Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- с1
- глава 6
- с2
- живёте в ротале?
- точно так.
- что делали в сиквии?
- провожал моего бедного дядюшку в последний путь, упокой господи его душу. все документы у меня при себе.
- с3
- всё как надо, верно?
- сунул
- как по мне так всё в порядке. примите мои соболезнования и добро пожаловать домой.
- с4
- наше краткое время вместе было столь чарующим, что отныне и до момента нашей свадьбы каждый день будет казаться вечностью полной тоски.
- хи-хи. совсем не обязательно так мне льстить, но я буду с теплотой думать о тебе и часто писать.
- если мне будет позволено, я хотел бы преподнести вам подарок.
- ох!
- с5
- какая необычная вещь! выглядит очень древней.
- это парный предмет к вот этой семейной реликвии, которую подарила первому эрцгерцогу чави его суженная. две эти части были связаны заклинанием, чтобы она могла найти его если бы он пал в битве в какой-нибудь далёкой стране.
- с тех пор они передавались моими предками из поколения в поколение. для меня было бы честью если бы, в соответствии с духом этой древней традиции, вы сохранили его при себе до тех пор, пока мы не воссоединимся.
- боже, как романтично! я с благодарностью принимаю и буду хранить его подле своего сердца.
- с6
- прощайте, дорогая анналисс.
- “наше время вместе такое чарующее. это будет вечность полная тоски. прощайте, дорога--”
- с7
- э?
- урк!
- с8
- {конечно} отец сначала пообещает меня кому-то, а потом будет ожидать, что в следующие три года я едва {увижусь} со своим женихом.
- ох, ну да с этим ничего не поделаешь. союз с тартией {необходим}, а у меня будет достаточно времени, чтобы получить свой диплом, так что, полагаю, несколько лет ожидания не такая уж и высокая цена. я должна быть благодарна, что он выглядит настолько обаятельным.
- с9
- что сейчас важнее - я поняла, что мне понадобится помощь с моей косой невесты.
- я могу это сделать.
- ну и ну, женщина, обладающая просто на удивление разнообразными талантами. в кериции есть похожий обычай?
- нет. человек, которого я знала, носил такую прическу. я помогала ей утром. (н)
- с10
- вот как.
- катрия, что-то не так? в последнее время у тебя было довольно плохое настроение.
- …э-это ничего важного (н)
- ну, если ты так говоришь.
- знаешь, для такого в целом бесстрастного человека, ты на удивление многое держишь в себе.
- {хм?} почему ты сказала, что я бесстрастная?
- /ха ха ха!/
- с11
- ох, ну что мне с тобой делать? я думаю, что из всех кого я знаю, генерал делакорт единственный, кто показывает так же мало эмоций как и ты.
- некоторые люди не носят свои чувства как одежду. (н)
- верно! тогда тебе стоит посвятить меня в свои секреты.
- думаю, я не смогу.
- где марилла?
- она с нами не вернётся. я теперь официально взрослая, так что есть по крайней мере {несколько} решений, которые я могу принять самостоятельно без одобрения отца.
- с12
- {поэтому!} я пришла к выводу, что мне больше не нужно, чтобы она следила за моим поведением.
- и кто тогда будет делать её работу?
- разумеется ты. ты же в любом случае всегда со мной.
- {ха?} я телохранительница, не гувернантка.
- ох, да расслабься. я не ожидаю, что ты будешь помогать мне с учёбой, а наливать колати, полагаю, значительно проще, чем размахивать мечом. и кроме того, комната мариллы намного лучше.
- как пожелаешь.
- с13
- переложи мои вещи в шкаф и закрой занавески, хорошо?
- я сильно устала. мне хотелось бы лечь сегодня пораньше.
- очень хорошо, принцесса.
- и куда это ты собралась, катрия?
- с14
- ну и? ты ведь не думаешь, что я смогу сама выбраться из этого платья?
- чего же ты ждёшь? оно расшнуровывается сверху вниз.
- с15
- а ты, похоже, и правда не очень хорошо представляешь, как это делается? быстрее принеси мою ночную рубашку.
- ну вот, было ведь не так уж и трудно? вот {теперь} можешь идти.
- спокойной ночи, Катрия.
- спокойной ночи, принцесса.
- с16
- вздох. <возьми себя в руки, катрия>
- с17
- катрия…
- что ты тут делаешь?
- мне уйти?
- нет…
- пожалуйста…
- с18
- [страница с обнажёнкой пропущена на вебтуне, но есть на тапасе]
- с19
- {/нет!/}
- нет, мама…
- хнык
- тук тук
- принцесса? всё в порядке?
- с20
- катрия? я… всё нормально. прости, что разбудила.
- просто приснился неприятный сон. не обращай внимания.
- ха хнык ха
- с21
- фуш
- тук тук
- катрия? можешь войти.
- с22
- доброе утро, катрия.
- …доброе утро, принцесса.
- будь так любезна, помоги мне с формой.
- тебе придётся показать мне как. (н)
- с23
- йа!
- вууш
- тхак
- тунк
- с24
- пик
- скрип
- топ топ
- капитан навол, вам срочная телеграмма из дворца!
- шурх
- швырь
- рывок
- с25
- топ топ топ топ топ
- БАМ
- аах!
- господи! катрия, ты разучилась {стучаться?}
- прошу прощения, принцесса. мы должны вернуться во дворец.
- меня вызывают обратно? но ведь уже почти конец семестра!
- с26
- я уверена, что на это есть серьёзная причина.
- сильно сомневаюсь. отец {совершенно} не воспринимает мою учёбу всерьёз. когда нам нужно вылетать?
- сейчас.
- {/что!?/} да это просто {/абсурд!/} я даже {не одета}!
- с27
- врррр
- скрип-тумп
- дорогая сестра. рад снова тебя видеть.
- в {нормальных} обстоятельствах я бы {сказала} то же самое. полагаю, {ты} не знаешь, что послужило причиной такого унижения.
- с28
- просто какие-то проблемы с безопасностью. я уверен, что с ними очень быстро разберутся. пойдём, ты ещё не ела?
- расскажите, что происходит.
- мы считаем, что готовится попытка покушения. кто будет его целью определить пока не удалось.
- с29
- когда. как.
- хотел бы я знать. один из наших агентов в ларстене узнал, что недавно кто-то искал убийцу для найма.
- там не так много тех, кто возьмёт такую грязную работу. (н)
- верно, но это хорошее место для поиска и мы не можем исключить вероятность того, что кого-то им найти удалось.
- кто наниматель?
- с30
- об этом ничего не известно. существует определённая вероятность вероломства со стороны теоатил, которая таким образом пытается избежать риска захвата своего человека и последующих международных осложнений. но скорее всего это мятежники.
- местные отсюда? почему они не используют своего человека? (н)
- наказание за убийство особы королевской крови… необычайно сурово.
- расскажите, каков план.
- с31
- мои агенты прямо сейчас работают на улицах, но если убийца уже здесь, то я не хочу вспугнуть его излишней активностью. все дворцовые чародеи тоже к этому подключены, но поскольку никаких зацепок нет, вероятность того, что они что-то обнаружат крайне мала.
- королевская семья останется здесь до тех пор, пока мы не убедимся, что всё безопасно. скоро прибудет двойник её королевского высочества, я хочу чтобы вы вернулись с ней в академию ради соблюдения видимости.
- я выйду на охоту. (н)
- ценю ваш энтузиазм, но у меня и так достаточно агентов.
- когда вы меня наняли, я была лучшим пистольером в ларстене. если он хорош настолько, чтобы быть опасным, думаю, я буду знать его в лицо.
- сильный аргумент. очень хорошо, даю вам разрешение. но откуда вы знаете, что это не другая женщина?
- потому что единственной женщиной, хорошей настолько, чтобы быть опасной, там была я. (н)
- с32
- снова заперта в моей позолоченной тюрьме.
- мне даже не говорят, когда я смогу вернуться. если это продолжится, боюсь я провалю все свои учебные курсы.
- с33
- я обязательно сделаю так, чтобы ты быстро вернулась. (н)
- очень мило с твоей стороны, но я сильно сомневаюсь, что ты можешь на это повлиять.
- меня не будет несколько дней. когда я вернусь, мы поедем обратно в академию.
- ты оставляешь меня здесь одну? тебе, правда, нужно?
- с34
- город орика, округ нижних улиц.
- …может с сиквийским акцентом. работает лудильщиком или доставщиком?
- неа.
- …я покажу вам рисунки, как он может выглядеть. (н)
- с35
- {/да чтоб они все провалились!/}
- отправили моего мальчика на фронт с тео, вот что твари сделали! он - всё, что у меня осталось!
- да уймись, джеппи, он обязательно вернётся.
- {в каком виде?!} там же богом проклятая /мясорубка/ вот что там такое!
- с36
- ладно тебе, в газетах же недавно написали, что на фронте дела улучшаются.
- ну да, а ещё, что твои дети к’ждый день кушают от пуза. с так’м же успехом можешь мне рассказать, что король в своём летучем замке гадит на нас сверху по {доброте}, чтобы тр’ва лучше росла.
- тут не поспоришь, джеппи. никак не поспоришь.
- клянусь пеплом своей жены, если он не вернётся, я собственноручно перебью всех этих небожрателей [cloud-sitters], даже если это будет последним, что я сделаю!
- эй, эй, а ну тише ты! никогда не знаешь, когда легавые могут слушать.
- с37
- эй, снежная голова, кто-то оставил тебе записку.
- топ топ топ
- бах
- с38
- фумп
- фвищ
- с40
- <ты ведь /{понимаешь}/, что это богохульство.>
- <{и что?} обещай, что если ангел придёт за мной, ты их опробуешь. я {точно} знаю, что это сработает!>
- <ну, хорошо. обещаю, но только потому, что такого никогда не случится.>
- восточная орика, верфи воздушных кораблей.
- вммм
- с41
- ближе не подходи.
- лагуно. я надеялась, что ты не возьмёшь такую работу. (н)
- угу, а я никогда не думал, что увижу, как ты ради толстого кошелька будешь изображать в какой-то жалкой дыре цепную собаку диктатора.
- с42
- у меня есть причины. (н)
- как и у меня.
- я впечатлён, катрия.
- даже разленившись после жизни в роскоши, ты всё ещё помнишь, как найти свою цель.
- не против если я посмотрю на тот рисунок, которым ты везде размахивала?
- с43
- нужно было догадаться, что здесь. слишком много регицида, чтобы чародеи могли тебя найти, даже если бы они знали. (н)
- кого ты должен убить?
- кто-то нарисовал такое только по твоей памяти? я польщён. я понял, что это просто вопрос времени прежде чем ты на меня выйдешь и решил, что не стоит тянуть резину, а нужно самому с тобой поздороваться.
- с44
- /{кто цель?}/
- принцесса. до всех остальных слишком сложно добраться.
- но знаешь, я-то только поймать её должен. они хотят кончить её {со всеми формальностями} для большего эффекта. собираются устроить {официальную} казнь! слушай, мы ведь с тобой друзья, так? поэтому если ты не будешь им мешать и дашь мне закончить работу, я с тобой поделюсь.
- уедешь из страны прямо сейчас – сможешь остаться в живых. останешься – рассвета ты не увидишь.
- с45
- да с чего вообще тебе это так важно? местная королевская семья - {конченные мрази!} и ты {в курсе} на что похоже то, что творится сейчас в теоатил. чёрт, да их {собственный народ} хочет, чтобы они сдохли! знаешь, вот кто это заказал. революционеры, которым настолько осточертело происходящее, что они хотят казнить собственную принцессу только чтобы всколыхнуть тут всё.
- другого шанса я тебя не дам. {убирайся} или {умрёшь}.
- {/вздох/} знаешь, катрия, я всегда так и думал, что мы с тобой в конце концов или станем партнёрами, или попытаемся друг друга убить.
- с46
- буум
- глава 6 конец.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement