.
- 160
- 00:14:06,546 --> 00:14:10,149
- Memang benar, ayah anda
- pasti bangga pada anda.
- 161
- 00:14:10,150 --> 00:14:12,518
- Selama anda pernah membantu
- rakyat anda, Tuan presiden,
- 162
- 00:14:12,519 --> 00:14:14,553
- akan lenyap dalam sejarah.
- 163
- 00:14:14,554 --> 00:14:19,058
- Dan ingat, dibutuhkan
- keberanian untuk meminta bantuan.
- 164
- 00:14:19,059 --> 00:14:23,262
- Kemurahan hati yang telah anda tunjukkan
- pada negara saya sangat banyak,
- 165
- 00:14:23,263 --> 00:14:26,565
- dan itu pastinya membantu proses pemulihan,
- namun sayangnya,
- 166
- 00:14:26,566 --> 00:14:28,532
- itu belumlah cukup.
- 167
- 00:14:30,302 --> 00:14:35,273
- Apa anda pernah berpikir 2,5 miliar dolar
- itu belum cukup?
- 168
- 00:14:36,442 --> 00:14:38,210
- Itu sebabnya saya ke sini.
- 169
- 00:14:38,211 --> 00:14:41,447
- Saya menjanjikan pada anda dan
- negara anda, semua bakat saya.
- 170
- 00:14:41,448 --> 00:14:43,981
- Kita akan mewujudkannya.
- Memang harus.
- 171
- 00:14:45,351 --> 00:14:48,921
- Ya, kita akan mewujudkannya.
- 172
- 00:14:48,922 --> 00:14:52,290
- Kurasa aku belum pernah melihat
- cincin seperti ini sebelumnya. / Oh.
- 173
- 00:14:52,524 --> 00:14:55,160
- Ini... warisan keluarga.
- 174
- 00:14:55,161 --> 00:14:57,496
- Sebenarnya, ini kesayanganku.
- 175
- 00:14:57,497 --> 00:15:02,533
- Ini berfungsi sebagai pengingat, waktu dulu,
- ketika kondisi dunia sangat berbeda.
- 176
- 00:15:02,902 --> 00:15:04,970
- Agak rumit.
- 177
- 00:15:04,971 --> 00:15:07,938
- Saat orang-orang baik bergabung bersama
- untuk memperjuangkan sesuatu yang benar.
- 178
- 00:15:09,041 --> 00:15:11,243
- Itu memotivasi saya sampai hari ini.
- 179
- 00:15:11,244 --> 00:15:13,577
- Itulah yang membawa saya ke sini,
- untuk anda.
- 180
- 00:15:14,346 --> 00:15:17,014
- Dan saya sangat berterima kasih
- karena hal itu terjadi.
- 181
- 00:15:18,538 --> 00:15:20,538
- RAMADA PLAZA
- 182
- 00:15:43,075 --> 00:15:44,543
- Baiklah.
- 183
- 00:15:44,544 --> 00:15:46,712
- Kau akan mendapat akses ke
- rekening bank pada tengah malam.
- 184
- 00:15:46,713 --> 00:15:48,948
- Pada pukul 12:01,
- aku ingin semuanya dihabiskan.
- 185
- 00:15:48,949 --> 00:15:50,114
- Ya, pak.
- 186
- 00:16:06,198 --> 00:16:07,631
- Um...
- 187
- 00:16:08,167 --> 00:16:10,034
- Ada apa?
- / Pak.
- 188
- 00:16:11,370 --> 00:16:13,070
- Apa kita harus lakukan ini?
- 189
- 00:16:14,006 --> 00:16:17,209
- Maksudku 2,5 miliar
- bukanlah uang haram.
- 190
- 00:16:17,210 --> 00:16:19,244
- Itu untuk membantu rakyat yang membutuhkan.
- 191
- 00:16:19,245 --> 00:16:23,681
- Sekarang jangan melibatkan hati nurani, Arnie.
- Kamu belum punya pengalaman.
- 192
- 00:16:26,719 --> 00:16:28,786
- Dia bertanya tentang cincinmu 'kan?
- 193
- 00:16:29,989 --> 00:16:32,089
- Itu praktis menutup kesepakatannya.
- 194
- 00:16:32,524 --> 00:16:34,458
- Bagaimana kamu tahu dia
- menanyakan cincin?
- 195
- 00:16:35,361 --> 00:16:37,596
- Itu pemancing percakapan.
- 196
- 00:16:37,597 --> 00:16:39,765
- Kamu mengatakan apa padanya?
- / Kebenaran.
- 197
- 00:16:39,766 --> 00:16:42,101
- Kalau cincin ini warisan keluarga.
- 198
- 00:16:42,102 --> 00:16:44,568
- Aku cuma tak memberitahu dia
- kalau ini bukan milik keluargaku.
- 199
- 00:16:45,371 --> 00:16:47,872
- Hampir saja kuberikan padanya.
- 200
- 00:16:48,374 --> 00:16:50,309
- Mengapa?
- 201
- 00:16:50,310 --> 00:16:53,144
- Karena dia kasihan, sama seperti
- orang yang punya cincin ini.
- 202
- 00:16:54,413 --> 00:16:57,548
- Kau menyimpan cincin itu bertahun-tahun,
- pasti sangat berarti bagimu.
- 203
- 00:17:00,085 --> 00:17:01,452
- Ini,
- 204
- 00:17:02,254 --> 00:17:05,022
- ambillah,
- ini sangat berarti bagiku.
- 205
- 00:17:07,559 --> 00:17:10,428
- Baiklah. Langsung saja.
- Jangan buang-buang waktu.
- 206
- 00:17:11,130 --> 00:17:12,630
- Ya, pak.
- 207
- 00:17:34,554 --> 00:17:39,454
- BUCHAREST, RUMANIA
- 208
- 00:17:47,766 --> 00:17:52,371
- Simon Templar, kamu ini pencuri
- paling aneh yang kukenal.
- 209
- 00:17:52,372 --> 00:17:54,772
- Itu menurutmu,
- akan kuanggap itu sebagai pujian.
- 210
- 00:17:55,741 --> 00:17:57,141
- Kau punya daftarnya?
- 211
- 00:17:59,244 --> 00:18:00,711
- Di sini.
- 212
- 00:18:00,735 --> 00:18:02,613
- REKENING TEMPLAR:
- 213
- 00:18:02,614 --> 00:18:06,251
- 800 ribu
- untuk dokter tanpa batas.
- 214
- 00:18:06,252 --> 00:18:09,822
- 750 ribu untuk bantuan para imigran.
- / Um-hmm.
- 215
- 00:18:09,823 --> 00:18:13,458
- 1,5 juta untuk bantuan anak-anak
- kelaparan...
- 216
- 00:18:13,459 --> 00:18:14,760
- Dengarkan...
- 217
- 00:18:14,761 --> 00:18:17,663
- Kau ingin memberikan semua
- uang ini untuk anak-anak?
- 218
- 00:18:17,664 --> 00:18:21,599
- Mereka masih sangat kecil.
- Mungkin tak butuh makan banyak.
- 219
- 00:18:23,535 --> 00:18:25,504
- Uangmu, kaulah bosnya.
- 220
- 00:18:25,505 --> 00:18:28,572
- Pastikan saja uangnya
- ke tempat yang diperlukan.
- 221
- 00:18:29,241 --> 00:18:31,176
- Dikurangi komisiku yang sangat kecil.
- 222
- 00:18:31,177 --> 00:18:33,178
- Dikurangi komisimu yang cukup lumayan
- 223
- 00:18:33,179 --> 00:18:35,980
- dibanding dari pesaingmu yang
- suka merendahkan harga.
- 224
- 00:18:36,115 --> 00:18:37,382
- Ya.
- 225
- 00:18:37,383 --> 00:18:39,852
- Tapi penampilan mereka tak sebaik aku.
- 226
- 00:18:39,853 --> 00:18:42,753
- Ataupun kebijaksanaanmu...
- Teman lama.
- 227
- 00:18:45,577 --> 00:18:48,477
- LOS ANGELES, CALIFORNIA
- 228
- 00:18:55,501 --> 00:18:57,501
- TRANSFER DANA ANTAR BANK
- 229
- 00:19:02,525 --> 00:19:04,525
- KONFIRMASI TRANSAKSI?
- 230
- 00:19:16,549 --> 00:19:18,549
- MENTRANSFER DANA
- 231
- 00:19:25,573 --> 00:19:27,573
- PROSES TRANSFER SELESAI
- 232
- 00:19:35,597 --> 00:19:39,497
- PARIS, PERANCIS
- 233
- 00:19:40,546 --> 00:19:42,915
- Dan dalam berita internasional,
- 234
- 00:19:42,916 --> 00:19:47,619
- 2,5 miliar dolar yang diperuntukkan
- membantu negara Nigeria
- 235
- 00:19:47,620 --> 00:19:49,888
- rupanya hilang.
- 236
- 00:19:49,889 --> 00:19:53,759
- Presiden baru yang terpilih baru Ezekiel Ibaka
- bersumpah akan menemukan
- 237
- 00:19:53,760 --> 00:19:56,260
- dana hilang atau memilih mengundurkan diri.
- 238
- 00:19:58,584 --> 00:20:00,584
- PANGGILAN MASUK DARI:
- PATRICIA HOLM
- 239
- 00:20:03,435 --> 00:20:06,238
- Apa kau menontonnya?
- / Ya, berita yang menakutkan.
- 240
- 00:20:06,239 --> 00:20:10,741
- Seorang diktator korup lainnya yang mencuri
- dari rakyatnya. Ditambah pengunduran diri.
- 241
- 00:20:10,909 --> 00:20:12,911
- Tidak, aku percaya padanya.
- 242
- 00:20:12,912 --> 00:20:15,247
- Kurasa dia
- telah mempercayai orang yang salah.
- 243
- 00:20:15,248 --> 00:20:16,748
- Dan kamu tahu ini karena...
- 244
- 00:20:16,749 --> 00:20:19,985
- Sebuah dugaan.
- Sedikit info yang kugali sendiri.
- 245
- 00:20:19,986 --> 00:20:22,354
- Kamu sangat mandiri, sayang.
- 246
- 00:20:22,355 --> 00:20:23,622
- Lebih baik awasi aku
- atau kau menggantikan pekerjaanku.
- 247
- 00:20:23,623 --> 00:20:25,924
- Tidak, kau simpan saja, sayang.
- 248
- 00:20:25,925 --> 00:20:28,225
- Aku lebih suka menjadi otak operasi.
- 249
- 00:20:28,794 --> 00:20:30,327
- Oh, begitukah dirimu?
- 250
- 00:20:30,862 --> 00:20:32,331
- Lalu memangnya diriku bagaimana?
- 251
- 00:20:32,332 --> 00:20:33,632
- Otot, cinta.
- 252
- 00:20:33,633 --> 00:20:35,099
- Kamu otot saja.
- 253
- 00:20:36,268 --> 00:20:37,268
- Sekarang, dengarkan.
- 254
- 00:20:37,269 --> 00:20:41,473
- Aku baru saja melihat presiden Nigeria
- di perusahaan pria ini.
- 255
- 00:20:41,574 --> 00:20:43,340
- Baru saja dikirim ke ponselmu.
- 256
- 00:20:46,545 --> 00:20:47,479
- Siapa ini?
- 257
- 00:20:47,480 --> 00:20:49,414
- Aku belum mendapatkan namanya.
- 258
- 00:20:49,415 --> 00:20:50,715
- Tapi aku telah memproses fotonya
- 259
- 00:20:50,716 --> 00:20:54,354
- lewat semua program database
- pengenalan wajah yang bisa kusentuh
- 260
- 00:20:54,354 --> 00:20:56,321
- dan pernah suatu ketika
- foto dia pernah muncul
- 261
- 00:20:56,322 --> 00:21:00,892
- dalam foto kamera CCTV NSA
- bersama Sheik Muhammad al Khabiri,
- 262
- 00:21:00,893 --> 00:21:04,296
- seorang pemodal teroris yang
- sekarang menikmati liburan seumur hidup
- 263
- 00:21:04,297 --> 00:21:07,399
- di penjara hitam CIA di suatu tempat.
- 264
- 00:21:07,400 --> 00:21:09,534
- Ada sesuatu yang dikenal dan aneh
- mengenai dirinya.
- 265
- 00:21:09,535 --> 00:21:10,636
- Biar kutebak.
- 266
- 00:21:10,637 --> 00:21:12,403
- Kalian mendayung bersama di Oxford?
- 267
- 00:21:15,707 --> 00:21:17,542
- Begini saja.
- Mari kita lakukan penggalian lagi.
- 268
- 00:21:17,543 --> 00:21:19,811
- Jika kamu bisa menemukan beberapa petunjuk
- mengenai uang yang hilang itu,
- 269
- 00:21:19,812 --> 00:21:21,480
- itu pasti jalan besar kita.
- 270
- 00:21:21,481 --> 00:21:24,181
- Ya, aku memang sudah memikirkan itu.
- 271
- 00:21:27,519 --> 00:21:30,055
- Tapi, Simon?
- / Ya, sayang.
- 272
- 00:21:30,056 --> 00:21:32,524
- Mungkin aku salah
- tentang brewokmu itu.
- 273
- 00:21:32,525 --> 00:21:35,494
- itu membuatku agak,
- bisa kubilang...
- 274
- 00:21:35,495 --> 00:21:36,795
- lebih tua.
- 275
- 00:21:36,796 --> 00:21:38,228
- Selamat tinggal, sayang.
- 276
- 00:21:48,073 --> 00:21:54,912
- Kalian, Tuan-tuan, adalah satu-satunya yang
- mendapat nilai sempurna dalam ujian kalian.
- 277
- 00:21:58,950 --> 00:22:01,953
- Terutama aku terkejut padamu, Tn. Templar.
- 278
- 00:22:01,954 --> 00:22:06,792
- Kau mendapat nilai sempurna. Kau tak
- perlu mencuri lembar jawaban.
- 279
- 00:22:06,793 --> 00:22:08,892
- Aku tak pernah mencontek
- lembar jawaban, pak.
- 280
- 00:22:10,529 --> 00:22:14,099
- Namun kamu merasa terpaksa
- menerobos masuk ke kantor guru...
- 281
- 00:22:14,100 --> 00:22:16,400
- kami tak menerobos pak.
- 282
- 00:22:19,438 --> 00:22:21,405
- Aku membuat cetakan kuncinya.
- 283
- 00:22:21,540 --> 00:22:22,874
- Jadi kamu mengakuinya?
- 284
- 00:22:22,875 --> 00:22:25,110
- Tidak ada yang perlu diakui, pak.
- Anda menangkap kami
- 285
- 00:22:25,111 --> 00:22:27,813
- Itu tak mungkin terjadi jika
- kau tetap lakukan sesuai rencana itu.
- 286
- 00:22:27,814 --> 00:22:31,014
- Kau seharusnya dengan sengaja
- melewatkan beberapa jawaban.
- 287
- 00:22:32,538 --> 00:22:35,438
- mahsunmax
- 288
- 00:22:39,991 --> 00:22:42,994
- Mengapa kamu mencuri kertas ujian?
- 289
- 00:22:42,995 --> 00:22:45,529
- Kamu tak perlu mencontek.
- Kamu ini keturunan Templar.
- 290
- 00:22:45,997 --> 00:22:48,098
- Kau punya tanggung jawab.
- 291
- 00:22:50,802 --> 00:22:53,937
- Kuharap kau bisa melakukan dengan
- sikapmu sendiri di dunia ini.
- 292
- 00:22:54,840 --> 00:22:56,473
- Aku tak mencontek.
- 293
- 00:22:57,442 --> 00:22:59,076
- Aku cuma mencuri.
- 294
- 00:23:00,679 --> 00:23:03,247
- Kuhargai perbedaannya.
- 295
- 00:23:03,982 --> 00:23:05,949
- Tapi kenapa, Simon?
- 296
- 00:23:08,653 --> 00:23:10,387
- Aku ingin mereka menyukaiku.
- 297
- 00:23:11,957 --> 00:23:16,027
- Aku ingin menjadi...
- bagian dari sesuatu.
- 298
- 00:23:16,028 --> 00:23:18,864
- Kamu memang bagian dari sesuatu.
- / Bagian dari apa?
- 299
- 00:23:18,865 --> 00:23:22,032
- Keluarga kaya yang sombong
- yang tidak disukai semua orang?
- 300
- 00:23:31,910 --> 00:23:34,191
- Apa kau tahu bagaimana keluarga ini
- memperoleh kekayaannya?
- 301
- 00:23:38,183 --> 00:23:40,317
- Apa kamu tahu apa pekerjaanku?
- 302
- 00:23:43,555 --> 00:23:45,422
- Mungkin sekarang waktunya
- kau belajar.
- 303
- 00:23:50,529 --> 00:23:52,396
- Kau pernah melihat ini sebelumnya 'kan?
- 304
- 00:23:57,769 --> 00:24:00,871
- Itu adalah simbol para kesatria Templar.
- 305
- 00:24:04,843 --> 00:24:07,411
- Siapa para ksatria Templar?
- 306
- 00:24:08,647 --> 00:24:10,314
- Itu pertanyaan yang sangat menarik.
- 307
- 00:24:10,916 --> 00:24:14,719
- Dengar, dahulu sekali, di tahun 1119,
- 308
- 00:24:14,720 --> 00:24:18,023
- setelah berakhirnya
- perang salib pertama...
- 309
- 00:24:18,024 --> 00:24:21,425
- Sekelompok kecil ksatria melakukan perjalanan
- kembali ke kerajaan mereka...
- 310
- 00:24:25,549 --> 00:24:30,349
- WASHINGTON DC
- 311
- 00:24:43,516 --> 00:24:45,050
- Kerjamu bagus, Coop.
- 312
- 00:24:45,051 --> 00:24:47,985
- Kenapa kau tak mengambil hari libur?
- Kau pantas untuk libur.
- 313
- 00:24:47,986 --> 00:24:49,386
- Aku...
- 314
- 00:24:50,021 --> 00:24:52,122
- Aku ingin membuka
- penyelidikan baru.
- 315
- 00:24:52,724 --> 00:24:54,057
- Apa?
- 316
- 00:25:00,999 --> 00:25:02,801
- Simon Templar... siapa ini?
- 317
- 00:25:02,802 --> 00:25:04,836
- Mereka memanggilnya "The Saint".
- 318
- 00:25:04,837 --> 00:25:08,540
- Aku bicara dengan Brodsky di interpol juga
- sebagai inspektur di Scotland Yard.
- 319
- 00:25:08,541 --> 00:25:10,008
- Mereka sudah mengawasi dia
- selama bertahun-tahun.
- 320
- 00:25:10,009 --> 00:25:11,776
- Dia adalah pencuri internasional.
- 321
- 00:25:11,777 --> 00:25:15,046
- Dia dicari karena pencucian uang,
- kecurangan komputer, penyelundupan...
- 322
- 00:25:15,047 --> 00:25:17,114
- Orang ini dari Rusia?
- / Ya.
- 323
- 00:25:17,148 --> 00:25:19,116
- Coop, dengar...
- 324
- 00:25:20,118 --> 00:25:22,587
- Kamu anak jenius dari semua,
- 325
- 00:25:22,588 --> 00:25:26,858
- tapi direktur merasa kita keluar dari zona nyaman
- demi kamu saat terakhir kali.
- 326
- 00:25:26,859 --> 00:25:31,229
- Orang ini tak melibatkan Amerika,
- pastinya bukan di dalam negeri.
- 327
- 00:25:31,230 --> 00:25:35,000
- Kita adalah FBI,
- bukan CIA atau interpol.
- 328
- 00:25:35,001 --> 00:25:38,036
- Dia menghadapi sebuah
- operasi aktif anti-terorisme,
- 329
- 00:25:38,037 --> 00:25:40,105
- dan kita apa?
- Kita biarkan dia begitu saja?
- 330
- 00:25:40,106 --> 00:25:41,806
- Dia bukan masalah kita.
- 331
- 00:25:41,807 --> 00:25:43,141
- Biro tidak akan membantu
- untuk masalah ini.
- 332
- 00:25:43,142 --> 00:25:44,641
- Tidak, tapi kamu...
- / Aku...
- 333
- 00:25:45,076 --> 00:25:46,476
- Tak akan mendukungmu.
- 334
- 00:25:51,550 --> 00:25:52,884
- Bicara tentang interpol,
- 335
- 00:25:52,885 --> 00:25:54,753
- apa pernah memeriksanya?
- / Apa?
- 336
- 00:25:54,754 --> 00:25:57,022
- Dalam laporanmu,
- kau menulis si "Saint" ini
- 337
- 00:25:57,023 --> 00:26:00,325
- mengaktifkan perangkat sinyal siaga
- interpol pada nuklir itu.
- 338
- 00:26:00,326 --> 00:26:03,929
- Apa itu pernah diperiksa?
- / Ya, ya, ya, sudah diperiksa. Apa maksudmu?
- 339
- 00:26:03,930 --> 00:26:07,065
- Jadi kemungkinan dia bukanlah orang jahat
- dalam situasi itu.
- 340
- 00:26:07,066 --> 00:26:09,901
- Bagaimana dengan emasnya? Dia atau bukan
- yang mengambil hampir semua batangan emasnya?
- 341
- 00:26:09,902 --> 00:26:11,735
- Apa menurutmu dia menyumbangkannya?
- 342
- 00:26:12,103 --> 00:26:13,805
- Agen Cooper...
- 343
- 00:26:13,806 --> 00:26:16,841
- aku tak mau mendengar
- kau membicarakan si "Saint" ini lagi.
- 344
- 00:26:16,842 --> 00:26:19,878
- Dan kau tahu, untuk sementara
- tak usah keluar kantor lagi.
- 345
- 00:26:19,879 --> 00:26:21,646
- Kamu terikat di meja
- sampai pemberitahuan lebih lanjut.
- 346
- 00:26:21,647 --> 00:26:24,514
- Ini sungguh omong kosong, kau tahu...
- / Kau ingin membuatnya jadi permanen?
- 347
- 00:26:39,899 --> 00:26:41,598
- Ya, siapa ini?
- 348
- 00:26:42,167 --> 00:26:43,867
- Aku lebih suka
- tak menyebutkan namaku.
- 349
- 00:26:43,935 --> 00:26:45,203
- Baik.
- 350
- 00:26:45,204 --> 00:26:47,105
- Aku butuh perlindungan.
- 351
- 00:26:47,106 --> 00:26:49,941
- Untukku dan keluargaku.
- Sebelum aku menceritakan semuanya.
- 352
- 00:26:49,942 --> 00:26:52,777
- Aku butuhkan jaminan darimu
- bahwa kami akan dilindungi.
- 353
- 00:26:52,778 --> 00:26:54,245
- Dari mana kau mendapatkan nomor ini?
- 354
- 00:26:54,246 --> 00:26:59,316
- Ayolah, agen Cooper.
- Setidaknya ini info yang menarik yang aku dapatkan.
- 355
- 00:26:59,784 --> 00:27:02,052
- Baik, kau mendapat perhatianku.
- 356
- 00:27:04,656 --> 00:27:06,189
- Tadi malam,
- 357
- 00:27:06,725 --> 00:27:09,127
- 2,5 miliar dolar
- 358
- 00:27:09,128 --> 00:27:13,632
- yang dimaksudkan untuk bantuan di Nigeria dialihkan
- ke beberapa rekening bank yang tidak dapat dilacak.
- 359
- 00:27:13,633 --> 00:27:16,066
- Tu...tunggu dulu.
- Bagaimana kau bisa tahu ini?
- 360
- 00:27:18,403 --> 00:27:20,404
- Karena aku yang mengalihkan dananya.
- 361
- 00:27:39,824 --> 00:27:42,059
- Ya.
- 362
- 00:27:54,583 --> 00:27:56,583
- JUMLAH SALDO YANG TERSEDIA = $ 0
- 363
- 00:28:07,752 --> 00:28:10,287
- Ini ulah Valecross.
- Tak diragukan lagi.
- 364
- 00:28:11,122 --> 00:28:15,193
- Aku tak menyangka dia punya keberanian.
- Sangat menarik.
- 365
- 00:28:15,194 --> 00:28:19,197
- Kau tahu, telpon pertama yang akan dia lakukan
- pastinya ke FBI, meminta perlindungan.
- 366
- 00:28:19,198 --> 00:28:21,299
- Dan dia akan menawari mereka
- uang itu sebagai imbalannya.
- 367
- 00:28:21,300 --> 00:28:23,800
- Dan kita tidak boleh membiarkan
- itu terjadi.
- 368
- 00:28:25,303 --> 00:28:26,636
- Bagus.
- 369
- 00:28:37,482 --> 00:28:39,484
- Aku belum dewasa.
- Dia makin keterlaluan.
- 370
- 00:28:39,485 --> 00:28:42,320
- Aku berumur 18 tahun, ayah.
- Aku bisa keluar semauku.
- 371
- 00:28:42,321 --> 00:28:44,856
- Zooey, aku tak bilang:
- kau tidak boleh pergi.
- 372
- 00:28:44,857 --> 00:28:46,391
- Aku hanya bilang kau tidak boleh
- mengendarai mobilku.
- 373
- 00:28:46,392 --> 00:28:48,493
- Aku tak bicara denganmu, Katherine!
- 374
- 00:28:48,494 --> 00:28:50,261
- Lagipula kenapa kau menikahinya?
- 375
- 00:28:50,262 --> 00:28:53,131
- Dia bahkan bukan ibu-ibu.
- Ini sungguh menjijikkan.
- 376
- 00:28:53,132 --> 00:28:55,732
- Tuhan! Kenapa kamu selalu
- harus sejahat itu?
- 377
- 00:28:59,270 --> 00:29:01,505
- Baik, akan kuusahakan.
- 378
- 00:29:08,012 --> 00:29:09,948
- Aku tak paham bahasa itu.
- 379
- 00:29:09,949 --> 00:29:11,750
- Apa kau ke sini mencari ayahku?
- 380
- 00:29:11,751 --> 00:29:14,251
- Dia banyak berurusan dengan
- orang tak jelas, orang asing.
- 381
- 00:29:14,786 --> 00:29:16,354
- Karena...
- 382
- 00:29:16,355 --> 00:29:20,490
- aku tak bisa menghentikan kematian,
- dia dengan baik hati menghentikannya untukku.
- 383
- 00:29:20,959 --> 00:29:22,626
- Emily Dickinson.
- 384
- 00:29:23,027 --> 00:29:25,529
- Aku mencintainya, Ny. Valecross.
- 385
- 00:29:29,400 --> 00:29:31,301
- Sekolah libur selama musim panas.
- 386
- 00:29:37,525 --> 00:29:39,525
- SAN DIEGO, CALIFORNIA SELATAN
- 387
- 00:29:39,845 --> 00:29:43,448
- Sungguh kacau, kita tahu para penggemar
- sudah menyalahkan dia atas tuduhan
- 388
- 00:29:43,449 --> 00:29:45,550
- mencoba keluar kota.
- 389
- 00:29:45,551 --> 00:29:47,952
- Baiklah, hanya itulah waktu
- yang kita punya.
- 390
- 00:29:47,953 --> 00:29:51,888
- Sekarang beralih ke berita utama saat ini
- bersama Fiona Krinchauf.
- 391
- 00:30:01,400 --> 00:30:05,904
- Halo, Zooey? / Inilah perasaan tak berdaya,
- bukan begitu, Arnie?
- 392
- 00:30:05,905 --> 00:30:09,007
- Kau mengambil dariku,
- aku mengambil darimu.
- 393
- 00:30:09,008 --> 00:30:12,343
- Akan kukembalikan uangmu.
- Aku janji.
- 394
- 00:30:12,344 --> 00:30:13,878
- Aku tahu kau akan mengembalikannya.
- 395
- 00:30:13,879 --> 00:30:15,547
- Aku hanya butuh waktu.
- 396
- 00:30:15,548 --> 00:30:18,149
- Sementara aku selalu ada waktu
- di dunia ini, tapi, sayangnya,
- 397
- 00:30:18,150 --> 00:30:20,650
- putrimu tak memiliki keistimewaan itu.
- 398
- 00:30:20,985 --> 00:30:22,420
- Kumohon...
- 399
- 00:30:22,421 --> 00:30:27,457
- Jangan sakiti dia.
- / Ya... nasib dia sepenuhnya ada di tanganmu.
- 400
- 00:30:28,059 --> 00:30:29,427
- Karena apa?
- 401
- 00:30:29,428 --> 00:30:31,129
- Karena aku menyukaimu,
- 402
- 00:30:31,130 --> 00:30:32,929
- kau punya waktu 48 jam.
- 403
- 00:31:18,553 --> 00:31:22,353
- LONDON, INGGRIS
- 404
- 00:31:22,881 --> 00:31:26,683
- Patricia, aku tahu kau merindukanku.
- 405
- 00:31:26,684 --> 00:31:28,584
- Rindu setengah mati.
- 406
- 00:31:28,586 --> 00:31:32,056
- Sungguh mengira mungkin kau tertarik dengan
- sesuatu yang kuambil saat makan siang.
- 407
- 00:31:32,057 --> 00:31:34,926
- Salah satu pelayan?
- / Ha, manis.
- 408
- 00:31:34,927 --> 00:31:38,429
- Sebenarnya, tidak. Tapi kau tahu
- uang bantuan untuk Nigeria yang hilang itu?
- 409
- 00:31:38,430 --> 00:31:40,665
- Susah melupakan 2,5 miliar dolar.
- 410
- 00:31:40,666 --> 00:31:42,166
- Tepat sekali.
- 411
- 00:31:42,167 --> 00:31:44,434
- Nah, aku sudah menemukannya.
- Semuanya.
- 412
- 00:31:45,169 --> 00:31:46,269
- Dimana?
- 413
- 00:31:46,270 --> 00:31:49,274
- Di rekening yang dikelola oleh
- seorang bankir swasta.
- 414
- 00:31:49,275 --> 00:31:52,709
- Arnie Valecross. Kamu kenal dia?
- / Pernah dengar namanya.
- 415
- 00:31:53,478 --> 00:31:56,346
- Seperti umumnya pencuri, dia berusaha
- menjauhi radar.
- 416
- 00:31:57,215 --> 00:31:59,284
- Maaf, bocah tua.
- 417
- 00:31:59,285 --> 00:32:01,419
- Banyak orang yang mencari uang itu,
- 418
- 00:32:01,420 --> 00:32:03,221
- tak satupun yang punya niatan baik.
- 419
- 00:32:03,222 --> 00:32:06,224
- Aku melacak Valecross ke San Diego.
- Temui aku disana.
- 420
- 00:32:06,225 --> 00:32:08,059
- Dalam perjalanan.
- 421
- 00:32:08,060 --> 00:32:10,460
- Cuma perlu mengeluarkan
- beberapa barang dalam tas.
- 422
- 00:32:10,495 --> 00:32:11,696
- Selamat pagi, nona-nona.
- 423
- 00:32:11,697 --> 00:32:14,098
- Hai.
- / Hai.
- 424
- 00:32:14,099 --> 00:32:17,101
- oh, aku terima nasehatmu
- dan sudah membersihkan brewokku.
- 425
- 00:32:17,102 --> 00:32:20,437
- Apapun yang membuatmu senang.
- Semangat.
- 426
- 00:32:39,524 --> 00:32:40,992
- Hei.
- 427
- 00:32:40,993 --> 00:32:43,027
- Hei, Dora, kamu bawa apa untukku?
- 428
- 00:32:43,028 --> 00:32:46,597
- Nah, panggilan itu pasti berasal dari
- Grand del Mar Resort di San Diego.
- 429
- 00:32:46,598 --> 00:32:50,535
- Uh-huh. / Tamu yang terdaftar sekarang
- tak memperlihatkan tersangka yang jelas,
- 430
- 00:32:50,536 --> 00:32:53,937
- tapi aku menemukan sesuatu yang menarik.
- 431
- 00:32:54,205 --> 00:32:55,205
- Oh ya?
- 432
- 00:32:55,206 --> 00:32:59,410
- Jadi salah satu tamu terdaftar
- dengan nama "Ronald Crossvale".
- 433
- 00:32:59,511 --> 00:33:04,148
- Itu pastinya paduan nama
- yang cukup jelas dari "Arnold Valecross",
- 434
- 00:33:04,149 --> 00:33:09,287
- seorang bankir di BICI yang telah diberi tanda merah
- di sistem kita selama beberapa tahun terakhir.
- 435
- 00:33:09,288 --> 00:33:12,090
- Terima kasih Tuhan atas
- kebodohan pemikiran kriminal.
- 436
- 00:33:12,091 --> 00:33:14,425
- Apa itu "BICI"?
- 437
- 00:33:14,426 --> 00:33:17,128
- Kredit & Investasi Bank Internasional.
- 438
- 00:33:17,129 --> 00:33:19,263
- IRS sedang memburu
- mereka selama bertahun-tahun.
- 439
- 00:33:19,264 --> 00:33:23,568
- Penipuan pajak utama, rekening lepas pantai,
- dicurigai melakukan pencucian uang.
- 440
- 00:33:23,569 --> 00:33:26,237
- Cuma tipe orang yang
- bukan hanya bisa mencuri?
- 441
- 00:33:26,238 --> 00:33:28,172
- tapi membersihkan 2,5 miliar dolar.
- 442
- 00:33:28,173 --> 00:33:29,506
- Benar.
- 443
- 00:33:34,712 --> 00:33:36,514
- Kenapa, sayang?
- 444
- 00:33:36,515 --> 00:33:39,283
- Aku tak tahu kenapa aku repot-repot,
- aku sedang dihukum.
- 445
- 00:33:39,284 --> 00:33:43,554
- Tak mungkin Simms membiarkanku
- terbang ke barat dan menghadapi semua ini.
- 446
- 00:33:43,555 --> 00:33:46,457
- Aku memang memikirkan itu.
- / Ya?
- 447
- 00:33:46,458 --> 00:33:50,395
- Teman wanitaku biasanya mengencani
- orang dalam divisi operasi internasional
- 448
- 00:33:50,396 --> 00:33:52,596
- yang mungkin suka membantu.
- 449
- 00:33:52,598 --> 00:33:54,565
- Oh ya? Siapa?
- 450
- 00:33:54,566 --> 00:33:57,668
- Agen khusus John Fernack.
- 451
- 00:33:57,669 --> 00:33:59,704
- Fernack?
- / Um-hmm.
- 452
- 00:33:59,705 --> 00:34:02,306
- Dan kau ingin tahu mengapa?
- / Huh?
- 453
- 00:34:02,307 --> 00:34:07,010
- Dia bilang dia sedang mengejar
- "Saint"mu selama bertahun-tahun.
- 454
- 00:34:08,212 --> 00:34:09,579
- Masa?
- 455
- 00:34:13,251 --> 00:34:14,584
- Fernack.
- 456
- 00:34:15,508 --> 00:34:18,408
- GRAND DEL MAR, SAN DIEGO
- 457
- 00:34:43,515 --> 00:34:45,116
- Tolong beritahu yang kamu dengar.
- 458
- 00:34:45,117 --> 00:34:47,852
- "Apakah Valecross di sini?"
- itulah pertanyaan yang lebih penting.
- 459
- 00:34:47,853 --> 00:34:49,287
- Dia memang disini.
- 460
- 00:34:49,288 --> 00:34:50,788
- Untuk berapa lama,
- aku tak tahu.
- 461
- 00:34:50,789 --> 00:34:55,895
- Jika dia mencoba pergi, kuharapkan kau bisa
- menggunakan pesonamu untuk menahannya di sana.
- 462
- 00:34:56,195 --> 00:34:59,097
- Kamu memang bocah pintar,
- Simon Templar.
- 463
- 00:34:59,098 --> 00:35:02,133
- Zooey, sayang. Zooey!
- / Tolong! Tolong aku!
- 464
- 00:35:02,134 --> 00:35:03,234
- Aku tidak...
- / Zooey! Zooey!
- 465
- 00:35:03,235 --> 00:35:07,306
- Ayah, mereka akan membunuhku.
- 466
- 00:35:07,506 --> 00:35:11,409
- Seperti yang kau dengar, putrimu mulai gelisah.
- Apa kau sudah mendapatkan uangku?
- 467
- 00:35:11,410 --> 00:35:14,579
- Ya, tentu. Katakan saja
- apa yang harus kulakukan?
- 468
- 00:35:14,580 --> 00:35:17,381
- Transfer uangnya dalam jumlah penuh
- ke nomer rekening yang kau kirim
- 469
- 00:35:17,382 --> 00:35:19,949
- dan putrimu akan kembali padamu
- tanpa terluka.
- 470
- 00:35:20,651 --> 00:35:23,421
- Bagaimana aku bisa mempercayaimu?
- 471
- 00:35:23,422 --> 00:35:26,122
- Terus terang, kulihat
- kau tak punya banyak pilihan.
- 472
- 00:35:47,745 --> 00:35:49,447
- Selamat datang di Grand del Mar.
- 473
- 00:35:49,448 --> 00:35:51,915
- Terima kasih
- / Ya.
- 474
- 00:35:53,885 --> 00:35:55,686
- Kendaraan yang bagus.
- 475
- 00:35:55,687 --> 00:35:58,222
- Terima kasih. Namanya Jenia.
- 476
- 00:35:58,223 --> 00:36:01,826
- Valecross tahu kita menahan putrinya.
- Dia akan menyerahkan uangnya pada kita.
- 477
- 00:36:01,827 --> 00:36:06,230
- Kita ada masalah, masalah baru.
- Templar ada disini.
- 478
- 00:36:06,231 --> 00:36:08,598
- Simon Templar?
- / Ya.
- 479
- 00:36:08,633 --> 00:36:11,201
- Huh.
- 480
- 00:36:11,203 --> 00:36:14,639
- Aku telah membiarkan Valecross,
- membawa bantuan dari luar...
- 481
- 00:36:14,640 --> 00:36:17,408
- Aku mungkin telah meremehkan dia...
- 482
- 00:36:17,409 --> 00:36:22,111
- Di sisi lain, alam semesta punya siklus lucu
- yang berputar kembali, bukan begitu?
- 483
- 00:36:22,747 --> 00:36:25,147
- Kita harus bunuh Templar sekarang.
- 484
- 00:36:25,148 --> 00:36:29,587
- Sabar, Marius. Kita tak perlu mengintai Valecross
- sebelum dia mentransfer uangnya, sekarang, bukan begitu?
- 485
- 00:36:29,588 --> 00:36:32,790
- Ya, tapi jika templar menghalangi?
- 486
- 00:36:32,791 --> 00:36:35,725
- Seluruhnya kuserahkan pada kebijaksanaanmu.
- 487
- 00:36:36,561 --> 00:36:38,429
- Ini akan menyenangkan.
- 488
- 00:36:38,430 --> 00:36:41,766
- Pinggir kolam?
- / Kapanpun bila memungkinkan.
- 489
- 00:36:41,767 --> 00:36:44,468
- Hari yang indah. Apa sebenarnya
- yang kamu kenakan di luar sana?
- 490
- 00:36:44,469 --> 00:36:46,370
- Minyak.
- / Huh.
- 491
- 00:36:46,371 --> 00:36:48,973
- Pakai pelindung?
- / Selalu.
- 492
- 00:36:48,974 --> 00:36:50,707
- Kamu kenal aku.
- 493
- 00:36:50,975 --> 00:36:51,908
- Hmm.
- 494
- 00:36:52,877 --> 00:36:54,745
- Fokuslah, sayang.
- 495
- 00:36:54,746 --> 00:36:57,848
- Misi kita adalah mendapatkan info bank
- dari brankasnya Valecross.
- 496
- 00:36:57,849 --> 00:36:59,784
- Ada di ruang suite Manchester.
- 497
- 00:36:59,785 --> 00:37:02,386
- Satu penjaga di pintu.
- / Brankas jenis apa yang aku amankan?
- 498
- 00:37:02,387 --> 00:37:03,921
- Keller 9000.
- 499
- 00:37:03,922 --> 00:37:06,424
- Jika dia memiliki data rekening,
- pastilah ada disitu.
- 500
- 00:37:06,425 --> 00:37:08,359
- Kamu memang gadis yang pintar,
- Nona Holm.
- 501
- 00:37:08,360 --> 00:37:09,726
- Aku tahu.
- 502
- 00:37:18,636 --> 00:37:20,069
- FBI.
- 503
- 00:37:27,478 --> 00:37:29,580
- Tn. Valecross, bagaimana kabarmu?
- 504
- 00:37:29,581 --> 00:37:32,617
- Aku agen khusus
- John Henry Fernack.
- 505
- 00:37:32,618 --> 00:37:35,386
- Aku mengerti kau memiliki informasi
- mengenai aset...
- 506
- 00:37:35,387 --> 00:37:37,555
- Tidak, aku tak punya informasi.
- / Tak punya.
- 507
- 00:37:37,556 --> 00:37:39,557
- Lalu, mengapa kau menelepon FBI?
- Mengenai emp...
- 508
- 00:37:39,558 --> 00:37:42,360
- Aku pasti menekan nomor yang salah,
- Inspektur. / Oh.
- 509
- 00:37:42,361 --> 00:37:43,928
- Aku tak lagi bekerja untuk BICI.
- 510
- 00:37:43,929 --> 00:37:45,796
- Apa kau mencuri dari mereka?
- Apa mereka sudah menangkapmu?
- 511
- 00:37:45,797 --> 00:37:46,831
- Mengancammu?
- 512
- 00:37:46,832 --> 00:37:49,567
- Dengar, maaf, Inspektur.
- 513
- 00:37:49,568 --> 00:37:52,301
- Kau membuat perjalananmu sia-sia.
- / Bukan sia-sia.
- 514
- 00:37:53,337 --> 00:37:55,738
- Tak pernah sia-sia, Tn. Valecross.
- 515
- 00:37:56,507 --> 00:37:57,607
- Selamat siang.
- 516
- 00:38:14,592 --> 00:38:17,795
- Oh, baik. Teman lama kita,
- agen khusus Fernack ada disini.
- 517
- 00:38:17,796 --> 00:38:21,332
- Dia mengikutimu dari Rusia kesini.
- / Bukan, agen yang berbeda.
- 518
- 00:38:21,333 --> 00:38:24,368
- Tapi aku tahu anak-anak FBI ini
- saling berbicara.
- 519
- 00:38:24,369 --> 00:38:26,604
- Kau tahu, ada sesuatu
- yang terlalu mudah tentang ini.
- 520
- 00:38:26,605 --> 00:38:28,906
- Aku merasakan hal yang sama
- saat menelusuri rekeningnya.
- 521
- 00:38:28,907 --> 00:38:31,309
- Sepertinya Valecross ini memang
- ingin ditemukan.
- 522
- 00:38:31,310 --> 00:38:32,643
- Simon...
- 523
- 00:38:32,644 --> 00:38:35,244
- Hati-hati.
- / Tak ada resiko. Tak ada imbalan.
- 524
- 00:38:37,448 --> 00:38:39,750
- Jadi, aku kemana ini?
- / 310.
- 525
- 00:38:39,751 --> 00:38:42,553
- Ruang di sebelah kanan
- ke ruang Valecross.
- 526
- 00:38:42,554 --> 00:38:44,153
- Sekarang, bersikaplah baik pada pengawal.
- 527
- 00:38:44,455 --> 00:38:45,922
- Selamat pagi.
- 528
- 00:38:49,026 --> 00:38:50,426
- Layanan Kamar.
- 529
- 00:38:52,096 --> 00:38:54,363
- Jika kau bisa lakukan tugasmu,
- tolong, Nona Holm?
- 530
- 00:39:16,120 --> 00:39:18,955
- Hei, ada penjaga di belakang pintu sebelah.
- 531
- 00:39:30,501 --> 00:39:33,503
- Maaf, temanku. Tidak ada yang pantas
- dilakukan Bloody Mary.
- 532
- 00:39:59,563 --> 00:40:02,198
- Um, suara favoritku.
- 533
- 00:40:04,168 --> 00:40:06,569
- Halo,
- kamu kotak kecil yang menjanjikan.
- 534
- 00:40:09,707 --> 00:40:11,507
- Kau adalah bagian dari sesuatu.
- 535
- 00:40:12,443 --> 00:40:14,343
- Kau pernah lihat ini sebelumnya 'kan?
- 536
- 00:40:15,045 --> 00:40:18,848
- Itulah simbol dari para kesatria Templar.
- 537
- 00:40:19,950 --> 00:40:22,819
- Ada apa, Simon?
- / Apa yang telah kau temukan?
- 538
- 00:40:25,756 --> 00:40:27,590
- Simon?
- 539
- 00:40:29,660 --> 00:40:32,797
- Ini hadiah yang sangat bijaksana,
- Tn. Valecross.
- 540
- 00:40:32,798 --> 00:40:35,099
- Aku sudah lama mencari cincinnya ayahku.
- 541
- 00:40:35,100 --> 00:40:36,899
- Boleh kutunjukkan sesuatu?
- 542
- 00:40:44,942 --> 00:40:46,677
- Sekarang, maukah kau memberitahuku
- kenapa kamu memikatku disini?
- 543
- 00:40:46,678 --> 00:40:49,613
- Kukira kau tak mau bicara
- dengan pria seperti aku, tapi
- 544
- 00:40:49,614 --> 00:40:52,483
- mungkin untuk 2,5 miliar dolar kau akan mau.
- / Perkiraanmu benar.
- 545
- 00:40:52,484 --> 00:40:54,919
- Kecuali kau mau merobekkanku cek,
- apa yang bisa kulakukan untukmu?
- 546
- 00:40:54,920 --> 00:40:56,487
- Putriku diculik.
- 547
- 00:40:56,488 --> 00:40:58,489
- Nah, orang-orang FBI ada di dalam gedung ini.
- Mengapa tak bicara saja dengan mereka?
- 548
- 00:40:58,490 --> 00:41:01,492
- Jika kubiarkan FBI menangani ini,
- aku tak akan pernah bertemu putriku lagi.
- 549
- 00:41:01,493 --> 00:41:03,627
- Aku turut bersimpati, Tn. Valecross,
- tapi saat kau mencuci uang tunai
- 550
- 00:41:03,628 --> 00:41:04,995
- untuk diktator paling korup di dunia,
- 551
- 00:41:04,996 --> 00:41:06,230
- hal semacam itu cenderung terjadi.
- 552
- 00:41:06,231 --> 00:41:07,932
- Aku menyembunyikan uangnya.
- 553
- 00:41:07,933 --> 00:41:09,467
- Aku berniat menyerahkannya ke FBI
- 554
- 00:41:09,468 --> 00:41:10,901
- tapi putriku telah diculik
- sebelum aku bisa membalikkan keadaan.
- 555
- 00:41:10,902 --> 00:41:14,038
- Dengar... jika mereka mau menukarnya
- dengan uang itu, lakukan saja.
- 556
- 00:41:14,039 --> 00:41:16,807
- Mereka hanya akan membunuhku.
- Mereka akan membunuh putriku.
- 557
- 00:41:16,808 --> 00:41:18,876
- Dia tak pantas diperlakukan begini.
- 558
- 00:41:18,877 --> 00:41:20,576
- Itulah sebabnya aku membutuhkanmu.
- 559
- 00:41:21,011 --> 00:41:22,780
- Untuk menangani pertukaran.
- 560
- 00:41:22,781 --> 00:41:24,347
- Untuk membantu kami lolos dengan aman.
- 561
- 00:41:25,249 --> 00:41:27,651
- Kumohon.
- 562
- 00:41:27,652 --> 00:41:28,919
- Kau adalah The Saint.
- 563
- 00:41:28,920 --> 00:41:31,354
- Kalian orang Amerika selalu
- menganggap semuanya secara sebenarnya.
- 564
- 00:41:36,260 --> 00:41:38,527
- Simon, Simon,
- keluar dari situ, sekarang!
- 565
- 00:41:47,771 --> 00:41:50,206
- Semuanya, menyingkir sekarang juga!
- 566
- 00:42:17,101 --> 00:42:19,068
- Pegangan untuk pendaratan keras!
- 567
- 00:42:28,879 --> 00:42:30,680
- Tak apa, tak apa.
- 568
- 00:42:32,182 --> 00:42:35,753
- Nomor rekening...
- Berada di cincinmu.
- 569
- 00:42:35,754 --> 00:42:38,923
- Kuncinya adalah sebuah "nomad".
- Kumohon...
- 570
- 00:42:38,924 --> 00:42:41,123
- selamatkan putriku.
- 571
- 00:42:43,160 --> 00:42:45,127
- Dari mana kau mendapatkan cincin ini?
- 572
- 00:42:50,034 --> 00:42:52,770
- Simon Templar, ingat aku?
- 573
- 00:42:52,771 --> 00:42:55,072
- Letakkan senjatamu, Fernack,
- dan telpon ambulans.
- 574
- 00:42:55,073 --> 00:42:58,274
- Letakkan senjata, tidak.
- Angkat tanganmu!
- 575
- 00:42:58,275 --> 00:42:59,709
- Sekarang!
- 576
- 00:43:01,712 --> 00:43:04,315
- Setelah bertahun-tahun aku memburumu
- ke seluruh dunia,
- 577
- 00:43:04,316 --> 00:43:06,282
- Akhirnya aku bisa menangkap The Saint.
- 578
- 00:43:07,585 --> 00:43:08,985
- Simon!
- 579
- 00:43:29,206 --> 00:43:31,008
- Senang bertemu denganmu.
- / Aku juga.
- 580
- 00:43:31,009 --> 00:43:32,942
- Valecross?
- / Sayang tak selamat.
- 581
- 00:43:32,944 --> 00:43:34,543
- Tapi kita harus menemukan putrinya.
- 582
- 00:43:52,567 --> 00:43:54,567
- PANGGILAN MASUK:
- RAYT Marius
- 583
- 00:43:56,100 --> 00:43:58,168
- Akan lebih baik jika ini berita bagus.
- 584
- 00:43:58,169 --> 00:44:01,105
- Semua agak diluar kendali.
- 585
- 00:44:01,106 --> 00:44:03,539
- Valecross sudah mati.
- / Dan Templar?
- 586
- 00:44:03,741 --> 00:44:04,942
- Templar berhasil lolos.
- 587
- 00:44:04,943 --> 00:44:06,677
- Mungkin dengan membawa uangku.
- 588
- 00:44:06,678 --> 00:44:08,379
- Apa kau telah kehilangan
- sentuhanmu, Marius?
- 589
- 00:44:08,380 --> 00:44:09,880
- Aku bisa memperbaikinya.
- 590
- 00:44:09,881 --> 00:44:12,348
- Ya, baiklah, aku sangat berharap begitu.
- 591
- 00:44:24,962 --> 00:44:26,429
- Simon!
- 592
- 00:44:27,031 --> 00:44:28,464
- Simon?
- 593
- 00:44:34,204 --> 00:44:36,006
- Mengapa kau tak menjawab
- saat aku panggil?
- 594
- 00:44:36,007 --> 00:44:39,542
- Maaf, aku sedang membaca.
- 595
- 00:44:40,244 --> 00:44:42,246
- Aku bersama seseorang
- yang ingin kau temui.
- 596
- 00:44:42,247 --> 00:44:44,948
- Orang yang sangat istimewa.
- Namanya Xander.
- 597
- 00:44:44,949 --> 00:44:46,417
- Bagaimana kabarmu, pak?
- 598
- 00:44:46,418 --> 00:44:48,517
- Aku baik-baik saja, anak muda.
- 599
- 00:44:50,921 --> 00:44:52,455
- Nah, aku harus meninggalkan kalian.
- 600
- 00:44:53,924 --> 00:44:55,225
- Tinggalkan kami untuk apa?
- 601
- 00:44:55,226 --> 00:44:57,660
- Kurasa biar Xander saja yang menjelaskan.
- 602
- 00:44:58,362 --> 00:44:59,829
- Semoga berhasil.
- 603
- 00:45:07,004 --> 00:45:09,807
- Kudengar kau mengalami masalah di sekolah.
- 604
- 00:45:09,808 --> 00:45:12,141
- Jangan malu, Simon.
- 605
- 00:45:12,810 --> 00:45:14,777
- Itu terjadi pada yang terbaik dari kita.
- 606
- 00:45:17,414 --> 00:45:19,183
- Siapa kamu?
- 607
- 00:45:19,184 --> 00:45:21,785
- Seorang dokter kepala?
- / Dokter kepala?
- 608
- 00:45:21,786 --> 00:45:23,954
- Kau tahu, seorang psikiater.
- 609
- 00:45:23,955 --> 00:45:26,056
- Tidak. Sementara aku percaya saja
- 610
- 00:45:26,057 --> 00:45:28,826
- kalau ajaranku membantu
- menyembuhkan pikiran dan tubuh,
- 611
- 00:45:28,827 --> 00:45:30,728
- Aku bukan seorang dokter.
- 612
- 00:45:30,729 --> 00:45:33,230
- Aku seorang pelatih.
- 613
- 00:45:33,231 --> 00:45:36,266
- Setelah kita selesaikan di sini, tidak ada
- pengganggu di seluruh Inggris
- 614
- 00:45:36,267 --> 00:45:38,134
- yang akan berani macam-macam denganmu.
- 615
- 00:45:40,370 --> 00:45:42,304
- Refleks yang bagus.
- 616
- 00:45:43,807 --> 00:45:44,908
- Sekarang serang aku.
- 617
- 00:45:44,909 --> 00:45:46,443
- Apa?
- / Serang aku.
- 618
- 00:45:46,444 --> 00:45:48,912
- Jangan takut.
- 619
- 00:45:48,913 --> 00:45:51,547
- Kendurkan genggamanmu.
- Ya begitu.
- 620
- 00:46:00,357 --> 00:46:01,859
- Pelajaran satu:
- 621
- 00:46:01,860 --> 00:46:04,261
- Jangan lepaskan matamu
- dari lawan.
- 622
- 00:46:04,262 --> 00:46:07,163
- Kau bisa ajari aku begitu?
- / Ya.
- 623
- 00:46:07,164 --> 00:46:08,899
- Dan masih banyak lagi.
- 624
- 00:46:08,900 --> 00:46:10,633
- Sekarang, serang aku lagi.
- 625
- 00:46:21,779 --> 00:46:23,013
- Itu gila.
- 626
- 00:46:23,014 --> 00:46:24,848
- Sebuah serangan helikopter di siang bolong.
- 627
- 00:46:24,849 --> 00:46:27,351
- Kamu tahu, aku akan tidur
- dengan memakai sepatuku.
- 628
- 00:46:27,352 --> 00:46:30,220
- Tak pernah ada saat membosankan
- saat Simon Templar datang ke LA.
- 629
- 00:46:30,221 --> 00:46:32,189
- Bagaimana semua gigi itu
- berfungsi padamu?
- 630
- 00:46:32,190 --> 00:46:36,560
- Aku bisa melihat mengapa kau adalah Simon
- yang pergi ke transportasi lokal dan Op-tech.
- 631
- 00:46:36,561 --> 00:46:38,195
- Doyle, ada waktu untuk sarapan?
- 632
- 00:46:38,196 --> 00:46:40,798
- Ini 2 telur rebus, roti panggang,
- selai jeruk, dan secangkir kopi.
- 633
- 00:46:40,799 --> 00:46:41,999
- Apa, menurutmu aku lupa, bos?
- 634
- 00:46:42,000 --> 00:46:45,704
- Baik, jadi kita punya 2,5 miliar dolar
- melayang di udara.
- 635
- 00:46:45,804 --> 00:46:48,806
- Aku selalu ingin
- membeli pulau Hawaii sendiri.
- 636
- 00:46:48,807 --> 00:46:52,409
- Berapa 10% dari 2,5 miliar
- dibagi 3?
- 637
- 00:46:52,410 --> 00:46:54,845
- 83,3 juta.
- 638
- 00:46:54,846 --> 00:46:58,882
- Uang ini adalah uang tebusan untuk putrinya
- bankir, kita tak akan menyimpannya.
- 639
- 00:46:58,883 --> 00:47:00,951
- Maaf jika itu meredam
- ambisi real-estate mu.
- 640
- 00:47:00,952 --> 00:47:03,887
- Bagaimana cara kita menemukan semua uang ini,
- kalau, kita tidak, kau tahu, menyimpannya?
- 641
- 00:47:03,888 --> 00:47:03,887
- Cincinku yang sudah lama hilang.
- 642
- 00:47:03,888 --> 00:47:07,991
- Valecross mengatakan kalau nomor
- rekeningnya ada dalam sini.
- 643
- 00:47:07,992 --> 00:47:10,894
- Salib Templar. / Simbol orang-orang yang
- telah mendedikasikan hidup mereka
- 644
- 00:47:10,895 --> 00:47:12,528
- untuk melayani orang lain.
- 645
- 00:47:12,996 --> 00:47:14,131
- Pokoknya secara teori begitu.
- 646
- 00:47:14,132 --> 00:47:15,864
- Prasasti ditulis dalam bahasa Latin.
- 647
- 00:47:16,500 --> 00:47:18,834
- Nullum est periculum.
- Non mercedi.
- 648
- 00:47:19,469 --> 00:47:21,003
- Tidak ada resiko. Tidak ada imbalan
- 649
- 00:47:22,873 --> 00:47:24,473
- Kayaknya itu ada fungsinya.
- 650
- 00:47:25,309 --> 00:47:26,709
- Oh ya.
- 651
- 00:47:27,978 --> 00:47:29,311
- Ha.
- 652
- 00:47:33,450 --> 00:47:36,220
- Kurasa itulah yang disebut detektif
- dengan petunjuk.
- 653
- 00:47:36,221 --> 00:47:38,021
- Terlihat seperti berlian.
- 654
- 00:47:38,022 --> 00:47:39,957
- Ini sintetis.
- / Doyle,
- 655
- 00:47:39,958 --> 00:47:43,994
- apakah rumah yang kita tempati ini
- punya DVD player?
- 656
- 00:47:43,995 --> 00:47:47,364
- Dengan segala hormat, kau sama cantiknya
- dengan teknologi ramahmu.
- 657
- 00:47:47,365 --> 00:47:50,234
- Dimana kau menemukan dia?
- / Dulu itu ada di gurun Rubalkali
- 658
- 00:47:50,235 --> 00:47:53,170
- dan dia anugrah pemandangan
- dalam situasi yang mengerikan.
- 659
- 00:47:53,171 --> 00:47:56,872
- Saat itu sangat mengerikan.
- Aku bisa mengendalikan situasinya.
- 660
- 00:47:58,396 --> 00:48:01,596
- Apa kita diluar jangkauan?
- / Lebih dari 3 mil dari lokasi ledakan.
- 661
- 00:48:02,520 --> 00:48:05,520
- Boleh aku miliki wanita itu?
- / Setelah kita hancurkan basis Amerika.
- 662
- 00:48:06,544 --> 00:48:08,544
- Dia tak akan menunggu lama.
- 663
- 00:48:44,568 --> 00:48:46,568
- Letakkan tanganmu agar aku bisa melihatnya.
- 664
- 00:48:47,091 --> 00:48:50,427
- Seorang wanita cantik dirantai,
- 3 mayat, 60 mil utara Baghdad.
- 665
- 00:48:50,428 --> 00:48:51,695
- Aku tak sabar mendengarkan yang ini.
- 666
- 00:48:51,696 --> 00:48:53,595
- Ha! Uh-uh.
- 667
- 00:48:55,666 --> 00:48:57,134
- Kau tahu, jika kau biarkan
- aku menurunkan tanganku
- 668
- 00:48:57,135 --> 00:48:59,369
- mungkin aku bisa menemukan
- kunci untuk rantai itu.
- 669
- 00:48:59,370 --> 00:49:01,437
- Kau orang Inggris?
- / Ke tengah.
- 670
- 00:49:01,439 --> 00:49:03,373
- Bahkan aku paham permainan kriket.
- 671
- 00:49:03,374 --> 00:49:05,608
- Pasukan khusus?
- / Liburan motor.
- 672
- 00:49:05,609 --> 00:49:07,044
- Di Irak?
- 673
- 00:49:07,045 --> 00:49:08,944
- Nah, saat ini bensin disini sangat murah.
- 674
- 00:49:09,146 --> 00:49:10,146
- Hm.
- 675
- 00:49:11,148 --> 00:49:12,615
- Apakah kamu punya nama?
- 676
- 00:49:12,616 --> 00:49:14,049
- Patricia Holm.
- 677
- 00:49:14,551 --> 00:49:16,586
- Simon Templar.
- 678
- 00:49:16,587 --> 00:49:18,821
- Boleh aku menawarkan tumpangan,
- ke suatu tempat, Nona Holm?
- 679
- 00:49:23,293 --> 00:49:24,728
- Itu semacam rayuan.
- 680
- 00:49:24,729 --> 00:49:26,962
- Itu cuma rayuan, Nona Holm,
- kalau itu tidak benar.
- 681
- 00:49:27,664 --> 00:49:29,700
- Sekarang, apa yang kita
- lihat disini?
- 682
- 00:49:29,701 --> 00:49:31,301
- Menata angka rekening bank,
- kurasa.
- 683
- 00:49:31,302 --> 00:49:35,640
- Aku butuh frekuensi yang tepat untuk mendeskripsi
- data dan password atau kuncinya.
- 684
- 00:49:35,640 --> 00:49:38,308
- Sebelum dia meninggal, Valecross mengatakan
- kuncinya ada di nomad.
- 685
- 00:49:38,309 --> 00:49:41,712
- Nomad adalah file digital,
- yang tak hidup dalam komputer.
- 686
- 00:49:41,713 --> 00:49:44,982
- Tapi dalam paket terpisah,
- pada beberapa server. Tidak disini.
- 687
- 00:49:44,983 --> 00:49:46,183
- Aku suka saat kau bicara aneh.
- 688
- 00:49:46,184 --> 00:49:49,053
- Jadi kita harus mencari nomad ini,
- ambil kuncinya, baca kristalnya,
- 689
- 00:49:49,053 --> 00:49:51,288
- tukar dengan gadis itu,
- dan hajar pamanmu.
- 690
- 00:49:51,289 --> 00:49:53,822
- Jadi dimana iblisnya kita mulai?
- / Rumah Valecross?
- 691
- 00:49:54,558 --> 00:49:56,892
- Doyle, apa kau sudah periksa garasi?
- 692
- 00:50:02,099 --> 00:50:04,201
- Aku suka kendaraan cepat.
- 693
- 00:50:04,202 --> 00:50:06,003
- Tapi kita bersama anak-anak.
- 694
- 00:50:06,004 --> 00:50:07,569
- Ini adalah perjalanan keluarga, sayang.
- 695
- 00:50:10,707 --> 00:50:13,310
- Percayalah, kapten.
- / Adonan yang sama persis.
- 696
- 00:50:13,311 --> 00:50:15,212
- Ini seperti zigot,
- bisa berjalan ke kedua arah.
- 697
- 00:50:15,213 --> 00:50:18,682
- Kau tahu, ini adalah pizza
- atau donat, donat atau pizza.
- 698
- 00:50:18,683 --> 00:50:21,084
- Hei, donat-pizza.
- 699
- 00:50:21,085 --> 00:50:23,685
- Ada yang lain.
- / Ya, ada yang lain.
- 700
- 00:50:25,389 --> 00:50:27,024
- FBI.
- / Whoa!
- 701
- 00:50:27,025 --> 00:50:28,759
- Agen khusus John Henry Fernack.
- 702
- 00:50:28,760 --> 00:50:30,260
- Kamu pasti kapten Miller.
- 703
- 00:50:30,261 --> 00:50:33,263
- Dan aku, aku adalah Garces.
- Detektif tepatnya.
- 704
- 00:50:33,264 --> 00:50:36,666
- Kau tahu, orang-orang di kantor
- mengatakan kalau kau mungkin berada di sini.
- 705
- 00:50:36,667 --> 00:50:39,503
- Ya, inilah tempat kita.
- / Aku mendapat telepon kau akan muncul.
- 706
- 00:50:39,504 --> 00:50:41,638
- Bisa kau biarkan aku selesai makan,
- ini mengenai apa?
- 707
- 00:50:41,639 --> 00:50:43,640
- Mengenai ini. Simon Templar.
- 708
- 00:50:43,641 --> 00:50:46,243
- Pencuri internasional keluar
- dari London dan New York.
- 709
- 00:50:46,244 --> 00:50:47,577
- Aku mengejarnya
- selama bertahun-tahun.
- 710
- 00:50:47,578 --> 00:50:50,313
- Dan?
- / Dan dia ada di sini, di LA.
- 711
- 00:50:50,314 --> 00:50:51,747
- Aku butuh bantuan dari orang asli.
- 712
- 00:50:53,683 --> 00:50:55,150
- Aku keturunan suku cherokee ke-18.
- 713
- 00:51:01,224 --> 00:51:03,760
- Bawa dia. Tolong.
- 714
- 00:51:03,761 --> 00:51:05,794
- Suku cherokee?
- / Terima kasih, kapten.
- 715
- 00:51:06,430 --> 00:51:07,930
- Ini akan menyenangkan.
- 716
- 00:51:11,101 --> 00:51:15,272
- Siapakah kita hari ini? / Penyelidik asuransi,
- di sini untuk menilai tanah.
- 717
- 00:51:15,273 --> 00:51:19,174
- Buatlah dia tetap sibuk, aku akan memindai
- elektronik untuk mencari tanda-tanda nomad.
- 718
- 00:51:21,311 --> 00:51:22,813
- Nyonya Valecross,
- 719
- 00:51:22,814 --> 00:51:24,681
- turut prihatin atas kehilanganmu.
- 720
- 00:51:24,682 --> 00:51:27,551
- Kami mewakili pemegang
- asuransi jiwa suamimu.
- 721
- 00:51:27,552 --> 00:51:29,117
- Apa kau Simon Templar?
- 722
- 00:51:32,622 --> 00:51:34,022
- Ya.
- 723
- 00:51:34,391 --> 00:51:37,327
- Ya, aku Simon
- / Masuklah.
- 724
- 00:51:37,328 --> 00:51:40,330
- Sudah kudengar berita Arnie di radio...
- 725
- 00:51:40,331 --> 00:51:42,498
- Ketika aku pulang dari kerja.
- 726
- 00:51:43,533 --> 00:51:46,034
- Saat aku masuk rumah,
- telpon berdering.
- 727
- 00:51:46,636 --> 00:51:49,673
- Itu telpon dari para penculik.
- 728
- 00:51:49,674 --> 00:51:54,845
- Mereka bilang, kau akan datang,
- dan jika aku telpon polisi, mereka akan bunuh Zooey.
- 729
- 00:51:54,846 --> 00:51:57,414
- Sampai saat itu, kau tak tahu
- dia sudah diculik.
- 730
- 00:51:57,415 --> 00:52:00,215
- Tidak. Kukira dia keluar
- bersama teman-temannya.
- 731
- 00:52:02,339 --> 00:52:04,339
- RUMAH MANSION VALECROSS
- 732
- 00:52:04,621 --> 00:52:06,823
- Zooey dan aku tak pernah akur.
- 733
- 00:52:06,824 --> 00:52:09,526
- Dia menganggapku terlalu muda
- untuk jadi istri ayahnya.
- 734
- 00:52:09,527 --> 00:52:11,428
- Ny. Valecross...
- 735
- 00:52:11,429 --> 00:52:13,796
- Seberapa tahukah kau mengenai
- aktifitas bank Arnie?
- 736
- 00:52:15,465 --> 00:52:19,336
- Aku tahu orang-orang yang diwakili
- Arnie adalah jahat.
- 737
- 00:52:19,337 --> 00:52:24,307
- Aku tahu dia membantu mereka mencuri
- dan menyembunyikan miliaran dari negara-negara
- yang mereka atur.
- 738
- 00:52:24,308 --> 00:52:26,543
- Tapi, kau tahu, baru-baru ini...
- 739
- 00:52:26,544 --> 00:52:29,111
- Entahlah,
- mungkin melalui pengaruhnya, dia...
- 740
- 00:52:29,546 --> 00:52:31,815
- hatinya telah berubah.
- 741
- 00:52:31,816 --> 00:52:34,551
- Dia ingin uang itu untuk kembali
- ke negara-negara itu.
- 742
- 00:52:34,552 --> 00:52:37,686
- Kembali ke orang-orang itu agar
- mereka bisa memiliki kehidupan yang lebih baik.
- 743
- 00:52:38,288 --> 00:52:40,657
- Tapi aku merasa sangat bersalah, sepertinya
- 744
- 00:52:40,658 --> 00:52:43,660
- aku bertanggung jawab atas apa yang terjadi
- pada suamiku dan Zooey.
- 745
- 00:52:43,661 --> 00:52:45,260
- Tak seharusnya kau menyalahkan dirimu.
- 746
- 00:52:46,329 --> 00:52:48,298
- Aku akan menemukan uang itu.
- 747
- 00:52:48,299 --> 00:52:50,566
- dan menggunakannya untuk
- membawa pulang putrimu.
- 748
- 00:52:50,667 --> 00:52:51,634
- Bagaimana?
- 749
- 00:52:53,203 --> 00:52:54,738
- Terima kasih.
- 750
- 00:52:54,739 --> 00:52:57,541
- Aku telah memindai komputer,
- tapi drive-nya telah dihapus.
- 751
- 00:52:57,542 --> 00:53:00,310
- Arnie pasti melakukannya dari jauh
- sebelum dia terbunuh.
- 752
- 00:53:00,311 --> 00:53:02,212
- Jadi dimana letak "nomad" kita?
- 753
- 00:53:02,213 --> 00:53:05,649
- Data yang kita butuhkan di luar sini.
- Butuh waktu untuk menemukannya.
- 754
- 00:53:05,650 --> 00:53:07,182
- Waktu kita tak banyak.
- 755
- 00:53:09,519 --> 00:53:12,039
- Bukan kebetulan si penculik
- meninggalkan nomer telpon 'kan?
- 756
- 00:53:24,568 --> 00:53:26,935
- Buatlah dia bicara selama mungkin.
- 757
- 00:53:27,337 --> 00:53:28,605
- Templar.
- 758
- 00:53:28,606 --> 00:53:30,574
- Memalukan memang,
- aku merindukanmu di San Diego.
- 759
- 00:53:30,575 --> 00:53:32,776
- Maaf soal helikoptermu,
- bocah tua.
- 760
- 00:53:32,777 --> 00:53:35,312
- Tak apa, itu curian.
- 761
- 00:53:35,313 --> 00:53:37,814
- Aku lebih marah padamu soal
- menghancurkan transaksi senjataku.
- 762
- 00:53:37,815 --> 00:53:39,716
- Nah, kontainer dari senapan rifles
- ada di Mali?
- 763
- 00:53:39,717 --> 00:53:41,650
- Kurasa itu meledak dengan cukup baik.
- 764
- 00:53:41,785 --> 00:53:44,721
- Haruskah kita mengatur pertukaran?
- 765
- 00:53:44,722 --> 00:53:46,389
- Gadis itu ditukar uangnya?
- 766
- 00:53:46,390 --> 00:53:48,525
- Aku butuh sedikit waktu lagi.
- 767
- 00:53:48,526 --> 00:53:51,328
- Jadi mengapa tak kau kembalikan saja gadis
- itu ke ibunya sebagai tanda niat baik,
- 768
- 00:53:51,329 --> 00:53:53,296
- lalu Patricia dan aku akan
- terus mencari uangnya.
- 769
- 00:53:53,297 --> 00:53:55,999
- Kau tahu aku tak bisa melepaskannya
- tanpa membawa uang tunai.
- 770
- 00:53:56,000 --> 00:53:59,034
- Anggap saja dalam 24 jam,
- maka dia mati.
- 771
- 00:54:00,004 --> 00:54:02,304
- Sampaikan salam pada Patricia,
- aku katakan "halo".
- 772
- 00:54:03,328 --> 00:54:05,328
- PANGGILAN BERAKHIR
- 773
- 00:54:05,976 --> 00:54:08,276
- Rayt Marius titip salam, dia bilang "halo".
- 774
- 00:54:08,478 --> 00:54:09,546
- Sungguh?
- 775
- 00:54:09,547 --> 00:54:11,079
- Tak tahu kalau kalian berdua
- saling kenal.
- 776
- 00:54:11,514 --> 00:54:13,315
- Sebelum waktumu, sayang.
- 777
- 00:54:13,339 --> 00:54:15,339
- HASIL PELACAKAN
- 778
- 00:54:16,553 --> 00:54:18,355
- Aku hanya mendapat jejak parsial.
- 779
- 00:54:18,356 --> 00:54:20,222
- Tak cukup untuk mendapatkan
- lokasinya yang sebenarnya.
- 780
- 00:54:21,791 --> 00:54:24,361
- Uangnya? Kamu bisa mendapatkan uangnya?
- 781
- 00:54:24,362 --> 00:54:27,564
- Rayt menunggunya, yang berarti
- kita punya waktu sedikit,
- 782
- 00:54:27,565 --> 00:54:29,164
- tapi kita harus pergi.
- 783
- 00:54:31,701 --> 00:54:35,571
- Jika aku tak melihat uangnya,
- kau akan mati sama seperti ayahmu.
- 784
- 00:54:35,572 --> 00:54:36,938
- Tidak!
- 785
- 00:54:44,714 --> 00:54:46,016
- Kumohon hentikan.
- 786
- 00:54:46,017 --> 00:54:47,849
- Kumohon.
- / Baiklah.
- 787
- 00:54:48,551 --> 00:54:50,654
- Aku berada di band bersama
- sekelompok polisi.
- 788
- 00:54:50,655 --> 00:54:53,776
- Aku sudah mendapatkan metronom itu...
- / Itu sudah menjelaskan. Kamu tahu? Lanjutkan saja.
- 789
- 00:55:00,697 --> 00:55:03,733
- Aku ingin tanya.
- Orang yang kita cari ada di sana.
- 790
- 00:55:03,734 --> 00:55:04,934
- Mengapa kita tak menangkapnya?
- 791
- 00:55:04,935 --> 00:55:07,038
- Tidak, itu akan menjadi
- langkah terburuk kita.
- 792
- 00:55:07,038 --> 00:55:09,939
- Jika kita ingin menyergapnya.
- / Aku cuma mengatakan.
- 793
- 00:55:09,940 --> 00:55:11,775
- Dia orang yang berkepentingan
- dalam pembunuhan Valecross.
- 794
- 00:55:11,776 --> 00:55:14,311
- Tidak, karena dia adalah kesempatan terbaik kita
- untuk mengembalikan uang itu.
- 795
- 00:55:14,312 --> 00:55:15,745
- Begitu dia mendapatkan uangnya,
- aku akan menangkapnya.
- 796
- 00:55:15,746 --> 00:55:18,213
- Yang kita khawatirkan adalah
- jangan sampai dia lolos dari pandangan kita.
- 797
- 00:55:36,399 --> 00:55:38,368
- Doyle, pojok Grandview dan danau.
- 798
- 00:55:38,369 --> 00:55:38,368
- Itu adalah fasilitas datanya Arnie.
- 799
- 00:55:38,369 --> 00:55:43,773
- Apa kau bisa meng-hack ke dalamnya?
- / Aku menguji firewall mereka.
- 800
- 00:55:43,774 --> 00:55:47,410
- Sulit membayangkan kau dan Rayt Marius
- bicara banyak hal.
- 801
- 00:55:47,411 --> 00:55:49,045
- Kau benar. Kami tak sering bicara.
- 802
- 00:55:49,046 --> 00:55:52,082
- Jadi, apa sebenarnya
- kau dan dia lakukan?
- 803
- 00:55:52,083 --> 00:55:54,017
- Simon...
- 804
- 00:55:54,018 --> 00:55:57,487
- Apa? Aku berhak atas keingintahuan, bukan?
- 805
- 00:55:57,488 --> 00:55:59,389
- Sampai sekarang, kita telah bersama
- di jalanan selama satu tahun.
- 806
- 00:55:59,390 --> 00:56:03,893
- Dan dengan sengaja, kita hindari
- mabuk anggur tiap malam.
- 807
- 00:56:03,894 --> 00:56:05,527
- Kita semua punya rahasia.
- 808
- 00:56:11,067 --> 00:56:12,502
- Oke, mundur, mundur, mundur.
- 809
- 00:56:12,503 --> 00:56:14,037
- Maaf, kau harus berhenti.
- Aku tak tahan.
- 810
- 00:56:14,038 --> 00:56:16,072
- Apa? / Teriakan. Aku tak tahan
- mendengar teriakan.
- 811
- 00:56:16,073 --> 00:56:18,942
- Kau menyuruhku untuk mendekat
- pada orang-orang ini.
- 812
- 00:56:18,943 --> 00:56:21,511
- Baik. Hanya kalau kau terlalu dekat,
- coba tebak?
- 813
- 00:56:21,512 --> 00:56:22,979
- Mereka akan tahu
- kita berada di belakang mereka!
- 814
- 00:56:22,980 --> 00:56:26,116
- Aku tak pernah mengikuti siapa pun.
- / Bagaimana? Apa kau detektif?
- 815
- 00:56:26,117 --> 00:56:27,851
- Kawan-kawan, firewall-nya terlalu berat.
- 816
- 00:56:27,852 --> 00:56:30,820
- Kita harus menemukan cara yang menarik
- untuk membebaskan file itu.
- 817
- 00:56:30,821 --> 00:56:33,488
- Akan sangat menarik.
- Kurasa kita sedang diikuti.
- 818
- 00:56:35,792 --> 00:56:38,860
- Sialan, itu Fernack.
- 819
- 00:56:41,765 --> 00:56:42,966
- Sayang...
- / Hmm?
- 820
- 00:56:42,967 --> 00:56:44,499
- Kau bisa lari pakai
- sepatu hak tinggi itu?
- 821
- 00:56:48,004 --> 00:56:49,504
- Kau lihat?
- 822
- 00:56:57,046 --> 00:56:59,214
- Minggir, FBI. Minggir!
- 823
- 00:57:01,584 --> 00:57:04,319
- Garces, kejar dia!
- 824
- 00:57:04,721 --> 00:57:06,623
- Wanita itu lebih cepat dari dia!
- 825
- 00:57:06,624 --> 00:57:08,190
- Hei, menyingkir.
- 826
- 00:57:45,061 --> 00:57:46,428
- Jangan bergerak!
- 827
- 00:57:53,703 --> 00:57:56,471
- Mau kemana kau sekarang? Hmm?
- 828
- 00:57:58,174 --> 00:57:59,941
- Kau ditangkap.
- 829
- 00:58:08,618 --> 00:58:11,987
- Yang benar saja, Fernack? 3 pistol?
- Kau hanya punya 2 tangan.
- 830
- 00:58:17,727 --> 00:58:19,262
- Nikmati saja saat ini.
- 831
- 00:58:19,263 --> 00:58:21,664
- Karena aku akan mengejarmu lagi.
- 832
- 00:58:21,665 --> 00:58:24,968
- Kau tahu, tak harus seperti ini, Fernack.
- Kita bisa bekerja sama.
- 833
- 00:58:24,969 --> 00:58:26,736
- Aku tak bekerja sama dengan penjahat.
- 834
- 00:58:26,737 --> 00:58:28,270
- Aku mengurung mereka.
- 835
- 00:58:28,505 --> 00:58:30,205
- Bukan aku, temanku.
- 836
- 00:58:31,074 --> 00:58:32,574
- Tak akan.
- 837
- 00:58:41,598 --> 00:58:45,298
- mahsunmax
- 838
- 00:58:50,627 --> 00:58:53,796
- Maaf aku terlambat. / Kau belum terlambat,
- Sayang. Kau sesuai waktunya Simon.
- 839
- 00:58:53,797 --> 00:58:55,932
- Bagaimana bisa kau meninggalkan
- jejak pada agen Fernack?
- 840
- 00:58:55,933 --> 00:58:57,634
- Lebih baik dari itu
- pabrik mobil di Cologne,
- 841
- 00:58:57,635 --> 00:59:00,570
- tapi, sedikit lebih memalukan dari Mumbai.
- 842
- 00:59:00,571 --> 00:59:01,571
- Hm.
- 843
- 00:59:01,572 --> 00:59:03,807
- Jadi fasilitas penyimpanan data ada disana?
- 844
- 00:59:03,807 --> 00:59:07,076
- Ya. File nomad ada di jaringan mereka.
- / Di ruang server, di suatu tempat.
- 845
- 00:59:07,077 --> 00:59:08,945
- Kita akan gunakan trik
- dari studio nippon itu.
- 846
- 00:59:08,946 --> 00:59:11,146
- Mengikuti penguras daya.
- / Ya.
- 847
- 00:59:14,017 --> 00:59:15,017
- Kena kau.
- 848
- 00:59:15,018 --> 00:59:16,753
- Server berada di sub-basement.
- 849
- 00:59:16,754 --> 00:59:18,221
- Dan paket nomad?
- 850
- 00:59:18,222 --> 00:59:20,790
- Bagaimana cara kita mengail ikan itu?
- / Kotak umpan.
- 851
- 00:59:20,791 --> 00:59:22,792
- Sambungkan ke saluran keras,
- kirimkan satu per satu.
- 852
- 00:59:22,793 --> 00:59:25,128
- Itu membawa kita pada uangnya,
- yang kemudian kita tukar dengan gadis itu.
- 853
- 00:59:25,129 --> 00:59:26,129
- Satu masalah.
- 854
- 00:59:26,130 --> 00:59:29,066
- Rekening Valecross tutup
- dan booting-ulang pada pukul 6:00 pagi.
- 855
- 00:59:29,166 --> 00:59:30,333
- Maka kita tak akan pernah
- menemukan uangnya.
- 856
- 00:59:30,334 --> 00:59:33,301
- Simon, Rayt akan membunuh Zooey.
- 857
- 00:59:34,103 --> 00:59:35,703
- Kita harus bersiap
- sesegera mungkin.
- 858
- 00:59:35,704 --> 00:59:39,209
- Pada jam itu? Hanya ada satu tempat di kota
- yang punya perlengkapan yang kita butuhkan.
- 859
- 00:59:39,310 --> 00:59:42,312
- Sonali Alves.
- / Aku belum pernah melihatnya sejak di Rio.
- 860
- 00:59:42,313 --> 00:59:45,114
- Tidak ada kemungkinan
- dia memaafkanmu untuk itu, Bos.
- 861
- 00:59:45,115 --> 00:59:46,548
- Apa yang terjadi di Rio?
- 862
- 00:59:47,784 --> 00:59:50,086
- Um... Karnaval.
- 863
- 00:59:50,287 --> 00:59:51,286
- Ah.
- 864
- 00:59:57,827 --> 00:59:59,862
- Siapa Sonali Alvez?
- 865
- 00:59:59,863 --> 01:00:01,898
- Aku tak terkejut Simon
- belum menceritakan tentang dia.
- 866
- 01:00:01,899 --> 01:00:03,665
- Apa dia tukang daging?
- / Kadang-kadang.
- 867
- 01:00:04,067 --> 01:00:05,935
- Apa sudah terlambat untuk memesan?
- 868
- 01:00:05,936 --> 01:00:09,272
- Aku sedang memikirkan minji queijo dengan
- pinhao di pasta bulan setengah.
- 869
- 01:00:09,273 --> 01:00:11,473
- Dan mungkin beberapa cuscuz branco.
- 870
- 01:00:20,397 --> 01:00:22,397
- Terima kasih.
- 871
- 01:00:26,724 --> 01:00:28,725
- Jadi apa yang terjadi di Rio?
- 872
- 01:00:28,726 --> 01:00:30,358
- Sebelum waktumu, sayang.
- 873
- 01:00:32,028 --> 01:00:34,662
- Sonali, senang bertemu denganmu
- 874
- 01:00:37,334 --> 01:00:39,669
- Kamu dulu senang melihat wajahku.
- 875
- 01:00:39,670 --> 01:00:42,070
- Ingat sarapan di tempat tidur
- di Copa Palace?
- 876
- 01:00:43,740 --> 01:00:45,375
- Whoa, whoa, whoa, tranquilo, huh?
- 877
- 01:00:45,376 --> 01:00:49,112
- Kalian tembak aku,
- akan kulumpuhkan bos kalian.
- 878
- 01:00:49,113 --> 01:00:52,248
- Sonali, aku tahu aku bukan lagi orang favoritmu,
- tapi kami butuh bantuanmu.
- 879
- 01:00:52,249 --> 01:00:55,251
- Kau membakar catatan transaksi superku,
- aku kehilangan segalanya.
- 880
- 01:00:55,252 --> 01:00:58,221
- Tinta, mesin fotokopi itu
- dibuat dengan spesifikasi federal.
- 881
- 01:00:58,222 --> 01:00:59,922
- Dengar, kita pernah bersama
- di waktu yang indah
- 882
- 01:00:59,923 --> 01:01:02,725
- tapi aku tak bisa membiarkanmu membuat
- tak stabil ekonomi dunia.
- 883
- 01:01:02,726 --> 01:01:06,194
- Masuknya uang palsu...
- / Simon... sekarang bukan waktunya.
- 884
- 01:01:07,230 --> 01:01:09,332
- Dengarkan aku, kami butuh bantuanmu
- 885
- 01:01:09,333 --> 01:01:12,902
- Seorang gadis telah diculik. Untuk menyelamatkannya,
- kamu perlu membeli beberapa perlengkapanmu.
- 886
- 01:01:12,903 --> 01:01:15,570
- Kami punya uang tunai.
- / Kami bayar eceran.
- 887
- 01:01:16,673 --> 01:01:19,442
- Hmm... Kalian berdua tak masalah.
- / Baiklah.
- 888
- 01:01:19,443 --> 01:01:21,310
- Tapi dia...
- 889
- 01:01:21,311 --> 01:01:23,446
- Dia harus membayar perbuatannya.
- 890
- 01:01:23,447 --> 01:01:25,480
- Obter o rinoceronte.
- 891
- 01:01:28,318 --> 01:01:30,218
- Rhinoceros (badak)?
- 892
- 01:01:47,103 --> 01:01:48,837
- Mungkin kita bisa bicarakan ini.
- 893
- 01:01:50,807 --> 01:01:52,909
- Mari kita kemasi spinner-freon yang lain,
- 894
- 01:01:52,910 --> 01:01:56,979
- gel asam, dan penyambung serat optik
- dengan pigmen petabyte kembali.
- 895
- 01:01:56,980 --> 01:01:58,813
- Kotak umpan?
- / Oh ya.
- 896
- 01:02:00,084 --> 01:02:01,784
- Apa kau butuh sesuatu yang lain?
- 897
- 01:02:01,785 --> 01:02:04,887
- Uh... tidak.
- Kurasa cukup.
- 898
- 01:02:04,888 --> 01:02:07,255
- Apa kau sama sekali tak peduli
- dengan Simon?
- 899
- 01:02:15,064 --> 01:02:15,997
- Oh.
- 900
- 01:02:25,808 --> 01:02:27,910
- Kau bocah besar, kamu sadar, tentu,
- 901
- 01:02:27,911 --> 01:02:30,645
- steroid menyebabkan kerusakan liver
- dan disfungsi ereksi?
- 902
- 01:02:34,050 --> 01:02:38,920
- Efek samping lainnya meliputi jerawat, atrofi testis
- dan pembengkakan prostat. Serius.
- 903
- 01:02:54,937 --> 01:02:57,372
- Terima kasih. Terima kasih.
- 904
- 01:02:57,774 --> 01:02:59,807
- Terima kasih. Terima kasih.
- 905
- 01:03:02,378 --> 01:03:04,013
- Bersulang.
- / Bersulang.
- 906
- 01:03:04,014 --> 01:03:05,181
- Inilah 40mu.
- 907
- 01:03:05,382 --> 01:03:06,382
- Um...
- 908
- 01:03:06,383 --> 01:03:08,783
- Senang berbisnis denganmu, nona.
- / Sama-sama.
- 909
- 01:03:08,786 --> 01:03:10,987
- Maaf tentang cowokmu
- / Dia bukan cowokku.
- 910
- 01:03:10,988 --> 01:03:13,188
- Kami cuma rekan kerja.
- 911
- 01:03:13,422 --> 01:03:15,257
- Dia tak pernah bercinta denganmu?
- 912
- 01:03:15,259 --> 01:03:18,026
- Apa kau merekomendasikannya?
- 913
- 01:03:18,028 --> 01:03:21,898
- Sama seperti kuingin mendengar jawaban itu,
- aah, kita harusnya di suatu tempat.
- 914
- 01:03:21,899 --> 01:03:23,466
- Apa kita sudah selesai disini?
- 915
- 01:03:23,467 --> 01:03:24,867
- Bagus sekali.
- 916
- 01:03:24,868 --> 01:03:26,601
- Sonali.
- / Hmm?
- 917
- 01:03:28,538 --> 01:03:30,805
- Ciao.
- / Ciao.
- 918
- 01:03:30,829 --> 01:03:33,529
- Dasar sampah.
- / Terkadang memang begitu.
- 919
- 01:03:41,285 --> 01:03:43,386
- Rasanya kau bilang
- bukan kamu yang menerima pukulan.
- 920
- 01:03:43,387 --> 01:03:45,154
- Oh, itu cuma pura-pura.
- 921
- 01:03:45,155 --> 01:03:47,422
- Bagaimana waktu kita?
- 922
- 01:03:47,957 --> 01:03:49,826
- Servernya me-reset dalam 40 menit.
- 923
- 01:03:49,827 --> 01:03:52,527
- Titik masukmu
- adalah pintu keluar darurat.
- 924
- 01:03:53,997 --> 01:03:57,867
- Simon, apa kau yakin bisa mengumpulkan
- kekuatan untuk pencurian tengah malam?
- 925
- 01:03:57,868 --> 01:04:00,102
- Tentu saja aku bisa mengumpulkan energi,
- Patricia. Aku ini orang Inggris.
- 926
- 01:04:00,103 --> 01:04:01,204
- Kami bisa menghimpun kekuatan.
- 927
- 01:04:01,205 --> 01:04:03,438
- Oh ya?
- / Ya.
- 928
- 01:04:08,211 --> 01:04:10,346
- Aku menemukan Templar, bersama gadis itu.
- 929
- 01:04:10,347 --> 01:04:12,215
- Mereka dalam perjalanan
- menuju uangnya.
- 930
- 01:04:12,216 --> 01:04:13,883
- Ini mungkin berjalan lancar
- sesuai rencana.
- 931
- 01:04:13,884 --> 01:04:17,320
- Jika aku butuh saranmu,
- Marius, aku akan tanya.
- 932
- 01:04:17,321 --> 01:04:20,590
- Simon Templar tidak akan
- menyerahkan 2,5 miliar begitu saja.
- 933
- 01:04:20,591 --> 01:04:22,491
- Dia akan mencoba jadi pahlawan.
- 934
- 01:04:22,492 --> 01:04:24,260
- Kau ingin aku bagaimana?
- 935
- 01:04:24,261 --> 01:04:26,961
- Lakukan tugasmu.
- / Baik.
- 936
- 01:04:33,402 --> 01:04:36,906
- Tak akan kubiarkan gadis tak bersalah
- membayar dosa-dosa ayahnya.
- 937
- 01:04:36,907 --> 01:04:41,377
- Keberanian yang mulia
- layak untuk seorang Templar.
- 938
- 01:04:41,378 --> 01:04:45,648
- Templar tidak lain hanyalah dongeng tidur untuk bocah,
- tentang ksatria abad pertengahan yang berakhir buruk.
- 939
- 01:04:45,649 --> 01:04:49,817
- Namun kau pergi, melakukan penyelamatan,
- hati pada lenganmu.
- 940
- 01:04:54,123 --> 01:04:55,523
- Ini.
- 941
- 01:04:57,627 --> 01:05:00,295
- Apa kau bisa mengamankan ini
- selagi aku berada di dalam?
- 942
- 01:05:01,497 --> 01:05:04,499
- Memberiku sebuah cincin
- tanpa berlutut?
- 943
- 01:05:08,337 --> 01:05:13,408
- Nah, aku tak suka merusak persahabatan yang luar biasa ini
- sehingga tak satu pun dari kita pantas mendapatkannya.
- 944
- 01:05:16,145 --> 01:05:17,945
- Maukah kau setuju, Nona Holm?
- 945
- 01:05:18,547 --> 01:05:21,616
- Tidak ada resiko. Tidak ada imbalan.
- 946
- 01:05:28,591 --> 01:05:30,058
- Ya, begitu.
- 947
- 01:05:33,562 --> 01:05:34,996
- Hey!
- 948
- 01:05:42,405 --> 01:05:43,673
- Ada apa?
- 949
- 01:05:43,674 --> 01:05:45,708
- Itu tidak adil.
- / Adil.
- 950
- 01:05:45,709 --> 01:05:49,111
- Tidak ada pertempuran dalam sejarah
- umat manusia yang "adil", Simon.
- 951
- 01:05:49,112 --> 01:05:50,112
- Ini bukan permainan,
- 952
- 01:05:50,113 --> 01:05:53,917
- Aturan hanya untuk memastikan
- integritas antar peserta permainan
- 953
- 01:05:54,017 --> 01:05:56,686
- untuk menentukan
- pemenang dan pecundang.
- 954
- 01:05:56,687 --> 01:05:58,321
- Inilah hidup.
- 955
- 01:05:58,322 --> 01:06:01,190
- Apakah adil bagi orang Jepang di Hiroshima?
- 956
- 01:06:01,191 --> 01:06:03,791
- Atau bagaimana dengan
- orang Yahudi di Polandia?
- 957
- 01:06:05,062 --> 01:06:08,064
- "Adil" adalah sesuatu
- diciptakan oleh yang lemah,
- 958
- 01:06:08,065 --> 01:06:11,500
- karena mereka tahu mereka
- tidak bisa mengalahkan yang kuat.
- 959
- 01:06:11,501 --> 01:06:14,203
- Tapi bagaimana dengan kehormatan?
- 960
- 01:06:14,204 --> 01:06:17,039
- Aku tahu kamu mencintai cerita ksatria
- Templar-mu, Simon,
- 961
- 01:06:17,040 --> 01:06:21,010
- tapi pada titik tertentu kau harus sadari
- mereka hanya...
- 962
- 01:06:21,011 --> 01:06:22,745
- Cerita.
- 963
- 01:06:22,746 --> 01:06:26,449
- Di luar sana itu adalah bertahan hidup
- yang paling kuat.
- 964
- 01:06:26,450 --> 01:06:29,986
- Musuh-musuhmu akan mencari apapun
- dan semua keuntungan yang mereka bisa.
- 965
- 01:06:29,987 --> 01:06:32,421
- Kau harus siap.
- 966
- 01:06:32,422 --> 01:06:36,758
- Bagaimana kau mempersiapkan
- untuk hal yang tak terduga?
- 967
- 01:06:37,493 --> 01:06:39,861
- Dengan mengharapkan semuanya.
- 968
- 01:06:57,113 --> 01:06:59,315
- Aku berada di pintu akses luar.
- 969
- 01:06:59,316 --> 01:07:01,083
- Kau harus menonaktifkan alarm.
- 970
- 01:07:01,084 --> 01:07:04,086
- Aku bisa atasi. Aku melihat Doyle
- terbang menuju penanaman hotspot.
- 971
- 01:07:04,087 --> 01:07:06,188
- Jika harus aku,
- pasti ada orang yang kena setrum.
- 972
- 01:07:06,189 --> 01:07:07,523
- Masuk saja ke sana.
- 973
- 01:07:07,524 --> 01:07:09,625
- Permisi. Hai.
- 974
- 01:07:09,626 --> 01:07:11,327
- Maaf mengganggumu. Um...
- 975
- 01:07:11,328 --> 01:07:14,429
- Aku cuma ingin tahu, apakah kau bisa
- tunjukkan dimana toiletnya.
- 976
- 01:07:15,231 --> 01:07:16,432
- Tidak.
- 977
- 01:07:16,433 --> 01:07:19,368
- Baik... kurasa aku harus
- menahan kebeletnya.
- 978
- 01:07:19,369 --> 01:07:21,102
- Tapi sikapmu buruk, sobat.
- 979
- 01:07:25,074 --> 01:07:26,741
- Apa ini
- / Um...
- 980
- 01:07:29,565 --> 01:07:31,565
- HOTSPOT TERSEDIA
- 981
- 01:07:32,648 --> 01:07:34,750
- Jujur saja. Siapa yang memasang kunci ini?
- 982
- 01:07:34,751 --> 01:07:37,785
- Beri aku waktu sebentar, Sayang.
- Doyle mendapat masalah
- 983
- 01:07:41,357 --> 01:07:42,657
- Oof!
- 984
- 01:07:45,594 --> 01:07:48,796
- Oke, oke, oke, aku bisa jelaskan.
- Aku bisa jelaskan.
- 985
- 01:07:50,167 --> 01:07:52,068
- Begini, bicaralah padanya.
- Dia akan jelaskan. Dia akan jelaskan.
- 986
- 01:07:52,069 --> 01:07:53,402
- Tidak, serius. Seharusnya kau
- ngobrol dengannya.
- 987
- 01:07:53,403 --> 01:07:54,936
- Kamu menginginkan aku?
- 988
- 01:07:59,241 --> 01:08:01,210
- Kamu bisa atasi ini?
- / Yeah, aku mengendalikan seluruh situasi.
- 989
- 01:08:01,211 --> 01:08:02,944
- Pergilah, pergilah!
- Ayo ayo ayo!
- 990
- 01:08:03,079 --> 01:08:04,080
- Cepat!
- 991
- 01:08:04,081 --> 01:08:05,815
- Kemarilah, sobat.
- Kemari.
- 992
- 01:08:05,816 --> 01:08:06,816
- Kembali pada tugas, Simon.
- 993
- 01:08:06,817 --> 01:08:10,918
- Ada sedikit percakapan
- masalah sopan santun. Huh?
- 994
- 01:08:13,189 --> 01:08:15,256
- Alarm sudah mati.
- Ayo, ayo, ayo.
- 995
- 01:08:17,126 --> 01:08:18,294
- Rasanya aneh.
- 996
- 01:08:18,295 --> 01:08:20,895
- Orang itu pingsan 2 detik yang lalu.
- 997
- 01:08:22,698 --> 01:08:24,232
- Um...
- 998
- 01:08:31,740 --> 01:08:35,344
- Baiklah, jalan terbaik menuju ruang
- server adalah melalui pintu besi.
- 999
- 01:08:35,345 --> 01:08:38,647
- Hati-hati, itu dipasangi kunci peledak,
- dan jika disentuh
- 1000
- 01:08:38,648 --> 01:08:39,648
- alarm akan terpicu,
- 1001
- 01:08:39,649 --> 01:08:42,085
- dan pintu kedua akan terbuka.
- 1002
- 01:08:42,185 --> 01:08:44,919
- Kau harus tinggalkan engsel di tempatnya.
- 1003
- 01:08:58,000 --> 01:08:59,000
- Aku masuk.
- 1004
- 01:08:59,001 --> 01:09:01,470
- Sekarang, lantai di belakang
- adalah jalan keluar
- 1005
- 01:09:01,571 --> 01:09:04,507
- terbuat dari dari ubin
- mengambang yang sensitif.
- 1006
- 01:09:04,508 --> 01:09:06,775
- Itu harus dibekukan
- sebelum kau boleh menginjaknya.
- 1007
- 01:09:06,776 --> 01:09:10,177
- Ubin akan mencair dalam 10 detik.
- Jadi cepatlah.
- 1008
- 01:09:22,491 --> 01:09:24,659
- Aku berada di pemindai biometrik.
- 1009
- 01:09:24,894 --> 01:09:27,196
- Kamu, bantu aku?
- 1010
- 01:09:27,197 --> 01:09:32,934
- Kamu sekarang Sidney Felzberg...
- Bukan, buat saja sebagai Alexandra Krevoy.
- 1011
- 01:09:43,479 --> 01:09:44,813
- Oke, aku masuk.
- 1012
- 01:09:44,814 --> 01:09:47,348
- Setel kotak umpan.
- Mulailah mengunduh.
- 1013
- 01:09:58,627 --> 01:10:00,861
- Baiklah, ayo kita memancing.
- 1014
- 01:10:01,385 --> 01:10:03,385
- ...% FILE VALECROSS DITEMUKAN
- 1015
- 01:10:06,835 --> 01:10:10,339
- Halo, Nona Holm.
- / Fernack.
- 1016
- 01:10:10,340 --> 01:10:11,974
- Akhirnya.
- 1017
- 01:10:11,975 --> 01:10:13,509
- Sepertinya dia di ruang server.
- 1018
- 01:10:13,510 --> 01:10:15,977
- Awasi dia. Aku akan kejar Templar.
- 1019
- 01:10:18,314 --> 01:10:19,782
- Aku Garces.
- 1020
- 01:10:19,783 --> 01:10:21,382
- Detektif Garces.
- 1021
- 01:10:21,650 --> 01:10:23,117
- Charmed.
- 1022
- 01:10:23,953 --> 01:10:25,954
- FBI.
- 1023
- 01:10:25,956 --> 01:10:27,957
- Dimana ruang servermu?
- / Ada di ruang bawah tanah.
- 1024
- 01:10:27,958 --> 01:10:30,693
- Kamu, jaket hitam. Usap hidungmu,
- ambil pistolmu, ikutlah akuku.
- 1025
- 01:10:30,694 --> 01:10:32,261
- Ya, pak.
- / Bagaimana denganku?
- 1026
- 01:10:32,262 --> 01:10:33,794
- Ya, bagaimana denganmu?
- 1027
- 01:11:20,318 --> 01:11:22,318
- 100% FILE VALECROSS DITEMUKAN
- 1028
- 01:11:27,583 --> 01:11:28,984
- Halo.
- 1029
- 01:11:28,985 --> 01:11:30,586
- Serahkan tas itu.
- 1030
- 01:11:30,587 --> 01:11:32,955
- Fernack, jika kulakukan itu,
- seorang gadis yang tak bersalah akan mati.
- 1031
- 01:11:32,956 --> 01:11:36,592
- Menyelamatkan nyawa orang
- adalah tugasku, bukan tugasmu.
- 1032
- 01:11:36,593 --> 01:11:37,992
- Terserah apa katamu.
- 1033
- 01:11:55,744 --> 01:11:57,244
- Templar!
- 1034
- 01:12:05,087 --> 01:12:07,254
- Aku tak... aku tak bisa menghentikan dia.
- 1035
- 01:12:07,489 --> 01:12:08,923
- Dia membawa gadis itu.
- 1036
- 01:12:09,825 --> 01:12:11,258
- Maafkan aku.
- 1037
- 01:12:13,729 --> 01:12:15,731
- Sudah kukatakan aku akan
- menangkapmu 'kan?
- 1038
- 01:12:15,732 --> 01:12:17,700
- Perhatianmu terhadap rekanmu
- sangat mengharukan.
- 1039
- 01:12:17,701 --> 01:12:19,501
- Dia tidak mati.
- 1040
- 01:12:19,502 --> 01:12:21,370
- Ayo pergi.
- 1041
- 01:12:21,371 --> 01:12:22,671
- Tidak...
- 1042
- 01:12:22,672 --> 01:12:24,006
- Itu Nona Holm.
- 1043
- 01:12:24,007 --> 01:12:25,908
- Agen khusus John Henry Fernack.
- 1044
- 01:12:25,909 --> 01:12:28,677
- Aku harus bicara dengan Simon.
- / Dia sedang mendengarkan.
- 1045
- 01:12:28,678 --> 01:12:31,547
- Simon, aku membutuhkan kristal
- dari cincinmu.
- 1046
- 01:12:31,548 --> 01:12:34,850
- Itulah satu-satunya cara bisa mengakses
- ke rekeningnya Valecross.
- 1047
- 01:12:34,851 --> 01:12:38,987
- Aku punya kapal pesiar di pelabuhan
- Los Angeles. Dermaga 5.
- 1048
- 01:12:38,988 --> 01:12:43,058
- Datanglah saat matahari terbit. Dan templar,
- apa aku perlu bilang "datanglah sendirian"?
- 1049
- 01:12:43,059 --> 01:12:45,259
- Marius akan membunuh mereka berdua
- jika kita tak menghentikannya.
- 1050
- 01:12:45,361 --> 01:12:47,096
- Kita?
- 1051
- 01:12:47,097 --> 01:12:49,398
- Aku akan menelpon bantuan.
- / Ayo, percayalah.
- 1052
- 01:12:49,399 --> 01:12:53,134
- Jika kau lakukan itu,
- mereka sudah mati. Paham?
- 1053
- 01:12:55,637 --> 01:12:57,104
- Ini keputusanmu.
- 1054
- 01:13:01,443 --> 01:13:04,979
- Ini adalah nomor rekening
- yang akan kau gunakan untuk men-transfer.
- 1055
- 01:13:07,583 --> 01:13:09,116
- Satu pertanyaan.
- 1056
- 01:13:10,386 --> 01:13:11,920
- Kapan kamu mulai tak waras?
- 1057
- 01:13:11,921 --> 01:13:13,320
- Lakukan saja.
- 1058
- 01:13:15,344 --> 01:13:17,344
- PERSATUAN INTERNET ANTAR BANK
- 1059
- 01:13:26,168 --> 01:13:29,069
- Kau sungguh mengira kau ini penting 'kan?
- 1060
- 01:13:29,805 --> 01:13:31,106
- Aksen Inggris.
- 1061
- 01:13:31,107 --> 01:13:32,940
- Pakaian desainer.
- 1062
- 01:13:33,075 --> 01:13:35,844
- Kawan pendamping agak seksi.
- 1063
- 01:13:35,845 --> 01:13:38,814
- Dia bukan "kawan pendamping"ku,
- dia adalah rekan kerjaku.
- 1064
- 01:13:38,815 --> 01:13:40,716
- Sebuah posisi yang kuingin
- dia pertahankan.
- 1065
- 01:13:40,717 --> 01:13:43,317
- Kamu tahu kita berkendara
- memasuki jebakan 'kan?
- 1066
- 01:13:44,520 --> 01:13:46,587
- Kurasa itu satu hal
- yang bisa kita andalkan.
- 1067
- 01:14:04,206 --> 01:14:05,908
- Ada 6 penjaga di dek.
- 1068
- 01:14:05,909 --> 01:14:09,510
- Setelah kuurus mereka,
- masuklah, bawa gadis itu keluar.
- 1069
- 01:14:12,514 --> 01:14:14,048
- Bila semua ini berakhir...
- 1070
- 01:14:14,683 --> 01:14:16,016
- Aku akan memenjarakanmu.
- 1071
- 01:14:32,836 --> 01:14:34,602
- Ayo! Bergerak!
- 1072
- 01:14:49,618 --> 01:14:52,187
- Naik kapal pesiar tanpa mengajakku, Sayang?
- 1073
- 01:14:52,188 --> 01:14:55,991
- Walau pahlawan, sangat mudah ditebak.
- Cincin itu, jika kau berkenan.
- 1074
- 01:14:55,992 --> 01:14:57,458
- Dimana gadis itu?
- 1075
- 01:14:59,261 --> 01:15:00,261
- Bawa dia kesini.
- 1076
- 01:15:00,262 --> 01:15:01,630
- Bawa dia.
- 1077
- 01:15:01,731 --> 01:15:04,999
- Ini. selesaikan tugas,
- atau aku menghabisimu.
- 1078
- 01:15:05,801 --> 01:15:07,603
- Bukan begitu caramu bicara dengan wanita.
- 1079
- 01:15:07,604 --> 01:15:09,705
- Lagipula, aku bicara dengan istriku
- sesukaku.
- 1080
- 01:15:09,706 --> 01:15:11,238
- Mantan istri!
- 1081
- 01:15:12,641 --> 01:15:14,142
- Apa kau berniat menyebutkan ini?
- 1082
- 01:15:14,143 --> 01:15:15,976
- Kamu sih tak bertanya.
- 1083
- 01:15:33,662 --> 01:15:35,863
- Aku agen khusus John Henry Fernack.
- 1084
- 01:15:35,865 --> 01:15:38,399
- Kau akan baik-baik saja, tapi
- jangan bersuara, paham?
- 1085
- 01:15:39,701 --> 01:15:40,702
- Paham?
- / Baik.
- 1086
- 01:15:40,703 --> 01:15:42,102
- Kita lepaskan dulu ini.
- 1087
- 01:15:47,809 --> 01:15:49,343
- Sebelah sini, aman.
- 1088
- 01:15:55,685 --> 01:15:57,418
- Kemarilah, jalang cilik.
- 1089
- 01:15:58,820 --> 01:16:01,488
- Cincin keluarga Templar yang terkenal.
- 1090
- 01:16:02,324 --> 01:16:03,959
- Simon kecil yang malang...
- 1091
- 01:16:03,960 --> 01:16:08,729
- Ibu dan ayahnya
- ditembak mati tepat di depan matanya.
- 1092
- 01:16:10,032 --> 01:16:12,000
- Bagaimana kamu tahu tentang itu?
- 1093
- 01:16:12,001 --> 01:16:15,035
- Menurutmu bagaimana Valecross
- mendapatkan cincin ini awalnya?
- 1094
- 01:16:15,971 --> 01:16:19,942
- Dari orang yang sama yang menembak
- ibu dan ayahmu.
- 1095
- 01:16:19,943 --> 01:16:21,575
- Hanya akulah yang kau cari.
- 1096
- 01:16:22,878 --> 01:16:25,179
- Jangan libatkan keluargaku
- dalam masalah ini.
- 1097
- 01:16:37,359 --> 01:16:40,862
- Pertama kali ayahku membawamu ke rumah,
- aku tahu ini akan terjadi.
- 1098
- 01:16:40,863 --> 01:16:43,899
- Dan kau tahu,
- rasanya lega menjadi benar.
- 1099
- 01:16:43,900 --> 01:16:45,367
- Diam.
- / Ya, baiklah.
- 1100
- 01:16:45,368 --> 01:16:48,270
- Bukankah ini pagi penuh dengan kejutan?
- 1101
- 01:16:48,271 --> 01:16:52,506
- Apa yang paling mengejutkan dari penggali emas
- yang membunuh suaminya demi uangnya?
- 1102
- 01:17:01,984 --> 01:17:04,051
- Katherine, yang benar saja?
- 1103
- 01:17:33,415 --> 01:17:36,683
- Itu sebabnya aku membawa tiga pistol.
- 1104
- 01:17:43,959 --> 01:17:45,427
- Saatnya untuk pergi.
- 1105
- 01:17:45,428 --> 01:17:47,628
- Ini sudah berakhir, Marius.
- Lepaskan gadis itu.
- 1106
- 01:17:48,430 --> 01:17:51,265
- Menyelamatkan gadis ini tak akan
- mengembalikan orang tuamu.
- 1107
- 01:18:03,745 --> 01:18:05,145
- Siapa yang membunuh mereka?
- 1108
- 01:18:05,814 --> 01:18:07,548
- Siapa yang membunuh orang tuaku?
- 1109
- 01:18:08,150 --> 01:18:10,819
- Kamu, Simon Templar,
- 1110
- 01:18:10,820 --> 01:18:13,487
- hanya sekedar pion
- dalam permainan yang lebih besar.
- 1111
- 01:18:17,894 --> 01:18:20,228
- Bagaimana keadaanmu?
- 1112
- 01:18:20,229 --> 01:18:24,199
- Wanita itu cuma memanfaatkan ayah.
- Mengambil semua yang dimiliki ayah.
- 1113
- 01:18:24,200 --> 01:18:27,703
- Kau harus tahu, ayahmu
- adalah orang yang sangat pemberani.
- 1114
- 01:18:27,704 --> 01:18:29,171
- Dia mempertaruhkan nyawanya berusaha
- untuk mengembalikan uang
- 1115
- 01:18:29,172 --> 01:18:31,139
- yang dicuri dari rakyat
- yang sangat membutuhkannya.
- 1116
- 01:18:31,140 --> 01:18:33,475
- Jika kau suka,
- kau bisa selesaikan apa yang dia mulai.
- 1117
- 01:18:33,476 --> 01:18:35,711
- Tekan saja enter dan
- uangnya akan kembali
- 1118
- 01:18:35,712 --> 01:18:37,411
- pada mereka yang paling membutuhkannya.
- 1119
- 01:18:44,335 --> 01:18:46,335
- 2,5 MILIAR DOLAR
- 1120
- 01:18:46,455 --> 01:18:48,122
- Kau akan baik-baik saja.
- 1121
- 01:18:49,491 --> 01:18:50,891
- Terima kasih.
- 1122
- 01:18:54,062 --> 01:18:56,130
- Ucapkan selamat tinggal pada pacarmu.
- 1123
- 01:18:59,067 --> 01:19:01,503
- Aku masih mencintainya.
- Aku akan mengeluarkannya.
- 1124
- 01:19:01,504 --> 01:19:04,238
- Sebenarnya, kau tidak akan bisa.
- 1125
- 01:19:06,441 --> 01:19:08,408
- Templar.
- 1126
- 01:19:11,880 --> 01:19:13,247
- Templar.
- 1127
- 01:19:13,849 --> 01:19:15,182
- Templar.
- 1128
- 01:19:21,306 --> 01:19:25,506
- 3 MINGGU KEMUDIAN
- 1129
- 01:19:27,195 --> 01:19:28,195
- Hadirin sekalian,
- 1130
- 01:19:28,196 --> 01:19:31,400
- hanya ini informasi
- yang kita miliki saat ini.
- 1131
- 01:19:31,501 --> 01:19:34,302
- Um, Pak Presiden.
- / Presiden ibaka...
- 1132
- 01:19:34,303 --> 01:19:38,306
- Tahukah anda tentang informasi seputar
- dana yang hilang tiba-tiba muncul kembali?
- 1133
- 01:19:38,307 --> 01:19:40,942
- Aku tak tahu ke mana
- uang ini lenyap,
- 1134
- 01:19:40,943 --> 01:19:42,844
- atau dari mana asalnya.
- 1135
- 01:19:42,845 --> 01:19:46,915
- Tapi sekarang, yang kupedulikan hanya
- tentang menggunakan dana ini
- 1136
- 01:19:46,916 --> 01:19:51,919
- untuk membantu rekan senegaraku yang hancur
- karena malapetaka mengerikan ini.
- 1137
- 01:19:56,058 --> 01:19:58,292
- Ayo, ayo.
- 1138
- 01:20:10,316 --> 01:20:14,516
- DANAU JENEWA, SWISS
- 1139
- 01:20:14,540 --> 01:20:16,540
- PANGGILAN MASUK
- 1140
- 01:20:17,112 --> 01:20:19,815
- Aku sedang menunggu telepon darimu.
- 1141
- 01:20:19,816 --> 01:20:23,552
- Sayang sekali premanmu Marius
- gagal dalam upayanya.
- 1142
- 01:20:23,553 --> 01:20:25,020
- Dia bukan premanku.
- 1143
- 01:20:25,021 --> 01:20:27,155
- Orangmu yang merekomendasikan dia
- untuk pekerjaan itu.
- 1144
- 01:20:27,156 --> 01:20:29,124
- Dengar, kita bisa saling menyalahkan
- nanti saja.
- 1145
- 01:20:29,125 --> 01:20:31,459
- Saat ini, aku butuh bantuan
- untuk menghilang sementara waktu.
- 1146
- 01:20:31,460 --> 01:20:34,596
- Kau bisa mencobanya,
- tapi sebaiknya segeralah.
- 1147
- 01:20:34,597 --> 01:20:38,333
- Kau tak membiarkanku disalahkan
- gara-gara ini.
- 1148
- 01:20:38,334 --> 01:20:41,235
- Aku minta maaf tapi
- persaudaraan telah memutuskan.
- 1149
- 01:20:41,359 --> 01:20:43,359
- TAK ADA GAMBAR
- PANGGILAN BERAKHIR
- 1150
- 01:20:46,383 --> 01:20:48,383
- MEMINDAHKAN FILE...
- 1151
- 01:21:27,048 --> 01:21:28,483
- Hadiahku.
- 1152
- 01:21:28,484 --> 01:21:31,618
- Butuh waktu yang lama bagiku
- untuk menemukanmu.
- 1153
- 01:21:33,288 --> 01:21:35,355
- Hyah! Hyah!
- 1154
- 01:21:50,438 --> 01:21:51,938
- Mencari ini?
- 1155
- 01:21:56,144 --> 01:21:57,744
- Aku sudah terlalu tua untuk hal beginian.
- 1156
- 01:22:00,182 --> 01:22:03,518
- Halo, Simon.
- Sudah lama tak ketemu.
- 1157
- 01:22:03,519 --> 01:22:05,587
- Aku bersama seseorang.
- / Aku ingin bertemu denganmu.
- 1158
- 01:22:05,588 --> 01:22:08,055
- Orang yang sangat istimewa
- Namanya Xander.
- 1159
- 01:22:11,359 --> 01:22:13,727
- Xander.
- / Heh.
- 1160
- 01:22:18,566 --> 01:22:20,600
- Ambil apapun yang kamu mau.
- 1161
- 01:22:22,337 --> 01:22:26,073
- Perhiasan, perak... Kami tak
- punya uang lagi di rumah.
- 1162
- 01:22:27,976 --> 01:22:33,113
- Kau, dari semua orang, harus tahu bahwa
- uang itu adalah motivator pikiran yang picik.
- 1163
- 01:22:40,522 --> 01:22:43,458
- Dan apa yang memotivasi persaudaraan?
- Perdamaian dunia?
- 1164
- 01:22:43,459 --> 01:22:45,360
- Sombong sekali.
- 1165
- 01:22:45,361 --> 01:22:48,129
- Lebih suci darimu.
- 1166
- 01:22:48,130 --> 01:22:51,465
- Tapi Templar hanyalah
- seorang pejuang perang dengan nama lain.
- 1167
- 01:22:56,037 --> 01:22:59,741
- Kami juga memiliki tujuan suci.
- 1168
- 01:22:59,742 --> 01:23:03,645
- Untuk menghapus semua Templar terakhir
- 1169
- 01:23:03,646 --> 01:23:05,812
- dari muka bumi.
- 1170
- 01:23:07,248 --> 01:23:09,284
- Hanya aku yang kau cari.
- 1171
- 01:23:09,285 --> 01:23:12,386
- Jangan libatkan keluargaku,
- istriku, dari masalah ini.
- 1172
- 01:24:38,106 --> 01:24:41,475
- Ayahku meminta belas kasihanmu,
- bukan untuk dirinya sendiri,
- 1173
- 01:24:41,709 --> 01:24:43,510
- tapi demi keluarganya.
- 1174
- 01:24:43,778 --> 01:24:45,645
- Dan kau tak memberinya apapun.
- 1175
- 01:24:47,715 --> 01:24:50,585
- Aku senang ternyata kau, Simon.
- Seharusnya memang dirimu.
- 1176
- 01:24:50,586 --> 01:24:52,187
- Tapi bukan hanya aku
- yang ada di luar sana.
- 1177
- 01:24:52,188 --> 01:24:54,422
- Persaudaraan akan datang mencarimu.
- 1178
- 01:24:54,423 --> 01:24:56,890
- Aku mengkhawatirkan itu
- ketika kau sudah mati.
- 1179
- 01:25:14,276 --> 01:25:16,144
- Kau tak bisa lakukan itu.
- 1180
- 01:25:16,145 --> 01:25:19,079
- Kau masih anak kecil
- yang peduli dengan "kehormatan".
- 1181
- 01:25:20,748 --> 01:25:22,549
- Aku bukan pembunuh.
- 1182
- 01:25:23,718 --> 01:25:25,153
- Aku adalah seorang Templar.
- 1183
- 01:25:25,154 --> 01:25:26,888
- Kau lemah seperti ayahmu.
- 1184
- 01:25:26,889 --> 01:25:28,288
- Dia tidak lemah.
- 1185
- 01:25:29,824 --> 01:25:31,725
- Dia menyambutmu baik memasuki rumahnya
- 1186
- 01:25:31,860 --> 01:25:33,627
- dan kau mengkhianatinya.
- 1187
- 01:25:34,496 --> 01:25:36,630
- Tapi aku lebih suka menjadi "lemah",
- 1188
- 01:25:37,632 --> 01:25:39,533
- dari apapun dirimu.
- 1189
- 01:25:47,675 --> 01:25:50,310
- Semoga beruntung, Xander.
- Kau akan membutuhkannya.
- 1190
- 01:25:54,716 --> 01:25:57,418
- Kau pasti mengerti, bukan,
- 1191
- 01:25:57,419 --> 01:26:00,620
- kalau dengan sekali telpon saja,
- aku tak akan menghabiskan seharipun di penjara.
- 1192
- 01:26:01,222 --> 01:26:02,624
- Kita lihat saja nanti.
- 1193
- 01:26:02,625 --> 01:26:04,691
- Angkat tangan. Kau ditangkap.
- 1194
- 01:26:05,226 --> 01:26:07,727
- Agen khusus Cooper. FBI.
- 1195
- 01:26:08,496 --> 01:26:11,599
- Agen Cooper.
- Senang bertemu denganmu lagi.
- 1196
- 01:26:11,600 --> 01:26:13,600
- Kuharap aku bisa mengatakan hal yang sama.
- 1197
- 01:26:14,235 --> 01:26:16,271
- Aku melihat kau membawa seorang teman.
- 1198
- 01:26:16,272 --> 01:26:19,406
- Ya, ini rekanku, agen dora Lee.
- 1199
- 01:26:19,408 --> 01:26:21,241
- Hanya berdasarkan pada
- apa yang telah kusentuh
- 1200
- 01:26:21,243 --> 01:26:23,845
- selama men-transfer file
- dalam setengah jam terakhir,
- 1201
- 01:26:23,846 --> 01:26:27,248
- dia punya koneksi yang cukup banyak pada
- kelompok teror dan dana-dana mencurigakan
- 1202
- 01:26:27,249 --> 01:26:30,585
- untuk membuat keamanan dalam negeri
- tetap sibuk untuk waktu yang lama.
- 1203
- 01:26:30,586 --> 01:26:34,289
- Apa tuduhannya? / Menurutmu
- mengapa kami mau menuntutmu?
- 1204
- 01:26:34,290 --> 01:26:36,357
- Pemerintah Amerika
- hanya ingin bicara denganmu.
- 1205
- 01:26:36,358 --> 01:26:41,796
- Di bawah Undang-undang pertahanan dan
- otorisasi nasional pasal 1021 sampai 1022.
- 1206
- 01:26:41,797 --> 01:26:46,968
- Yang mengesahkan penahanan
- tersangka teroris yang tidak terbatas.
- 1207
- 01:26:46,969 --> 01:26:49,938
- Kau lihat, kami tak suka terburu-buru
- mengatasi apapun tanpa fakta.
- 1208
- 01:26:49,939 --> 01:26:54,274
- Fakta yang butuh waktu lama menggalinya.
- 1209
- 01:26:54,409 --> 01:26:55,909
- Ya.
- 1210
- 01:26:56,344 --> 01:26:57,877
- Dan mengenai dirimu, Tuan Temp...
- 1211
- 01:27:02,483 --> 01:27:03,917
- Dasar baji...
- 1212
- 01:27:06,321 --> 01:27:07,854
- Bawa dia pergi.
- 1213
- 01:27:13,361 --> 01:27:14,596
- Ayo.
- 1214
- 01:27:14,597 --> 01:27:17,330
- Satu dari dua dalang penjahat
- tidaklah buruk.
- 1215
- 01:27:19,435 --> 01:27:23,604
- Kurasa harusnya aku senang kalau Fernack melakukan semua
- pekerjaan itu lalu membiarkanku mendapat penghargaan.
- 1216
- 01:27:23,605 --> 01:27:25,005
- Heh, ya.
- 1217
- 01:27:53,029 --> 01:27:58,529
- mahsunmax, 18 Juli 2017
- 1218
- 01:27:58,530 --> 01:28:01,530
- THE SAINT
- mahsunmax, 18 Juli 2017
- 1219
- 01:28:01,531 --> 01:28:06,531
- NO RESYNC...
- mahsunmax, 18 Juli 2017
- 1220
- 01:28:06,532 --> 01:28:11,532
- NO RE-UPLOAD...
- mahsunmax, 18 Juli 2017
- 1221
- 01:28:11,533 --> 01:28:16,533
- NO DELETE-CREDIT...
- mahsunmax, 18 Juli 2017
- 1222
- 01:28:16,534 --> 01:28:21,534
- CITY OF HEROES
- mahsunmax, 18 Juli 2017
- 1223
- 01:28:21,535 --> 01:28:26,535
- youtube.com/user/mahsunTUBE [mXPLORER]
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement