Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,590 --> 00:00:06,590
- akumenang.com
- Agen Judi Online Terpercaya
- 2
- 00:00:06,614 --> 00:00:11,614
- Bonus New Member 50%
- Bonus Deposit Harian 5%
- 3
- 00:00:11,638 --> 00:00:16,638
- Bonus Cashback up to 15%
- Bonus Rolingan Casino 0.8%
- 4
- 00:00:34,736 --> 00:00:38,966
- Delapan Kerajaan
- 5
- 00:00:38,990 --> 00:00:42,907
- Satu raja gendut yang
- menguasai semuanya.
- 6
- 00:00:43,006 --> 00:00:45,744
- Apa menurut kalian itu bagus?
- Apa aksennya bagus?
- 7
- 00:00:45,746 --> 00:00:47,379
- Tidak? Aku tak mau
- mengulanginya lagi.
- 8
- 00:00:47,381 --> 00:00:49,653
- Dan apa yang kita
- lihat di sini?
- 9
- 00:00:49,678 --> 00:00:52,248
- Apa ini film penculikan alien?
- 10
- 00:00:52,248 --> 00:00:53,786
- Ganti ini.
- 11
- 00:00:53,788 --> 00:00:57,186
- Tapi menguasainya tidak
- cukup untuk raja ini.
- 12
- 00:00:57,976 --> 00:01:01,193
- Sekarang apa? Kamar gelap
- yang dipenuhi asap ganja?
- 13
- 00:01:01,195 --> 00:01:04,563
- Ini cara kita memulai film?
- Ganti!
- 14
- 00:01:04,565 --> 00:01:07,232
- Kisah kita dimulai di sini,
- 15
- 00:01:07,234 --> 00:01:10,748
- Di Wild Westerworld.
- 16
- 00:01:12,339 --> 00:01:14,440
- Apa-apaan ini?!
- 17
- 00:01:14,442 --> 00:01:18,343
- Kau tahu? Lupakanlah.
- Cukup mulai saja filmnya.
- 18
- 00:01:21,282 --> 00:01:23,282
- Warga Wild Westerworld,
- 19
- 00:01:23,284 --> 00:01:27,055
- Selamat datang di acara
- olahraga akhir pekan.
- 20
- 00:01:35,629 --> 00:01:41,584
- Itu Aeneas!
- A-E-N-E-A-S.
- 21
- 00:01:41,584 --> 00:01:43,061
- Aeneas.
- 22
- 00:01:43,131 --> 00:01:46,538
- Sial. Kurasa aku akan...
- Kurasa aku akan pergi dan...
- 23
- 00:01:46,540 --> 00:01:49,767
- Kurasa aku akan pergi ke tenda
- dan meminta oral seks.
- 24
- 00:01:50,829 --> 00:01:52,678
- Bajingan. Kurasa aku baru saja...
- 25
- 00:01:52,680 --> 00:01:55,161
- Aku baru saja buang angin./
- Mari berdiri.
- 26
- 00:01:55,225 --> 00:01:58,617
- Ini benar-benar bau./
- Kurasa aku buang air di celana.
- 27
- 00:02:01,222 --> 00:02:03,655
- Aku akan membersihkan diri.
- 28
- 00:02:03,657 --> 00:02:06,684
- Enyahlah!
- Tuan Penasihat, ayo pergi.
- 29
- 00:02:09,401 --> 00:02:11,296
- Tidak!
- 30
- 00:02:11,298 --> 00:02:14,533
- Ada apa dengan "Anus" ini?
- 31
- 00:02:14,535 --> 00:02:18,871
- Namanya Aeneas!
- A-E-N-E-A-S.
- 32
- 00:02:18,873 --> 00:02:22,174
- Kalian semua benar-benar
- tidak berpendidikan.
- 33
- 00:02:22,176 --> 00:02:24,992
- "Anus."
- Singkirkan papan tanda itu!
- 34
- 00:02:31,150 --> 00:02:32,569
- Halo, gadis-gadis.
- 35
- 00:02:49,570 --> 00:02:52,571
- Namaku Anus!
- 36
- 00:02:52,573 --> 00:02:56,016
- A-N-U-S!
- 37
- 00:04:24,109 --> 00:04:27,077
- Kubilang anggur!
- Cepat beri aku anggur!
- 38
- 00:04:27,668 --> 00:04:31,670
- Jangan tumpahkan padaku,
- dasar bodoh!
- 39
- 00:04:43,517 --> 00:04:44,650
- Ya?
- 40
- 00:04:44,652 --> 00:04:46,985
- Tuanku./
- Ya?
- 41
- 00:04:46,987 --> 00:04:49,237
- Aku melihat dia.
- 42
- 00:04:51,458 --> 00:04:53,392
- Siapa yang kau lihat?
- 43
- 00:04:53,394 --> 00:04:55,927
- Orang yang memprediksi
- masa depan kita.
- 44
- 00:04:55,929 --> 00:04:57,963
- Orang yang membuat kita iri.
- 45
- 00:04:57,965 --> 00:05:00,588
- Orang yang melukis gambar
- kehidupan dan kematian...
- 46
- 00:05:00,588 --> 00:05:04,069
- ...dengan satu kibasan kicauan.
- 47
- 00:05:15,545 --> 00:05:19,951
- Kau membawaku ke sini untuk ini?/
- Aku bersumpah dia di sana.
- 48
- 00:05:19,953 --> 00:05:21,981
- Ini membosankan.
- 49
- 00:05:22,044 --> 00:05:24,236
- Membosankan.
- 50
- 00:05:26,427 --> 00:05:28,460
- Di sana!
- 51
- 00:05:38,261 --> 00:05:42,196
- Wow! Astaga, dia kembali!
- 52
- 00:05:42,252 --> 00:05:46,345
- Ini sebuah kehormatan.
- Ini keren.
- 53
- 00:05:46,347 --> 00:05:47,946
- Wow!
- 54
- 00:05:47,948 --> 00:05:51,339
- Aku sudah melihat masa depanmu./
- Ya, maksudku, lihatlah itu!
- 55
- 00:05:51,339 --> 00:05:52,709
- Itu sangat terang,
- aku harus memakai kaca mata.
- 56
- 00:05:52,709 --> 00:05:54,720
- Kau paham maksudku?
- 57
- 00:05:54,722 --> 00:05:56,955
- Kecuali kau hentikan
- kekerasan di sekitar sini,
- 58
- 00:05:56,957 --> 00:05:59,476
- Kalian semua akan mati.
- 59
- 00:05:59,537 --> 00:06:01,292
- Kuberitahu padamu.
- 60
- 00:06:01,355 --> 00:06:04,496
- Jika kalian ingin masuk di setiap
- buku atau acara TV,
- 61
- 00:06:04,498 --> 00:06:06,807
- Kalian sebaiknya berhenti
- saling membunuh.
- 62
- 00:06:15,075 --> 00:06:18,242
- Ini telah diputuskan.
- 63
- 00:06:18,341 --> 00:06:21,680
- Kita tak seharusnya lagi tinggal
- di tanah di mana yang tak berdaya...
- 64
- 00:06:21,682 --> 00:06:25,210
- ...menjadi korban bagi pemangsa
- keji dan para penyimpang seks.
- 65
- 00:06:25,210 --> 00:06:29,588
- Mari kita kembalikan perdamaian
- yang pernah dinikmati leluhur kita.
- 66
- 00:06:29,590 --> 00:06:31,543
- Maaf, Tuanku,
- 67
- 00:06:31,543 --> 00:06:35,003
- Tapi belum pernah ada
- perdamaian di Wild Westerworld.
- 68
- 00:06:35,003 --> 00:06:37,562
- Benarkah?/
- Benar, Tuanku.
- 69
- 00:06:37,564 --> 00:06:41,032
- Baiklah, ini telah diputuskan...
- 70
- 00:06:41,034 --> 00:06:43,574
- Bahwa ini saatnya untuk keluar
- dari Abad Kegelapan,
- 71
- 00:06:43,574 --> 00:06:47,053
- menuju era baru dari
- kedamaian abadi.
- 72
- 00:06:47,053 --> 00:06:50,164
- Itu sebabnya aku menginginkanmu
- untuk bergabung bersama kami...
- 73
- 00:06:50,221 --> 00:06:53,145
- ...di Kingshire besok sore,
- 74
- 00:06:53,147 --> 00:06:55,680
- Untuk Purgefest 3000.
- 75
- 00:06:55,682 --> 00:06:57,368
- Terdengar bagus, bukan?
- 76
- 00:06:57,368 --> 00:07:01,787
- Maaf, Tuanku,
- apa kau berkata "Pembersihan?"
- 77
- 00:07:01,789 --> 00:07:05,035
- Benar! Benar, dasar orang
- tidak berguna.
- 78
- 00:07:05,035 --> 00:07:06,305
- Benar, aku mengatakannya.
- 79
- 00:07:06,305 --> 00:07:09,895
- Tapi bukankah pembersihan artinya kau
- menyingkirkan paksa sekelompok orang?
- 80
- 00:07:09,897 --> 00:07:13,087
- Bukan... Ini lebih seperti
- bar mitzvah dengan musik,
- 81
- 00:07:13,087 --> 00:07:14,445
- Serta beberapa pelacur.
- 82
- 00:07:14,445 --> 00:07:16,477
- Pastikan payudara mereka besar.
- Aku suka payudara besar.
- 83
- 00:07:16,477 --> 00:07:17,485
- Kau tahu itu.
- 84
- 00:07:17,485 --> 00:07:20,250
- Setelah kau kirimkan undangannya,
- 85
- 00:07:20,250 --> 00:07:22,641
- Dan semua orang datang ke pesta,
- 86
- 00:07:22,643 --> 00:07:26,731
- Kita akan mengumpulkan
- mereka semua ke aula,
- 87
- 00:07:26,768 --> 00:07:31,290
- Aku mau kau pastikan jika
- seluruh pintu menuju aula...
- 88
- 00:07:31,333 --> 00:07:34,256
- ...terkunci dari sisi luar.
- 89
- 00:07:38,125 --> 00:07:42,135
- Lalu aku ingin kau pastikan...
- 90
- 00:07:42,135 --> 00:07:46,965
- ...jika kita memiliki banyak
- peledak, karena...
- 91
- 00:07:46,967 --> 00:07:52,090
- Aku akan membakar
- mereka semua hidup-hidup.
- 92
- 00:08:15,119 --> 00:08:16,995
- Terima kasih, terima kasih.
- 93
- 00:08:16,997 --> 00:08:19,842
- Tidak, sungguh, terima kasih.
- Itu bukan apa-apa.
- 94
- 00:08:20,720 --> 00:08:22,993
- Sekarang giliranmu, Dik.
- 95
- 00:08:25,272 --> 00:08:28,006
- Brendan, apa yang kau lakukan?
- Ini giliranmu.
- 96
- 00:08:28,008 --> 00:08:30,663
- Sebentar, sebentar.
- Aku hampir mendapat Miraxus.
- 97
- 00:08:31,879 --> 00:08:33,627
- Dia kabur.
- 98
- 00:08:35,236 --> 00:08:36,823
- Hodog./
- Ayah kita,
- 99
- 00:08:36,848 --> 00:08:38,736
- Lord Deadard Stork
- sedang melihat,
- 100
- 00:08:38,769 --> 00:08:40,373
- Begitu juga Ibu kita Lady Stork,
- 101
- 00:08:40,373 --> 00:08:42,621
- Juga saudarimu berambut
- merah, Sansia,
- 102
- 00:08:43,485 --> 00:08:46,925
- Dan tukang roti Polandia,
- tukang kebun Puerto Rico,
- 103
- 00:08:46,927 --> 00:08:50,039
- Tukang kayu,
- dan orang bernama Carlos.
- 104
- 00:08:50,797 --> 00:08:52,368
- Hei!
- 105
- 00:09:08,882 --> 00:09:13,814
- Oke, oke, siapa diantara kalian
- yang pandai menembak di usia 10 tahun?
- 106
- 00:09:14,821 --> 00:09:16,604
- Aku mengerti.
- 107
- 00:09:16,626 --> 00:09:20,054
- Teruslah berlatih, Brendan.
- Kau pasti bisa tak lama lagi.
- 108
- 00:09:20,821 --> 00:09:22,694
- Aku tak ingin memberimu tekanan,
- 109
- 00:09:22,696 --> 00:09:24,605
- Tapi kau mempermalukan
- seluruh keluarga kita.
- 110
- 00:09:24,605 --> 00:09:26,765
- Setidaknya cobalah mengenai
- sesuatu di target kali ini.
- 111
- 00:09:26,767 --> 00:09:28,516
- Tembak saja.
- 112
- 00:09:30,512 --> 00:09:33,335
- Aku tak apa. Aku tak apa.
- Aku baik-baik saja, tak apa.
- 113
- 00:09:41,815 --> 00:09:44,448
- Apa yang terjadi?/
- Itu menyangkut.
- 114
- 00:09:44,448 --> 00:09:47,216
- Kita sudah berusaha
- semampunya, bukan?
- 115
- 00:09:47,216 --> 00:09:49,821
- Hanya itu yang mereka minta.
- 116
- 00:09:49,823 --> 00:09:52,417
- Lihat! Itu dia!
- 117
- 00:09:52,488 --> 00:09:55,026
- Astaga, dia tampan.
- 118
- 00:09:55,028 --> 00:09:56,948
- Permisi.
- 119
- 00:09:56,948 --> 00:09:58,930
- Ada cerita apa,
- para bajingan yang bergairah!
- 120
- 00:09:58,932 --> 00:10:00,865
- Boleh aku minta tanda tangan?
- 121
- 00:10:03,070 --> 00:10:04,936
- Tidak ada cerita apa-apa.
- 122
- 00:10:04,938 --> 00:10:07,378
- Kami hanya bicara tentang
- pergi memakan keju.
- 123
- 00:10:07,378 --> 00:10:09,600
- Benar, semuanya?/
- Ya, ya.
- 124
- 00:10:11,378 --> 00:10:12,944
- Bagaimana dengan dinding?
- 125
- 00:10:12,946 --> 00:10:14,646
- Gerbangnya menyangkut, Panglima Doe.
- 126
- 00:10:14,648 --> 00:10:17,870
- Kita akan melakukan ini
- dengan cara lama.
- 127
- 00:10:19,786 --> 00:10:21,008
- Bantu aku, saudara-saudara.
- 128
- 00:10:21,008 --> 00:10:22,528
- Baik, Panglima Doe./
- Baik! Baik!
- 129
- 00:10:22,574 --> 00:10:24,386
- Tarik!
- 130
- 00:10:24,444 --> 00:10:26,091
- Tarik!
- 131
- 00:10:26,093 --> 00:10:28,360
- Lebih keras! Lebih keras!
- 132
- 00:10:28,362 --> 00:10:30,643
- Ham, Ham.
- 133
- 00:10:30,700 --> 00:10:32,746
- Kenapa kau memegang putingku?
- 134
- 00:10:32,820 --> 00:10:37,569
- Aku melihat orang lainnya membantu,
- 135
- 00:10:37,569 --> 00:10:39,104
- Jadi aku berpikir untuk
- bergabung.
- 136
- 00:10:39,106 --> 00:10:41,472
- Bagaimana itu bisa membantu
- gerbangnya turun?
- 137
- 00:10:41,516 --> 00:10:44,876
- Ya, tepat sekali.
- Itu ada benarnya.
- 138
- 00:10:44,878 --> 00:10:47,610
- Aku benar-benar minta maaf.
- Itu takkan terulang lagi.
- 139
- 00:10:47,631 --> 00:10:49,247
- Ini tersangkut.
- 140
- 00:10:49,249 --> 00:10:52,441
- Ini yang kau dapatkan...
- 141
- 00:10:52,481 --> 00:10:55,186
- Saat kau biarkan
- Lord Trumpet the Orange,
- 142
- 00:10:55,188 --> 00:10:59,090
- Membangun dinding dengan
- uang orang luar.
- 143
- 00:11:00,250 --> 00:11:02,861
- Bawakan obor!
- 144
- 00:11:02,863 --> 00:11:04,929
- Ada yang datang.
- 145
- 00:11:06,433 --> 00:11:08,033
- Halo, semuanya!
- 146
- 00:11:08,035 --> 00:11:11,770
- Ini aku, Lord Trumpet of Orange,
- 147
- 00:11:11,772 --> 00:11:15,263
- Dan aku ingin memberimu
- kabar terbaru tentang ratingku.
- 148
- 00:11:15,263 --> 00:11:16,589
- Itu menakjubkan.
- 149
- 00:11:16,589 --> 00:11:19,264
- Itu luar biasa.
- Mempesona.
- 150
- 00:11:19,264 --> 00:11:22,102
- Bicara tentang dingin, Pak./
- Diamlah, Miller.
- 151
- 00:11:22,102 --> 00:11:25,845
- Dinding yang menakjubkan ini,
- yang telah aku dirikan...
- 152
- 00:11:25,845 --> 00:11:28,163
- Serta aku biayai untuk
- orang-orang Latin,
- 153
- 00:11:28,163 --> 00:11:31,222
- Yang, omong-omong,
- tidak memilihku.
- 154
- 00:11:31,224 --> 00:11:33,220
- Benar-benar bodoh.
- Itu menyedihkan, sebenarnya.
- 155
- 00:11:33,220 --> 00:11:34,859
- Jangan menyebutkan
- "orang latin", pak.
- 156
- 00:11:34,861 --> 00:11:42,456
- Ini dibangun dengan kayu terbaik
- dari seluruh Wild Westerworld.
- 157
- 00:11:42,456 --> 00:11:46,738
- Dan seperti yang kau lihat,
- ini megah.
- 158
- 00:11:46,740 --> 00:11:48,856
- Sama seperti penisku.
- 159
- 00:11:52,671 --> 00:11:54,179
- Bintangku!
- 160
- 00:11:54,181 --> 00:11:58,774
- Kau seperti kuda liar Valdar!
- 161
- 00:12:04,231 --> 00:12:05,757
- Tunggangi aku!
- 162
- 00:12:05,759 --> 00:12:08,932
- Tunggangi aku hingga ujung dunia,
- makhluk buas!
- 163
- 00:12:10,976 --> 00:12:14,209
- Hei, sayang, kau begitu lezat!
- 164
- 00:12:14,234 --> 00:12:18,036
- Denise, kakakku yang murahan,
- di sana kau rupanya.
- 165
- 00:12:18,038 --> 00:12:21,291
- Lihat apa yang baru tiba
- dari Kingshire.
- 166
- 00:12:24,778 --> 00:12:28,075
- Itu terlihat seperti undangan pesta.
- 167
- 00:12:31,214 --> 00:12:33,188
- Saat mereka menulis sejarah
- dari pemerintahanku,
- 168
- 00:12:33,188 --> 00:12:35,259
- Itu akan dimulai hari ini.
- 169
- 00:12:37,865 --> 00:12:40,654
- Benar-benar menyenangkan.
- Tanggal berapa ini?
- 170
- 00:12:40,678 --> 00:12:43,795
- 31 Februari! Kita sebaiknya
- pergi ke Kingshire sekarang juga,
- 171
- 00:12:43,797 --> 00:12:47,398
- Dan mengirimkan kejutan istimewa
- untuk teman kita, sang raja!
- 172
- 00:12:47,400 --> 00:12:49,465
- Kupikir kau benci raja./
- Tentu saja aku benci dia.
- 173
- 00:12:49,490 --> 00:12:51,188
- Dia menghalangi seluruh kerjaanku.
- 174
- 00:12:51,238 --> 00:12:54,372
- Jika kau benci dia, lalu kenapa kau
- ingin memberinya kejutan?
- 175
- 00:12:54,374 --> 00:12:57,546
- Lupakanlah. Kemasi barangmu dan
- bawa orang biadab ini bersamamu!
- 176
- 00:13:07,220 --> 00:13:08,723
- Selamat malam.
- 177
- 00:13:08,723 --> 00:13:13,158
- Kita pergi ke pesta di Kingshire./
- Apa di sana ada camilan?
- 178
- 00:13:13,160 --> 00:13:15,245
- Lebih banyak camilan dari
- yang bisa kau bayangkan.
- 179
- 00:13:15,245 --> 00:13:17,530
- Boleh aku ikut?/
- Tentu saja kau boleh ikut!
- 180
- 00:13:17,530 --> 00:13:19,264
- Kau adalah kejutannya!
- 181
- 00:13:19,266 --> 00:13:21,155
- Tunggu. Aku tidak mau
- keluar dari kue lagi.
- 182
- 00:13:21,155 --> 00:13:23,905
- Kita akan berikan mereka naga?
- 183
- 00:13:23,969 --> 00:13:26,971
- Tidak, tidak, tidak terlalu.
- 184
- 00:13:26,973 --> 00:13:28,781
- Kita akan sembunyikan
- Piff didalam kue pie,
- 185
- 00:13:28,781 --> 00:13:30,442
- Raja akan memotongnya,
- lalu Piff akan muncul,
- 186
- 00:13:30,443 --> 00:13:31,836
- Dan memakan raja dihadapan
- semua orang...
- 187
- 00:13:31,836 --> 00:13:34,453
- ...dan aku akan menjadi penguasa
- baru Wild Westerworld.
- 188
- 00:13:34,516 --> 00:13:36,414
- Tunggu, apa kau barusan bilang,
- "Memakan raja?"
- 189
- 00:13:36,416 --> 00:13:38,934
- Benar. Kau ada masalah
- dengan itu?
- 190
- 00:13:38,934 --> 00:13:40,562
- Aku sebenarnya pescatarian,
- 191
- 00:13:40,562 --> 00:13:44,222
- Aku tak memakan makhluk
- hidup lain selain ikan.
- 192
- 00:13:44,224 --> 00:13:46,668
- Karena mereka pantas untuk itu,
- karena mereka bajingan.
- 193
- 00:13:46,705 --> 00:13:49,950
- Kalau begitu kunyah kepalanya
- hingga lepas, lalu muntahkan.
- 194
- 00:13:49,950 --> 00:13:51,329
- Apa peduliku?
- Yang penting dia mati.
- 195
- 00:13:51,331 --> 00:13:53,375
- Boleh aku mencekiknya?
- Aku tak suka melihat darah.
- 196
- 00:13:53,375 --> 00:13:55,166
- Ya, aku hanya ingin dia mati.
- 197
- 00:13:55,168 --> 00:13:57,437
- Tunggu dulu, aku punya
- ide yang lebih baik.
- 198
- 00:13:58,737 --> 00:14:01,946
- Bagaimana dengan Pembunuh ini?/
- Tidak.
- 199
- 00:14:01,946 --> 00:14:04,018
- Kau yang akan melakukan
- pembunuhan.
- 200
- 00:14:04,018 --> 00:14:05,504
- Aku sudah memberinya
- nama Pembunuh,
- 201
- 00:14:05,504 --> 00:14:07,376
- Jadi itu terlihat pantas jika
- dia yang membunuhnya.
- 202
- 00:14:07,376 --> 00:14:09,474
- Aku bilang tidak.
- Kau yang akan membunuh dia.
- 203
- 00:14:09,474 --> 00:14:12,983
- Baik, aku akan bunuh dia.
- dia akan mati untukmu,
- 204
- 00:14:12,983 --> 00:14:14,891
- Sama seperti kau mati bagiku.
- 205
- 00:14:14,916 --> 00:14:17,589
- Temui aku di tumpukan kotoran
- kuda saat dia selesai denganmu.
- 206
- 00:14:17,591 --> 00:14:19,581
- Tumpukan yang mana?
- 207
- 00:14:24,631 --> 00:14:27,899
- Diego, bulan dan bintangku,
- 208
- 00:14:27,901 --> 00:14:29,968
- Bisa kau lebih keras?
- 209
- 00:14:31,571 --> 00:14:34,982
- Lebih keras! Lebih keras seolah
- kau membawaku ke bulan!
- 210
- 00:14:35,093 --> 00:14:38,040
- Kau mau pergi ke bulan?
- Aku akan membawamu ke bulan.
- 211
- 00:14:38,245 --> 00:14:40,617
- Ya! Ya!
- 212
- 00:15:34,200 --> 00:15:35,934
- Ya Tuhan!
- 213
- 00:15:35,936 --> 00:15:39,237
- Ini terlihat seperti undangan.
- Ini pesta!
- 214
- 00:15:39,239 --> 00:15:42,421
- Itu jelas untukku.
- Ini kolam renangku.
- 215
- 00:15:42,422 --> 00:15:43,783
- Benar, tapi...
- 216
- 00:15:55,989 --> 00:15:57,388
- Terima kasih!
- 217
- 00:15:57,390 --> 00:16:00,224
- Telepon, Sebastian,
- berikan aku telepon.
- 218
- 00:16:00,226 --> 00:16:01,731
- Terima kasih.
- 219
- 00:16:05,027 --> 00:16:08,466
- Ya Tuhan! Aku juga!
- 220
- 00:16:08,468 --> 00:16:13,139
- Kemasi barangmu karena
- kita pergi ke pesta!
- 221
- 00:16:13,797 --> 00:16:17,895
- Ini seperti berkata,
- "Genosida, tapi tanpa Yahudi."
- 222
- 00:16:18,794 --> 00:16:21,716
- "Dan bawa pelacurmu sendiri."
- 223
- 00:16:21,753 --> 00:16:23,581
- Ya Tuhan, kau benar.
- 224
- 00:16:23,583 --> 00:16:25,291
- Kita bisa menjadi pelacurnya!
- 225
- 00:16:25,322 --> 00:16:29,153
- Astaga, kita akan
- menjadi sangat terkenal!
- 226
- 00:16:29,155 --> 00:16:31,055
- Ayo, Sebastian!
- 227
- 00:16:32,225 --> 00:16:33,980
- Kenapa?
- 228
- 00:16:35,121 --> 00:16:37,853
- Karena ini Purgefest.
- 229
- 00:16:43,402 --> 00:16:46,604
- Tidak... Tidak!
- Sudah kubilang pada kalian.
- 230
- 00:16:46,606 --> 00:16:48,431
- Sudah kubilang kita tak
- seharusnya datang ke sini.
- 231
- 00:16:48,431 --> 00:16:50,641
- Tidak! Kita akan mati!
- 232
- 00:16:50,643 --> 00:16:52,342
- Tuhan, tolong kami!
- 233
- 00:16:53,705 --> 00:16:57,081
- Kalian mau ke mana?
- Dasar pengecut!
- 234
- 00:16:57,083 --> 00:16:58,883
- Johnny, lakukan sesuatu!
- 235
- 00:16:59,517 --> 00:17:01,061
- Kibaskan rambutmu!
- 236
- 00:17:01,086 --> 00:17:03,357
- Ya!
- 237
- 00:17:03,401 --> 00:17:06,259
- Tarian ajaib!
- Ya, lakukanlah, Johnny!
- 238
- 00:17:20,019 --> 00:17:23,107
- Kibaskan rambutmu, jalang!
- Lakukanlah!
- 239
- 00:17:28,580 --> 00:17:31,041
- itu seksi! itu seksi!
- 240
- 00:17:31,041 --> 00:17:32,775
- Ya, ya! Habisi mereka semua.
- 241
- 00:17:32,775 --> 00:17:34,250
- Semuanya!
- 242
- 00:17:37,657 --> 00:17:41,676
- Wow! Astaga!
- 243
- 00:17:48,201 --> 00:17:49,861
- Lakukanlah, Johnny! Lakukan...
- 244
- 00:17:51,080 --> 00:17:53,160
- Astaga...
- 245
- 00:17:53,182 --> 00:17:55,687
- Sialan!
- 246
- 00:18:00,613 --> 00:18:04,482
- Paman Tony, Lord of Iron!
- 247
- 00:18:04,484 --> 00:18:07,647
- Astaga!
- Bagaimana aku melakukan itu?
- 248
- 00:18:07,647 --> 00:18:09,655
- Abaikan setelanku.
- Kalian pergi ke Purgefest?
- 249
- 00:18:09,655 --> 00:18:12,190
- Keluargaku tak menginginkan
- aku berada di sana. Aku anak haram.
- 250
- 00:18:12,192 --> 00:18:14,733
- Apa maksudmu, keluargamu tak
- mau kau di sana? Aku keluargamu!
- 251
- 00:18:14,733 --> 00:18:17,369
- Kau tahu apa yang kau butuhkan?
- Kau butuh sedikit perubahan.
- 252
- 00:18:17,369 --> 00:18:19,130
- Buat dirimu cantik dari dalam.
- 253
- 00:18:19,132 --> 00:18:20,774
- Apa itu berguna?/
- Apa itu berguna?
- 254
- 00:18:20,774 --> 00:18:21,934
- Menurutmu bagaimana
- aku bertemu Ibumu?
- 255
- 00:18:21,934 --> 00:18:23,722
- Kau kenal Ibuku?/
- Tentu saja aku kenal Ibumu!
- 256
- 00:18:23,722 --> 00:18:25,269
- Aku pamanmu./
- Siapa dia?
- 257
- 00:18:25,271 --> 00:18:28,154
- Dengar, pergilah ke Purgefest,
- kau akan bertemu Ibumu.
- 258
- 00:18:28,154 --> 00:18:30,334
- Aku tak bisa pergi sekarang,
- aku harus ke Segovia.
- 259
- 00:18:30,334 --> 00:18:33,979
- Ada janda seksi di sebuah istana,
- dan dia menungguku.
- 260
- 00:18:33,979 --> 00:18:35,546
- Tapi kalian... Aku akan
- menemuimu di Purgefest?
- 261
- 00:18:35,548 --> 00:18:37,715
- Baiklah, bagus./
- Sampai jumpa.
- 262
- 00:18:37,717 --> 00:18:39,138
- Benar-benar keren.
- 263
- 00:18:39,138 --> 00:18:41,040
- Semua orang punya
- paman yang aneh.
- 264
- 00:18:42,255 --> 00:18:44,699
- Maaf, Ayah, aku tadi
- membidik ke target,
- 265
- 00:18:44,724 --> 00:18:47,491
- Tapi dia menghalangi./
- Tak apa, Nak.
- 266
- 00:18:49,562 --> 00:18:51,329
- Lord Stork, Lady Stork.
- 267
- 00:18:51,331 --> 00:18:53,164
- Para penjaga telah kembali
- dari lereng bukit.
- 268
- 00:18:53,166 --> 00:18:54,866
- Mereka menangkap
- pembelot dari dinding.
- 269
- 00:18:54,868 --> 00:18:57,235
- Beritahu orang agar
- menyiapkan kuda.
- 270
- 00:18:57,237 --> 00:19:00,021
- Brendan, kau ikut denganku./
- Apa kau yakin, Deadard?
- 271
- 00:19:00,021 --> 00:19:03,541
- Tidakkah menurutmu dia terlalu
- muda untuk melihat hal seperti itu?
- 272
- 00:19:03,543 --> 00:19:05,776
- Dia takkan selamanya
- jadi anak kecil, sayangku.
- 273
- 00:19:05,778 --> 00:19:07,750
- Ini akan menjadi pelajaran
- bagus untuknya.
- 274
- 00:19:07,750 --> 00:19:09,213
- Ayo, Brendan.
- 275
- 00:19:09,215 --> 00:19:12,718
- Aku akan mengajarimu cara
- menghadapi para pembelot.
- 276
- 00:19:13,499 --> 00:19:16,721
- Aku punya kacang!
- Bir!
- 277
- 00:19:16,723 --> 00:19:18,689
- Mainan kepala-kepalaan
- untuk anak-anak!
- 278
- 00:19:18,691 --> 00:19:21,659
- Kacang! Kacang!
- 279
- 00:19:21,661 --> 00:19:24,126
- Ada yang ingin kau katakan
- sebagai pembelaanmu...
- 280
- 00:19:24,126 --> 00:19:26,391
- Sebelum aku menjatuhkanmu hukuman?
- 281
- 00:19:26,391 --> 00:19:29,422
- Ya. Aku tahu aku telah melompati
- dinding, tapi aku bukan pembelot.
- 282
- 00:19:29,422 --> 00:19:31,302
- Aku tahu aku tak seharusnya lari,
- tapi aku melihat apa yang kulihat,
- 283
- 00:19:31,304 --> 00:19:32,804
- Jadi aku pergi secepatnya dan
- semampuku kakiku.
- 284
- 00:19:32,805 --> 00:19:34,571
- Kau mungkin berpikir aku pantas
- mati seperti seekor anjing.
- 285
- 00:19:34,571 --> 00:19:36,599
- Orang tak mau mendengar kebenaran.
- Membuat kucing memakan telingamu.
- 286
- 00:19:36,599 --> 00:19:39,013
- Dan iblis memakan kucing,
- dan hanya itu saja.
- 287
- 00:19:39,913 --> 00:19:42,380
- Apa ada yang mengerti
- apa yang orang ini katakan?
- 288
- 00:19:42,382 --> 00:19:43,795
- Tidak.
- 289
- 00:19:43,795 --> 00:19:46,717
- Baik. Penggal kepalanya.
- 290
- 00:19:46,719 --> 00:19:48,339
- Ya!
- 291
- 00:19:51,824 --> 00:19:53,784
- Sialan.
- 292
- 00:19:53,841 --> 00:19:56,461
- Atas nama Walter of the House
- of Falafel...
- 293
- 00:19:56,462 --> 00:19:58,213
- Berhenti!
- Berhenti, berhenti, berhenti!
- 294
- 00:19:58,213 --> 00:20:00,893
- Kami tak bisa mendengarmu!
- Di mana petugas audio?
- 295
- 00:20:03,836 --> 00:20:06,270
- Apa dia pekerja serikat?/
- Bukan!
- 296
- 00:20:07,091 --> 00:20:09,387
- Hore! Aku bebas!
- 297
- 00:20:10,277 --> 00:20:13,244
- Atas nama
- Walter of the House of Falafel,
- 298
- 00:20:13,246 --> 00:20:17,915
- Aku, Deadard, putra Fendrial,
- suami dari Lady Stork,
- 299
- 00:20:17,917 --> 00:20:22,520
- Kekasih Athena, Catrina,
- Seraphina, dan Salvador,
- 300
- 00:20:22,520 --> 00:20:24,822
- Ayah dari Macauley McCulkin,
- 301
- 00:20:24,824 --> 00:20:27,658
- Boped, Ariana, Celsia...
- 302
- 00:20:27,660 --> 00:20:29,527
- Lakukan saja!
- 303
- 00:20:29,529 --> 00:20:30,962
- Siapa yang mengatakan itu?
- 304
- 00:20:30,964 --> 00:20:32,789
- Ayah. Maaf, aku hanya...
- 305
- 00:20:32,789 --> 00:20:34,816
- Aku tak tahan melihat
- darah sungguhan.
- 306
- 00:20:34,816 --> 00:20:36,349
- Ini adalah cara lama, Nak.
- 307
- 00:20:36,381 --> 00:20:39,737
- Orang yang telah menyebutkan
- hukuman harus melaksanakannya.
- 308
- 00:20:39,739 --> 00:20:41,806
- Sekarang, letakkan gim itu.
- Kemarilah.
- 309
- 00:20:41,808 --> 00:20:43,468
- Aku akan penggal kepalanya.
- 310
- 00:20:45,224 --> 00:20:46,950
- Hodog.
- 311
- 00:20:49,045 --> 00:20:52,316
- Kau boleh pergi.
- Anakku yang akan memegang dia.
- 312
- 00:20:52,318 --> 00:20:54,719
- Sekarang pegang dia.
- Pegang yang kuat.
- 313
- 00:20:54,721 --> 00:20:56,487
- Jangan bergerak.
- 314
- 00:21:00,306 --> 00:21:02,633
- Sudah kubilang jangan bergerak!
- 315
- 00:21:03,845 --> 00:21:07,405
- Lady Stork datang.
- Jangan bicara sedikit pun.
- 316
- 00:21:08,468 --> 00:21:10,868
- Halo, sayangku.
- Kenapa kau ke sini?
- 317
- 00:21:10,870 --> 00:21:13,500
- Di mana Brendan?/
- Dia mengalami sedikit kecelakaan,
- 318
- 00:21:13,500 --> 00:21:15,873
- Tapi tak ada yang tak bisa
- disembuhkan tabib.
- 319
- 00:21:15,875 --> 00:21:20,444
- Kita baru menerima undangan
- ke Kingshire untuk Purgefest 3000.
- 320
- 00:21:20,446 --> 00:21:21,946
- Apa itu?
- 321
- 00:21:21,948 --> 00:21:25,352
- Pesta untuk membersihkan seluruh
- kekerasan dari kerajaan.
- 322
- 00:21:25,352 --> 00:21:26,817
- Itu luar biasa!
- 323
- 00:21:26,819 --> 00:21:28,786
- Kurasa kau sebaiknya
- pergi sendirian.
- 324
- 00:21:28,788 --> 00:21:30,454
- Musuh-musuh kita akan berada di sana,
- 325
- 00:21:30,456 --> 00:21:32,927
- Dan itu mungkin berbahaya
- untuk anak-anak.
- 326
- 00:21:32,927 --> 00:21:35,074
- Bagaimana menurutmu?/
- Ayah!
- 327
- 00:21:35,074 --> 00:21:37,628
- Pangeran Jizzy akan berada di sana,
- dan aku harus bertemu dia.
- 328
- 00:21:37,630 --> 00:21:40,831
- Dia adalah cinta didalam hidupku.
- Aku akan menikahinya.
- 329
- 00:21:40,833 --> 00:21:42,930
- Aku mau telanjang di ranjangnya,
- 330
- 00:21:42,955 --> 00:21:45,763
- Selagi dia menuangkan
- madu panas ke sekujur tubuhku.
- 331
- 00:21:45,763 --> 00:21:47,782
- Tenanglah, tak perlu sedih.
- 332
- 00:21:47,782 --> 00:21:52,321
- Tak ada tempat yang lebih aman
- selain dari Kingshire, sayangku.
- 333
- 00:21:52,321 --> 00:21:54,979
- Aku yakin takkan ada hal buruk
- yang akan terjadi kepada kita.
- 334
- 00:21:55,568 --> 00:22:00,110
- Anak-anakku, siapkan barang kalian.
- Kita berangkat ke ibu kota!
- 335
- 00:22:26,795 --> 00:22:29,947
- Dan sekarang,
- orang yang baik,
- 336
- 00:22:29,949 --> 00:22:31,682
- Yang menakjubkan,
- 337
- 00:22:31,684 --> 00:22:34,685
- Dan yang sangat terhormat...
- 338
- 00:22:34,687 --> 00:22:36,721
- Pangeran Jizzy!
- 339
- 00:22:39,040 --> 00:22:40,918
- Itu anakku!
- 340
- 00:22:45,798 --> 00:22:49,304
- Wanita, wanita...
- Seluruh wanita yang seksi
- 341
- 00:22:49,304 --> 00:22:52,603
- Merindukan pangeran sepertiku
- 342
- 00:22:52,605 --> 00:22:55,873
- Beberapa dari mereka akan
- merah merona
- 343
- 00:22:55,875 --> 00:22:58,576
- Beberapa menjadi nakal,
- dan beberapa menjadi cerdik
- 344
- 00:22:58,578 --> 00:23:02,546
- Semuanya menrindukan
- pangeran sepertiku
- 345
- 00:23:02,548 --> 00:23:04,749
- Mongrel, kau salah kort!
- 346
- 00:23:04,751 --> 00:23:08,098
- Aku yakin kortnya benar,
- Yang Mulia.
- 347
- 00:23:08,195 --> 00:23:10,123
- Apa kau bilang?
- 348
- 00:23:10,155 --> 00:23:12,456
- Jika kau benar, Yang Mulia.
- 349
- 00:23:12,458 --> 00:23:15,426
- Aku yakin satu-satunya
- kunci yang benar...
- 350
- 00:23:15,428 --> 00:23:18,396
- ...yaitu kunci yang akan membuka
- pintu menuju tempat busuk ini,
- 351
- 00:23:18,398 --> 00:23:22,133
- Agar kita semua bisa keluar sebelum
- penis ini mulai bernyanyi lagi.
- 352
- 00:23:22,135 --> 00:23:23,934
- Apa kau memanggilku?
- 353
- 00:23:23,936 --> 00:23:31,075
- Tentu saja Yang Mulia
- Pangeran Jizzy Terhormat.
- 354
- 00:23:31,077 --> 00:23:33,352
- Sudah kuduga.
- 355
- 00:23:34,391 --> 00:23:36,346
- Mongrel, bunuh dia!
- 356
- 00:23:45,036 --> 00:23:46,550
- Ibu!
- 357
- 00:23:46,550 --> 00:23:49,575
- Benar begitu!
- Larilah ke Ibu, dasar pelacur.
- 358
- 00:23:49,575 --> 00:23:51,762
- Mongrel, mainkan sesuatu untukku.
- 359
- 00:23:51,764 --> 00:23:53,305
- Cepat!
- 360
- 00:23:53,988 --> 00:23:56,002
- Ibu!
- 361
- 00:24:04,230 --> 00:24:07,782
- Aku suka putraku yang kuat.
- 362
- 00:24:11,497 --> 00:24:13,315
- Ya!
- 363
- 00:24:26,467 --> 00:24:29,567
- Baiklah. Anak pintar.
- 364
- 00:24:37,844 --> 00:24:40,110
- Apa kau menerima
- undanganmu ke Purgefest?
- 365
- 00:24:40,112 --> 00:24:42,780
- Aku mendapatkannya.
- Itu rencana bagus.
- 366
- 00:24:42,782 --> 00:24:44,548
- Apa yang kau bicarakan?
- 367
- 00:24:44,550 --> 00:24:46,784
- Itu ide terbodoh yang
- pernah kudengar.
- 368
- 00:24:47,143 --> 00:24:51,572
- Hanya salah satu ide bodoh
- suamiku lainnya...
- 369
- 00:24:51,572 --> 00:24:54,258
- Pemabuk keparat itu...
- Apa?
- 370
- 00:24:54,260 --> 00:24:56,861
- Ini kesempatan bagus
- untuk membunuhnya.
- 371
- 00:24:56,863 --> 00:24:58,709
- Apa kau bilang?
- 372
- 00:24:58,750 --> 00:25:03,767
- Kubilang, Purgefest adalah
- kesempatan bagus...
- 373
- 00:25:03,769 --> 00:25:06,003
- ...untuk membunuh suamimu.
- 374
- 00:25:06,986 --> 00:25:10,207
- Kau tak hanya mengandalkan
- wajah tampan, bukan?
- 375
- 00:25:10,209 --> 00:25:13,010
- Kau juga punya banyak akal.
- 376
- 00:25:13,012 --> 00:25:16,660
- Aku suka itu saat kau
- bicara nakal kepadaku.
- 377
- 00:25:17,722 --> 00:25:19,644
- Setelah raja tewas,
- 378
- 00:25:19,703 --> 00:25:22,669
- Anak kita akan mendapatkan
- singgasana.
- 379
- 00:25:22,741 --> 00:25:26,190
- Jizzy? Jizzy./
- Jizzy. Jizzy.
- 380
- 00:25:26,192 --> 00:25:28,292
- Jizzy?/
- Jizzy.
- 381
- 00:25:28,294 --> 00:25:29,971
- Jizzy!
- 382
- 00:25:30,796 --> 00:25:32,356
- Jizzy!
- 383
- 00:25:40,456 --> 00:25:42,210
- Ibu?
- 384
- 00:25:46,780 --> 00:25:49,465
- Halo, Na... Keponakan.
- 385
- 00:25:52,251 --> 00:25:55,045
- Aku dengar seseorang dari arah
- ini memanggil namaku.
- 386
- 00:25:56,656 --> 00:25:59,331
- Sayang, kau pasti salah dengar.
- 387
- 00:25:59,397 --> 00:26:02,092
- Kenapa kau tak pergi
- bermain dengan dirimu sendiri?
- 388
- 00:26:02,094 --> 00:26:03,863
- Aku belum selesai
- dengan pamanmu.
- 389
- 00:26:03,863 --> 00:26:05,400
- Boleh aku menembak warga
- dengan panahku?
- 390
- 00:26:05,400 --> 00:26:07,831
- Tidak, sayang, jangan hari ini.
- 391
- 00:26:07,833 --> 00:26:09,982
- Ibu tak ingin diganggu
- dengan warga rendahan...
- 392
- 00:26:09,982 --> 00:26:12,703
- ...merengek untuk keluarga mereka
- yang tewas di gerbang istana.
- 393
- 00:26:12,703 --> 00:26:15,374
- Kumohon, Ibu!/
- Jangan hari ini!
- 394
- 00:26:15,975 --> 00:26:19,176
- Maaf. Maafkan aku.
- Maafkan aku.
- 395
- 00:26:22,626 --> 00:26:24,354
- Apa ini?
- 396
- 00:26:25,952 --> 00:26:27,952
- Apa ini mainan dari masa depan?
- 397
- 00:26:27,954 --> 00:26:31,322
- Astaga, astaga...
- Kembalikan tangan pamanmu!
- 398
- 00:26:31,324 --> 00:26:32,890
- Kembalikan tangan pamanmu
- sekarang juga!
- 399
- 00:26:32,892 --> 00:26:34,654
- Tidak mau!
- Ini sangat seru!
- 400
- 00:26:35,408 --> 00:26:37,631
- Tidak!/
- Kau tahu?
- 401
- 00:26:37,656 --> 00:26:39,047
- Sayang...
- 402
- 00:26:40,457 --> 00:26:42,299
- Aku berubah pikiran.
- 403
- 00:26:42,301 --> 00:26:46,070
- Kau boleh pergi menembak
- warga sekarang, sayang.
- 404
- 00:26:46,072 --> 00:26:48,060
- Terima kasih, Ibu.
- 405
- 00:27:07,344 --> 00:27:09,232
- Halo, semuanya.
- 406
- 00:27:09,232 --> 00:27:14,698
- Kau melihat angsa putih menawan
- di belakangku?
- 407
- 00:27:14,700 --> 00:27:18,369
- Itu mengingatkanku pada
- tipe manusia favoritku.
- 408
- 00:27:18,371 --> 00:27:20,260
- Menawan dan putih.
- 409
- 00:27:20,260 --> 00:27:22,209
- Sangat-sangat putih.
- 410
- 00:27:22,209 --> 00:27:24,174
- Inklusivitas, Pak.
- 411
- 00:27:24,176 --> 00:27:26,877
- Mereka begitu indah,
- 412
- 00:27:26,879 --> 00:27:31,215
- Dan mereka menyayangiku karena
- membawanya ke dunia ini,
- 413
- 00:27:31,217 --> 00:27:35,919
- Hampir seperti istriku orang
- Rusia yang pengurus surat.
- 414
- 00:27:35,921 --> 00:27:38,491
- Kau tahu bagian terbaik
- tentang angsa?
- 415
- 00:27:38,491 --> 00:27:41,666
- Mereka sama rasisnya sepertiku.
- 416
- 00:27:41,666 --> 00:27:42,926
- Non-rasis, pak.
- 417
- 00:27:42,928 --> 00:27:46,162
- Non-rasis sepertiku.
- 418
- 00:27:59,879 --> 00:28:02,379
- Itu begitu indah di luar sini.
- 419
- 00:28:02,381 --> 00:28:04,815
- Aku penasaran siapa yang
- menanam seluruh pepohonan ini.
- 420
- 00:28:05,620 --> 00:28:07,887
- Mereka pasti banyak habiskan
- uang dalam perkebunan.
- 421
- 00:28:10,089 --> 00:28:13,074
- Hei, kau mau ke mana,
- dasar sampah?
- 422
- 00:28:13,074 --> 00:28:15,793
- Cepat kembali!
- Aku akan menuntutmu.
- 423
- 00:28:15,795 --> 00:28:18,416
- Ke mana perginya dia?/
- Aku tak percaya dia melakukan itu.
- 424
- 00:28:18,483 --> 00:28:20,190
- Ayo keluar.
- 425
- 00:28:20,399 --> 00:28:22,242
- Baiklah. Mari kita periksa.
- 426
- 00:28:23,102 --> 00:28:24,802
- Oke, aku tak apa.
- 427
- 00:28:24,804 --> 00:28:26,463
- Oke.
- 428
- 00:28:27,473 --> 00:28:29,263
- Ke mana perginya dia?
- 429
- 00:28:31,173 --> 00:28:33,911
- Tidak. Payudaramu keluar./
- Ya.
- 430
- 00:28:33,913 --> 00:28:36,480
- Cepat rapikan itu.
- 431
- 00:28:36,482 --> 00:28:37,915
- Tak ada yang melihat.
- 432
- 00:28:37,917 --> 00:28:40,417
- Ya, itu benar.
- 433
- 00:28:40,419 --> 00:28:43,189
- Apa yang akan kita lakukan?/
- Entahlah.
- 434
- 00:28:46,629 --> 00:28:49,126
- Kau pasti bercanda denganku.
- 435
- 00:28:49,128 --> 00:28:51,962
- Saat kau menemui dewa-dewamu,
- 436
- 00:28:51,964 --> 00:28:56,900
- Beritahu mereka Shaggy, putra Scooby,
- 437
- 00:28:56,902 --> 00:28:59,770
- Dari klan Batu, Gunting, Kertas
- mengirimmu.
- 438
- 00:28:59,772 --> 00:29:01,729
- Tolong jangan bunuh aku.
- 439
- 00:29:05,520 --> 00:29:09,741
- Dan beritahu aku...
- 440
- 00:29:09,741 --> 00:29:13,050
- Dari mana asalnya wanita
- dengan fisik sepertimu?
- 441
- 00:29:13,052 --> 00:29:15,551
- Bukit Beverly.
- 442
- 00:29:15,593 --> 00:29:18,122
- Apa mereka semua memiliki
- lekukan tubuh sepertimu?
- 443
- 00:29:18,124 --> 00:29:22,392
- Kebanyakan begitu, ya,
- jika mereka mampu.
- 444
- 00:29:22,394 --> 00:29:25,448
- Kurasa kita harus berkunjung
- ke sana kapan-kapan!
- 445
- 00:29:26,186 --> 00:29:28,031
- Setelah kami membunuhmu.
- 446
- 00:29:28,033 --> 00:29:29,942
- Apa?
- 447
- 00:29:42,054 --> 00:29:43,847
- Keluar!/
- Cepat lakukan itu.
- 448
- 00:29:43,849 --> 00:29:45,983
- Oke, oke.
- 449
- 00:29:45,985 --> 00:29:50,905
- Tn. Shaggy, namaku Clueless
- dari House Kardushian.
- 450
- 00:29:53,854 --> 00:29:57,636
- Katakan padaku, Clueless,
- bagaimana kau mau mati?
- 451
- 00:30:00,565 --> 00:30:04,689
- Tersedak satu galon es krim
- kepingan cokelat mentol.
- 452
- 00:30:04,689 --> 00:30:08,405
- Di Jacuzzi-ku,
- saat sedang bercinta denganmu.
- 453
- 00:30:09,943 --> 00:30:12,810
- Si gendut ini memiliki selera humor!
- 454
- 00:30:12,812 --> 00:30:15,078
- Bawa dia sebagai budak,
- dan bunuh yang satunya.
- 455
- 00:30:15,080 --> 00:30:17,347
- Apa?/
- Apa?
- 456
- 00:30:17,349 --> 00:30:19,799
- Siapa yang kau
- panggil gendut, bajingan!
- 457
- 00:30:19,992 --> 00:30:21,642
- Ya!
- 458
- 00:30:21,642 --> 00:30:23,320
- Dia penuh semangat.
- 459
- 00:30:23,322 --> 00:30:26,223
- Kembalikan paluku
- atau keluargamu mati.
- 460
- 00:30:26,225 --> 00:30:28,392
- Tunggu dulu!
- 461
- 00:30:28,394 --> 00:30:31,792
- Berapa banyak pengikut yang
- kau punya?
- 462
- 00:30:36,569 --> 00:30:40,080
- Aku punya lima pengikut.
- 463
- 00:30:40,164 --> 00:30:44,389
- Bagaimana kau mau aku
- menganggapmu serius,
- 464
- 00:30:44,414 --> 00:30:47,211
- Jika kau hanya punya lima pengikut?
- 465
- 00:30:47,213 --> 00:30:50,347
- Berapa banyak pengikutmu?/
- Ribuan.
- 466
- 00:30:51,778 --> 00:30:55,552
- Di mana mereka?/
- Mereka di sini.
- 467
- 00:30:55,554 --> 00:30:58,155
- Dan saat aku membuat
- rekaman bercintaku,
- 468
- 00:30:58,157 --> 00:31:04,127
- Aku akan dapatkan jutaan
- dan jutaan pengikut.
- 469
- 00:31:04,129 --> 00:31:07,378
- Bergabung ke klub! Semua orang
- di sini melakukan itu.
- 470
- 00:31:07,378 --> 00:31:09,565
- Benarkah?/
- Ya!
- 471
- 00:31:09,565 --> 00:31:12,081
- Setiap waktu. Ya!
- 472
- 00:31:12,895 --> 00:31:16,756
- Bagaimana aku bisa menjadi
- terkenal sekarang?
- 473
- 00:31:27,353 --> 00:31:29,425
- Seseorang berkata terkenal?
- 474
- 00:31:31,335 --> 00:31:33,139
- Aku.
- 475
- 00:31:33,171 --> 00:31:35,116
- Aku terkenal?
- 476
- 00:31:35,473 --> 00:31:37,895
- Aku bisa menjadikan
- kalian semua terkenal.
- 477
- 00:31:40,329 --> 00:31:42,966
- Bisa kita berswafoto?/
- Ya Tuhan, ya!
- 478
- 00:31:42,968 --> 00:31:44,468
- Oke, wajah bebek.
- 479
- 00:31:44,470 --> 00:31:46,801
- Terkenal!
- 480
- 00:31:48,474 --> 00:31:50,488
- Yang Mulia.
- 481
- 00:31:59,961 --> 00:32:02,552
- Diam! Aku berburu.
- 482
- 00:32:02,554 --> 00:32:04,626
- Maaf, tuanku./
- Ya!
- 483
- 00:32:04,626 --> 00:32:06,933
- Kau berhasil lagi, Yang Mulia.
- 484
- 00:32:06,958 --> 00:32:08,392
- Tembakan pertama.
- 485
- 00:32:08,394 --> 00:32:11,295
- Sangat bagus.
- Bawa makhluk buas itu,
- 486
- 00:32:11,297 --> 00:32:14,753
- Dan berikan pada juru masak
- untuk pesta malam ini.
- 487
- 00:32:16,073 --> 00:32:18,788
- Acaranya tinggal hitungan jam, tuanku.
- 488
- 00:32:18,788 --> 00:32:20,282
- Benar.
- 489
- 00:32:21,563 --> 00:32:24,942
- Soal.../
- Ya, katakanlah.
- 490
- 00:32:24,942 --> 00:32:29,212
- Peledaknya hilang.
- 491
- 00:32:29,214 --> 00:32:32,115
- Peledaknya menghilang?
- Bagaimana bisa peledak...
- 492
- 00:32:32,117 --> 00:32:37,608
- Bagaimana bisa peledak menghilang?
- 493
- 00:32:37,608 --> 00:32:40,490
- Aku tidak tahu, tuanku.
- 494
- 00:32:40,492 --> 00:32:43,060
- Aku akan jelaskan satu hal kepadamu!
- 495
- 00:32:43,062 --> 00:32:45,195
- Kau akan singkirkan
- semua orang itu malam ini...
- 496
- 00:32:45,197 --> 00:32:46,769
- Aku tak peduli bagaimana
- kau melakukannya.
- 497
- 00:32:46,769 --> 00:32:49,174
- Kau lempar mereka keluar
- dari dinding istana.
- 498
- 00:32:49,199 --> 00:32:50,724
- Kau tenggelamkan mereka ke parit.
- 499
- 00:32:50,724 --> 00:32:55,138
- Jadikan mereka makanan
- makhluk buas kecil di hutan!
- 500
- 00:32:55,140 --> 00:32:58,175
- Gunakan imajinasimu, mengerti?
- 501
- 00:32:58,177 --> 00:33:00,177
- Akan kupikirkan sesuatu.
- 502
- 00:33:00,179 --> 00:33:02,446
- Pegang anggurku.
- 503
- 00:33:02,448 --> 00:33:06,049
- Kemari, dasar bajingan kecil.
- 504
- 00:33:17,141 --> 00:33:20,297
- Masih ada kabar buruk lagi
- untuk raja hari ini?
- 505
- 00:33:20,299 --> 00:33:24,001
- Lord Deadard Stork dan
- keluarganya akan tiba.
- 506
- 00:33:24,003 --> 00:33:27,137
- Kau mau menyambut mereka?
- 507
- 00:33:27,139 --> 00:33:29,706
- Ya, tentu saja aku ingin
- menyambut...
- 508
- 00:33:29,708 --> 00:33:33,610
- ...teman lamaku yang
- putus komunikasi.
- 509
- 00:33:33,612 --> 00:33:38,482
- Maksudku, kenapa kau tidak
- sebutkan ini sejak pertama?
- 510
- 00:33:38,484 --> 00:33:41,118
- Kau ingin beritahu aku, dasar...
- 511
- 00:33:51,363 --> 00:33:54,664
- Raja seperti bulu di udara.
- 512
- 00:33:54,666 --> 00:33:57,601
- Dia pergi mengikuti angin berhembus.
- 513
- 00:33:57,603 --> 00:34:02,506
- Dan saat ini Deadard
- menghembusnya sangat keras.
- 514
- 00:34:15,698 --> 00:34:17,698
- Lord Trumpet of Orange.
- "Patroli Perbatasan Rasis."
- 515
- 00:34:17,723 --> 00:34:19,790
- Itu sangat bagus.
- 516
- 00:34:19,792 --> 00:34:22,225
- Kerja bagus. Ya.
- 517
- 00:34:34,163 --> 00:34:35,635
- Akhirnya.
- 518
- 00:34:41,985 --> 00:34:44,514
- Dinding Lord Trumpet.
- 519
- 00:34:44,516 --> 00:34:47,751
- Pencatatan jurnal yang pertama.
- 520
- 00:34:47,753 --> 00:34:52,656
- Itu sangat dinding di luar sini,
- di tengah antah berantah.
- 521
- 00:34:52,658 --> 00:34:56,519
- Mengingat kita tak memiliki
- tujuan pencarian apapun.
- 522
- 00:34:58,430 --> 00:35:01,198
- Kisah hidupku.
- 523
- 00:35:01,200 --> 00:35:03,400
- Kehidupan anak haram.
- 524
- 00:35:03,402 --> 00:35:04,734
- Aku bosan.
- 525
- 00:35:04,736 --> 00:35:06,941
- Kita bisa pergi menuju
- Purgefest sekarang.
- 526
- 00:35:06,941 --> 00:35:09,009
- Tak ada yang menginginkan
- kedua anak haram.
- 527
- 00:35:09,009 --> 00:35:10,633
- Ayolah.
- 528
- 00:35:10,633 --> 00:35:12,642
- Separuh orang di kerajaan ini
- adalah anak haram,
- 529
- 00:35:12,644 --> 00:35:15,312
- Sisa setengahnya adalah
- hasil pernikahan sedarah.
- 530
- 00:35:15,314 --> 00:35:21,685
- Lagi pula, di sana akan ada wanita,
- hiburan, keju.
- 531
- 00:35:21,687 --> 00:35:24,154
- Seluruh kebutuhan dasar.
- 532
- 00:35:26,525 --> 00:35:31,194
- Aku seorang anak haram
- 533
- 00:35:31,196 --> 00:35:33,797
- Hidup di dinding perbatasan
- 534
- 00:35:33,799 --> 00:35:37,398
- Bersama 40 pria yang melajang
- 535
- 00:35:37,736 --> 00:35:41,438
- Tunggu.
- Aku tak ingin menakutimu,
- 536
- 00:35:41,440 --> 00:35:44,724
- Tapi aku menerima surat
- dari burung hantu tadi,
- 537
- 00:35:44,724 --> 00:35:47,252
- Yang berkata keluarga Storks
- mungkin dalam bahaya.
- 538
- 00:35:48,315 --> 00:35:50,680
- Kapan kau melihat burung hantu?
- 539
- 00:35:50,682 --> 00:35:53,917
- Itu saat aku...
- 540
- 00:35:53,919 --> 00:35:56,191
- Saat aku di kamar mandi.
- 541
- 00:35:57,056 --> 00:35:59,915
- Aku bersamamu seharian.
- Siapa yang mengirimnya?
- 542
- 00:35:59,915 --> 00:36:01,925
- Itu anonim.
- 543
- 00:36:01,927 --> 00:36:05,595
- Aku tak pernah mendengar dia.
- Dimana suratnya?
- 544
- 00:36:05,597 --> 00:36:08,136
- Aku membakarnya.
- 545
- 00:36:08,136 --> 00:36:09,733
- Kenapa kau membakar surat pesan?
- 546
- 00:36:09,735 --> 00:36:12,076
- Karena aku takut itu akan
- jatuh ke tangan yang salah.
- 547
- 00:36:12,076 --> 00:36:13,935
- Dengar, kita bisa bicarakan ini
- selamanya,
- 548
- 00:36:13,935 --> 00:36:15,685
- Tapi intinya adalah kita
- tak punya banyak waktu.
- 549
- 00:36:15,685 --> 00:36:18,939
- Jika kita tidak pergi sekarang,
- keluargamu mungkin dibunuh!
- 550
- 00:36:18,939 --> 00:36:20,343
- Keluargaku tak ingin melihatku.
- 551
- 00:36:20,345 --> 00:36:23,072
- Astaga.
- Apa kau akan duduk di sini,
- 552
- 00:36:23,072 --> 00:36:24,754
- Bermuram seharian tentang
- tidak memiliki Ibu?
- 553
- 00:36:24,754 --> 00:36:27,684
- Atau kau akan berdiri dan
- melakukan sesuatu?
- 554
- 00:36:31,096 --> 00:36:33,999
- Ayo pergi ke Purgefest
- sekarang juga!
- 555
- 00:36:35,727 --> 00:36:38,295
- Kita berdua.
- Ayo lakukan ini.
- 556
- 00:36:38,297 --> 00:36:40,422
- Ya, kau benar.
- 557
- 00:36:43,947 --> 00:36:45,969
- Kemasi tasmu./
- Ya.
- 558
- 00:36:45,971 --> 00:36:48,154
- Bawa pakaian terbaikmu./
- Benar!
- 559
- 00:36:48,217 --> 00:36:50,307
- Aku akan mengambil mobil.
- Kita pergi ke Purgefest!
- 560
- 00:36:50,309 --> 00:36:53,343
- Ya!
- Ya, ayo lakukan ini, Johnny!
- 561
- 00:37:02,821 --> 00:37:05,722
- Jangan bilang padaku kau
- memainkan permainan bodoh itu lagi.
- 562
- 00:37:05,724 --> 00:37:07,557
- Ini tidak bodoh.
- Aku menyukainya.
- 563
- 00:37:07,559 --> 00:37:10,760
- Berjanji padaku kau takkan mainkan
- itu selama berada di Kingshire.
- 564
- 00:37:10,762 --> 00:37:13,930
- Janji./
- Hodog, jangan bermain.
- 565
- 00:37:13,932 --> 00:37:15,430
- Hodog, Hodog.
- 566
- 00:37:31,344 --> 00:37:33,250
- Yang Mulia.
- 567
- 00:37:36,488 --> 00:37:38,166
- Kau terlihat tua.
- 568
- 00:37:40,759 --> 00:37:42,359
- Dan kau terlihat begitu gendut,
- 569
- 00:37:42,361 --> 00:37:44,728
- Terakhir mereka menerima
- serangan katapel,
- 570
- 00:37:44,730 --> 00:37:47,187
- Mereka mengira kau batu besarnya.
- 571
- 00:37:57,943 --> 00:38:00,443
- Sama seperti dulu!
- 572
- 00:38:03,959 --> 00:38:07,317
- Yang Mulia./
- Halo, sayang.
- 573
- 00:38:07,319 --> 00:38:10,121
- Rapat layaknya kepalan
- seperti biasanya.
- 574
- 00:38:11,160 --> 00:38:13,832
- Dan di mana anak-anak?
- 575
- 00:38:15,961 --> 00:38:19,844
- Sudah tidak kecil lagi, ya,
- Si kecil Bobby?
- 576
- 00:38:19,844 --> 00:38:22,596
- Masih menyiksa anak anjing
- tak berdaya akhir-akhir ini?
- 577
- 00:38:26,079 --> 00:38:29,152
- Kau pasti si tomboi.
- 578
- 00:38:35,047 --> 00:38:37,292
- Halo!
- 579
- 00:38:40,452 --> 00:38:42,452
- Ini si gadis kemayu cantik.
- 580
- 00:38:42,454 --> 00:38:44,888
- Dia suka bermain dengan
- boneka-boneka kecilnya, bukan?
- 581
- 00:38:44,890 --> 00:38:46,423
- Boneka kecil!
- 582
- 00:38:50,996 --> 00:38:54,464
- Dan siapa ini?
- Sia anak yang atletis.
- 583
- 00:38:54,466 --> 00:38:57,165
- Naik dan turun.
- Tunjukkan kami kaki itu.
- 584
- 00:39:00,706 --> 00:39:03,473
- Aku suka vagina./
- Hodog.
- 585
- 00:39:04,943 --> 00:39:09,835
- Vagina./
- Hodog.
- 586
- 00:39:12,565 --> 00:39:15,118
- Selamat datang di Kingshire.
- 587
- 00:39:15,120 --> 00:39:17,387
- Rumahku adalah rumahmu.
- 588
- 00:39:17,389 --> 00:39:20,430
- Temui keluargaku.
- Kemari!
- 589
- 00:39:20,475 --> 00:39:22,505
- Ini Cursey, istriku.
- 590
- 00:39:27,799 --> 00:39:28,965
- Dan Johnny.
- 591
- 00:39:28,967 --> 00:39:31,134
- Kami memanggilnya "Johnny Pencumbu."
- 592
- 00:39:31,136 --> 00:39:34,604
- Karena dia suka mencumbu
- apa saja yang bergerak.
- 593
- 00:39:34,606 --> 00:39:38,675
- Dan Jizzy, putraku.
- Aku sangat bangga padanya.
- 594
- 00:39:38,677 --> 00:39:40,977
- Pandai menembak dengan
- benda itu.
- 595
- 00:39:40,979 --> 00:39:43,980
- Kurasa dia mirip sepertimu./
- Itu benar, bukan?
- 596
- 00:39:43,982 --> 00:39:45,582
- Beritahu aku tentang Purgefest ini.
- 597
- 00:39:45,584 --> 00:39:47,917
- Ada apa dengan pesta besar
- mendadak ini?
- 598
- 00:39:47,919 --> 00:39:49,786
- Kau tak pernah melakukan
- sesuatu seperti ini sebelumnya.
- 599
- 00:39:49,788 --> 00:39:53,288
- Permisi. Kami akan sedikit
- berbincang. Ayo.
- 600
- 00:39:56,094 --> 00:40:00,029
- Kau teman terbaikku
- di seluruh dunia,
- 601
- 00:40:00,031 --> 00:40:03,819
- Jadi aku akan jujur denganmu.
- Ini bukan pesta.
- 602
- 00:40:03,819 --> 00:40:06,936
- Aku akan membunuh rivalku
- sebelum itu membunuhku, benar?
- 603
- 00:40:06,938 --> 00:40:09,052
- Kau bersikap paranoid.
- 604
- 00:40:09,120 --> 00:40:11,441
- Semua orang menyayangimu.
- 605
- 00:40:11,443 --> 00:40:13,807
- Aku? Aku memberikan
- testikel kiriku untukmu!
- 606
- 00:40:13,807 --> 00:40:15,845
- Itu karena kau bodoh.
- 607
- 00:40:15,847 --> 00:40:17,714
- Panggil aku semaumu.
- 608
- 00:40:17,716 --> 00:40:20,917
- Tapi aku masih percaya
- dengan cara lama...
- 609
- 00:40:20,919 --> 00:40:25,418
- Kesetiaan, kejujuran,
- watak dan integritas!
- 610
- 00:40:30,143 --> 00:40:32,334
- Baiklah, aku akan mencari camilan.
- 611
- 00:40:36,868 --> 00:40:43,940
- Selagi aku pikirkan cara
- membunuh mereka semua.
- 612
- 00:40:48,780 --> 00:40:51,301
- Itu hal paling menjijikkan
- yang pernah kulihat.
- 613
- 00:40:51,348 --> 00:40:53,750
- Setidaknya gunakan garpu
- dan pisau, dasar babi.
- 614
- 00:40:53,752 --> 00:40:56,719
- Dan kenapa kau sangat lama?
- Aku ingin terus bergerak!
- 615
- 00:40:56,743 --> 00:41:00,919
- Pergilah mengganggu saudarimu
- dan tinggalkan aku sendiri, bodoh.
- 616
- 00:41:01,933 --> 00:41:05,695
- Kau membuatku malu dan
- seluruh anggota keluarga kita.
- 617
- 00:41:05,697 --> 00:41:06,996
- Saat aku menguasai
- Delapan Kerajaan,
- 618
- 00:41:06,998 --> 00:41:08,765
- Aku akan mendidikmu dengan benar.
- 619
- 00:41:08,767 --> 00:41:11,766
- Kau tak bisa hanya berada
- di kuda-kudaanmu...
- 620
- 00:41:11,766 --> 00:41:13,213
- Bersama makhluk buasmu...
- 621
- 00:41:13,213 --> 00:41:15,705
- Lalu memakan organ kuda
- dengan tangan kosongmu?
- 622
- 00:41:15,729 --> 00:41:21,536
- Aku muak dengan ini,
- persetan denganmu dan Ibumu.
- 623
- 00:41:21,543 --> 00:41:25,345
- Kita akan hasilkan dinasti terbesar
- yang pernah diketahui dunia.
- 624
- 00:41:25,345 --> 00:41:27,250
- Kita adalah naga!
- 625
- 00:41:27,252 --> 00:41:29,552
- Aku yang naga.
- Aku tak tahu kau apa.
- 626
- 00:41:29,554 --> 00:41:33,756
- Sebenarnya, aku yang naga./
- Lancang kau mengoreksiku!
- 627
- 00:41:33,758 --> 00:41:36,285
- Katakan aku naganya.
- Katakan aku naganya!
- 628
- 00:41:36,285 --> 00:41:37,884
- Kau naganya... Kau naganya./
- Bilang aku naga!
- 629
- 00:41:37,909 --> 00:41:40,388
- Kau naga./
- Jangan lupakan itu.
- 630
- 00:41:40,388 --> 00:41:42,145
- Dan omong-omong...
- 631
- 00:41:43,568 --> 00:41:46,031
- Seperti itu suara naga sebenarnya!
- 632
- 00:41:46,031 --> 00:41:49,181
- Tenanglah.
- Diego mulai marah.
- 633
- 00:41:49,181 --> 00:41:51,174
- Lalu kenapa jika dia marah?
- 634
- 00:41:51,176 --> 00:41:53,629
- Si bodoh ini bahkan tak bisa
- bicara dengan bahasa sederhana.
- 635
- 00:41:53,629 --> 00:41:55,136
- Dia menjadi kesal.
- 636
- 00:41:55,136 --> 00:41:57,780
- Dia mungkin tidak mengucapkannya,
- tapi dia memahaminya.
- 637
- 00:41:57,782 --> 00:41:59,983
- Aku mau pergi! Sekarang!
- 638
- 00:41:59,985 --> 00:42:02,503
- Aku mau mahkotaku
- yang sepatutnya!
- 639
- 00:42:02,527 --> 00:42:06,223
- Kau mau mahkota?
- Aku akan memberimu mahkota.
- 640
- 00:42:06,247 --> 00:42:09,439
- Mahkota kotoran.
- 641
- 00:42:09,476 --> 00:42:10,883
- Baiklah, apa yang dia katakan?
- 642
- 00:42:10,883 --> 00:42:13,196
- Dia bilang akan
- memberimu mahkota.
- 643
- 00:42:13,198 --> 00:42:16,766
- Tidak! Apa?
- Denise, apa yang terjadi?
- 644
- 00:42:16,768 --> 00:42:18,267
- Apa yang dia lakukan
- dengan ember itu?
- 645
- 00:42:18,267 --> 00:42:20,305
- Tidak, jauhkan itu dariku.
- 646
- 00:42:20,372 --> 00:42:22,238
- Aku raja!
- 647
- 00:42:22,240 --> 00:42:24,774
- Sebuah mahkota untuk raja!
- 648
- 00:42:24,776 --> 00:42:26,568
- Tidak!
- 649
- 00:42:45,015 --> 00:42:47,477
- Kurasa dia mati./
- Benar.
- 650
- 00:42:53,038 --> 00:42:55,765
- Kau mau?/
- Ya, tolong, terima kasih.
- 651
- 00:42:56,174 --> 00:42:58,472
- Enak, enak, enak, enak...
- 652
- 00:43:06,673 --> 00:43:10,173
- akumenang.com
- Agen Judi Online Terpercaya
- 653
- 00:43:10,197 --> 00:43:13,697
- Bonus New Member 50%
- Bonus Deposit Harian 5%
- 654
- 00:43:13,721 --> 00:43:17,221
- Bonus Cashback up to 15%
- Bonus Rolingan Casino 0.8%
- 655
- 00:43:17,829 --> 00:43:22,065
- Aku telah mencuri seluruh
- napas naga,
- 656
- 00:43:22,067 --> 00:43:24,634
- Dan menyembunyikannya
- di ruang bawah tanah.
- 657
- 00:43:24,636 --> 00:43:26,002
- Ya.
- 658
- 00:43:26,004 --> 00:43:30,173
- Saat seluruh keluarga duduk
- untuk pesta,
- 659
- 00:43:30,175 --> 00:43:31,892
- Aku akan membakar mereka,
- 660
- 00:43:31,892 --> 00:43:36,691
- Lalu kau dan aku akan menjadi
- penguasa baru kerajaan!
- 661
- 00:43:36,691 --> 00:43:39,518
- Bagus! Aku mendapatkanmu,
- dasar iblis kejam.
- 662
- 00:43:39,543 --> 00:43:41,497
- Sekarang, tunggu hingga aku
- beritahu seluruh temanku tentangmu.
- 663
- 00:43:41,497 --> 00:43:43,142
- Mereka takkan percaya ini.
- 664
- 00:43:43,172 --> 00:43:45,006
- Tangkap dia!
- 665
- 00:43:46,157 --> 00:43:48,547
- Kau bocah mesum, ya?
- 666
- 00:43:48,547 --> 00:43:49,920
- Ada apa? Apa yang terjadi?
- 667
- 00:43:49,920 --> 00:43:51,894
- Aku ke sini hanya untuk
- bersenang-senang.
- 668
- 00:43:51,896 --> 00:43:54,864
- Bersenang-senang?
- Begitu kau menyebutnya?
- 669
- 00:43:54,866 --> 00:43:56,539
- Aku bermain dengan nagaku.
- 670
- 00:43:56,539 --> 00:43:58,189
- Makhluk yang tak terkalahkan, benar?
- 671
- 00:43:58,189 --> 00:44:00,803
- Binatang buas sebenarnya./
- Mengejar orang-orang?
- 672
- 00:44:00,805 --> 00:44:03,006
- Kadang penggeli?
- Kami mengerti.
- 673
- 00:44:03,008 --> 00:44:06,075
- Apa yang kau lakukan?
- Kau akan membunuhnya.
- 674
- 00:44:06,077 --> 00:44:07,888
- Aku menyelamatkanmu.
- 675
- 00:44:10,211 --> 00:44:13,282
- Anak ini hanya bermain
- Dragon Bone.
- 676
- 00:44:15,055 --> 00:44:16,714
- Benar.
- 677
- 00:44:20,291 --> 00:44:22,480
- Bisa aku minta Dragon Bone-ku
- kembali, tolong?
- 678
- 00:44:22,480 --> 00:44:25,228
- Ini hanya akan membuatmu bodoh
- dan mendapat masalah.
- 679
- 00:44:25,230 --> 00:44:27,330
- Tidak! Dragon Bone-ku!
- 680
- 00:44:31,670 --> 00:44:33,013
- Tak apa.
- 681
- 00:44:33,038 --> 00:44:35,882
- Gim-nya masih berfungsi.
- 682
- 00:44:37,442 --> 00:44:40,343
- Dia masih hidup.
- 683
- 00:44:40,345 --> 00:44:42,224
- Ini sebuah keajaiban.
- 684
- 00:44:51,389 --> 00:44:54,724
- Aku melihat pertandingan
- jousting terbaik kapan hari.
- 685
- 00:44:54,726 --> 00:44:57,353
- Anus menancapkan tombaknya
- pada leher orang satunya.
- 686
- 00:44:57,353 --> 00:44:59,689
- Darah memuncrat ke mana-mana.
- 687
- 00:44:59,689 --> 00:45:02,353
- Itu sangat menyenangkan./
- Terdengar menarik.
- 688
- 00:45:04,734 --> 00:45:07,122
- Tidak, aku tak apa./
- Lakukanlah.
- 689
- 00:45:09,407 --> 00:45:11,258
- Oke!
- 690
- 00:45:42,974 --> 00:45:44,974
- Ada apa, gadisku yang manis?
- 691
- 00:45:44,976 --> 00:45:46,849
- Apa Mongrel mengganggumu?
- 692
- 00:45:48,104 --> 00:45:50,823
- Pergilah, Mongrel.
- Kau menakuti gadisku.
- 693
- 00:45:55,320 --> 00:45:58,423
- Dia sudah pergi.
- Sekarang hanya kita berdua.
- 694
- 00:45:58,423 --> 00:46:02,458
- Jadi, apa yang kau suka lakukan
- untuk bersenang-senang?
- 695
- 00:46:02,460 --> 00:46:07,330
- Aku menjahit, memasak,
- masturbasi, bersih-bersih.
- 696
- 00:46:07,332 --> 00:46:09,932
- Dua kali sehari, sesuai urutan.
- 697
- 00:46:09,934 --> 00:46:12,935
- Wanita yang tradisional.
- Aku suka itu.
- 698
- 00:46:12,937 --> 00:46:15,938
- Aku tidak suka wanita
- yang ingin bekerja.
- 699
- 00:46:15,940 --> 00:46:19,842
- Atau bertempur, atau bicara.
- 700
- 00:46:22,247 --> 00:46:24,213
- Terima itu, gendut!
- 701
- 00:46:25,216 --> 00:46:26,862
- Kau takkan pernah mengalahkanku!
- 702
- 00:46:26,921 --> 00:46:28,515
- Jangan khawatir, Nyonyaku,
- Aku bisa tangani ini!
- 703
- 00:46:28,515 --> 00:46:30,492
- Kenapa aku harus khawatir?/
- Kau akan bersamaku.
- 704
- 00:46:30,492 --> 00:46:33,264
- Dari apa?/
- Serahkan senjatamu, bocah gendut!
- 705
- 00:46:33,264 --> 00:46:34,689
- Lepaskan adik perempuanku,
- 706
- 00:46:34,689 --> 00:46:36,826
- Atau aku akan memotongmu
- jadi dua seperti roti panjang.
- 707
- 00:46:36,828 --> 00:46:38,060
- Hei, bung, tenanglah.
- 708
- 00:46:38,062 --> 00:46:41,330
- Aku bukan "Bung."
- Aku pengeranmu.
- 709
- 00:46:41,332 --> 00:46:44,464
- Bung, serius.
- Berhenti bercanda.
- 710
- 00:46:44,464 --> 00:46:46,135
- Kita adalah aktor didalam film.
- 711
- 00:46:46,137 --> 00:46:48,150
- Jangan bergerak. Aku melihatnya
- dengan mataku sendiri.
- 712
- 00:46:48,150 --> 00:46:49,372
- Kau menyerang dia
- dengan pedangmu.
- 713
- 00:46:49,374 --> 00:46:51,841
- Itu tidak benar.
- Dia temanku.
- 714
- 00:46:52,486 --> 00:46:53,919
- Ini?
- 715
- 00:46:53,944 --> 00:46:55,427
- Ini hanya tongkat.
- Kau menginginkannya?
- 716
- 00:46:55,427 --> 00:46:56,753
- Anggar!
- 717
- 00:46:56,753 --> 00:46:59,816
- Jangan, Jizzy!/
- Tenang, Nyonyaku.
- 718
- 00:46:59,818 --> 00:47:02,285
- Tak ada yang bisa mengalahkanku
- didalam pertempuran.
- 719
- 00:47:04,255 --> 00:47:06,147
- Sekarang lawan aku
- layaknya seorang pria!
- 720
- 00:47:12,703 --> 00:47:14,605
- Berani-beraninya kau
- memukul pangeranmu.
- 721
- 00:47:14,605 --> 00:47:17,466
- Kau bukan pangeran.
- 722
- 00:47:17,468 --> 00:47:19,335
- Kau adalah penis./
- Apa dia memanggilku?
- 723
- 00:47:19,337 --> 00:47:22,677
- Dia memanggilmu pangeran, Pak.
- 724
- 00:47:22,762 --> 00:47:26,715
- Kau hanyalah penis kecil.
- 725
- 00:47:26,787 --> 00:47:30,572
- Penis yang bisa jalan dan bicara.
- 726
- 00:47:31,514 --> 00:47:34,743
- Akui itu pada semua orang di sini
- jika kau hanyalah sebuah penis.
- 727
- 00:47:34,768 --> 00:47:37,952
- Takkan pernah. Tidak!/
- Katakan!
- 728
- 00:47:38,020 --> 00:47:39,648
- Tidak!
- 729
- 00:47:40,482 --> 00:47:43,175
- Ibu! Ibu!
- 730
- 00:47:48,867 --> 00:47:51,192
- Kenapa orang tidak menyukaiku?
- 731
- 00:47:51,192 --> 00:47:53,336
- Mereka iri denganmu, Pak.
- 732
- 00:47:53,338 --> 00:47:55,504
- Apa aku tampan?
- 733
- 00:47:55,506 --> 00:47:57,769
- Ya. Ya, kau tampan.
- 734
- 00:47:57,769 --> 00:47:59,701
- Kau sedikit ragu-ragu.
- 735
- 00:47:59,701 --> 00:48:01,357
- Tidak, tidak, aku tidak ragu.
- 736
- 00:48:01,357 --> 00:48:03,797
- Lihat, kau melakukannya lagi./
- Tidak.
- 737
- 00:48:03,797 --> 00:48:06,082
- Kau... Kau melakukan...
- 738
- 00:48:06,084 --> 00:48:07,998
- Baiklah, baiklah.
- 739
- 00:48:08,586 --> 00:48:10,253
- Baiklah, persetan denganmu!
- 740
- 00:48:10,255 --> 00:48:12,421
- Kau pikir akan bisa menjadi raja?
- 741
- 00:48:12,421 --> 00:48:13,930
- Kau harus pikirkan hal lainnya.
- 742
- 00:48:13,930 --> 00:48:15,714
- Kau akan selalu menjadi
- pangeran kecil,
- 743
- 00:48:15,714 --> 00:48:17,297
- Yang memiliki penis kecil.
- 744
- 00:48:17,297 --> 00:48:19,629
- ini adalah penis terbesar yang
- pernah kau lihat.
- 745
- 00:48:19,631 --> 00:48:21,838
- Di air ini, di pantulan ini,
- 746
- 00:48:21,838 --> 00:48:24,295
- Adalah satu-satunya penis
- yang bisa kau miliki.
- 747
- 00:48:28,546 --> 00:48:31,340
- Kalian ikut bersama kami
- ke Purgefest atau apa?
- 748
- 00:48:31,342 --> 00:48:32,987
- Aku tidak tahu.
- 749
- 00:48:32,987 --> 00:48:35,722
- Aku tidak tahu jika tempat itu
- tempat yang tepat untuk kami.
- 750
- 00:48:39,843 --> 00:48:43,550
- Siapa itu?
- 751
- 00:48:44,289 --> 00:48:45,772
- Yang gendut?
- 752
- 00:48:45,803 --> 00:48:48,826
- Bukan, yang memiliki rambut menawan.
- 753
- 00:48:48,892 --> 00:48:51,127
- Dia sangat seksi.
- 754
- 00:48:59,002 --> 00:49:02,405
- Kalian berdua sebaiknya pergi!
- 755
- 00:49:02,407 --> 00:49:05,374
- Tak ada tempat untukmu di sini.
- 756
- 00:49:05,376 --> 00:49:09,378
- Sekarang pergilah sebelum aku
- menghancurkanmuu dengan paluku!
- 757
- 00:49:09,380 --> 00:49:11,647
- Aku mengerti.
- 758
- 00:49:11,649 --> 00:49:14,951
- Kurasa aku melihat penginapan
- lain tak jauh dari sini.
- 759
- 00:49:14,953 --> 00:49:18,454
- Mungkin kita sebaiknya ke sana,
- bukan begitu?
- 760
- 00:49:18,456 --> 00:49:19,956
- Ya.
- 761
- 00:49:23,261 --> 00:49:25,108
- Kenapa kita harus pergi?
- 762
- 00:49:25,157 --> 00:49:27,997
- Kita punya hak yang sama untuk
- berada di sini sepertimu.
- 763
- 00:49:27,999 --> 00:49:29,784
- Benarkah?
- 764
- 00:49:30,953 --> 00:49:33,042
- Anak buah!
- 765
- 00:49:34,457 --> 00:49:38,384
- Di bar. Di bar!
- 766
- 00:49:45,997 --> 00:49:50,653
- Tabib bilang itu sebuah
- keajaiban dia masih hidup!
- 767
- 00:49:50,655 --> 00:49:52,835
- Tolong. Tolong!
- 768
- 00:49:52,854 --> 00:49:56,266
- Anak kita kuat. Dia akan
- selamat. Kau akan lihat.
- 769
- 00:49:56,266 --> 00:49:59,261
- Kurasa seseorang mendorongnya
- jatuh dari menara itu, Deadard.
- 770
- 00:49:59,263 --> 00:50:01,593
- Kurasa dia melihat sesuatu
- yang tidak seharusnya,
- 771
- 00:50:01,593 --> 00:50:02,918
- Dan mereka mencoba
- membunuhnya.
- 772
- 00:50:02,918 --> 00:50:05,501
- Ayolah! Siapa yang mau
- melakukan hal seperti itu?
- 773
- 00:50:05,503 --> 00:50:07,236
- Johnny dan Cursey!
- 774
- 00:50:07,238 --> 00:50:09,851
- Entahlah! Keluarga Boltons,
- keluarga Freys,
- 775
- 00:50:09,851 --> 00:50:12,173
- High Pigeon.
- Bisa jadi siapa saja.
- 776
- 00:50:12,173 --> 00:50:14,001
- Bahkan mungkin Elay, saudariku.
- 777
- 00:50:14,001 --> 00:50:15,544
- Itu berlebihan!
- 778
- 00:50:15,546 --> 00:50:18,514
- Mereka semua keluarga baik,
- yang kau bicarakan.
- 779
- 00:50:18,516 --> 00:50:21,150
- Elay, adikku, takkan pernah
- melukai seorang anak.
- 780
- 00:50:21,152 --> 00:50:22,751
- Hodog.
- 781
- 00:50:26,557 --> 00:50:29,358
- Kita harus waspada, Deadard.
- 782
- 00:50:29,360 --> 00:50:32,219
- Kau tak pernah tahu siapa yang
- menusuk kita dari belakang.
- 783
- 00:50:32,219 --> 00:50:33,638
- Kurasa kau harus beristirahat.
- 784
- 00:50:33,665 --> 00:50:36,132
- Kau menjadi paranoid
- sama seperti yang lainnya.
- 785
- 00:50:36,134 --> 00:50:38,300
- Tunggu, tunggu, tunggu!
- Kau mau ke mana?
- 786
- 00:50:38,302 --> 00:50:42,304
- Aku akan selesaikan ini!
- 787
- 00:50:49,514 --> 00:50:54,872
- Lord Stork, raja ingin bicara
- empat mata denganmu.
- 788
- 00:50:54,872 --> 00:50:57,976
- Ya, tentu saja.
- Aku segera ke sana.
- 789
- 00:51:02,877 --> 00:51:05,634
- Apa yang terjadi?
- Apa yang terjadi?
- 790
- 00:51:10,468 --> 00:51:12,170
- Ham!
- 791
- 00:51:12,537 --> 00:51:14,710
- Dasar keparat!
- 792
- 00:51:14,788 --> 00:51:17,110
- Maafkan aku!
- 793
- 00:51:18,109 --> 00:51:20,808
- Berikutnya!
- Kemarilah, kemarilah!
- 794
- 00:51:20,808 --> 00:51:22,514
- Siapa yang mau membunuh
- anak haram?
- 795
- 00:51:26,317 --> 00:51:28,933
- Ini, kawan.
- Aku minta dua.
- 796
- 00:51:31,097 --> 00:51:33,157
- Dasar biadab.
- 797
- 00:51:35,014 --> 00:51:36,225
- Ayolah!
- 798
- 00:51:36,227 --> 00:51:39,328
- Aku bukan orang baik, bukan?
- Aku bukan orang baik.
- 799
- 00:51:39,330 --> 00:51:42,006
- Aku ingin bercinta!
- 800
- 00:51:42,533 --> 00:51:44,366
- Halo.
- 801
- 00:51:44,368 --> 00:51:47,336
- Kami sedang bersenang-senang.
- 802
- 00:51:47,338 --> 00:51:49,605
- Astaga, aku rindu saudarimu.
- 803
- 00:51:49,607 --> 00:51:53,244
- Kau tahu, dulu,
- mereka begitu menawan.
- 804
- 00:51:53,244 --> 00:51:56,065
- Saudarimu orang yang menyenangkan.
- Dia begitu cantik,
- 805
- 00:51:56,065 --> 00:51:58,147
- Dengan payudara dan
- bokongnya yang mungil.
- 806
- 00:51:58,149 --> 00:52:00,749
- Dia menawan.
- Dia mengingatkanku padamu.
- 807
- 00:52:00,751 --> 00:52:03,552
- Bagaimana kau menjaga
- perutmu tetap datar seperti itu?
- 808
- 00:52:03,554 --> 00:52:05,821
- Aku sebaiknya diet.
- 809
- 00:52:05,823 --> 00:52:08,733
- Maksudku, aku handal di ranjang,
- tapi aku tak seperti saudarimu.
- 810
- 00:52:08,733 --> 00:52:11,227
- Dia bisa menangani 45 orang
- dalam satu kesempatan.
- 811
- 00:52:11,229 --> 00:52:14,563
- Aku pernah melihatnya bersama unta
- dengan mulutnya yang terisi penuh.
- 812
- 00:52:14,565 --> 00:52:18,300
- Itu begitu indah,
- tapi juga sangat mengerikan.
- 813
- 00:52:18,302 --> 00:52:21,637
- Omong-omong, kau mau
- mencobanya dengan dia?
- 814
- 00:52:21,639 --> 00:52:23,936
- Mau sedikit mencobanya?
- 815
- 00:52:26,937 --> 00:52:29,020
- Apa yang bisa kubantu, tuanku?
- 816
- 00:52:29,847 --> 00:52:31,514
- Apa aku...
- 817
- 00:52:31,516 --> 00:52:33,649
- Aku butuh bantuan darimu.
- 818
- 00:52:33,651 --> 00:52:35,987
- Apa saja, kau bisa
- mengandalkanku, tuanku.
- 819
- 00:52:35,987 --> 00:52:38,151
- Kau seperti saudaraku./
- Ya, baiklah.
- 820
- 00:52:38,151 --> 00:52:39,822
- Jangan menyela raja.
- 821
- 00:52:39,824 --> 00:52:41,994
- Sekarang, kau tahu
- jika aku dikelilingi...
- 822
- 00:52:41,994 --> 00:52:44,927
- ...oleh sekumpulan penjilat
- pencari kekayaan,
- 823
- 00:52:44,929 --> 00:52:49,036
- Para babi kotor dan pecandu
- alkohol di kerajaan ini,
- 824
- 00:52:49,036 --> 00:52:53,369
- Seseorang akan berusaha
- membunuhku malam ini, oke?
- 825
- 00:52:53,371 --> 00:52:56,593
- Dengar, dengar,
- kita sudah bicarakan ini.
- 826
- 00:52:56,618 --> 00:52:57,761
- Jangan...
- 827
- 00:52:57,786 --> 00:52:59,441
- Jangan takut terhadap
- sesuatu yang tidak beralasan.
- 828
- 00:52:59,443 --> 00:53:02,423
- Tak ada yang ingin melukai raja.
- 829
- 00:53:02,464 --> 00:53:06,582
- Baiklah, aku tidak setuju
- denganmu,
- 830
- 00:53:06,584 --> 00:53:11,287
- Oleh karena itu aku perintahkan
- kau untuk melindungi kerajaan...
- 831
- 00:53:11,289 --> 00:53:13,689
- Untuk putra kesayanganku,
- 832
- 00:53:13,691 --> 00:53:15,891
- Agar dia bisa datang dan
- mengambil semua hal...
- 833
- 00:53:15,893 --> 00:53:18,727
- Dan mendapatkan semuanya, oke?
- 834
- 00:53:18,729 --> 00:53:21,034
- Kau bisa andalkan aku, tuanku./
- Maksudku, aku takkan...
- 835
- 00:53:21,058 --> 00:53:22,765
- Aku akan berada di sana./
- Baiklah, terima kasih.
- 836
- 00:53:22,765 --> 00:53:24,233
- Baik, sekarang pergilah.
- 837
- 00:53:24,235 --> 00:53:27,928
- Kau mau mencobanya? Karena
- aku akan melakukannya lagi.
- 838
- 00:53:29,707 --> 00:53:31,781
- Kemari.
- 839
- 00:53:56,867 --> 00:53:59,902
- Pagar itu takkan memukul balik.
- 840
- 00:53:59,904 --> 00:54:04,428
- Siapa kau?/
- Aku ahli penari.
- 841
- 00:54:04,471 --> 00:54:06,619
- Pujangga.
- 842
- 00:54:06,944 --> 00:54:11,380
- Dan ahli pedang terbaik
- yang pernah kau temui!
- 843
- 00:54:12,917 --> 00:54:15,955
- Namaku Zorrio Furrel.
- 844
- 00:54:20,152 --> 00:54:22,891
- Gagangnya agak licin.
- Maaf.
- 845
- 00:54:22,893 --> 00:54:25,907
- Apa yang kau lakukan di sini?/
- Mengejar tikus!
- 846
- 00:54:25,932 --> 00:54:27,563
- Bagian dari latihanmu?/
- Bukan.
- 847
- 00:54:27,565 --> 00:54:31,327
- Permasalahan tikus
- di Kingshire tidak terkontrol.
- 848
- 00:54:31,393 --> 00:54:32,901
- Pedang.
- 849
- 00:54:32,903 --> 00:54:36,005
- Ini. Tangkap pedang ini.
- 850
- 00:54:36,007 --> 00:54:39,707
- Kelihatannya gerakan reflekmu
- perlu dilatih lagi.
- 851
- 00:54:39,707 --> 00:54:41,502
- Ambil senjatamu.
- 852
- 00:54:43,006 --> 00:54:46,849
- Bukan begitu caranya, bocah!
- 853
- 00:54:46,851 --> 00:54:48,192
- Aku perempuan.
- 854
- 00:54:48,192 --> 00:54:51,186
- Itu tidak benar.
- Baiklah...
- 855
- 00:54:51,186 --> 00:54:54,371
- Ini caramu mengambil senjata.
- 856
- 00:55:05,267 --> 00:55:08,549
- Yang baru saja aku tunjukkan
- adalah cara yang salah.
- 857
- 00:55:08,549 --> 00:55:13,042
- Kau tak ingin itu mengenai
- testikelmu sendiri.
- 858
- 00:55:13,044 --> 00:55:16,510
- Aku tak punya testikel.
- Aku perempuan!
- 859
- 00:55:24,966 --> 00:55:27,823
- Keseimbangan pedangnya
- sangat buruk.
- 860
- 00:55:27,825 --> 00:55:29,625
- Yang terakhir.
- 861
- 00:55:32,301 --> 00:55:34,851
- Itu caramu melakukannya!
- 862
- 00:55:35,191 --> 00:55:39,671
- Sekarang bersiap
- ke posisi bertarung.
- 863
- 00:55:40,958 --> 00:55:43,672
- Itu bukan posisi bertarung.
- 864
- 00:55:43,674 --> 00:55:45,689
- Menghadap sisi wajahku!
- 865
- 00:55:46,234 --> 00:55:47,409
- Sisi samping.
- 866
- 00:55:47,411 --> 00:55:50,097
- Ya, itu yang aku katakan.
- Sisi wajah.
- 867
- 00:55:50,097 --> 00:55:53,415
- Aku adalah ahli pedang pertama
- dari Bravados selama 20 tahun.
- 868
- 00:55:53,417 --> 00:55:56,316
- Kau harus dengarkan aku, bocah!/
- Aku perempuan!
- 869
- 00:55:56,348 --> 00:55:58,264
- Tidak mungkin.
- Mana payudaramu?
- 870
- 00:55:58,264 --> 00:56:00,422
- Aku masih 10 tahun!/
- Terserahlah.
- 871
- 00:56:00,424 --> 00:56:02,586
- Sisi wajah!
- 872
- 00:56:04,079 --> 00:56:07,525
- Bagus. Sekarang coba serang aku.
- 873
- 00:56:10,046 --> 00:56:12,101
- Kau...
- Aku tidak mengharapkan itu.
- 874
- 00:56:12,103 --> 00:56:14,737
- Maaf./
- Kau membuatku kesulitan bernapas.
- 875
- 00:56:14,739 --> 00:56:16,939
- Biar aku bantu kau berdiri.
- 876
- 00:56:16,941 --> 00:56:21,172
- Kau harus menunggu
- aba-aba dariku, mengerti?
- 877
- 00:56:22,572 --> 00:56:23,638
- Mulai.
- 878
- 00:56:23,663 --> 00:56:25,708
- Jangan ke bagian atas bahu!
- 879
- 00:56:25,708 --> 00:56:27,583
- Aku tak punya perlengkapan
- semestinya untuk itu!
- 880
- 00:56:27,585 --> 00:56:30,165
- Kau hanya boleh memukulku
- di bagian ini.
- 881
- 00:56:30,254 --> 00:56:35,189
- Ikuti aku. Aku akan
- mengajarimu Fandango!
- 882
- 00:56:35,214 --> 00:56:39,077
- Lalu kemudian mungkin kau bisa
- menjadi ahli pedang hebat sepertiku.
- 883
- 00:56:46,363 --> 00:56:48,308
- Fandango!
- 884
- 00:56:52,176 --> 00:56:54,476
- Ya! Benar begitu! Olé!
- 885
- 00:56:54,478 --> 00:56:55,917
- Olé!
- 886
- 00:57:00,117 --> 00:57:04,158
- Ariana, apa yang aku lakukan?
- 887
- 00:57:04,213 --> 00:57:06,267
- Zorrio mengajariku Fandango.
- 888
- 00:57:06,267 --> 00:57:08,506
- Zorrio Furrel siap melayanimu.
- 889
- 00:57:09,492 --> 00:57:11,660
- Kita harus pergi.
- Purgefest akan dimulai.
- 890
- 00:57:11,662 --> 00:57:12,861
- Baik, Ayah.
- 891
- 00:57:12,863 --> 00:57:14,441
- Teruslah berlatih dan
- kau bisa melangkah jauh.
- 892
- 00:57:14,441 --> 00:57:16,878
- Aku harus pergi mengejar
- tikus-tikus.
- 893
- 00:57:17,735 --> 00:57:19,242
- Semoga berhasil, bocah!
- 894
- 00:57:22,728 --> 00:57:24,540
- Halo, semuanya!
- 895
- 00:57:24,542 --> 00:57:27,543
- Ini aku, Lord Trumpet,
- 896
- 00:57:27,545 --> 00:57:30,932
- Aku berada di Labirin Trumpet
- yang luar biasa.
- 897
- 00:57:30,932 --> 00:57:33,449
- Semua orang suka labirin ini.
- Kau tahu kenapa?
- 898
- 00:57:33,451 --> 00:57:36,364
- Karena hanya orang kulit putih
- yang bisa melaluinya,
- 899
- 00:57:36,364 --> 00:57:39,085
- Dan orang latin akan terperangkap.
- 900
- 00:57:39,590 --> 00:57:42,988
- Pak! Pak, aku terperangkap!
- Pak, aku butuh bantuanmu.
- 901
- 00:57:42,988 --> 00:57:44,331
- Pak!
- 902
- 00:57:45,095 --> 00:57:47,563
- Pak, aku tak bisa keluar!
- Pak!
- 903
- 00:57:47,565 --> 00:57:49,970
- Benar-benar pecundang.
- 904
- 00:57:50,835 --> 00:57:52,598
- Tidak, Johnny.
- 905
- 00:57:56,740 --> 00:58:00,032
- Apa yang kau lakukan, KK?
- Kenapa kau menusuk dia?
- 906
- 00:58:00,032 --> 00:58:02,458
- Aku tidak menusuk dia./
- Ya, kau menusuk dia.
- 907
- 00:58:02,458 --> 00:58:04,079
- Kau pembunuh. Akui saja.
- 908
- 00:58:04,081 --> 00:58:05,708
- Aku tidak melakukan itu.
- 909
- 00:58:05,708 --> 00:58:09,671
- Baiklah, jika bukan kau,
- berarti kau pelakunya!
- 910
- 00:58:10,360 --> 00:58:13,166
- Aku tidak melakukan itu.
- Aku melihatmu yang melakukan itu.
- 911
- 00:58:13,166 --> 00:58:16,391
- Aku? Tidak! Aku takkan
- pernah membunuh John Doe.
- 912
- 00:58:16,391 --> 00:58:18,560
- Kau yakin soal itu?
- 913
- 00:58:18,562 --> 00:58:20,596
- Tidak, itu memang aku.
- 914
- 00:58:20,598 --> 00:58:22,798
- Ya. Ya, aku pelakunya.
- 915
- 00:58:22,800 --> 00:58:24,901
- Baiklah, ayo bawa dia
- ke ruangan belakang, oke?
- 916
- 00:58:24,902 --> 00:58:26,245
- Ya.
- 917
- 00:58:27,204 --> 00:58:29,204
- Sam, ayo!/
- Oke, ayo.
- 918
- 00:58:29,206 --> 00:58:30,865
- Ya Tuhan.
- 919
- 00:58:33,143 --> 00:58:36,545
- 800 langkah lagi kita
- akan sampai ke Kingshire.
- 920
- 00:58:36,547 --> 00:58:40,916
- Aku akan jadi penguasa
- Wild Westerworld wanita pertama.
- 921
- 00:58:41,285 --> 00:58:43,285
- Takdirku menanti.
- 922
- 00:58:46,830 --> 00:58:50,507
- Apa kau punya jantung kuda?
- 923
- 00:58:50,547 --> 00:58:52,964
- Jantung kuda?
- Tentu saja.
- 924
- 00:58:54,164 --> 00:58:57,633
- Baiklah./
- Bisa kau membuat wajah sedih?
- 925
- 00:58:57,635 --> 00:59:01,597
- Baiklah, ayo ke sebelah sini.
- 926
- 00:59:01,597 --> 00:59:02,930
- Tidak.
- 927
- 00:59:02,930 --> 00:59:05,643
- Johnny, apa yang kita lakukan?
- Apa yang kita lakukan?
- 928
- 00:59:05,643 --> 00:59:08,043
- Pakaiannya, buka pakaiannya.
- 929
- 00:59:08,045 --> 00:59:09,458
- Ya, ya, ya.
- 930
- 00:59:09,506 --> 00:59:11,212
- Bantu, Kocky.
- 931
- 00:59:11,251 --> 00:59:14,300
- Tidak akan./
- Bisa kau buka...
- 932
- 00:59:16,320 --> 00:59:18,587
- Halo, Waria.
- 933
- 00:59:18,589 --> 00:59:21,623
- Lihat siapa ini.
- Dia Penyihir Merah.
- 934
- 00:59:21,625 --> 00:59:23,536
- Mungkin dia bisa
- menghidupkannya kembali.
- 935
- 00:59:23,536 --> 00:59:25,727
- Itu bukan Penyihir Merah.
- 936
- 00:59:25,810 --> 00:59:28,577
- Itu ayah tiri kami, Trans Jenner.
- 937
- 00:59:29,300 --> 00:59:31,567
- Baiklah, aku pergi.
- 938
- 00:59:31,569 --> 00:59:33,302
- Apa yang terjadi?
- 939
- 00:59:33,304 --> 00:59:35,729
- Pria itu selamatkan kami
- dari orang jahat,
- 940
- 00:59:35,754 --> 00:59:37,632
- Dan sekarang dia tewas.
- 941
- 00:59:37,708 --> 00:59:40,242
- Kenapa pakaiannya terbuka?
- 942
- 00:59:40,244 --> 00:59:43,145
- Aku hanya ingin lihat dia terlihat
- seperti apa jika telanjang.
- 943
- 00:59:43,147 --> 00:59:45,471
- Itu yang kau ingin ketahui?
- 944
- 00:59:45,471 --> 00:59:48,317
- Aku bisa memberitahumu
- seperti apa kelihatannya.
- 945
- 00:59:50,176 --> 00:59:52,921
- Dia sangat-sangat hangat.
- 946
- 00:59:52,923 --> 00:59:55,167
- Dan sangat-sangat lembut.
- 947
- 00:59:56,360 --> 00:59:57,826
- Tinggalkan ruangan.
- 948
- 00:59:57,828 --> 01:00:00,028
- Aku tidak berjanji...
- 949
- 01:00:00,030 --> 01:00:02,998
- Aku harus mengusahakan
- jari-jari jazz-ku.
- 950
- 01:00:07,776 --> 01:00:11,329
- Ayo, Clueless./
- Tidak, aku belum selesai!
- 951
- 01:00:19,159 --> 01:00:22,462
- Aku mengalami diare parah.
- 952
- 01:00:22,486 --> 01:00:27,836
- Jantung kuda yang kau
- berikan padaku tak terasa benar.
- 953
- 01:00:28,959 --> 01:00:34,000
- Satu langkah lagi, aku akan
- buang air besar di celana.
- 954
- 01:00:35,403 --> 01:00:39,929
- Pergilah dari sini.
- 955
- 01:00:39,961 --> 01:00:46,771
- Aku tak ingin lagi melihat
- wajah murahanmu lagi.
- 956
- 01:00:47,845 --> 01:00:49,587
- Setidaknya nyalakan korek.
- 957
- 01:00:49,633 --> 01:00:52,682
- Matahari dan bintangku...
- 958
- 01:00:56,552 --> 01:01:00,466
- Boleh aku pinjam kunciran rambutmu?
- 959
- 01:01:00,466 --> 01:01:04,478
- Rambutku selalu terlepas dari...
- 960
- 01:01:09,878 --> 01:01:12,339
- Ini.
- 961
- 01:01:12,400 --> 01:01:14,362
- Ambillah.
- 962
- 01:01:17,507 --> 01:01:19,171
- Bakar dia.
- 963
- 01:01:19,208 --> 01:01:20,769
- Kenapa?
- 964
- 01:01:20,788 --> 01:01:23,011
- Mari taklukkan Delapan Kerajaan.
- 965
- 01:01:23,013 --> 01:01:24,384
- Maaf, kawan.
- 966
- 01:01:28,277 --> 01:01:30,630
- Ayah, apa kau masih lama?
- 967
- 01:01:30,630 --> 01:01:32,821
- Mereka baru saja membakar
- orang hidup-hidup di bar.
- 968
- 01:01:32,823 --> 01:01:35,509
- Aku baru melakukan ilmu sihir.
- Apa yang kau butuhkan?
- 969
- 01:01:35,509 --> 01:01:37,259
- Hanya ingin pastikan
- semua baik-baik saja!
- 970
- 01:01:37,261 --> 01:01:40,109
- Ya, semuanya baik!
- Biar aku selesaikan!
- 971
- 01:01:40,109 --> 01:01:41,993
- Baiklah, aku akan pergi!
- 972
- 01:02:05,923 --> 01:02:08,236
- Anakku! Apa yang terjadi?
- 973
- 01:02:08,236 --> 01:02:10,125
- Siapa yang melakukan ini?
- 974
- 01:02:10,127 --> 01:02:11,460
- Siapa kau?
- 975
- 01:02:11,462 --> 01:02:13,940
- Apa yang kau lakukan
- di kamar anakku?
- 976
- 01:02:14,752 --> 01:02:16,672
- Apa yang ada di atas sana?/
- Dimana?
- 977
- 01:02:21,371 --> 01:02:23,305
- Itu tempat yang tak bisa
- untuk menyimpan kelinci.
- 978
- 01:02:23,307 --> 01:02:26,567
- Tunjukkan wajahmu, pengecut!
- Tunjukkan wajahmu!
- 979
- 01:02:28,746 --> 01:02:30,445
- Hodog!/
- Tetaplah di ranjang, anakku.
- 980
- 01:02:30,447 --> 01:02:33,982
- Aku akan tangkap orang
- yang berusaha membunuhmu!
- 981
- 01:02:33,984 --> 01:02:37,119
- Apa yang terjadi kepadaku?/
- Kau sempat mati!
- 982
- 01:02:37,121 --> 01:02:39,974
- Aku menghembusmu
- kembali hidup.
- 983
- 01:02:40,018 --> 01:02:42,891
- Kau takkan masukkan itu
- ke sana, 'kan?
- 984
- 01:02:42,893 --> 01:02:44,509
- Sudah terlambat!
- 985
- 01:02:48,739 --> 01:02:50,532
- Siapa itu?
- 986
- 01:02:50,534 --> 01:02:53,815
- Itu Summer (Musim Panas).
- Musim panas telah datang.
- 987
- 01:02:59,009 --> 01:03:01,343
- Itu pasti dia.
- 988
- 01:03:12,527 --> 01:03:15,869
- Aku tak tahu bagaimana kau
- bisa menangani kami sekaligus.
- 989
- 01:03:15,897 --> 01:03:18,894
- Kau memang penguasa sejati.
- 990
- 01:03:18,896 --> 01:03:23,198
- Jika aku beritahu rahasiaku,
- aku harus membunuh kalian berdua.
- 991
- 01:03:24,341 --> 01:03:25,367
- Benar.
- 992
- 01:03:25,369 --> 01:03:27,275
- Pejamkan mata kalian.
- Ayo.
- 993
- 01:03:27,275 --> 01:03:30,633
- Kelian berdua, pejamkan matamu.
- Benar begitu.
- 994
- 01:03:39,550 --> 01:03:41,539
- Sekarang kau bisa membukanya!
- 995
- 01:03:43,022 --> 01:03:45,821
- Waktumu habis kurcaci!
- Kau ikut dengan kami!
- 996
- 01:03:45,823 --> 01:03:47,966
- Ke mana?/
- Bawa dia.
- 997
- 01:03:49,400 --> 01:03:50,901
- Permisi.
- 998
- 01:03:54,131 --> 01:03:56,298
- Turunkan aku, sialan!/
- Cepat, kurcaci!
- 999
- 01:03:56,300 --> 01:04:00,468
- Tunggu, aku belum meminta cap
- untuk kartu pelangganku.
- 1000
- 01:04:00,470 --> 01:04:03,405
- Simpan itu di celanamu, kurcaci.
- 1001
- 01:04:03,407 --> 01:04:05,244
- Beritahu kakakku!
- 1002
- 01:04:15,553 --> 01:04:17,790
- Hodog. Hodog!
- 1003
- 01:04:18,904 --> 01:04:20,500
- Aku mohon, dengar, kumohon!
- 1004
- 01:04:20,500 --> 01:04:23,417
- Cepat! Ayo, ayo!
- 1005
- 01:04:48,352 --> 01:04:50,619
- Tolong, dengarkan, kumohon.
- 1006
- 01:04:50,621 --> 01:04:52,675
- Kita harus berpikir logis
- tentang situasi ini.
- 1007
- 01:04:52,675 --> 01:04:54,351
- Jika kau jelaskan apa
- yang kau inginkan,
- 1008
- 01:04:54,351 --> 01:04:55,891
- Aku yakin kita bisa menyelesaikannya.
- 1009
- 01:04:55,893 --> 01:04:58,027
- Jika aku tak hadir di Purgefest
- dalam beberapa jam kedepan,
- 1010
- 01:04:58,028 --> 01:05:00,607
- Seluruh keluargaku akan
- datang mencariku!
- 1011
- 01:05:01,146 --> 01:05:04,320
- Kenapa kau melakukan itu?/
- Melakukan apa?
- 1012
- 01:05:07,204 --> 01:05:09,271
- Kenapa kau melakukan itu?
- 1013
- 01:05:09,273 --> 01:05:11,520
- Jika kau jelaskan padaku
- apa yang aku lakukan,
- 1014
- 01:05:11,520 --> 01:05:13,575
- Mungkin aku bisa memberitahumu
- kenapa aku melakukan itu!
- 1015
- 01:05:21,336 --> 01:05:24,419
- Astaga.
- 1016
- 01:05:24,421 --> 01:05:28,156
- Kurasa selangkanganku lecet
- karena perjalanan ini.
- 1017
- 01:05:28,158 --> 01:05:33,352
- John, apa kau kebetulan membawa
- minyak untuk rambutmu,
- 1018
- 01:05:33,352 --> 01:05:35,566
- Untuk diusapkan ke pahaku?
- 1019
- 01:05:40,082 --> 01:05:42,237
- Apa? Kenapa?
- Apa lampunya terlalu terang?
- 1020
- 01:05:42,239 --> 01:05:44,272
- Tidak, tidak.
- Kita sebaiknya pergi dari sini.
- 1021
- 01:05:44,274 --> 01:05:48,076
- Tidak mungkin aku meninggalkan
- pesta secepat ini.
- 1022
- 01:05:48,078 --> 01:05:50,045
- Berhenti, berhenti, berhenti.
- 1023
- 01:05:50,047 --> 01:05:53,148
- Dengar, aku tahu masa depan,
- dan hal buruk akan terjadi.
- 1024
- 01:05:53,150 --> 01:05:57,060
- Cepat, foto aku memegang
- penis kecil patung ini.
- 1025
- 01:05:57,101 --> 01:06:00,021
- Baiklah, bagaimana dengan itu?
- 1026
- 01:06:00,023 --> 01:06:02,090
- Apa aku terlihat seperti
- memegangnya?
- 1027
- 01:06:02,092 --> 01:06:03,525
- Ya, tepat disana.
- 1028
- 01:06:03,900 --> 01:06:05,427
- Apa itu cukup kecil?
- 1029
- 01:06:05,429 --> 01:06:07,279
- Ya./
- Oke.
- 1030
- 01:06:16,106 --> 01:06:18,008
- Berhenti!
- 1031
- 01:06:19,583 --> 01:06:21,825
- Semuanya! Aku baru saja kentut.
- 1032
- 01:06:21,850 --> 01:06:23,956
- Menunduk. Diam.
- 1033
- 01:06:23,981 --> 01:06:26,081
- Serius, di sini seperti oven Belanda./
- Ini, makanlah anggur, sayang.
- 1034
- 01:06:26,083 --> 01:06:30,051
- Anggur./
- Kita tak boleh ketahuan.
- 1035
- 01:06:30,053 --> 01:06:32,255
- Anggur lagi, anggur lagi!
- 1036
- 01:06:32,318 --> 01:06:34,156
- Di mana Ibu dan saudaramu?
- 1037
- 01:06:34,157 --> 01:06:36,251
- Purgefest akan dimulai.
- 1038
- 01:06:41,480 --> 01:06:46,079
- Selamat datang di Purgefest 2... 3000.
- 1039
- 01:06:47,631 --> 01:06:49,870
- Sejauh yang aku ingat,
- 1040
- 01:06:49,870 --> 01:06:51,901
- Kerajaanku telah menjadi...
- 1041
- 01:06:51,901 --> 01:06:56,006
- Ini dikenal karena penyimpangan
- seksualnya, bukan begitu?
- 1042
- 01:06:56,462 --> 01:06:59,180
- Dan karena korupsinya.
- 1043
- 01:06:59,182 --> 01:07:03,788
- Kekerasan, pengkhianatannya,
- dan pertumpahan darahnya.
- 1044
- 01:07:05,088 --> 01:07:07,905
- Kita akan sudahi semua itu.
- 1045
- 01:07:08,590 --> 01:07:11,126
- Takkan ada lagi pemerkosaan...
- 1046
- 01:07:11,128 --> 01:07:14,203
- Dan takkan ada lagi
- pembunuhan di sini.
- 1047
- 01:07:14,229 --> 01:07:16,838
- Kita akan menyerahkan
- ponsel pintar kita,
- 1048
- 01:07:16,838 --> 01:07:18,500
- Karena aku tak mau
- lagi ada pornografi.
- 1049
- 01:07:18,502 --> 01:07:21,392
- Dan kita akan menyerahkan
- seluruh senjata kita,
- 1050
- 01:07:21,392 --> 01:07:23,258
- Dan maksudku, semuanya.
- 1051
- 01:07:23,258 --> 01:07:25,334
- Maksudku, tak ada lagi pisau dapur,
- 1052
- 01:07:25,334 --> 01:07:28,241
- Tak ada lagi garpu, tak ada lagi
- yang bisa kau lakukan dengan itu.
- 1053
- 01:07:31,448 --> 01:07:34,315
- Mereka tidak membaca undangannya?
- 1054
- 01:07:34,317 --> 01:07:38,553
- Kebanyakan warga kerajaan kita
- buta huruf, tuanku.
- 1055
- 01:07:38,555 --> 01:07:41,324
- Mereka hanya mendengar ada
- pesta dan makanan gratis.
- 1056
- 01:07:41,846 --> 01:07:46,327
- Aku mendapatkan raja tepat
- di posisi yang aku inginkan.
- 1057
- 01:07:46,329 --> 01:07:51,800
- Sekarang, setelah sedikit manipulasi
- dari Johnny Pencumbu,
- 1058
- 01:07:51,802 --> 01:07:57,280
- Maka ini hanya masalah waktu sebelum
- aku menduduki singgasana.
- 1059
- 01:07:57,298 --> 01:07:58,849
- Cukup!
- 1060
- 01:07:58,849 --> 01:08:01,609
- Aku rajanya!
- 1061
- 01:08:01,611 --> 01:08:04,990
- Aku menyatakan bahwa
- siapa saja yang memiliki andil...
- 1062
- 01:08:04,990 --> 01:08:08,383
- ...dalam kegiatan kekerasan ini...
- 1063
- 01:08:08,385 --> 01:08:12,302
- ...akan dikeluarkan dari Delapan Kerajaan!
- 1064
- 01:08:16,159 --> 01:08:17,592
- Apa?
- 1065
- 01:08:17,594 --> 01:08:19,627
- Keluarga Storks telah menculik adikku.
- 1066
- 01:08:19,629 --> 01:08:21,429
- Aku meminta agar dia
- segera dibebaskan.
- 1067
- 01:08:21,431 --> 01:08:24,160
- Tunggu dulu. Tidak, kau bilang
- padaku pagi ini...
- 1068
- 01:08:24,160 --> 01:08:27,202
- ...kau ingin kurcaci itu dihukum, bukan?
- 1069
- 01:08:27,204 --> 01:08:29,781
- Benar. Aku benci dia.
- 1070
- 01:08:29,781 --> 01:08:31,606
- Tapi dia tetaplah adikku.
- 1071
- 01:08:31,608 --> 01:08:35,810
- Aku tak bisa biarkan Stork menculik
- seseorang dari garis keturunanku.
- 1072
- 01:08:35,812 --> 01:08:40,548
- Jika mereka tidak segera
- kembalikan dia pada kita,
- 1073
- 01:08:40,550 --> 01:08:42,910
- Kau harus melarang mereka
- dari Delapan Kerajaan,
- 1074
- 01:08:42,910 --> 01:08:46,967
- Sesuai dengan pernyataan
- yang baru saja kau buat.
- 1075
- 01:08:51,361 --> 01:08:53,523
- Ayolah, dasar sialan.
- 1076
- 01:08:53,523 --> 01:08:56,301
- Aku sudah mendapatkanmu.
- Jangan bergerak!
- 1077
- 01:08:56,384 --> 01:08:57,899
- Bicara, kurcaci!
- 1078
- 01:08:57,901 --> 01:09:02,270
- Temui para dewamu sebagai orang
- yang jujur! Mengakulah!
- 1079
- 01:09:02,272 --> 01:09:03,838
- Takkan pernah!
- 1080
- 01:09:03,840 --> 01:09:06,174
- Baiklah, aku mengaku, aku mengaku.
- 1081
- 01:09:06,176 --> 01:09:07,709
- Aku mencekik dia,
- 1082
- 01:09:07,711 --> 01:09:09,678
- Lalu aku membantingnya
- ke lantai hingga dia berdarah.
- 1083
- 01:09:09,679 --> 01:09:12,313
- Aku orang yang jahat!/
- Siapa yang kau bicarakan?
- 1084
- 01:09:12,315 --> 01:09:14,436
- Panglima Tertinggi Pasukan Selatan.
- 1085
- 01:09:14,436 --> 01:09:16,998
- Dia di sini! Di celanaku.
- 1086
- 01:09:16,998 --> 01:09:19,754
- Kau mau bertemu dengannya?/
- Beritahu aku yang sebenarnya!
- 1087
- 01:09:19,756 --> 01:09:21,456
- Baik, baik, aku mengaku.
- 1088
- 01:09:21,458 --> 01:09:23,730
- Aku alasan kenapa
- seluruh naga punah.
- 1089
- 01:09:23,730 --> 01:09:26,728
- Aku mencumbu mereka semua
- hingga mereka punah.
- 1090
- 01:09:26,730 --> 01:09:29,597
- Aku membangun dinding dengan
- palu bercintaku.
- 1091
- 01:09:29,599 --> 01:09:32,268
- Aku menusuk raja gila dengan
- pedang dagingku.
- 1092
- 01:09:32,268 --> 01:09:36,204
- Sudah cukup!
- Kau berusaha membunuh anakku!
- 1093
- 01:09:37,143 --> 01:09:38,840
- Kenapa aku mau membunuh anakmu?
- 1094
- 01:09:38,842 --> 01:09:41,253
- Aku tidak tahu!
- Kau jelaskan padaku!
- 1095
- 01:09:44,193 --> 01:09:46,113
- Apa, tak ada lagi lilin?
- 1096
- 01:09:54,724 --> 01:09:57,176
- Bagus! Aku mendapatkanmu!
- 1097
- 01:09:58,584 --> 01:10:02,119
- Hodog, Hodog, Hodog.
- 1098
- 01:10:03,249 --> 01:10:05,074
- Hodog!
- 1099
- 01:10:07,366 --> 01:10:09,420
- Sialan.
- 1100
- 01:10:11,824 --> 01:10:13,808
- Apa itu?
- 1101
- 01:10:13,810 --> 01:10:16,915
- Raja menyukai kembang api?
- Apa itu?
- 1102
- 01:10:19,488 --> 01:10:24,552
- Kurasa kita tahu...
- 1103
- 01:10:24,554 --> 01:10:28,756
- Apa yang terjadi
- pada peledak sekarang.
- 1104
- 01:10:28,758 --> 01:10:31,127
- Periksa itu.
- Aku akan urus kurcaci ini.
- 1105
- 01:10:31,166 --> 01:10:32,894
- Baik, Ibu.
- 1106
- 01:10:35,156 --> 01:10:37,599
- Kau membuatku bergairah.
- 1107
- 01:10:37,601 --> 01:10:40,935
- Sekarang kita harus temukan
- cara lain untuk membunuh raja.
- 1108
- 01:10:40,937 --> 01:10:44,239
- Siapapun yang melakukan ini,
- dia pasti tahu rencana kita.
- 1109
- 01:10:44,239 --> 01:10:46,195
- Bobb, di mana Ibumu?/
- Dia mengurus si kurcaci.
- 1110
- 01:10:46,195 --> 01:10:47,809
- Dia berusaha membuatnya mengaku.
- 1111
- 01:10:47,811 --> 01:10:50,678
- Cepat beritahu ibumu agar membawa
- orang itu ke pesta secepatnya,
- 1112
- 01:10:50,680 --> 01:10:53,581
- Atau seluruh keluarga kita akan
- dikeluarkan dari Delapan Kerajaan!
- 1113
- 01:10:53,583 --> 01:10:55,416
- Baik, Ayah, aku pergi sekarang.
- 1114
- 01:10:55,418 --> 01:10:58,120
- Ini adalah ulah dari
- orang jenius sebenarnya.
- 1115
- 01:11:04,928 --> 01:11:06,694
- Bagus!
- 1116
- 01:11:06,696 --> 01:11:08,226
- Aku berhasil!
- 1117
- 01:11:08,285 --> 01:11:09,897
- Aku mendapatkan tulang!
- 1118
- 01:11:09,899 --> 01:11:13,021
- Aku penguasa naga!
- 1119
- 01:11:21,945 --> 01:11:24,712
- Bagaimana keadaan kalian?/
- Ini sangat seru.
- 1120
- 01:11:24,714 --> 01:11:26,614
- Panglima.
- 1121
- 01:11:26,616 --> 01:11:29,317
- Aku datang untuk membantu.
- 1122
- 01:11:29,319 --> 01:11:31,819
- John, kupikir kau menjaga dinding.
- 1123
- 01:11:31,821 --> 01:11:33,788
- Aku dengar kau dalam
- masalah, Ayah.
- 1124
- 01:11:33,790 --> 01:11:35,757
- Siapa yang bilang padamu
- aku dalam masalah?
- 1125
- 01:11:35,759 --> 01:11:37,986
- Temanku Ham./
- Ham?
- 1126
- 01:11:39,290 --> 01:11:41,520
- Si gendut itu?
- 1127
- 01:11:45,302 --> 01:11:47,502
- Tidak, hanya satu gigitan.
- 1128
- 01:11:47,504 --> 01:11:48,878
- Tidak.
- 1129
- 01:11:49,380 --> 01:11:51,072
- Tidak, aku...
- 1130
- 01:11:51,074 --> 01:11:52,573
- Ayolah.
- 1131
- 01:11:52,575 --> 01:11:57,011
- Deadard, di mana kurcaci itu?
- 1132
- 01:11:57,013 --> 01:12:00,348
- Aku tak tahu apa-apa soal kurcaci.
- Aku bersumpah!
- 1133
- 01:12:00,350 --> 01:12:01,849
- Dia bohong. Lihatlah dia.
- 1134
- 01:12:01,851 --> 01:12:03,584
- Lepaskan dia sekarang juga,
- 1135
- 01:12:03,586 --> 01:12:07,025
- Atau kau dikeluarkan dari
- kerajaan, saudaraku.
- 1136
- 01:12:07,042 --> 01:12:09,023
- Saudara lebih penting dari wanita.
- 1137
- 01:12:09,025 --> 01:12:10,758
- Ini dia, Yang Mulia.
- 1138
- 01:12:10,760 --> 01:12:14,829
- Kurcaci ini berusaha
- membunuh anakku.
- 1139
- 01:12:14,831 --> 01:12:18,366
- Itu tidak benar!
- Aku tidak bersalah!
- 1140
- 01:12:18,368 --> 01:12:21,775
- Kau melakukan perbuatan
- yang sangat tercela, kurcaci.
- 1141
- 01:12:21,775 --> 01:12:24,672
- Aku terpaksa harus
- memotongmu jadi potongan kecil.
- 1142
- 01:12:24,674 --> 01:12:26,607
- Karena kau berada di arena,
- 1143
- 01:12:26,609 --> 01:12:30,152
- Aku meminta persidangan
- dengan tarian pinggul.
- 1144
- 01:12:40,557 --> 01:12:42,123
- Apa itu tarian pinggul?
- 1145
- 01:12:42,125 --> 01:12:44,759
- Biarkan aku membela kehormatan
- keluargaku, Yang Mulia.
- 1146
- 01:12:44,759 --> 01:12:46,894
- Tidak, anak haram.
- Sebagai putra sulung,
- 1147
- 01:12:46,896 --> 01:12:48,996
- Aku yang akan membela
- kehormatan Ibuku.
- 1148
- 01:12:48,998 --> 01:12:50,914
- Kalian berdua, duduk.
- 1149
- 01:12:50,919 --> 01:12:54,736
- Aku yang akan membela
- kehormatan istriku.
- 1150
- 01:12:54,738 --> 01:12:55,937
- Hei!
- 1151
- 01:12:55,939 --> 01:12:58,740
- Aku akan menarikan pinggul
- si kurcaci hingga mati!
- 1152
- 01:12:58,742 --> 01:12:59,974
- Tunggu dulu!
- 1153
- 01:12:59,976 --> 01:13:01,642
- Kau empat kali lebih besar dariku!
- 1154
- 01:13:01,644 --> 01:13:04,145
- Aku meminta seorang juara.
- Aku punya hak!
- 1155
- 01:13:04,147 --> 01:13:06,822
- Siapa juara pilihanmu?
- 1156
- 01:13:07,672 --> 01:13:11,486
- Aku memilih keponakanku,
- Jizzy Lays-my-sister.
- 1157
- 01:13:11,488 --> 01:13:12,845
- Mari lihat tarian pinggul dia!
- 1158
- 01:13:12,845 --> 01:13:15,458
- Aku tak bisa menari pinggul.
- Aku hanya penis.
- 1159
- 01:13:16,526 --> 01:13:18,826
- Akhirnya kau mengaku.
- 1160
- 01:13:18,828 --> 01:13:22,997
- Baik.
- Aku memilih Hodog!
- 1161
- 01:13:24,246 --> 01:13:25,902
- Hodog.
- 1162
- 01:13:36,112 --> 01:13:37,763
- Tunjukkan dia, Ayah!
- 1163
- 01:13:44,853 --> 01:13:46,740
- Tolong!/
- Ya, ya.
- 1164
- 01:13:46,801 --> 01:13:48,239
- Tidak, tidak!
- 1165
- 01:13:52,269 --> 01:13:54,629
- Aku tidak ingin melanjutkan
- pertempuran ini.
- 1166
- 01:13:54,631 --> 01:13:58,662
- Aku akan selamatkan nyawa Hodog
- dan membiarkan kurcaci hidup.
- 1167
- 01:13:58,733 --> 01:14:01,870
- Aku tak meminta
- balasan apapun.
- 1168
- 01:14:04,467 --> 01:14:06,317
- Dia temanku.
- 1169
- 01:14:06,317 --> 01:14:09,457
- Dia bisa menjadi seseorang,
- daripada seorang gelandangan.
- 1170
- 01:14:11,181 --> 01:14:16,372
- Deadard, tidak!
- 1171
- 01:14:19,691 --> 01:14:21,155
- Matilah!
- 1172
- 01:14:21,157 --> 01:14:26,707
- Aku mau kau mati!
- 1173
- 01:14:31,115 --> 01:14:33,380
- Istriku sendiri.
- 1174
- 01:14:33,411 --> 01:14:35,565
- Istriku yang cantik.
- 1175
- 01:14:37,294 --> 01:14:39,335
- Apa yang terjadi denganmu?
- 1176
- 01:14:41,144 --> 01:14:44,697
- Jizzy bukan anakmu.
- 1177
- 01:14:50,320 --> 01:14:53,662
- Ya, tapi dia mirip denganku.
- 1178
- 01:14:53,717 --> 01:14:55,944
- Aku raja.
- 1179
- 01:14:57,277 --> 01:14:58,926
- Aku raja!
- 1180
- 01:14:58,928 --> 01:15:01,880
- Benar, nak, tentu saja kau raja.
- Kau raja.
- 1181
- 01:15:07,904 --> 01:15:09,649
- Aku raja.
- 1182
- 01:15:09,649 --> 01:15:11,605
- Dan kau milikku.
- 1183
- 01:15:13,186 --> 01:15:15,776
- Baik, pengawal,
- habisi keluarga Storks.
- 1184
- 01:15:15,778 --> 01:15:17,578
- Bunuh mereka semua!
- Bunuh semuanya!
- 1185
- 01:15:17,580 --> 01:15:19,080
- Tunggu! Kecuali Sansia.
- 1186
- 01:15:19,082 --> 01:15:21,940
- Aku mau memberinya kalung
- mutiara dan pijatan kaki.
- 1187
- 01:15:30,278 --> 01:15:31,963
- Benar begitu.
- 1188
- 01:15:50,504 --> 01:15:53,295
- Kau berani?
- 1189
- 01:16:01,090 --> 01:16:03,087
- Benar begitu.
- 1190
- 01:16:08,591 --> 01:16:11,289
- Hei, kemari, bajingan kecil!
- 1191
- 01:16:14,453 --> 01:16:17,262
- Kembali ke dinding!
- 1192
- 01:16:19,842 --> 01:16:21,526
- Matilah!
- 1193
- 01:16:43,955 --> 01:16:46,364
- Hodog!
- 1194
- 01:16:46,678 --> 01:16:52,874
- Hodog! Hodog! Hodog!
- 1195
- 01:17:07,090 --> 01:17:09,551
- Siapa yang mau
- melihat trik sulap?
- 1196
- 01:17:12,910 --> 01:17:14,410
- Aku meleleh!
- 1197
- 01:17:14,453 --> 01:17:16,345
- Meleleh!
- 1198
- 01:17:16,366 --> 01:17:18,766
- Meleleh, meleleh!
- 1199
- 01:17:28,948 --> 01:17:33,912
- Ini Trumpet Arena,
- arena terhebat di dunia!
- 1200
- 01:17:33,912 --> 01:17:35,182
- Aku pemiliknya!
- 1201
- 01:17:35,184 --> 01:17:37,593
- Aku sangat menyarankan agar
- kau meninggalkan area ini, Pak.
- 1202
- 01:17:37,593 --> 01:17:40,321
- Aku benar-benar muak
- denganmu, Miller.
- 1203
- 01:17:40,321 --> 01:17:41,806
- Kau tidak tahu apa-apa!
- 1204
- 01:17:41,806 --> 01:17:43,557
- Tapi aku hanya ingin
- melindungimu, Pak.
- 1205
- 01:17:44,340 --> 01:17:46,127
- Kita bisa membuat Amerika
- hebat lagi!
- 1206
- 01:17:46,129 --> 01:17:47,464
- Dasar bodoh!
- 1207
- 01:17:47,464 --> 01:17:51,065
- Warga Wild Westerworld,
- 1208
- 01:17:51,067 --> 01:17:54,063
- Aku sudah berbuat semuanya untukmu,/
- Dragon Bone.
- 1209
- 01:17:54,063 --> 01:17:59,674
- Balasan yang aku minta adalah
- agar kau menangkap wanita itu,
- 1210
- 01:17:59,676 --> 01:18:02,582
- Lalu seret dia dengan vaginanya.
- 1211
- 01:18:02,582 --> 01:18:05,443
- Seret dia dengan vaginanya!
- 1212
- 01:18:15,712 --> 01:18:17,687
- Astaga!
- 1213
- 01:18:29,627 --> 01:18:32,807
- Lihatlah John Doe telah datang.
- 1214
- 01:18:33,424 --> 01:18:35,309
- Bagaimana kehidupan sebagai
- pangeran hasil hubungan inces?
- 1215
- 01:18:35,311 --> 01:18:38,175
- Itu sangat bagus. Bagaimana kehidupan
- sebagai tukang kebun Meksiko-mu?
- 1216
- 01:18:38,175 --> 01:18:39,924
- Majulah, tuan putri.
- 1217
- 01:18:43,853 --> 01:18:46,287
- Halo, tuan putri.
- 1218
- 01:18:46,289 --> 01:18:48,290
- Dibunuh oleh orang Meksiko lainnya.
- 1219
- 01:19:12,542 --> 01:19:15,173
- Sudah kubilang kalian
- semua akan mati.
- 1220
- 01:19:23,629 --> 01:19:25,459
- Hore!
- 1221
- 01:19:25,461 --> 01:19:27,832
- Singgasana milikku!
- 1222
- 01:19:29,038 --> 01:19:31,380
- Singgasana...
- 1223
- 01:19:33,035 --> 01:19:34,560
- Milikku!
- 1224
- 01:19:45,959 --> 01:19:48,350
- Tujuh kerajaan.
- 1225
- 01:19:48,363 --> 01:19:50,885
- Sekarang semuanya musnah.
- 1226
- 01:19:50,952 --> 01:19:52,994
- Kematian adalah kepastian.
- 1227
- 01:19:53,064 --> 01:19:55,923
- Tidak dengan kehidupan.
- 1228
- 01:19:58,683 --> 01:20:00,361
- Tapi tidak di film ini.
- 1229
- 01:20:00,363 --> 01:20:02,567
- Kau tak mengira kami akan
- membunuh semua orang, 'kan?
- 1230
- 01:20:02,567 --> 01:20:04,231
- Ayolah, bung, ini Hollywood,
- 1231
- 01:20:04,233 --> 01:20:06,033
- Kami butuh sekuel!
- 1232
- 01:20:13,964 --> 01:20:18,964
- akumenang.com
- Agen Judi Online Terpercaya
- 1233
- 01:20:18,988 --> 01:20:23,988
- Bonus New Member 50%
- Bonus Deposit Harian 5%
- 1234
- 01:20:24,012 --> 01:20:29,012
- Bonus Cashback up to 15%
- Bonus Rolingan Casino 0.8%
- 1235
- 01:21:29,418 --> 01:21:31,218
- Selamat malam.
- Ini Piff, naga ajaib.
- 1236
- 01:21:31,220 --> 01:21:33,254
- Aku di sini bersama salah satu...
- 1237
- 01:21:33,256 --> 01:21:35,998
- Donatur tunggal, sebenarnya,
- dari film ini,
- 1238
- 01:21:36,023 --> 01:21:39,260
- Tn. Donald J. Trump.
- 1239
- 01:21:39,262 --> 01:21:42,162
- Benar, Donald J. Trump.
- "J" adalah untuk John.
- 1240
- 01:21:42,164 --> 01:21:45,099
- John? Kupikir itu "Jesus."
- 1241
- 01:21:45,101 --> 01:21:46,887
- Kau memproduseri Purge of Thrones,
- 1242
- 01:21:46,887 --> 01:21:48,535
- Dan kau salah satu karakternya.
- 1243
- 01:21:48,537 --> 01:21:50,671
- Beritahu kami, bagaimana
- audisimu untuk peran ini?
- 1244
- 01:21:50,673 --> 01:21:52,606
- Pertanyaan bagus.
- 1245
- 01:21:52,608 --> 01:21:56,143
- Ini adalah kulit yang aku
- lepaskan seperti ular,
- 1246
- 01:21:56,145 --> 01:21:57,874
- Setidaknya tiga minggu lalu.
- 1247
- 01:21:57,874 --> 01:22:00,902
- Kita di sini bersama dua anggota
- aktris kita yang menawan.
- 1248
- 01:22:00,902 --> 01:22:02,316
- Bisa kalian memperkenalkan
- dirimu sendiri?
- 1249
- 01:22:02,318 --> 01:22:05,519
- Pertama-tama, aku sudah
- menawan tanpa "ini."
- 1250
- 01:22:05,521 --> 01:22:07,655
- Apa ini?/
- Kau melakukannya.
- 1251
- 01:22:07,657 --> 01:22:10,767
- Ya, "menawan."
- Aku hanya menekankannya.
- 1252
- 01:22:10,767 --> 01:22:13,394
- Kau bilang punya suara penis.
- Seperti apa suara penismu?
- 1253
- 01:22:13,396 --> 01:22:15,661
- Suara penisku sedikit dalam.
- 1254
- 01:22:16,681 --> 01:22:18,365
- Bagaimana kabarmu, Bu?
- 1255
- 01:22:18,367 --> 01:22:20,757
- Mewujudkan mimpi Ibu Naga.
- 1256
- 01:22:20,757 --> 01:22:22,636
- Apa mimpinya?
- 1257
- 01:22:22,638 --> 01:22:25,072
- Menaklukkan Delapan Kerajaan.
- 1258
- 01:22:25,074 --> 01:22:27,374
- Delapan Kerajaan?/
- Ya, kurasa begitu.
- 1259
- 01:22:27,376 --> 01:22:29,543
- Apa saja kerajaan-kerajaannya?
- 1260
- 01:22:29,545 --> 01:22:32,931
- Astaga, entahlah.
- 1261
- 01:22:32,931 --> 01:22:34,715
- Apa itu penting?
- 1262
- 01:22:34,717 --> 01:22:36,514
- Tampaknya tidak.
- 1263
- 01:22:37,914 --> 01:22:40,848
- Kau mau?/
- Ya.
- 1264
- 01:22:44,335 --> 01:22:47,428
- Beritahu kami tentang
- Purge of Thrones.
- 1265
- 01:22:50,207 --> 01:22:52,533
- Apa kau akan memakan semuanya,
- atau...
- 1266
- 01:22:52,535 --> 01:22:54,408
- Ya, aku naga yang sedang
- berkembang.
- 1267
- 01:22:55,787 --> 01:22:58,272
- Ini adalah kastil yang mereka
- berikan padaku untuk ditempati...
- 1268
- 01:22:58,274 --> 01:23:00,140
- ...seumur hidupku.
- 1269
- 01:23:00,142 --> 01:23:02,375
- Mereka awalnya berpikir itu
- adalah untuk menutup syuting,
- 1270
- 01:23:02,375 --> 01:23:04,512
- Tapi aku menghapus katanya dan
- menggantinya dengan "hidup."
- 1271
- 01:23:04,513 --> 01:23:06,702
- Jadi ini sekarang
- benar-benar kastilku.
- 1272
- 01:23:06,750 --> 01:23:08,649
- Beberapa dari itu terbakar, benar.
- 1273
- 01:23:08,651 --> 01:23:10,689
- Kami hanya membiarkan
- beberapa sisi terbakar.
- 1274
- 01:23:10,711 --> 01:23:13,554
- Waktu kita sekitar 20 menit sebelum
- tempat itu terbakar habis,
- 1275
- 01:23:13,556 --> 01:23:16,256
- Lalu kita kehilangan sekali lagi
- situs warisan Inggris.
- 1276
- 01:23:16,258 --> 01:23:18,438
- Selama proses syuting,
- momen apa...
- 1277
- 01:23:18,438 --> 01:23:21,566
- ...dimana kau merasa sangat
- tepat berada di lokasi?
- 1278
- 01:23:21,611 --> 01:23:23,664
- Wiski./
- Wiski, bagus.
- 1279
- 01:23:23,666 --> 01:23:25,599
- Terima kasih./
- Kau luar biasa. Kerja bagus.
- 1280
- 01:23:25,601 --> 01:23:27,226
- Terima kasih banyak.
- 1281
- 01:23:31,273 --> 01:23:33,140
- Boleh aku minta kue?
- 1282
- 01:23:33,142 --> 01:23:35,743
- Apa yang paling kau nikmati
- tentang Purge of Thrones?
- 1283
- 01:23:35,745 --> 01:23:39,011
- Jelas semua orang karena
- semuanya bekerja dengan baik.
- 1284
- 01:23:39,039 --> 01:23:40,855
- Kebanyakan orang
- berkata uang.
- 1285
- 01:23:40,881 --> 01:23:43,114
- Tidak, karena aku tidak dibayar.
- 1286
- 01:23:43,141 --> 01:23:45,586
- Ya, aku hanya berkeliaran di sini.
- 1287
- 01:23:45,588 --> 01:23:48,288
- Kurasa itu cara mereka agar mampu
- membayar aktor mahal lainnya.
- 1288
- 01:23:48,290 --> 01:23:49,723
- Tepat sekali.
- 1289
- 01:23:49,725 --> 01:23:53,169
- Bagaimana aku bisa menjawab
- pertanyaan serius,
- 1290
- 01:23:53,169 --> 01:23:54,695
- Kepada orang yang
- berpakaian seperti ini?
- 1291
- 01:23:54,697 --> 01:23:56,664
- Aku naga ajaib./
- Itu takkan berhasil.
- 1292
- 01:23:56,665 --> 01:23:59,058
- Aku menyutradarai ini,
- aku menulis ini,
- 1293
- 01:23:59,058 --> 01:24:00,401
- Dan aku membiayai ini.
- 1294
- 01:24:00,403 --> 01:24:03,798
- Ini akan menjadi film terbesar
- dalam sejarah film,
- 1295
- 01:24:03,798 --> 01:24:06,076
- Sejak, apa, Titanic,
- dan itu sangat besar.
- 1296
- 01:24:06,128 --> 01:24:08,805
- Tapi ini akan menyapu
- Academy Awards tahun depan.
- 1297
- 01:24:08,805 --> 01:24:10,044
- Hanya menyapunya.
- 1298
- 01:24:10,046 --> 01:24:13,080
- Kita akan membuat
- pembersihan hebat lagi.
- 1299
- 01:24:13,082 --> 01:24:14,340
- Tak ada yang membersihkan
- sepertiku.
- 1300
- 01:24:14,340 --> 01:24:16,150
- Tidak ada! Ya./
- Menjadikan pembersihan hebat lagi?
- 1301
- 01:24:16,152 --> 01:24:17,901
- Itu tujuan kita?/
- Itu benar!
- 1302
- 01:24:17,901 --> 01:24:20,942
- Kurasa aku tak dibayar dengan
- cukup emas untuk ini, semuanya.
- 1303
- 01:24:21,014 --> 01:24:25,325
- Semua ini kebohongan!
- Ini omong kosong! Bualan!
- 1304
- 01:24:25,327 --> 01:24:28,062
- Mereka pecundang...
- Mereka orang rendahan...
- 1305
- 01:24:28,064 --> 01:24:30,364
- Mereka bukan siapa-siapa.
- Mereka tidak kenal aku.
- 1306
- 01:24:30,366 --> 01:24:32,012
- Mereka tak tahu
- betapa hebatnya aku.
- 1307
- 01:24:32,012 --> 01:24:36,041
- Yang mereka lakukan adalah menyebar
- informasi yang salah tentangku!
- 1308
- 01:24:36,041 --> 01:24:40,294
- Aku muak menonton bualan ini
- setiap malam!
- 1309
- 01:24:40,294 --> 01:24:41,308
- Mereka tidak kenal aku.
- 1310
- 01:24:41,310 --> 01:24:42,856
- Mereka tidak tahu betapa
- luar biasanya aku!
- 1311
- 01:24:42,856 --> 01:24:44,620
- Mereka tidak tahu betapa
- menakjubkannya aku,
- 1312
- 01:24:44,620 --> 01:24:47,486
- Betapa baiknya aku,
- betapa pengusaha hebatnya aku.
- 1313
- 01:24:47,486 --> 01:24:49,470
- Semua ini hanya berita palsu!
- 1314
- 01:24:49,470 --> 01:24:52,576
- Setiap malam itu selalu
- berita palsu tentangku!
- 1315
- 01:24:52,576 --> 01:24:54,960
- Aku sebenarnya orang
- yang sangat baik,
- 1316
- 01:24:54,960 --> 01:24:57,157
- Dan aku tak seharusnya
- disudutkan seperti ini!
- 1317
- 01:24:57,159 --> 01:24:59,149
- Pence!
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement