Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,200 --> 00:00:30,100
- <font color="#FFFF00">Lebah Ganteng</font>
- <font color="#33ffff">http://www.lebahku.com</font>
- 2
- 00:00:30,129 --> 00:00:44,555
- <font color="#FFFF00">Follow My Instagram:</font>
- <font color="#33ffff">@Dokter_Ngesot</font>
- 3
- 00:02:26,396 --> 00:02:28,273
- Master Kaecilius.
- 4
- 00:02:29,399 --> 00:02:33,245
- Ritual itu hanya akan
- membuatmu sengsara.
- 5
- 00:03:08,230 --> 00:03:09,447
- Munafik !
- 6
- 00:05:05,847 --> 00:05:07,190
- Waktunya tantangan, Billy.
- 7
- 00:05:11,436 --> 00:05:13,234
- Yang benar saja, Billy.
- Kau pasti main - main.
- 8
- 00:05:13,355 --> 00:05:14,777
- Tidak, dokter.
- 9
- 00:05:15,690 --> 00:05:17,863
- Feels so Good,
- Chuck Mangione, 1977.
- 10
- 00:05:18,610 --> 00:05:20,658
- Katamu yang ini
- akan sulit, Billy.
- 11
- 00:05:20,862 --> 00:05:22,739
- Tahun 1978.
- / Tidak, Billy.
- 12
- 00:05:22,989 --> 00:05:25,412
- Feels So Good memang populer 1978...,
- 13
- 00:05:25,575 --> 00:05:28,954
- ...tapi albumnya dirilis
- Desember 1977.
- 14
- 00:05:29,120 --> 00:05:30,701
- Tidak. Di Wikipedia tertulis...
- 15
- 00:05:30,789 --> 00:05:31,827
- Periksa lagi.
- 16
- 00:05:31,915 --> 00:05:34,204
- Kau simpan di mana semua
- informasi tak berguna itu ?
- 17
- 00:05:34,292 --> 00:05:35,293
- Tak berguna ?
- 18
- 00:05:35,460 --> 00:05:37,087
- Penyanyinya punya 10 lagu teratas
- dengan Flugelhorn.
- 19
- 00:05:38,129 --> 00:05:39,130
- Jawabannya, Billy ?
- 20
- 00:05:39,297 --> 00:05:40,298
- 1977.
- 21
- 00:05:40,465 --> 00:05:41,682
- Yang benar saja.
- / Aku membencimu.
- 22
- 00:05:43,051 --> 00:05:44,974
- "Rasanya nikmat," bukan ?
- 23
- 00:05:48,932 --> 00:05:50,137
- Biar kutangani ini, Stephen.
- 24
- 00:05:50,225 --> 00:05:52,102
- Tugasmu selesai. Biar kami yang jahit.
- 25
- 00:05:53,186 --> 00:05:54,186
- Ada apa ?
- 26
- 00:05:54,271 --> 00:05:55,443
- Luka tembak.
- 27
- 00:05:56,773 --> 00:05:57,990
- Menakjubkan kau
- buat dia masih hidup.
- 28
- 00:05:58,191 --> 00:05:59,659
- Apnea, membuat gagal
- tes batang otak...
- 29
- 00:05:59,901 --> 00:06:01,118
- Dan reflek tes apnea.
- 30
- 00:06:01,236 --> 00:06:03,830
- Kurasa kutemukan
- masalahnya, Dr. Palmer.
- 31
- 00:06:04,072 --> 00:06:05,574
- Kau tinggalkan peluru di otaknya.
- 32
- 00:06:06,032 --> 00:06:07,284
- Terima kasih.
- Pelurunya tersangkut di Medula.
- 33
- 00:06:07,450 --> 00:06:09,865
- Aku butuh spesialis untuk
- mendiagnosa kematian otaknya.
- 34
- 00:06:09,953 --> 00:06:11,700
- Ada yang tak beres menurutku.
- 35
- 00:06:11,788 --> 00:06:12,789
- Kita harus cepat.
- 36
- 00:06:14,332 --> 00:06:15,333
- Dokter West !
- 37
- 00:06:15,584 --> 00:06:16,836
- Kau sedang apa ?
- 38
- 00:06:16,960 --> 00:06:18,337
- Mengangkat organ.
- Dia pendonor.
- 39
- 00:06:18,795 --> 00:06:19,967
- Tenang. Aku tak setuju.
- 40
- 00:06:20,213 --> 00:06:22,127
- Aku tak butuh izinmu.
- Otaknya sudah mati.
- 41
- 00:06:22,215 --> 00:06:24,388
- Terlalu cepat.
- Kita harus mengoperasi otaknya.
- 42
- 00:06:24,676 --> 00:06:26,303
- Takkan kuizinkan kau
- mengoperasi orang mati.
- 43
- 00:06:26,595 --> 00:06:27,847
- Apa yang kau lihat ?
- 44
- 00:06:28,054 --> 00:06:29,897
- Peluru ?
- / Peluru sempurna.
- 45
- 00:06:30,140 --> 00:06:32,814
- Membeku. Karena bercampur
- timah dan antimon.
- 46
- 00:06:33,101 --> 00:06:36,651
- Logam beracun. Dan itu langsung
- mengenai cairan tulang belakang.
- 47
- 00:06:36,897 --> 00:06:38,435
- Mempercepat penghentian
- pusat sistem saraf.
- 48
- 00:06:38,523 --> 00:06:39,524
- Kita harus cepat.
- 49
- 00:06:39,774 --> 00:06:41,104
- Pasien tidak mati, tapi sekarat.
- 50
- 00:06:41,192 --> 00:06:42,614
- Masih mau mengangkat organnya ?
- 51
- 00:06:43,695 --> 00:06:45,038
- Akan kudampingi dirimu.
- / Tidak.
- 52
- 00:06:45,280 --> 00:06:47,157
- Dokter Palmer saja.
- 53
- 00:07:03,381 --> 00:07:04,974
- Terima kasih.
- 54
- 00:07:11,473 --> 00:07:13,225
- Tampilkan layar pemandu.
- 55
- 00:07:13,391 --> 00:07:14,893
- Kita tak punya waktu.
- 56
- 00:07:15,685 --> 00:07:16,686
- Kau tak bisa hanya
- dengan tangan.
- 57
- 00:07:16,895 --> 00:07:18,021
- Aku pasti bisa.
- 58
- 00:07:18,271 --> 00:07:19,944
- Sekarang bukan waktunya
- pamer, Strange.
- 59
- 00:07:20,190 --> 00:07:21,190
- Bagaimana dengan 10 menit lalu...
- 60
- 00:07:21,274 --> 00:07:23,868
- ...saat kau kira dia sudah mati ?
- 61
- 00:07:32,327 --> 00:07:34,421
- Saraf kranial baik saja.
- 62
- 00:07:59,270 --> 00:08:01,739
- Dr. West, tutupi jam tanganmu.
- 63
- 00:08:44,983 --> 00:08:47,064
- Kau tak perlu permalukan dia
- di depan semua orang.
- 64
- 00:08:47,152 --> 00:08:48,649
- Aku juga tak perlu
- selamatkan pesiennya.
- 65
- 00:08:48,737 --> 00:08:51,443
- Tapi kadang aku tak tahan.
- 66
- 00:08:51,531 --> 00:08:52,903
- Nic dokter hebat.
- 67
- 00:08:52,991 --> 00:08:54,154
- Kau datang padaku.
- 68
- 00:08:54,242 --> 00:08:55,614
- Ya, aku butuh pendapat kedua.
- 69
- 00:08:55,702 --> 00:08:56,782
- Kau sudah punya.
- 70
- 00:08:56,870 --> 00:08:58,283
- Tapi kau butuh orang yang mampu.
- 71
- 00:08:58,371 --> 00:09:00,577
- Itu alasan kuat kenapa kau harus
- jadi ahli bedah sarafku tiap waktu.
- 72
- 00:09:00,665 --> 00:09:02,120
- Kau bisa sangat berguna.
- 73
- 00:09:02,208 --> 00:09:03,789
- Aku tak bisa kerja
- di tempat jagalmu.
- 74
- 00:09:05,045 --> 00:09:06,124
- Kerjaku memperbaiki
- kerusakan tulang belakang.
- 75
- 00:09:06,212 --> 00:09:08,377
- Memicu neurogenesis
- di pusat sistem saraf.
- 76
- 00:09:08,465 --> 00:09:10,754
- Penelitianku akan menyelamatkan
- ribuan orang di masa depan.
- 77
- 00:09:10,842 --> 00:09:13,256
- Di UGD, hanya selamatkan
- pemabuk bodoh yang tertembak.
- 78
- 00:09:13,344 --> 00:09:14,383
- Ya, benar.
- 79
- 00:09:14,471 --> 00:09:15,926
- Di UGD, kau hanya
- menyelamatkan nyawa.
- 80
- 00:09:16,014 --> 00:09:19,554
- Tidak tenar.
- Tak ada wawancara CNN.
- 81
- 00:09:19,642 --> 00:09:21,515
- Kurasa aku harus
- terus bersama Nic.
- 82
- 00:09:21,603 --> 00:09:22,641
- Tunggu sebentar.
- 83
- 00:09:22,729 --> 00:09:23,976
- Kalian tidak...
- 84
- 00:09:24,064 --> 00:09:25,310
- Apa ?
- 85
- 00:09:25,398 --> 00:09:28,146
- Tidur bersama.
- Itu istilah jijikku secara tak langsung.
- 86
- 00:09:28,234 --> 00:09:29,773
- Justru itu terang - terangan.
- 87
- 00:09:29,861 --> 00:09:32,109
- Aturanku ketat pada
- teman kencanku.
- 88
- 00:09:32,197 --> 00:09:33,197
- Sungguh ?
- 89
- 00:09:33,281 --> 00:09:34,361
- Kusebut itu "Kebijakan Strange."
- 90
- 00:09:34,449 --> 00:09:36,998
- Bagus. Aku senang sesuatu
- dinamakan mirip denganku.
- 91
- 00:09:37,577 --> 00:09:39,420
- Aku menemukan
- prosedur laminektomi...,
- 92
- 00:09:39,662 --> 00:09:42,211
- Tapi, tak ada yang mau
- menamainya teknik Strange.
- 93
- 00:09:42,415 --> 00:09:43,917
- Kita yang menemukan.
- 94
- 00:09:44,125 --> 00:09:46,503
- Jujur, aku sangat tersanjung
- dengan kebijakanmu.
- 95
- 00:09:48,379 --> 00:09:51,849
- Aku jadi pembicara di acara
- Himpunan Ahli Neurologi.
- 96
- 00:09:52,008 --> 00:09:53,260
- Ikutlah denganku.
- 97
- 00:09:53,426 --> 00:09:55,132
- Bahas tunangan lagi ?
- 98
- 00:09:55,220 --> 00:09:56,221
- Romantis sekali.
- 99
- 00:09:56,471 --> 00:09:58,218
- Dulu kau suka menghadiri
- acara seperti itu bersamaku.
- 100
- 00:09:58,306 --> 00:09:59,553
- Kita bersenang - senang.
- 101
- 00:09:59,641 --> 00:10:01,304
- Tidak. Kau yang senang.
- 102
- 00:10:01,392 --> 00:10:03,190
- Semua bukan tentang kita,
- tapi tentangmu.
- 103
- 00:10:04,104 --> 00:10:05,356
- Bukan hanya tentangku.
- 104
- 00:10:05,605 --> 00:10:08,449
- Stephen. Semuanya tentangmu.
- 105
- 00:10:09,067 --> 00:10:10,944
- Kita beri tanda sambung.
- 106
- 00:10:11,111 --> 00:10:13,113
- Teknik Strange-Palmer.
- 107
- 00:10:13,279 --> 00:10:15,077
- Strange-Palmer.
- 108
- 00:11:02,370 --> 00:11:04,418
- Billy.
- 109
- 00:11:04,706 --> 00:11:05,744
- Ada info apa ?
- 110
- 00:11:05,832 --> 00:11:07,129
- <i>Ada Kolonel AU, umur 35 tahun.</i>
- 111
- 00:11:07,500 --> 00:11:10,373
- <i>Tulang belakang bawah hancur
- dalam uji coba baju perang.</i>
- 112
- 00:11:10,461 --> 00:11:11,838
- <i>Tulang punggung patah.</i>
- 113
- 00:11:12,046 --> 00:11:14,678
- Aku bisa tangani.
- 50 dokter lain juga bisa.
- 114
- 00:11:14,966 --> 00:11:16,309
- Cari yang layak dengan waktuku.
- 115
- 00:11:16,593 --> 00:11:19,767
- <i>Ada wanita 68 tahun
- penderita tumor otak.</i>
- 116
- 00:11:20,471 --> 00:11:22,599
- Kau ingin rekor sempurnaku rusak ?
- 117
- 00:11:22,765 --> 00:11:24,137
- Tentu aku tak mau.
- 118
- 00:11:24,225 --> 00:11:26,482
- <i>Kalau gadis 22 tahun...</i>
- 119
- 00:11:26,528 --> 00:11:30,102
- <i>...dengan implan elektronik di otak untuk
- mengontrol skizofrenia yang disambar petir ?</i>
- 120
- 00:11:30,190 --> 00:11:31,737
- Kedengarannya menarik.
- 121
- 00:11:33,484 --> 00:11:35,031
- Bisa kau kirim...
- 122
- 00:11:35,236 --> 00:11:36,954
- Sudah kuterima.
- 123
- 00:12:38,758 --> 00:12:39,759
- Hei.
- 124
- 00:12:41,511 --> 00:12:43,559
- Tenang.
- Semua akan baik saja.
- 125
- 00:12:57,652 --> 00:12:59,575
- Apa yang mereka lakukan ?
- 126
- 00:13:00,822 --> 00:13:03,028
- Mereka bergegas mencarimu
- dengan helikopter.
- 127
- 00:13:03,116 --> 00:13:05,210
- Tapi butuh waktu lama menemukanmu.
- 128
- 00:13:06,202 --> 00:13:09,451
- Pertolongan pertama kerusakan saraf
- sudah dilakukan di mobil.
- 129
- 00:13:09,539 --> 00:13:12,213
- Apa yang mereka lakukan ?
- 130
- 00:13:15,336 --> 00:13:18,089
- 11 penjepit baja
- dipasang di tulang.
- 131
- 00:13:19,173 --> 00:13:21,141
- Beberapa ligamen rusak.
- 132
- 00:13:21,968 --> 00:13:24,299
- Kedua tangan menderita
- kerusakan saraf parah.
- 133
- 00:13:25,596 --> 00:13:27,802
- Kau dioperasi 11 jam.
- 134
- 00:13:27,890 --> 00:13:29,813
- Lihat otot fiksator ini.
- 135
- 00:13:31,811 --> 00:13:33,404
- Ini sudah yang terbaik.
- 136
- 00:13:39,527 --> 00:13:41,746
- Aku bisa lebih baik.
- 137
- 00:14:10,350 --> 00:14:11,351
- Tidak.
- 138
- 00:14:11,684 --> 00:14:14,107
- Tubuhmu butuh waktu
- untuk sembuh.
- 139
- 00:14:15,521 --> 00:14:17,523
- Kau menghancurkanku.
- 140
- 00:14:19,067 --> 00:14:20,067
- Berapa lama sampai aku...
- 141
- 00:14:20,109 --> 00:14:21,110
- Dokter Strange.
- 142
- 00:14:21,277 --> 00:14:22,899
- Jaringan ototmu
- masih dalam penyembuhan.
- 143
- 00:14:22,987 --> 00:14:24,034
- Kalau begitu percepat.
- 144
- 00:14:24,280 --> 00:14:26,874
- Pasang stent di bawah
- arteri brakialis hingga radial.
- 145
- 00:14:27,950 --> 00:14:28,951
- Itu memungkinan.
- 146
- 00:14:30,328 --> 00:14:33,002
- Masih percobaan dan mahal.
- Tapi memungkinan.
- 147
- 00:14:33,331 --> 00:14:35,004
- Yang kubutuhkan
- hanya kemungkinan.
- 148
- 00:14:58,564 --> 00:14:59,565
- Angkat.
- 149
- 00:15:01,025 --> 00:15:02,026
- Angkat.
- 150
- 00:15:02,652 --> 00:15:04,529
- Tunjukkan kekuatanmu.
- 151
- 00:15:09,992 --> 00:15:11,335
- Ini tak ada gunanya.
- 152
- 00:15:12,328 --> 00:15:14,581
- Ini berguna. Kau bisa.
- 153
- 00:15:15,498 --> 00:15:18,092
- Kalau begitu jawab,
- anak sarjana.
- 154
- 00:15:18,334 --> 00:15:20,832
- Kau pernah lihat orang yang
- sarafnya rusak separah aku...
- 155
- 00:15:20,920 --> 00:15:22,513
- ...berlatih ini...
- 156
- 00:15:22,672 --> 00:15:23,835
- ...lalu sembuh ?
- 157
- 00:15:23,923 --> 00:15:25,462
- Ya, satu orang.
- 158
- 00:15:25,550 --> 00:15:28,006
- Kecelakaan pabrik.
- Punggung patah.
- 159
- 00:15:28,094 --> 00:15:30,517
- Lumpuh. Tak bisa berjalan.
- 160
- 00:15:30,638 --> 00:15:32,932
- Bahunya sakit karena
- mendorong kursi roda.
- 161
- 00:15:33,224 --> 00:15:35,568
- Dia datang 3 kali seminggu.
- 162
- 00:15:35,685 --> 00:15:36,902
- Tapi suatu hari dia berhenti datang.
- 163
- 00:15:37,103 --> 00:15:38,933
- Kukira dia mati.
- 164
- 00:15:39,021 --> 00:15:41,115
- Beberapa tahun kemudian,
- dia berpapasan denganku.
- 165
- 00:15:41,357 --> 00:15:42,687
- Dia berjalan ?
- / Ya, dia berjalan.
- 166
- 00:15:42,775 --> 00:15:45,654
- Omong kosong.
- Tunjukkan berkasnya.
- 167
- 00:15:45,987 --> 00:15:48,443
- Butuh waktu lama
- mencari berkasnya.
- 168
- 00:15:48,531 --> 00:15:50,954
- Tapi jika itu bisa
- buktikan kesalahanmu...,
- 169
- 00:15:51,534 --> 00:15:52,706
- ...kurasa itu layak.
- 170
- 00:16:07,717 --> 00:16:09,631
- <i>Kulihat semua penelitianmu.</i>
- 171
- 00:16:09,719 --> 00:16:11,938
- <i>Kubaca semua makalah
- yang kau kirim.</i>
- 172
- 00:16:12,096 --> 00:16:13,814
- <i>Takkan ada yang berhasil.</i>
- 173
- 00:16:13,973 --> 00:16:15,395
- <i>Kurasa kau tak sadar...</i>
- 174
- 00:16:15,558 --> 00:16:18,056
- <i>...seberapa parah kerusakannya.
- / Begini, masalahnya...</i>
- 175
- 00:16:18,144 --> 00:16:19,236
- Hasilnya tetap akan gagal.
- 176
- 00:16:19,729 --> 00:16:22,152
- Aku mengerti. Begini...
- 177
- 00:16:22,440 --> 00:16:24,363
- <i>Yang kau minta dariku
- itu mustahil, Stephen.</i>
- 178
- 00:16:24,734 --> 00:16:25,735
- Ayolah.
- 179
- 00:16:25,902 --> 00:16:27,575
- Aku harus pertimbangkan reputasiku.
- 180
- 00:16:27,737 --> 00:16:29,455
- Etienne, tunggu.
- / Aku tak bisa bantu.
- 181
- 00:16:29,697 --> 00:16:30,789
- Tidak, tidak, tunggu !
- 182
- 00:16:36,996 --> 00:16:37,997
- Hei !
- 183
- 00:16:44,420 --> 00:16:45,967
- Dia tak mau melakukannya.
- 184
- 00:16:48,758 --> 00:16:49,930
- Dia pengecut.
- 185
- 00:16:50,801 --> 00:16:52,590
- Ada pengobatan baru di Tokyo.
- 186
- 00:16:52,678 --> 00:16:54,175
- Penanaman donor sel induk...
- 187
- 00:16:54,263 --> 00:16:55,480
- ...diangkat...
- 188
- 00:16:55,681 --> 00:16:57,011
- ...lalu dicetak dalam perancah 3D.
- 189
- 00:16:57,099 --> 00:16:58,191
- Jika aku bisa dapat pinjaman...
- 190
- 00:16:58,351 --> 00:16:59,352
- Stephen...
- 191
- 00:16:59,519 --> 00:17:01,066
- Pinjaman kecil,
- hanya 200 ribu dolar.
- 192
- 00:17:01,270 --> 00:17:03,226
- Stephen. Kau selalu habiskan uang
- secepat kau menghasilkannya.
- 193
- 00:17:03,314 --> 00:17:05,362
- Tapi sekarang kau habiskan
- uang yang tidak kau punya.
- 194
- 00:17:05,775 --> 00:17:08,153
- Mungkin saatnya untuk
- pertimbangkan berhenti.
- 195
- 00:17:08,945 --> 00:17:11,619
- Tidak. Justru sekarang
- bukan waktunya berhenti.
- 196
- 00:17:11,781 --> 00:17:14,455
- Karena aku tidak membaik !
- 197
- 00:17:14,784 --> 00:17:16,457
- Tapi ini bukan pengobatan lagi.
- 198
- 00:17:16,702 --> 00:17:18,295
- Ini kegilaan.
- 199
- 00:17:19,163 --> 00:17:21,040
- Ada beberapa hal yang
- tak bisa diperbaiki.
- 200
- 00:17:21,290 --> 00:17:23,668
- Hidup tanpa pekerjaanku...
- / Masih tetap hidup.
- 201
- 00:17:23,918 --> 00:17:24,918
- Ini bukan akhir.
- 202
- 00:17:24,961 --> 00:17:27,840
- Banyak hal lain yang bisa
- buat hidupmu bermakna.
- 203
- 00:17:28,130 --> 00:17:29,723
- Seperti apa ? Dirimu ?
- 204
- 00:17:32,176 --> 00:17:34,474
- Ini saatnya kau minta maaf.
- 205
- 00:17:34,720 --> 00:17:36,438
- Ini saatnya kau pergi.
- 206
- 00:17:37,682 --> 00:17:39,980
- Baik. Aku tak tahan menyaksikan
- kau lakukan ini pada dirimu sendiri.
- 207
- 00:17:40,268 --> 00:17:41,315
- Terlalu sulit bagimu, ya ?
- 208
- 00:17:41,811 --> 00:17:43,654
- Ya. Benar.
- 209
- 00:17:43,813 --> 00:17:45,986
- Hatiku remuk melihat
- kau seperti ini.
- 210
- 00:17:46,232 --> 00:17:48,234
- Tidak. Jangan kasihani aku.
- / Aku tidak mengasihanimu.
- 211
- 00:17:48,568 --> 00:17:49,569
- Sungguh ?
- Lalu kau sedang apa di sini ?
- 212
- 00:17:49,735 --> 00:17:51,908
- Membawa keju dan Wine seakan
- kita teman yang mau piknik ?
- 213
- 00:17:52,071 --> 00:17:53,323
- Kita bukan teman, Christine.
- 214
- 00:17:53,573 --> 00:17:54,736
- Bahkan hampir bukan kekasih.
- 215
- 00:17:54,824 --> 00:17:56,667
- Kau hanya suka
- kisah sedih, 'kan ?
- 216
- 00:17:56,951 --> 00:17:58,123
- Begitukah aku bagimu sekarang ?
- 217
- 00:17:58,244 --> 00:18:00,872
- "Stephen Strange malang,
- butuh bantuan."
- 218
- 00:18:01,080 --> 00:18:02,080
- Akhirnya dia butuh aku.
- 219
- 00:18:02,164 --> 00:18:03,870
- Tambahan sampah masyarakat
- yang kau tangani.
- 220
- 00:18:03,958 --> 00:18:06,331
- Sembuhkan dia dan
- kembalikan hidupnya.
- 221
- 00:18:06,419 --> 00:18:07,916
- Gumaman hatimu.
- 222
- 00:18:08,004 --> 00:18:11,349
- Kau sangat peduli, bukan ?
- 223
- 00:18:15,595 --> 00:18:16,847
- Selamat tinggal, Stephen.
- 224
- 00:18:51,619 --> 00:18:54,204
- SUDAH KUBILANG !
- 225
- 00:19:00,711 --> 00:19:04,048
- PANGBORN, J.
- RS UMUM METROPOLITAN
- 226
- 00:19:05,811 --> 00:19:07,404
- <i>Aku datang. Ini dia.</i>
- 227
- 00:19:07,688 --> 00:19:09,644
- <i>Ayo ! Siap !</i>
- 228
- 00:19:09,732 --> 00:19:12,736
- <i>Ya ! Siap.</i>
- 229
- 00:19:12,943 --> 00:19:14,069
- Ayo, kawan !
- Mana perlawanannya ?
- 230
- 00:19:17,239 --> 00:19:18,582
- Kau banyak bicara !
- 231
- 00:19:19,617 --> 00:19:20,789
- Jonathan Pangborn.
- 232
- 00:19:21,035 --> 00:19:23,959
- Cedera parah
- sum-sum belakang, C7-C8.
- 233
- 00:19:24,580 --> 00:19:25,660
- Kau siapa ?
- 234
- 00:19:25,748 --> 00:19:26,749
- Lumpuh pertengahan dada ke bawah.
- 235
- 00:19:26,999 --> 00:19:28,546
- Kedua tangan lumpuh parsial.
- 236
- 00:19:28,793 --> 00:19:30,761
- Aku tak kenal dirimu.
- / Aku Stephen Strange.
- 237
- 00:19:30,961 --> 00:19:33,931
- Aku ahli bedah saraf. Dulunya.
- 238
- 00:19:34,965 --> 00:19:37,639
- Kurasa aku kenal dirimu.
- 239
- 00:19:37,802 --> 00:19:40,521
- Aku pernah ke kantormu.
- Kau tak mau menemuiku.
- 240
- 00:19:40,680 --> 00:19:42,102
- Aku tak pernah bisa
- melewati asistenmu.
- 241
- 00:19:43,933 --> 00:19:45,276
- Kau tak bisa diobati.
- 242
- 00:19:45,768 --> 00:19:47,770
- Kau tak berani ambil resiko, 'kan ?
- 243
- 00:19:49,772 --> 00:19:52,025
- Kau kembali dari tempat yang
- tak ada jalan kembalinya !
- 244
- 00:19:56,445 --> 00:19:58,698
- Aku mencoba mencari
- jalanku kembali.
- 245
- 00:20:01,617 --> 00:20:03,711
- <i>Pangborn, kau main atau tidak ?</i>
- 246
- 00:20:10,960 --> 00:20:12,303
- Baiklah.
- 247
- 00:20:14,422 --> 00:20:16,595
- Aku hampir menyerah
- pada tubuhku.
- 248
- 00:20:17,133 --> 00:20:18,976
- Kukira yang tersisa
- hanya pikiranku.
- 249
- 00:20:19,135 --> 00:20:21,012
- Setidaknya aku harus
- membijakkan pikiranku.
- 250
- 00:20:21,637 --> 00:20:23,639
- Jadi aku duduk
- dengan para Guru...
- 251
- 00:20:23,806 --> 00:20:25,433
- ...dan wanita suci.
- 252
- 00:20:25,599 --> 00:20:28,478
- Orang asing membawaku ke puncak
- gunung untuk bertemu orang suci.
- 253
- 00:20:28,644 --> 00:20:29,645
- Akhirnya...
- 254
- 00:20:29,979 --> 00:20:32,482
- ...aku bertemu guruku.
- 255
- 00:20:32,648 --> 00:20:35,151
- Pikiranku dibijakkan.
- 256
- 00:20:35,317 --> 00:20:36,489
- Semangatku diperdalam.
- 257
- 00:20:37,445 --> 00:20:38,446
- Lalu entah bagaimana...
- 258
- 00:20:38,612 --> 00:20:39,613
- Tubuhmu sembuh.
- 259
- 00:20:39,822 --> 00:20:40,823
- Ya.
- 260
- 00:20:42,491 --> 00:20:44,459
- Ada rahasia lebih dalam
- untuk dipelajari.
- 261
- 00:20:44,618 --> 00:20:46,165
- Tapi aku tak kuat
- untuk menerimanya.
- 262
- 00:20:46,454 --> 00:20:49,253
- Aku memilih menikmati keajaibanku
- dan pulang.
- 263
- 00:20:54,628 --> 00:20:57,723
- Tempat yang kau cari
- namanya Kamar-Taj.
- 264
- 00:20:57,882 --> 00:20:59,134
- Tapi harganya tinggi.
- 265
- 00:20:59,341 --> 00:21:01,130
- Seberapa mahal ?
- 266
- 00:21:01,218 --> 00:21:02,891
- Aku bukan bicara soal uang.
- 267
- 00:21:05,014 --> 00:21:06,357
- Semoga berhasil.
- 268
- 00:21:08,225 --> 00:21:10,648
- <i>Ayo main !
- Ayo mulai !</i>
- 269
- 00:21:13,004 --> 00:21:25,104
- <font color="#FFFF00">L e ba h G an t en g</font>
- 270
- 00:21:31,540 --> 00:21:32,883
- Kamar-Taj ?
- 271
- 00:21:33,125 --> 00:21:35,628
- Kau tahu di mana Kamar-Taj ?
- 272
- 00:21:48,128 --> 00:21:50,805
- PENYEMBUHAN HIMALAYA
- TEMUKAN KEDAMAIAN - TEMUKAN DIRIMU
- 273
- 00:21:59,485 --> 00:22:01,078
- Kamar-Taj ?
- 274
- 00:22:02,071 --> 00:22:03,914
- Kamar-Taj.
- 275
- 00:22:32,268 --> 00:22:33,485
- Baik.
- 276
- 00:22:36,105 --> 00:22:38,107
- Aku tak punya uang.
- 277
- 00:22:38,816 --> 00:22:39,863
- Jam tanganmu.
- 278
- 00:22:40,150 --> 00:22:43,154
- Jangan. Hanya ini yang kupunya.
- 279
- 00:22:43,320 --> 00:22:44,367
- Jam tanganmu.
- 280
- 00:22:47,741 --> 00:22:48,958
- Baiklah.
- 281
- 00:23:29,283 --> 00:23:31,331
- Kau mencari Kamar-Taj ?
- 282
- 00:24:02,191 --> 00:24:03,192
- Sungguh ?
- 283
- 00:24:03,859 --> 00:24:05,281
- Yakin ini tempatnya ?
- 284
- 00:24:06,028 --> 00:24:09,532
- Yang itu kelihatannya lebih
- terlihat seperti Kamar Tajey.
- 285
- 00:24:11,492 --> 00:24:14,086
- Aku pernah sepertimu.
- 286
- 00:24:14,870 --> 00:24:18,670
- Aku juga tak sopan.
- 287
- 00:24:19,750 --> 00:24:22,048
- Boleh kuberi saran ?
- 288
- 00:24:23,045 --> 00:24:25,423
- Lupakan semua yang kau tahu.
- 289
- 00:24:27,716 --> 00:24:29,434
- Baiklah.
- 290
- 00:24:38,560 --> 00:24:41,029
- Kuil guru kami.
- 291
- 00:24:41,188 --> 00:24:42,235
- Sang Leluhur.
- 292
- 00:24:42,773 --> 00:24:44,186
- Sang Leluhur ?
- 293
- 00:24:44,274 --> 00:24:45,400
- Siapa nama aslinya ?
- 294
- 00:24:47,111 --> 00:24:48,112
- Ya.
- 295
- 00:24:48,278 --> 00:24:50,747
- Lupakan semua yang kutahu.
- Maaf.
- 296
- 00:25:01,792 --> 00:25:03,294
- Terima kasih atas...
- 297
- 00:25:05,587 --> 00:25:07,635
- Itu lumrah.
- 298
- 00:25:08,632 --> 00:25:09,929
- Terima kasih.
- 299
- 00:25:10,134 --> 00:25:11,135
- Halo.
- 300
- 00:25:12,052 --> 00:25:13,474
- Terima kasih.
- 301
- 00:25:14,096 --> 00:25:15,439
- Dan terima kasih.
- 302
- 00:25:15,764 --> 00:25:17,562
- Terima kasih...
- 303
- 00:25:17,725 --> 00:25:20,444
- ...Sang Leluhur,
- karena sudah menemuiku.
- 304
- 00:25:20,602 --> 00:25:22,604
- Kau sangat diterima.
- 305
- 00:25:25,274 --> 00:25:26,321
- Sang Leluhur.
- 306
- 00:25:26,483 --> 00:25:29,327
- Terima kasih, Master Mordo.
- Terima kasih, Master Hamir.
- 307
- 00:25:29,570 --> 00:25:31,072
- Tn. Strange !
- 308
- 00:25:31,405 --> 00:25:33,328
- Sebenarnya dokter.
- 309
- 00:25:33,615 --> 00:25:35,959
- Tentunya sudah bukan.
- 310
- 00:25:36,118 --> 00:25:37,210
- Bukankah itu sebab kau di sini ?
- 311
- 00:25:37,995 --> 00:25:39,793
- Kau sudah melewati banyak cara.
- 312
- 00:25:39,997 --> 00:25:42,216
- Tujuh cara, ya ?
- / Ya.
- 313
- 00:25:43,083 --> 00:25:44,960
- Tehnya enak.
- 314
- 00:25:45,294 --> 00:25:46,295
- Ya.
- 315
- 00:25:50,257 --> 00:25:53,306
- Kau sembuhkan pria
- bernama Pangborn ?
- 316
- 00:25:53,510 --> 00:25:54,511
- Pria lumpuh.
- 317
- 00:25:54,636 --> 00:25:55,683
- Anggaplah begitu.
- 318
- 00:25:55,846 --> 00:25:57,760
- Kau membantunya berjalan lagi.
- 319
- 00:25:57,848 --> 00:25:58,974
- Ya.
- 320
- 00:25:59,141 --> 00:26:02,691
- Bagaimana kau perbaiki cedera parah
- sumsum tulang belakang C7-C8 ?
- 321
- 00:26:02,853 --> 00:26:04,651
- Aku tak memperbaikinya.
- 322
- 00:26:04,772 --> 00:26:06,115
- Dia tak bisa berjalan.
- 323
- 00:26:06,273 --> 00:26:07,616
- Kuyakinkan dia bisa berjalan.
- 324
- 00:26:07,858 --> 00:26:09,689
- Kau tak menyarankan jika
- itu penyakit psikosomatik ?
- 325
- 00:26:09,777 --> 00:26:11,745
- Saat kau memasang kembali
- saraf yang rusak...,
- 326
- 00:26:11,987 --> 00:26:14,276
- ...kau yang sembuhkan itu
- atau tubuh ?
- 327
- 00:26:14,364 --> 00:26:15,365
- Sel - selnya.
- 328
- 00:26:15,657 --> 00:26:17,029
- Dan sel diprogram...
- 329
- 00:26:17,117 --> 00:26:19,165
- ...untuk menyatukannya kembali
- dengan cara tertentu.
- 330
- 00:26:19,286 --> 00:26:20,286
- Benar.
- 331
- 00:26:20,329 --> 00:26:22,832
- Bagaimana jika kubilang
- tubuhmu bisa diyakinkan...
- 332
- 00:26:23,040 --> 00:26:26,169
- ...untuk bersatu kembali
- dengan cara tertentu ?
- 333
- 00:26:27,169 --> 00:26:30,343
- Kau bicara tentang regenerasi sel.
- 334
- 00:26:30,506 --> 00:26:32,679
- Itu teknologi medis
- yang sangat maju.
- 335
- 00:26:32,966 --> 00:26:34,684
- Itukah sebab kau kerja di sini ?
- 336
- 00:26:34,885 --> 00:26:37,058
- Tanpa pengawasan pemerintah ?
- 337
- 00:26:37,513 --> 00:26:39,106
- Seeksperimental apa pengobatanmu ?
- 338
- 00:26:40,057 --> 00:26:41,183
- Sangat eksperimental.
- 339
- 00:26:42,309 --> 00:26:43,973
- Jadi, kau tahu cara...
- 340
- 00:26:44,061 --> 00:26:46,359
- ...memprogram ulang sel saraf
- agar menyembuhkan diri ?
- 341
- 00:26:47,356 --> 00:26:48,903
- Tidak, Tn. Strange.
- 342
- 00:26:49,983 --> 00:26:52,406
- Aku tahu cara menyuruh roh...
- 343
- 00:26:52,569 --> 00:26:54,196
- ...untuk menyembuhkan tubuh.
- 344
- 00:26:56,031 --> 00:26:58,705
- Roh untuk menyembuhkan tubuh ?
- / Benar.
- 345
- 00:27:01,078 --> 00:27:02,830
- Tidak. Baik.
- 346
- 00:27:02,996 --> 00:27:03,997
- Bagaimana caranya ?
- 347
- 00:27:04,206 --> 00:27:05,674
- Kita mulai di mana ?
- 348
- 00:27:11,213 --> 00:27:13,181
- Tak suka gambarnya ?
- / Bukan.
- 349
- 00:27:13,382 --> 00:27:16,431
- Gambarnya bagus.
- Tapi aku pernah melihatnya.
- 350
- 00:27:16,552 --> 00:27:17,804
- Di toko oleh - oleh.
- 351
- 00:27:19,763 --> 00:27:20,935
- Kalau yang ini ?
- 352
- 00:27:21,598 --> 00:27:23,566
- Akupunktur, bagus.
- / Sungguh ?
- 353
- 00:27:25,644 --> 00:27:26,691
- Kalau yang ini ?
- 354
- 00:27:26,895 --> 00:27:29,569
- Hasil pemindai MRI ?
- Yang benar saja.
- 355
- 00:27:29,898 --> 00:27:32,242
- Semua gambar itu dibuat
- oleh seseorang...
- 356
- 00:27:32,401 --> 00:27:35,029
- ...yang bisa melihat sebagian.
- Tapi tidak kesluruhan.
- 357
- 00:27:35,529 --> 00:27:37,526
- Kuhabiskan sisa uangku untuk ke sini.
- Tiket sekali jalan.
- 358
- 00:27:37,614 --> 00:27:40,834
- Tapi kau malah bicara
- penyembuhan lewat kepercayaan ?
- 359
- 00:27:41,076 --> 00:27:43,420
- Kau orang yang melihat dunia
- lewat lubang kunci.
- 360
- 00:27:43,704 --> 00:27:46,368
- Tapi kau habiskan hidupmu
- mencoba melebarkan lubang itu.
- 361
- 00:27:46,456 --> 00:27:48,083
- Untuk melihat dan tahu lebih banyak.
- 362
- 00:27:48,542 --> 00:27:51,261
- Sekarang kau mendengar
- lubang itu bisa diperlebar...
- 363
- 00:27:51,545 --> 00:27:53,263
- ...dengan cara yang
- tak bisa kau bayangkan.
- 364
- 00:27:53,422 --> 00:27:54,924
- Tapi kau menolak kemungkinan.
- 365
- 00:27:55,424 --> 00:27:57,505
- Bukan. Aku menolak karena
- aku tak percaya dongeng...
- 366
- 00:27:57,593 --> 00:27:59,266
- ...tentang cakra, energi...,
- 367
- 00:27:59,511 --> 00:28:01,013
- ...atau kekuatan keyakinan.
- 368
- 00:28:01,263 --> 00:28:03,186
- Tak ada yang namanya roh !
- 369
- 00:28:03,932 --> 00:28:06,811
- Kita terbuat dari materi.
- Tidak lebih !
- 370
- 00:28:07,102 --> 00:28:10,151
- Kau hanya bagian
- dari momen kecil...
- 371
- 00:28:10,272 --> 00:28:11,569
- ...di semesta yang tak peduli.
- 372
- 00:28:11,773 --> 00:28:13,275
- Kau berpikir sempit soal dirimu.
- 373
- 00:28:13,567 --> 00:28:15,481
- Pikirmu kau memahamiku ?
- 374
- 00:28:15,569 --> 00:28:16,661
- Jelas tidak.
- 375
- 00:28:16,820 --> 00:28:19,619
- Tapi aku bisa menilaimu !
- 376
- 00:28:37,299 --> 00:28:38,721
- Apa yang kau lakukan padaku ?
- 377
- 00:28:38,926 --> 00:28:40,974
- Kudorong bentuk astralmu
- keluar dari bentuk fisikmu.
- 378
- 00:28:41,178 --> 00:28:42,675
- Teh itu dicampur apa ?
- 379
- 00:28:42,763 --> 00:28:44,481
- Psilosibin ? LSD ?
- 380
- 00:28:44,765 --> 00:28:46,262
- Teh biasa.
- 381
- 00:28:46,350 --> 00:28:47,397
- Dengan sedikit madu.
- 382
- 00:28:48,018 --> 00:28:49,190
- Apa yang baru saja terjadi ?
- 383
- 00:28:49,353 --> 00:28:51,684
- Untuk sesaat, kau
- memasuki dimensi astral.
- 384
- 00:28:51,772 --> 00:28:52,773
- Apa ?
- 385
- 00:28:52,981 --> 00:28:55,905
- Tempat di mana jiwa
- berada terpisah dari tubuh.
- 386
- 00:28:56,109 --> 00:28:57,907
- Kenapa kau lakukan ini padaku ?
- 387
- 00:28:58,070 --> 00:29:00,493
- Untuk menunjukkan betapa
- banyak yang tak kau tahu.
- 388
- 00:29:01,531 --> 00:29:02,623
- Buka matamu.
- 389
- 00:29:07,329 --> 00:29:09,957
- Sial !
- 390
- 00:29:10,123 --> 00:29:12,501
- Astaga, tidak !
- 391
- 00:29:12,668 --> 00:29:14,045
- Tidak, tidak, tidak !
- 392
- 00:29:14,211 --> 00:29:15,212
- Apa yang terjadi ?
- 393
- 00:29:15,379 --> 00:29:17,473
- Ini tak nyata !
- 394
- 00:29:29,059 --> 00:29:31,027
- <i>Bahaya detak jantungnya
- makin meningkat.</i>
- 395
- 00:29:36,316 --> 00:29:37,363
- Menurutku dia baik saja.
- 396
- 00:29:39,903 --> 00:29:42,702
- <i>Pikirmu kau tahu
- cara kerja dunia ?</i>
- 397
- 00:29:42,864 --> 00:29:46,084
- <i>Pikirmu bentuk semesta ini
- hanya itu saja ?</i>
- 398
- 00:29:51,039 --> 00:29:52,882
- <i>Apa yang nyata ?</i>
- 399
- 00:29:54,501 --> 00:29:57,596
- <i>Misteri apa yang ada
- di luar jangkauan inderamu ?</i>
- 400
- 00:30:00,382 --> 00:30:02,100
- <i>Di sumber keberadaan...,</i>
- 401
- 00:30:02,259 --> 00:30:05,354
- <i>...pikiran dan jasmani bertemu.</i>
- 402
- 00:30:05,762 --> 00:30:08,390
- <i>Pikiran membentuk kenyataan.</i>
- 403
- 00:30:21,528 --> 00:30:24,998
- <i>Semesta ini hanyalah satu
- dari semesta tak terbatas.</i>
- 404
- 00:30:27,743 --> 00:30:29,745
- <i>Dunia tanpa akhir.</i>
- 405
- 00:30:30,579 --> 00:30:32,957
- <i>Sebagian penuh kebajikan
- dan memberi kehidupan.</i>
- 406
- 00:30:35,917 --> 00:30:39,592
- <i>Sebagian penuh kebencian
- dan rasa lapar.</i>
- 407
- 00:30:42,090 --> 00:30:43,467
- <i>Tempat - tempat gelap...,</i>
- 408
- 00:30:43,633 --> 00:30:48,434
- <i>...di mana kekuatan yang lebih tua
- dari waktu sangat lapar...</i>
- 409
- 00:30:50,182 --> 00:30:51,354
- <i>...dan menunggu.</i>
- 410
- 00:30:59,149 --> 00:31:05,202
- <i>Siapakah dirimu di Multiverse
- yang luas ini, Tn. Strange ?</i>
- 411
- 00:31:25,258 --> 00:31:28,382
- Kau pernah melihat itu
- di toko oleh - oleh ?
- 412
- 00:31:35,310 --> 00:31:36,607
- Ajari aku !
- 413
- 00:31:39,314 --> 00:31:40,361
- Tidak.
- 414
- 00:31:46,154 --> 00:31:47,192
- Tidak.
- 415
- 00:31:47,280 --> 00:31:48,281
- Tidak !
- 416
- 00:31:48,448 --> 00:31:50,496
- Tidak, tidak, tidak !
- 417
- 00:31:52,661 --> 00:31:53,741
- Tidak !
- 418
- 00:31:53,829 --> 00:31:56,127
- Buka pintunya !
- Kumohon !
- 419
- 00:31:59,459 --> 00:32:01,678
- Terima kasih, Master.
- 420
- 00:32:05,549 --> 00:32:08,143
- Kau pikir aku salah
- karena mengusirnya ?
- 421
- 00:32:08,301 --> 00:32:10,599
- Lima jam kemudian, dia
- masih di depan pintumu.
- 422
- 00:32:11,805 --> 00:32:13,398
- Dia kuat.
- 423
- 00:32:13,557 --> 00:32:16,180
- Keras kepala, sombong, ambisius.
- 424
- 00:32:16,268 --> 00:32:17,941
- Aku pernah melihat itu semua.
- 425
- 00:32:18,979 --> 00:32:21,143
- Dia mengingatkanmu pada Kaecilius ?
- 426
- 00:32:21,231 --> 00:32:24,063
- Aku tak bisa lagi menunjukkan
- murid berbakat pada kekuatan...
- 427
- 00:32:24,151 --> 00:32:26,404
- ...hanya untuk kehilangan
- dia pada kegelapan.
- 428
- 00:32:28,363 --> 00:32:29,865
- Kau tidak kehilangan aku.
- 429
- 00:32:30,657 --> 00:32:32,529
- Aku ingin kekuatan untuk
- mengalahkan musuhku.
- 430
- 00:32:32,617 --> 00:32:36,247
- Kau beri aku kekuatan untuk
- mengalahkan sifat jahatku.
- 431
- 00:32:36,413 --> 00:32:39,292
- Dan untuk hidup
- mematuhi hukum alam.
- 432
- 00:32:39,541 --> 00:32:42,581
- Kita tak pernah kehilangan
- sifat jahat kita, Mordo.
- 433
- 00:32:42,669 --> 00:32:44,717
- Kita hanya belajar mengendalikannya.
- 434
- 00:32:47,299 --> 00:32:50,178
- Kaecilius masih memiliki
- halaman yang dicuri.
- 435
- 00:32:50,385 --> 00:32:52,633
- Jika dia memahaminya,
- Dia bisa menghancurkan...
- 436
- 00:32:52,721 --> 00:32:54,143
- ...kita semua.
- 437
- 00:32:55,265 --> 00:32:56,983
- Masa kegelapan bisa datang.
- 438
- 00:32:57,726 --> 00:33:00,855
- Mungkin Kamar-Taj bisa manfaatkan
- orang seperti Strange.
- 439
- 00:33:10,780 --> 00:33:12,782
- Jangan usir aku.
- 440
- 00:33:15,660 --> 00:33:18,664
- Aku tak punya tempat lain.
- 441
- 00:33:22,584 --> 00:33:23,585
- Terima kasih.
- 442
- 00:33:28,924 --> 00:33:29,971
- Mandilah.
- 443
- 00:33:31,092 --> 00:33:32,309
- Istirahatlah.
- 444
- 00:33:33,261 --> 00:33:34,638
- Bermeditasilah...
- 445
- 00:33:34,804 --> 00:33:36,647
- ...jika kau bisa.
- 446
- 00:33:36,806 --> 00:33:38,854
- Sang Leluhur akan memanggilmu.
- 447
- 00:33:46,274 --> 00:33:47,947
- Apa ini ? Mantraku ?
- 448
- 00:33:50,612 --> 00:33:52,285
- Password Wi-Fi.
- 449
- 00:33:53,448 --> 00:33:55,496
- Kami bukan orang primitif.
- 450
- 00:34:15,958 --> 00:34:20,296
- WAKTU AKAN MEMBERITAHUMU
- BETAPA AKU MENCINTAIMU
- 451
- 00:34:26,815 --> 00:34:28,988
- Bahasa ilmu mistik...
- 452
- 00:34:29,150 --> 00:34:31,653
- ...sama tuanya seperti peradaban.
- 453
- 00:34:32,070 --> 00:34:34,198
- Penyihir kuno...
- 454
- 00:34:34,322 --> 00:34:37,166
- ...menyebut bahasa tersebut "mantra."
- 455
- 00:34:37,325 --> 00:34:39,248
- Tapi jika itu menyinggung
- rasa modern-mu...,
- 456
- 00:34:39,411 --> 00:34:41,914
- ...kau boleh menyebutnya "Program."
- 457
- 00:34:42,372 --> 00:34:45,091
- Kode sumber yang
- membentuk kenyataan.
- 458
- 00:34:45,750 --> 00:34:47,047
- Kami memakai energi...
- 459
- 00:34:49,379 --> 00:34:52,679
- ...yang diambil dari
- dimensi lain Multiverse.
- 460
- 00:34:54,009 --> 00:34:55,761
- Untuk mengucap mantra.
- 461
- 00:34:57,387 --> 00:34:59,981
- Membuat perisai...
- 462
- 00:35:00,181 --> 00:35:02,024
- ...dan senjata.
- 463
- 00:35:03,018 --> 00:35:04,190
- Untuk menciptakan sihir.
- 464
- 00:35:17,574 --> 00:35:22,080
- Meski jariku bisa melakukannya...,
- 465
- 00:35:23,038 --> 00:35:25,837
- Tanganku hanya akan
- melambai - lambai saja.
- 466
- 00:35:26,041 --> 00:35:28,089
- Bagaimana aku bisa
- jadi seperti dirimu ?
- 467
- 00:35:28,376 --> 00:35:31,708
- Bagaimana kau bisa memasang
- kembali saraf yang rusak...
- 468
- 00:35:31,796 --> 00:35:34,390
- ...dan menempatkan kembali
- tulang dengan benar ?
- 469
- 00:35:34,633 --> 00:35:36,977
- Belajar dan latihan.
- Bertahun - tahun.
- 470
- 00:35:45,560 --> 00:35:46,561
- Hei.
- 471
- 00:35:50,273 --> 00:35:51,616
- Tn. Strange.
- 472
- 00:35:52,150 --> 00:35:53,652
- Panggil saja Stephen.
- 473
- 00:35:53,902 --> 00:35:55,904
- Namamu ?
- / Wong.
- 474
- 00:35:56,154 --> 00:35:57,246
- Wong.
- 475
- 00:35:57,906 --> 00:35:59,158
- Wong saja ?
- 476
- 00:35:59,324 --> 00:36:00,997
- Seperti Adele ?
- 477
- 00:36:02,952 --> 00:36:04,579
- Atau Aristoteles.
- 478
- 00:36:06,247 --> 00:36:07,339
- Drake.
- 479
- 00:36:07,749 --> 00:36:08,796
- Bono.
- 480
- 00:36:11,252 --> 00:36:12,253
- Eminem.
- 481
- 00:36:16,257 --> 00:36:18,510
- Buku Matahari Tak Kasat Mata.
- 482
- 00:36:18,927 --> 00:36:20,929
- Astronomia Nova.
- 483
- 00:36:21,096 --> 00:36:22,643
- Naskah Imperium.
- 484
- 00:36:22,931 --> 00:36:24,649
- Kunci Sulaiman.
- 485
- 00:36:26,935 --> 00:36:28,232
- Kau sudah baca semuanya ?
- 486
- 00:36:28,561 --> 00:36:29,562
- Ya.
- 487
- 00:36:30,271 --> 00:36:31,318
- Ikut aku.
- 488
- 00:36:31,439 --> 00:36:32,531
- Baik.
- 489
- 00:36:33,608 --> 00:36:35,485
- Bagian ini hanya untuk para Master.
- 490
- 00:36:35,652 --> 00:36:38,030
- Tapi atas seizinku.
- Yang lain boleh kau baca.
- 491
- 00:36:39,280 --> 00:36:41,624
- Kau harus mulai
- dengan Maxim Primer.
- 492
- 00:36:44,786 --> 00:36:46,038
- Bagaimana bahasa Sanskerta-mu ?
- 493
- 00:36:47,122 --> 00:36:50,126
- Aku lancar memakai
- Google Translate.
- 494
- 00:36:50,458 --> 00:36:53,007
- Veda, sansekerta klasik.
- 495
- 00:36:57,006 --> 00:36:58,007
- Itu buku - buku apa ?
- 496
- 00:36:59,300 --> 00:37:01,769
- Koleksi pribadi Sang Leluhur.
- 497
- 00:37:01,928 --> 00:37:03,145
- Jadi, tak boleh dibaca ?
- 498
- 00:37:03,596 --> 00:37:05,815
- Pengetahuan tidak dilarang di Kamar-Taj.
- 499
- 00:37:05,974 --> 00:37:07,772
- Hanya beberapa praktek tertentu.
- 500
- 00:37:08,601 --> 00:37:10,599
- Buku - buku itu terlalu tinggi...
- 501
- 00:37:10,687 --> 00:37:12,781
- ...bagi selain Penyihir Agung.
- 502
- 00:37:24,993 --> 00:37:26,836
- Halaman buku ini ada yang hilang.
- 503
- 00:37:27,162 --> 00:37:29,290
- Itu Kitab Cagliostro.
- 504
- 00:37:29,456 --> 00:37:31,129
- Pemahaman tentang waktu.
- 505
- 00:37:31,458 --> 00:37:34,086
- Salah satu ritualnya dicuri
- oleh mantan Master.
- 506
- 00:37:35,170 --> 00:37:37,889
- Orang fanatik bernama Kaecilius.
- 507
- 00:37:39,299 --> 00:37:41,927
- Setelah dia menggantung
- penjaga perpus sebelumnya...
- 508
- 00:37:42,218 --> 00:37:44,516
- ...dan memenggal kepalanya.
- 509
- 00:37:47,182 --> 00:37:49,059
- Sekarang akulah penjaga
- buku - buku ini.
- 510
- 00:37:49,559 --> 00:37:52,859
- Jadi, jika satu isi buku
- akan dicuri lagi...,
- 511
- 00:37:53,188 --> 00:37:54,360
- ...aku akan tahu.
- 512
- 00:37:54,814 --> 00:37:57,738
- Dan kau akan mati sebelum
- meninggalkan tempat ini.
- 513
- 00:38:01,362 --> 00:38:03,535
- Bagaimana jika hanya
- telat mengembalikan ?
- 514
- 00:38:03,865 --> 00:38:05,867
- Apa ada dendanya ?
- Cacat, mungkin ?
- 515
- 00:38:10,663 --> 00:38:12,540
- Dulu orang - orang
- menganggapku lucu.
- 516
- 00:38:12,832 --> 00:38:13,924
- Pasti mereka bawahanmu.
- 517
- 00:38:14,250 --> 00:38:16,218
- Baiklah.
- Senang ngobrol denganmu.
- 518
- 00:38:16,544 --> 00:38:18,125
- Terima kasih untuk buku...
- 519
- 00:38:18,213 --> 00:38:20,419
- ...dan cerita mengerikannya.
- 520
- 00:38:20,507 --> 00:38:22,350
- Serta ancamannya.
- 521
- 00:38:53,581 --> 00:38:55,424
- Kita akan dapatkan kekuatan...
- 522
- 00:38:55,542 --> 00:38:57,419
- ...untuk hancurkan orang
- yang mengkhianati kita.
- 523
- 00:38:59,879 --> 00:39:02,098
- Orang yang mengkhianati dunia.
- 524
- 00:40:01,482 --> 00:40:05,282
- Menguasai Sling Ring sangat penting
- dalam ilmu sihir.
- 525
- 00:40:05,570 --> 00:40:07,948
- Sling Ring bisa membuat kita
- bepergian antar Multiverse.
- 526
- 00:40:08,990 --> 00:40:10,492
- Kalian hanya perlu fokus.
- 527
- 00:40:11,326 --> 00:40:12,543
- Bayangkan.
- 528
- 00:40:13,036 --> 00:40:15,960
- Lihat tujuannya dalam pikiran.
- 529
- 00:40:16,581 --> 00:40:19,130
- Lihatlah melampaui dunia
- di hadapan kalian.
- 530
- 00:40:20,168 --> 00:40:22,136
- Bayangkan tiap rinciannya.
- 531
- 00:40:23,421 --> 00:40:27,392
- Makin jelas gambarannya,
- maka datangnya gerbang...
- 532
- 00:40:28,009 --> 00:40:29,852
- ...makin cepat dan mudah.
- 533
- 00:40:33,431 --> 00:40:34,594
- Berhenti.
- 534
- 00:40:34,682 --> 00:40:37,310
- Aku ingin berdua saja
- dengan Tn. Strange.
- 535
- 00:40:38,019 --> 00:40:39,111
- Tentu.
- 536
- 00:40:43,274 --> 00:40:44,521
- Tanganku.
- 537
- 00:40:44,609 --> 00:40:45,781
- Ini bukan karena tanganmu.
- 538
- 00:40:46,027 --> 00:40:47,995
- Bagaimana bisa ?
- 539
- 00:40:48,655 --> 00:40:49,656
- Master Hamir.
- 540
- 00:41:03,670 --> 00:41:05,468
- Terima kasih, Master Hamir.
- 541
- 00:41:06,881 --> 00:41:09,600
- Kau tak bisa menundukkan sungai.
- 542
- 00:41:09,717 --> 00:41:11,640
- Kau harus ikuti alirannya.
- 543
- 00:41:11,803 --> 00:41:14,056
- Dan gunakan itu sebagai kekuatanmu.
- 544
- 00:41:14,222 --> 00:41:16,386
- Mengendalikan dengan
- menyerahkan kendali ?
- 545
- 00:41:16,474 --> 00:41:17,896
- Tak masuk akal.
- 546
- 00:41:18,142 --> 00:41:20,440
- Tidak semua hal masuk akal.
- Tidak semua harus masuk akal.
- 547
- 00:41:21,187 --> 00:41:23,690
- Kecerdasanmu telah
- menguasai dirimu.
- 548
- 00:41:23,856 --> 00:41:25,324
- Tapi itu takkan membuat kemajuan.
- 549
- 00:41:25,817 --> 00:41:27,819
- Menyerahlah, Stephen.
- 550
- 00:41:28,277 --> 00:41:30,029
- Bungkam egomu.
- 551
- 00:41:30,321 --> 00:41:32,198
- Maka kekuatanmu akan bangkit.
- 552
- 00:41:32,907 --> 00:41:34,250
- Ikut aku.
- 553
- 00:41:39,372 --> 00:41:40,452
- Tunggu.
- 554
- 00:41:40,540 --> 00:41:42,508
- Apa ini...
- / Everest.
- 555
- 00:41:44,043 --> 00:41:45,123
- Indah sekali.
- 556
- 00:41:45,211 --> 00:41:47,760
- Ya, kau benar.
- Indah.
- 557
- 00:41:47,922 --> 00:41:50,345
- Dingin. Tapi indah.
- 558
- 00:41:50,508 --> 00:41:54,007
- Di suhu seperti ini, seseorang hanya
- bisa bertahan 30 menit...
- 559
- 00:41:54,095 --> 00:41:56,689
- ...sebelum tubuhnya
- tak berfungsi permanen.
- 560
- 00:41:56,931 --> 00:41:57,931
- Bagus.
- 561
- 00:41:58,016 --> 00:42:00,485
- Tapi kau akan terkejut
- di dua menit pertama.
- 562
- 00:42:01,769 --> 00:42:03,897
- Apa ?
- / Menyerahlah, Stephen.
- 563
- 00:42:04,063 --> 00:42:05,110
- Tidak !
- 564
- 00:42:14,949 --> 00:42:15,950
- Bagaimana rekrutan baru kita ?
- 565
- 00:42:16,701 --> 00:42:18,248
- Kita akan tahu.
- 566
- 00:42:19,037 --> 00:42:20,755
- Sebentar lagi.
- 567
- 00:42:22,915 --> 00:42:24,132
- Tidak, jangan lagi.
- 568
- 00:42:29,464 --> 00:42:30,465
- Mungkin aku harus...
- 569
- 00:43:44,664 --> 00:43:45,711
- Stephen.
- 570
- 00:43:45,957 --> 00:43:46,957
- Wong.
- 571
- 00:43:47,041 --> 00:43:48,041
- Mau apa, Strange ?
- 572
- 00:43:48,084 --> 00:43:49,506
- Buku tentang proyeksi astral.
- 573
- 00:43:50,545 --> 00:43:51,592
- Kau belum siap untuk itu.
- 574
- 00:43:52,213 --> 00:43:54,011
- Beri aku kesempatan, Beyonce.
- 575
- 00:43:56,801 --> 00:43:58,465
- Ayolah. Kau pasti tahu dia.
- 576
- 00:43:58,553 --> 00:43:59,930
- Dia bintang besar, 'kan ?
- 577
- 00:44:02,682 --> 00:44:03,899
- Apa kau pernah tertawa ?
- 578
- 00:44:05,143 --> 00:44:06,770
- Ayolah, pinjamkan bukunya.
- 579
- 00:44:07,812 --> 00:44:08,904
- Tidak.
- 580
- 00:44:36,257 --> 00:44:38,004
- Dulu, di ruangan ini...
- 581
- 00:44:38,092 --> 00:44:40,436
- ...kau memohon agar
- diizinkan belajar.
- 582
- 00:44:40,887 --> 00:44:43,426
- Sekarang kau pertanyakan
- semua pelajaran.
- 583
- 00:44:43,514 --> 00:44:45,107
- Kau lebih suka mengajari
- diri sendiri.
- 584
- 00:44:45,391 --> 00:44:47,097
- Dulu, di ruangan ini,
- kau suruh aku buka mata.
- 585
- 00:44:47,185 --> 00:44:49,108
- Sekarang aku disuruh
- mematuhi aturan...
- 586
- 00:44:49,312 --> 00:44:50,609
- ...yang tak masuk akal.
- 587
- 00:44:50,938 --> 00:44:53,737
- Seperti larangan membuat
- gerbang di perpustakaan ?
- 588
- 00:44:53,983 --> 00:44:55,360
- Wong mengadukanku ?
- 589
- 00:44:55,610 --> 00:44:58,024
- Keterampilan sihirmu maju pesat.
- 590
- 00:44:58,112 --> 00:45:00,786
- Kau butuh ruang aman
- untuk melatih mantramu.
- 591
- 00:45:19,258 --> 00:45:21,260
- Sekarang kau berada
- dalam Dimensi Cermin.
- 592
- 00:45:21,594 --> 00:45:24,097
- Ada, tapi tak terlihat.
- 593
- 00:45:24,305 --> 00:45:26,307
- Dunia nyata tak terpengaruh
- dengan yang terjadi di sini.
- 594
- 00:45:28,267 --> 00:45:31,441
- Kami gunakan Dimensi Cermin
- untuk melatih, mengawasi...,
- 595
- 00:45:32,230 --> 00:45:34,561
- ...dan terkadang menahan ancaman.
- 596
- 00:45:34,649 --> 00:45:36,743
- Jangan terjebak di sini
- tanpa Sling Ring-mu.
- 597
- 00:45:36,984 --> 00:45:39,703
- Tunggu.
- Maaf, maksudmu "ancaman" apa ?
- 598
- 00:45:49,622 --> 00:45:53,468
- Mempelajari Multiverse tak terbatas,
- juga mempelajari bahaya tak terbatas.
- 599
- 00:45:54,293 --> 00:45:56,749
- Jika kuceritakan hal lain
- yang belum kau ketahui...,
- 600
- 00:45:56,837 --> 00:45:58,384
- ...kau akan kabur dari sini
- dengan ketakutan.
- 601
- 00:46:04,428 --> 00:46:06,851
- Jadi, seberapa tuanya dia ?
- 602
- 00:46:09,183 --> 00:46:11,561
- Tak ada yang tahu
- usia Penyihir Agung.
- 603
- 00:46:12,520 --> 00:46:15,524
- Pastinya suku Celtic, tapi
- tak pernah bicara masa lalunya.
- 604
- 00:46:15,690 --> 00:46:17,520
- Kau mengikutinya
- meski kau tak tahu ?
- 605
- 00:46:17,608 --> 00:46:18,655
- Aku tahu dia tabah...,
- 606
- 00:46:18,859 --> 00:46:20,281
- ...tapi tak terduga.
- 607
- 00:46:20,444 --> 00:46:21,741
- Tak kenal ampun, tapi baik.
- 608
- 00:46:23,906 --> 00:46:25,374
- Dia yang membuatku
- jadi seperti sekarang.
- 609
- 00:46:27,034 --> 00:46:28,377
- Percayalah pada gurumu.
- 610
- 00:46:29,203 --> 00:46:30,250
- Dan jangan tersesat.
- 611
- 00:46:30,538 --> 00:46:31,539
- Seperti Kaecilius ?
- 612
- 00:46:31,956 --> 00:46:32,957
- Benar.
- 613
- 00:46:37,670 --> 00:46:38,922
- Kau mengenalnya ?
- 614
- 00:46:40,172 --> 00:46:41,173
- Saat pertama kali datang...,
- 615
- 00:46:41,966 --> 00:46:43,559
- ...dia kehilangan semua orang
- yang dia sayang.
- 616
- 00:46:43,884 --> 00:46:47,550
- Dia berduka dan hancur, mencari
- jawaban dengan ilmu sihir.
- 617
- 00:46:47,638 --> 00:46:51,554
- Murid yang sangat pandai,
- tapi sombong, keras kepala.
- 618
- 00:46:51,642 --> 00:46:53,610
- Meragukan Sang Leluhur,
- menolak ajaran kami.
- 619
- 00:47:01,319 --> 00:47:03,149
- Dia meninggalkan Kamar-Taj.
- 620
- 00:47:03,237 --> 00:47:05,777
- Muridnya mengikuti dia
- seperti domba.
- 621
- 00:47:05,865 --> 00:47:07,820
- Terbujuk ajaran palsu.
- 622
- 00:47:07,908 --> 00:47:10,323
- Dia mencuri ritual terlarang, 'kan ?
- 623
- 00:47:10,411 --> 00:47:11,412
- Ya.
- 624
- 00:47:11,579 --> 00:47:12,751
- Apa gunanya ritual itu ?
- 625
- 00:47:15,082 --> 00:47:16,425
- Jangan bertanya lagi.
- 626
- 00:47:17,918 --> 00:47:18,998
- Memang kenapa ?
- 627
- 00:47:19,086 --> 00:47:20,333
- Itu pertanyaan.
- 628
- 00:47:22,089 --> 00:47:23,932
- Ini adalah relik.
- 629
- 00:47:24,091 --> 00:47:25,934
- Ada sihir yang terlalu kuat
- untuk dipikul.
- 630
- 00:47:26,093 --> 00:47:30,565
- Jadi kami salurkan pada benda.
- Membuat benda itu bisa memikulnya.
- 631
- 00:47:30,765 --> 00:47:33,609
- Ini adalah tongkat...
- 632
- 00:47:33,809 --> 00:47:35,402
- ...Living Tribunal.
- 633
- 00:47:39,190 --> 00:47:40,316
- Relik itu jumlahnya banyak.
- 634
- 00:47:41,108 --> 00:47:42,280
- Tongkat sihir Watoomb.
- 635
- 00:47:42,610 --> 00:47:44,908
- Sepatu loncat Voltor.
- 636
- 00:47:45,154 --> 00:47:46,906
- Mudah diucapkan, ya ?
- 637
- 00:47:47,865 --> 00:47:49,617
- Kapan aku dapat relik ?
- / Saat kau siap.
- 638
- 00:47:50,076 --> 00:47:51,123
- Aku sudah siap.
- 639
- 00:47:51,369 --> 00:47:53,963
- Kau akan siap saat relik
- memutuskan kau siap.
- 640
- 00:47:54,622 --> 00:47:55,874
- Untuk sekarang...,
- 641
- 00:47:56,874 --> 00:47:57,875
- ...keluarkan senjatamu.
- 642
- 00:47:59,627 --> 00:48:00,628
- Baik.
- 643
- 00:48:07,051 --> 00:48:08,143
- Bertarunglah !
- 644
- 00:48:09,303 --> 00:48:10,771
- Bertarunglah seakan nyawamu terancam !
- 645
- 00:48:16,977 --> 00:48:18,354
- Karena satu hari...,
- 646
- 00:48:18,646 --> 00:48:19,863
- ...bisa saja begitu.
- 647
- 00:48:40,613 --> 00:48:43,699
- CHRISTINE
- 648
- 00:48:46,686 --> 00:48:51,274
- Kukirim email sekali lagi
- padamu untuk...
- 649
- 00:49:30,217 --> 00:49:31,218
- Wong ?
- 650
- 00:49:43,898 --> 00:49:44,899
- Baik.
- 651
- 00:49:45,566 --> 00:49:49,116
- "Pertama, bukalah Mata Agamotto."
- 652
- 00:50:09,298 --> 00:50:10,515
- Baiklah.
- 653
- 00:50:33,822 --> 00:50:35,165
- Astaga.
- 654
- 00:50:49,713 --> 00:50:50,805
- Bagaimana jika...
- 655
- 00:51:12,695 --> 00:51:14,072
- "Dormammu."
- 656
- 00:51:15,823 --> 00:51:16,995
- "Dimensi Gelap."
- 657
- 00:51:17,950 --> 00:51:19,418
- Hidup abadi ?
- 658
- 00:51:24,999 --> 00:51:26,717
- Apa yang...
- / Berhenti !
- 659
- 00:51:30,879 --> 00:51:33,177
- Main - main dengan probabilitas
- kontinum itu dilarang !
- 660
- 00:51:33,424 --> 00:51:35,802
- Aku hanya melakukan
- persis seperti di buku !
- 661
- 00:51:36,093 --> 00:51:38,680
- Lalu apa yang tertulis di buku
- soal bahaya ritual itu ?
- 662
- 00:51:38,887 --> 00:51:40,468
- Entah. Aku belum
- sampai ke bagian itu.
- 663
- 00:51:40,556 --> 00:51:43,560
- Manipulasi temporal bisa
- membuat penyimpangan waktu.
- 664
- 00:51:43,726 --> 00:51:45,979
- Membuat Dimensi tak stabil.
- 665
- 00:51:46,145 --> 00:51:48,364
- Ruang paradoks !
- Pengulangan waktu !
- 666
- 00:51:48,522 --> 00:51:50,490
- Kau mau terjebak
- di momen yang sama...
- 667
- 00:51:50,774 --> 00:51:51,854
- ...berulang - ulang selamanya...
- 668
- 00:51:51,942 --> 00:51:53,285
- ...atau tak pernah ada sama sekali ?
- 669
- 00:51:54,695 --> 00:51:56,943
- Harusnya peringatannya
- ada sebelum mantra.
- 670
- 00:51:57,031 --> 00:51:58,999
- Rasa penasaranmu
- bisa buatmu terbunuh.
- 671
- 00:51:59,283 --> 00:52:01,405
- Kau bukan memanipulasi
- rangkaian ruang-waktu...,
- 672
- 00:52:01,493 --> 00:52:02,494
- Kau merusaknya.
- 673
- 00:52:03,912 --> 00:52:05,868
- Kita tidak merusak hukum alam.
- 674
- 00:52:05,956 --> 00:52:06,957
- Kita melindunginya.
- 675
- 00:52:07,207 --> 00:52:08,504
- Bagaimana kau belajar
- melakukan itu ?
- 676
- 00:52:10,169 --> 00:52:13,048
- Dari mana kau belajar mantra
- untuk memahaminya ?
- 677
- 00:52:13,297 --> 00:52:14,297
- Ingatanku tajam.
- 678
- 00:52:14,381 --> 00:52:16,179
- Itu caraku dapat gelar M.D.
- dan Ph.D. bersamaan.
- 679
- 00:52:16,467 --> 00:52:17,889
- Yang barusan kau lakukan...
- 680
- 00:52:18,636 --> 00:52:20,309
- ...butuh lebih dari sekadar
- ingatan tajam.
- 681
- 00:52:20,596 --> 00:52:22,301
- Kau ditakdirkan jadi
- ahli ilmu sihir.
- 682
- 00:52:22,389 --> 00:52:24,562
- Tapi tanganku masih gemetar.
- 683
- 00:52:24,808 --> 00:52:25,934
- Untuk saat ini.
- 684
- 00:52:26,060 --> 00:52:27,232
- Tidak selamanya ?
- 685
- 00:52:27,478 --> 00:52:28,525
- Kita bukan peramal.
- 686
- 00:52:28,729 --> 00:52:30,402
- Lalu kapan kau katakan
- siapa kita sebenarnya ?
- 687
- 00:52:35,819 --> 00:52:37,483
- Jika pahlawan seperti Avengers...
- 688
- 00:52:37,571 --> 00:52:39,860
- ...melindungi dunia dari bahaya fisik...,
- 689
- 00:52:39,948 --> 00:52:43,418
- ...kita melindungi dunia
- dari ancaman mistis.
- 690
- 00:52:44,495 --> 00:52:46,964
- Sang Leuhur adalah
- keturunan terakhir...
- 691
- 00:52:47,081 --> 00:52:48,207
- ...dari Penyihir Agung.
- 692
- 00:52:48,749 --> 00:52:52,094
- Penemu ilmu sihir
- ribuan tahun lalu...,
- 693
- 00:52:52,252 --> 00:52:53,378
- ...sang Agamotto Agung.
- 694
- 00:52:54,421 --> 00:52:58,517
- Penyihir pencipta Mata yang
- kau pinjam sembarangan.
- 695
- 00:53:00,010 --> 00:53:03,509
- Agamotto membangun tiga Kuil
- di tempat penuh kekuatan...
- 696
- 00:53:03,597 --> 00:53:05,678
- ...yang sekarang menjadi
- kota - kota besar.
- 697
- 00:53:05,766 --> 00:53:07,939
- Pintu itu mengarah
- ke Kuil Hong Kong.
- 698
- 00:53:08,686 --> 00:53:10,563
- Pintu itu ke Kuil New York.
- 699
- 00:53:11,271 --> 00:53:12,488
- Yang itu ke Kuil London.
- 700
- 00:53:13,440 --> 00:53:14,657
- Secara bersamaa...,
- 701
- 00:53:14,942 --> 00:53:18,367
- ...kuil - kuil itu menghasilkan
- perisai pelindung dunia kita.
- 702
- 00:53:18,779 --> 00:53:20,526
- Kuil - kuil itu melindungi dunia ini.
- 703
- 00:53:20,614 --> 00:53:21,957
- Dan kita para penyihir...
- 704
- 00:53:22,616 --> 00:53:23,868
- ...melindungi kuil - kuil itu.
- 705
- 00:53:24,118 --> 00:53:25,995
- Dari apa ?
- 706
- 00:53:26,286 --> 00:53:28,789
- Makhluk dimensi lain yang
- mengancam semesta kita.
- 707
- 00:53:29,498 --> 00:53:30,624
- Seperti Dormammu ?
- 708
- 00:53:32,209 --> 00:53:33,506
- Dari mana kau tahu nama itu ?
- 709
- 00:53:34,211 --> 00:53:37,385
- Kubaca dari kitab Cagliostro.
- Kenapa ?
- 710
- 00:53:42,594 --> 00:53:45,143
- Dormammu hidup
- di Dimensi Gelap.
- 711
- 00:53:46,306 --> 00:53:47,307
- Di luar waktu.
- 712
- 00:53:48,100 --> 00:53:50,139
- Dia penakluk kosmik.
- 713
- 00:53:50,227 --> 00:53:52,150
- Penghancur dunia.
- 714
- 00:53:52,646 --> 00:53:55,978
- Makhluk berkekuatan tak terbatas
- dan rasa lapar tak berujung...
- 715
- 00:53:56,066 --> 00:53:58,481
- ...untuk menaklukkan
- tiap semesta...
- 716
- 00:53:58,569 --> 00:54:01,288
- ...dan membawa seluruh dunia
- ke dalam Dimensi Gelapnya.
- 717
- 00:54:02,698 --> 00:54:05,167
- Dia paling lapar
- dengan Bumi.
- 718
- 00:54:06,660 --> 00:54:08,503
- Halaman yang dicuri Kaecilius.
- 719
- 00:54:08,996 --> 00:54:11,077
- Ritual untuk memanggil Dormammu...
- 720
- 00:54:11,165 --> 00:54:12,667
- ...dan menarik kekuatan
- dari Dimensi Gelap.
- 721
- 00:54:16,170 --> 00:54:18,719
- Baik.
- 722
- 00:54:19,506 --> 00:54:21,304
- Aku berhenti.
- 723
- 00:54:22,176 --> 00:54:24,679
- Aku ke sini untuk
- sembuhkan tanganku.
- 724
- 00:54:25,429 --> 00:54:28,729
- Bukan untuk bertarung
- dalam perang mistis.
- 725
- 00:54:30,934 --> 00:54:32,026
- London.
- 726
- 00:54:36,857 --> 00:54:37,858
- Kaecilius !
- 727
- 00:54:38,150 --> 00:54:39,151
- Tidak !
- 728
- 00:54:45,407 --> 00:54:47,250
- Wong ? Mordo ?
- 729
- 00:55:38,210 --> 00:55:39,257
- Halo ?
- 730
- 00:56:08,615 --> 00:56:09,616
- Halo ?
- 731
- 00:56:48,322 --> 00:56:51,952
- Daniel. Mereka menjadikanmu
- penjaga Kuil ini.
- 732
- 00:56:53,035 --> 00:56:55,163
- Kau tahu artinya ?
- 733
- 00:56:55,662 --> 00:56:57,335
- Kau akan mati melindunginya.
- 734
- 00:57:13,347 --> 00:57:14,564
- Berhenti !
- 735
- 00:57:25,901 --> 00:57:28,245
- Berapa lama kau ada
- di Kamar-Taj, Tuan...
- 736
- 00:57:28,528 --> 00:57:29,654
- Dokter.
- 737
- 00:57:31,114 --> 00:57:32,115
- Dokter saja ?
- 738
- 00:57:32,658 --> 00:57:34,205
- Strange: aneh.
- 739
- 00:57:35,827 --> 00:57:38,205
- Mungkin.
- Punya hak apa aku menilaimu ?
- 740
- 01:00:03,350 --> 01:00:05,318
- Kau tak tahu cara
- menggunakannya, 'kan ?
- 741
- 01:01:50,457 --> 01:01:51,925
- Apa ?
- 742
- 01:01:56,963 --> 01:01:58,306
- Hentikan.
- 743
- 01:01:58,423 --> 01:01:59,424
- Kubilang, hentikan !
- 744
- 01:01:59,633 --> 01:02:00,976
- Kau tak bisa hentikan ini,
- Tuan Dokter.
- 745
- 01:02:01,259 --> 01:02:03,603
- Aku bahkan tak tahu
- "ini" itu apa.
- 746
- 01:02:03,762 --> 01:02:04,809
- Ini adalah akhir...
- 747
- 01:02:05,138 --> 01:02:06,811
- ...dan awal.
- 748
- 01:02:06,973 --> 01:02:09,726
- Yang banyak jadi sedikit,
- menjadi the One.
- 749
- 01:02:11,436 --> 01:02:12,891
- Jika kau tak mau bicara
- hal yang masuk akal...,
- 750
- 01:02:12,979 --> 01:02:14,652
- ...ini akan kupasang lagi.
- 751
- 01:02:14,814 --> 01:02:15,861
- Katakan, Tn. Dokter.
- 752
- 01:02:16,524 --> 01:02:19,323
- Dengar.
- Namaku Dr. Stephen Strange.
- 753
- 01:02:19,611 --> 01:02:21,158
- Kau dokter ?
- / Ya.
- 754
- 01:02:21,321 --> 01:02:22,322
- Seorang ilmuwan.
- 755
- 01:02:22,864 --> 01:02:24,491
- Kau paham hukum alam.
- 756
- 01:02:24,783 --> 01:02:27,948
- Semua menua. Semua mati.
- 757
- 01:02:28,036 --> 01:02:29,575
- Pada akhirnya, matahari akan hancur.
- 758
- 01:02:29,663 --> 01:02:31,916
- Semesta kita membeku dan binasa.
- 759
- 01:02:32,540 --> 01:02:33,792
- Tapi Dimensi Gelap...,
- 760
- 01:02:34,960 --> 01:02:36,633
- ...adalah tempat yang
- tak dijangkau waktu.
- 761
- 01:02:36,878 --> 01:02:38,375
- Cukup. Akan kupasang lagi ini.
- 762
- 01:02:38,463 --> 01:02:39,885
- Dunia ini tak perlu mati, Dokter.
- 763
- 01:02:40,131 --> 01:02:42,725
- Dunia ini bisa dapatkan haknya
- di antara dunia yang lain...,
- 764
- 01:02:42,884 --> 01:02:44,136
- ...sebagai bagian dari the One.
- 765
- 01:02:44,844 --> 01:02:46,687
- The One yang agung nan indah.
- 766
- 01:02:47,472 --> 01:02:49,190
- Kita semua bisa
- hidup selamanya.
- 767
- 01:02:49,516 --> 01:02:50,688
- Sungguh ?
- 768
- 01:02:52,894 --> 01:02:55,943
- Apa yang ingin kau dapat dari
- dimensi baru khayalanmu itu ?
- 769
- 01:02:57,023 --> 01:02:58,024
- Sama sepertimu.
- 770
- 01:02:58,275 --> 01:03:01,028
- Seperti semua orang.
- Hidup. Hidup abadi.
- 771
- 01:03:01,611 --> 01:03:03,534
- Orang - orang berpikir
- atas nama baik dan jahat.
- 772
- 01:03:03,780 --> 01:03:05,527
- Tapi sesungguhnya waktulah
- musuh sejati kita semua.
- 773
- 01:03:05,615 --> 01:03:07,333
- Waktu membunuh segalanya.
- 774
- 01:03:07,575 --> 01:03:09,168
- Bagaimana dengan
- orang yang kau bunuh ?
- 775
- 01:03:09,452 --> 01:03:13,132
- Hanya bagian dari momen kecil
- di semesta yang tak peduli.
- 776
- 01:03:15,208 --> 01:03:17,085
- Ya. Kau tahu.
- 777
- 01:03:17,919 --> 01:03:19,921
- Kau tahu yang kita lakukan.
- 778
- 01:03:20,547 --> 01:03:22,294
- Dunia ini tak seperti
- yang seharusnya.
- 779
- 01:03:22,382 --> 01:03:24,880
- Manusia ingin keabadian.
- 780
- 01:03:24,968 --> 01:03:27,674
- Dunia tanpa waktu.
- Karena waktu memperbudak kita.
- 781
- 01:03:27,762 --> 01:03:30,010
- Waktu adalah penghinaan.
- 782
- 01:03:30,098 --> 01:03:31,725
- Kematian adalah penghinaan.
- 783
- 01:03:33,143 --> 01:03:34,395
- Dokter...,
- 784
- 01:03:35,395 --> 01:03:37,851
- Kami bukan ingin
- menguasai dunia ini.
- 785
- 01:03:37,939 --> 01:03:39,186
- Kami coba menyelamatkannya.
- 786
- 01:03:39,274 --> 01:03:42,778
- Menyerahkannya pada Dormammu,
- tujuan dari semua evolusi.
- 787
- 01:03:43,778 --> 01:03:45,621
- Penyebab semua kehidupan.
- 788
- 01:03:46,614 --> 01:03:49,538
- Penyihir Agung menjaga kehidupan.
- 789
- 01:03:50,910 --> 01:03:53,333
- Apa yang membawamu datang
- ke Kamar-Taj, Dokter ?
- 790
- 01:03:53,580 --> 01:03:54,832
- Pencerahan ?
- 791
- 01:03:55,623 --> 01:03:56,840
- Kekuatan ?
- 792
- 01:03:58,668 --> 01:04:01,091
- Kau datang untuk disembuhkan,
- sama seperti kami.
- 793
- 01:04:02,922 --> 01:04:05,420
- Kamar-Taj adalah tempat yang
- mengumpulkan hal - hal rusak.
- 794
- 01:04:05,508 --> 01:04:07,506
- Kita semua datang dengan
- janji disembuhkan.
- 795
- 01:04:07,594 --> 01:04:10,438
- Tapi Sang Leluhur malah
- memberi kita trik murahan.
- 796
- 01:04:11,681 --> 01:04:14,263
- Sihir sesungguhnya dia
- sembunyikan sendiri.
- 797
- 01:04:14,351 --> 01:04:17,696
- Kau pernah bertanya cara
- dia bisa hidup selama ini ?
- 798
- 01:04:22,942 --> 01:04:25,286
- Aku melihat ritualnya
- di kitab Cagliostro.
- 799
- 01:04:25,612 --> 01:04:27,785
- Jadi kau tahu.
- 800
- 01:04:28,114 --> 01:04:29,695
- Ritual itu memberiku kekuatan...
- 801
- 01:04:29,783 --> 01:04:31,113
- ...untuk hancurkan Sang Leluhur...
- 802
- 01:04:31,201 --> 01:04:32,948
- ...dan Kuil - kuilnya.
- 803
- 01:04:33,036 --> 01:04:35,701
- Agar Dimensi Gelap masuk.
- 804
- 01:04:35,789 --> 01:04:37,791
- Karena yang disembunyikan
- Sang Leluhur...,
- 805
- 01:04:38,083 --> 01:04:39,505
- ...diberikan gratis oleh Dormammu.
- 806
- 01:04:40,335 --> 01:04:41,837
- Hidup abadi.
- 807
- 01:04:42,629 --> 01:04:44,960
- Dia bukan penghancur dunia, Dokter.
- 808
- 01:04:45,048 --> 01:04:46,971
- Dia penyelamat dunia.
- 809
- 01:04:48,009 --> 01:04:49,256
- Tidak. Ayolah.
- 810
- 01:04:49,344 --> 01:04:51,187
- Lihat wajahmu.
- 811
- 01:04:51,638 --> 01:04:53,719
- Dormammu membuatmu
- jadi pembunuh.
- 812
- 01:04:53,807 --> 01:04:56,026
- Lalu bisa sebagus apa
- kerajaannya nanti ?
- 813
- 01:04:57,977 --> 01:04:59,524
- Kau pikir itu lucu ?
- 814
- 01:04:59,979 --> 01:05:01,652
- Tidak, bukan itu.
- 815
- 01:05:01,815 --> 01:05:04,238
- Yang lucu adalah, kau
- kehilangan Sling Ring-mu.
- 816
- 01:06:12,594 --> 01:06:13,673
- Pak, ada yang bisa kubantu ?
- 817
- 01:06:13,761 --> 01:06:14,978
- Dokter Palmer, dia di mana ?
- 818
- 01:06:15,138 --> 01:06:16,635
- Pak, kita harus...
- / Di mana dia ?
- 819
- 01:06:16,723 --> 01:06:18,220
- Di ruang perawat.
- 820
- 01:06:18,308 --> 01:06:19,400
- Christine !
- 821
- 01:06:21,394 --> 01:06:22,557
- Stephen ?
- 822
- 01:06:22,645 --> 01:06:23,725
- Astaga.
- 823
- 01:06:23,813 --> 01:06:26,395
- Bawa aku ke ruang operasi sekarang.
- Hanya dirimu.
- 824
- 01:06:26,483 --> 01:06:27,609
- Sekarang !
- Aku tak punya waktu.
- 825
- 01:06:28,234 --> 01:06:29,314
- Apa yang terjadi ?
- 826
- 01:06:29,402 --> 01:06:32,372
- Ditusuk. Tamponade jantung.
- 827
- 01:06:33,406 --> 01:06:34,908
- Apa yang kau pakai ?
- 828
- 01:06:41,581 --> 01:06:42,581
- Rongga dada aman.
- 829
- 01:06:42,624 --> 01:06:45,377
- Darahnya di kantung perikardial.
- 830
- 01:06:48,338 --> 01:06:49,501
- Tidak, tidak, tidak !
- 831
- 01:06:49,589 --> 01:06:50,590
- Stephen ?
- 832
- 01:06:52,175 --> 01:06:53,392
- Ayo, ayo.
- 833
- 01:07:19,118 --> 01:07:21,337
- Lebih tinggi lagi.
- 834
- 01:07:22,580 --> 01:07:23,797
- Tolong hati - hati
- dengan jarumnya.
- 835
- 01:07:25,875 --> 01:07:26,876
- Stephen ?
- 836
- 01:07:29,629 --> 01:07:30,630
- Apa yang kulihat ?
- 837
- 01:07:30,880 --> 01:07:32,678
- Bentuk astralku.
- 838
- 01:07:33,967 --> 01:07:34,968
- Kau sudah mati ?
- 839
- 01:07:35,260 --> 01:07:36,853
- Tidak, Christine. Tapi sekarat.
- 840
- 01:07:39,055 --> 01:07:40,932
- Benar.
- 841
- 01:07:42,392 --> 01:07:43,393
- Ya. Baiklah.
- 842
- 01:07:44,143 --> 01:07:45,144
- Baik.
- 843
- 01:07:54,904 --> 01:07:56,872
- Aku belum pernah melihat
- luka seperti ini.
- 844
- 01:07:57,407 --> 01:07:58,829
- Kau ditusuk dengan apa ?
- 845
- 01:07:59,367 --> 01:08:00,584
- Entahlah.
- 846
- 01:08:20,430 --> 01:08:22,103
- Aku harus menghilang sekarang.
- 847
- 01:08:22,348 --> 01:08:23,553
- Apa ?
- 848
- 01:08:23,641 --> 01:08:25,188
- Buat aku tetap hidup, ya ?
- 849
- 01:08:28,271 --> 01:08:30,319
- Baik.
- 850
- 01:08:54,756 --> 01:08:55,848
- Sial !
- 851
- 01:09:26,874 --> 01:09:28,343
- MENGISI 200 JOULE
- 852
- 01:09:33,127 --> 01:09:34,674
- Ayolah.
- 853
- 01:09:39,676 --> 01:09:40,848
- Stephen, ayolah.
- 854
- 01:09:43,554 --> 01:09:44,968
- Kejutkan lagi !
- 855
- 01:09:45,056 --> 01:09:46,649
- Berhenti lakukan itu !
- 856
- 01:09:46,933 --> 01:09:48,597
- Naikkan tegangannya
- dan kejutkan aku lagi.
- 857
- 01:09:48,685 --> 01:09:49,732
- Tidak, jantungmu berdetak !
- 858
- 01:09:49,894 --> 01:09:51,146
- Lakukan saja !
- 859
- 01:09:51,896 --> 01:09:53,648
- Astaga !
- 860
- 01:10:22,719 --> 01:10:24,721
- Astaga !
- 861
- 01:10:24,887 --> 01:10:25,967
- Kau baik saja ?
- 862
- 01:10:26,055 --> 01:10:27,135
- Ya.
- 863
- 01:10:27,223 --> 01:10:28,315
- Baik.
- 864
- 01:10:34,772 --> 01:10:36,820
- Setelah sekian lama...,
- 865
- 01:10:36,983 --> 01:10:38,781
- ...kau muncul di sini.
- 866
- 01:10:40,319 --> 01:10:42,413
- Keluar dari tubuhmu.
- 867
- 01:10:42,572 --> 01:10:44,290
- Ya, aku paham.
- 868
- 01:10:44,449 --> 01:10:45,996
- Aku juga merindukanmu.
- 869
- 01:10:48,035 --> 01:10:50,659
- Kukirim dua email,
- tak pernah kau balas.
- 870
- 01:10:50,747 --> 01:10:51,999
- Kenapa harus kubalas ?
- 871
- 01:10:52,915 --> 01:10:55,213
- Christine, aku sungguh minta maaf.
- 872
- 01:10:56,294 --> 01:10:58,137
- Atas segalanya.
- Dan kau benar.
- 873
- 01:10:58,337 --> 01:11:01,920
- Aku bajingan sejati.
- Kuperlakukan kau dengan buruk.
- 874
- 01:11:02,008 --> 01:11:04,431
- Padahal kau layak
- diperlakukan baik.
- 875
- 01:11:04,677 --> 01:11:06,054
- Berhenti. Jelas kau tergoncang.
- 876
- 01:11:07,972 --> 01:11:10,316
- Apa yang terjadi ?
- 877
- 01:11:10,475 --> 01:11:11,772
- Kau dari mana saja ?
- 878
- 01:11:12,727 --> 01:11:15,850
- Setelah pengobatan Baratku gagal...,
- 879
- 01:11:15,938 --> 01:11:18,908
- Aku ke Timur dan
- berakhir di Kathmandu.
- 880
- 01:11:19,192 --> 01:11:20,192
- Kathmandu ?
- 881
- 01:11:20,234 --> 01:11:21,531
- Ya.
- 882
- 01:11:22,403 --> 01:11:23,700
- Seperti lagu Bob Seger ?
- 883
- 01:11:24,030 --> 01:11:25,782
- Beautiful Loser, 1975.
- Sisi A.
- 884
- 01:11:26,032 --> 01:11:29,662
- Lalu aku pergi ke tempat
- bernama Kamar-Taj...
- 885
- 01:11:29,827 --> 01:11:33,502
- ...dan bicara dengan seseorang
- yang berjuluk Sang Leluhur.
- 886
- 01:11:34,207 --> 01:11:35,620
- Jadi kau ikut sebuah kultus.
- 887
- 01:11:35,708 --> 01:11:38,302
- Bukan. Bukan kultus.
- 888
- 01:11:38,503 --> 01:11:41,222
- Aku diajari mendapat kekuatan yang
- tak pernah kutahu keberadaanya.
- 889
- 01:11:41,339 --> 01:11:42,636
- Kedengarannya seperti kultus.
- 890
- 01:11:42,882 --> 01:11:44,054
- Itu bukan kultus.
- 891
- 01:11:44,300 --> 01:11:45,552
- Itu ucapan penganutnya.
- 892
- 01:11:45,802 --> 01:11:46,803
- Yang benar saja.
- 893
- 01:11:47,386 --> 01:11:49,855
- Tunggu, Stephen, kau mau apa ?
- 894
- 01:11:50,097 --> 01:11:51,724
- Aku terlambat hadir
- di pertemuan kultus.
- 895
- 01:11:55,520 --> 01:11:56,599
- Ini gila.
- 896
- 01:11:56,687 --> 01:11:57,767
- Ya.
- 897
- 01:11:57,855 --> 01:11:59,857
- Kau mau ke mana ?
- 898
- 01:12:00,399 --> 01:12:01,821
- Jujur saja.
- 899
- 01:12:02,109 --> 01:12:04,482
- Ada penyihir kuat...
- 900
- 01:12:04,570 --> 01:12:06,276
- ...yang menyerahkan dirinya
- pada makhluk kuno...
- 901
- 01:12:06,364 --> 01:12:08,987
- ...yang bisa melipat hukum fisika
- berusaha keras membunuhku.
- 902
- 01:12:09,075 --> 01:12:10,864
- Tapi aku mengikatnya
- di Greenwich Village.
- 903
- 01:12:10,952 --> 01:12:13,330
- Dan cara tercepat kembali
- yaitu lewat gerbang dimensi...
- 904
- 01:12:13,538 --> 01:12:14,617
- ...yang kubuka
- di ruang kebersihan.
- 905
- 01:12:14,705 --> 01:12:16,582
- Jangan ceritakan. Tak apa.
- 906
- 01:12:27,134 --> 01:12:28,727
- Aku sungguh harus pergi.
- 907
- 01:12:29,804 --> 01:12:30,896
- Ya.
- 908
- 01:13:16,767 --> 01:13:17,768
- Strange !
- 909
- 01:13:20,271 --> 01:13:21,523
- Kau baik saja.
- 910
- 01:13:21,772 --> 01:13:23,866
- Itu relatif. Tapi aku baik saja.
- 911
- 01:13:24,650 --> 01:13:26,402
- Cloak of Levitation.
- [Jubah Terbang]
- 912
- 01:13:27,445 --> 01:13:28,913
- Dia datang padamu.
- 913
- 01:13:29,697 --> 01:13:31,119
- Dia sulit ditaklukkan.
- 914
- 01:13:32,074 --> 01:13:33,496
- Dia plin - plan.
- 915
- 01:13:33,701 --> 01:13:35,669
- Dia melarikan diri.
- / Kaecilius ?
- 916
- 01:13:35,953 --> 01:13:36,954
- Ya.
- 917
- 01:13:37,538 --> 01:13:39,757
- Dia bisa melipat ruang dan materi.
- 918
- 01:13:39,999 --> 01:13:43,378
- Dia melipat materi
- di luar dimensi cermin ?
- 919
- 01:13:43,544 --> 01:13:44,636
- Di dunia nyata ?
- 920
- 01:13:44,837 --> 01:13:45,838
- Ya.
- 921
- 01:13:46,005 --> 01:13:47,803
- Berapa orang lagi ?
- / Dua.
- 922
- 01:13:48,674 --> 01:13:50,880
- Satu kudamparkan di gurun.
- 923
- 01:13:50,968 --> 01:13:52,048
- Satunya ?
- 924
- 01:13:52,136 --> 01:13:53,591
- Jasadnya di aula.
- 925
- 01:13:53,679 --> 01:13:55,477
- Master Drumm tadi di serambi.
- 926
- 01:13:55,723 --> 01:13:57,345
- Sudah dibawa ke Kamar-Taj.
- 927
- 01:13:57,433 --> 01:13:58,855
- Kuil London telah jatuh.
- 928
- 01:13:59,101 --> 01:14:01,354
- Hanya New York dan
- Hong Kong yang tetap...
- 929
- 01:14:01,604 --> 01:14:03,606
- ...melindungi kita dari
- Dimensi Gelap.
- 930
- 01:14:04,398 --> 01:14:07,242
- Kau menjaga Kuil New York
- dari serangan.
- 931
- 01:14:07,485 --> 01:14:09,237
- Karena Penjaganya tiada,
- Kuil butuh penjaga lain.
- 932
- 01:14:09,487 --> 01:14:10,909
- Master Strange.
- 933
- 01:14:13,783 --> 01:14:14,784
- Tidak.
- 934
- 01:14:15,993 --> 01:14:17,991
- Aku Dokter Strange.
- 935
- 01:14:18,079 --> 01:14:20,785
- Bukan Master Strange,
- bukan Tn. Strange.
- 936
- 01:14:20,873 --> 01:14:22,045
- Dokter Strange.
- 937
- 01:14:23,459 --> 01:14:26,916
- Saat aku jadi dokter, aku
- bersumpah takkan melukai.
- 938
- 01:14:27,004 --> 01:14:28,334
- Tapi aku baru saja
- membunuh orang !
- 939
- 01:14:28,422 --> 01:14:30,253
- Aku takkan melakukan itu lagi.
- 940
- 01:14:30,341 --> 01:14:32,810
- Aku jadi dokter untuk selamatkan
- nyawa, bukan merenggutnya.
- 941
- 01:14:33,052 --> 01:14:36,217
- Kau jadi dokter untuk selamatkan
- satu nyawa bukan yang lain.
- 942
- 01:14:36,305 --> 01:14:37,306
- Nyawamu sendiri.
- 943
- 01:14:38,891 --> 01:14:40,564
- Kau masih merasa memahiku ?
- 944
- 01:14:40,768 --> 01:14:44,398
- Aku paham yang selalu kulihat.
- Kau terlalu banggakan egomu.
- 945
- 01:14:44,939 --> 01:14:48,113
- Kau ingin kembali pada khayalan
- kalau kau bisa kendalikan segalanya...,
- 946
- 01:14:48,275 --> 01:14:49,618
- ...bahkan kematian...
- 947
- 01:14:49,819 --> 01:14:51,412
- ...yang tak bisa dikendalikan siapapun.
- 948
- 01:14:51,570 --> 01:14:54,244
- Bahkan oleh dokter hebat
- Stephen Strange.
- 949
- 01:14:54,490 --> 01:14:56,584
- Bahkan Dormammu ?
- 950
- 01:14:58,244 --> 01:15:00,087
- Dia menawarkan keabadian.
- 951
- 01:15:00,246 --> 01:15:02,248
- Ketakutan dan ajal kitalah yang
- memberi Dormammu kehidupan.
- 952
- 01:15:02,540 --> 01:15:03,620
- Dia melahap itu.
- 953
- 01:15:03,708 --> 01:15:06,039
- Seperti kau melahap darinya ?
- 954
- 01:15:06,127 --> 01:15:07,957
- Kau bicara soal
- mengendalikan kematian ?
- 955
- 01:15:08,045 --> 01:15:09,125
- Aku tahu caranya.
- 956
- 01:15:09,213 --> 01:15:12,012
- Aku sudah lihat ritual yang
- hilang dari kitab Cagliostro.
- 957
- 01:15:13,050 --> 01:15:15,929
- Hati - hati apabila
- ingin bicara, Dokter.
- 958
- 01:15:16,178 --> 01:15:17,896
- Karena mungkin kau tak suka ?
- 959
- 01:15:18,222 --> 01:15:21,021
- Karena mungkin kau
- tak paham ucapanmu.
- 960
- 01:15:21,267 --> 01:15:22,769
- Apa maksudnya ?
- 961
- 01:15:22,935 --> 01:15:26,235
- Maksudku hidup panjangnya.
- Sumber keabadiannya.
- 962
- 01:15:27,815 --> 01:15:31,277
- Dia menarik kekuatan dari
- Dimensi Gelap agar tetap hidup.
- 963
- 01:15:33,237 --> 01:15:34,363
- Itu tak benar.
- 964
- 01:15:34,613 --> 01:15:36,741
- Kulihat mereka berhasil
- melakukan ritualnya.
- 965
- 01:15:37,658 --> 01:15:39,035
- Aku tahu caramu melakukannya.
- 966
- 01:15:40,745 --> 01:15:42,167
- Setelah berkumpul kembali...,
- 967
- 01:15:42,413 --> 01:15:43,915
- ...para fanatik itu akan kembali.
- 968
- 01:15:44,623 --> 01:15:46,466
- Kau akan butuh bala bantuan.
- 969
- 01:15:53,883 --> 01:15:55,430
- Dia tak seperti yang kau kira.
- 970
- 01:15:55,634 --> 01:15:57,477
- Kau tak berhak bilang begitu.
- 971
- 01:15:57,720 --> 01:16:00,301
- Kau tak tahu tanggung jawab
- yang dipikulnya.
- 972
- 01:16:00,389 --> 01:16:02,312
- Memang.
- Dan aku tak mau tahu.
- 973
- 01:16:02,725 --> 01:16:03,772
- Kau pengecut.
- 974
- 01:16:04,143 --> 01:16:05,190
- Karena aku bukan pembunuh ?
- 975
- 01:16:05,436 --> 01:16:06,933
- Mereka akan menghabisi kita...,
- 976
- 01:16:07,021 --> 01:16:09,615
- ...tapi kau tak bisa membunuh
- mereka lebih dulu ?
- 977
- 01:16:09,815 --> 01:16:11,112
- Pikirmu apa yang kulakukan ?
- 978
- 01:16:11,317 --> 01:16:12,534
- Menyelamatkan nyawamu sendiri !
- 979
- 01:16:13,903 --> 01:16:16,452
- Lalu mengeluh seperti anjing
- yang terluka.
- 980
- 01:16:16,655 --> 01:16:17,907
- Sementara kau akan lakukan
- itu dengan mudah ?
- 981
- 01:16:18,157 --> 01:16:20,831
- Kau tak tahu hal yang
- telah kulakukan.
- 982
- 01:16:22,995 --> 01:16:24,867
- Dan jawabannya ya.
- 983
- 01:16:24,955 --> 01:16:26,673
- Tanpa ragu - ragu.
- 984
- 01:16:26,916 --> 01:16:28,008
- Meski ada cara lain ?
- 985
- 01:16:28,209 --> 01:16:30,007
- Tak ada cara lain.
- 986
- 01:16:30,169 --> 01:16:31,457
- Imajinasimu kurang.
- 987
- 01:16:31,545 --> 01:16:32,637
- Tidak, Stephen.
- 988
- 01:16:32,922 --> 01:16:36,347
- Kau yang pengecut.
- 989
- 01:16:41,472 --> 01:16:42,689
- Mereka kembali.
- 990
- 01:16:49,438 --> 01:16:50,781
- Kita harus akhiri ini.
- 991
- 01:16:50,981 --> 01:16:52,073
- Sekarang !
- 992
- 01:16:57,363 --> 01:16:58,410
- Strange !
- 993
- 01:16:58,656 --> 01:17:00,249
- Turun dan bertarunglah !
- 994
- 01:17:00,574 --> 01:17:01,666
- Tidak !
- 995
- 01:17:06,080 --> 01:17:07,377
- Dimensi Cermin.
- 996
- 01:17:07,998 --> 01:17:10,376
- Kau tak bisa pengaruhi
- dunia nyata di sini.
- 997
- 01:17:10,876 --> 01:17:12,173
- Siapa yang tertawa sekarang ?
- 998
- 01:17:12,378 --> 01:17:13,504
- Bajingan.
- 999
- 01:17:15,381 --> 01:17:16,428
- Aku.
- 1000
- 01:17:30,729 --> 01:17:31,729
- Mereka tak punya Sling Ring.
- 1001
- 01:17:31,772 --> 01:17:32,773
- Mereka tak bisa kabur, 'kan ?
- 1002
- 01:17:34,191 --> 01:17:35,283
- Lari !
- 1003
- 01:17:52,501 --> 01:17:54,082
- Koneksi mereka dengan
- Dimensi Gelap...
- 1004
- 01:17:54,170 --> 01:17:56,084
- ...membuat mereka lebih kuat
- dalam Dimensi Cermin.
- 1005
- 01:17:56,172 --> 01:17:58,503
- Mereka tak bisa pengaruhi dunia nyata,
- tapi masih bisa membunuh kita.
- 1006
- 01:17:58,591 --> 01:18:01,435
- Ini bukan cerdik.
- Ini bunuh diri !
- 1007
- 01:18:18,027 --> 01:18:20,246
- Itu lucu.
- 1008
- 01:19:06,659 --> 01:19:08,206
- Ini salah.
- 1009
- 01:20:40,669 --> 01:20:41,795
- Ternyata benar.
- 1010
- 01:20:42,713 --> 01:20:46,092
- Dia menarik kekuatan
- dari Dimensi Gelap.
- 1011
- 01:20:49,595 --> 01:20:50,642
- Kaecilius.
- 1012
- 01:20:53,557 --> 01:20:56,276
- Aku datang padamu,
- dalam keadaan hancur...,
- 1013
- 01:20:56,602 --> 01:20:59,276
- ...tersesat, dalam keadaan butuh.
- 1014
- 01:20:59,521 --> 01:21:02,274
- Kupercaya padamu untuk jadi
- guruku, tapi kau membohongiku.
- 1015
- 01:21:02,775 --> 01:21:04,243
- Aku coba melindungimu.
- 1016
- 01:21:04,485 --> 01:21:06,738
- Dari kebenaran ?
- / Dari dirimu sendiri.
- 1017
- 01:21:06,987 --> 01:21:09,115
- Sekarang aku punya guru baru.
- 1018
- 01:21:09,448 --> 01:21:10,620
- Dormammu memperdayamu.
- 1019
- 01:21:11,617 --> 01:21:13,915
- Kau tak tahu seperti apa
- dia sebenarnya.
- 1020
- 01:21:14,119 --> 01:21:17,965
- Hidup abadinya bukan surga,
- tapi siksaan.
- 1021
- 01:21:18,123 --> 01:21:19,340
- Pembohong.
- 1022
- 01:22:15,097 --> 01:22:16,189
- Christine !
- 1023
- 01:22:17,182 --> 01:22:18,604
- Yang benar saja !
- 1024
- 01:22:19,768 --> 01:22:20,769
- Ya Tuhan.
- 1025
- 01:22:23,313 --> 01:22:25,519
- Itu bukan fibrilasi.
- Jantungnya terkejut.
- 1026
- 01:22:25,607 --> 01:22:26,733
- Neurogenik ?
- / Ya.
- 1027
- 01:22:31,822 --> 01:22:33,039
- <i>Ambilkan kain penyeka.</i>
- 1028
- 01:22:35,534 --> 01:22:36,535
- Nic ?
- 1029
- 01:22:39,872 --> 01:22:41,545
- Kita harus ringankan
- beban di otaknya.
- 1030
- 01:22:44,209 --> 01:22:46,374
- Detak jantung menurun.
- 1031
- 01:22:46,462 --> 01:22:47,500
- Dia hampir mati !
- 1032
- 01:22:47,588 --> 01:22:48,840
- Tingkatkan oksigennya !
- 1033
- 01:22:49,047 --> 01:22:50,047
- Aku butuh peralatan darurat !
- 1034
- 01:22:50,090 --> 01:22:51,091
- Pupilnya melebar !
- 1035
- 01:22:51,884 --> 01:22:52,884
- Tak ada refleks.
- 1036
- 01:22:52,968 --> 01:22:54,345
- Tak ada aktivitas otak.
- 1037
- 01:23:06,064 --> 01:23:07,532
- Apa yang kau lakukan ?
- 1038
- 01:23:08,484 --> 01:23:10,236
- Kau sekarat !
- 1039
- 01:23:18,869 --> 01:23:21,418
- Kau harus kembali ke tubuhmu sekarang.
- Tak ada waktu.
- 1040
- 01:23:21,538 --> 01:23:23,202
- Waktu itu relatif.
- 1041
- 01:23:23,290 --> 01:23:25,588
- Tubuhmu bahkan belum mati.
- 1042
- 01:23:27,503 --> 01:23:29,291
- Bertahun - tahun aku...
- 1043
- 01:23:29,379 --> 01:23:31,097
- ...mengintip masa depan.
- 1044
- 01:23:31,256 --> 01:23:33,754
- Melihat momen saat ini.
- 1045
- 01:23:33,842 --> 01:23:35,469
- Tapi aku tak bisa
- melihat lebih jauh.
- 1046
- 01:23:36,136 --> 01:23:39,677
- Tak terhitung masa depan
- mengerikan yang kucegah.
- 1047
- 01:23:39,765 --> 01:23:42,346
- Tiap kali kucegah, selalu
- ada lagi yang mengerikan.
- 1048
- 01:23:42,434 --> 01:23:44,807
- Semuanya mengarah ke sini.
- 1049
- 01:23:44,895 --> 01:23:45,896
- Tapi tak pernah lebih jauh.
- 1050
- 01:23:46,146 --> 01:23:48,114
- Pikirmu di sinilah kau mati.
- 1051
- 01:23:49,024 --> 01:23:51,397
- Kau penasaran yang kulihat
- di masa depanmu ?
- 1052
- 01:23:51,485 --> 01:23:52,611
- Tidak.
- 1053
- 01:23:54,530 --> 01:23:55,985
- Ya.
- 1054
- 01:23:56,073 --> 01:23:57,620
- Aku tak pernah melihat
- masa depanmu.
- 1055
- 01:23:57,908 --> 01:24:00,239
- Hanya kemungkinan.
- 1056
- 01:24:00,327 --> 01:24:03,046
- Kau punya kemampuan
- untuk melakukan kebaikan.
- 1057
- 01:24:03,247 --> 01:24:05,119
- Kau selalu unggul.
- 1058
- 01:24:05,207 --> 01:24:07,705
- Bukan karena ingin sukses.
- 1059
- 01:24:07,793 --> 01:24:10,249
- Tapi karena takut gagal.
- 1060
- 01:24:10,337 --> 01:24:12,089
- Itu yang buat aku
- jadi dokter hebat.
- 1061
- 01:24:12,297 --> 01:24:14,891
- Justru itu yang menghalangi
- dirimu dari hal besar.
- 1062
- 01:24:16,009 --> 01:24:18,048
- Sombong dan takut
- masih menghalangimu...
- 1063
- 01:24:18,136 --> 01:24:19,508
- ...belajar hal paling sederhana...
- 1064
- 01:24:19,596 --> 01:24:21,635
- ...dan yang paling penting.
- 1065
- 01:24:21,723 --> 01:24:22,724
- Yaitu ?
- 1066
- 01:24:24,977 --> 01:24:27,196
- Ini bukan tentangmu.
- 1067
- 01:24:30,983 --> 01:24:32,271
- Ketika pertama datang padaku...,
- 1068
- 01:24:32,359 --> 01:24:35,533
- ...kau bertanya bagaimana caraku
- bisa sembuhkan Jonathan Pangborn.
- 1069
- 01:24:36,530 --> 01:24:37,818
- Aku tak menyembuhkannya.
- 1070
- 01:24:39,741 --> 01:24:43,996
- Dia menyalurkan energi
- dimensional ke tubuhnya.
- 1071
- 01:24:44,162 --> 01:24:45,910
- Dia gunakan sihir untuk berjalan ?
- 1072
- 01:24:45,998 --> 01:24:47,170
- Terus - menerus.
- 1073
- 01:24:47,749 --> 01:24:49,592
- Dia punya pilihan...
- 1074
- 01:24:50,377 --> 01:24:52,345
- ...untuk kembali pada kehidupannya...
- 1075
- 01:24:52,921 --> 01:24:55,211
- ...atau melakukan hal
- yang lebih besar.
- 1076
- 01:24:55,299 --> 01:24:57,963
- Jadi tanganku bisa kembali ?
- 1077
- 01:24:58,051 --> 01:24:59,473
- Kehidupan lamaku ?
- 1078
- 01:25:00,137 --> 01:25:01,389
- Bisa saja.
- 1079
- 01:25:02,472 --> 01:25:05,271
- Maka dunia jadi tak lebih
- berharga dari itu.
- 1080
- 01:25:06,852 --> 01:25:10,142
- Aku benci mengambil kekuatan
- dari Dimensi Gelap.
- 1081
- 01:25:10,230 --> 01:25:11,393
- Tapi kau tahu...,
- 1082
- 01:25:11,481 --> 01:25:13,854
- ...kadang harus ada yang
- melanggar aturan...
- 1083
- 01:25:13,942 --> 01:25:15,740
- ...demi kabaikan yang lebih besar.
- 1084
- 01:25:15,986 --> 01:25:17,900
- Mordo takkan berpikir begitu.
- 1085
- 01:25:17,988 --> 01:25:20,611
- Jiwa Mordo itu keras
- dan tak bisa digugah...,
- 1086
- 01:25:20,699 --> 01:25:22,918
- ...karena ditempa
- amarah masa mudanya.
- 1087
- 01:25:23,160 --> 01:25:24,907
- Dia butuh sifat fleksibelmu...,
- 1088
- 01:25:24,995 --> 01:25:27,043
- ...seperti kau butuh kekuatannya.
- 1089
- 01:25:28,165 --> 01:25:31,840
- Jika bersama, kalian berpeluang
- bisa menghentikan Dormammu.
- 1090
- 01:25:32,085 --> 01:25:33,553
- Aku tidak siap.
- 1091
- 01:25:35,631 --> 01:25:37,053
- Memang tak ada yang siap.
- 1092
- 01:25:38,717 --> 01:25:40,890
- Kita tak bisa memilih waktu kita.
- 1093
- 01:25:45,015 --> 01:25:47,234
- Kematianlah yang memberi
- makna pada hidup.
- 1094
- 01:25:48,352 --> 01:25:50,933
- Agar kau tahu waktumu terbatas.
- 1095
- 01:25:51,021 --> 01:25:53,069
- Waktumu singkat.
- 1096
- 01:25:55,025 --> 01:25:57,323
- Pasti kau mengira setelah
- sekian lama aku sudah siap.
- 1097
- 01:25:58,278 --> 01:25:59,984
- Tapi lihatlah aku.
- 1098
- 01:26:00,072 --> 01:26:03,076
- Melebarkan satu momen
- jadi ribuan...
- 1099
- 01:26:03,325 --> 01:26:05,669
- ...agar aku bisa melihat salju.
- 1100
- 01:26:44,408 --> 01:26:45,830
- Kau baik saja ?
- 1101
- 01:26:53,625 --> 01:26:55,753
- Aku tak paham apa yang terjadi.
- 1102
- 01:26:55,919 --> 01:26:57,011
- Aku tahu.
- 1103
- 01:26:57,796 --> 01:27:00,675
- Tapi aku harus pergi sekarang.
- 1104
- 01:27:05,595 --> 01:27:08,469
- Kau bilang kehilangan tangan
- bukan akhir hidupku...,
- 1105
- 01:27:08,557 --> 01:27:10,230
- ...bisa saja itu sebuah permulaan.
- 1106
- 01:27:10,434 --> 01:27:11,481
- Ya.
- 1107
- 01:27:12,978 --> 01:27:15,697
- Karena ada banyak cara
- untuk selamatkan nyawa.
- 1108
- 01:27:18,817 --> 01:27:20,319
- Cara yang lebih sulit.
- 1109
- 01:27:22,571 --> 01:27:24,818
- Cara yang aneh.
- 1110
- 01:27:24,906 --> 01:27:26,820
- <i>Dr. Palmer, harap segera ke UGD.</i>
- 1111
- 01:27:26,908 --> 01:27:28,535
- <i>Dr. Palmer, harap segera ke UGD.</i>
- 1112
- 01:27:32,831 --> 01:27:34,674
- Aku tak mau melepasmu.
- 1113
- 01:28:22,756 --> 01:28:23,928
- Berhenti !
- 1114
- 01:28:53,829 --> 01:28:55,831
- Pilih senjata kalian dengan bijak.
- 1115
- 01:28:59,167 --> 01:29:01,340
- Jangan biarkan ada yang
- masuk ke Kuil ini.
- 1116
- 01:29:03,588 --> 01:29:04,635
- Tak seorangpun.
- 1117
- 01:29:20,564 --> 01:29:21,781
- Kaecilius.
- 1118
- 01:29:22,274 --> 01:29:24,447
- Kau ada di pihak
- yang salah, Wong.
- 1119
- 01:29:37,122 --> 01:29:38,660
- Dia sudah mati.
- 1120
- 01:29:38,748 --> 01:29:39,965
- Kau benar.
- 1121
- 01:29:41,209 --> 01:29:43,211
- Dia tak seperti yang kukira.
- 1122
- 01:29:44,379 --> 01:29:46,131
- Dia rumit.
- 1123
- 01:29:50,719 --> 01:29:52,141
- Rumit ?
- 1124
- 01:29:55,432 --> 01:29:57,776
- Dimensi Gelap itu tak menentu.
- 1125
- 01:29:57,976 --> 01:29:59,148
- Berbahaya.
- 1126
- 01:29:59,936 --> 01:30:01,188
- Bagaimana jika itu menguasainya ?
- 1127
- 01:30:03,231 --> 01:30:05,450
- Dia ajarkan kita itu dilarang.
- 1128
- 01:30:06,359 --> 01:30:10,234
- Padahal dia meminjam kekuatannya
- untuk mencuri berabad kehidupan.
- 1129
- 01:30:10,322 --> 01:30:12,152
- Dia melakukan yang
- dia anggap benar.
- 1130
- 01:30:12,240 --> 01:30:13,958
- Tiap perbuatan ada balasannya.
- 1131
- 01:30:14,868 --> 01:30:16,290
- Tidakkah kau mengerti ?
- 1132
- 01:30:17,829 --> 01:30:21,245
- Dosanya menuntun para
- fanatik itu pada Dormammu.
- 1133
- 01:30:21,333 --> 01:30:24,803
- Kaecilius adalah salahnya !
- 1134
- 01:30:25,587 --> 01:30:26,708
- Dan kita di sini...
- 1135
- 01:30:26,796 --> 01:30:29,049
- ...akibat dari tipu muslihatnya.
- 1136
- 01:30:32,469 --> 01:30:33,766
- Dunia yang terbakar.
- 1137
- 01:30:34,012 --> 01:30:36,301
- Mordo, Kuil London telah jatuh.
- 1138
- 01:30:36,389 --> 01:30:38,262
- Dan New York diserang.
- Dua kali.
- 1139
- 01:30:38,350 --> 01:30:39,943
- Kau tahu mereka akan ke mana.
- 1140
- 01:30:40,393 --> 01:30:41,485
- Hong Kong.
- 1141
- 01:30:41,686 --> 01:30:43,851
- Dulu kau bilang bertarunglah
- seakan nyawaku terancam...,
- 1142
- 01:30:43,939 --> 01:30:44,940
- ...karena satu hari,
- bisa saja begitu.
- 1143
- 01:30:45,148 --> 01:30:46,695
- Sekaranglah hari itu.
- 1144
- 01:30:47,484 --> 01:30:49,907
- Aku tak bisa kalahkan
- mereka sendirian.
- 1145
- 01:31:07,295 --> 01:31:08,717
- Kuilnya sudah hancur.
- 1146
- 01:31:16,596 --> 01:31:18,519
- Dimensi Gelap.
- 1147
- 01:31:20,350 --> 01:31:21,772
- Dormammu datang.
- 1148
- 01:31:24,354 --> 01:31:25,401
- Sudah sangat terlambat.
- 1149
- 01:31:25,897 --> 01:31:27,194
- Tak ada yang bisa hentikan dia.
- 1150
- 01:31:29,526 --> 01:31:30,823
- Belum tentu.
- 1151
- 01:31:35,240 --> 01:31:36,241
- Tidak.
- 1152
- 01:32:17,615 --> 01:32:18,912
- Mantranya berhasil.
- 1153
- 01:32:20,535 --> 01:32:22,663
- Kita punya kesempatan kedua.
- 1154
- 01:34:01,302 --> 01:34:03,270
- Tidak !
- 1155
- 01:34:13,398 --> 01:34:14,900
- Wong.
- 1156
- 01:34:23,283 --> 01:34:24,956
- Melanggar hukum alam,
- aku tahu.
- 1157
- 01:34:27,203 --> 01:34:28,625
- Jangan berhenti sekarang.
- 1158
- 01:34:30,331 --> 01:34:32,913
- Saat Kuil kembali, mereka
- akan menyerang lagi.
- 1159
- 01:34:33,001 --> 01:34:34,173
- Kita harus pertahankan.
- 1160
- 01:34:34,419 --> 01:34:35,665
- Ayo !
- 1161
- 01:35:03,948 --> 01:35:04,949
- Bangun, Strange !
- 1162
- 01:35:05,241 --> 01:35:06,458
- Bangun dan bertarunglah !
- 1163
- 01:35:06,951 --> 01:35:08,328
- Kita bisa selesaikan ini.
- 1164
- 01:35:09,662 --> 01:35:11,618
- Kau tak bisa melawan
- yang tak bisa dihindari.
- 1165
- 01:35:14,918 --> 01:35:16,795
- Indah bukan ?
- 1166
- 01:35:18,296 --> 01:35:20,719
- Dunia tanpa waktu.
- 1167
- 01:35:23,218 --> 01:35:24,640
- Tanpa kematian.
- 1168
- 01:35:28,806 --> 01:35:31,309
- Tanpa waktu...
- / Strange !
- 1169
- 01:36:04,259 --> 01:36:05,511
- Dia sudah pergi.
- 1170
- 01:36:06,886 --> 01:36:10,186
- Bahkan Strange meninggalkan kalian
- dan menyerah pada kuasanya.
- 1171
- 01:36:42,046 --> 01:36:45,391
- Dormammu,
- Aku datang untuk berunding !
- 1172
- 01:36:45,633 --> 01:36:47,886
- Kau datang untuk mati.
- 1173
- 01:36:48,219 --> 01:36:52,315
- Duniamu sekarang milikku...,
- 1174
- 01:36:52,598 --> 01:36:55,067
- ...seperti yang lain.
- 1175
- 01:37:24,922 --> 01:37:28,347
- Dormammu,
- Aku datang untuk berunding !
- 1176
- 01:37:28,676 --> 01:37:31,341
- Kau datang untuk mati.
- 1177
- 01:37:31,429 --> 01:37:34,433
- Duniamu sekarang milikku...,
- 1178
- 01:37:35,600 --> 01:37:37,102
- Apa ini ?
- 1179
- 01:37:37,769 --> 01:37:39,112
- Ilusi ?
- 1180
- 01:37:39,270 --> 01:37:40,613
- Tidak, ini nyata.
- 1181
- 01:37:40,855 --> 01:37:42,198
- Bagus.
- 1182
- 01:37:52,450 --> 01:37:55,499
- Dormammu,
- Aku datang untuk berunding !
- 1183
- 01:37:55,745 --> 01:37:58,999
- Kau..., apa yang terjadi ?
- 1184
- 01:37:59,582 --> 01:38:02,372
- Seperti kau memberi Kaecilius
- kekuatan dari dimensimu...,
- 1185
- 01:38:02,460 --> 01:38:04,963
- ...aku membawa sedikit
- kekuatan dari dimensiku.
- 1186
- 01:38:05,338 --> 01:38:07,466
- Inilah waktu.
- 1187
- 01:38:07,965 --> 01:38:11,094
- Lingkaran waktu tanpa ujung.
- 1188
- 01:38:11,636 --> 01:38:13,559
- Beraninya kau !
- 1189
- 01:38:17,308 --> 01:38:19,652
- Dormammu,
- Aku datang untuk berunding !
- 1190
- 01:38:20,436 --> 01:38:22,939
- Kau tak bisa lakukan ini selamanya.
- 1191
- 01:38:23,106 --> 01:38:24,653
- Tentu aku bisa.
- 1192
- 01:38:24,982 --> 01:38:27,272
- Beginilah keadaannya sekarang.
- 1193
- 01:38:27,360 --> 01:38:30,483
- Kau dan aku, terjebak
- di momen ini...
- 1194
- 01:38:30,571 --> 01:38:31,663
- ...tanpa akhir.
- 1195
- 01:38:31,948 --> 01:38:35,498
- Berarti kau akan
- sekarat selamanya.
- 1196
- 01:38:35,827 --> 01:38:39,798
- Ya. Tapi semua orang
- di Bumi akan hidup.
- 1197
- 01:38:39,956 --> 01:38:41,549
- Tapi kau akan menderita.
- 1198
- 01:38:41,749 --> 01:38:43,672
- Rasa sakit adalah teman lamaku.
- 1199
- 01:38:46,045 --> 01:38:47,672
- Dormammu...
- 1200
- 01:38:47,922 --> 01:38:49,014
- Aku datang untuk berunding.
- 1201
- 01:38:49,173 --> 01:38:50,174
- Hentikan ini !
- 1202
- 01:38:50,675 --> 01:38:53,053
- Dormammu..., Dormammu...,
- Dormammu !
- 1203
- 01:39:09,277 --> 01:39:12,281
- Kau takkan pernah menang.
- 1204
- 01:39:13,573 --> 01:39:14,699
- Memang.
- 1205
- 01:39:15,408 --> 01:39:16,876
- Tapi aku bisa kalah.
- 1206
- 01:39:17,827 --> 01:39:20,330
- Lagi, lagi...,
- 1207
- 01:39:21,038 --> 01:39:22,085
- ...lagi...
- 1208
- 01:39:22,874 --> 01:39:24,876
- ...dan lagi, selamanya.
- 1209
- 01:39:26,377 --> 01:39:27,879
- Itu membuatmu jadi tahananku.
- 1210
- 01:39:28,045 --> 01:39:29,292
- Tidak !
- 1211
- 01:39:29,380 --> 01:39:30,381
- Berhenti !
- 1212
- 01:39:31,174 --> 01:39:33,597
- Hentikan ini !
- 1213
- 01:39:33,885 --> 01:39:35,887
- Bebaskan aku !
- 1214
- 01:39:36,888 --> 01:39:37,889
- Tidak.
- 1215
- 01:39:38,514 --> 01:39:40,357
- Aku datang untuk berunding.
- 1216
- 01:39:42,018 --> 01:39:44,396
- Apa maumu ?
- 1217
- 01:39:46,189 --> 01:39:48,237
- Bawa pengikutmu dari Bumi.
- 1218
- 01:39:48,900 --> 01:39:50,902
- Akhiri seranganmu pada duniaku.
- 1219
- 01:39:51,527 --> 01:39:52,949
- Jangan pernah kembali.
- 1220
- 01:39:53,404 --> 01:39:54,530
- Lakukan itu...,
- 1221
- 01:39:55,114 --> 01:39:57,287
- ...maka akan kuakhiri lingkarannya.
- 1222
- 01:40:06,876 --> 01:40:07,923
- Bangun, Strange !
- 1223
- 01:40:08,211 --> 01:40:09,337
- Bangun dan bertarunglah !
- 1224
- 01:40:09,962 --> 01:40:11,555
- Kita bisa selesaikan ini.
- 1225
- 01:40:12,089 --> 01:40:13,090
- Indah bukan ?
- 1226
- 01:40:15,593 --> 01:40:17,937
- Dunia tanpa waktu.
- 1227
- 01:40:20,556 --> 01:40:22,103
- Tanpa kematian.
- 1228
- 01:40:33,945 --> 01:40:35,288
- Apa yang kau lakukan ?
- 1229
- 01:40:35,446 --> 01:40:36,993
- Aku membuat kesepakatan.
- 1230
- 01:40:39,951 --> 01:40:40,952
- Apa ini ?
- 1231
- 01:40:42,036 --> 01:40:44,880
- Itu hal yang sangat kau inginkan.
- 1232
- 01:40:45,957 --> 01:40:48,130
- Hidup abadi sebagai
- bagian dari the One.
- 1233
- 01:40:50,753 --> 01:40:52,505
- Kau takkan menyukainya.
- 1234
- 01:41:12,483 --> 01:41:16,733
- Harusnya kau curi seluruh isi bukunya.
- Karena peringatanya...
- 1235
- 01:41:16,821 --> 01:41:19,074
- ...ada setelah mantranya.
- 1236
- 01:41:28,749 --> 01:41:30,171
- Itu lucu.
- 1237
- 01:41:57,778 --> 01:41:59,030
- Kita berhasil.
- 1238
- 01:42:01,866 --> 01:42:03,038
- Ya.
- 1239
- 01:42:03,826 --> 01:42:05,544
- Ya, kita berhasil.
- 1240
- 01:42:06,537 --> 01:42:07,959
- Dengan melanggar...
- 1241
- 01:42:08,205 --> 01:42:09,707
- ...hukum alam juga.
- 1242
- 01:42:10,541 --> 01:42:13,215
- Lihat sekelilingmu.
- Ini sudah berakhir.
- 1243
- 01:42:13,461 --> 01:42:16,180
- Kau masih berpikir takkan
- ada akibatnya, Strange ?
- 1244
- 01:42:17,632 --> 01:42:19,305
- Tak ada konsekuensi ?
- 1245
- 01:42:19,884 --> 01:42:22,888
- Kita melanggar aturan kita,
- sama seperti dia.
- 1246
- 01:42:23,888 --> 01:42:27,358
- Tiap perbuatan ada balasannya.
- 1247
- 01:42:28,059 --> 01:42:29,151
- Selalu !
- 1248
- 01:42:30,394 --> 01:42:31,566
- Pembalasan.
- 1249
- 01:42:34,649 --> 01:42:37,493
- Aku takkan mengikuti
- jalan ini lagi.
- 1250
- 01:43:11,394 --> 01:43:12,862
- Ya, baik.
- 1251
- 01:43:22,238 --> 01:43:23,535
- Pilihan bijak.
- 1252
- 01:43:24,281 --> 01:43:26,362
- Kau bisa pakai Mata Agamotto...
- 1253
- 01:43:26,450 --> 01:43:28,698
- ...setelah menguasai kekuatannya.
- 1254
- 01:43:28,786 --> 01:43:29,958
- Sebelum itu...,
- 1255
- 01:43:31,080 --> 01:43:33,703
- Sebaiknya jangan jalan - jalan
- memakai Batu Abadi.
- 1256
- 01:43:33,791 --> 01:43:34,838
- Apa ?
- 1257
- 01:43:36,210 --> 01:43:38,291
- Kau berbakat dalam sihir.
- 1258
- 01:43:38,379 --> 01:43:40,222
- Tapi masih harus banyak belajar.
- 1259
- 01:43:41,590 --> 01:43:45,340
- Kabar kematian Sang Leluhur
- akan menyebar secara Multiverse.
- 1260
- 01:43:45,428 --> 01:43:47,977
- Bumi tak punya Penyihir Agung lagi
- untuk menjaganya.
- 1261
- 01:43:48,472 --> 01:43:49,473
- Kita harus siap.
- 1262
- 01:43:49,640 --> 01:43:50,641
- Kita akan siap.
- 1263
- 01:45:02,016 --> 01:45:50,316
- <font color="#FFFF00">Lebah Ganteng</font>
- <font color="#33ffff">http://www.lebahku.com</font>
- 1264
- 01:45:50,317 --> 01:46:34,117
- <font color="#FFFF00">Follow My Instagram:</font>
- <font color="#33ffff">@Dokter_Ngesot</font>
- 1265
- 01:46:37,141 --> 01:46:40,486
- Jadi, sekarang Bumi punya penyihir ?
- 1266
- 01:46:42,479 --> 01:46:43,480
- Teh ?
- 1267
- 01:46:44,106 --> 01:46:45,478
- Aku tak suka teh.
- 1268
- 01:46:45,566 --> 01:46:46,567
- Apa yang kau minum ?
- 1269
- 01:46:47,943 --> 01:46:49,286
- Bukan teh.
- 1270
- 01:46:52,781 --> 01:46:54,328
- Aku punya daftar...
- 1271
- 01:46:54,575 --> 01:46:56,327
- ...orang dan makhluk alam lain...
- 1272
- 01:46:56,452 --> 01:46:57,749
- ...yang bisa jadi ancaman
- bagi dunia ini.
- 1273
- 01:46:57,995 --> 01:47:01,590
- Salah satunya adik adopsimu, Loki.
- 1274
- 01:47:04,001 --> 01:47:05,665
- Bagus.
- 1275
- 01:47:05,753 --> 01:47:06,925
- Ya.
- 1276
- 01:47:08,130 --> 01:47:12,101
- Lalu kenapa membawanya
- ke New York ?
- 1277
- 01:47:12,301 --> 01:47:13,756
- Ceritanya panjang.
- 1278
- 01:47:13,844 --> 01:47:15,842
- Intinya masalah keluarga.
- 1279
- 01:47:15,930 --> 01:47:17,682
- Tapi kami sedang mencari Ayahku.
- 1280
- 01:47:18,182 --> 01:47:21,389
- Baik. Jika kau temukan Odin...,
- 1281
- 01:47:21,477 --> 01:47:24,526
- ...kalian semua akan
- segera kembali ke Asgard ?
- 1282
- 01:47:24,688 --> 01:47:25,985
- Ya. Segera.
- 1283
- 01:47:26,190 --> 01:47:27,567
- Bagus !
- 1284
- 01:47:28,859 --> 01:47:30,486
- Biar kubantu dirimu.
- 1285
- 01:47:31,085 --> 01:48:10,385
- <font color="#FFFF00">Follow My Instagram:</font>
- <font color="#33ffff">@Dokter_Ngesot</font>
- 1286
- 01:53:31,722 --> 01:53:32,848
- Ada yang bisa kubantu ?
- 1287
- 01:53:34,099 --> 01:53:37,228
- Mereka membawamu
- ke Kamar-Taj dengan tandu.
- 1288
- 01:53:38,520 --> 01:53:40,739
- Lihat dirimu sekarang, Pangborn.
- 1289
- 01:53:42,107 --> 01:53:43,108
- Mordo.
- 1290
- 01:53:45,944 --> 01:53:47,775
- Apa yang bisa kubantu, kawan ?
- 1291
- 01:53:47,863 --> 01:53:51,533
- Aku pergi berbulan - bulan
- dan aku mendapat ilham.
- 1292
- 01:53:52,409 --> 01:53:54,958
- Tujuan sejati penyihir...
- 1293
- 01:53:55,245 --> 01:53:58,273
- ...adalah menyingkirkan hal yang
- tidak pada bentuk aslinya.
- 1294
- 01:53:58,790 --> 01:54:00,292
- Mencuri kekuatan.
- 1295
- 01:54:01,126 --> 01:54:02,628
- Merusak alam.
- 1296
- 01:54:03,295 --> 01:54:04,638
- Sepertimu.
- 1297
- 01:54:05,589 --> 01:54:07,933
- Aku tak mencuri apa - apa.
- Ini kekuatanku.
- 1298
- 01:54:08,759 --> 01:54:10,807
- Milikku.
- / Kekuatan...,
- 1299
- 01:54:11,970 --> 01:54:13,597
- ...itu punya tujuan.
- 1300
- 01:54:27,652 --> 01:54:29,780
- Kenapa kau lakukan ini ?
- 1301
- 01:54:29,988 --> 01:54:33,162
- Karena akhirnya aku tahu
- masalah utama dunia ini.
- 1302
- 01:54:38,455 --> 01:54:40,583
- Terlalu banyak penyihir.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment