canadaharma

19: Tansy (2)

Sep 7th, 2024 (edited)
315
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 10.53 KB | None | 0 0
  1. kamejiroro.FANBOX.cc/posts/8482150
  2. *this is a first draft and some lines may change slightly*
  3.  
  4.  
  5. これは。。。
  6. These must be...
  7. ゴブリン達の足跡ね
  8. the goblins' footprints.
  9. 調査中だ、立ち入らないように
  10. Please stand back while Her Highness investigates
  11. 樹壁がある方向から続いている
  12. They lead to the Arborwall.
  13. 我々は周辺を見回ろう
  14. We'll patrol the area.
  15.  
  16.  
  17. 。。。さーて
  18. ...Now then.
  19. わおー
  20. Wooow,
  21. よくとがれてますこと
  22. it's so polished!
  23. どんな反応するかしら~
  24. What will you think of this~
  25.  
  26. 3
  27.  
  28. 壁から生えている。。。?
  29. Are they growing from the wall...?
  30. いいえ、
  31. Actually,
  32. これは
  33. this is...
  34. ごめんなさいね。。。
  35. I'm sorry for this...
  36. さらさらら
  37.  
  38.  
  39. マモノの侵入口はここね
  40. So this is the gap they came through.
  41. まさかとは思ったけれど
  42. I hadn't quite believed it,
  43. 数百年破られなかった樹壁に穴が。。。
  44. but the Arborwall that's stood for centuries has a break in it...
  45. 穴の中が炭化している
  46. The inside turned to charcoal?
  47. ゴブリン達が燃やした。。。?
  48. Did the goblins burn it...?
  49.  
  50. 5
  51.  
  52. 。。。いいえ、
  53. ...No,
  54. わずかに魔力を感じる
  55. I faintly sense mana in the air.
  56. 誰かが魔法で壁を。。。
  57. Someone burned through with magic...
  58. 想定より悪い状況だわ
  59. This is worse than I'd feared.
  60. 人の手で破られる程脆くなっている箇所があるとは。。。
  61. If sections are so weak a person can destroy them...
  62. 大型のマモノ。。。
  63. It would stand no chance...
  64. それこそドラゴンが来たら一溜まりもない
  65. holding off more dangerous monsters, particularly dragons.
  66. 樹壁の点検を急ごう
  67. I need to hasten my investigation
  68. 弱い箇所の防衛を固めないと。。。
  69. and strengthen defenses at any weakened points...
  70. 間に合わせないと。。。
  71. If I'm not too late...!
  72.  
  73. 6
  74.  
  75. よいしょ
  76.  
  77. え。。。?
  78. Eh...?
  79. Ah!
  80. どうもー、皇女さま
  81. There you are, Your Highness.
  82. あなたは確か。。。
  83. I know you. You're...
  84.  
  85.  
  86. ちょっとお話
  87. Think I could get
  88. いいかなぁ?
  89. a royal audience?
  90. タンジー 2
  91.  
  92. 8
  93.  
  94. マモノが襲来する。。。?
  95. An onslaught of monsters...?
  96. そんのー。。。
  97. About that...
  98. ずっと平和だったからー
  99. it's been oh so peaceful for so long
  100. その事すっかり忘れてて。。。
  101. the possibility slipped my mind...
  102. どういうことですか。。。?
  103. What does that mean for us...?
  104. 精霊の力が落ち込むと
  105. As the spirits' power declines,
  106. とある事が起こりますの
  107. a change begins taking place:
  108. 国中のマモノが活性化し
  109. the monsters of the land are vitalized
  110. 精霊を喰らいに来る。。。!
  111. and driven to consume the spirits...!
  112.  
  113. 9
  114.  
  115. 精霊を。。。
  116. Consume the spirits...?
  117. マモノは精霊の力が強いと力が出ませんの
  118. Monsters are hampered when the spirits are strong.
  119. 故にマモノは弱点の排除をしに来る
  120. Hence they'd come removing the source of their weakness.
  121. 精霊が弱まることを契機に
  122. The spirits' weakening
  123. 国中のマモノは活性化し
  124. brings about monsters' invigoration.
  125. 奴らは精霊の住処に向かって集い始める
  126. They'll begin to gather towards the spirits' abode.
  127. 精霊の。。。
  128. The spirits...
  129. シルフさまの住処は精霊樹
  130. The Great Sylph dwells in the Spirit Tree...
  131. 王都にマモノの大群が。。。!?
  132. So a whole swarm of monsters will come down on the capital...!?
  133. そういうことですわ
  134. That's what I'm saying.
  135.  
  136. 10
  137.  
  138. シルフィードを使えない今の風の国は
  139. With Sylpheed out of the Land of Wind's reach,
  140. 詰んでますの
  141. your nation is out of options.
  142. マモノの襲来はいつ。。。?
  143. When will this onslaught start...?
  144. 時期とかあるの?
  145. Can you guess a timeframe?
  146. 季節の移り目とされていますわ
  147. It's said to form with the passing of seasons.
  148. そういうものと思ってくださいまし~
  149. Consider it as such~
  150. 今回の場合は秋から冬にかけて
  151. And Fall is giving way to Winter.
  152. 水の国では紅葉が散って間もない。。。
  153. The autumn leaves have just fallen in the Land of Water...
  154. 見積って
  155. If I were to guess,
  156. 二週間以内には
  157. it would be within two weeks.
  158. にしゅー
  159. Two
  160. かん
  161. weeks!?
  162.  
  163. 11
  164.  
  165. 二週間。。。
  166. Two weeks...
  167. 十四日弱でどうにかできる。。。?
  168. What can we do in less than 14 days...!?
  169. 王家の剣を使う手立ても何も掴めていないのに。。。!
  170. I haven't come up with anything that would let me use the royal sword...!
  171. 皇女さまはこのこと。。。!
  172. We have to tell Her Highness...!
  173. わかっていると思いますわ
  174. I'm sure she already knows.
  175. 。。。やはりというか
  176. ...And this proves
  177. 貴方は何も知らされていませんのね
  178. she hasn't told you a single thing, has she.
  179. 皇女さまのばかばか!
  180. Your Highness you great big idiot!
  181. ぜったいひとりで抱え込むつもりだ。。。!
  182. I just know she thinks she'll handle this all on her own...!
  183. くそ。。。
  184. Damn...
  185. 何か。。。
  186. There must be something...
  187. 私にできることは。。。
  188. Something I can do to stop it...
  189. 何か。。。!
  190. Something...!
  191. 何か!!
  192. Anything!!
  193.  
  194. 12
  195.  
  196. あーあー!ちょっと!
  197. Ahhhh hey! Stop right there!
  198. 自死を進めたいわけじゃありませんことよおお!
  199. I wasn't suggesting that you kill yourself!
  200. 確かにその方が手っ取り早いですけども
  201. While that might be the simplest method,
  202. そうなのん??
  203. Are you sure??
  204. 今は時期が悪い
  205. the timing won't work.
  206. シルフィードの種は実るまでに一月は掛かる
  207. The seed of Sylpheed wouldn't spawn for a month after.
  208. つまり貴方が死んでも
  209. Just to be clear, if you were to die now,
  210. マモノの襲来までにシルフィードの開花は間に合いませんわ
  211. Sylpheed won't have bloomed in time to stop this onslaught.
  212. 。。。え、じゃあ
  213. ...Well, then...
  214.  
  215. 13
  216.  
  217. 貴方には
  218. What we'll do is
  219. 断腸の思いですけれど
  220. to my utmost reluctance
  221. シルフィードを使えるようになってもらいますわ
  222. make you capable of wielding Sylpheed.
  223.  
  224. 14
  225.  
  226. 単刀直入にいうわねー
  227. I'll get right to the point~
  228. 王家の剣くれない?
  229. Care to give me the royal blade?
  230. 人質を取る必要はあるのかしら。。。?
  231. Did you need a hostage to ask that...?
  232. あ!
  233. Oh!
  234. もしかして素直に渡してくれたりした?
  235. Would you have given it if I just asked?
  236. それは。。。
  237. It would be...
  238. 難しいわね。。。
  239. difficult...
  240. だよねー
  241. Well that figures.
  242.  
  243. 15
  244.  
  245. 動かない。。。
  246. Not making a move,
  247. hm.
  248. 風の精霊王は
  249. The Spirit Lord of Wind
  250. 風の他に樹木や草花、虫を操ると聞いている
  251. is meant to use trees, flowers, and insects on top of wind magic.
  252. リサーチ済み
  253. Did my research
  254. えー
  255. Ehh
  256. そうなんだー
  257. She does all that?
  258. すごーい物知りー
  259. You two sure know your stuff
  260. 周りには何もない
  261. It's wide and clear here.
  262. 風での攻撃も人質を巻き込みかねないし
  263. And any wind she throws my way will hit the guard.
  264. 魔法での手出しはできないはず
  265. Magic shouldn't get her out of this.
  266. 。。。穏便に済ませたいところだけど
  267. ...I want to do this the easy way,
  268. このまま返事がなければ
  269. but if you don't say something soon-
  270. シルフよ
  271. O Sylph,
  272.  
  273. 16
  274.  
  275. なぁあ。。。!
  276. What the...!?
  277. 地面の下から。。。!?
  278. From underground...!?
  279.  
  280. 17
  281.  
  282. あっさり失敗。。。
  283. Beat me just like that...
  284. 樹を埋めてるわけ?
  285. What, did you bury trees?
  286. 精霊樹
  287. Spirit Tree
  288. 。。。正確には
  289. ...To be more accurate,
  290. 王都の下に精霊樹の根が張っているの
  291. the Great Spirit Tree's roots extend through all of Ventfleur.
  292. 王都
  293. Capital
  294. 地面
  295. Earth
  296. 地上戦じゃ隙はないってこと?
  297. So she's covered anywhere there's ground?
  298. まじー?
  299. That's no fair~
  300. シスターサラから伺っているわ
  301. I heard of you from Sister Sara.
  302. 王家の剣が必要なのは
  303. You need the royal blade
  304. マモノで溢れた日の国を救うため。。。
  305. to save the Land of Fire from its monsters...
  306. あっはぁ、やめてやめて
  307. Ahahah, let's be real:
  308. アタシは楽して富と名声
  309. all I'm after is fame, riches, power,
  310. そしていい女が欲しいだけ
  311. and a couple good women.
  312.  
  313. 18
  314.  
  315. 救うのはただの手段
  316. Saving the kingdom's only a means to an end.
  317. 恐らく火の王がいないから
  318. With the Lord of Fire missing,
  319. 遥々この国に。。。
  320. she must have needed to travel all this way...
  321. 。。。なかなか大変な事をしているように思うけれど。。。
  322. ...putting herself in a very hard position...
  323. 炎よ
  324. O Flame
  325. 我が意に従え
  326. Bend to my will
  327. 我が手に集え
  328. Gather to my hand
  329. 皇女サマ
  330. Your Highness~
  331. まさかアタシのこと
  332. Please tell me
  333. イイ奴だなんて思ってないよねー?
  334. you aren't mistaking me for a good person in need~?
  335. 違うの?
  336. Aren't you?
  337.  
  338. 19
  339.  
  340. 。。。発火
  341. ...Ignite
  342. まあ
  343. Ah.
  344. 火の魔法。。。
  345. Fire magic...
  346. イイコトを教えてあげる
  347. I'll let you in on a little secret
  348. 火の王のこと
  349. about the Lord of Fire:
  350.  
  351. 20
  352.  
  353. そいつ
  354. you're looking
  355. アタシが殺しちゃったんだよねー
  356. at the woman who killed him.
  357. 。。。まあ。。。
  358. ......I see...
  359.  
  360. 22
  361.  
  362. 少しはやる気になってくれたかなー!
  363. Feel like taking this a little more seriously now?
  364. あなた。。。!
  365. What are you...
  366. これでわかったよねー?
  367. Hope that clears this up!
  368. アタシはわっるーい盗難
  369. I'm a dirty, awful thief
  370. 目的の為なら殺しは平気でする
  371. who'd kill anyone to get what I want.
  372. 今からこの王都に住む民全員が人質だよ
  373. And everyone in this city is my hostage.
  374. 。。。まって!
  375. ...Wait!
  376.  
  377. 23
  378.  
  379. 王家の剣は。。。
  380. The royal blade...
  381. 使えないの!
  382. is powerless now!
  383. 。。。へえ?
  384. ...Ohh?
  385. どういうこと?
  386. How'd that happen?
  387. 真実を話したらシスターが狙われる。。。
  388. The truth would send her after Sister Sara...
  389. 事情はお話できないけれど
  390. I can't speak in specifics,
  391. あなたがすることは。。。無駄に終わるわ
  392. but what you're attempting... It won't do you any good.
  393. なんだか
  394. You know,
  395.  
  396. 24
  397.  
  398. 民を守る自信がないように聞こえる
  399. it sounds to me like you don't think you can protect your people.
  400.  
  401.  
  402.  
  403.  
  404.  
  405.  
  406.  
Add Comment
Please, Sign In to add comment