Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:00,620 --> 00:00:10,560
- Selamat Menonton by GuavaBerry
- FIX + RESYNC BY : DENI AUROR@
- 2
- 00:00:45,761 --> 00:00:49,841
- Kita berada di Ibiza, pantai yang indah di Spanyol.
- 3
- 00:00:50,441 --> 00:00:51,676
- Pasir yang indah
- 4
- 00:00:52,860 --> 00:00:54,234
- Gelombang yang indah.
- 5
- 00:00:56,044 --> 00:00:57,660
- Celana pendek favoritku.
- 6
- 00:00:58,931 --> 00:01:01,949
- Dan gadis tercintaku yang akan...
- 7
- 00:01:02,248 --> 00:01:03,248
- Oh Tuhanku..
- 8
- 00:01:05,433 --> 00:01:07,723
- - Berikan padaku.
- - Tidak, berhenti!
- 9
- 00:01:07,909 --> 00:01:09,375
- - Baik...
- - Tidak, aku serius!
- 10
- 00:01:10,253 --> 00:01:12,284
- Astaga, betapa cantiknya dirimu!
- 11
- 00:01:13,634 --> 00:01:17,515
- Sayangku, biar aku merekamnya,
- seolah-olah kita pengantin baru.
- 12
- 00:01:17,554 --> 00:01:18,629
- Oh Tuhan!
- 13
- 00:01:18,638 --> 00:01:20,008
- Mempelai wanita.
- 14
- 00:01:20,376 --> 00:01:22,130
- Sedang berbulan madu.
- 15
- 00:01:22,450 --> 00:01:23,938
- Kita belum menikah.
- 16
- 00:01:32,170 --> 00:01:33,510
- Katrina Harper...
- 17
- 00:01:35,831 --> 00:01:37,435
- Kamu adalah sahabatku selama ini...
- 18
- 00:01:39,240 --> 00:01:41,298
- Sayangku, berhentlah seperti itu...
- 19
- 00:01:41,508 --> 00:01:43,290
- Jika kau menangis, hatiku akan hancur.
- 20
- 00:01:43,306 --> 00:01:45,004
- Aku sedang serius, Say.
- 21
- 00:01:45,531 --> 00:01:46,684
- Aku mencintaimu...
- 22
- 00:01:47,337 --> 00:01:48,743
- ...lebih dari apapun
- 23
- 00:01:50,512 --> 00:01:51,778
- Maukah kau menikah denganku?
- 24
- 00:01:52,810 --> 00:01:54,126
- Oh Tuhanku!
- 25
- 00:01:55,337 --> 00:01:56,337
- Ya!
- 26
- 00:01:57,003 --> 00:01:58,309
- Ya, Mitch Rapp.
- 27
- 00:01:58,466 --> 00:01:59,666
- Aku mau menikah denganmu.
- 28
- 00:02:01,088 --> 00:02:02,888
- Maaf, tidak mudah dengan satu tangan.
- 29
- 00:02:05,915 --> 00:02:07,994
- Apakah kau menyukainya
- Ini milik ibuku.
- 30
- 00:02:10,431 --> 00:02:11,431
- Aku menyukainya.
- 31
- 00:02:12,895 --> 00:02:13,895
- Aku mencintaimu.
- 32
- 00:02:23,043 --> 00:02:25,865
- - Apakah kau sedang merekamnya?
- - Untuk mengabadikan momen ini.
- 33
- 00:02:26,232 --> 00:02:27,232
- Ayolah Say!
- 34
- 00:02:27,253 --> 00:02:29,883
- Aku sedang merekamnya.
- Menghadaplah kamera..
- 35
- 00:02:30,431 --> 00:02:31,431
- Senyum.
- 36
- 00:02:36,035 --> 00:02:38,331
- Aku akan mengambil minum, oke?
- 37
- 00:02:38,421 --> 00:02:40,198
- - Jangan terlalu lama.
- - Aku janji.
- 38
- 00:02:41,302 --> 00:02:42,341
- Aku mencintaimu
- 39
- 00:02:42,957 --> 00:02:43,957
- Aku akan kembali.
- 40
- 00:02:45,160 --> 00:02:47,221
- Kami akan bersulang untuk momen ini, teman-teman!
- 41
- 00:02:54,139 --> 00:02:55,139
- Terima kasih
- 42
- 00:02:56,759 --> 00:02:59,493
- Itu bagus
- Sayang, kita diberi tepuk tangan.
- 43
- 00:03:01,350 --> 00:03:02,350
- Aku mencintaimu.
- 44
- 00:03:18,463 --> 00:03:19,677
- Apa yang bisa kuambilkan?
- 45
- 00:03:19,887 --> 00:03:21,614
- Bisa aku pesan 2 gelas minuman?
- 46
- 00:03:24,553 --> 00:03:26,682
- Minuman spesial untuk yang tunangan.
- 47
- 00:03:26,717 --> 00:03:27,887
- Beruntungnya dirimu.
- 48
- 00:03:31,575 --> 00:03:33,391
- Terisi penuh, mungkin?
- 49
- 00:03:34,859 --> 00:03:36,066
- Terima kasih, kawan
- 50
- 00:03:46,025 --> 00:03:47,136
- Minuman ini tidak begitu keras.
- 51
- 00:04:07,325 --> 00:04:08,423
- Katrina!
- 52
- 00:04:52,367 --> 00:04:53,367
- Mitch!
- 53
- 00:05:57,632 --> 00:06:03,147
- SETELAH PERISTIWA DI PULAU
- RHODE 18 BULAN KEMUDIAN
- 54
- 00:06:21,625 --> 00:06:24,147
- Bagaimana kabarmu, malam ini, saudaraku?
- 55
- 00:06:35,437 --> 00:06:37,170
- Siap pergi berlibur.
- 56
- 00:06:40,974 --> 00:06:43,154
- Klik pada link terenkripsi dan download.
- 57
- 00:06:53,393 --> 00:06:56,198
- Ayo kita bakar rumah pelacuranmu, Bung!
- 58
- 00:06:56,455 --> 00:06:58,425
- Kamu akan terbakar, pelacur!
- 59
- 00:06:59,546 --> 00:07:01,418
- Kepada saudara-saudara kita di seluruh dunia:
- 60
- 00:07:01,456 --> 00:07:04,798
- ...bergabunglah dalam perjuangan
- melawan imperialisme AS.
- 61
- 00:07:04,830 --> 00:07:07,667
- Mereka akan membayar pembunuhan keluarga kita,
- 62
- 00:07:07,703 --> 00:07:10,254
- teman dan anak kita.
- 63
- 00:07:17,810 --> 00:07:19,052
- Tunggu.
- 64
- 00:07:20,764 --> 00:07:23,407
- Apa yang ada dalam hatimu, Saudaraku?
- 65
- 00:07:28,153 --> 00:07:31,585
- Aku ingin memandikan tanganku
- ke dalam darah orang-orang kafir.
- 66
- 00:07:33,848 --> 00:07:36,546
- Tombol tekan dicatat. Jawablah dengan cepat.
- 67
- 00:07:36,571 --> 00:07:39,407
- Siapa yang meninggal tahun kesedihan?
- 68
- 00:07:41,343 --> 00:07:43,864
- Khadijah dan Abu Thalib.
- 69
- 00:07:47,769 --> 00:07:50,675
- Siapa yang bersama Nabi
- saat di Israel dan melakukan mujizatnya?
- 70
- 00:07:53,496 --> 00:07:54,960
- Malaikat Jibril.
- 71
- 00:08:26,736 --> 00:08:28,529
- Ayo bergerak, ayo bergerak!
- 72
- 00:08:29,250 --> 00:08:30,753
- Berhenti, ayo bergerak!
- 73
- 00:08:32,435 --> 00:08:33,835
- Apakah kau gila atau apa?
- 74
- 00:08:33,849 --> 00:08:35,341
- Ayo, Rapp, keluarlah.
- 75
- 00:08:35,365 --> 00:08:36,790
- Dia selalu bermain con!
- 76
- 00:08:37,495 --> 00:08:38,495
- Keluar!
- 77
- 00:08:41,240 --> 00:08:42,606
- Selamat hari sialmu.
- 78
- 00:08:45,005 --> 00:08:46,844
- Kembali latihan, lanjutkan!
- 79
- 00:09:36,781 --> 00:09:39,170
- Kembalilah, kau akan terbunuh, bodoh!
- 80
- 00:10:17,693 --> 00:10:19,235
- Rapp, apa yang terjadi?
- 81
- 00:10:19,244 --> 00:10:21,569
- Maaf, Tuan Nazir, aku lupa waktunya.
- 82
- 00:10:21,703 --> 00:10:22,826
- Aku akan berhenti.
- 83
- 00:10:22,834 --> 00:10:24,017
- Jangan terlalu bersemangat olahraga.
- 84
- 00:10:24,057 --> 00:10:25,057
- Aku mengerti.
- 85
- 00:10:25,243 --> 00:10:26,481
- Terima kasih, Pak Nazir.
- 86
- 00:10:46,545 --> 00:10:49,532
- Serangan di pantai oleh Teroris Adnan Al-Mansur
- 87
- 00:10:53,627 --> 00:10:54,693
- Dia sedang online.
- 88
- 00:11:05,874 --> 00:11:07,760
- Maukah kau datang ketempat kami?
- 89
- 00:11:11,549 --> 00:11:15,034
- Allah ingin aku ikut berperang
- kemanapun Dia memanggilku.
- 90
- 00:11:17,993 --> 00:11:20,846
- TRIPOLI, LYBIA
- 91
- 00:13:13,729 --> 00:13:16,642
- Jika terserah aku, aku
- tidak akan memilihmu.
- 92
- 00:13:17,429 --> 00:13:19,373
- Tapi mereka memutuskan sebaliknya.
- 93
- 00:13:20,455 --> 00:13:23,722
- Siapa yang dipilih Allah, tidak
- ada yang bisa menyesatkanNya.
- 94
- 00:13:39,745 --> 00:13:42,143
- Apa nama saudara perempuan Nabi?
- 95
- 00:13:43,807 --> 00:13:45,394
- Huzafa Binti-Haarith.
- 96
- 00:13:46,454 --> 00:13:47,591
- Kau salah.
- 97
- 00:13:48,279 --> 00:13:49,798
- Itu bukan adiknya.
- 98
- 00:13:50,927 --> 00:13:53,905
- Dia dihormati sebagai saudara perempuannya.
- 99
- 00:13:54,224 --> 00:13:58,765
- ... karena keduanya disusui oleh
- ibunya, Halimah al-Sa'diyah.
- 100
- 00:14:38,257 --> 00:14:39,706
- Kenapa kau ada disini?
- 101
- 00:14:44,922 --> 00:14:48,349
- Membantu Adnan al-Mansur untuk memenuhi takdir rakyatnya.
- 102
- 00:14:52,807 --> 00:14:54,850
- Aku ingin melihat lebih dalam ke matamu.
- 103
- 00:14:55,214 --> 00:14:56,772
- Aku tidak mempercayaimu
- 104
- 00:14:57,215 --> 00:14:59,171
- Aku siap mati sebagai martir.
- 105
- 00:15:00,756 --> 00:15:02,557
- Bagaimana aku bisa meyakinkanmu?
- 106
- 00:15:49,964 --> 00:15:51,180
- Menyingkirlah dari situ.
- 107
- 00:15:55,924 --> 00:15:56,924
- Ayo!
- 108
- 00:15:57,311 --> 00:15:58,604
- Lepaskan aku!
- 109
- 00:16:00,824 --> 00:16:02,302
- Dia sudah mati, sudah berakhir.
- 110
- 00:16:02,784 --> 00:16:04,280
- Tenanglah, tenanglah.
- 111
- 00:16:06,429 --> 00:16:07,833
- Sektor area sudah aman.
- 112
- 00:16:11,033 --> 00:16:13,785
- Kau semua ingin membunuh mereka
- dan kemudian kau tak berhenti disitu.
- 113
- 00:16:14,309 --> 00:16:15,579
- Itu berlebihan bukan?
- 114
- 00:16:16,556 --> 00:16:18,754
- Tidak, sama sekali tidak berlebihan.
- 115
- 00:16:19,188 --> 00:16:22,262
- Orang seperti mereka pantas
- mati dengan mengerikan.
- 116
- 00:16:22,908 --> 00:16:25,053
- Apa memori kematian orang tuamu?
- 117
- 00:16:25,741 --> 00:16:26,932
- Sebuah kecelakaan mobil.
- 118
- 00:16:27,112 --> 00:16:29,693
- Aku berada di Massachusetts
- dan mereka di Tunisia.
- 119
- 00:16:30,111 --> 00:16:31,325
- Aku berumur 14 tahun.
- 120
- 00:16:32,684 --> 00:16:33,805
- Tidak ada memori lain.
- 121
- 00:16:33,829 --> 00:16:36,040
- Kau memiliki masalah
- dengan disiplin.
- 122
- 00:16:36,228 --> 00:16:38,162
- Kau telah dikeluarkan dari 3 asrama.
- 123
- 00:16:38,276 --> 00:16:41,187
- Ya, aku tahu.
- Tanpa tahu kenapa.
- 124
- 00:16:43,130 --> 00:16:45,597
- Ceritakan tentang saat di pantai.
- 125
- 00:16:46,556 --> 00:16:49,312
- Oh Tuhan.. Lagi?
- 126
- 00:16:50,359 --> 00:16:51,574
- Ya, lagi.
- 127
- 00:16:53,259 --> 00:16:55,535
- Kau melepaskan semua aktivitasmu setelah itu, bukan?
- 128
- 00:16:56,757 --> 00:16:58,972
- Studimu di Brown University.
- 129
- 00:16:59,990 --> 00:17:01,681
- Aku telah kehilangan selera.
- 130
- 00:17:01,878 --> 00:17:02,987
- untuk semuanya?
- 131
- 00:17:04,665 --> 00:17:06,285
- Tidak, bukan untuk semuanya.
- 132
- 00:17:17,687 --> 00:17:19,124
- Begitu saja, Dr. Frain?
- 133
- 00:17:20,962 --> 00:17:22,481
- Besok, waktu yang sama?
- 134
- 00:17:27,554 --> 00:17:28,925
- Bagus, tampilan baru.
- 135
- 00:17:32,022 --> 00:17:33,398
- Irene Kennedy, CIA.
- 136
- 00:17:33,415 --> 00:17:35,467
- Deputi Direktur Counterterrorism.
- 137
- 00:17:35,494 --> 00:17:36,732
- Aku tahu siapa dirimu.
- 138
- 00:17:38,053 --> 00:17:40,049
- Apakah kau tahu berapa lama disini?
- 139
- 00:17:42,659 --> 00:17:43,659
- 30 hari
- 140
- 00:17:44,037 --> 00:17:46,134
- Kurasa cukup lama untukmu berpikir.
- 141
- 00:17:46,866 --> 00:17:50,448
- Ya, aku mengerti banyak
- tentang diriku,
- 142
- 00:17:50,473 --> 00:17:52,315
- Sangat memuaskan, terima kasih.
- 143
- 00:17:52,454 --> 00:17:55,410
- Kau tidak akan
- bertahan 20 detik lagi.
- 144
- 00:17:56,039 --> 00:17:57,777
- Kita tidak akan pernah mengetahuinya.
- 145
- 00:17:58,679 --> 00:18:01,346
- Kau pikir kau akan membunuh Mansur
- 146
- 00:18:01,884 --> 00:18:03,716
- dan melenyapkan semua pengikutnya.
- 147
- 00:18:03,768 --> 00:18:04,958
- Itu cuma permulaan.
- 148
- 00:18:06,255 --> 00:18:08,626
- Kau memiliki rencana yang jauh lebih besar, ya kan?
- 149
- 00:18:09,474 --> 00:18:10,874
- Apa yang kau bayangkan?
- 150
- 00:18:10,899 --> 00:18:13,904
- Apakah kau akan membunuh mereka satu per satu?
- 151
- 00:18:13,919 --> 00:18:15,164
- Mecari keadilanmu sendiri?
- 152
- 00:18:15,178 --> 00:18:16,810
- Aku mendapatkan Mansur, bukan?
- 153
- 00:18:17,231 --> 00:18:18,992
- Aku telah melangkah lebih cepat darimu.
- 154
- 00:18:19,351 --> 00:18:21,121
- Aku ingin memberitahumu sesuatu ...
- 155
- 00:18:21,597 --> 00:18:23,788
- Orang di sini tidak tahu apa yang
- harus dilakukan denganmu.
- 156
- 00:18:24,476 --> 00:18:27,533
- Banyak yang memikirkanini sebuah
- penjara dengan keamanan tingkat tinggi.
- 157
- 00:18:28,647 --> 00:18:29,647
- Tapi aku,
- 158
- 00:18:29,839 --> 00:18:31,882
- Aku suka aksimu, Max.
- 159
- 00:18:32,038 --> 00:18:34,603
- Aku dapat membantumu jika
- kau bergabung dengan kita.
- 160
- 00:18:35,718 --> 00:18:37,773
- Kau akan dilatih dengan tim yang ahli.
- 161
- 00:18:37,789 --> 00:18:39,183
- Agar kau bisa mengendalikanku?
- 162
- 00:18:39,500 --> 00:18:41,843
- Apa menurutmu aku tidak memikirkannya?
- 163
- 00:18:42,238 --> 00:18:43,487
- Untuk bergabung dengan CIA?
- 164
- 00:18:44,687 --> 00:18:48,944
- Aku memutuskan untuk melacak Mansur sendirian
- karena aku tahu aku bisa melakukannya.
- 165
- 00:18:49,749 --> 00:18:51,479
- Kau perlu mengerti..
- 166
- 00:18:52,317 --> 00:18:54,286
- ... bahwa aku satu-satunya jalan ,
- 167
- 00:18:55,384 --> 00:18:56,528
- agar kau bisa memenuhi tujuanmu.
- 168
- 00:18:56,636 --> 00:18:58,093
- Mengapa aku harus mempercayaimu?
- 169
- 00:18:58,986 --> 00:19:00,492
- Karena aku percaya padamu.
- 170
- 00:19:02,638 --> 00:19:03,970
- Dan kau hanya punya aku,
- 171
- 00:19:07,223 --> 00:19:09,426
- Telah dikonfirmasi, sebuah plutonium telah ...
- 172
- 00:19:09,451 --> 00:19:12,780
- dicuri dari fasilitas nuklir Rusia.
- 173
- 00:19:13,183 --> 00:19:16,859
- Jika mereka menemukan pemicu plutonium itu
- dan beberapa fisikawan yang jenius,
- 174
- 00:19:17,050 --> 00:19:19,439
- mereka bisa membuat plutonium itu menjadi senjata
- dan meledakkannya...
- 175
- 00:19:21,140 --> 00:19:22,140
- Tom?
- 176
- 00:19:31,694 --> 00:19:34,680
- Hasil tesnya memuaskan.
- Aku tidak pernah melihat yang seperti dia.
- 177
- 00:19:35,516 --> 00:19:39,111
- Kita sudah memantaunya selama 6 bulan, bela diri, senjata...
- 178
- 00:19:39,228 --> 00:19:42,316
- Aku mengikuti perkembangannya,
- Yang ini berbeda.
- 179
- 00:19:43,105 --> 00:19:47,438
- Aku sudah melihat semua itu.
- Dia keras kepala dan tidak disiplin.
- 180
- 00:19:47,462 --> 00:19:49,364
- Dia yang membawa kita ke Mansur.
- 181
- 00:19:49,407 --> 00:19:51,503
- Apa yang tidak pernah bisa kita lakukan.
- 182
- 00:19:51,522 --> 00:19:54,168
- Orion adalah unit pasukan elit.
- 183
- 00:19:54,200 --> 00:19:56,867
- Yang hanya bertanggung jawab padamu dan aku,
- 184
- 00:19:57,156 --> 00:19:59,338
- Aku menolak untuk bertanggungjawab dengan semua ini.
- 185
- 00:19:59,477 --> 00:20:01,016
- Kedengarannya seperti ucapan Hurley.
- 186
- 00:20:01,099 --> 00:20:02,833
- Dia memang membicarakan ini denganku.
- 187
- 00:20:02,985 --> 00:20:05,559
- Karakter semacam ini menakutkannya.
- 188
- 00:20:05,782 --> 00:20:07,826
- Ini seperti... kau mengirimnya
- 189
- 00:20:07,862 --> 00:20:09,646
- ... dengan membawa semua P4.
- 190
- 00:20:09,674 --> 00:20:12,540
- Apa yang terjadi di
- pantai mengubahnya.
- 191
- 00:20:12,905 --> 00:20:14,665
- Kau tidak bisa mendapatkan orang seperti dia...
- 192
- 00:20:14,824 --> 00:20:17,591
- Profil psikologisnya sesuai dengan sosok yang aku inginkan.
- 193
- 00:20:19,915 --> 00:20:21,075
- Poligraf?
- 194
- 00:20:21,303 --> 00:20:22,728
- 9 warna.
- 195
- 00:20:25,779 --> 00:20:28,055
- Bagus, semoga sukses dengan Hurley.
- 196
- 00:20:29,365 --> 00:20:30,365
- Irene...
- 197
- 00:20:30,870 --> 00:20:34,219
- ... kita akan memiliki informasi baru
- tentang plutonium itu dalam 2 jam.
- 198
- 00:20:34,348 --> 00:20:35,877
- Jangan tinggalkan teleponmu.
- 199
- 00:20:38,804 --> 00:20:41,552
- ROANOKE VALLEY, VIRGINIA
- 200
- 00:20:49,118 --> 00:20:51,262
- Kau bisa melepaskan penutup matanya.
- 201
- 00:21:00,184 --> 00:21:02,906
- - Apa yang harus aku ketahui?
- - Stan Hurley?
- 202
- 00:21:03,129 --> 00:21:04,507
- Dia adalah seorang pejuang.
- 203
- 00:21:05,045 --> 00:21:08,547
- Mantan anggota SEAL. Ayahku bertugas bersamanya di Teluk Persia.
- 204
- 00:21:28,308 --> 00:21:29,618
- Apa kau sudah pernah mengikuti program ini?
- 205
- 00:21:29,653 --> 00:21:31,809
- Aku pernah mengikuti sekali, tapi bukan seperti ini.
- 206
- 00:21:31,993 --> 00:21:35,251
- Ini tidak seperti menjadi
- mata-mata atau agen khusus.
- 207
- 00:21:36,933 --> 00:21:37,933
- Baik.
- 208
- 00:21:52,300 --> 00:21:54,397
- Laporan Psychiatric Mitch Rapp
- 209
- 00:21:57,166 --> 00:21:58,974
- Tujuanmu, Mitch?
- 210
- 00:21:59,870 --> 00:22:01,054
- Tujuanku?
- 211
- 00:22:02,215 --> 00:22:05,499
- Biarkan mereka tidak tidur di malam hari
- karena mengetahui bahwa aku akan datang.
- 212
- 00:22:35,731 --> 00:22:37,805
- Apa kau tidak bisa berhenti merokok?
- 213
- 00:22:41,143 --> 00:22:43,037
- - Apakah kau sudah melihat hasil tesnya?
- - Ya.
- 214
- 00:22:43,143 --> 00:22:44,748
- Hasilnya memuaskan.
- 215
- 00:22:46,033 --> 00:22:47,490
- Aku sudah melihat semacam itu sebelumnya.
- 216
- 00:22:47,614 --> 00:22:51,264
- Ini tidak berhubungan dengan sikapnya yang buruk saat di pelatihan militer.
- 217
- 00:22:51,864 --> 00:22:52,864
- Tidak mentaati perintah?
- 218
- 00:22:53,652 --> 00:22:54,789
- Ayolah, Stan.
- 219
- 00:22:54,934 --> 00:22:57,265
- Bawalah dia di anggota SEALmu untuk bertugas,
- 220
- 00:22:57,353 --> 00:22:59,685
- ... dia akan segera cepat belajar.
- 221
- 00:22:59,780 --> 00:23:01,979
- - Inu bukan...
- - Perang dingin? Ya, aku tahu.
- 222
- 00:23:01,992 --> 00:23:04,340
- Kau sudah memberitahuku,
- Nyonya Deputi Direktur.
- 223
- 00:23:05,920 --> 00:23:07,449
- Woww..
- "Nyonya wakil direktur!"
- 224
- 00:23:07,474 --> 00:23:09,063
- Ayahmu akan setuju denganku.
- 225
- 00:23:10,271 --> 00:23:12,665
- Aku akan menghubungimu setiap 48 jam.
- 226
- 00:23:15,179 --> 00:23:17,243
- Aku naik pesawat ke London pagi hari.
- 227
- 00:23:18,430 --> 00:23:20,277
- Dan berhentilah merokok demi kesehatanmu.
- 228
- 00:23:24,351 --> 00:23:26,057
- Jangan mengecewakan aku
- 229
- 00:23:33,829 --> 00:23:35,303
- Dia tidak akan kembali.
- 230
- 00:23:41,303 --> 00:23:42,603
- Menataplah aku saat ku ajak bicara.
- 231
- 00:23:43,202 --> 00:23:44,202
- Maaf.
- 232
- 00:23:44,220 --> 00:23:46,953
- "Maaf?"
- Aku terlihat seperti guru perguruan tinggi?
- 233
- 00:23:46,961 --> 00:23:49,152
- Berbicara denganku, kau panggil aku "Pak".
- 234
- 00:23:49,652 --> 00:23:50,652
- Ya, Pak.
- 235
- 00:23:57,988 --> 00:23:59,382
- Apa yang kau lakukan disini?
- 236
- 00:23:59,872 --> 00:24:03,218
- Suatu tragedi telah terjadi padamu.
- Hal buruk
- 237
- 00:24:03,683 --> 00:24:06,273
- Dan kau ingin membunuh para teroris itu.
- 238
- 00:24:06,542 --> 00:24:08,084
- Menjadikan kau orang jahat.
- 239
- 00:24:09,536 --> 00:24:11,813
- Apakah kau pikir kau bisa bertahan di sini?
- 240
- 00:24:11,908 --> 00:24:14,419
- - Bisakah aku berbicara, pak?
- - Silakan.
- 241
- 00:24:14,472 --> 00:24:16,222
- Katakanlah bila kau ingin pergi.
- 242
- 00:24:16,238 --> 00:24:19,069
- Apakah kau ingin pulang?
- Pergilah. Aku sendiri yang akan mengantarmu
- 243
- 00:24:19,080 --> 00:24:21,973
- Aku tidak tahu, Pak.
- Aku sarankan kita bisa mencoba ini semua.
- 244
- 00:24:23,082 --> 00:24:26,510
- Kupikir dengan arahanmu, anda akan tahu dalam 20 detik...
- 245
- 00:24:26,518 --> 00:24:29,499
- ... apa aku bisa bertahan dalam programmu.
- 246
- 00:24:30,360 --> 00:24:31,683
- Bagaimana menurutmu?
- 247
- 00:24:39,822 --> 00:24:42,482
- Ada tempat tidur dan loker kosong.
- Itu milikmu.
- 248
- 00:24:42,507 --> 00:24:44,012
- ... selama kau akan terus disini.
- 249
- 00:24:45,953 --> 00:24:47,204
- Sepertinya bagus untukku,
- 250
- 00:24:47,748 --> 00:24:48,748
- Ikuti aku,
- 251
- 00:24:49,501 --> 00:24:50,691
- Sampai ketemu lagi
- 252
- 00:24:51,770 --> 00:24:55,001
- Aku diberitahu tentangmu
- Aku tidak sabar untuk bertemu lagi denganmu.
- 253
- 00:25:08,861 --> 00:25:09,861
- Bunuh aku.
- 254
- 00:25:16,312 --> 00:25:18,784
- Kita pikir kita bisa memotong
- tenggorokan seperti itu.
- 255
- 00:25:19,108 --> 00:25:20,643
- Itu hanya di bioskop saja.
- 256
- 00:25:21,254 --> 00:25:22,320
- Begitulah tepatnya.
- 257
- 00:25:24,437 --> 00:25:27,360
- Tekan! tidak berisik, efektif.
- 258
- 00:25:34,538 --> 00:25:36,166
- Victor, giliranmu
- 259
- 00:25:49,800 --> 00:25:51,269
- Sial.
- 260
- 00:25:51,294 --> 00:25:53,032
- Peduli setan dengan pisau itu.
- 261
- 00:26:11,944 --> 00:26:13,078
- Ayo, Sayang.
- 262
- 00:26:21,643 --> 00:26:23,361
- Matamu harus senantiasa mengawasi di belakang.
- 263
- 00:26:28,092 --> 00:26:29,977
- Kau ragu, kau mati.
- 264
- 00:26:32,879 --> 00:26:36,075
- Orion adalah misinya,
- dengan atau tanpamu.
- 265
- 00:26:40,414 --> 00:26:43,558
- Jika kau kalah di sana, Kau
- akan menjadi hantu, kau tidak ada lagi.
- 266
- 00:26:43,693 --> 00:26:46,952
- Tak seorang pun, sama sekali tidak
- ada yang akan menolongmu.
- 267
- 00:26:52,415 --> 00:26:53,786
- Jika kau tertangkap...
- 268
- 00:26:58,975 --> 00:26:59,975
- Selamat tinggal.
- 269
- 00:27:05,056 --> 00:27:06,842
- IRAN EMBASSY, LONDON
- 270
- 00:27:06,924 --> 00:27:12,617
- Kita sekarang tahu bahwa 15 kg
- plutonium 239 telah hilang.
- 271
- 00:27:12,845 --> 00:27:15,302
- Itu bisa membuat senjata nuklir.
- 272
- 00:27:15,829 --> 00:27:18,692
- Tapi itu membutuhkan
- sumber daya sebuah negara.
- 273
- 00:27:18,874 --> 00:27:22,218
- Sebagai kepala staf Iran, aku
- tahu keprihatinanmu.
- 274
- 00:27:22,722 --> 00:27:25,450
- Kita telah memantau
- situasi ini sepertimu.
- 275
- 00:27:25,772 --> 00:27:27,697
- Kutakut seperti dugaanmu.
- 276
- 00:27:27,773 --> 00:27:31,249
- Seperti kasus di Iran, tentunya.
- Senjata nuklir ini...
- 277
- 00:27:31,345 --> 00:27:32,590
- ... tak pernah terpikirkan.
- 278
- 00:27:33,743 --> 00:27:35,098
- Kita punya perjanjian.
- 279
- 00:27:35,203 --> 00:27:38,130
- ... tapi wargamu ada yang tidak setuju denganmu.
- 280
- 00:27:38,994 --> 00:27:42,394
- Kita telah memantau program
- pengayaan anda,
- 281
- 00:27:42,566 --> 00:27:45,133
- ... tapi plutonium 239
- diperjualbelikan di pasar gelap...
- 282
- 00:27:45,141 --> 00:27:47,722
- Akan sulit dideteksi intel kita.
- 283
- 00:27:48,743 --> 00:27:50,516
- Nyonya Kennedy, bukan?
- 284
- 00:27:54,059 --> 00:27:56,278
- Aku yakinkan anda semua, Menteri Pertahanan,
- 285
- 00:27:56,302 --> 00:27:59,607
- ... betapa kita semua..
- 286
- 00:28:00,427 --> 00:28:01,318
- .. bersatu..
- 287
- 00:28:01,349 --> 00:28:04,816
- antara kedua negara
- kita akan dikompromikan...
- 288
- 00:28:04,840 --> 00:28:09,229
- jika kita membeli plutonium untuk
- keperluan militer dari siapapun.
- 289
- 00:28:09,356 --> 00:28:10,356
- Ya, seharusnya begitu.
- 290
- 00:28:11,697 --> 00:28:14,114
- Seperti pelangganmu di luar Iran.
- 291
- 00:28:14,345 --> 00:28:16,215
- Hizbullah, Hamas,
- 292
- 00:28:16,902 --> 00:28:17,902
- Houthis
- 293
- 00:28:17,919 --> 00:28:21,357
- Senjata nuklir berbahaya
- di tangan manapun.
- 294
- 00:28:22,577 --> 00:28:25,942
- Bukankah ini dalih untuk
- menyerang tetangga kita?
- 295
- 00:28:26,178 --> 00:28:28,606
- Ini mengorbankan 500.000 nyawa rakyat Irak.
- 296
- 00:28:28,610 --> 00:28:31,705
- dan meninggalkan kekacauan
- yang kita derita?
- 297
- 00:28:31,710 --> 00:28:35,177
- Jenderal Rostami, kita datang untuk
- mengatakan apa yang kita ketahui.
- 298
- 00:28:37,076 --> 00:28:38,783
- Ini adalah ancaman?
- 299
- 00:28:40,302 --> 00:28:42,555
- Tentu saja tidak, Pak Menteri.
- 300
- 00:28:43,679 --> 00:28:46,458
- Tuan-tuan, terima kasih atas pertemuan ini.
- 301
- 00:28:47,984 --> 00:28:51,114
- - Kita ingin menyelesaikan ini bersama.
- - Terima kasih
- 302
- 00:29:03,965 --> 00:29:06,187
- Aku tidak percaya
- Jenderal Rostami.
- 303
- 00:29:07,022 --> 00:29:08,826
- Kita tetap berhati-hati tentang hal itu.
- 304
- 00:29:09,447 --> 00:29:11,182
- Sebagaimana siap Orion?
- 305
- 00:29:12,267 --> 00:29:13,771
- Aku akan menghubungi Hurley.
- 306
- 00:29:17,417 --> 00:29:19,123
- Tidak ada yang waspada.
- 307
- 00:29:20,479 --> 00:29:21,945
- Kamu semua sudah mati
- 308
- 00:29:23,151 --> 00:29:24,780
- Ya.. ya.. aku mengerti.
- 309
- 00:29:27,224 --> 00:29:28,224
- Kalian semua sudah mati.
- 310
- 00:29:31,615 --> 00:29:34,291
- Apakah kau ingin memberitahuku sesuatu?
- Silakan, katakan.
- 311
- 00:29:37,001 --> 00:29:38,716
- Kau punya waktu 30 detik!
- 312
- 00:29:44,817 --> 00:29:46,172
- Inilah targetmu
- 313
- 00:29:47,268 --> 00:29:48,451
- Hafal mereka.
- 314
- 00:29:49,242 --> 00:29:51,855
- Adalah tanggung jawab kalian
- untuk mengidentifikasi mereka.
- 315
- 00:29:52,944 --> 00:29:55,263
- Kau menembak target, kau dapat point.
- 316
- 00:29:55,775 --> 00:29:57,716
- Kau meleset, kau akan disetrum.
- 317
- 00:29:57,722 --> 00:30:00,578
- Kau menembak seorang biasa, kau akan disterum lebih kuat.
- 318
- 00:30:00,742 --> 00:30:02,479
- Jika target menembakmu...
- 319
- 00:30:03,249 --> 00:30:04,596
- Kau akan merasakannya.
- 320
- 00:30:05,866 --> 00:30:06,866
- Siap?
- 321
- 00:30:50,280 --> 00:30:52,062
- Apa yang sedang dilakukan Hurley?
- 322
- 00:30:53,941 --> 00:30:55,729
- Dia memberikan pelatihan dengan alat di kepala mereka.
- 323
- 00:31:41,840 --> 00:31:42,840
- Sial!
- 324
- 00:31:43,045 --> 00:31:44,943
- Persetan dengan semua ini!
- 325
- 00:32:03,724 --> 00:32:06,027
- WARSAW, POLANDIA
- 326
- 00:32:09,896 --> 00:32:10,896
- Bisa kita mulai?
- 327
- 00:32:13,330 --> 00:32:14,464
- Ini pintar.
- 328
- 00:32:18,806 --> 00:32:19,971
- Plutonium Mentah
- 329
- 00:32:19,975 --> 00:32:21,760
- Ini, seperti yang dijanjikan.
- 330
- 00:32:21,881 --> 00:32:22,881
- Seperti yang kubilang..
- 331
- 00:32:30,338 --> 00:32:32,618
- Sungguh cantik, tuan-tuan.
- 332
- 00:32:33,802 --> 00:32:34,802
- Ijinkan aku...
- 333
- 00:32:38,721 --> 00:32:40,201
- Transfer uangnya.
- 334
- 00:32:40,551 --> 00:32:41,966
- Akan kulakukan.
- 335
- 00:32:44,108 --> 00:32:45,758
- Ini hanya handphone.
- 336
- 00:33:00,654 --> 00:33:03,913
- Pindahkan kendaraanmu,
- kardinal sedang berkunjung.
- 337
- 00:33:05,282 --> 00:33:06,567
- 5 menit.
- 338
- 00:33:10,297 --> 00:33:11,795
- Apa itu?
- 339
- 00:33:11,957 --> 00:33:12,957
- Barang lama.
- 340
- 00:33:12,981 --> 00:33:14,907
- Kode merah,
- minta bala bantuan.
- 341
- 00:33:15,237 --> 00:33:16,584
- Tidak ada-apa disini.
- 342
- 00:33:16,721 --> 00:33:17,721
- Silakan masuk.
- 343
- 00:33:17,886 --> 00:33:18,886
- Silakan masuk.
- 344
- 00:33:52,099 --> 00:33:56,841
- 7 korban tewas dengan senjata
- yang sama, sebuah glock 29.
- 345
- 00:33:56,983 --> 00:33:59,916
- Jejak plutonium telah terdeteksi
- 346
- 00:33:59,948 --> 00:34:04,263
- ... di mana mayat 3 orang Rusia
- dan petugas polisi ditemukan.
- 347
- 00:34:04,394 --> 00:34:07,513
- Pemerintah Rusia telah mengkonfirmasi
- bahwa zat kimia tersebut...
- 348
- 00:34:07,551 --> 00:34:11,063
- ... adalah plutonium yang sesuai dengan yang dicuri.
- 349
- 00:34:11,088 --> 00:34:14,525
- ... di fasilitas Tobolsk.
- 350
- 00:34:14,556 --> 00:34:17,453
- Polisi menganalisis
- rekaman video
- 351
- 00:34:17,480 --> 00:34:19,588
- dengan Interpol...
- 352
- 00:34:19,729 --> 00:34:23,254
- untuk mengidentifikasi penembak
- dan kaitannya dengan plutonium.
- 353
- 00:34:23,359 --> 00:34:25,461
- Kita tidak tahu identitasnya...
- 354
- 00:35:16,005 --> 00:35:17,617
- TARGET
- AKTIF
- 355
- 00:35:49,395 --> 00:35:51,535
- - Apa yang bisa kubantu?
- - Tidak ada, terima kasih.
- 356
- 00:36:14,534 --> 00:36:15,536
- Rapp!
- 357
- 00:36:15,552 --> 00:36:17,235
- Sialan!
- Kendalikan dirimu.
- 358
- 00:36:17,260 --> 00:36:18,127
- Brengsek!
- 359
- 00:36:18,134 --> 00:36:19,492
- Dia tidak bisa berhenti!
- 360
- 00:36:19,501 --> 00:36:21,091
- Aku baru saja menyelamatkanmu!
- 361
- 00:36:21,131 --> 00:36:24,463
- Misi ini sudah diselesaikan olehnya.
- 362
- 00:36:24,795 --> 00:36:27,488
- Ketahuilah bahwa targetmu
- belum tentu itu satu-satunya target.
- 363
- 00:36:28,001 --> 00:36:30,100
- Musuh bisa saja berpura-pura seperti rusa dan membunuh seperti harimau.
- 364
- 00:36:30,125 --> 00:36:31,523
- Kita harus melakukan hal yang sama.
- 365
- 00:36:34,271 --> 00:36:35,634
- Dan lebih baik lagi.
- 366
- 00:36:39,322 --> 00:36:40,322
- Brengsek.
- 367
- 00:36:57,595 --> 00:36:59,000
- Kita punya masalah
- 368
- 00:36:59,581 --> 00:37:03,475
- 6 minggu yang lalu, ada
- pembobolan di fasilitas Rusia.
- 369
- 00:37:04,612 --> 00:37:05,697
- Aku tahu tentang itu
- 370
- 00:37:05,721 --> 00:37:09,058
- Tapi kau tidak tahu bahwa 15
- kg plutonium telah hilang.
- 371
- 00:37:09,223 --> 00:37:10,524
- Untuk penggunaan militer.
- 372
- 00:37:10,670 --> 00:37:12,345
- Itu banyak.
- 373
- 00:37:12,529 --> 00:37:14,175
- Plutonium itu sudah berpindah tangan.
- 374
- 00:37:18,008 --> 00:37:19,801
- Aku punya sesuatu untuk ditunjukkan padamu.
- 375
- 00:37:21,204 --> 00:37:22,286
- Lihat ini.
- 376
- 00:37:24,368 --> 00:37:26,396
- Wajah ini familiar denganmu?
- 377
- 00:37:26,494 --> 00:37:27,677
- Atau apakah cuma aku?
- 378
- 00:37:33,402 --> 00:37:34,835
- Itu tidak mungkin dia.
- 379
- 00:37:35,823 --> 00:37:38,243
- Pesawat drone kita menyatakan dia mati di Bamako.
- 380
- 00:37:38,267 --> 00:37:39,886
- Kita tidak benar-benar bisa mengidentifikasinya.
- 381
- 00:37:40,125 --> 00:37:41,918
- Ini anjing gila kita.
- 382
- 00:37:46,025 --> 00:37:48,523
- Baiklah, katakanlah itu dia.
- 383
- 00:37:48,584 --> 00:37:49,488
- Ini dia, Irene.
- 384
- 00:37:49,512 --> 00:37:52,621
- Kita akan bisa membunuh dua
- burung dengan satu batu.
- 385
- 00:37:55,143 --> 00:37:56,730
- Hamdi Sharif.
- 386
- 00:37:57,099 --> 00:37:59,521
- Penyalur senjata yang
- bekerja dari Turki.
- 387
- 00:37:59,608 --> 00:38:02,539
- Dia baru saja membeli
- sebuah pemicu nuklir Rusia.
- 388
- 00:38:02,641 --> 00:38:03,941
- Dia akan menjualnya.
- 389
- 00:38:04,638 --> 00:38:07,368
- Sharif memiliki
- madu, sekarang menunggu lebahnya.
- 390
- 00:38:08,427 --> 00:38:10,602
- Kita berangkat, dan mengacaukan kesepakatan mereka.
- 391
- 00:38:13,619 --> 00:38:15,146
- Dan kita membereskan mereka semua.
- 392
- 00:38:19,250 --> 00:38:20,792
- Kau pergi ke Istanbul.
- 393
- 00:38:21,037 --> 00:38:23,502
- Kita punya agen.
- Dia akan mengantarmu ke bandara.
- 394
- 00:38:23,511 --> 00:38:24,511
- Baiklah.
- 395
- 00:38:25,016 --> 00:38:27,218
- Annika Ogden.
- Dia sudah ditugaskan di sana
- 396
- 00:38:27,242 --> 00:38:28,556
- ...sejak 5 tahun
- 397
- 00:38:29,684 --> 00:38:31,023
- Aku ingin Rapp.
- 398
- 00:38:32,366 --> 00:38:33,150
- Serius?
- 399
- 00:38:33,169 --> 00:38:34,169
- Dia sudah siap, Stan.
- 400
- 00:38:34,299 --> 00:38:35,489
- Sebenarnya...,
- 401
- 00:38:35,571 --> 00:38:37,066
- ... dia belum siap
- 402
- 00:38:38,989 --> 00:38:40,312
- Tapi dia akan siap.
- 403
- 00:38:45,831 --> 00:38:47,311
- Kamu ingin bertemu denganku
- 404
- 00:38:47,344 --> 00:38:49,348
- Ya... tutup pintunya.
- 405
- 00:38:51,675 --> 00:38:52,678
- Kita akan bertugas.
- 406
- 00:38:53,776 --> 00:38:55,224
- Letakkan di sana
- 407
- 00:38:57,905 --> 00:38:59,205
- Apakah kau suka film?
- 408
- 00:38:59,461 --> 00:39:00,461
- Tentu saja.
- 409
- 00:39:02,627 --> 00:39:04,012
- Aku punya sesuatu untukmu
- 410
- 00:39:04,366 --> 00:39:05,469
- Peduli setan dengan semua ini.
- 411
- 00:39:05,478 --> 00:39:06,598
- Aku mencurigai sesuatu.
- 412
- 00:39:07,293 --> 00:39:08,464
- - Apa?
- - Ya
- 413
- 00:39:09,616 --> 00:39:11,549
- Mengapa hanya kau yang masih hidup?
- 414
- 00:39:13,617 --> 00:39:15,293
- Apakah kau pernah bertanya-tanya?
- 415
- 00:39:16,906 --> 00:39:19,648
- Kenapa kau?
- Dari semua orang ini?
- 416
- 00:39:20,737 --> 00:39:22,259
- Kamu pastinya orang yang spesial.
- 417
- 00:39:24,519 --> 00:39:26,030
- Apa kau ingin lebih jelas?
- 418
- 00:39:26,872 --> 00:39:27,872
- Ambillah!
- 419
- 00:39:27,897 --> 00:39:29,752
- Kau sialan..
- Matikan itu!
- 420
- 00:39:30,939 --> 00:39:32,951
- Apakah kau menyukai cincin ibuku?
- 421
- 00:39:33,016 --> 00:39:34,016
- Matikan!
- 422
- 00:39:40,207 --> 00:39:42,304
- Apa aku harus menyesal?
- 423
- 00:39:43,339 --> 00:39:44,339
- Tidak.
- 424
- 00:39:57,618 --> 00:39:59,095
- Kau membuat kesalahan.
- 425
- 00:39:59,247 --> 00:40:01,627
- Kau membiarkan dirimu
- dibutakan oleh emosimu.
- 426
- 00:40:03,007 --> 00:40:04,382
- Jangan pernah, sekalipun.
- 427
- 00:40:05,162 --> 00:40:06,775
- Menganggap ini urusan pribadimu saja.
- 428
- 00:40:06,977 --> 00:40:07,977
- Mengerti
- 429
- 00:40:22,541 --> 00:40:23,541
- Ya, mengerti.
- 430
- 00:40:24,832 --> 00:40:26,531
- Kau bersiap berangkat jam 5 pagi.
- 431
- 00:40:27,505 --> 00:40:29,001
- Sampai jumpa jam 4.30.
- 432
- 00:40:32,826 --> 00:40:35,523
- ISTANBUL, TURKI
- 433
- 00:40:37,487 --> 00:40:38,891
- Apakah kau tahu apa yang harus kau lakukan?
- 434
- 00:40:38,896 --> 00:40:40,535
- - Tidak, pak
- - Benar
- 435
- 00:40:41,015 --> 00:40:43,735
- Buka mata, tutup mulutmu dan
- tunggu perintahku,
- 436
- 00:41:14,294 --> 00:41:15,731
- Hamdi Sharif,
- 437
- 00:41:16,070 --> 00:41:18,480
- Bos real estat, agen senjata...
- 438
- 00:41:18,643 --> 00:41:20,824
- Sinterklas para teroris.
- 439
- 00:41:21,471 --> 00:41:22,471
- Sampah!
- 440
- 00:41:23,236 --> 00:41:26,881
- Apa pendapatmu tentang seorang pemula di luar negeri.
- 441
- 00:41:27,001 --> 00:41:29,106
- Pendapatku, Pak. Dia ini bajingan.
- 442
- 00:41:29,200 --> 00:41:30,867
- Ini bukan perang salib.
- 443
- 00:41:30,934 --> 00:41:32,920
- Ini adalah misi, hindari...
- 444
- 00:41:32,925 --> 00:41:33,925
- Uusan pribadimu.
- 445
- 00:41:34,028 --> 00:41:35,028
- Itu saja.
- 446
- 00:41:35,053 --> 00:41:36,053
- Ya, pak
- 447
- 00:41:36,466 --> 00:41:38,076
- Victor, kau bersamaku
- 448
- 00:41:38,272 --> 00:41:40,478
- Rapp dan Annika, tetap bersiaga.
- 449
- 00:41:41,800 --> 00:41:45,016
- Sharif punya rutinitas,
- dia selalalu makan di tempat biasa.
- 450
- 00:41:45,353 --> 00:41:46,740
- - Mengerti?
- - Ya, pak
- 451
- 00:41:47,312 --> 00:41:49,004
- Kita punya waktu 48 jam.
- 452
- 00:41:49,142 --> 00:41:51,378
- Cepat, bersih, tidak ada jejak.
- 453
- 00:41:51,596 --> 00:41:53,647
- Kota ini siap meledak.
- 454
- 00:42:37,535 --> 00:42:38,747
- Kemana kau pergi
- 455
- 00:42:50,565 --> 00:42:51,565
- Maaf.
- 456
- 00:42:58,128 --> 00:42:59,518
- Dekripsi sedang berlangsung.
- 457
- 00:43:03,265 --> 00:43:05,786
- - Itu sangat berisiko!
- - Aku mengambil inisiatif
- 458
- 00:43:05,793 --> 00:43:07,489
- - Ini bisa kacau.
- - Tidak seperti itu.
- 459
- 00:43:09,198 --> 00:43:10,406
- Ini dia.
- 460
- 00:43:10,972 --> 00:43:14,263
- Pukul 11 pagi besok di sebuah
- restoran di Jalan Akbiyik.
- 461
- 00:43:14,594 --> 00:43:16,824
- Sebelum Sharif pergi menemui penjualnya.
- 462
- 00:43:17,397 --> 00:43:18,534
- Ini kesempatan kita masuk dalam rutinitasnya.
- 463
- 00:43:18,558 --> 00:43:21,383
- Masalahnya adalah saat dia
- memberi tahu atasannya
- 464
- 00:43:21,399 --> 00:43:23,482
- ... jika ia tahu kehilangan HPnya.
- 465
- 00:43:23,506 --> 00:43:24,718
- Dia tidak akan mengatakan apapun.
- 466
- 00:43:25,901 --> 00:43:28,596
- Dia terlalu takut untuk memberitahunya.
- 467
- 00:43:28,610 --> 00:43:30,410
- Oke, kita akan menyerang besok.
- 468
- 00:43:30,653 --> 00:43:31,660
- Misi?
- 469
- 00:43:31,669 --> 00:43:34,868
- Lenyapkan target, si penerima
- dan amankan paketnya.
- 470
- 00:43:34,900 --> 00:43:38,100
- - Apa paketnya?
- - Kita akan tahu saat di tempat.
- 471
- 00:43:39,289 --> 00:43:40,468
- Kau memimpin.
- 472
- 00:43:41,281 --> 00:43:42,480
- Kau yang mendukung dar belakang.
- 473
- 00:43:45,183 --> 00:43:47,069
- Kita akan memantau dari seberang.
- 474
- 00:43:48,254 --> 00:43:49,757
- Kita akan berpura-pura menjadi sepasang kekasih.
- 475
- 00:44:11,104 --> 00:44:13,685
- Sejak kapan kau jatuh cinta?
- 476
- 00:44:15,969 --> 00:44:17,735
- Dia pikir kita sudah menikah.
- 477
- 00:44:24,729 --> 00:44:26,497
- Jangan berpikir terlalu serius.
- 478
- 00:44:26,878 --> 00:44:28,706
- Kau akan kehilangan gayamu.
- 479
- 00:44:29,410 --> 00:44:30,625
- Aku tidak berpikir begitu.
- 480
- 00:44:32,526 --> 00:44:34,435
- Ini akan menjadi pertama kalinya.
- 481
- 00:44:35,220 --> 00:44:36,755
- Tidak dalam pikiranku.
- 482
- 00:44:57,763 --> 00:45:00,127
- Pemimpin, temanmu tiba.
- 483
- 00:45:00,610 --> 00:45:01,610
- Diterima.
- 484
- 00:45:11,192 --> 00:45:13,699
- Mereka punya perlindungan militer.
- 485
- 00:45:20,412 --> 00:45:21,931
- Aku yang urus Plisi militernya.
- 486
- 00:45:30,522 --> 00:45:32,916
- Sayang, jangan marah.
- 487
- 00:45:33,378 --> 00:45:34,390
- Tidak, tidak
- 488
- 00:45:34,415 --> 00:45:37,413
- Hanya beberapa saja, tapi aku akan menebusnya saat kembali.
- 489
- 00:45:37,429 --> 00:45:38,507
- Kau tahu itu.
- 490
- 00:45:44,470 --> 00:45:48,078
- Bom mobil di dekat Istana Beylerbeyi.
- 491
- 00:45:48,171 --> 00:45:49,288
- Laporkan ini.
- 492
- 00:45:50,828 --> 00:45:53,809
- Laporkan itu atau aku akan memotong lehermu.
- 493
- 00:46:22,939 --> 00:46:24,212
- Leader.. masuklah.
- 494
- 00:46:24,602 --> 00:46:26,660
- Monitoring 2, di posisi.
- 495
- 00:46:27,601 --> 00:46:29,120
- - Hati-hati.
- - Aku tahu.
- 496
- 00:46:29,585 --> 00:46:30,585
- Maaf.
- 497
- 00:47:10,808 --> 00:47:12,999
- Pemicunya ada di mobil.
- 498
- 00:47:56,903 --> 00:47:58,842
- Target melarikan diri.
- 499
- 00:47:59,890 --> 00:48:01,453
- Kita pergi.
- 500
- 00:48:01,911 --> 00:48:02,911
- Leader.
- 501
- 00:48:03,503 --> 00:48:04,503
- Kematian.
- 502
- 00:48:06,293 --> 00:48:07,523
- Misi selesai.
- 503
- 00:48:07,618 --> 00:48:10,418
- Exfiltrasi di tempat yang aman.
- Konfirmasi.
- 504
- 00:48:10,669 --> 00:48:13,803
- Monitoring 2, kau dengar ini.
- 505
- 00:48:15,530 --> 00:48:18,530
- Sialan, ini kacau sekali!
- Kita keluar.
- 506
- 00:48:24,294 --> 00:48:25,294
- Jalan!
- 507
- 00:48:35,685 --> 00:48:37,245
- Ikuti atasanmu!
- 508
- 00:48:37,256 --> 00:48:40,660
- Maafkan aku, aku cuma asistennya!
- 509
- 00:48:41,330 --> 00:48:43,161
- Jangan sakiti aku!
- 510
- 00:48:43,177 --> 00:48:44,516
- Berputar!
- 511
- 00:48:46,535 --> 00:48:48,901
- Dia ada di lantai 5.
- 512
- 00:48:49,849 --> 00:48:52,501
- Aku tidak mengetahui apa yang dia lakukan.
- 513
- 00:48:57,163 --> 00:48:58,924
- Jangan bunuh aku!
- 514
- 00:48:59,741 --> 00:49:01,647
- Jangan khawatir, aku tak akan menyakitimu.
- 515
- 00:49:03,058 --> 00:49:04,546
- Urusuanku hanya atasanmu.
- 516
- 00:49:05,961 --> 00:49:08,706
- Tentara bayaran Amerika
- memiliki pemicunya.
- 517
- 00:49:09,251 --> 00:49:12,273
- Aku sudah melakukan pekerjaanku!
- 518
- 00:49:57,026 --> 00:49:58,209
- Cepatlah!
- 519
- 00:50:07,898 --> 00:50:09,256
- Ayo, ayo!
- 520
- 00:52:16,466 --> 00:52:17,688
- Tidak, tolong
- 521
- 00:52:18,635 --> 00:52:20,195
- Jangan lakukan itu!
- 522
- 00:52:33,564 --> 00:52:35,364
- PERENCANAAN CIA, ROMANIA
- 523
- 00:52:40,017 --> 00:52:41,300
- Kamu tidak menaati perintahku
- 524
- 00:52:41,316 --> 00:52:43,030
- Tidak, aku memutuskan untuk mengikuti target
- 525
- 00:52:43,065 --> 00:52:44,701
- ... dan menyelesaikan misinya.
- 526
- 00:52:44,784 --> 00:52:46,735
- Itu pekerjaanku 'kan?
- 527
- 00:52:46,805 --> 00:52:49,418
- Tugasmu adalah melakukan apa yang aku katakan!
- 528
- 00:52:49,628 --> 00:52:52,909
- Apakah kau lebih suka bahwa aku
- membiarkan mereka kabur?
- 529
- 00:52:57,206 --> 00:52:58,206
- Stan?
- 530
- 00:52:58,902 --> 00:53:00,990
- Kami baik saja, kau di sini.
- Akan kuperlihatkan sesuatu.
- 531
- 00:53:01,007 --> 00:53:02,112
- Tunggu disana.
- 532
- 00:53:05,748 --> 00:53:10,748
- Lihat itu. Kekacauan itu.
- Karena dia tidak mentaati perintah.
- 533
- 00:53:10,749 --> 00:53:12,693
- Victor yang melakukan, bukan Rapp.
- 534
- 00:53:12,910 --> 00:53:15,054
- Mengapa anak ini membuatmu jadi lemah?
- 535
- 00:53:15,070 --> 00:53:17,128
- Jangan bicara seperti itu, aku ini atasanmu!
- 536
- 00:53:17,188 --> 00:53:18,292
- Atasanku?
- 537
- 00:53:18,344 --> 00:53:20,175
- Atasanmu, sialan!
- 538
- 00:53:21,166 --> 00:53:23,672
- Kau tahu berapa lama
- Aku mencari seseorang
- 539
- 00:53:23,697 --> 00:53:25,857
- dengan bakat dan keberanian
- seperti anak ini?
- 540
- 00:53:26,001 --> 00:53:27,138
- Semua itu ada di Rapp.
- 541
- 00:53:27,546 --> 00:53:28,706
- Ini perintah
- 542
- 00:53:28,974 --> 00:53:30,110
- Afirmatif.
- 543
- 00:53:32,340 --> 00:53:33,460
- Tinggalkan kita.
- 544
- 00:53:37,203 --> 00:53:38,522
- Lihat ini.
- 545
- 00:53:40,256 --> 00:53:42,501
- Pemicunya harusnya ada di dalam mobil itu.
- 546
- 00:53:46,232 --> 00:53:47,232
- Lihat.
- 547
- 00:53:48,244 --> 00:53:49,427
- Lihatlah dia.
- 548
- 00:53:50,760 --> 00:53:52,379
- Semua yang dia lakukan di sana,
- 549
- 00:53:53,059 --> 00:53:54,308
- Aku yang mengajarinya.
- 550
- 00:53:55,945 --> 00:53:57,952
- Seharusnya aku membiarkannya di Angkatan Laut.
- 551
- 00:53:58,557 --> 00:54:00,412
- - Aku akan membunuhnya.
- - Dengarkan aku.
- 552
- 00:54:00,736 --> 00:54:01,983
- Yang penting,
- 553
- 00:54:02,015 --> 00:54:05,099
- Orang gila ini bisa
- membuat senjata nuklir.
- 554
- 00:54:06,814 --> 00:54:09,947
- Dia punya pemicu, dia
- butuh fisikawan.
- 555
- 00:54:10,629 --> 00:54:13,492
- Kita harus menemukan di mana
- mereka akan membuat bom.
- 556
- 00:54:13,715 --> 00:54:14,715
- Yah...
- 557
- 00:54:16,531 --> 00:54:19,261
- Komputer yaang diambil Rapp dari Sharif..
- 558
- 00:54:19,406 --> 00:54:20,880
- ... menunjukkan ada data transfer...
- 559
- 00:54:20,888 --> 00:54:22,795
- ... 2 juta di sebuah bank di Roma.
- 560
- 00:54:22,877 --> 00:54:24,430
- ... penarikan uang tunai.
- 561
- 00:54:24,512 --> 00:54:25,512
- Roma...
- 562
- 00:54:29,163 --> 00:54:34,759
- REAL ESTATE CORVIALE, DEKAT ROMA
- 563
- 00:55:43,667 --> 00:55:46,053
- Selamat pagi, Menteri Behruz.
- 564
- 00:55:49,166 --> 00:55:50,166
- Uangmu.
- 565
- 00:55:50,776 --> 00:55:52,747
- Aku banyak melakukan penelitian.
- 566
- 00:55:54,124 --> 00:55:57,108
- Kau, orang Iran, mungkin telah
- mempelajarinya selama ini.
- 567
- 00:55:57,364 --> 00:55:59,836
- atau, dalam kasus apapun, sebelum
- menandatangani perjanjian ini.
- 568
- 00:56:01,139 --> 00:56:04,039
- Aku tidak tahu hal-hal lucu ini.
- 569
- 00:56:06,079 --> 00:56:07,863
- Aku tidak akan melakukan itu
- 570
- 00:56:10,058 --> 00:56:13,001
- Dalam radius 5 km, kita lenyap.
- 571
- 00:56:13,206 --> 00:56:14,765
- ...tidak ada terkecuali.
- 572
- 00:56:15,556 --> 00:56:17,715
- Mereka akan hangus...
- 573
- 00:56:17,884 --> 00:56:20,598
- ... dan padat seperti timah.
- Kita tidak tahu kenapa.
- 574
- 00:56:22,029 --> 00:56:23,900
- Dalam radius 8 km,
- 575
- 00:56:24,141 --> 00:56:27,906
- Semua akan terbakar seperti panasnya matahari.
- 576
- 00:56:30,715 --> 00:56:32,199
- Bagamana itu?
- 577
- 00:56:33,592 --> 00:56:35,527
- Dimana sisa uangnya?
- 578
- 00:56:35,669 --> 00:56:37,950
- Kau akan mendapatkannya saat pekerjaan selesai.
- 579
- 00:56:41,793 --> 00:56:43,376
- Dimana fisikawan itu?
- 580
- 00:56:43,623 --> 00:56:46,016
- Dia mendapatkan uangnya dan membereskannya.
- 581
- 00:56:46,055 --> 00:56:47,971
- Dia berada di sebuah hotel di Roma.
- 582
- 00:56:48,317 --> 00:56:51,255
- Senjata ini akan siap dalam waktu 24 jam.
- 583
- 00:56:51,530 --> 00:56:54,151
- Bunuh sebanyak mungkin orang
- Yahudi yang kau inginkan
- 584
- 00:56:57,367 --> 00:56:59,498
- Kau akan mempraktekkan ajaran Salah, saudaraku.
- 585
- 00:57:00,657 --> 00:57:02,158
- Aku menerima hasilku karena,
- 586
- 00:57:02,335 --> 00:57:03,782
- Aku telah menyelesaikan proyeknya.
- 587
- 00:57:05,225 --> 00:57:07,752
- Itulah yang aku praktekkan, saudaraku.
- 588
- 00:57:07,973 --> 00:57:08,973
- Bagus.
- 589
- 00:57:25,496 --> 00:57:27,792
- PIAZZA NAVONA, ROMA
- 590
- 00:57:37,866 --> 00:57:41,032
- Daftar Ahli Fisika Nuklir
- 591
- 00:57:42,639 --> 00:57:43,976
- Siapa orang ini?
- 592
- 00:57:44,427 --> 00:57:45,657
- Di Istanbul?
- 593
- 00:57:48,153 --> 00:57:50,677
- Dia sepertinya satu
- langkah di depan kita.
- 594
- 00:57:53,727 --> 00:57:55,736
- Apakah kau akan berbicara denganku atau apa?
- 595
- 00:57:55,974 --> 00:57:59,466
- Orang jahat akan melakukan hal yang jahat, dan
- kita yang akan menghentikannya.
- 596
- 00:58:02,179 --> 00:58:03,991
- Kau tidak berbicara tentang Victor.
- 597
- 00:58:04,008 --> 00:58:06,878
- Victor sudah pergi, dia sudah tidak ada.
- 598
- 00:58:12,499 --> 00:58:14,635
- Apa yang kau pikir kita lakukan?
- 599
- 00:58:18,166 --> 00:58:19,839
- Kita membunuh siapa yang harus dibunuh.
- 600
- 00:58:19,855 --> 00:58:22,031
- - Siapa yang kau percaya
- - Ikuti perintah.
- 601
- 00:58:22,186 --> 00:58:24,232
- Tidak, kau ikuti perintah yang sesuai keinginanmu.
- 602
- 00:58:24,334 --> 00:58:27,475
- Bagimu, semua ini hanya sarana
- untuk mencapai suatu tujuanmu.
- 603
- 00:58:28,829 --> 00:58:30,200
- Aku sudah mengalami beberapa kejadian dalam hidupku, Pak.
- 604
- 00:58:30,226 --> 00:58:31,426
- - Oh?
- - Ya.
- 605
- 00:58:32,344 --> 00:58:33,788
- Kita mengirimmu kemari...
- 606
- 00:58:33,813 --> 00:58:36,217
- ... sebagai caramu untuk mengasihani dirimu sendiri,
- 607
- 00:58:36,241 --> 00:58:39,093
- ... kemarahan dan kesalahanmu?
- 608
- 00:58:40,639 --> 00:58:43,516
- Patriotisme itu ada, karena orang menyukaimu..
- 609
- 00:58:43,691 --> 00:58:46,318
- dan orang seperti aku, yang melakukan hal yang lebih besar.
- 610
- 00:58:46,763 --> 00:58:48,368
- Hal yang lebih besar dari masalah kita.
- 611
- 00:58:49,272 --> 00:58:51,805
- Bau busuk yang kau sebut balas dendam,
- 612
- 00:58:51,821 --> 00:58:53,455
- itu disebut sampah.
- 613
- 00:58:53,731 --> 00:58:57,113
- Ketika kau mulai menyukainya,
- Kau bukan seorang profesional lagi.
- 614
- 00:58:57,321 --> 00:58:58,452
- Lalu, apa?
- 615
- 00:59:04,826 --> 00:59:06,633
- Berikan kabar baik.
- 616
- 00:59:06,878 --> 00:59:08,490
- Kita berada dalam sistem mereka.
- 617
- 00:59:10,751 --> 00:59:13,925
- Begitu uang yang ditransfer
- oleh Sharif sesesai,
- 618
- 00:59:14,976 --> 00:59:16,511
- ... kita akan mengetahuinya.
- 619
- 00:59:16,866 --> 00:59:19,392
- Kau tersenyum dan Laut Merah terbuka.
- 620
- 00:59:21,168 --> 00:59:23,148
- Itu bekerja di Laut Mediterania juga.
- 621
- 00:59:23,153 --> 00:59:24,618
- Kau mengejutkanku,..
- 622
- 00:59:39,134 --> 00:59:41,557
- Transfer dana dari rekening Sharif.
- 623
- 00:59:41,573 --> 00:59:43,037
- $ 2 juta.
- 624
- 01:00:00,422 --> 01:00:01,870
- TIDAK ADA KECOCOKAN
- 625
- 01:00:15,261 --> 01:00:16,380
- COCOK
- 626
- 01:00:22,277 --> 01:00:24,593
- Itu fisikawannya.
- Ayo bergerak.
- 627
- 01:01:12,985 --> 01:01:15,388
- Selamat datang di Boscolo.
- 628
- 01:01:25,562 --> 01:01:27,605
- Dia berada di 1448.
- 629
- 01:01:27,790 --> 01:01:29,434
- dan kita disebelah kamarnya.
- 630
- 01:01:59,265 --> 01:02:00,265
- Masukkan kodenya.
- 631
- 01:02:00,269 --> 01:02:01,746
- Victor-Charlie 1109.
- 632
- 01:02:01,756 --> 01:02:02,756
- Konfirm.
- 633
- 01:02:02,985 --> 01:02:05,676
- Suite 1448.
- Kita berada di 1449.
- 634
- 01:02:06,844 --> 01:02:08,831
- Kita menangkap fisikawannya.
- 635
- 01:02:08,850 --> 01:02:10,931
- dan kita menyingkirkan siapa yang mendekatinya.
- 636
- 01:02:11,039 --> 01:02:13,038
- Buat tanda setiap 15 menit.
- 637
- 01:03:05,603 --> 01:03:07,482
- Aku tahu apa yang terjadi padamu?
- 638
- 01:03:09,006 --> 01:03:10,189
- Aku minta maaf
- 639
- 01:03:17,396 --> 01:03:19,040
- Aku mengerti dirimu.
- 640
- 01:03:20,081 --> 01:03:21,600
- Lebih dari yang kau bayangkan.
- 641
- 01:03:32,014 --> 01:03:33,697
- Aku tahu bagaimana rasanya.
- 642
- 01:03:34,856 --> 01:03:36,742
- kehilangan orang yang kita cintai
- 643
- 01:03:42,038 --> 01:03:43,909
- Kita akan membalas bajingan-bajingan ini.
- 644
- 01:04:01,915 --> 01:04:03,340
- Dimana kau?
- 645
- 01:04:24,382 --> 01:04:25,382
- Hurley...
- 646
- 01:04:25,893 --> 01:04:26,958
- Dimana dia?
- 647
- 01:04:28,442 --> 01:04:29,500
- Siapa?
- 648
- 01:04:47,031 --> 01:04:48,097
- Dimana dia?
- 649
- 01:04:49,124 --> 01:04:50,124
- Di luar?
- 650
- 01:05:41,179 --> 01:05:42,179
- Tolong.
- 651
- 01:05:44,874 --> 01:05:47,214
- Kau seharusnya melihat mereka.
- 652
- 01:05:47,800 --> 01:05:49,991
- Mereka sudah berada di hotel.
- 653
- 01:05:50,158 --> 01:05:51,927
- Mafia bekerja sama dengan mereka.
- 654
- 01:06:01,939 --> 01:06:04,138
- Aku akan memberitahu Kennedy
- bahwa kita menangkap fisikawannya.
- 655
- 01:06:07,526 --> 01:06:09,482
- Apa yang terjadi disana tadi?
- 656
- 01:06:09,721 --> 01:06:11,670
- Ini kedua kalinya dia muncul.
- 657
- 01:06:11,745 --> 01:06:14,467
- Apa targetnya?
- Targetnya
- 658
- 01:06:14,748 --> 01:06:16,122
- - Aku tidak tahu, pak
- - Ya!
- 659
- 01:06:18,251 --> 01:06:19,518
- Aku tidak bodoh.
- 660
- 01:06:19,533 --> 01:06:22,238
- Dia orang Amerika dan mengenalmu.
- Kau yang melatihnya?
- 661
- 01:06:22,491 --> 01:06:24,291
- - Apakah kau suka merokok?
- - Sialan!
- 662
- 01:06:25,847 --> 01:06:27,077
- Apakah kau seorang perokok?
- 663
- 01:06:27,895 --> 01:06:29,166
- Kebiasaan jelek.
- 664
- 01:06:29,267 --> 01:06:31,833
- Tunggu, aku tahu sesuatu!
- 665
- 01:06:31,922 --> 01:06:33,311
- - Apa?
- - Sesuatu!
- 666
- 01:06:33,384 --> 01:06:36,775
- Ada seorang pria yang
- mereka sebut Ghost.
- 667
- 01:06:37,174 --> 01:06:40,979
- Aku pikir dia itu adalah
- orang Iran.
- 668
- 01:06:41,048 --> 01:06:43,817
- Dimana mereka membuat bom?
- 669
- 01:06:43,866 --> 01:06:45,186
- Dimana mereka membuat bomnya.
- 670
- 01:06:46,212 --> 01:06:48,129
- Luangkan waktu untuk berpikir.
- 671
- 01:06:49,348 --> 01:06:50,797
- Ghost, apakah itu dia?
- 672
- 01:06:52,328 --> 01:06:53,862
- Mengapa dia mengejarmu?
- 673
- 01:06:54,572 --> 01:06:56,028
- Masalah pribadi Pak?
- 674
- 01:06:56,302 --> 01:06:58,134
- Mereka membuat bom nuklir.
- 675
- 01:07:00,987 --> 01:07:02,202
- Navona Hotel.
- 676
- 01:07:03,133 --> 01:07:04,270
- Siapkanlah dirimu.
- 677
- 01:07:08,062 --> 01:07:11,524
- Armada ke-6 telah meninggalkan
- Pangkalan Angkatan Laut AS di Naples.
- 678
- 01:07:11,549 --> 01:07:14,363
- Dia menuju Southwest...
- 679
- 01:07:16,343 --> 01:07:17,405
- Biarkan aku membantumu
- 680
- 01:07:17,625 --> 01:07:18,625
- Tidak, aku tidak apa-apa.
- 681
- 01:07:18,790 --> 01:07:19,790
- Kau terluka.
- 682
- 01:07:38,348 --> 01:07:40,070
- Bagaimana keadaanmu?
- 683
- 01:07:43,710 --> 01:07:44,885
- Aku takut.
- 684
- 01:07:46,236 --> 01:07:48,122
- Kupikir kita akan mati.
- 685
- 01:07:48,988 --> 01:07:51,242
- Ya, aku selalu takut atau tidak pernah takut..
- 686
- 01:07:51,366 --> 01:07:52,822
- Aku tak bisa mengetahuinya..
- 687
- 01:08:09,799 --> 01:08:10,994
- Ini dia.
- 688
- 01:08:18,192 --> 01:08:19,797
- Istirahatlah, sekarang.
- 689
- 01:08:23,649 --> 01:08:25,754
- Kita akan mencari Ghost besok.
- 690
- 01:08:42,019 --> 01:08:44,186
- - Kau membuatku takut.
- - Siapa kau sebenarnya?
- 691
- 01:08:45,548 --> 01:08:46,548
- Apa maksudmu??
- 692
- 01:08:46,778 --> 01:08:48,173
- Kau mengatakan "Ghost".
- 693
- 01:08:48,734 --> 01:08:50,760
- - Jadi kenapa?
- - Aku tidak pernah menyebutkannya.
- 694
- 01:08:51,161 --> 01:08:52,423
- Hurley yang mengatakannya.
- 695
- 01:08:52,576 --> 01:08:53,861
- Pembohong.
- 696
- 01:08:54,494 --> 01:08:55,494
- Siapa kau?
- 697
- 01:08:55,506 --> 01:08:57,586
- - Apa yang salah denganmu?
- - Untuk siapa kau bekerja?
- 698
- 01:08:58,045 --> 01:08:59,045
- Untuk CIA!
- 699
- 01:08:59,690 --> 01:09:01,549
- Sial... jangan berbohong padaku, sial!
- 700
- 01:09:01,643 --> 01:09:02,842
- Aku tidak berbohong!
- 701
- 01:09:04,368 --> 01:09:05,964
- Kamu kenal orang Iran itu, bukan?
- 702
- 01:09:06,661 --> 01:09:07,932
- Lepaskan aku!
- 703
- 01:09:18,510 --> 01:09:20,319
- Kau bekerja untuk orang Iran itu?
- 704
- 01:09:21,692 --> 01:09:22,961
- Katakan yang sebenarnya!
- 705
- 01:09:23,062 --> 01:09:24,062
- Katakanlah!
- 706
- 01:09:25,559 --> 01:09:26,946
- Sialan kau.
- 707
- 01:09:36,608 --> 01:09:37,971
- Kau mata-mata?
- 708
- 01:09:38,235 --> 01:09:40,053
- Apakah kau seorang mata-mata Iran?
- 709
- 01:09:48,747 --> 01:09:50,442
- Ceritakan tentang Ghost!
- 710
- 01:10:10,803 --> 01:10:12,466
- Ini perlu kode sandi.
- 711
- 01:10:18,467 --> 01:10:22,420
- Kamu benar
- Orang Iran itu .. mereka tangguh.
- 712
- 01:10:22,732 --> 01:10:25,531
- Dia hanya menuruti atasanya, Azad Ashani.
- 713
- 01:10:25,555 --> 01:10:27,628
- Dia temanku, aku akan menemuinya.
- 714
- 01:10:27,637 --> 01:10:29,257
- - Aku juga ikut.
- - Tidak.
- 715
- 01:10:30,083 --> 01:10:31,508
- Aku butuh kau disini.
- 716
- 01:10:31,585 --> 01:10:34,546
- Kennedy datang dengan timnya dari CIA dan Mossad.
- 717
- 01:10:34,574 --> 01:10:36,571
- Dia akan bertanya di mana kau berada.
- Apa yang harus kukatakan?
- 718
- 01:10:36,579 --> 01:10:38,523
- Benar. Jadilah pintar,
- 719
- 01:10:38,697 --> 01:10:41,263
- Kau akan menutupinya dan menutupiku.
- 720
- 01:11:05,642 --> 01:11:06,775
- Aku masih memilikinya.
- 721
- 01:11:10,536 --> 01:11:11,743
- Tahun 39.
- 722
- 01:11:13,856 --> 01:11:16,052
- Selalu senang bertemu denganmu, Stan.
- 723
- 01:11:18,742 --> 01:11:20,284
- Kecuali untuk maksud pertemuan ini.
- 724
- 01:11:21,605 --> 01:11:24,132
- Lain kali, kita makan pizza.
- 725
- 01:11:24,531 --> 01:11:25,745
- Omong-omong, anak buahmu itu tangguh.
- 726
- 01:11:28,549 --> 01:11:31,917
- Lunaklah sedikit padanya, dia itu keponakanku.
- 727
- 01:11:41,747 --> 01:11:43,014
- Apa yang kau punya untukku?
- 728
- 01:11:43,045 --> 01:11:46,647
- Orang-orang di balik ini
- adalah Jenderal Rostami,
- 729
- 01:11:47,439 --> 01:11:49,419
- Kepala staf militer,
- 730
- 01:11:49,842 --> 01:11:52,775
- dan Menteri Pertahanan kita, Behruz.
- 731
- 01:11:52,814 --> 01:11:54,782
- Keduanya sangat kuat.
- 732
- 01:11:54,787 --> 01:11:56,561
- dan sangat marah...
- 733
- 01:11:56,573 --> 01:11:59,058
- ... pada perjanjian nuklir kita.
- 734
- 01:11:59,187 --> 01:12:03,786
- Mereka sudah berusaha selama 2
- tahun untuk membeli bahan nuklir.
- 735
- 01:12:04,021 --> 01:12:05,534
- Mereka juga ...
- 736
- 01:12:05,705 --> 01:12:08,866
- ...yang menyewa tentara
- bayaran yang disebut Ghost.
- 737
- 01:12:09,918 --> 01:12:13,892
- Rostami saat ini berada di
- Teheran, tapi Behruz ada di Roma.
- 738
- 01:12:14,134 --> 01:12:16,692
- Kita mengikuti pergerakannya.
- 739
- 01:12:16,887 --> 01:12:18,423
- ... berkat ponselnya.
- 740
- 01:12:19,131 --> 01:12:20,346
- Mereka merakit bomnya disini?
- 741
- 01:12:20,370 --> 01:12:21,733
- Jika aku tahu...
- 742
- 01:12:23,524 --> 01:12:26,540
- Kita menangkap fisikawan mereka.
- Dia ini sangat diperlukan bagi mereka.
- 743
- 01:12:28,301 --> 01:12:29,699
- Tapi tentara bayaran itu...
- 744
- 01:12:29,891 --> 01:12:33,292
- meminta Behruz untuk menggunakan salah
- satu dari kita, seorang Iran.
- 745
- 01:12:33,849 --> 01:12:35,242
- Behruz setuju.
- 746
- 01:12:35,638 --> 01:12:37,157
- Ini sangat berisiko.
- 747
- 01:12:37,504 --> 01:12:39,640
- Jadi, mereka sedang terburu-buru.
- 748
- 01:12:42,288 --> 01:12:43,978
- Sasarannya adalah Israel?
- 749
- 01:12:44,138 --> 01:12:46,282
- Aku berharap ada informasi lebih lanjut.
- 750
- 01:12:55,299 --> 01:12:56,499
- Dimana Hurley?
- 751
- 01:12:56,523 --> 01:12:58,181
- Katakan apa yang terjadi.
- 752
- 01:12:58,278 --> 01:13:00,624
- Orang yang dilatihnya itu siapa?
- 753
- 01:13:00,660 --> 01:13:02,393
- Kau tidak perlu mengetahuinya.
- 754
- 01:13:02,431 --> 01:13:03,942
- Apa yang kau sembunyikan?
- 755
- 01:13:04,684 --> 01:13:08,429
- Tanpa tingkat keamanan 5 tingkat dan 20 tahun bertugas,
- 756
- 01:13:08,437 --> 01:13:10,151
- ..lebih baik kau diam dan melakukan pekerjaanmu saja.
- 757
- 01:13:15,061 --> 01:13:17,486
- Aku ingin kau membuka sandinya dan pindai laptopnya.
- 758
- 01:13:18,071 --> 01:13:21,103
- Mayat telah dikeluarkan dari
- pelabuhan satu jam yang lalu.
- 759
- 01:13:21,127 --> 01:13:23,443
- Mata-mata Iran, Azad Ashani
- 760
- 01:13:23,636 --> 01:13:24,636
- Sialan!
- 761
- 01:13:25,940 --> 01:13:27,780
- Hurley sedang bertemu dan berbicara dengannya.
- 762
- 01:13:27,936 --> 01:13:29,532
- Brengsek!
- 763
- 01:13:29,680 --> 01:13:31,345
- Apa yang kita lakukan?
- Menemukannya?
- 764
- 01:13:31,377 --> 01:13:33,458
- Sebuah bom nuklir sedang dibuat, Raph.
- 765
- 01:13:33,717 --> 01:13:35,994
- Itulah misinya, dan satu-satunya misi kita.
- 766
- 01:13:37,134 --> 01:13:40,029
- Ini adalah operasi
- gabungan CIA-Mossad.
- 767
- 01:13:40,037 --> 01:13:41,602
- Bisa kau hubungi direkturnya.
- 768
- 01:13:41,627 --> 01:13:43,344
- Kau akan membiarkannya?
- 769
- 01:13:43,889 --> 01:13:45,149
- Begitukah rencananya?
- 770
- 01:13:45,544 --> 01:13:47,750
- Stan sangat penting untukku.
- 771
- 01:13:47,775 --> 01:13:50,108
- Jika dia ada di sana, dia akan berkata:
- 772
- 01:13:50,122 --> 01:13:52,555
- "Jangan membuang waktu kalian
- untuk mencariku."
- 773
- 01:13:53,860 --> 01:13:56,792
- Sampai disini saja, kau kembali.
- Itu perintah.
- 774
- 01:13:58,259 --> 01:14:00,184
- Duduklah dan tutup mulut.
- 775
- 01:14:51,873 --> 01:14:53,335
- Kenapa kau membantuku?
- 776
- 01:14:53,810 --> 01:14:55,533
- Ashani terbunuh.
- 777
- 01:14:55,738 --> 01:14:57,700
- Hurley bersamanya.
- 778
- 01:14:57,710 --> 01:14:59,170
- Aku akan mencarinya.
- 779
- 01:15:01,321 --> 01:15:02,700
- Aku membutuhkan bantuanmu.
- 780
- 01:15:04,770 --> 01:15:06,031
- Sudah siap?
- 781
- 01:15:31,728 --> 01:15:32,728
- Stan.
- 782
- 01:15:33,783 --> 01:15:35,534
- Aku sudah menantikan ini lama sekali.
- 783
- 01:15:35,606 --> 01:15:37,418
- Tentu saja kau, Ronnie.
- 784
- 01:15:39,203 --> 01:15:40,582
- Aku akan menunjukkan sesuatu padamu.
- 785
- 01:15:40,762 --> 01:15:41,762
- Oke.
- 786
- 01:15:54,569 --> 01:15:56,776
- Barbarians, bukan?
- 787
- 01:15:58,533 --> 01:16:00,980
- Tapi aku tidak ingin menyalahkan mereka...
- 788
- 01:16:02,624 --> 01:16:03,624
- ... tapi aku menyalahkanmu.
- 789
- 01:16:03,754 --> 01:16:05,945
- Itu terjadi karena kau tidak taat perintah.
- 790
- 01:16:06,008 --> 01:16:09,420
- "Kau jatuh di sana, Kau
- adalah hantu, tidak ada.
- 791
- 01:16:09,520 --> 01:16:10,954
- "Dalam kasus penangkapan..."
- 792
- 01:16:11,724 --> 01:16:14,370
- Kau ingat, ternyata itu bermanfaat.
- 793
- 01:16:14,394 --> 01:16:15,394
- Terima kasih.
- 794
- 01:16:15,422 --> 01:16:17,160
- Kau membuatku bangga hari ini, Ron.
- 795
- 01:16:19,214 --> 01:16:21,218
- Kau seharusnya datang untuk menyelamatkanku,
- 796
- 01:16:22,651 --> 01:16:25,468
- Itu akan membahayakan banyak nyawa.
- 10 orang dalam bahaya.
- 797
- 01:16:25,473 --> 01:16:27,535
- ... karena kau tidak menaati perintah.
- 798
- 01:16:27,559 --> 01:16:29,721
- - Sialan kau!
- - Perintahku .. sialan!
- 799
- 01:16:29,729 --> 01:16:31,045
- Itu aku
- 800
- 01:16:31,194 --> 01:16:34,497
- Aku adalah anakbuahmu, aku mempercayaimu.
- Kamu meninggalkan aku.
- 801
- 01:16:44,530 --> 01:16:48,043
- Orang-orang Ashani melacak
- telepon seluler Behruz.
- 802
- 01:16:49,313 --> 01:16:51,452
- Behruz akan membawa kita ke Hurley.
- 803
- 01:17:00,715 --> 01:17:01,715
- Mitch!
- 804
- 01:17:50,241 --> 01:17:51,744
- Lihat itu...
- 805
- 01:17:52,200 --> 01:17:54,664
- - Apakah kau belajar di Aleppo?
- - Tidak.
- 806
- 01:17:54,837 --> 01:17:57,468
- Kau hanya mengajari kita dasarnya saja, Stan.
- 807
- 01:18:02,603 --> 01:18:03,603
- Jadi...
- 808
- 01:18:04,353 --> 01:18:05,791
- ... dimana timmu.
- 809
- 01:18:06,801 --> 01:18:09,033
- - Ayolah, Ronnie.
- - Tidak ada "Ronnie".
- 810
- 01:18:09,041 --> 01:18:10,271
- Dimana Tim-mu?
- 811
- 01:18:10,476 --> 01:18:12,765
- Anak baru itu.. apa dia penggantiku?
- 812
- 01:18:12,789 --> 01:18:15,554
- Ronnie, ini adalah kesalahanmu yang pertama.
- 813
- 01:18:16,214 --> 01:18:18,647
- Kita tidak pernah menyerang
- dengan pertanyaan sebenarnya.
- 814
- 01:18:19,141 --> 01:18:22,861
- Kita awali perlahan.
- Lalu kita masuk ke pokok subjeknya.
- 815
- 01:18:22,884 --> 01:18:26,015
- Stan, aku sekali lagi
- bertanya padamu.
- 816
- 01:18:26,812 --> 01:18:28,157
- Kesalahan kedua.
- 817
- 01:18:28,181 --> 01:18:29,356
- Nomor 2
- 818
- 01:18:29,732 --> 01:18:31,906
- Kita tidak boleh mengatakan, "Sekali lagi..."
- 819
- 01:18:33,277 --> 01:18:34,277
- Sialan!
- 820
- 01:18:37,299 --> 01:18:39,521
- Apa kesalahan ketiga, Stan?
- 821
- 01:18:41,876 --> 01:18:42,871
- Apa itu!
- 822
- 01:18:42,896 --> 01:18:44,452
- Ayo.. Lanjutkan lagi!
- 823
- 01:18:44,468 --> 01:18:46,834
- Masih ada 9 kesalahan lainnya!
- Aku suka itu.
- 824
- 01:18:47,077 --> 01:18:49,312
- Aku suka ini. Lanjutkan!
- 825
- 01:18:49,489 --> 01:18:50,489
- Brengsek!
- 826
- 01:18:53,445 --> 01:18:58,616
- Dia ingin tahu apakah aku bersama tim-ku di luar sana,
- untuk mengamankan bom itu.
- 827
- 01:19:01,379 --> 01:19:02,560
- Apa kita diikuti?
- 828
- 01:19:04,046 --> 01:19:05,721
- Siapakah penggantiku yang baru?
- 829
- 01:19:05,911 --> 01:19:08,585
- Aku sudah menyelidikinya,
- Aku tahu segalanya.
- 830
- 01:19:09,435 --> 01:19:10,435
- Mitch?
- 831
- 01:19:10,999 --> 01:19:13,698
- Begini, Mitch tidak bisa ditebak.
- 832
- 01:19:13,951 --> 01:19:16,060
- Dia bisa berada di mana saja,
- di luar, disini...
- 833
- 01:19:16,068 --> 01:19:18,078
- Seperti kau, P4 sesungguhnya.
- 834
- 01:19:18,102 --> 01:19:19,102
- Cukup!
- 835
- 01:19:19,113 --> 01:19:21,180
- - Ibu schizo...
- - Dimana mereka?
- 836
- 01:19:21,411 --> 01:19:23,411
- - Ayah pecundang....
- - Dimana mereka?
- 837
- 01:19:25,287 --> 01:19:29,287
- SUB BY : DENI AUROR@
- 838
- 01:19:29,843 --> 01:19:31,267
- Dimana sisa Tim-mu?
- 839
- 01:19:31,391 --> 01:19:33,455
- - Ibumu konyol, ayahmu penipu...
- - Dimana mereka?
- 840
- 01:19:33,463 --> 01:19:34,967
- Kau hanyalah sebagian...
- 841
- 01:19:35,663 --> 01:19:37,230
- sebagian sampah...
- 842
- 01:19:48,574 --> 01:19:50,093
- Turut menyesal untuk atasanmu.
- 843
- 01:19:50,738 --> 01:19:52,376
- Ashani adalah pamanku.
- 844
- 01:19:54,827 --> 01:19:58,578
- Aku yakin Behruz dan
- Rostami telah membunuhnya.
- 845
- 01:19:59,329 --> 01:20:01,738
- Mereka ingin perang
- nuklir dengan Israel.
- 846
- 01:20:02,218 --> 01:20:03,686
- Kita mencoba menghentikan mereka.
- 847
- 01:20:03,987 --> 01:20:06,857
- Adikku dan ayahku mati saat mencobanya.
- 848
- 01:20:10,064 --> 01:20:11,886
- "Corviale", belok di sini.
- 849
- 01:20:16,267 --> 01:20:18,539
- Kesalahan sebenarnya aku adalah...
- 850
- 01:20:19,387 --> 01:20:20,968
- ... untuk mempercayaimu.
- 851
- 01:20:21,901 --> 01:20:24,328
- Kau membuatku percaya pada kebangkitanku ini,
- 852
- 01:20:26,298 --> 01:20:28,189
- Kau berperilaku seperti seorang ayahku.
- 853
- 01:20:31,457 --> 01:20:34,581
- Aku mempercayai kau,
- dan aku mempercayai Angkatan Laut.
- 854
- 01:20:43,808 --> 01:20:46,969
- Tidak menaati perintah itu bagus bukan, Stan?
- 855
- 01:20:47,881 --> 01:20:48,881
- Kecuali.
- 856
- 01:20:49,133 --> 01:20:51,671
- Tidak ada yang memberitahuku apa
- yang sebenarnya telah kau lakukan.
- 857
- 01:20:55,803 --> 01:20:59,102
- Kau menciptakan monster.
- Itulah yang kau lakukan.
- 858
- 01:21:00,290 --> 01:21:02,293
- Orang-orang yang melakukan ini terhadapku.
- 859
- 01:21:02,831 --> 01:21:05,064
- Kau pikir mereka orang barbar?
- 860
- 01:21:05,634 --> 01:21:06,634
- Omong kosong.
- 861
- 01:21:14,634 --> 01:21:16,161
- Dimana kode sandi yang kuminta?
- 862
- 01:21:17,011 --> 01:21:20,974
- Rapp mengambil smartphonenya sebelum
- kita mulai. Dia tidak bisa ditemukan.
- 863
- 01:21:21,452 --> 01:21:23,300
- Kamera menunjukkan dia...
- 864
- 01:21:23,325 --> 01:21:25,361
- ...menyerang agen kita 5 menit yang lalu.
- 865
- 01:21:28,816 --> 01:21:30,315
- Apa yang sedang kau lakukan?
- 866
- 01:21:38,792 --> 01:21:42,371
- Segala sesuatu yang terjadi, kau sendiri
- yang membuat ini terjadi.
- 867
- 01:21:45,091 --> 01:21:48,078
- Tuhan memberkati Amerika 'kan Stan?
- 868
- 01:21:54,623 --> 01:21:56,454
- Aku akan memberitahumu di mana Mitch.
- 869
- 01:21:56,477 --> 01:21:58,698
- Apa kesalahan ketiga, Stan?
- 870
- 01:21:59,232 --> 01:22:01,299
- - Mitch...
- - Aku tidak bisa mendengarmu
- 871
- 01:22:02,944 --> 01:22:03,944
- Sial!
- 872
- 01:22:09,633 --> 01:22:10,746
- Kesalahan ketiga:
- 873
- 01:22:10,768 --> 01:22:12,725
- ... jangan pernah terlalu dekat.
- 874
- 01:22:13,170 --> 01:22:15,189
- Tinggalkan masalah pribadimu.
- 875
- 01:22:15,259 --> 01:22:16,622
- Pekerjaannya sudah selesai
- 876
- 01:22:16,872 --> 01:22:18,345
- Bom itu sudah dipersenjatai.
- 877
- 01:22:18,526 --> 01:22:19,831
- - Dan timernya sudah siap?
- - Ya.
- 878
- 01:22:19,856 --> 01:22:21,191
- Dia mempermainkan kalian..
- 879
- 01:22:21,313 --> 01:22:23,294
- Bom itu bukan untukmu, tapi untuknya.
- 880
- 01:22:23,394 --> 01:22:24,897
- Dia sudah merencanakan ini sejak awal.
- 881
- 01:22:56,234 --> 01:22:57,456
- Tidak ada jaringan.
- 882
- 01:22:58,258 --> 01:23:00,144
- Tidak ada sinyal disini.
- 883
- 01:23:12,281 --> 01:23:13,425
- Tunggu sebentar.
- 884
- 01:23:38,488 --> 01:23:40,163
- Apa yang akan kau lakukan dengan itu?
- 885
- 01:23:40,189 --> 01:23:41,427
- Tidak, Stan.
- 886
- 01:23:43,035 --> 01:23:44,375
- Apa yang akan kita lakukan?
- 887
- 01:23:47,517 --> 01:23:49,384
- Mengapa di Roma, Ron?
- 888
- 01:23:50,346 --> 01:23:53,099
- Aku suka Roma... makanannya enak.
- 889
- 01:23:58,162 --> 01:23:59,312
- ...jangan pernah.
- 890
- 01:23:59,802 --> 01:24:02,135
- Kupikir aku akan mati di daratan
- 891
- 01:24:02,812 --> 01:24:04,269
- Gila bukan? Tidak.
- 892
- 01:24:04,867 --> 01:24:07,198
- Aku selalu berpikir jika itu akan terjadi...
- 893
- 01:24:07,792 --> 01:24:09,741
- ... di sebuah pondok di hutan.
- 894
- 01:24:10,491 --> 01:24:11,807
- Bersama dengan anjingku.
- 895
- 01:24:12,501 --> 01:24:13,501
- Aku...
- 896
- 01:24:14,036 --> 01:24:15,665
- Aku lebih suka air.
- 897
- 01:24:16,350 --> 01:24:19,162
- Mati di laut, disitu ada sesuatu perasaan yang damai.
- 898
- 01:24:24,282 --> 01:24:25,282
- Baiklah...
- 899
- 01:24:27,982 --> 01:24:29,139
- Mari kita selesaikan ini.
- 900
- 01:24:29,155 --> 01:24:32,616
- Tidak, itu akan membuatmu bahagia.
- Aku tidak akan membunuhmu.
- 901
- 01:24:33,650 --> 01:24:36,603
- Kau akan melihat hasil ciptaanmu, Stan.
- 902
- 01:24:38,134 --> 01:24:40,677
- Ribuan orang Amerika akan mati.
- 903
- 01:24:41,827 --> 01:24:43,292
- Itu karena kau...
- 904
- 01:24:45,441 --> 01:24:46,960
- Nikmati pertunjukannya.
- 905
- 01:24:48,812 --> 01:24:50,082
- Bersiaplah.
- 906
- 01:25:20,705 --> 01:25:31,705
- SUB BY : DENI AUROR@
- 907
- 01:26:42,813 --> 01:26:44,636
- Tolong aku, berbelas kasihanlah.
- 908
- 01:26:45,548 --> 01:26:46,548
- Annika.
- 909
- 01:26:49,450 --> 01:26:52,312
- Orangtuamu adalah orang baik.
- 910
- 01:26:53,927 --> 01:26:55,665
- Mereka adalah temanku,
- 911
- 01:26:57,762 --> 01:26:58,762
- Kau sampah.
- 912
- 01:27:00,382 --> 01:27:01,848
- Aku mengenal mereka dengan baik.
- 913
- 01:27:02,587 --> 01:27:04,045
- Aku mohon padamu.
- 914
- 01:28:18,101 --> 01:28:19,547
- Ledakan terdeteksi.
- 915
- 01:28:20,356 --> 01:28:21,356
- Disini.
- 916
- 01:28:22,024 --> 01:28:24,158
- 500 m dari saluran Fuimicino.
- 917
- 01:28:25,118 --> 01:28:26,118
- Di ruang bawah tanah.
- 918
- 01:28:26,522 --> 01:28:28,215
- - Delta 1, bergerak.
- - Ayo pergi!
- 919
- 01:28:28,282 --> 01:28:29,651
- Kirim helikopter kesana.
- 920
- 01:29:01,817 --> 01:29:03,500
- Kau tidak seharusnya berada di sini, Ralph.
- 921
- 01:29:03,528 --> 01:29:05,040
- Oh ya? Kau akan menghentikan aku?
- 922
- 01:29:05,817 --> 01:29:08,252
- Ada sebuah ruangandi sana.
- Dia memegang bomnya.
- 923
- 01:29:08,303 --> 01:29:10,323
- - Apakah kau akan baik-baik saja?
- - Pergi, pergilah!
- 924
- 01:29:50,068 --> 01:29:51,485
- Letakkan senjatamu.
- 925
- 01:29:52,071 --> 01:29:53,480
- ... atau dia akan mati.
- 926
- 01:29:55,670 --> 01:29:57,884
- Aku ingin bertemu keluargaku, Mitch.
- 927
- 01:29:58,744 --> 01:30:00,294
- Tidak, Annika.
- 928
- 01:30:01,569 --> 01:30:03,197
- Aku ingin bertemu keluargaku,
- 929
- 01:30:03,228 --> 01:30:05,193
- Ayolah Mitch, bersikaplah baik.
- 930
- 01:30:05,345 --> 01:30:08,115
- Dia ingin hidup.
- Dia ingin bertemu keluarganya.
- 931
- 01:30:08,948 --> 01:30:10,225
- Letakkan senjatamu.
- 932
- 01:30:13,490 --> 01:30:14,490
- Annika!
- 933
- 01:32:11,901 --> 01:32:13,607
- Bom itu tidak akan bisa dihentikan.
- 934
- 01:32:13,735 --> 01:32:16,278
- Kau tidak bisa melakukan apapun..
- Seperti kau tidak bisa melakukan apapun terhadap pacarmu dulu...
- 935
- 01:32:16,302 --> 01:32:17,735
- saat di pantai itu.
- 936
- 01:32:22,770 --> 01:32:23,770
- Irene.
- 937
- 01:32:25,067 --> 01:32:26,626
- Bom itu ada di atas kapal.
- 938
- 01:32:26,669 --> 01:32:27,669
- Hurley?
- 939
- 01:32:28,380 --> 01:32:29,643
- Kau tahu dari mana?
- 940
- 01:32:29,683 --> 01:32:31,835
- Ronnie ingin mati di laut.
- 941
- 01:32:36,151 --> 01:32:38,553
- Armada keenam ada di sana.
- 942
- 01:32:40,680 --> 01:32:41,680
- Oh Tuhan...
- 943
- 01:32:41,695 --> 01:32:44,645
- Kirim gambar satelit pantai.
- 944
- 01:32:44,676 --> 01:32:46,906
- Dan kirim peringatan nuklir untuk Armada ke-6.
- 945
- 01:32:48,953 --> 01:32:52,274
- Targetnya adalah Armada ke-6 yang
- berjarak 25 mil lepas pantai.
- 946
- 01:32:59,702 --> 01:33:01,083
- Ini memalukan.
- 947
- 01:33:01,377 --> 01:33:03,679
- Hal terakhir yang dilihat pacarmu adalah...
- 948
- 01:33:03,695 --> 01:33:05,895
- Itu adalah kau, kau tidak dapat menyelamatkannya.
- 949
- 01:33:17,787 --> 01:33:20,442
- Peringatan,
- kembali ke pos kalian masing-masing.
- 950
- 01:33:20,619 --> 01:33:21,886
- Ini bukan latihan.
- 951
- 01:33:21,910 --> 01:33:23,686
- Aku ulangi, ini bukan latihan.
- 952
- 01:33:23,692 --> 01:33:27,776
- Peringatan senjata
- nuklir dalam pendekatan.
- 953
- 01:33:33,004 --> 01:33:35,642
- Hurley tidak mengajarimu apa-apa, adik kecil?
- 954
- 01:33:40,859 --> 01:33:43,630
- Jangan pernah... membuat ini menjadi masalah pribadi.
- 955
- 01:33:54,786 --> 01:33:56,229
- Ini bukan masalah pribadi.
- 956
- 01:34:06,767 --> 01:34:09,941
- Bom itu dilengkapi
- dengan timer dan pemicu.
- 957
- 01:34:10,081 --> 01:34:12,443
- Jika kita menyerang, ia akan meledak.
- 958
- 01:34:12,691 --> 01:34:14,673
- Jika meledak di permukaan...
- 959
- 01:34:14,741 --> 01:34:17,843
- Ini akan menjadi bencana
- dengan kehancuran di daratan.
- 960
- 01:34:21,637 --> 01:34:22,637
- USS Flynn.
- 961
- 01:34:23,225 --> 01:34:24,643
- Siap menyerang.
- 962
- 01:34:35,571 --> 01:34:36,864
- Kapal itu berputar, Pak.
- 963
- 01:34:36,883 --> 01:34:38,309
- Siapa yang berada di dalamnya?
- 964
- 01:34:41,801 --> 01:34:42,801
- Rapp.
- 965
- 01:34:46,501 --> 01:34:47,501
- Jalan.
- 966
- 01:34:47,672 --> 01:34:49,331
- - Pak?
- - Jaan!
- 967
- 01:34:56,674 --> 01:34:57,896
- Apa yang kau lakukan?
- 968
- 01:34:58,346 --> 01:34:59,346
- Hurley?
- 969
- 01:35:00,124 --> 01:35:02,522
- Aku mencoba menyeimbangkannya dengan lautan.
- 970
- 01:35:02,627 --> 01:35:05,300
- Flynn, perintah untuk menembak sudah siap.
- 971
- 01:35:05,802 --> 01:35:07,054
- Jangan tembak.
- 972
- 01:35:07,078 --> 01:35:08,441
- Kapal itu berputar.
- 973
- 01:35:08,644 --> 01:35:11,618
- Jika kita tidak menyerang, akan terjadi ledakan.
- 974
- 01:35:11,735 --> 01:35:14,322
- Ini berisiko tapi itu
- kesempatan terbaik kita.
- 975
- 01:35:14,339 --> 01:35:16,227
- Sial! Sialan!
- 976
- 01:35:24,387 --> 01:35:25,640
- Ini dia.
- 977
- 01:35:26,269 --> 01:35:28,696
- Hubungkan aku dengan frekuensi radionya.
- 978
- 01:35:32,585 --> 01:35:33,585
- Rapp!
- 979
- 01:35:35,515 --> 01:35:38,083
- Apakah kau mendengarku?
- Angkat radionya.
- 980
- 01:35:38,111 --> 01:35:39,814
- Lemparkan bom itu ke laut!
- 981
- 01:35:40,975 --> 01:35:43,309
- Tidak, aku ingin menjauhkan ini dari Armada.
- 982
- 01:35:43,325 --> 01:35:45,636
- Rapp, untuk sekali dalam hidupmu,
- 983
- 01:35:45,652 --> 01:35:47,407
- Patuhi perintah!
- 984
- 01:35:47,443 --> 01:35:49,945
- Armada ke-6 hendak
- menembakmu!
- 985
- 01:36:00,388 --> 01:36:02,189
- Disini Delta 2.
- 986
- 01:36:02,423 --> 01:36:03,887
- Bomnya masuk ke air.
- 987
- 01:36:04,016 --> 01:36:05,398
- Komandan, tahan tembakannya.
- 988
- 01:36:05,524 --> 01:36:08,258
- - Bom sudah di dalam air.
- - Flynn, jangan tembak!
- 989
- 01:36:08,369 --> 01:36:09,405
- Jangan tembak
- 990
- 01:36:09,430 --> 01:36:10,456
- Jangan tembak.
- 991
- 01:36:40,732 --> 01:36:42,179
- Kita punya waktu 30 detik!
- 992
- 01:36:46,837 --> 01:36:48,427
- Ayo, kita pergi dari sini!
- 993
- 01:37:08,260 --> 01:37:09,260
- Tuhanku...
- 994
- 01:37:49,891 --> 01:37:51,262
- Perhatian, bersiap menderima benturan!
- 995
- 01:37:51,704 --> 01:37:52,755
- Siap menerima, Pak!
- 996
- 01:37:57,446 --> 01:37:59,191
- Oh.. sial.
- 997
- 01:38:40,173 --> 01:38:41,480
- Bertahan!
- 998
- 01:38:54,279 --> 01:38:55,406
- Tunggu sebentar
- 999
- 01:39:36,954 --> 01:39:38,637
- Kau seharusnya tidak menjemputku.
- 1000
- 01:39:40,528 --> 01:39:42,047
- Jangan biasakan itu, nak.
- 1001
- 01:39:44,817 --> 01:39:45,817
- Hurley.
- 1002
- 01:39:47,344 --> 01:39:49,265
- Sepertinya kita akan baik-baik saja.
- 1003
- 01:39:50,694 --> 01:39:51,694
- Aku kira.
- 1004
- 01:39:56,121 --> 01:39:58,615
- Kontrol kerusakan.
- Lokasi?
- 1005
- 01:39:58,986 --> 01:40:02,018
- Tekanan kembali normal.
- Beberapa kerusakan.
- 1006
- 01:40:02,687 --> 01:40:04,437
- Radiasi, Einsenhower?
- 1007
- 01:40:05,319 --> 01:40:06,565
- Tingkat rendah.
- 1008
- 01:40:07,595 --> 01:40:09,669
- Pembersihan penanggulangan!
- 1009
- 01:40:09,959 --> 01:40:13,676
- - Komandan, apa ada banyak kerusakan?
- - Kerusakan kecil.
- 1010
- 01:40:13,822 --> 01:40:16,439
- Tidak ada korban manusia.
- Jika bom itu meledak..
- 1011
- 01:40:16,466 --> 01:40:18,860
- ... di udara terbuka,
- kita tidak akan berada di sini lagi sekarang.
- 1012
- 01:40:18,873 --> 01:40:20,019
- Eisenhower...
- 1013
- 01:40:21,405 --> 01:40:23,135
- doa kita ada bersamamu.
- 1014
- 01:40:44,368 --> 01:40:45,368
- Hurley.
- 1015
- 01:40:46,080 --> 01:40:47,442
- Rapp ada disana?
- 1016
- 01:40:48,166 --> 01:40:49,179
- Tunggu.
- 1017
- 01:40:54,532 --> 01:40:55,532
- Ya silahkan.
- 1018
- 01:40:55,811 --> 01:40:56,969
- Apa kau baik-baik saja, Mitch?
- 1019
- 01:40:57,610 --> 01:40:59,254
- Ya, ini fantastik
- 1020
- 01:41:04,272 --> 01:41:06,338
- Kau menyelamatkan banyak nyawa hari ini.
- 1021
- 01:41:07,888 --> 01:41:09,529
- Banyak kehilangan juga.
- 1022
- 01:41:19,902 --> 01:41:23,068
- DUBAI, UNITED ARAB EMIRATES
- 1023
- 01:42:13,597 --> 01:42:15,343
- Apa yang kau lihat?
- 1024
- 01:42:16,420 --> 01:42:18,111
- Itu seperti mumi.
- 1025
- 01:42:21,743 --> 01:42:23,789
- Mumi tidak menulis laporan.
- 1026
- 01:42:23,824 --> 01:42:26,207
- Biasakan itu, itu sudah jadi bagian tugasmu.
- 1027
- 01:42:27,861 --> 01:42:32,128
- Jenderal Rostami,
- pemimpin oposisi di Iran,
- 1028
- 01:42:32,574 --> 01:42:36,786
- mengatakan dia memiliki bukti bahwa
- sekelompok pembunuh rahasia milik CIA
- 1029
- 01:42:36,927 --> 01:42:39,690
- bertanggung jawab atas
- insiden nuklir minggu lalu.
- 1030
- 01:42:39,714 --> 01:42:42,797
- Pada 2 minggu pemilihan,
- 1031
- 01:42:43,121 --> 01:42:46,112
- popularitas jenderal
- terus bertambah.
- 1032
- 01:42:46,552 --> 01:42:49,560
- Dikatakan bahwa dia akan menjadi
- presiden Iran berikutnya.
- 1033
- 01:42:51,109 --> 01:42:53,347
- Tanpa harus menghancurkan Israel.
- 1034
- 01:42:53,361 --> 01:42:55,467
- Iyu akan berakibat serius.
- 1035
- 01:42:55,491 --> 01:42:57,878
- Dimana Rapp?
- Aku tidak dapat menghubunginya.
- 1036
- 01:42:58,037 --> 01:43:01,048
- Bagaimana aku tahu?
- Aku ini mumi di rumah sakit.
- 1037
- 01:43:01,064 --> 01:43:03,439
- Rostami memiliki semua
- dukungan untuk melanjutkan...
- 1038
- 01:43:03,471 --> 01:43:05,389
- proyek nuklir mereka.
- 1039
- 01:43:05,491 --> 01:43:10,065
- Iran tidak akan terpuruk.
- Kita akan memusnahkan Amerika.
- 1040
- 01:43:11,066 --> 01:43:18,066
- Selamat Menonton by GuavaBerry
- FIX + RESYNC BY : DENI AUROR@
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement