Advertisement
Guest User

Untitled

a guest
Apr 20th, 2017
344
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 149.36 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:48,738 --> 00:00:50,575
  3. Z anglických tit.
  4. děsně přeložil Kurkis25
  5.  
  6. 2
  7. 00:01:06,008 --> 00:01:08,575
  8. Podle skutečného příběhu
  9.  
  10. 3
  11. 00:01:10,738 --> 00:01:14,575
  12. Neznám žádnou příčinu,
  13. proč mluvit zaobaleně o Osvětimi.
  14.  
  15. 4
  16. 00:01:15,493 --> 00:01:17,411
  17. Říkám poněkud bez příkras,
  18.  
  19. 5
  20. 00:01:17,495 --> 00:01:19,288
  21. že více žen zemřelo
  22. na zadním sedadle
  23.  
  24. 6
  25. 00:01:19,371 --> 00:01:21,865
  26. auta senátora Edwarda Kennedyho
  27. v Chappaquiddick,
  28.  
  29. 7
  30. 00:01:21,866 --> 00:01:24,418
  31. než kolik kdy zemřelo v
  32. plynové komoře v Osvětimi.
  33.  
  34. 8
  35. 00:01:31,592 --> 00:01:34,011
  36. Popírání holocaustu se zakládá na
  37.  
  38. 9
  39. 00:01:34,136 --> 00:01:36,388
  40. čtyřech základních tezích:
  41.  
  42. 10
  43. 00:01:36,514 --> 00:01:37,681
  44. První.
  45.  
  46. 11
  47. 00:01:39,975 --> 00:01:43,813
  48. Nikdy nebyla žádná systematická
  49. nebo organizovaná snaha nacistů
  50.  
  51. 12
  52. 00:01:43,896 --> 00:01:45,898
  53. usmrtit všechny evropské Židy.
  54.  
  55. 13
  56. 00:01:46,816 --> 00:01:47,858
  57. Druhá.
  58.  
  59. 14
  60. 00:01:48,859 --> 00:01:52,905
  61. Počty mrtvých byly daleko menší,
  62. než 5 nebo 6 milionů.
  63.  
  64. 15
  65. 00:01:53,781 --> 00:01:54,990
  66. Třetí.
  67.  
  68. 16
  69. 00:01:55,699 --> 00:01:58,202
  70. Nebyly žádné plynové komory
  71.  
  72. 17
  73. 00:01:58,285 --> 00:02:01,372
  74. nebo speciálně postavené
  75. továrny na smrt.
  76.  
  77. 18
  78. 00:02:01,872 --> 00:02:02,957
  79. Čtvrtá.
  80.  
  81. 19
  82. 00:02:03,040 --> 00:02:05,793
  83. Holokaust je proto mýtus
  84.  
  85. 20
  86. 00:02:05,876 --> 00:02:08,045
  87. vytvořený Židy,
  88.  
  89. 21
  90. 00:02:08,129 --> 00:02:10,047
  91. aby získali
  92. finanční kompenzace
  93.  
  94. 22
  95. 00:02:10,131 --> 00:02:12,883
  96. a k zvýšení bohatství státu Izrael.
  97.  
  98. 23
  99. 00:02:13,551 --> 00:02:18,055
  100. Popírači říkají,
  101. že válka je krvavý byznys.
  102.  
  103. 24
  104. 00:02:18,430 --> 00:02:20,516
  105. Není nic zvláštního
  106. na Židech,
  107.  
  108. 25
  109. 00:02:20,599 --> 00:02:22,852
  110. nejsou jedineční
  111. v jejich utrpení.
  112.  
  113. 26
  114. 00:02:22,935 --> 00:02:24,895
  115. Jsou to prostě každodenní
  116. válečné ztráty.
  117.  
  118. 27
  119. 00:02:24,979 --> 00:02:26,397
  120. Proč tedy ten povyk?
  121.  
  122. 28
  123. 00:02:28,440 --> 00:02:30,734
  124. OK, a je zde další otázka:
  125.  
  126. 29
  127. 00:02:31,193 --> 00:02:34,071
  128. Jak vlastně víme,
  129. že se holokaust stal?
  130.  
  131. 30
  132. 00:02:36,031 --> 00:02:38,576
  133. Vážně. Ptám se.
  134. Jak to dokážeme?
  135.  
  136. 31
  137. 00:02:38,951 --> 00:02:40,369
  138. Fotografickou evidencí?
  139.  
  140. 32
  141. 00:02:40,452 --> 00:02:42,454
  142. Nikdo z této místnosti
  143. nebo mimo ní
  144.  
  145. 33
  146. 00:02:42,538 --> 00:02:45,332
  147. nikdy neviděl fotografii
  148. Žida v plynové komoře.
  149.  
  150. 34
  151. 00:02:45,416 --> 00:02:46,584
  152. Víte proč?
  153.  
  154. 35
  155. 00:02:46,917 --> 00:02:49,378
  156. Protože Němci zajistili,
  157. že ji nikdo nikdy nepořídil.
  158.  
  159. 36
  160. 00:02:50,838 --> 00:02:52,590
  161. Tak jak to víme?
  162.  
  163. 37
  164. 00:02:53,924 --> 00:02:58,470
  165. Jak víme,
  166. že jich tolik bylo zavražděno?
  167.  
  168. 38
  169. 00:02:59,263 --> 00:03:02,433
  170. Tak, co je důkazem?
  171. Kde je důkaz?
  172.  
  173. 39
  174. 00:03:02,975 --> 00:03:04,685
  175. Jak silný je?
  176.  
  177. 40
  178. 00:03:33,214 --> 00:03:35,216
  179. Dobré ráno na Dni veteránů.
  180.  
  181. 41
  182. 00:03:35,299 --> 00:03:37,051
  183. Tento den budou pořádány oslavy,
  184.  
  185. 42
  186. 00:03:37,134 --> 00:03:38,719
  187. tady ve Washingtonu a
  188. po celé zemi.
  189.  
  190. 43
  191. 00:03:38,802 --> 00:03:40,387
  192. Tady, Mutte.
  193. ...Jsem Bob Edwards.
  194.  
  195. 44
  196. 00:03:40,471 --> 00:03:42,556
  197. Dnes je pátek
  198. 11. listopadu,
  199.  
  200. 45
  201. 00:03:42,640 --> 00:03:45,184
  202. a toto je ranní edice
  203. stanice NPR.
  204.  
  205. 46
  206. 00:04:13,963 --> 00:04:15,714
  207. Dobré ráno, profesorko Lipstadtová.
  208. Dobré ráno.
  209.  
  210. 47
  211. 00:04:15,839 --> 00:04:17,800
  212. Dobré ráno, profesorko.
  213. Dobré.
  214.  
  215. 48
  216. 00:04:18,467 --> 00:04:20,344
  217. Dobré.
  218. Dobré.
  219.  
  220. 49
  221. 00:04:21,095 --> 00:04:23,389
  222. Projev. Dvě kopie s
  223. korekturami.
  224.  
  225. 50
  226. 00:04:23,472 --> 00:04:25,057
  227. A volal Jamie z NBC.
  228.  
  229. 51
  230. 00:04:25,140 --> 00:04:27,226
  231. Ještě pořád chtějí
  232. interview o knize.
  233.  
  234. 52
  235. 00:04:27,309 --> 00:04:30,020
  236. Tyhle půjdou zpátky do knihovny.
  237. Udělej kopie.
  238.  
  239. 53
  240. 00:04:30,104 --> 00:04:31,855
  241. V pořádku.
  242. Vezmu si to na starost.
  243.  
  244. 54
  245. 00:04:34,525 --> 00:04:35,651
  246. A ty potřebuješ vodu.
  247.  
  248. 55
  249. 00:04:35,776 --> 00:04:37,361
  250. Chceš s tím pomoct?
  251. Jsem OK.
  252.  
  253. 56
  254. 00:04:40,531 --> 00:04:42,533
  255. Počasí v Atlantě
  256. dnes během Dne veteránů je
  257.  
  258. 57
  259. 00:04:42,616 --> 00:04:44,576
  260. převážně slunné,
  261. s mraky, které se objevily
  262.  
  263. 58
  264. 00:04:44,660 --> 00:04:46,412
  265. na konci večera.
  266.  
  267. 59
  268. 00:04:46,537 --> 00:04:47,788
  269. Pořádám spoustu těchto akcí.
  270.  
  271. 60
  272. 00:04:47,871 --> 00:04:49,540
  273. Tak jestli můžeš dát stůl dozadu..
  274.  
  275. 61
  276. 00:04:49,623 --> 00:04:52,084
  277. Přímo ke dveřím,..
  278. tam, kde se odchází.
  279.  
  280. 62
  281. 00:04:52,167 --> 00:04:53,711
  282. Určitě to tak bude.
  283.  
  284. 63
  285. 00:05:02,052 --> 00:05:04,221
  286. Každý spisovatel ti řekne,
  287. že na těcho akcích
  288.  
  289. 64
  290. 00:05:04,305 --> 00:05:06,348
  291. vždycky prodáš 37 knih.
  292.  
  293. 65
  294. 00:05:06,807 --> 00:05:09,018
  295. Nezáleží na velikosti publika.
  296.  
  297. 66
  298. 00:05:09,268 --> 00:05:10,811
  299. Když je to 50 lidí, 37 knih,
  300.  
  301. 67
  302. 00:05:10,894 --> 00:05:13,856
  303. a přemýšlím, víš, že je to stálé?
  304. Myslíš, že je to konstantní?
  305.  
  306. 68
  307. 00:05:13,939 --> 00:05:15,316
  308. Děkuju ti moc, Deboro.
  309.  
  310. 69
  311. 00:05:15,399 --> 00:05:17,484
  312. Ale myslím, že by bylo lepší,
  313. kdybychom začali, ano?
  314.  
  315. 70
  316. 00:05:19,028 --> 00:05:21,322
  317. Vážení, je mi potěšením
  318. představit Vám
  319.  
  320. 71
  321. 00:05:21,405 --> 00:05:23,073
  322. přispěvovatelku do
  323.  
  324. 72
  325. 00:05:23,157 --> 00:05:24,825
  326. "Dorot Chair of Modern Jewish
  327. and Holocaust Studies"
  328.  
  329. 73
  330. 00:05:24,908 --> 00:05:26,452
  331. Emorské univerzity
  332.  
  333. 74
  334. 00:05:26,535 --> 00:05:29,496
  335. a autorku knihy
  336. Popírání holocaustu:
  337.  
  338. 75
  339. 00:05:29,580 --> 00:05:32,624
  340. Rostoucí útoky
  341. na pravdu a paměť, ...
  342.  
  343. 76
  344. 00:05:32,708 --> 00:05:34,251
  345. ... Deboru Lipstadtovou.
  346.  
  347. 77
  348. 00:05:40,382 --> 00:05:43,010
  349. Nazáleží na příčinách,
  350. které z lidí dělají odmítače.
  351.  
  352. 78
  353. 00:05:43,093 --> 00:05:44,595
  354. Když se na to podíváme blíže,
  355.  
  356. 79
  357. 00:05:44,678 --> 00:05:47,348
  358. často mají jednání,
  359. které si nechtějí připustit.
  360.  
  361. 80
  362. 00:05:47,431 --> 00:05:50,017
  363. Takže odmítání je klíč,
  364.  
  365. 81
  366. 00:05:50,100 --> 00:05:51,935
  367. k odemknutí dveří k něčemu jinému.
  368.  
  369. 82
  370. 00:05:52,144 --> 00:05:53,145
  371. Ano.
  372.  
  373. 83
  374. 00:05:53,228 --> 00:05:55,189
  375. Někdo mi řekl,
  376. že nediskutujete s lidmi,
  377.  
  378. 84
  379. 00:05:55,272 --> 00:05:57,149
  380. kteří říkají,
  381. že se holokaust nestal.
  382.  
  383. 85
  384. 00:05:57,775 --> 00:05:58,776
  385. .., je to tak.
  386.  
  387. 86
  388. 00:05:58,859 --> 00:06:01,820
  389. Stejně jako se nebavím s lidmi,
  390. kteří říkají, že Elvis žije.
  391.  
  392. 87
  393. 00:06:02,946 --> 00:06:05,199
  394. Mluvit s lidmi,
  395. s kterými nesouhlasíme,
  396.  
  397. 88
  398. 00:06:05,282 --> 00:06:07,368
  399. to je demokracie, že?
  400.  
  401. 89
  402. 00:06:07,701 --> 00:06:09,370
  403. Je zbabělé, nemluvit s nimi.
  404.  
  405. 90
  406. 00:06:09,453 --> 00:06:11,205
  407. Nazýváte mě zbabělou?
  408.  
  409. 91
  410. 00:06:11,288 --> 00:06:12,831
  411. No...
  412. Ne, ne, poslouchejte.
  413.  
  414. 92
  415. 00:06:12,915 --> 00:06:14,792
  416. Já... Já, to takhle nevidím.
  417.  
  418. 93
  419. 00:06:14,875 --> 00:06:17,127
  420. Můžete mít názory na
  421. holokaust.
  422.  
  423. 94
  424. 00:06:17,211 --> 00:06:19,421
  425. Můžete se hádat o
  426. tom, proč se to stalo,
  427.  
  428. 95
  429. 00:06:19,505 --> 00:06:20,631
  430. a jak se to stalo.
  431.  
  432. 96
  433. 00:06:20,714 --> 00:06:23,967
  434. Ale nemůže se setkat s někým, někým,
  435.  
  436. 97
  437. 00:06:24,051 --> 00:06:26,011
  438. kdo říká, že se to nestalo.
  439.  
  440. 98
  441. 00:06:26,470 --> 00:06:29,014
  442. Protože holokaust se stal.
  443. Stalo se to.
  444.  
  445. 99
  446. 00:06:29,306 --> 00:06:32,226
  447. A to není mínění, nebo názor.
  448. To je fakt.
  449.  
  450. 100
  451. 00:06:32,309 --> 00:06:33,977
  452. A já nechci debatovat o faktech.
  453.  
  454. 101
  455. 00:06:34,603 --> 00:06:36,063
  456. Proč ve vaší knize neustále
  457.  
  458. 102
  459. 00:06:36,146 --> 00:06:37,940
  460. očerňujete práci
  461. Davida Irvinga?
  462.  
  463. 103
  464. 00:06:38,023 --> 00:06:39,900
  465. On je učenec.
  466. Objevil všemožné zdroje,
  467.  
  468. 104
  469. 00:06:39,983 --> 00:06:41,944
  470. o kterých ani nikdo jiný neví.
  471.  
  472. 105
  473. 00:06:42,027 --> 00:06:43,278
  474. No, abych byla upřímná,
  475.  
  476. 106
  477. 00:06:43,362 --> 00:06:46,407
  478. nemyslím si,
  479. že bych ho očerňovala.
  480.  
  481. 107
  482. 00:06:46,490 --> 00:06:48,617
  483. Vlastně, já o něm ani
  484. tolik nepřemýšlím.
  485.  
  486. 108
  487. 00:06:48,700 --> 00:06:50,536
  488. Nemyslím si, že by mi stál
  489. za ztrátu mého času.
  490.  
  491. 109
  492. 00:06:53,372 --> 00:06:54,832
  493. Ano pane.
  494. Pán vzadu.
  495.  
  496. 110
  497. 00:06:54,915 --> 00:06:56,041
  498. Profesorko Lipstadtová.
  499.  
  500. 111
  501. 00:06:56,875 --> 00:06:59,253
  502. ..., nechte mě, abych Vám něco odhalil,
  503. profesorko.
  504.  
  505. 112
  506. 00:07:00,337 --> 00:07:03,715
  507. Já jsem ten David Irving,
  508. o kterém mluvíte tak hrubě.
  509.  
  510. 113
  511. 00:07:04,091 --> 00:07:05,843
  512. Ano, ano, jsem to já.
  513.  
  514. 114
  515. 00:07:06,593 --> 00:07:08,137
  516. A je mi hádankou,
  517.  
  518. 115
  519. 00:07:08,220 --> 00:07:10,764
  520. že se považujete za kvalifikovanou
  521. k tomu, napadat mě,
  522.  
  523. 116
  524. 00:07:10,848 --> 00:07:14,268
  525. vzhledem k tomu, že mám 30 let
  526. zkušeností v archivech
  527.  
  528. 117
  529. 00:07:14,351 --> 00:07:15,686
  530. a moje knihy byly
  531. publikovány
  532.  
  533. 118
  534. 00:07:15,769 --> 00:07:18,272
  535. některými velkými nakladatelstvími
  536. ve světě.
  537.  
  538. 119
  539. 00:07:18,355 --> 00:07:21,108
  540. Viking Press, William Morrow,
  541. E.P. Dutton, Jota, Naše vojsko.
  542.  
  543. 120
  544. 00:07:21,191 --> 00:07:22,693
  545. Nutně z toho vyvozuji,
  546.  
  547. 121
  548. 00:07:23,193 --> 00:07:24,778
  549. že příčina, proč
  550. se nestýkáte s lidmi
  551.  
  552. 122
  553. 00:07:24,862 --> 00:07:26,196
  554. s kterými nesouhlasíte,
  555.  
  556. 123
  557. 00:07:26,280 --> 00:07:29,366
  558. je ta,že byste se mohla seznámit
  559. s některými fakty.
  560.  
  561. 124
  562. 00:07:29,658 --> 00:07:31,118
  563. Fakty, slečno Lipstadtová,
  564.  
  565. 125
  566. 00:07:31,201 --> 00:07:32,953
  567. které se nehodí Vašim názorům.
  568.  
  569. 126
  570. 00:07:33,036 --> 00:07:35,122
  571. Nuže? Nuže?
  572.  
  573. 127
  574. 00:07:35,205 --> 00:07:37,124
  575. Pane Irvingu,
  576. já s vámi nebudu diskutovat.
  577.  
  578. 128
  579. 00:07:37,207 --> 00:07:39,376
  580. Ne zde. Ne nyní. Nikdy.
  581.  
  582. 129
  583. 00:07:39,460 --> 00:07:41,253
  584. Takže jestli můžete,
  585. sedněte si prosím
  586.  
  587. 130
  588. 00:07:41,336 --> 00:07:42,796
  589. ...nebo můžete jít a mluvit
  590.  
  591. 131
  592. 00:07:42,880 --> 00:07:44,339
  593. v jiné místnosti,
  594. jindy.
  595.  
  596. 132
  597. 00:07:44,423 --> 00:07:46,008
  598. Potřebujete naivní studenty
  599. kteří věří,
  600.  
  601. 133
  602. 00:07:46,091 --> 00:07:47,718
  603. že jsou hromady dokumentů,
  604.  
  605. 134
  606. 00:07:47,801 --> 00:07:49,470
  607. které dokazují holokaust.
  608.  
  609. 135
  610. 00:07:49,553 --> 00:07:51,722
  611. Rovněž jste říkala,
  612. že to nařídil Hitler.
  613.  
  614. 136
  615. 00:07:52,264 --> 00:07:55,726
  616. Nuže, v kapse mám 1.000 dolarů.
  617.  
  618. 137
  619. 00:07:55,809 --> 00:07:58,520
  620. Ano, 1.000 dolarů.
  621.  
  622. 138
  623. 00:07:58,604 --> 00:08:01,106
  624. A jsem připraven dát
  625. těchto 1.000 dolarů
  626.  
  627. 139
  628. 00:08:01,190 --> 00:08:03,817
  629. komukoliv,
  630. kdo mně může ukázat dokument,
  631.  
  632. 140
  633. 00:08:03,901 --> 00:08:06,528
  634. který dokazuje, že Hitler
  635. nařídil zabíjení židů.
  636.  
  637. 141
  638. 00:08:06,612 --> 00:08:09,448
  639. Tady jsou.
  640. To není vaše fórum.
  641.  
  642. 142
  643. 00:08:09,531 --> 00:08:11,325
  644. Můžete jít mluvit
  645. někam jinam.
  646.  
  647. 143
  648. 00:08:11,825 --> 00:08:13,869
  649. Kdo Vám platí za to,
  650. že píšete vaše knihy?
  651.  
  652. 144
  653. 00:08:13,952 --> 00:08:15,537
  654. Potřebovala bych někoho z ochranky.
  655.  
  656. 145
  657. 00:08:15,621 --> 00:08:17,498
  658. Kdo je za těmi financemi,
  659. všechny vaše drahé výlety...
  660.  
  661. 146
  662. 00:08:17,581 --> 00:08:20,959
  663. Sedněte si. Pane Irvingu!
  664. Sedněte si nebo odejděte.
  665.  
  666. 147
  667. 00:08:21,793 --> 00:08:22,878
  668. Můžete něco
  669. udělat s tímto mužem?
  670.  
  671. 148
  672. 00:08:23,837 --> 00:08:24,838
  673. Ok, zasáhněte.
  674.  
  675. 149
  676. 00:08:24,922 --> 00:08:27,883
  677. Ah, slečna Lipstadtová
  678. nejenže nechce debatu,
  679.  
  680. 150
  681. 00:08:27,966 --> 00:08:29,676
  682. ona volá ochranku,
  683. aby mě zastavila v mluvení.
  684.  
  685. 151
  686. 00:08:29,760 --> 00:08:31,762
  687. Ne, nechte to. Nechte to.
  688. Budu potřebovat, abyste si sednul.
  689.  
  690. 152
  691. 00:08:31,845 --> 00:08:33,305
  692. Tak to má být.
  693. Když bude někdo chtít,
  694.  
  695. 153
  696. 00:08:33,388 --> 00:08:35,224
  697. budu po tomto setkání
  698. podepisovat svoje knihy.
  699.  
  700. 154
  701. 00:08:35,307 --> 00:08:36,934
  702. Moje knihy jsou zdarma.
  703.  
  704. 155
  705. 00:08:37,017 --> 00:08:38,018
  706. Přijďte a vezměte si.
  707.  
  708. 156
  709. 00:08:41,980 --> 00:08:43,023
  710. Děkuji.
  711.  
  712. 157
  713. 00:08:43,106 --> 00:08:45,275
  714. 1.000 dolarů! 1.000 dolarů!
  715.  
  716. 158
  717. 00:08:48,445 --> 00:08:50,113
  718. Příklad pravé historie.
  719.  
  720. 159
  721. 00:08:50,197 --> 00:08:51,782
  722. Doufám, že to pro vás bude poučné.
  723.  
  724. 160
  725. 00:08:52,282 --> 00:08:53,700
  726. Reálná historie v protikladu k
  727.  
  728. 161
  729. 00:08:53,784 --> 00:08:56,537
  730. vymyšlené a
  731. sentimentalizované historii.
  732.  
  733. 162
  734. 00:09:04,253 --> 00:09:05,462
  735. Och.
  736.  
  737. 163
  738. 00:09:05,963 --> 00:09:08,549
  739. Dnes jsem slyšel lži
  740. vyprávěné studentům.
  741.  
  742. 164
  743. 00:09:08,632 --> 00:09:10,050
  744. ... mluvit v jiné místnosti
  745. jindy ...
  746.  
  747. 165
  748. 00:09:10,133 --> 00:09:12,052
  749. Potřebujete naivní studenty,
  750. kteří věří ...
  751.  
  752. 166
  753. 00:09:12,135 --> 00:09:13,303
  754. Perfektní.
  755.  
  756. 167
  757. 00:09:19,303 --> 00:09:20,503
  758. 1996
  759. 25. září
  760.  
  761. 168
  762. 00:09:24,815 --> 00:09:26,024
  763. Deboro,
  764. Jsem rád, že jste zavolala.
  765.  
  766. 169
  767. 00:09:26,108 --> 00:09:27,359
  768. Je úžasné vás slyšet.
  769.  
  770.  
  771. 170
  772. 00:09:27,943 --> 00:09:29,570
  773. Hádám, že jste dostala můj dopis.
  774.  
  775. 171
  776. 00:09:29,653 --> 00:09:31,238
  777. Proto volám.
  778.  
  779. 172
  780. 00:09:31,822 --> 00:09:34,116
  781. Irving nám právě poslal oznámení,
  782. které má být rozřešeno u Nejvyššího soudu.
  783.  
  784. 173
  785. 00:09:34,199 --> 00:09:36,118
  786. Protože jsme neodvolali knihu.
  787.  
  788. 174
  789. 00:09:36,577 --> 00:09:38,912
  790. Nejvyšší soud?
  791. Nejvyšší soud v Londýně.
  792.  
  793. 175
  794. 00:09:38,996 --> 00:09:40,330
  795. Jde o stížnost na pomlouvačné dílo.
  796.  
  797. 176
  798. 00:09:40,414 --> 00:09:44,251
  799. Tvrdí, že jste součástí zorganizovaného
  800. celosvětového spiknutí,
  801.  
  802. 177
  803. 00:09:44,334 --> 00:09:47,087
  804. které má zničit jeho reputaci
  805. jako profesionálního historika
  806.  
  807. 178
  808. 00:09:47,588 --> 00:09:49,131
  809. a tím jeho důvěryhodnost.
  810.  
  811. 179
  812. 00:09:49,214 --> 00:09:51,008
  813. To bych si přála být.
  814.  
  815. 180
  816. 00:09:51,383 --> 00:09:52,676
  817. Tak, co budeme dělat dál?
  818.  
  819. 181
  820. 00:09:53,594 --> 00:09:56,513
  821. Dalším krokem bude,
  822. že nám řeknete, jestli chcete bojovat.
  823.  
  824. 182
  825. 00:10:12,013 --> 00:10:13,313
  826. Den, kdy jsem potkal Deboru Lipstadtovou...
  827.  
  828. 183
  829. 00:10:33,967 --> 00:10:37,179
  830. ...dav 400 skinheadů,
  831. neonacistů
  832.  
  833. 184
  834. 00:10:37,262 --> 00:10:39,890
  835. a příznivců
  836. extrémních pravicových skupin.
  837.  
  838. 185
  839. 00:10:39,973 --> 00:10:42,142
  840. Britský historik
  841. David Irving,
  842.  
  843. 186
  844. 00:10:42,225 --> 00:10:44,519
  845. mluvící v Německu,
  846. oslovil shromáždění...
  847.  
  848. 187
  849. 00:10:47,272 --> 00:10:49,066
  850. ... a říká jim, že
  851. Německo již více nemůže být
  852.  
  853. 188
  854. 00:10:49,149 --> 00:10:50,817
  855. z ničeho zahanbeno.
  856.  
  857. 189
  858. 00:10:50,901 --> 00:10:53,487
  859. Chválí Hitlerova zástupce,
  860. Rudolfa Hesse,
  861.  
  862. 190
  863. 00:10:53,570 --> 00:10:56,239
  864. jako německého hrdinu a mučedníka.
  865.  
  866. 191
  867. 00:11:05,749 --> 00:11:07,584
  868. Vzhledem k důkazům,
  869. které jsem viděl ...
  870.  
  871. 192
  872. 00:11:08,210 --> 00:11:10,671
  873. nebyly nikde v Osvětimi žádné
  874. plynové komory.
  875.  
  876. 193
  877. 00:11:11,088 --> 00:11:13,423
  878. Operuji s Osvětimí,
  879. protože je to vlajková loď
  880.  
  881. 194
  882. 00:11:13,507 --> 00:11:15,342
  883. celé kampaně o holokaustu.
  884.  
  885. 195
  886. 00:11:15,425 --> 00:11:17,594
  887. Nyní, když se Osvětim potápí,
  888. a to je, jak věřím
  889.  
  890. 196
  891. 00:11:17,678 --> 00:11:19,346
  892. vskutku velmi děravá loď,
  893.  
  894. 197
  895. 00:11:19,846 --> 00:11:22,391
  896. tak celá holokaustová kampaň
  897. je pochybná.
  898.  
  899. 198
  900. 00:11:28,772 --> 00:11:31,858
  901. Rozhodla jsem se. Rozdám si to s ním.
  902. Cože?
  903.  
  904. 199
  905. 00:11:32,109 --> 00:11:33,527
  906. Proč si ho připouštíš k tělu?
  907.  
  908. 200
  909. 00:11:33,610 --> 00:11:36,029
  910. 9 z 10 těchto případů
  911. se vůbec nedostanou k soudu.
  912.  
  913. 201
  914. 00:11:36,113 --> 00:11:38,699
  915. Nedostanou se k soudu, protože to lidé urovnají.
  916. Nemůžu to urovnat .
  917.  
  918. 202
  919. 00:11:38,782 --> 00:11:40,701
  920. Ten muž je lhář.
  921. Někdo to musí říct.
  922.  
  923. 203
  924. 00:11:40,784 --> 00:11:43,245
  925. Proč se nemůžu dobrat k tomu,
  926. proč si tě vybral?
  927.  
  928. 204
  929. 00:11:43,328 --> 00:11:44,413
  930. Víš, co si myslím?
  931.  
  932. 205
  933. 00:11:45,288 --> 00:11:47,708
  934. Mám dva základní předpoklady
  935. pro Davida Irvinga.
  936.  
  937. 206
  938. 00:11:47,791 --> 00:11:49,501
  939. Jsem žena a jsem Židovka.
  940.  
  941. 207
  942. 00:11:50,001 --> 00:11:51,712
  943. Přijde si na své.
  944.  
  945. 208
  946. 00:11:51,795 --> 00:11:54,506
  947. Tak to je tvá kniha
  948. o popírání, proti které protestuje?
  949.  
  950. 209
  951. 00:11:54,589 --> 00:11:56,425
  952. Správně.
  953. Zmiňovala jsi někdy Irvinga?
  954.  
  955. 210
  956. 00:11:56,508 --> 00:11:57,801
  957. Co jsi o něm říkala?
  958.  
  959. 211
  960. 00:11:58,301 --> 00:12:00,220
  961. Myslím, že jsem ho nazývala
  962. Hitlerovým partyzánem,
  963.  
  964. 212
  965. 00:12:00,303 --> 00:12:01,513
  966. který překroutil důkazy,
  967.  
  968. 213
  969. 00:12:01,596 --> 00:12:04,474
  970. aby dosáhl historicky
  971. neobhajitelných závěrů.
  972.  
  973. 214
  974. 00:12:05,892 --> 00:12:08,812
  975. Ok, fajn, možná by bylo lepší,
  976. kdyby ses spojila se svým právníkem.
  977.  
  978. 215
  979. 00:12:21,324 --> 00:12:22,576
  980. Už jde.
  981.  
  982. 216
  983. 00:12:22,666 --> 00:12:23,776
  984. Vy jste zcela určitě Antony Julius.
  985.  
  986. 217
  987. 00:12:24,161 --> 00:12:25,662
  988. A vy musíte být
  989. Debora Lipstadtová.
  990.  
  991. 218
  992. 00:12:26,246 --> 00:12:27,664
  993. Prosím.
  994.  
  995. 219
  996. 00:12:29,040 --> 00:12:31,543
  997. Děkuji, že jste přišel takhle rychle.
  998. Potěšení je na mé straně.
  999.  
  1000. 220
  1001. 00:12:31,626 --> 00:12:33,628
  1002. A je příjemné spojit
  1003. naše setkání s lekcí.
  1004.  
  1005. 221
  1006. 00:12:33,712 --> 00:12:36,339
  1007. AntiSemitismus
  1008. v poezii T.S. Eliota.
  1009.  
  1010. 222
  1011. 00:12:36,965 --> 00:12:38,258
  1012. Ano, správně.
  1013.  
  1014. 223
  1015. 00:12:38,341 --> 00:12:40,177
  1016. Těším se,
  1017. až vás uslyším mluvit.
  1018.  
  1019. 224
  1020. 00:12:40,594 --> 00:12:42,679
  1021. To se nebojíte
  1022. jít proti velkým bossům?
  1023.  
  1024. 225
  1025. 00:12:42,763 --> 00:12:43,930
  1026. Pokusím se.
  1027.  
  1028. 226
  1029. 00:12:44,014 --> 00:12:45,098
  1030. Po pravdě, přemýšlel jsem,
  1031.  
  1032. 227
  1033. 00:12:45,182 --> 00:12:47,392
  1034. jestli to byl můj zájem
  1035. o antisemitismus,
  1036.  
  1037. 228
  1038. 00:12:47,476 --> 00:12:49,978
  1039. který vás přinutil zvážit,
  1040. že vás budu zastupovat.
  1041.  
  1042. 229
  1043. 00:12:50,061 --> 00:12:52,773
  1044. Opravdu ne.
  1045. Nebo jestli to nebylo díky Dianě.
  1046.  
  1047. 230
  1048. 00:12:52,856 --> 00:12:54,775
  1049. Ale ne.
  1050.  
  1051. 231
  1052. 00:12:55,192 --> 00:12:56,943
  1053. Někdo, koho jsem znala, mi řekl:
  1054.  
  1055. 232
  1056. 00:12:57,027 --> 00:12:58,278
  1057. "Potřebuješ Yunkyard Doga
  1058.  
  1059. 233
  1060. 00:12:58,361 --> 00:13:00,155
  1061. a v Anglii je to Antony Julius."
  1062.  
  1063. 234
  1064. 00:13:00,238 --> 00:13:02,073
  1065. Pravda, pravda.
  1066. Pes ze skládky...
  1067.  
  1068. 235
  1069. 00:13:02,157 --> 00:13:04,034
  1070. Někdo, kdo bude u soudu divoký.
  1071.  
  1072. 236
  1073. 00:13:04,117 --> 00:13:06,119
  1074. Och, fajn, bohužel.
  1075. Já se u soudu neobjevím.
  1076.  
  1077. 237
  1078. 00:13:06,203 --> 00:13:08,330
  1079. Já připravuji případ,
  1080. ale neprezentuji ho u soudu.
  1081.  
  1082. 238
  1083. 00:13:08,413 --> 00:13:10,290
  1084. V Británii právní úředník
  1085. a advokát
  1086.  
  1087. 239
  1088. 00:13:10,373 --> 00:13:11,625
  1089. jsou dvě poněkud
  1090. odlišné funkce.
  1091.  
  1092. 240
  1093. 00:13:12,876 --> 00:13:15,837
  1094. A zmiňovala jste
  1095. "Dianin případ." Já...
  1096.  
  1097. 241
  1098. 00:13:16,421 --> 00:13:17,756
  1099. Nevím, co to bylo.
  1100.  
  1101. 242
  1102. 00:13:17,881 --> 00:13:20,342
  1103. Diana je...
  1104. princezna z Walesu.
  1105.  
  1106. 243
  1107. 00:13:20,425 --> 00:13:22,052
  1108. Okay, to vím.
  1109.  
  1110. 244
  1111. 00:13:22,135 --> 00:13:24,596
  1112. Stále ještě nevím,
  1113. jaké je Vaše spojení s ní.
  1114.  
  1115. 245
  1116. 00:13:24,679 --> 00:13:26,389
  1117. Och, ne, prostě, hm,
  1118.  
  1119. 246
  1120. 00:13:26,473 --> 00:13:31,311
  1121. že Diana chtěla rozvod a ...
  1122. ... já jsem jejím jménem jednal.
  1123.  
  1124. 247
  1125. 00:13:32,562 --> 00:13:34,064
  1126. Vy jste ji zastupoval?
  1127.  
  1128. 248
  1129. 00:13:34,439 --> 00:13:35,482
  1130. Ano, ano.
  1131.  
  1132. 249
  1133. 00:13:35,565 --> 00:13:38,235
  1134. Ale myslím,
  1135. že jste ji hanobil.
  1136.  
  1137. 250
  1138. 00:13:38,318 --> 00:13:39,736
  1139. Jistě, zčásti máte pravdu.
  1140. Já... já...
  1141.  
  1142. 251
  1143. 00:13:39,820 --> 00:13:41,238
  1144. To jsem připisoval
  1145. Dianě samotné.
  1146.  
  1147. 252
  1148. 00:13:41,321 --> 00:13:44,115
  1149. Řekl jsem, "Nikdy předtím jsem
  1150. nevedl rozvodové řízení."
  1151.  
  1152. 253
  1153. 00:13:44,199 --> 00:13:46,660
  1154. A ona řekla,
  1155. "To je v pořádku, pane Julius.
  1156.  
  1157. 254
  1158. 00:13:47,452 --> 00:13:49,371
  1159. "Já jsem nikdy předtím nebyla rozvedena."
  1160.  
  1161. 255
  1162. 00:13:52,332 --> 00:13:53,542
  1163. Zajímavá žena.
  1164.  
  1165. 256
  1166. 00:13:54,751 --> 00:13:55,919
  1167. Deboro, musím vás varovat,
  1168.  
  1169. 257
  1170. 00:13:56,002 --> 00:13:58,505
  1171. že je zde důvod, proč
  1172. případ přenáší do Londýna.
  1173.  
  1174. 258
  1175. 00:13:58,588 --> 00:14:00,841
  1176. Divila jsem se tomu.
  1177. Děkuju Vám mnohokrát.
  1178.  
  1179. 259
  1180. 00:14:00,924 --> 00:14:02,217
  1181. Nemáte zač.
  1182.  
  1183. 260
  1184. 00:14:02,509 --> 00:14:04,344
  1185. Je to k jeho prospěchu.
  1186.  
  1187. 261
  1188. 00:14:04,427 --> 00:14:05,554
  1189. Zde v Americe,
  1190.  
  1191. 262
  1192. 00:14:05,637 --> 00:14:07,597
  1193. pokud jste obviněn,
  1194. že někoho pomlouváte,
  1195.  
  1196. 263
  1197. 00:14:07,681 --> 00:14:10,100
  1198. tak je na nich, aby dokázali,
  1199. že to, co jste řekl, není pravda.
  1200.  
  1201. 264
  1202. 00:14:10,183 --> 00:14:11,518
  1203. Ve Velké Británii,
  1204. je to naopak.
  1205.  
  1206. 265
  1207. 00:14:11,601 --> 00:14:13,770
  1208. Počkat. Já mám dokázat,
  1209. že to, co jsem řekla, je pravda?
  1210.  
  1211. 266
  1212. 00:14:13,895 --> 00:14:16,314
  1213. Hmm. Správně.
  1214. Ano, ale já jsem v tom nevinně.
  1215.  
  1216. 267
  1217. 00:14:16,773 --> 00:14:17,941
  1218. Někdo vás z něčeho obviní
  1219.  
  1220. 268
  1221. 00:14:18,024 --> 00:14:20,110
  1222. a je Vaše starost dokázat,
  1223. že se mýlí?
  1224.  
  1225. 269
  1226. 00:14:20,193 --> 00:14:22,112
  1227. Je to proti přirozené spravedlnosti.
  1228.  
  1229. 270
  1230. 00:14:22,195 --> 00:14:23,822
  1231. Zde v USA platí
  1232. presumpce neviny.
  1233.  
  1234. 271
  1235. 00:14:23,905 --> 00:14:25,115
  1236. A..Ano, ne ve Velké Británii.
  1237.  
  1238. 272
  1239. 00:14:27,450 --> 00:14:28,535
  1240. Úskočné, že?
  1241.  
  1242. 273
  1243. 00:14:31,913 --> 00:14:33,456
  1244. Tak, co víte o
  1245. panu Irvingovi?
  1246.  
  1247. 274
  1248. 00:14:33,665 --> 00:14:35,500
  1249. Nuže, přečetla jsem si
  1250. každé slovo, které kdy napsal.
  1251.  
  1252. 275
  1253. 00:14:35,584 --> 00:14:37,210
  1254. Znám nějaké osobní
  1255. údaje.
  1256.  
  1257. 276
  1258. 00:14:37,586 --> 00:14:39,296
  1259. Jeho otec ho opustil,
  1260. když mu byly čtyři.
  1261.  
  1262. 277
  1263. 00:14:39,379 --> 00:14:41,047
  1264. Když mu bylo devět,
  1265. zamiloval si Hitlera.
  1266.  
  1267. 278
  1268. 00:14:41,131 --> 00:14:43,508
  1269. Jeho bratr řekl, že musel utíkat
  1270. kolem vybombardovaných budov v Lodýně,
  1271.  
  1272. 279
  1273. 00:14:43,592 --> 00:14:45,260
  1274. během prudkého útoku, křičíce
  1275. "Heil Hitler."
  1276.  
  1277. 280
  1278. 00:14:45,343 --> 00:14:47,387
  1279. Vzdělával se sám.
  1280. Na to je extrémně hrdý.
  1281.  
  1282. 281
  1283. 00:14:47,470 --> 00:14:49,764
  1284. Svoji němčinu se naučil
  1285. během práce v továrně.
  1286.  
  1287. 282
  1288. 00:14:49,848 --> 00:14:52,517
  1289. Slyšel jsem, že je perfektní.
  1290. Ano. Jaká je Vaše?
  1291.  
  1292. 283
  1293. 00:14:52,601 --> 00:14:53,727
  1294. Přiměřená.
  1295.  
  1296. 284
  1297. 00:14:53,810 --> 00:14:55,770
  1298. Irving to chce
  1299. na dva způsoby.
  1300.  
  1301. 285
  1302. 00:14:55,854 --> 00:14:58,315
  1303. Chce být brilantní samorost,
  1304. provokatér,
  1305.  
  1306. 286
  1307. 00:14:58,398 --> 00:15:00,567
  1308. který přijde a znovu objeví
  1309. druhou světovou válku.
  1310.  
  1311. 287
  1312. 00:15:00,650 --> 00:15:02,569
  1313. Ale zároveň chce respekt,
  1314.  
  1315. 288
  1316. 00:15:02,652 --> 00:15:04,821
  1317. respekt svých kolegů v klubu.
  1318.  
  1319. 289
  1320. 00:15:05,989 --> 00:15:08,950
  1321. Anglie je klub, Deboro,
  1322. a on se chce připojit.
  1323.  
  1324. 290
  1325. 00:15:09,034 --> 00:15:10,327
  1326. Ale je antisemita.
  1327.  
  1328. 291
  1329. 00:15:10,410 --> 00:15:13,580
  1330. Divila byste se, kolik historiků
  1331. toto vidí jen jako detail.
  1332.  
  1333. 292
  1334. 00:15:13,663 --> 00:15:14,998
  1335. Vidí ho jako seriózního historika,
  1336.  
  1337. 293
  1338. 00:15:15,081 --> 00:15:17,250
  1339. který věci prostě vidí
  1340. z Hitlerova úhlu pohledu.
  1341.  
  1342. 294
  1343. 00:15:17,334 --> 00:15:18,418
  1344. Ano, ale to není detail.
  1345.  
  1346. 295
  1347. 00:15:18,501 --> 00:15:21,212
  1348. Jak víte, myslím, že je to centrem všeho,
  1349. o čem přemýšlí a co dělá.
  1350.  
  1351. 296
  1352. 00:15:21,338 --> 00:15:23,798
  1353. Myslím si to taky. Ano.
  1354. Je to lhář a falzifikátor historie.
  1355.  
  1356. 297
  1357. 00:15:23,882 --> 00:15:25,842
  1358. Ano, a toto může být šance, říci to.
  1359.  
  1360. 298
  1361. 00:15:28,345 --> 00:15:30,305
  1362. Moje máma mě nazývala DeVora.
  1363.  
  1364. 299
  1365. 00:15:30,388 --> 00:15:31,681
  1366. Víte, co to znamená?
  1367.  
  1368. 300
  1369. 00:15:31,765 --> 00:15:33,600
  1370. Vojevůdce.
  1371. Obránce svých lidí.
  1372.  
  1373. 301
  1374. 00:15:33,892 --> 00:15:35,185
  1375. Bojovník.
  1376.  
  1377. 302
  1378. 00:15:37,062 --> 00:15:39,648
  1379. To se očekávalo,
  1380. když jsem byla dítě.
  1381.  
  1382. 303
  1383. 00:15:39,731 --> 00:15:42,108
  1384. Moje máma vždy říkala,
  1385. že bude příležitost.
  1386.  
  1387. 304
  1388. 00:15:42,567 --> 00:15:45,528
  1389. Že jsem byla zvolena.
  1390. Byla jsem vybrána.
  1391.  
  1392. 305
  1393. 00:15:48,156 --> 00:15:49,699
  1394. Nuže, je to zde.
  1395.  
  1396. 306
  1397. 00:15:57,290 --> 00:15:59,042
  1398. Dobré ráno.
  1399. Myslím, že jsme očekáváni.
  1400.  
  1401. 307
  1402. 00:16:09,427 --> 00:16:12,180
  1403. Ó můj bože. Ach.
  1404.  
  1405. 308
  1406. 00:16:13,223 --> 00:16:16,393
  1407. Ach, ano, zdravím,
  1408. je mi potěšením vidět vás.
  1409.  
  1410. 309
  1411. 00:16:16,643 --> 00:16:17,686
  1412. Jsem David Irving.
  1413.  
  1414. 310
  1415. 00:16:17,769 --> 00:16:20,063
  1416. Vezmi Jessiku, prosím.
  1417.  
  1418. 311
  1419. 00:16:21,231 --> 00:16:23,817
  1420. Miláčku, tatínek bude teďka
  1421. chvilku zaneprázdněný.
  1422.  
  1423. 312
  1424. 00:16:23,900 --> 00:16:25,610
  1425. Tak jsme tu.
  1426. Tady máš dobrůtku.
  1427.  
  1428. 313
  1429. 00:16:25,694 --> 00:16:27,821
  1430. Tak, otevři a...
  1431.  
  1432. 314
  1433. 00:16:27,904 --> 00:16:30,949
  1434. Co se bude dít?
  1435. Červený. Och.
  1436.  
  1437. 315
  1438. 00:16:32,617 --> 00:16:33,910
  1439. Pá, pá, miláčku.
  1440.  
  1441. 316
  1442. 00:16:35,286 --> 00:16:38,665
  1443. Vy mě určitě přinášíte dokumenty
  1444. slečny Lipstadtové.
  1445.  
  1446. 317
  1447. 00:16:38,748 --> 00:16:39,874
  1448. Ano.
  1449.  
  1450. 318
  1451. 00:16:39,958 --> 00:16:42,252
  1452. To jsou všechny podklady
  1453. její analýzy.
  1454.  
  1455. 319
  1456. 00:16:42,377 --> 00:16:44,170
  1457. Plný rozsah jejích výzkumů.
  1458.  
  1459. 320
  1460. 00:16:44,254 --> 00:16:46,006
  1461. Vy musíte být její zástupci.
  1462.  
  1463. 321
  1464. 00:16:46,089 --> 00:16:49,342
  1465. Ano. Já jsem James Libson
  1466. a zde ... je slečna Tylerová.
  1467.  
  1468. 322
  1469. 00:16:49,426 --> 00:16:52,679
  1470. Ona je koncipientka.
  1471. Vskutku koncipientka.
  1472.  
  1473. 323
  1474. 00:16:52,762 --> 00:16:54,806
  1475. David proti Goliášovi.
  1476.  
  1477. 324
  1478. 00:16:56,099 --> 00:16:59,352
  1479. Zřejmě pracujete,
  1480. ...s panem Juliusem?
  1481.  
  1482. 325
  1483. 00:16:59,436 --> 00:17:00,687
  1484. Ano.
  1485.  
  1486. 326
  1487. 00:17:00,770 --> 00:17:03,398
  1488. To je fascinující setkání,
  1489. nemyslíte?
  1490.  
  1491. 327
  1492. 00:17:05,817 --> 00:17:06,985
  1493. Fascinující.
  1494.  
  1495. 328
  1496. 00:17:07,068 --> 00:17:10,572
  1497. Koukněte, jak to tak vidím,
  1498. je to akademie proti zbytku.
  1499.  
  1500. 329
  1501. 00:17:10,655 --> 00:17:12,782
  1502. Pamatujte, největší historici
  1503.  
  1504. 330
  1505. 00:17:12,866 --> 00:17:14,826
  1506. nikdy nebyli akademici.
  1507. Jsme outsideři.
  1508.  
  1509. 331
  1510. 00:17:14,993 --> 00:17:18,747
  1511. Cato, Thucydides,
  1512. Gibbon, Churchill...
  1513.  
  1514. 332
  1515. 00:17:19,289 --> 00:17:20,665
  1516. patřím k velmi silnému týmu.
  1517.  
  1518. 333
  1519. 00:17:20,749 --> 00:17:21,833
  1520. Chcete šálek čaje?
  1521.  
  1522. 334
  1523. 00:17:21,916 --> 00:17:24,586
  1524. Och, ne, děkujeme. Je zde ještě
  1525. jedna věc, než odejdeme.
  1526.  
  1527. 335
  1528. 00:17:25,628 --> 00:17:26,921
  1529. Vedete si deník?
  1530.  
  1531. 336
  1532. 00:17:28,006 --> 00:17:29,215
  1533. Ano, ano, ...
  1534.  
  1535. 337
  1536. 00:17:29,299 --> 00:17:31,051
  1537. Rádi bychom požádali o začlenění deníku
  1538.  
  1539. 338
  1540. 00:17:31,134 --> 00:17:32,844
  1541. do procesu příprav.
  1542.  
  1543. 339
  1544. 00:17:33,303 --> 00:17:34,387
  1545. Hmm.
  1546.  
  1547. 340
  1548. 00:17:35,513 --> 00:17:36,806
  1549. Vy... Vy se smějete.
  1550.  
  1551. 341
  1552. 00:17:37,390 --> 00:17:39,100
  1553. Nuže, já neoceňuji vyhlídku
  1554.  
  1555. 342
  1556. 00:17:39,184 --> 00:17:41,811
  1557. na slečnu Lipstadtovou
  1558. hrabající se v mých soukromých zápiscích.
  1559.  
  1560. 343
  1561. 00:17:41,895 --> 00:17:44,064
  1562. Och, ne, ne.
  1563. Přístup by byl limitován na nás,
  1564.  
  1565. 344
  1566. 00:17:44,147 --> 00:17:45,523
  1567. jen na právnický tým.
  1568.  
  1569. 345
  1570. 00:17:50,278 --> 00:17:51,488
  1571. Pojďte.
  1572.  
  1573. 346
  1574. 00:17:55,700 --> 00:17:58,453
  1575. Deník jsem si vedl
  1576. po 20 let.
  1577.  
  1578. 347
  1579. 00:18:03,124 --> 00:18:05,085
  1580. Slibuji,
  1581. nemám co skrývat.
  1582.  
  1583. 348
  1584. 00:18:05,627 --> 00:18:09,339
  1585. Ale mám pochybnosti,
  1586. že i když Goliáš, má prostředky na
  1587.  
  1588. 349
  1589. 00:18:09,422 --> 00:18:12,842
  1590. přečtení něco mezi 10 a
  1591. 20 milióny slov.
  1592.  
  1593. 350
  1594. 00:18:34,823 --> 00:18:37,200
  1595. A možná, že to budete moci vidět
  1596. hned dneska večer.
  1597.  
  1598. 351
  1599. 00:18:37,283 --> 00:18:39,953
  1600. Och, Gareth Southgate
  1601. může být miláčkem v Riu,
  1602.  
  1603. 352
  1604. 00:18:40,036 --> 00:18:41,955
  1605. protože Villa vede 2:1
  1606.  
  1607. 353
  1608. 00:18:42,038 --> 00:18:44,666
  1609. v sídle ligy mistrů,
  1610. Leeds United.
  1611.  
  1612. 354
  1613. 00:18:44,749 --> 00:18:46,835
  1614. A nyní poslední info o tom.
  1615. Harry Gration.
  1616.  
  1617. 355
  1618. 00:18:47,377 --> 00:18:48,753
  1619. Ano, Rayi,
  1620. New Century
  1621.  
  1622. 356
  1623. 00:18:48,837 --> 00:18:50,547
  1624. vypadá to,
  1625. že se stane zázrak.
  1626.  
  1627. 357
  1628. 00:18:50,630 --> 00:18:52,257
  1629. Dva góly od
  1630. Garetha Southgate
  1631.  
  1632. 358
  1633. 00:18:52,340 --> 00:18:53,466
  1634. daly Ville
  1635. bohatě zasloužené...
  1636.  
  1637. 359
  1638. 00:19:03,768 --> 00:19:06,146
  1639. Dobře. Tady je 5...
  1640.  
  1641. 360
  1642. 00:19:06,229 --> 00:19:08,606
  1643. Ano. Ne, to je moc.
  1644. Potřebuji...
  1645.  
  1646. 361
  1647. 00:19:08,690 --> 00:19:09,816
  1648. Okay.
  1649. Skvěle.
  1650.  
  1651. 362
  1652. 00:19:09,899 --> 00:19:12,485
  1653. Přeju hezký den. Sbohem.
  1654. Tedy, ať se daří.
  1655.  
  1656. 363
  1657. 00:19:25,081 --> 00:19:26,666
  1658. Och, děkuji.
  1659.  
  1660. 364
  1661. 00:19:41,014 --> 00:19:42,348
  1662. A zde je ona!
  1663.  
  1664. 365
  1665. 00:19:42,432 --> 00:19:44,017
  1666. Zde je.
  1667. Klientka. Ochránkyně.
  1668.  
  1669. 366
  1670. 00:19:44,100 --> 00:19:45,977
  1671. Celou cestu z Atlanty.
  1672. Antony.
  1673.  
  1674. 367
  1675. 00:19:46,102 --> 00:19:47,812
  1676. Jste i jistý, že máte dostatek lidí?
  1677.  
  1678. 368
  1679. 00:19:47,896 --> 00:19:49,480
  1680. Nuže, půjdeme spolu a postupně vás
  1681. každému představím.
  1682.  
  1683. 369
  1684. 00:19:49,564 --> 00:19:51,774
  1685. Ale pro tuto chvíli,
  1686. všem, Debora Lipstadtová.
  1687.  
  1688. 370
  1689. 00:19:51,858 --> 00:19:53,776
  1690. Dobré ráno.
  1691. Dobré, Deboro.
  1692.  
  1693. 371
  1694. 00:19:53,902 --> 00:19:55,945
  1695. Dobré. Já jsem, ...Richard Evans.
  1696. Jak se máte?
  1697.  
  1698. 372
  1699. 00:19:56,196 --> 00:19:57,488
  1700. Zdravím.
  1701. Jak se máte?
  1702.  
  1703. 373
  1704. 00:19:57,572 --> 00:20:00,200
  1705. Richard je profesor
  1706. moderní historie v Cambridgi.
  1707.  
  1708. 374
  1709. 00:20:00,283 --> 00:20:02,994
  1710. Ano, Já vím. Já vím.
  1711. Speciálně vás jsem chtěla.
  1712.  
  1713. 375
  1714. 00:20:03,077 --> 00:20:04,245
  1715. O, ano, samozřejmě.
  1716.  
  1717. 376
  1718. 00:20:04,329 --> 00:20:07,040
  1719. Dobrá, tedy, Richard bude jeden z
  1720. devíti našich soudních znalců.
  1721.  
  1722. 377
  1723. 00:20:07,123 --> 00:20:09,209
  1724. Je mi potěšením potkat vás.
  1725. Je to čest.
  1726.  
  1727. 378
  1728. 00:20:10,877 --> 00:20:13,129
  1729. Antony. Je toto...
  1730.  
  1731. 379
  1732. 00:20:15,048 --> 00:20:17,050
  1733. To je princeznina poznámka?
  1734.  
  1735. 380
  1736. 00:20:17,133 --> 00:20:19,761
  1737. ... ano, ano,
  1738. to je, ano, ano.
  1739.  
  1740. 381
  1741. 00:20:20,553 --> 00:20:22,263
  1742. Doufám v
  1743. podobný výsledek s vámi.
  1744.  
  1745. 382
  1746. 00:20:22,513 --> 00:20:24,224
  1747. Chcete udělat Popíračům
  1748. holocaustu to,
  1749.  
  1750. 383
  1751. 00:20:24,307 --> 00:20:25,683
  1752. co monarchii?
  1753.  
  1754. 384
  1755. 00:20:25,892 --> 00:20:28,519
  1756. Ach... Ano. Něco na ten způsob.
  1757.  
  1758. 385
  1759. 00:20:29,187 --> 00:20:30,605
  1760. Nuže. Myslím, že můžeme argumentovat,
  1761.  
  1762. 386
  1763. 00:20:30,688 --> 00:20:33,983
  1764. že David Irving
  1765. není pravý historik.
  1766.  
  1767. 387
  1768. 00:20:34,525 --> 00:20:35,818
  1769. Och, správně. Dobrá.
  1770.  
  1771. 388
  1772. 00:20:35,902 --> 00:20:37,487
  1773. Jistě s tím
  1774. budeme moct počítat.
  1775.  
  1776. 389
  1777. 00:20:37,987 --> 00:20:39,239
  1778. Moc vám děkuji.
  1779.  
  1780. 390
  1781. 00:20:39,322 --> 00:20:42,325
  1782. James. James se Vám chystá
  1783. vysvětlit Vaše zákonné možnosti.
  1784.  
  1785. 391
  1786. 00:20:42,408 --> 00:20:44,577
  1787. Já jsem James Libson.
  1788. Pracuji s Antonym.
  1789.  
  1790. 392
  1791. 00:20:44,661 --> 00:20:46,537
  1792. My jsme spolu mluvili.
  1793. Jo, jo, jo. Pokračujte.
  1794.  
  1795. 393
  1796. 00:20:47,330 --> 00:20:49,040
  1797. Takže, běžně jsou
  1798. tři možné cesty,
  1799.  
  1800. 394
  1801. 00:20:49,123 --> 00:20:51,334
  1802. které jakýkoliv obránce proti
  1803. nařčení z nactiutrhání může zvolit, OK?
  1804.  
  1805. 395
  1806. 00:20:51,417 --> 00:20:53,920
  1807. Tak za prvé,
  1808. můžete namítat,
  1809.  
  1810. 396
  1811. 00:20:54,003 --> 00:20:56,339
  1812. že Irving dezinterpretuje
  1813. útočná slova.
  1814.  
  1815. 397
  1816. 00:20:56,464 --> 00:20:58,424
  1817. Hmm-hmm. Nicméně, od místa
  1818. ve Vaší knize,
  1819.  
  1820. 398
  1821. 00:20:58,508 --> 00:21:02,011
  1822. kde mluvíte o tom, že se zdá,
  1823. že se Irving považuje za pokračovatele Hitlerovy práce
  1824.  
  1825. 399
  1826. 00:21:02,095 --> 00:21:03,930
  1827. si nemyslím, že můžeme říct,
  1828. že cokoliv překrucuje.
  1829.  
  1830. 400
  1831. 00:21:04,013 --> 00:21:05,265
  1832. Nemyslím, že můžeme.
  1833.  
  1834. 401
  1835. 00:21:05,348 --> 00:21:06,683
  1836. Ani nemůžeme zvolit druhý způsob,
  1837.  
  1838. 402
  1839. 00:21:06,766 --> 00:21:08,893
  1840. který by byl, prostě říct,
  1841. že ta útočná slova
  1842.  
  1843. 403
  1844. 00:21:08,977 --> 00:21:10,603
  1845. nejsou tak útočná,
  1846. jak to Irving vydává.
  1847.  
  1848. 404
  1849. 00:21:10,687 --> 00:21:12,855
  1850. Och, touto cestou se nemůžeme vydat.
  1851. Ne, ona jsou útočná.
  1852.  
  1853. 405
  1854. 00:21:12,939 --> 00:21:14,899
  1855. To doufám.
  1856. Bůh ví, že jsem zkoušela být.
  1857.  
  1858. 406
  1859. 00:21:15,024 --> 00:21:17,986
  1860. To jo. Takže vážně nám
  1861. to ponechává pouze tuto jednu možnost.
  1862.  
  1863. 407
  1864. 00:21:18,069 --> 00:21:19,612
  1865. Nazýváme to
  1866. obrana atomovou bombou.
  1867.  
  1868. 408
  1869. 00:21:19,696 --> 00:21:21,072
  1870. To je ta jedna
  1871. kterou se chystáme jít.
  1872.  
  1873. 409
  1874. 00:21:21,155 --> 00:21:22,615
  1875. Hájíme spravedlnost.
  1876.  
  1877. 410
  1878. 00:21:22,699 --> 00:21:24,951
  1879. Nicméně, takže i když slova
  1880. jsou hanlivá,
  1881.  
  1882. 411
  1883. 00:21:25,034 --> 00:21:26,828
  1884. stále jsou pravdivá.
  1885.  
  1886. 412
  1887. 00:21:26,911 --> 00:21:28,913
  1888. Docela. Ne každé slovo.
  1889. Nemusí to být každé slovo.
  1890.  
  1891. 413
  1892. 00:21:28,997 --> 00:21:30,707
  1893. Nějaké věci můžou být špatně.
  1894. Ale máme dokázat,
  1895.  
  1896. 414
  1897. 00:21:30,790 --> 00:21:32,458
  1898. co nazýváme
  1899. "žihadlo" nactiutrhání.
  1900.  
  1901. 415
  1902. 00:21:32,542 --> 00:21:35,211
  1903. My namítáme, že Irving záměrně
  1904. podřídil pravdu
  1905.  
  1906. 416
  1907. 00:21:35,295 --> 00:21:36,963
  1908. za účelem propagace
  1909. antisemitizmu
  1910.  
  1911. 417
  1912. 00:21:37,046 --> 00:21:38,965
  1913. a zplodil sympatie
  1914. k Třetí Říši.
  1915.  
  1916. 418
  1917. 00:21:40,216 --> 00:21:41,759
  1918. Více kafe?
  1919. Ne, děkuji.
  1920.  
  1921. 419
  1922. 00:21:41,843 --> 00:21:43,344
  1923. Ano.
  1924. Hm...
  1925.  
  1926. 420
  1927. 00:21:43,428 --> 00:21:45,430
  1928. Stále nám zůstává
  1929. ta specialita, že jsme ve VB
  1930.  
  1931. 421
  1932. 00:21:45,513 --> 00:21:48,141
  1933. a že zátěž dokazování
  1934. leží na obviněném.
  1935.  
  1936. 422
  1937. 00:21:48,224 --> 00:21:50,018
  1938. Ehm, chci, abyste si poslechla Lauru.
  1939. Potkala jste již předtím Lauru?
  1940.  
  1941. 423
  1942. 00:21:50,101 --> 00:21:51,352
  1943. Slečno Lipstadtová.
  1944. Zdravím.
  1945.  
  1946. 424
  1947. 00:21:51,436 --> 00:21:54,772
  1948. Ehm, Lauře je 23.
  1949. Je to její první případ.
  1950.  
  1951. 425
  1952. 00:21:54,856 --> 00:21:57,358
  1953. Zrovna probíráme tento důležitý bod.
  1954. Napadněte to, Lauro.
  1955.  
  1956. 426
  1957. 00:21:57,442 --> 00:22:00,528
  1958. Cítíme... Antony se cítí,
  1959. v tomto konkrétním případě podivně,
  1960.  
  1961. 427
  1962. 00:22:00,611 --> 00:22:01,988
  1963. zvláštnost britského
  1964. práva
  1965.  
  1966. 428
  1967. 00:22:02,071 --> 00:22:04,073
  1968. může nyní působit jako naše výhoda.
  1969. Ano. Mluvte.
  1970.  
  1971. 429
  1972. 00:22:04,532 --> 00:22:05,992
  1973. První reakce, kterou každý má,
  1974.  
  1975. 430
  1976. 00:22:06,075 --> 00:22:07,744
  1977. když slyší o tomto řízení je hrůza.
  1978.  
  1979. 431
  1980. 00:22:07,827 --> 00:22:09,329
  1981. Spíše nevěřícnost.
  1982. Myslím,
  1983.  
  1984. 432
  1985. 00:22:09,412 --> 00:22:11,873
  1986. že soudní dvůr je mizerným
  1987. místem na posouzení historie.
  1988.  
  1989. 433
  1990. 00:22:11,956 --> 00:22:13,624
  1991. Jako historik musím souhlasit.
  1992.  
  1993. 434
  1994. 00:22:13,708 --> 00:22:15,460
  1995. Říkají:
  1996. "Můj bože, to myslíte vážně?
  1997.  
  1998. 435
  1999. 00:22:15,543 --> 00:22:18,129
  2000. "Budete u soudu a
  2001. nějaký pompézní anglický soudce
  2002.  
  2003. 436
  2004. 00:22:18,212 --> 00:22:19,839
  2005. rozhodne, jestli se stal holokaust?"
  2006.  
  2007. 437
  2008. 00:22:19,922 --> 00:22:23,343
  2009. A přemýšlejme o tom.
  2010. Co když prohrajeme? Ha?
  2011.  
  2012. 438
  2013. 00:22:23,426 --> 00:22:26,262
  2014. To se náhle stane akceptovatelným,
  2015. seriózním
  2016.  
  2017. 439
  2018. 00:22:26,346 --> 00:22:27,847
  2019. říct,
  2020. že se holokaust nestal?
  2021.  
  2022. 440
  2023. 00:22:27,930 --> 00:22:30,350
  2024. Přemýšlel někdo o tom,
  2025. co to bude znamenat?
  2026.  
  2027. 441
  2028. 00:22:30,433 --> 00:22:32,852
  2029. Ale báječnou věcí je,
  2030. jak vidíte, když to zahrajeme správně,
  2031.  
  2032. 442
  2033. 00:22:32,935 --> 00:22:35,146
  2034. už se nestane, že Irving
  2035. dá holokaust k soudu.
  2036.  
  2037. 443
  2038. 00:22:35,313 --> 00:22:37,273
  2039. Ne. Bude to tak,
  2040. že my dáme Irvinga k soudu.
  2041.  
  2042. 444
  2043. 00:22:37,357 --> 00:22:38,358
  2044. Laura má pravdu.
  2045. Děkuji.
  2046.  
  2047. 445
  2048. 00:22:38,441 --> 00:22:40,902
  2049. Laura si je tímto velmi jistá.
  2050. A když se zaměříme na jeho lži,
  2051.  
  2052. 446
  2053. 00:22:40,985 --> 00:22:42,945
  2054. a se stejnou důležitostí na
  2055. motivaci pro jeho lži,
  2056.  
  2057. 447
  2058. 00:22:43,029 --> 00:22:46,908
  2059. není zde absolutně žádný důvod,
  2060. který bysme měli mít,
  2061. vybrat očitého svědka těchto hrůz.
  2062.  
  2063. 448
  2064. 00:22:48,910 --> 00:22:50,536
  2065. Tak moment.
  2066. Tím myslíte,
  2067.  
  2068. 449
  2069. 00:22:50,620 --> 00:22:53,039
  2070. že se přeživší
  2071. nesmí objevit?
  2072.  
  2073. 450
  2074. 00:22:53,122 --> 00:22:55,041
  2075. Ne, ne, ne.
  2076. Ne, to po nich nechceme.
  2077.  
  2078. 451
  2079. 00:22:55,124 --> 00:22:56,209
  2080. Vy nechcete
  2081. jejich svědectví?
  2082.  
  2083. 452
  2084. 00:22:56,292 --> 00:22:57,418
  2085. Ne.
  2086. Za žádných okolností.
  2087.  
  2088. 453
  2089. 00:22:57,502 --> 00:22:59,462
  2090. Proč ne? Proč k čertu ne?
  2091.  
  2092. 454
  2093. 00:22:59,545 --> 00:23:01,381
  2094. Protože nechat přeživší
  2095. objevit se,
  2096.  
  2097. 455
  2098. 00:23:01,464 --> 00:23:04,133
  2099. by mohlo legitimizovat
  2100. jeho právo, klást jim otázky.
  2101.  
  2102. 456
  2103. 00:23:09,055 --> 00:23:10,598
  2104. Můžu něco říct,
  2105.  
  2106. 457
  2107. 00:23:10,681 --> 00:23:13,267
  2108. než půjdete nějak dál
  2109. s touto strategií?
  2110.  
  2111. 458
  2112. 00:23:13,559 --> 00:23:14,811
  2113. Ano, prosím.
  2114.  
  2115. 459
  2116. 00:23:15,478 --> 00:23:18,064
  2117. Jednou jste mi řekl, že tento
  2118. proces může mít dopad
  2119.  
  2120. 460
  2121. 00:23:18,147 --> 00:23:19,816
  2122. na celý židovský národ.
  2123.  
  2124. 461
  2125. 00:23:20,400 --> 00:23:22,902
  2126. Takže vy říkáte, že nemůžete
  2127. dovolit Židům mluvit?
  2128.  
  2129. 462
  2130. 00:23:22,985 --> 00:23:24,028
  2131. Dobře, vysvětlím vám to
  2132.  
  2133. 463
  2134. 00:23:24,112 --> 00:23:25,154
  2135. že budete rozumět tomu způsobu myšlení.
  2136.  
  2137. 464
  2138. 00:23:25,238 --> 00:23:27,865
  2139. Ano, prosím. Ráda bych to pochopila.
  2140.  
  2141. 465
  2142. 00:23:27,949 --> 00:23:29,242
  2143. Věříme tomu,
  2144. že Irving plánuje
  2145.  
  2146. 466
  2147. 00:23:29,325 --> 00:23:31,702
  2148. jednat způsobem,
  2149. který nazýváme osobní sporná strana.
  2150.  
  2151. 467
  2152. 00:23:32,662 --> 00:23:34,372
  2153. Plánuje vést svůj
  2154. vlastní případ.
  2155.  
  2156. 468
  2157. 00:23:34,455 --> 00:23:35,498
  2158. Co tím myslíte?
  2159. On si nenajal právníky?
  2160.  
  2161. 469
  2162. 00:23:35,581 --> 00:23:39,043
  2163. Ne. Ne, bude tam jen on.
  2164. Představte si to.
  2165.  
  2166. 470
  2167. 00:23:39,127 --> 00:23:41,003
  2168. David Irving,
  2169. mezinárodní Popírač holocaustu,
  2170.  
  2171. 471
  2172. 00:23:41,087 --> 00:23:43,381
  2173. nakonec sáhne i na přeživší.
  2174. Představte si to.
  2175.  
  2176. 472
  2177. 00:23:44,048 --> 00:23:46,592
  2178. Bolest. Škody.
  2179. Urážky.
  2180.  
  2181. 473
  2182. 00:23:46,676 --> 00:23:48,261
  2183. To je nemyslitelné.
  2184. Nechci, aby to tak bylo.
  2185.  
  2186. 474
  2187. 00:23:48,344 --> 00:23:50,012
  2188. Nechci to dovolit.
  2189. Nechci dovolit, aby se to stalo.
  2190.  
  2191. 475
  2192. 00:23:50,096 --> 00:23:52,223
  2193. Co chcete dovolit?
  2194.  
  2195. 476
  2196. 00:23:54,016 --> 00:23:56,102
  2197. On si vede deník.
  2198. Dělá to celé roky.
  2199.  
  2200. 477
  2201. 00:23:56,185 --> 00:23:57,311
  2202. Řekl nám,
  2203. že nemá co skrývat.
  2204.  
  2205. 478
  2206. 00:23:57,395 --> 00:24:00,332
  2207. Ale musíme mu stále ještě
  2208. poslat soudní obsílku,
  2209. abychom deníky obdrželi.
  2210.  
  2211. 479
  2212. 00:24:00,398 --> 00:24:02,900
  2213. Cože, vy jste s ním mluvili
  2214. osobně?
  2215.  
  2216. 480
  2217. 00:24:02,984 --> 00:24:04,944
  2218. Ano. Ano, mluvili.
  2219.  
  2220. 481
  2221. 00:24:05,027 --> 00:24:08,114
  2222. Deboro, první pravidlo dobré obrany
  2223. je silný útok.
  2224.  
  2225. 482
  2226. 00:24:08,197 --> 00:24:09,615
  2227. První pravidlo?
  2228. První pravidlo soudních sporů,
  2229.  
  2230. 483
  2231. 00:24:09,699 --> 00:24:11,284
  2232. ať už stíháte
  2233. nebo se bráníte.
  2234.  
  2235. 484
  2236. 00:24:11,367 --> 00:24:13,244
  2237. Vždycky veďte případ,
  2238. jako byste stíhali.
  2239.  
  2240. 485
  2241. 00:24:13,327 --> 00:24:15,204
  2242. Je to dobré pravidlo.
  2243. To je to, proč zde Laura vede
  2244.  
  2245. 486
  2246. 00:24:15,329 --> 00:24:17,957
  2247. svoji skupinu rešeršerů.
  2248. Připojili se minulý týden.
  2249.  
  2250. 487
  2251. 00:24:18,040 --> 00:24:19,917
  2252. Budou vybírat
  2253. ze všech deníků,
  2254.  
  2255. 488
  2256. 00:24:20,001 --> 00:24:22,462
  2257. obvzlášť hledajíc nějaké
  2258. spojení s pravicovými stranami.
  2259.  
  2260. 489
  2261. 00:24:22,545 --> 00:24:25,590
  2262. Neonacisté, skinheadi,
  2263. antisemité, skupiny přeživších SS,
  2264.  
  2265. 490
  2266. 00:24:25,673 --> 00:24:27,216
  2267. všechny druhy lůzy.
  2268.  
  2269. 491
  2270. 00:24:27,300 --> 00:24:29,010
  2271.  
  2272. A, stejně důležití jsou
  2273. profesor Evans,
  2274.  
  2275. 492
  2276. 00:24:29,093 --> 00:24:31,512
  2277. a s ním, ehm, jeho dva studenti,
  2278. kteří by mohli hned graduovat.
  2279.  
  2280. 493
  2281. 00:24:31,596 --> 00:24:34,891
  2282. Niky Wachsman a Thomas, ehm...
  2283.  
  2284. 494
  2285. 00:24:35,475 --> 00:24:38,019
  2286. Thomas Skelton-Robinson.
  2287.  
  2288. 495
  2289. 00:24:38,102 --> 00:24:39,812
  2290. Můj tým bude vypracovávat
  2291. historiografii.
  2292.  
  2293. 496
  2294. 00:24:39,896 --> 00:24:42,690
  2295. Zkoumat každé slovo,
  2296. které kdy Irving napsal.
  2297.  
  2298. 497
  2299. 00:24:42,773 --> 00:24:44,859
  2300. Zkoumat zdroje,
  2301. porovnávat edice.
  2302.  
  2303. 498
  2304. 00:24:44,942 --> 00:24:47,487
  2305. A nakonec zkoumat věrohodnost
  2306. jeho historie.
  2307.  
  2308. 499
  2309. 00:24:47,570 --> 00:24:49,322
  2310. Nedokážete si představit,
  2311. kolik zábavy to bude.
  2312.  
  2313. 500
  2314. 00:24:49,405 --> 00:24:51,282
  2315. Chystáme se skončit
  2316. se sešitem nabitým nepřesnostmi,
  2317.  
  2318. 501
  2319. 00:24:51,365 --> 00:24:53,701
  2320. dlouhým jako vaše paže.
  2321. Jedna chyba za druhou.
  2322.  
  2323. 502
  2324. 00:24:53,784 --> 00:24:56,537
  2325. Myslíme,
  2326. že to zabere asi rok. Na plný úvazek.
  2327.  
  2328. 503
  2329. 00:24:58,664 --> 00:25:02,418
  2330. Dobře, jsem ráda, že vaši muži
  2331. to budou mít všechno shromážděné.
  2332.  
  2333. 504
  2334. 00:25:02,502 --> 00:25:04,754
  2335. To je naším cílem.
  2336.  
  2337. 505
  2338. 00:25:05,671 --> 00:25:07,590
  2339. OK, dobře,
  2340. všem moc děkuji.
  2341.  
  2342.  
  2343. 506
  2344. 00:25:12,637 --> 00:25:14,096
  2345. Jak víte,
  2346.  
  2347. 507
  2348. 00:25:14,180 --> 00:25:16,098
  2349. plánujeme to vše
  2350. udělat zadarmo.
  2351.  
  2352. 508
  2353. 00:25:16,182 --> 00:25:18,809
  2354. Ale za daného stavu věcí,
  2355.  
  2356. 509
  2357. 00:25:18,893 --> 00:25:21,771
  2358. myslím, že můžeme
  2359. přehodnotit otázku placení.
  2360.  
  2361. 510
  2362. 00:25:22,605 --> 00:25:24,899
  2363. Samozřejmě, pokud prohrajeme,
  2364.  
  2365. 511
  2366. 00:25:24,982 --> 00:25:26,692
  2367. firma ochotně
  2368. uhradí náklady.
  2369.  
  2370. 512
  2371. 00:25:26,776 --> 00:25:28,986
  2372. Ale potřebujeme
  2373. nějakou podporu.
  2374.  
  2375. 513
  2376. 00:25:30,821 --> 00:25:33,032
  2377. Takže mi povolujete
  2378. něco udělat?
  2379.  
  2380. 514
  2381. 00:25:33,115 --> 00:25:35,326
  2382. Měla bych tedy získat prostředky?
  2383.  
  2384. 515
  2385. 00:25:35,576 --> 00:25:36,702
  2386. Och...
  2387.  
  2388. 516
  2389. 00:25:36,786 --> 00:25:38,955
  2390. Ano, ano, jestliže, um...
  2391.  
  2392. 517
  2393. 00:25:39,789 --> 00:25:41,123
  2394. Cokoliv, co můžete udělat.
  2395.  
  2396. 518
  2397. 00:25:46,295 --> 00:25:50,633
  2398. Myslím, že zde přítomní mají
  2399. obavy, ohledně soudního procesu.
  2400.  
  2401. 519
  2402. 00:25:51,008 --> 00:25:53,094
  2403. Komunita vás velmi nadšeně
  2404. podporuje.
  2405.  
  2406. 520
  2407. 00:25:53,678 --> 00:25:56,180
  2408. Hm-hmm.
  2409. Jsem pyšný, že to slyším.
  2410.  
  2411. 521
  2412. 00:25:56,889 --> 00:25:59,976
  2413. Ale také máme zájem vědět,
  2414. o čem přemýšlíte.
  2415.  
  2416. 522
  2417. 00:26:00,059 --> 00:26:03,646
  2418. Pan Julius je velmi bystrý
  2419. mladý muž.
  2420.  
  2421. 523
  2422. 00:26:03,729 --> 00:26:04,772
  2423. To je.
  2424.  
  2425. 524
  2426. 00:26:05,106 --> 00:26:07,984
  2427. Můžeme mluvit upřímně?
  2428. Prosím, prosím.
  2429.  
  2430. 525
  2431. 00:26:08,901 --> 00:26:13,489
  2432. Jsou zde... Jsou zde jisté obavy,
  2433. abyste nepodlehla jeho kouzlu.
  2434.  
  2435. 526
  2436. 00:26:14,198 --> 00:26:15,825
  2437. Nebyla byste první žena
  2438.  
  2439. 527
  2440. 00:26:15,908 --> 00:26:17,660
  2441. přitahovaná
  2442. jeho intelektem.
  2443.  
  2444. 528
  2445. 00:26:18,119 --> 00:26:20,329
  2446. Diana?
  2447.  
  2448. 529
  2449. 00:26:24,625 --> 00:26:28,671
  2450. Takže, když jsem byla doma, ehm,
  2451. navýšila jsem většinu fondů.
  2452.  
  2453. 530
  2454. 00:26:29,171 --> 00:26:31,299
  2455. Bylo to snadné?
  2456. Nebylo to obtížné.
  2457.  
  2458. 531
  2459. 00:26:32,133 --> 00:26:34,927
  2460. Ne tak složité jako v Londýně.
  2461. To je to, co chcete říct?
  2462.  
  2463. 532
  2464. 00:26:35,011 --> 00:26:37,263
  2465. Mám takovou zásadu,
  2466. kterou se řídím.
  2467.  
  2468. 533
  2469. 00:26:37,346 --> 00:26:39,557
  2470. Žádný osamocený zdroj financí.
  2471.  
  2472. 534
  2473. 00:26:40,099 --> 00:26:42,852
  2474. Byl jeden muž, který mi nabídl,
  2475. že celou záležitost zaplatí.
  2476.  
  2477. 535
  2478. 00:26:43,394 --> 00:26:45,938
  2479. Pokud se má zaznamenat historie
  2480. těchto chvil,
  2481.  
  2482. 536
  2483. 00:26:46,022 --> 00:26:49,900
  2484. myslím, že je důležité,
  2485. aby přispělo více lidí, ne jen jeden.
  2486.  
  2487. 537
  2488. 00:26:51,027 --> 00:26:52,361
  2489. Mluvíte o historii.
  2490.  
  2491. 538
  2492. 00:26:52,945 --> 00:26:54,447
  2493. Podívejte se na to z našeho úhlu pohledu.
  2494.  
  2495. 539
  2496. 00:26:54,530 --> 00:26:56,657
  2497. Žijeme zde s Davidem Irvingem.
  2498. Je Brit.
  2499.  
  2500. 540
  2501. 00:26:56,949 --> 00:26:58,034
  2502. Byl a je.
  2503.  
  2504. 541
  2505. 00:26:58,951 --> 00:27:00,119
  2506. Jak se vyvíjí proces?
  2507.  
  2508. 542
  2509. 00:27:00,202 --> 00:27:01,871
  2510. Je načase dát mu
  2511. novou energii.
  2512.  
  2513. 543
  2514. 00:27:02,538 --> 00:27:03,623
  2515. Nuže. S tím nemůžu pomoci,
  2516.  
  2517. 544
  2518. 00:27:03,706 --> 00:27:05,374
  2519. poněvadž jsem nevznesla žalobu.
  2520.  
  2521. 545
  2522. 00:27:05,458 --> 00:27:06,459
  2523. On to udělal.
  2524.  
  2525.  
  2526. 546
  2527. 00:27:06,542 --> 00:27:08,252
  2528. Ale vy můžete zabránit celé věci,
  2529. aby se stala.
  2530.  
  2531. 547
  2532. 00:27:08,336 --> 00:27:09,670
  2533. Jak to mám udělat?
  2534. Urovnejte to.
  2535.  
  2536. 548
  2537. 00:27:12,715 --> 00:27:13,841
  2538. Tak to myslím.
  2539.  
  2540. 549
  2541. 00:27:14,925 --> 00:27:17,595
  2542. Podepište nějaký papír.
  2543. Je to tak hrozné?
  2544.  
  2545. 550
  2546. 00:27:18,596 --> 00:27:20,389
  2547. On vám nikdy nedá Osvětim, ok,
  2548.  
  2549. 551
  2550. 00:27:20,473 --> 00:27:23,643
  2551. ale, vždyť, on je...
  2552. On je David Irving.
  2553.  
  2554. 552
  2555. 00:27:23,726 --> 00:27:24,769
  2556. Žili jsme s horšími věcmi.
  2557.  
  2558. 553
  2559. 00:27:24,852 --> 00:27:26,604
  2560. A co po mě chcete,
  2561. abych urovnala?
  2562.  
  2563. 554
  2564. 00:27:26,979 --> 00:27:28,981
  2565. Pět milionů mrtvých? Tři? Jeden?
  2566.  
  2567. 555
  2568. 00:27:29,065 --> 00:27:30,900
  2569. Jaké číslo by vám
  2570. vyhovovalo?
  2571.  
  2572. 556
  2573. 00:27:31,942 --> 00:27:35,029
  2574. Tady v Anglii můžete mít rádi usmíření,
  2575. ale já ne.
  2576.  
  2577. 557
  2578. 00:27:35,112 --> 00:27:37,323
  2579. Nemyslím,
  2580. že byste měla používat slovo usmíření.
  2581.  
  2582. 558
  2583. 00:27:37,406 --> 00:27:38,783
  2584. Ne? Tedy jaké slovo bych
  2585. měla používat?
  2586.  
  2587. 559
  2588. 00:27:38,866 --> 00:27:42,244
  2589. Všechno, co říkáme, je:
  2590. Dejte si pozor na Antonyho Juliuse.
  2591.  
  2592. 560
  2593. 00:27:42,870 --> 00:27:45,414
  2594. Dělá tyto věci pro
  2595. vlastní slávu.
  2596.  
  2597. 561
  2598. 00:27:46,082 --> 00:27:47,625
  2599. V jeho kapse byly jiné ženy
  2600.  
  2601. 562
  2602. 00:27:47,708 --> 00:27:49,460
  2603. a zjistily,
  2604. že to není až tak pohodlné místo.
  2605.  
  2606. 563
  2607. 00:27:49,543 --> 00:27:51,921
  2608. Ach, dobrá,
  2609. když už mluvíme o těch kapsách,
  2610.  
  2611. 564
  2612. 00:27:52,004 --> 00:27:55,049
  2613. možná můžete vysvětlit, proč Britové
  2614. ty své tak těžko otevírají.
  2615.  
  2616. 565
  2617. 00:28:02,723 --> 00:28:04,725
  2618. Předpověď na oblast pro příštích
  2619. 24 hodin.
  2620.  
  2621. 566
  2622. 00:28:05,518 --> 00:28:08,270
  2623. Viking, Severní a Jižní Utsire, 40.
  2624.  
  2625. 567
  2626. 00:28:08,688 --> 00:28:10,940
  2627. Jihozápadní vítr,
  2628. měnící se na severozápadní,
  2629.  
  2630. 568
  2631. 00:28:11,023 --> 00:28:14,694
  2632. vichřice st. 6 až 8,
  2633. možná větší st. 9 později.
  2634.  
  2635. 569
  2636. 00:28:14,777 --> 00:28:17,655
  2637. Déšť, zimní lijáky,
  2638. střední, nebo plná...
  2639.  
  2640. 570
  2641. 00:28:39,218 --> 00:28:40,845
  2642. Včerejší noc pro mě
  2643. byla strašná.
  2644.  
  2645. 571
  2646. 00:28:40,928 --> 00:28:43,055
  2647. Nemohla jsem spát.
  2648. Tak jsem byla rozčílená.
  2649.  
  2650. 572
  2651. 00:28:43,139 --> 00:28:44,265
  2652. Vážně? Proč?
  2653.  
  2654. 573
  2655. 00:28:44,348 --> 00:28:46,517
  2656. Včera jsem
  2657. večeřela s některými
  2658.  
  2659. 574
  2660. 00:28:46,600 --> 00:28:48,436
  2661. vůdci židovské komunity.
  2662.  
  2663. 575
  2664. 00:28:48,519 --> 00:28:50,646
  2665. Och, komunity, ...?
  2666.  
  2667. 576
  2668. 00:28:50,730 --> 00:28:53,858
  2669. A komunita vám sdělila,
  2670. že by jí líp vyhovovalo,
  2671. kdybyste případ složila?
  2672.  
  2673. 577
  2674. 00:28:53,941 --> 00:28:55,651
  2675. Bránila jsem vás.
  2676.  
  2677. 578
  2678. 00:28:55,735 --> 00:28:57,111
  2679. Jsem si jistý,
  2680. že jste odvedla dobrou práci.
  2681.  
  2682. 579
  2683. 00:28:57,194 --> 00:28:58,863
  2684. Možná byste to měla
  2685. vzít profesionálně.
  2686.  
  2687. 580
  2688. 00:28:59,447 --> 00:29:02,074
  2689. Myslí si, že jste tento
  2690. případ vzal pro svoji vlastní slávu.
  2691.  
  2692. 581
  2693. 00:29:02,241 --> 00:29:04,869
  2694. Slávu? Safra. Nepřemýšlel jsem
  2695. o slávě.
  2696.  
  2697. 582
  2698. 00:29:04,952 --> 00:29:07,496
  2699. Sláva? Fascinující. Tak,
  2700. co vám dali k jídlu?
  2701.  
  2702. 583
  2703. 00:29:09,707 --> 00:29:12,793
  2704. Tomuto nerozumím,
  2705. opravdu ne. Och, tady jsme.
  2706.  
  2707. 584
  2708. 00:29:13,210 --> 00:29:15,880
  2709. Richard Rampton,
  2710. Debora Lipstadtová.
  2711.  
  2712. 585
  2713. 00:29:15,963 --> 00:29:17,214
  2714. Ach!
  2715.  
  2716. 586
  2717. 00:29:17,548 --> 00:29:19,258
  2718. "to je autor
  2719. naší smůly."
  2720.  
  2721. 587
  2722. 00:29:19,341 --> 00:29:20,926
  2723. Prosím, prosím, prosím,
  2724. pojďte dál.
  2725.  
  2726. 588
  2727. 00:29:21,010 --> 00:29:22,511
  2728. Pojďte a zahřejte se.
  2729.  
  2730. 589
  2731. 00:29:22,595 --> 00:29:23,929
  2732. Ahoj.
  2733. Nazdar.
  2734.  
  2735. 590
  2736. 00:29:24,013 --> 00:29:25,556
  2737. Richard bude
  2738. Váš vedoucí poradce.
  2739.  
  2740. 591
  2741. 00:29:25,639 --> 00:29:26,932
  2742. Vysvětlil jsem
  2743. Deboře rozdíl mezi
  2744.  
  2745. 592
  2746. 00:29:27,016 --> 00:29:28,350
  2747. solicitor a barrister.
  2748.  
  2749. 593
  2750. 00:29:28,851 --> 00:29:31,395
  2751. Náš právní systém působí odpudivě,
  2752. ale myslím, že funguje.
  2753.  
  2754. 594
  2755. 00:29:31,479 --> 00:29:33,981
  2756. Kdyby náš právní systém fungoval,
  2757. nemohla bych být v tomhle bordelu.
  2758.  
  2759. 595
  2760. 00:29:34,064 --> 00:29:35,649
  2761. Nemyslím Dickensian,
  2762.  
  2763. 596
  2764. 00:29:35,691 --> 00:29:38,694
  2765. obávám se, že je to kafkovské.
  2766.  
  2767. 597
  2768. 00:29:39,236 --> 00:29:42,406
  2769. A tady je náš juniorský
  2770. poradce, Heather Rogers.
  2771.  
  2772. 598
  2773. 00:29:42,490 --> 00:29:43,699
  2774. Jak se máte?
  2775. Ahoj, Heather.
  2776.  
  2777. 599
  2778. 00:29:43,783 --> 00:29:45,451
  2779. Podívejte, já měl...
  2780. Zrovna jsem otevřel
  2781.  
  2782. 600
  2783. 00:29:45,534 --> 00:29:47,286
  2784. láhev tohoto
  2785. jemného červeného.
  2786.  
  2787. 601
  2788. 00:29:47,369 --> 00:29:48,579
  2789. Doufám, že Vám nevadí plastik?
  2790.  
  2791. 602
  2792. 00:29:48,662 --> 00:29:50,414
  2793. Ne Richarde,
  2794. já nebudu pít.
  2795.  
  2796. 603
  2797. 00:29:50,498 --> 00:29:52,458
  2798. Nejedl jsem.
  2799. A Debora nespala.
  2800.  
  2801. 604
  2802. 00:29:52,541 --> 00:29:54,126
  2803. Ne, já to víno ochutnám.
  2804. Proč ne?
  2805.  
  2806. 605
  2807. 00:29:54,210 --> 00:29:55,920
  2808. Všechno ostatní rozhoduje
  2809. pro mě.
  2810.  
  2811. 606
  2812. 00:29:58,214 --> 00:30:01,383
  2813. Ano, takže Heather a já
  2814. jsme se představili subjektu.
  2815.  
  2816. 607
  2817. 00:30:01,467 --> 00:30:05,471
  2818. Hmm. Vidím to.
  2819. Trochu lehké čtení.
  2820.  
  2821. 608
  2822. 00:30:05,888 --> 00:30:07,223
  2823. Oh, to jste Vy?
  2824.  
  2825. 609
  2826. 00:30:08,307 --> 00:30:09,558
  2827. Chytil jste rybu?
  2828.  
  2829. 610
  2830. 00:30:10,518 --> 00:30:11,894
  2831. Ano, chytil.
  2832.  
  2833. 611
  2834. 00:30:13,813 --> 00:30:15,397
  2835. A jak to je s Vaší němčinou?
  2836.  
  2837. 612
  2838. 00:30:15,815 --> 00:30:17,233
  2839. Ach, vidíte?
  2840. Podobně jako barrister.
  2841.  
  2842. 613
  2843. 00:30:17,316 --> 00:30:18,651
  2844. Jdete přímo k mojí slabině.
  2845.  
  2846. 614
  2847. 00:30:19,026 --> 00:30:21,487
  2848. Ehm, dobře, znám libreto
  2849. k "Magické flétně".
  2850.  
  2851. 615
  2852. 00:30:21,570 --> 00:30:24,281
  2853. To je, ehm... To je všechna
  2854. moje němčina.
  2855.  
  2856. 616
  2857. 00:30:24,365 --> 00:30:27,159
  2858. To ale pravděpodobně není moc
  2859. užitečné pro naše nadcházející střetnutí.
  2860.  
  2861. 617
  2862. 00:30:27,243 --> 00:30:28,202
  2863. Každopádně, na zdraví.
  2864.  
  2865. 618
  2866. 00:30:28,285 --> 00:30:29,286
  2867. Na zdraví.
  2868.  
  2869. 619
  2870. 00:30:30,621 --> 00:30:31,914
  2871. Na zdraví, Heather.
  2872.  
  2873. 620
  2874. 00:30:32,540 --> 00:30:35,668
  2875. No, chystal jsem se pokračovat
  2876. čtením "Život Mozarta" ,
  2877.  
  2878. 621
  2879. 00:30:36,085 --> 00:30:39,004
  2880. ale musím to odložit.
  2881. Příště.
  2882.  
  2883. 622
  2884. 00:30:39,171 --> 00:30:41,674
  2885. Richard je nejšikovnější
  2886. právník v zemi.
  2887.  
  2888. 623
  2889. 00:30:41,757 --> 00:30:43,050
  2890. Říkám to naprosto bez pochybností.
  2891.  
  2892. 624
  2893. 00:30:43,133 --> 00:30:46,095
  2894. Ano, dobrá,
  2895. v tomto případu si přeju, já...
  2896.  
  2897. 625
  2898. 00:30:46,512 --> 00:30:48,806
  2899. Přeju si, aby ty
  2900. dovednosti byly dostatečné.
  2901.  
  2902. 626
  2903. 00:30:49,765 --> 00:30:50,933
  2904. Co dalšího potřebujete?
  2905.  
  2906. 627
  2907. 00:30:51,767 --> 00:30:53,435
  2908. Vyjímečnou kvalitu.
  2909.  
  2910. 628
  2911. 00:30:54,019 --> 00:30:55,271
  2912. Jako například?
  2913.  
  2914. 629
  2915. 00:30:57,773 --> 00:30:59,066
  2916. Chuť.
  2917.  
  2918. 630
  2919. 00:31:00,985 --> 00:31:04,446
  2920. Jasně, měl bych
  2921. jet do Osvětimi
  2922.  
  2923. 631
  2924. 00:31:04,530 --> 00:31:07,533
  2925. a budu velmi vděčný
  2926. když mě doprovodíte.
  2927.  
  2928. 632
  2929. 00:31:07,616 --> 00:31:09,076
  2930. Proč se potřebujete jet
  2931. podívat do Osvětimi?
  2932.  
  2933. 633
  2934. 00:31:10,786 --> 00:31:12,329
  2935. Právní důvody.
  2936.  
  2937. 634
  2938. 00:32:25,694 --> 00:32:27,071
  2939. Přijde?
  2940.  
  2941. 635
  2942. 00:32:28,989 --> 00:32:31,367
  2943. Chce nás mít zde a potom se neukáže.
  2944.  
  2945. 636
  2946. 00:32:31,450 --> 00:32:34,203
  2947. Zpozdil se, to je vše.
  2948. Často má zpoždění.
  2949.  
  2950. 637
  2951. 00:32:34,286 --> 00:32:35,621
  2952. Zpozdil se k soudu?
  2953.  
  2954. 638
  2955. 00:33:11,907 --> 00:33:13,158
  2956. Dobré ráno, všichni.
  2957.  
  2958. 639
  2959. 00:33:13,367 --> 00:33:15,744
  2960. Vy jste zřejmě profesor van Pelt?
  2961. Ano, jsem.
  2962.  
  2963. 640
  2964. 00:33:15,828 --> 00:33:17,955
  2965. Dobře.
  2966. Tak, ehm, pojďme pracovat.
  2967.  
  2968. 641
  2969. 00:33:18,288 --> 00:33:19,623
  2970. Heather. Deboro.
  2971.  
  2972. 642
  2973. 00:33:20,582 --> 00:33:22,042
  2974. Navrhuji začít procházkou
  2975.  
  2976. 643
  2977. 00:33:22,126 --> 00:33:23,711
  2978. kolem plotu perimetru.
  2979.  
  2980. 644
  2981. 00:33:23,794 --> 00:33:24,795
  2982. Jo, zrovna jsem ji dokončil.
  2983.  
  2984. 645
  2985. 00:33:26,964 --> 00:33:29,508
  2986. Dobře. Tak,
  2987. koukněme se do map, Omere?
  2988.  
  2989. 646
  2990. 00:33:30,342 --> 00:33:33,137
  2991. Chci vás zasvětit do
  2992. rozsahu operace.
  2993.  
  2994. 647
  2995. 00:33:33,220 --> 00:33:34,888
  2996. To, na co se koukáme,
  2997. je jeden z největších
  2998.  
  2999. 648
  3000. 00:33:34,972 --> 00:33:36,849
  3001. a nejefektivnějších strojů na zabíjení
  3002. v lidské historii.
  3003.  
  3004. 649
  3005. 00:33:36,932 --> 00:33:39,184
  3006. Jo, my víme co to je.
  3007. Ale zajímá nás,
  3008.  
  3009. 650
  3010. 00:33:39,268 --> 00:33:40,352
  3011. jak dokážeme,
  3012. co to je.
  3013.  
  3014. 651
  3015. 00:33:40,436 --> 00:33:43,731
  3016. Nejsme zde na výletě,
  3017. připravujeme případ.
  3018.  
  3019. 652
  3020. 00:33:43,814 --> 00:33:45,315
  3021. OK.
  3022.  
  3023. 653
  3024. 00:33:47,609 --> 00:33:50,529
  3025. Tohle jsou zbytky Krematoria ll.
  3026.  
  3027. 654
  3028. 00:33:52,448 --> 00:33:55,159
  3029. Budovy byly záměrně zničeny Němci
  3030.  
  3031. 655
  3032. 00:33:55,242 --> 00:33:57,202
  3033. na podzim 1944,
  3034.  
  3035. 656
  3036. 00:33:57,286 --> 00:33:59,496
  3037. aby zničili důkazy toho,
  3038. co zde dělali.
  3039.  
  3040. 657
  3041. 00:34:04,001 --> 00:34:05,377
  3042. Ještě jednou je podminovali
  3043.  
  3044. 658
  3045. 00:34:05,461 --> 00:34:07,588
  3046. týden před koncem války.
  3047.  
  3048. 659
  3049. 00:34:10,466 --> 00:34:13,802
  3050. Tyto schody vedou dolů
  3051. do převlékací místnosti.
  3052.  
  3053. 660
  3054. 00:34:20,225 --> 00:34:21,518
  3055. Kresby Olera, prosím.
  3056.  
  3057. 661
  3058. 00:34:23,395 --> 00:34:26,815
  3059. David Olere byl francouzský umělec.
  3060. Přeživší.
  3061.  
  3062. 662
  3063. 00:34:26,899 --> 00:34:29,318
  3064. Namaloval spoustu toho,
  3065. co zde viděl.
  3066.  
  3067. 663
  3068. 00:34:29,818 --> 00:34:32,863
  3069. Udělal kresbu
  3070. tohoto zařízení.
  3071.  
  3072. 664
  3073. 00:34:33,989 --> 00:34:37,326
  3074. Zde jsou schody
  3075. na výkresu.
  3076.  
  3077. 665
  3078. 00:34:46,168 --> 00:34:47,753
  3079. Potom byli vedeni tudy
  3080.  
  3081. 666
  3082. 00:34:47,836 --> 00:34:50,631
  3083. přes značku,
  3084. znamenající "ke sprchám"
  3085.  
  3086. 667
  3087. 00:34:51,673 --> 00:34:54,176
  3088. a do plynových komor ...
  3089.  
  3090. 668
  3091. 00:34:55,302 --> 00:34:56,553
  3092. Zde.
  3093.  
  3094. 669
  3095. 00:34:58,013 --> 00:35:00,057
  3096. Prosím, dávejte si pozor na kroky.
  3097. Našlapujte opatrně.
  3098.  
  3099. 670
  3100. 00:35:00,891 --> 00:35:02,309
  3101. Tohle je svatyně.
  3102.  
  3103. 671
  3104. 00:35:12,111 --> 00:35:13,445
  3105. To, na čem zde stojíme,
  3106.  
  3107. 672
  3108. 00:35:13,529 --> 00:35:16,448
  3109. je všechno, co zbylo ze samotné plynové komory.
  3110.  
  3111. 673
  3112. 00:35:16,532 --> 00:35:18,117
  3113. Tohle byla střecha.
  3114.  
  3115. 674
  3116. 00:35:29,837 --> 00:35:31,505
  3117. Samotná komora byla
  3118. přímo pod tímto.
  3119.  
  3120. 675
  3121. 00:35:31,588 --> 00:35:32,881
  3122. Pod vašima nohama.
  3123.  
  3124. 676
  3125. 00:35:38,887 --> 00:35:44,059
  3126. Dveře byly zamčeny a
  3127. krystalky kyanidu, Cyklonu-B,
  3128.  
  3129. 677
  3130. 00:35:44,143 --> 00:35:46,812
  3131. na ně byly sypány dírami
  3132. ve stropu.
  3133.  
  3134. 678
  3135. 00:35:47,396 --> 00:35:49,148
  3136. Jedna, dvě, tři, čtyři.
  3137.  
  3138. 679
  3139. 00:36:06,748 --> 00:36:08,792
  3140. Au! Kruci.
  3141.  
  3142. 680
  3143. 00:36:17,551 --> 00:36:18,760
  3144. To... To je v pořádku.
  3145.  
  3146. 681
  3147. 00:36:48,832 --> 00:36:51,376
  3148. A zde je odvšivovací komora.
  3149.  
  3150. 682
  3151. 00:36:51,460 --> 00:36:54,254
  3152. Tyfus byl v táboře
  3153. strašným problémem
  3154.  
  3155. 683
  3156. 00:36:54,338 --> 00:36:57,090
  3157. a vši, které ho přenášely
  3158. musely být zničeny.
  3159.  
  3160. 684
  3161. 00:36:57,174 --> 00:36:58,383
  3162. Správně, právě tam jdeme.
  3163.  
  3164. 685
  3165. 00:36:58,467 --> 00:37:00,677
  3166. Takže, měli bychom mluvit
  3167. o F. A. Leuchterovi.
  3168.  
  3169.  
  3170. 686
  3171. 00:37:00,761 --> 00:37:02,679
  3172. Ok, takže přecházím k Leuchterovi.
  3173. Jo.
  3174.  
  3175. 687
  3176. 00:37:05,766 --> 00:37:09,895
  3177. Tato budova byla používána
  3178. na odvšivování oděvů vězňů.
  3179.  
  3180. 688
  3181. 00:37:09,978 --> 00:37:12,231
  3182. Cyklon-B používali
  3183. taky na toto.
  3184.  
  3185. 689
  3186. 00:37:12,314 --> 00:37:14,024
  3187. Na zabíjení vší.
  3188.  
  3189. 690
  3190. 00:37:14,316 --> 00:37:16,401
  3191. Víme to?
  3192. Ano.
  3193.  
  3194. 691
  3195. 00:37:16,944 --> 00:37:18,612
  3196. S jistotou?
  3197. Máte důkaz?
  3198.  
  3199. 692
  3200. 00:37:18,695 --> 00:37:20,405
  3201. Nemůžeme brát nic
  3202. za jisté bez důkazu.
  3203.  
  3204. 693
  3205. 00:37:20,489 --> 00:37:21,531
  3206. Potřebuji vidět důkaz.
  3207.  
  3208. 694
  3209. 00:37:21,615 --> 00:37:23,158
  3210. Ano, můžeme vám dát důkaz.
  3211.  
  3212. 695
  3213. 00:37:23,742 --> 00:37:27,204
  3214. Nicméně, v únoru 1988,
  3215.  
  3216. 696
  3217. 00:37:27,287 --> 00:37:31,333
  3218. poslal Popírač holocaustu
  3219. Ernst Zündel, Freda Leuchtera,
  3220.  
  3221. 697
  3222. 00:37:31,416 --> 00:37:35,629
  3223. amerického inženýra a
  3224. samozvaného experta na popravy,
  3225.  
  3226. 698
  3227. 00:37:35,712 --> 00:37:37,422
  3228. aby otestoval různé
  3229. části tábora na
  3230.  
  3231. 699
  3232. 00:37:37,506 --> 00:37:40,092
  3233. přítomnost jedovatých plynů
  3234. ve zdivu.
  3235.  
  3236. 700
  3237. 00:37:40,175 --> 00:37:42,928
  3238. Stopy kyanovodíku, HCN.
  3239.  
  3240. 701
  3241. 00:37:43,011 --> 00:37:46,139
  3242. Modré skvrny zde
  3243.  
  3244. 702
  3245. 00:37:47,599 --> 00:37:48,809
  3246. a zde.
  3247.  
  3248. 703
  3249. 00:37:48,892 --> 00:37:50,519
  3250. Chodil se sekáčkem?
  3251.  
  3252. 704
  3253. 00:37:50,978 --> 00:37:52,062
  3254. Přesně tak.
  3255.  
  3256. 705
  3257. 00:37:52,145 --> 00:37:54,189
  3258. A odseknul...
  3259. Správně.
  3260.  
  3261. 706
  3262. 00:37:54,273 --> 00:37:55,983
  3263. ...ilegálně, bez jakéhokoliv povolení
  3264.  
  3265. 707
  3266. 00:37:56,066 --> 00:37:57,567
  3267. od úřadů,
  3268.  
  3269. 708
  3270. 00:37:57,943 --> 00:38:01,530
  3271. a potom kousky propašoval z Polska,
  3272. ve svém kufříku,
  3273.  
  3274. 709
  3275. 00:38:01,613 --> 00:38:03,115
  3276. zabalené v jeho špinavých podvlékačkách.
  3277.  
  3278.  
  3279. 710
  3280. 00:38:03,282 --> 00:38:05,909
  3281. Ať je tomu jakkolI,
  3282. můžete kritizovat jeho metody,
  3283.  
  3284. 711
  3285. 00:38:05,993 --> 00:38:08,120
  3286. ale to, co máme diskreditovat,
  3287. jsou jeho závěry.
  3288.  
  3289. 712
  3290. 00:38:08,620 --> 00:38:10,664
  3291. Zde v těchto odvšivovacích komorách
  3292.  
  3293.  
  3294. 713
  3295. 00:38:10,747 --> 00:38:12,374
  3296. nalezl vyšší úrovně HCN,
  3297.  
  3298. 714
  3299. 00:38:12,457 --> 00:38:14,626
  3300. než které nalezl v samotných
  3301. plynových komorách.
  3302.  
  3303. 715
  3304. 00:38:14,710 --> 00:38:16,253
  3305. Z toho vyvodil,
  3306.  
  3307. 716
  3308. 00:38:16,336 --> 00:38:18,422
  3309. že v Osvětimi nebyli
  3310. zabiti žádní lidé.
  3311.  
  3312. 717
  3313. 00:38:18,505 --> 00:38:21,717
  3314. Jenom ...
  3315. Jenom vši byly zabíjeny.
  3316.  
  3317. 718
  3318. 00:38:23,093 --> 00:38:25,053
  3319. Proč se bavíme o Leuchterovi?
  3320.  
  3321. 719
  3322. 00:38:25,220 --> 00:38:27,639
  3323. Myslím, že nemá ani cenu papíru
  3324. na který píše.
  3325.  
  3326. 720
  3327. 00:38:27,723 --> 00:38:29,808
  3328. Dobrá, jak říkáte.
  3329. Nyní řekněte proč.
  3330.  
  3331. 721
  3332. 00:38:29,891 --> 00:38:31,184
  3333. Řeknu vám proč.
  3334.  
  3335. 722
  3336. 00:38:31,727 --> 00:38:33,979
  3337. Protože zde samozřejmě
  3338. byly vyšší koncetrace.
  3339.  
  3340. 723
  3341. 00:38:34,062 --> 00:38:36,523
  3342. Na zabití vši je potřeba
  3343. 20x víc kyanidu,
  3344.  
  3345. 724
  3346. 00:38:36,606 --> 00:38:39,026
  3347. než kolik zabije lidskou bytost.
  3348.  
  3349. 725
  3350. 00:38:39,109 --> 00:38:41,903
  3351. Dvacekrát!
  3352. To ale Leuchter nevěděl.
  3353.  
  3354. 726
  3355. 00:38:42,612 --> 00:38:44,489
  3356. Ach, celá tato věc je
  3357. k zbláznění.
  3358.  
  3359. 727
  3360. 00:38:44,573 --> 00:38:46,408
  3361. Já vím.
  3362. To rozbíjí víru.
  3363.  
  3364. 728
  3365. 00:38:47,159 --> 00:38:50,412
  3366. Proč nebyla provedena seriozní vědecká studie,
  3367. průzkum celého tohoto místa?
  3368.  
  3369. 729
  3370. 00:38:50,495 --> 00:38:52,164
  3371. Uznávaným vědcem?
  3372.  
  3373. 730
  3374. 00:38:52,247 --> 00:38:53,999
  3375. 50 let od události?
  3376.  
  3377. 731
  3378. 00:38:54,916 --> 00:38:57,002
  3379. Myslím, že je to směšné.
  3380.  
  3381. 732
  3382. 00:38:57,085 --> 00:38:59,296
  3383. Kde je jistota?
  3384. Kde jsou důkazy?
  3385.  
  3386. 733
  3387. 00:38:59,379 --> 00:39:00,464
  3388. Potřebuji to vědět.
  3389.  
  3390. 734
  3391. 00:39:00,547 --> 00:39:02,716
  3392. Víte co?
  3393. Toto je místo, kde projevujte respekt.
  3394.  
  3395. 735
  3396. 00:39:02,799 --> 00:39:04,843
  3397. Ať jste kdokoliv,
  3398. projevte respekt.
  3399.  
  3400. 736
  3401. 00:39:04,926 --> 00:39:06,428
  3402. Musím položit nějaké další otázky.
  3403.  
  3404. 737
  3405. 00:39:06,511 --> 00:39:07,971
  3406. Nebylo by vám lépe venku?
  3407.  
  3408. 738
  3409. 00:39:10,223 --> 00:39:11,183
  3410. Je zde nějaký důkaz,
  3411.  
  3412. 739
  3413. 00:39:11,266 --> 00:39:13,018
  3414. že Leuchterovy závěry jsou špatné?
  3415.  
  3416. 740
  3417. 00:39:16,438 --> 00:39:19,191
  3418. Myslela jsem, že jsme
  3419. se nechystali vyšetřovat holokaust.
  3420.  
  3421. 741
  3422. 00:39:20,734 --> 00:39:23,820
  3423. Nechystali. Myslela jsem,
  3424. že jsme se nechystali debatovat:
  3425.  
  3426. 742
  3427. 00:39:23,904 --> 00:39:25,197
  3428. "Stal se holokaust?"
  3429.  
  3430. 743
  3431. 00:39:25,280 --> 00:39:26,531
  3432. To je to, s čím jsme souhlasili, Heather.
  3433.  
  3434. 744
  3435. 00:39:26,615 --> 00:39:28,075
  3436. To je to, na čem jsme se shodli.
  3437.  
  3438. 745
  3439. 00:39:30,285 --> 00:39:31,912
  3440. Klade otázky,
  3441. to je vše.
  3442.  
  3443. 746
  3444. 00:39:31,995 --> 00:39:33,789
  3445. Musí klást otázky.
  3446.  
  3447. 747
  3448. 00:39:34,331 --> 00:39:37,084
  3449. To není o uctívání památky,
  3450.  
  3451. 748
  3452. 00:39:37,167 --> 00:39:38,668
  3453. je to o forenzní analýze.
  3454.  
  3455. 749
  3456. 00:40:05,320 --> 00:40:09,032
  3457. Bože plný soucitu,
  3458. jež přebývá ve výšinách,
  3459.  
  3460. 750
  3461. 00:40:10,242 --> 00:40:14,663
  3462. poskytni klidný odpočinek pod
  3463. křídly Božské přítomnosti,
  3464.  
  3465. 751
  3466. 00:40:15,414 --> 00:40:17,916
  3467. v oblasti svaté,
  3468. čisté a nádherné...
  3469.  
  3470. 752
  3471. 00:40:17,999 --> 00:40:19,501
  3472. Čisté a nádherné,
  3473.  
  3474. 753
  3475. 00:40:19,584 --> 00:40:23,130
  3476. ...jejíž světlo se podobá nebi.
  3477.  
  3478. 754
  3479. 00:41:57,432 --> 00:41:59,059
  3480. Já, ehm, koupil jsem vám pití.
  3481.  
  3482. 755
  3483. 00:41:59,851 --> 00:42:01,478
  3484. Myslím,
  3485. že byste to mohla potřebovat.
  3486.  
  3487. 756
  3488. 00:42:01,561 --> 00:42:04,272
  3489. Díky. Potřebuji.
  3490.  
  3491. 757
  3492. 00:42:07,234 --> 00:42:08,944
  3493. Získal jste z návštěvy to,
  3494. co jste potřeboval?
  3495.  
  3496. 758
  3497. 00:42:11,655 --> 00:42:13,281
  3498. Deboro,
  3499. nesmíte si mě zařadit
  3500.  
  3501. 759
  3502. 00:42:13,365 --> 00:42:14,783
  3503. jako bytost bez citu.
  3504.  
  3505. 760
  3506. 00:42:15,534 --> 00:42:17,994
  3507. Mám city.
  3508. Co jste cítil dnes?
  3509.  
  3510. 761
  3511. 00:42:19,913 --> 00:42:21,122
  3512. Och.
  3513.  
  3514. 762
  3515. 00:42:24,751 --> 00:42:26,127
  3516. Stud.
  3517.  
  3518. 763
  3519. 00:42:27,587 --> 00:42:31,591
  3520. Měl jsem příšerný strach,
  3521. že pokud bych dostal rozkaz,
  3522.  
  3523. 764
  3524. 00:42:31,675 --> 00:42:34,135
  3525. dělat některé z těch věci,
  3526. které jsme viděli...
  3527.  
  3528. 765
  3529. 00:42:36,221 --> 00:42:37,347
  3530. Že bych se musel podřídit.
  3531.  
  3532. 766
  3533. 00:42:37,806 --> 00:42:39,140
  3534. Pryč se slabostí.
  3535.  
  3536. 767
  3537. 00:42:39,516 --> 00:42:41,393
  3538. Nuže, je to milé,
  3539. že to říkáte.
  3540.  
  3541. 768
  3542. 00:42:41,476 --> 00:42:44,271
  3543. Dobrá, to je to, oč tu běží.
  3544. Svět je plný zbabělců,
  3545.  
  3546. 769
  3547. 00:42:44,354 --> 00:42:47,023
  3548. vždy jsem měl tento
  3549. nervózní pocit...
  3550.  
  3551. 770
  3552. 00:42:48,191 --> 00:42:49,651
  3553. Že jsem byl jedním z nich.
  3554.  
  3555. 771
  3556. 00:42:50,694 --> 00:42:52,237
  3557. Tahle řádka od Goetha,
  3558.  
  3559. 772
  3560. 00:42:53,321 --> 00:42:57,534
  3561. "Der Fiege droht nur,
  3562. wo er sicher ist."
  3563.  
  3564. 773
  3565. 00:42:57,617 --> 00:43:00,870
  3566. To znamená,
  3567. "Zbabělec vyrožuje jen,
  3568.  
  3569. 774
  3570. 00:43:00,954 --> 00:43:02,497
  3571. "když se cítí v bezpečí."
  3572.  
  3573. 775
  3574. 00:43:03,373 --> 00:43:05,834
  3575. Myslela jsem, že nemluvíte německy.
  3576. Hmm..
  3577.  
  3578. 776
  3579. 00:43:06,084 --> 00:43:08,295
  3580. Naučil jste se minulý rok
  3581. němčinu?
  3582.  
  3583. 777
  3584. 00:43:08,378 --> 00:43:10,755
  3585. Dobrá, musel jsem mistrovsky
  3586. zvládnout všechny tyto dokumenty.
  3587.  
  3588. 778
  3589. 00:43:10,839 --> 00:43:12,841
  3590. Irving začal 40 let
  3591. přede mnou,
  3592.  
  3593. 779
  3594. 00:43:12,924 --> 00:43:14,009
  3595. takže jsem ho musel dohnat.
  3596.  
  3597. 780
  3598. 00:43:14,092 --> 00:43:15,176
  3599. A dohnal?
  3600.  
  3601. 781
  3602. 00:43:15,927 --> 00:43:17,804
  3603. Ne.
  3604.  
  3605. 782
  3606. 00:43:21,516 --> 00:43:24,352
  3607. Víte, stále jste si nevzal
  3608. moje prohlášení.
  3609.  
  3610. 783
  3611. 00:43:25,437 --> 00:43:28,481
  3612. Ne. Ne, já...
  3613. Co to je?
  3614.  
  3615. 784
  3616. 00:43:29,816 --> 00:43:32,277
  3617. Ne. Proč?
  3618. Antony vám nic neřekl?
  3619.  
  3620. 785
  3621. 00:43:34,863 --> 00:43:39,534
  3622. Nuže, em, udělali
  3623. jsme pár rozhodnutí.
  3624.  
  3625. 786
  3626. 00:43:39,909 --> 00:43:44,414
  3627. Ehm, první bylo, že nechceme
  3628. tento případ dát porotě.
  3629.  
  3630. 787
  3631. 00:43:44,497 --> 00:43:46,875
  3632. Myslíme, že bude bezpečnější,
  3633. když to dáme soudci.
  3634.  
  3635. 788
  3636. 00:43:48,001 --> 00:43:49,419
  3637. Jednomu soudci?
  3638. Jo.
  3639.  
  3640. 789
  3641. 00:43:49,502 --> 00:43:51,713
  3642. Cože, celá věc rozhodnuta
  3643. jedním mužem?
  3644.  
  3645. 790
  3646. 00:43:51,796 --> 00:43:53,256
  3647. Je to dobrá myšlenka?
  3648.  
  3649. 791
  3650. 00:43:53,340 --> 00:43:55,216
  3651. No, obáváme se nějakého
  3652. druhu opičáren,
  3653.  
  3654. 792
  3655. 00:43:55,300 --> 00:43:57,677
  3656. které Irving může předvést
  3657. před 12tičlenným publikem.
  3658.  
  3659. 793
  3660. 00:43:57,761 --> 00:43:59,512
  3661. Jsem překvapená. Je to Vaše volba.
  3662.  
  3663.  
  3664. 794
  3665. 00:43:59,596 --> 00:44:02,098
  3666. Ne tak docela.
  3667. Musí souhlasit.
  3668.  
  3669. 795
  3670. 00:44:02,390 --> 00:44:03,642
  3671. Proč by to dělal?
  3672.  
  3673. 796
  3674. 00:44:04,893 --> 00:44:06,436
  3675. Máme tušení.
  3676.  
  3677. 797
  3678. 00:44:07,228 --> 00:44:08,355
  3679. Hmm.
  3680.  
  3681. 798
  3682. 00:44:09,314 --> 00:44:11,358
  3683. A ty ostatní?
  3684. Co prosím?
  3685.  
  3686. 799
  3687. 00:44:11,441 --> 00:44:13,068
  3688. Říkal jste
  3689. pár rozhodnutí.
  3690.  
  3691. 800
  3692. 00:44:14,736 --> 00:44:16,404
  3693. Ano, dobrá...
  3694.  
  3695. 801
  3696. 00:44:17,906 --> 00:44:20,533
  3697. Rozhodli jsme se,
  3698. Antony a já, že, ...
  3699.  
  3700.  
  3701. 802
  3702. 00:44:22,577 --> 00:44:25,705
  3703. ... bylo by lepší,
  3704. když nebudete vypovídat.
  3705.  
  3706. 803
  3707. 00:44:28,291 --> 00:44:31,086
  3708. Promiňte?
  3709. no, tak to je. My ...
  3710.  
  3711. 804
  3712. 00:44:31,753 --> 00:44:33,838
  3713. Nemyslíme,
  3714. že byste měla vypovídat.
  3715.  
  3716. 805
  3717. 00:44:35,090 --> 00:44:36,383
  3718. Proč?
  3719.  
  3720. 806
  3721. 00:44:37,592 --> 00:44:40,303
  3722. Protože mi nevěříte?
  3723. Ne. Ne, vůbec ne.
  3724.  
  3725. 807
  3726. 00:44:40,387 --> 00:44:42,097
  3727. Myslíte si, že bych to
  3728. brala emocionálně?
  3729.  
  3730. 808
  3731. 00:44:42,430 --> 00:44:45,266
  3732. No, já... Po dnešku...
  3733.  
  3734. 809
  3735. 00:44:45,517 --> 00:44:47,727
  3736. Rcharde, byli jsme v Osvětimi.
  3737.  
  3738. 810
  3739. 00:44:48,436 --> 00:44:50,730
  3740. Nechte mě připomenout vám,
  3741. že učím,
  3742.  
  3743. 811
  3744. 00:44:50,814 --> 00:44:52,357
  3745. mám výuku,
  3746. mluvím k tisku ...
  3747.  
  3748. 812
  3749. 00:44:52,440 --> 00:44:54,150
  3750. Já vím.
  3751. Tříbím názory.
  3752.  
  3753. 813
  3754. 00:44:54,234 --> 00:44:55,860
  3755. To je to, co dělám.
  3756. To je to, v čem jsem dobrá.
  3757.  
  3758. 814
  3759. 00:44:55,944 --> 00:44:57,529
  3760. Vy ... nemusíte mě chránit.
  3761.  
  3762. 815
  3763. 00:44:57,612 --> 00:44:59,114
  3764. Ne, my vás neochraňujeme.
  3765.  
  3766. 816
  3767. 00:44:59,197 --> 00:45:00,782
  3768. Chráníme náš případ.
  3769.  
  3770. 817
  3771. 00:45:01,533 --> 00:45:05,829
  3772. Naší strategií je udržet zaměření
  3773. na Irvinga a jenom na Irvinga.
  3774.  
  3775. 818
  3776. 00:45:06,121 --> 00:45:08,998
  3777. Není to test vaší důvěryhodnosti,
  3778. ale test jeho.
  3779.  
  3780. 819
  3781. 00:45:09,833 --> 00:45:10,917
  3782. Myslíte si,
  3783. že na to nejsem dost dobrá.
  3784.  
  3785. 820
  3786. 00:45:11,000 --> 00:45:13,044
  3787. Ne, ne ne.
  3788. To jsem v žádném případě neřekl.
  3789.  
  3790. 821
  3791. 00:45:13,294 --> 00:45:17,132
  3792. Všechno, co jste měla říct
  3793. jste řekla ve své knize.
  3794.  
  3795. 822
  3796. 00:45:17,966 --> 00:45:20,885
  3797. Naším úkolem je vyhladovět Irvinga,
  3798.  
  3799. 823
  3800. 00:45:20,969 --> 00:45:23,638
  3801. a tím, že vás dáme k svědecké lavici,
  3802. by ho mohlo nakrmit.
  3803.  
  3804. 824
  3805. 00:45:24,639 --> 00:45:26,641
  3806. Tento případ se děje vám,
  3807.  
  3808. 825
  3809. 00:45:26,975 --> 00:45:28,309
  3810. ale není o vás.
  3811.  
  3812. 826
  3813. 00:45:28,393 --> 00:45:31,062
  3814. Ten muž mě nenávidí.
  3815. Jde po mě.
  3816.  
  3817. 827
  3818. 00:45:31,146 --> 00:45:32,939
  3819. A když po vás někdo jde,
  3820.  
  3821. 828
  3822. 00:45:33,022 --> 00:45:34,482
  3823. sejmete ho.
  3824.  
  3825. 829
  3826. 00:45:39,362 --> 00:45:40,947
  3827. Víte, co lidé budou říkat?
  3828.  
  3829. 830
  3830. 00:45:42,157 --> 00:45:44,033
  3831. Ano, myslím, že vím.
  3832. Řeknou, že jsem zbabělec.
  3833.  
  3834. 831
  3835. 00:45:44,117 --> 00:45:45,535
  3836. Že jsem se příliš obávala
  3837. jít ke stupínku,
  3838.  
  3839. 832
  3840. 00:45:45,618 --> 00:45:46,911
  3841. protože jsem si myslela, že bych prohrála.
  3842. Jo.
  3843.  
  3844. 833
  3845. 00:45:46,995 --> 00:45:49,330
  3846. To je to, co řeknou.
  3847. A vy chcete, abych s tím žila?
  3848.  
  3849. 834
  3850. 00:45:52,333 --> 00:45:55,128
  3851. To je cena,
  3852. kterou zaplatíte za vítězství.
  3853.  
  3854. 835
  3855. 00:46:00,126 --> 00:46:01,226
  3856. Předsoudní slyšení
  3857.  
  3858. 835
  3859. 00:46:01,426 --> 00:46:03,011
  3860. OK, ještě jednu otázku, pane.
  3861.  
  3862. 836
  3863. 00:46:03,094 --> 00:46:04,095
  3864. A to jakou?
  3865.  
  3866. 837
  3867. 00:46:04,345 --> 00:46:05,388
  3868. No, z naší strany
  3869.  
  3870. 838
  3871. 00:46:05,472 --> 00:46:07,557
  3872. to začínáme cítit tak,
  3873. že pro laika
  3874.  
  3875. 839
  3876. 00:46:07,640 --> 00:46:09,726
  3877. může tato konkrétní
  3878. problematika představovat
  3879.  
  3880. 840
  3881. 00:46:09,809 --> 00:46:11,186
  3882. nemožnou výzvu.
  3883.  
  3884. 841
  3885. 00:46:11,936 --> 00:46:15,857
  3886. Ano, chápu. Žádáte o
  3887. vynechání poroty? Ano.
  3888.  
  3889. 842
  3890. 00:46:16,983 --> 00:46:19,027
  3891. Zeptali jste se pana Irvinga
  3892. na jeho názor?
  3893.  
  3894. 843
  3895. 00:46:19,110 --> 00:46:21,154
  3896. Pane Irvingu?
  3897. No, ehm ...
  3898.  
  3899. 844
  3900. 00:46:21,237 --> 00:46:22,614
  3901. Můžu něco říci před slovy
  3902. pana Irvinga?
  3903.  
  3904. 845
  3905. 00:46:22,697 --> 00:46:23,865
  3906. Ano, do toho.
  3907.  
  3908. 846
  3909. 00:46:24,532 --> 00:46:27,869
  3910. Všichni víte, že pan Irving
  3911. zasvětil svůj život
  3912.  
  3913. 847
  3914. 00:46:27,952 --> 00:46:29,871
  3915. studiu Třetí říše.
  3916.  
  3917. 848
  3918. 00:46:30,371 --> 00:46:32,624
  3919. Připouštím si,
  3920. že jsem občas bojoval
  3921.  
  3922. 849
  3923. 00:46:32,707 --> 00:46:34,000
  3924. s náročností materiálu.
  3925.  
  3926. 850
  3927. 00:46:34,083 --> 00:46:36,002
  3928. Pochybuji, že si pan Irving
  3929. opravdu myslí, že je fér,
  3930.  
  3931. 851
  3932. 00:46:36,085 --> 00:46:39,172
  3933. chtít po obyčejném Pepíkovi nebo Anče,
  3934. kteří přišli z ulice,
  3935.  
  3936. 852
  3937. 00:46:39,255 --> 00:46:40,548
  3938. aby za pouhý týden porozuměli tomu,
  3939.  
  3940. 853
  3941. 00:46:40,632 --> 00:46:43,384
  3942. v čem se vypracovával k mistrovství
  3943. a zabralo mu to celý život.
  3944.  
  3945. 854
  3946. 00:46:48,389 --> 00:46:49,599
  3947. Souhlasím.
  3948.  
  3949. 855
  3950. 00:46:50,683 --> 00:46:53,228
  3951. Problémy předsoudního jednání
  3952. jsou dostatečně komplexní na to,
  3953.  
  3954. 856
  3955. 00:46:54,062 --> 00:46:56,147
  3956. aby vyžadovaly pozornost
  3957. studovaného právníka,
  3958.  
  3959. 857
  3960. 00:46:56,231 --> 00:46:58,817
  3961. a příliš složité,
  3962. aby se s nimi vypořádávala porota.
  3963.  
  3964. 858
  3965. 00:47:00,151 --> 00:47:01,653
  3966. Jste si jistý, pane Irvingu?
  3967.  
  3968. 859
  3969. 00:47:03,905 --> 00:47:05,031
  3970. Naprosto jistý.
  3971.  
  3972. 860
  3973. 00:47:06,074 --> 00:47:08,076
  3974. Bude tedy proces pouze se soudcem.
  3975.  
  3976. 861
  3977. 00:47:08,660 --> 00:47:09,994
  3978. Děkuji mnohokrát, pane.
  3979.  
  3980. 862
  3981. 00:47:33,601 --> 00:47:35,019
  3982. Dnešní ráno
  3983. uvidíme zahájení
  3984.  
  3985. 863
  3986. 00:47:35,103 --> 00:47:36,771
  3987. mimořádného případu,
  3988. ve kterém ...
  3989.  
  3990. 864
  3991. 00:47:36,855 --> 00:47:39,274
  3992. ...otázka důkazů
  3993. masového zabíjení Židů
  3994.  
  3995. 865
  3996. 00:47:39,357 --> 00:47:40,733
  3997. v Osvětimi během
  3998. 2. světové války.
  3999.  
  4000. 866
  4001. 00:47:40,817 --> 00:47:42,777
  4002. ...včetně režiséra
  4003. Stevena Spielberga,
  4004.  
  4005. 867
  4006. 00:47:42,861 --> 00:47:45,029
  4007. platí za obranu
  4008. slečny Lipstadtové.
  4009.  
  4010. 868
  4011. 00:47:45,113 --> 00:47:47,031
  4012. O panu Irvingovi se říká, že má
  4013.  
  4014. 869
  4015. 00:47:47,115 --> 00:47:49,617
  4016. seznam cca
  4017. 4.000 přispěvatelů...
  4018.  
  4019. 870
  4020. 00:47:49,701 --> 00:47:51,870
  4021. Kniha slečny Lipstadtové popisuje
  4022.  
  4023. 871
  4024. 00:47:51,953 --> 00:47:54,747
  4025. pana Irvinga jako
  4026. Popírače holocaustu.
  4027.  
  4028. 872
  4029. 00:47:55,331 --> 00:47:56,875
  4030. Dobré ráno, Deboro. Dobré.
  4031.  
  4032. 873
  4033. 00:47:56,958 --> 00:47:58,251
  4034. Nechtěl jsem,
  4035. abyste šla sama.
  4036.  
  4037. 874
  4038. 00:47:58,334 --> 00:48:00,086
  4039. To je od vás milé.
  4040. Zas tak milé to není.
  4041.  
  4042. 875
  4043. 00:48:00,169 --> 00:48:01,546
  4044. Jenom jsem se chtěl ujistit,
  4045. že se s nimi nebudete bavit.
  4046.  
  4047. 876
  4048. 00:48:01,629 --> 00:48:04,090
  4049. Jenom krátké prohlášení.
  4050. Ne, ne, ne. Tudy.
  4051.  
  4052. 877
  4053. 00:48:04,173 --> 00:48:05,717
  4054. Pojďte.
  4055. Profesorko!
  4056.  
  4057. 878
  4058. 00:48:06,301 --> 00:48:08,469
  4059. Julie McCarthyová, NPR.
  4060. Krátce slovem ...
  4061.  
  4062. 879
  4063. 00:48:08,553 --> 00:48:10,305
  4064. Chceme slyšet váš hlas.
  4065.  
  4066. 880
  4067. 00:48:10,847 --> 00:48:13,725
  4068. Tady Julie McCarthyová, NPR.
  4069. Chceme slyšet váš hlas.
  4070.  
  4071. 881
  4072. 00:48:13,808 --> 00:48:15,977
  4073. Jen krátce slovem.
  4074. Prolhaná židovská děvko!
  4075.  
  4076. 882
  4077. 00:48:16,060 --> 00:48:18,146
  4078. Myslíš, že to všechno skončilo Hitlerem?
  4079. Neskončilo.
  4080.  
  4081. 883
  4082. 00:48:18,229 --> 00:48:20,815
  4083. Známe hotel, kde bydlíš.
  4084. Známe číslo pokoje.
  4085.  
  4086. 884
  4087. 00:48:20,899 --> 00:48:23,401
  4088. Myslíš si, že jsi v bezpečí.
  4089. To tedy nejsi.
  4090.  
  4091. 885
  4092. 00:48:37,999 --> 00:48:40,126
  4093. Dobré ráno. Dobré ráno, všichni.
  4094. Dobré, všichni.
  4095.  
  4096. 886
  4097. 00:48:40,209 --> 00:48:42,587
  4098. Dobré ráno, všichni.
  4099. Už se na to těším.
  4100.  
  4101. 887
  4102. 00:48:42,670 --> 00:48:44,005
  4103. Můžu říct několik slov?
  4104.  
  4105. 888
  4106. 00:48:44,714 --> 00:48:45,798
  4107. Dobrá, očividně...
  4108.  
  4109. 889
  4110. 00:48:52,180 --> 00:48:54,140
  4111. Viděl jste to? On je na
  4112. všech titulních stránkách.
  4113.  
  4114. 890
  4115. 00:48:54,223 --> 00:48:57,310
  4116. Deboro, je jenom jedna osoba
  4117. na které záleží a to je soudce.
  4118.  
  4119. 891
  4120. 00:48:57,393 --> 00:48:59,437
  4121. Když nebudete mluvit u soudu,
  4122. a budete mluvit k tisku,
  4123.  
  4124. 892
  4125. 00:48:59,520 --> 00:49:01,606
  4126. soudce bude rozzlobený
  4127. a to ne bezdůvodně.
  4128.  
  4129. 893
  4130. 00:49:01,689 --> 00:49:03,858
  4131. A my oba víme,
  4132. jak vyřešit tento problém..
  4133.  
  4134. 894
  4135. 00:49:05,026 --> 00:49:07,904
  4136. Za další. Chodíte běhat
  4137. každý den tu samou trasu.
  4138.  
  4139. 895
  4140. 00:49:08,571 --> 00:49:09,656
  4141. Nedělejte to.
  4142.  
  4143. 896
  4144. 00:49:10,531 --> 00:49:12,575
  4145. Co to říkáte?
  4146. Neříkám nic.
  4147.  
  4148. 897
  4149. 00:49:12,659 --> 00:49:14,786
  4150. Jenom říkám,
  4151. měňte svou trasu. Pojďme.
  4152.  
  4153. 898
  4154. 00:49:14,869 --> 00:49:15,995
  4155. Měnit trasu?
  4156.  
  4157. 899
  4158. 00:49:16,079 --> 00:49:17,413
  4159. Zůstaňte s ní.
  4160.  
  4161. 900
  4162. 00:49:17,872 --> 00:49:19,666
  4163. Cože, vy si myslíte
  4164. že můžete takhle odejít?
  4165.  
  4166. 901
  4167. 00:49:19,749 --> 00:49:21,542
  4168. Zachovejte pořádek?
  4169.  
  4170. 902
  4171. 00:49:21,626 --> 00:49:23,586
  4172. Prosím. Tisk
  4173. na veřejnou galerii.
  4174.  
  4175. 903
  4176. 00:49:23,670 --> 00:49:25,213
  4177. Obě přední řady.
  4178. Dveře nalevo.
  4179.  
  4180. 904
  4181. 00:49:25,296 --> 00:49:26,798
  4182. Ahoj, Niku.
  4183. Janet.
  4184.  
  4185. 905
  4186. 00:49:26,881 --> 00:49:29,425
  4187. Veřejnost nahoru.
  4188. Veřejnost nahoru. Děkuji.
  4189.  
  4190. 906
  4191. 00:49:29,509 --> 00:49:31,094
  4192. Nechte obhájce projít,
  4193. prosím.
  4194.  
  4195. 907
  4196. 00:49:31,177 --> 00:49:33,262
  4197. Tudy, slečno Lipstadtová.
  4198. Děkuji, Clive.
  4199.  
  4200. 908
  4201. 00:49:34,639 --> 00:49:37,266
  4202. Byli milí.
  4203. Ano.
  4204.  
  4205. 909
  4206. 00:49:38,434 --> 00:49:40,603
  4207. Jak se máte? Všechno v pořádku?
  4208. Fajn, fajn.
  4209.  
  4210. 910
  4211. 00:49:41,270 --> 00:49:42,438
  4212. Prostě tudy.
  4213.  
  4214. 911
  4215. 00:49:46,776 --> 00:49:48,236
  4216. To je moje?
  4217. To je vaše.
  4218.  
  4219. 912
  4220. 00:49:49,070 --> 00:49:50,905
  4221. Dobré ráno. Dobré ráno.
  4222.  
  4223. 913
  4224. 00:49:55,576 --> 00:49:57,161
  4225. Dobré ráno, pane Irvingu.
  4226. Dobré ráno.
  4227.  
  4228. 914
  4229. 00:49:57,245 --> 00:49:58,496
  4230. Dobré ráno.
  4231. Dobré.
  4232.  
  4233. 915
  4234. 00:49:58,579 --> 00:49:59,789
  4235. Dobré ráno.
  4236. Dobré ráno.
  4237.  
  4238. 916
  4239. 00:49:59,872 --> 00:50:01,040
  4240. Dobré.
  4241.  
  4242. 917
  4243. 00:50:05,753 --> 00:50:07,672
  4244. Dobré ráno. Vezmu
  4245. to pro vás.
  4246.  
  4247. 918
  4248. 00:50:07,755 --> 00:50:08,840
  4249. Děkuji.
  4250. Tady jsme.
  4251.  
  4252. 919
  4253. 00:50:09,799 --> 00:50:12,844
  4254. Jak bylo inzerováno.
  4255. David a Goliáš.
  4256.  
  4257. 920
  4258. 00:50:21,352 --> 00:50:22,645
  4259. Jsou připraveni, Ctihodnosti.
  4260.  
  4261. 921
  4262. 00:50:53,843 --> 00:50:55,303
  4263. Ticho!
  4264.  
  4265. 922
  4266. 00:50:56,220 --> 00:50:57,638
  4267. Soude povstaňte!
  4268.  
  4269. 923
  4270. 00:51:00,725 --> 00:51:01,893
  4271. Úklonu.
  4272.  
  4273. 924
  4274. 00:51:01,976 --> 00:51:03,811
  4275. Úklonu?
  4276. Jsem Američanka.
  4277.  
  4278. 925
  4279. 00:51:04,187 --> 00:51:05,772
  4280. Cokoliv jiného, ale ne uklánět se.
  4281.  
  4282. 926
  4283. 00:51:17,116 --> 00:51:18,201
  4284. Ctihodnosti...
  4285.  
  4286. 927
  4287. 00:51:18,951 --> 00:51:23,081
  4288. Mým záměrem je ukázat, že mám
  4289. daleko k tomu být Popírač holocaustu.
  4290.  
  4291. 928
  4292. 00:51:23,164 --> 00:51:24,832
  4293. Opakovaně jsem přitáhl
  4294. pozornost
  4295.  
  4296. 929
  4297. 00:51:24,916 --> 00:51:27,794
  4298. k hlavním aspektům
  4299. holokaustu.
  4300.  
  4301. 930
  4302. 00:51:29,128 --> 00:51:31,589
  4303. Obhajovaná strana
  4304. způsobila velmi reálnou škodu
  4305.  
  4306. 931
  4307. 00:51:31,672 --> 00:51:33,758
  4308. mému profesnímu životu.
  4309.  
  4310. 932
  4311. 00:51:33,841 --> 00:51:36,594
  4312. Vzhledem k početnosti aktivit
  4313. slečny Lipstadtové
  4314.  
  4315. 933
  4316. 00:51:36,677 --> 00:51:39,430
  4317. a toho, kdo ji financoval a
  4318. vedl její ruku.
  4319.  
  4320. 934
  4321. 00:51:39,514 --> 00:51:41,432
  4322. Od roku 1996
  4323.  
  4324. 935
  4325. 00:51:41,516 --> 00:51:45,561
  4326. jsem pozoroval jednoho nakladatele
  4327. za druhým, plné obav, opouštět mě
  4328.  
  4329. 936
  4330. 00:51:45,645 --> 00:51:48,106
  4331. a otáčet se ke mně zády,
  4332. když mě potkali.
  4333.  
  4334. 937
  4335. 00:51:49,690 --> 00:51:50,858
  4336. Ctihodnosti,
  4337.  
  4338. 938
  4339. 00:51:51,692 --> 00:51:54,278
  4340. kdybysme hledali název
  4341. pro tuto nactiutrhačnou akci,
  4342.  
  4343. 939
  4344. 00:51:54,362 --> 00:51:57,990
  4345. pokusím se vám nabídnout
  4346. "Obrázky z popravy".
  4347.  
  4348. 940
  4349. 00:51:58,866 --> 00:52:00,201
  4350. Z mojí popravy.
  4351.  
  4352. 941
  4353. 00:52:03,121 --> 00:52:06,707
  4354. Slovo popírač
  4355. je mimořádně zlé.
  4356.  
  4357. 942
  4358. 00:52:07,041 --> 00:52:08,584
  4359. Pro oběť
  4360.  
  4361. 943
  4362. 00:52:09,377 --> 00:52:12,880
  4363. je to něco podobného, jako být
  4364. nazýván manželkobijec nebo pedofil.
  4365.  
  4366. 944
  4367. 00:52:14,882 --> 00:52:17,343
  4368. Je to dostatečné k
  4369. tomu, aby byla dána nálepka
  4370.  
  4371. 945
  4372. 00:52:17,426 --> 00:52:20,388
  4373. a pro nositele nálepky,
  4374. aby se stal vyvrhelem,
  4375.  
  4376. 946
  4377. 00:52:20,805 --> 00:52:22,807
  4378. vyloučeným z
  4379. normální společnosti.
  4380.  
  4381. 947
  4382. 00:52:24,892 --> 00:52:28,229
  4383. Je to verbální "žlutá hvězda".
  4384.  
  4385. 948
  4386. 00:52:31,983 --> 00:52:33,526
  4387. Tak, co si o něm myslíte-?
  4388.  
  4389. 949
  4390. 00:52:33,609 --> 00:52:36,070
  4391. Myslím, že byl podivně působivý.
  4392. Vážně?
  4393.  
  4394. 950
  4395. 00:52:36,154 --> 00:52:37,363
  4396. Nuže, líbilo se vám to?
  4397.  
  4398. 951
  4399. 00:52:37,446 --> 00:52:39,031
  4400. Koukněte, tady je.
  4401. Koukejte pořádně.
  4402.  
  4403. 952
  4404. 00:52:39,198 --> 00:52:42,201
  4405. To bylo matoucí. Bylo to
  4406. jako kdyby už znal všechny naše otázky.
  4407.  
  4408. 953
  4409. 00:52:42,285 --> 00:52:44,412
  4410. Ano, samozřejmě je znal.
  4411. Poslali jsme mu je.
  4412.  
  4413. 954
  4414. 00:52:45,454 --> 00:52:48,416
  4415. Cože? Vy jste mu
  4416. dopředu poslali naše otázky? Co ...?
  4417.  
  4418. 955
  4419. 00:52:49,417 --> 00:52:51,335
  4420. Proč byste mu předali
  4421. svou strategii?
  4422.  
  4423. 956
  4424. 00:52:51,419 --> 00:52:53,379
  4425. Deboro, zde není žádná strategie.
  4426.  
  4427. 957
  4428. 00:52:54,297 --> 00:52:56,257
  4429. Chceme ho umlátit
  4430. pravdou.
  4431.  
  4432. 958
  4433. 00:52:57,466 --> 00:52:58,843
  4434. Ctihodnosti,
  4435.  
  4436. 959
  4437. 00:52:58,926 --> 00:53:02,597
  4438. pan Irving se nazývá historikem.
  4439.  
  4440. 960
  4441. 00:53:03,514 --> 00:53:06,684
  4442. Pravda je nicméně to,
  4443. že on vůbec není historik.
  4444.  
  4445. 961
  4446. 00:53:07,435 --> 00:53:09,437
  4447. Je falzifikátor historie.
  4448.  
  4449. 962
  4450. 00:53:11,105 --> 00:53:14,275
  4451. Stručně řečeno
  4452. je lhář.
  4453.  
  4454. 963
  4455. 00:53:16,194 --> 00:53:18,237
  4456. Nyní. Mezi zveřejněním
  4457.  
  4458. 964
  4459. 00:53:18,321 --> 00:53:21,782
  4460. první edice "Hitlerova válka"
  4461. v r. 1977
  4462.  
  4463.  
  4464. 965
  4465. 00:53:22,074 --> 00:53:24,827
  4466. a druhé edice v roce 1991,
  4467.  
  4468. 966
  4469. 00:53:24,911 --> 00:53:27,246
  4470. prodělal Irvingův pohled
  4471. na holokaust
  4472.  
  4473.  
  4474. 967
  4475. 00:53:27,330 --> 00:53:29,790
  4476. moře změn.
  4477.  
  4478. 968
  4479. 00:53:30,583 --> 00:53:33,127
  4480. Ve verzi z roku 1977,
  4481.  
  4482. 969
  4483. 00:53:33,211 --> 00:53:37,798
  4484. ho akceptoval jako historickou
  4485. pravdu ve všech jeho základech.
  4486.  
  4487. 970
  4488. 00:53:37,965 --> 00:53:41,093
  4489. Ale v edici z roku 1991
  4490.  
  4491. 971
  4492. 00:53:41,802 --> 00:53:45,598
  4493. všechny stopy holokaustu zmizely.
  4494.  
  4495. 972
  4496. 00:53:47,516 --> 00:53:52,772
  4497. Takže jaké jsou důvody pro
  4498. takový zarážející obrat čelem vzad?
  4499.  
  4500. 973
  4501. 00:53:53,147 --> 00:53:55,775
  4502. Nuže, zásadní příčina
  4503. může být popsána
  4504.  
  4505. 974
  4506. 00:53:55,858 --> 00:53:59,070
  4507. jedním slovem - Leuchter.
  4508.  
  4509. 975
  4510. 00:53:59,528 --> 00:54:00,529
  4511. Hm.
  4512.  
  4513. 976
  4514. 00:54:00,613 --> 00:54:05,034
  4515. Nyní je podle pana Irvinga
  4516. Leuchterova zpráva
  4517.  
  4518. 977
  4519. 00:54:05,117 --> 00:54:06,911
  4520. "granátem největšího kalibru,
  4521.  
  4522. 978
  4523. 00:54:06,994 --> 00:54:10,122
  4524. který dosud zasáhl
  4525. bitevní loď Osvětim".
  4526.  
  4527. 979
  4528. 00:54:10,456 --> 00:54:12,458
  4529. Naneštěstí pro pana Irvinga,
  4530.  
  4531. 980
  4532. 00:54:12,541 --> 00:54:16,504
  4533. je Leuchterova zpráva nesmysl
  4534. a on to ví.
  4535.  
  4536. 981
  4537. 00:54:17,088 --> 00:54:18,923
  4538. Tak proč pan Irving,
  4539.  
  4540. 982
  4541. 00:54:19,006 --> 00:54:22,593
  4542. zahrnuje Leuchterovu zprávu
  4543. takovým entuziasmem?
  4544.  
  4545. 983
  4546. 00:54:22,677 --> 00:54:24,804
  4547. Proč se rozhodl publikovat to sám,
  4548.  
  4549. 984
  4550. 00:54:24,888 --> 00:54:26,598
  4551. a rovněž napsat úvod?
  4552.  
  4553. 985
  4554. 00:54:27,848 --> 00:54:31,018
  4555. Nuže, odpovědí je,
  4556.  
  4557.  
  4558. 986
  4559. 00:54:31,102 --> 00:54:33,104
  4560. že chtěl, aby se to stalo pravdou.
  4561.  
  4562. 987
  4563. 00:54:34,021 --> 00:54:37,608
  4564. Koneckonců,
  4565. jestli se holokaust nestal,
  4566.  
  4567. 988
  4568. 00:54:37,692 --> 00:54:41,404
  4569. Hitler ho nemohl nařídit,
  4570. nebo o něm vědět.
  4571.  
  4572. 989
  4573. 00:54:41,487 --> 00:54:42,947
  4574. A to je pointa.
  4575.  
  4576. 990
  4577. 00:54:45,116 --> 00:54:47,368
  4578. Pssst. Prosím.
  4579. Prosím, jen ...
  4580.  
  4581. 991
  4582. 00:54:47,451 --> 00:54:49,078
  4583. To bylo velmi dobré zahájení.
  4584.  
  4585. 992
  4586. 00:54:49,161 --> 00:54:50,371
  4587. Jsem pyšný, že máte radost.
  4588.  
  4589. 993
  4590. 00:54:50,454 --> 00:54:52,456
  4591. Viděla jsem jeho obličej,
  4592. když jste ho nazval lhářem.
  4593.  
  4594. 994
  4595. 00:54:52,540 --> 00:54:54,583
  4596. Nemyslím si, že by obvykle
  4597. slýchával podobné věci.
  4598.  
  4599. 995
  4600. 00:54:54,667 --> 00:54:57,044
  4601. Ne, to si taky nemyslím.
  4602. Promiňte. Slečna Lipstadtová?
  4603.  
  4604. 996
  4605. 00:54:57,128 --> 00:55:00,089
  4606. Ano, to jsem já.
  4607. Můžu s vámi mluvit?
  4608.  
  4609. 997
  4610. 00:55:00,172 --> 00:55:02,758
  4611. Ano. Můžete nám dát
  4612. chvilku, prosím?
  4613.  
  4614. 998
  4615. 00:55:05,428 --> 00:55:08,222
  4616. Chtěla bych, abyste se setkala
  4617. s některými z mých přátel.
  4618.  
  4619. 999
  4620. 00:55:08,764 --> 00:55:12,059
  4621. Přátel s něčím společným.
  4622.  
  4623. 1000
  4624. 00:55:18,899 --> 00:55:20,026
  4625. Chcete si sednout?
  4626.  
  4627. 1001
  4628. 00:55:25,740 --> 00:55:28,576
  4629. Chtěli bychom vědět,
  4630. jak jste to mohla připustit?
  4631.  
  4632. 1002
  4633. 00:55:28,951 --> 00:55:31,412
  4634. Nikdo z nás nebyl kontaktován.
  4635. Měli bychom být vyslechnuti.
  4636.  
  4637. 1003
  4638. 00:55:32,705 --> 00:55:34,957
  4639. Proces o holokaustu
  4640. a bez svědků?
  4641.  
  4642. 1004
  4643. 00:55:35,041 --> 00:55:36,667
  4644. Jak to může být pravda?
  4645.  
  4646. 1005
  4647. 00:55:37,960 --> 00:55:39,086
  4648. Je nás celá skupina.
  4649.  
  4650. 1006
  4651. 00:55:39,170 --> 00:55:41,797
  4652. Deboro, měli bychom svědčit.
  4653. Měli.
  4654.  
  4655. 1007
  4656. 00:55:43,799 --> 00:55:47,178
  4657. Kvůli ostatním.
  4658. Pro mrtvé.
  4659.  
  4660. 1008
  4661. 00:55:55,269 --> 00:55:56,771
  4662. Slibuji vám.
  4663.  
  4664. 1009
  4665. 00:56:01,901 --> 00:56:04,320
  4666. Hlasy trpících budou
  4667. vyslyšeny.
  4668.  
  4669. 1010
  4670. 00:56:06,113 --> 00:56:08,115
  4671. Slibuji vám to.
  4672.  
  4673. 1011
  4674. 00:56:11,077 --> 00:56:12,370
  4675. Dívala jsem se na Irvinga
  4676. celou dobu.
  4677.  
  4678. 1012
  4679. 00:56:12,453 --> 00:56:14,663
  4680. Jo, já taky.
  4681. Nemohl jsem z něj spustit oči.
  4682.  
  4683. 1013
  4684. 00:56:14,747 --> 00:56:15,831
  4685. Je to velmi zajímavý typ, že?
  4686.  
  4687. 1014
  4688. 00:56:15,915 --> 00:56:17,708
  4689. Myslím, že se to může
  4690. stát rituálem.
  4691.  
  4692. 1015
  4693. 00:56:17,792 --> 00:56:20,544
  4694. Vítej další !
  4695. ... nechápejte mě špatně.
  4696.  
  4697. 1016
  4698. 00:56:20,628 --> 00:56:23,714
  4699. Deboro? Pro mě ne, děkuju.
  4700.  
  4701. 1017
  4702. 00:56:23,798 --> 00:56:26,926
  4703. Jak víte, velmi známý generální prokurátor
  4704. mi kdysy před mnoha lety řekl,
  4705.  
  4706. 1018
  4707. 00:56:27,009 --> 00:56:29,136
  4708. že by se někdo efektivněji mohl
  4709. stát advokátem ...
  4710.  
  4711. 1019
  4712. 00:56:29,220 --> 00:56:30,262
  4713. Můžeme mluvit mezi čtyřma očima?
  4714.  
  4715. 1020
  4716. 00:56:30,346 --> 00:56:31,389
  4717. ...po pár sklenicích klaretu.
  4718.  
  4719. 1021
  4720. 00:56:31,472 --> 00:56:35,351
  4721. A samozřejmě, sendvičích.
  4722.  
  4723. 1022
  4724. 00:56:35,434 --> 00:56:36,644
  4725. Ach!
  4726.  
  4727. 1023
  4728. 00:56:36,727 --> 00:56:37,728
  4729. Bravo.
  4730.  
  4731. 1024
  4732. 00:56:37,812 --> 00:56:38,813
  4733. Vždy jsou v kredenci.
  4734.  
  4735. 1025
  4736. 00:56:38,896 --> 00:56:40,147
  4737. Mám, ehm,
  4738. sýrové sendviče ...
  4739.  
  4740. 1026
  4741. 00:56:40,398 --> 00:56:42,316
  4742. Před chvílí jsem mluvila s přeživší.
  4743.  
  4744. 1027
  4745. 00:56:43,692 --> 00:56:44,985
  4746. No, dobrá, to je pravděpodobné.
  4747.  
  4748. 1028
  4749. 00:56:45,069 --> 00:56:46,946
  4750. Několik z nich je u soudu.
  4751.  
  4752. 1029
  4753. 00:56:48,864 --> 00:56:50,699
  4754. Deboro,
  4755. už o tom nebudeme znovu diskutovat.
  4756.  
  4757. 1030
  4758. 00:56:50,783 --> 00:56:51,909
  4759. Proč ne?
  4760. Vysvětlil jsem vám to.
  4761.  
  4762. 1031
  4763. 00:56:51,992 --> 00:56:53,285
  4764. Nuže, řekněte mi to znovu, Antony.
  4765.  
  4766. 1032
  4767. 00:56:53,369 --> 00:56:55,538
  4768. Ať řeknete cokoliv,
  4769. přeživší nebudou vypovídat.
  4770.  
  4771. 1033
  4772. 00:56:55,621 --> 00:56:56,622
  4773. Tím to končí.
  4774.  
  4775. 1034
  4776. 00:56:56,705 --> 00:56:58,165
  4777. Vnesou zmatek do řízení.
  4778.  
  4779. 1035
  4780. 00:56:58,499 --> 00:57:00,000
  4781. Takže, vy se můžete
  4782. podívat přeživší do tváře
  4783.  
  4784. 1036
  4785. 00:57:00,084 --> 00:57:01,710
  4786. a říct jí, že nemá
  4787. dovoleno vypovídat?
  4788.  
  4789. 1037
  4790. 00:57:01,794 --> 00:57:03,838
  4791. Dokážete to? Protože já nemůžu.
  4792. Já to nedokážu udělat.
  4793.  
  4794. 1038
  4795. 00:57:04,130 --> 00:57:06,090
  4796. Deboro, tihle lidé
  4797. si prošli peklem.
  4798.  
  4799. 1039
  4800. 00:57:06,173 --> 00:57:07,341
  4801. Chápu to.
  4802.  
  4803. 1040
  4804. 00:57:07,675 --> 00:57:08,801
  4805. Po všech těch letech,
  4806.  
  4807. 1041
  4808. 00:57:08,884 --> 00:57:10,553
  4809. nebudou moci sdělit
  4810. své zážitky.
  4811.  
  4812. 1042
  4813. 00:57:10,636 --> 00:57:11,679
  4814. Já tomu taky rozumím.
  4815.  
  4816. 1043
  4817. 00:57:12,012 --> 00:57:15,015
  4818. Ale soud bohužel není terapie.
  4819.  
  4820. 1044
  4821. 00:57:15,558 --> 00:57:17,476
  4822. Moje práce nespočívá v
  4823. poskytování emoční satisfakce
  4824.  
  4825. 1045
  4826. 00:57:17,560 --> 00:57:18,894
  4827. celé skupině lidí,
  4828.  
  4829. 1046
  4830. 00:57:18,978 --> 00:57:20,771
  4831. kteří nikdy nebudou moci
  4832. zapomenout na to, co se jim stalo.
  4833.  
  4834. 1047
  4835. 00:57:21,313 --> 00:57:24,525
  4836. Myslíte, že chtějí vypovídat
  4837. kvůli sobě?
  4838.  
  4839. 1048
  4840. 00:57:25,067 --> 00:57:28,028
  4841. To není pro ně.
  4842.  
  4843. 1049
  4844. 00:57:28,863 --> 00:57:32,032
  4845. Chtějí promluvit za ty,
  4846. kteří to nepřežili.
  4847.  
  4848. 1050
  4849. 00:57:33,075 --> 00:57:35,786
  4850. Za jejich rodiny,
  4851. jejich přátele.
  4852.  
  4853. 1051
  4854. 00:57:38,456 --> 00:57:41,625
  4855. Antony, Já... Slíbila jsem,
  4856. že jejich hlasy budou moci být vyslyšeny.
  4857.  
  4858.  
  4859. 1052
  4860. 00:57:41,709 --> 00:57:42,918
  4861. Slíbila.
  4862.  
  4863. 1053
  4864. 00:57:44,545 --> 00:57:45,838
  4865. Nuže, v tom případě uděláte lépe,
  4866. když se vrátíte
  4867.  
  4868. 1054
  4869. 00:57:45,921 --> 00:57:47,465
  4870. a zrušíte svůj slib.
  4871.  
  4872. 1055
  4873. 00:58:19,121 --> 00:58:20,623
  4874. Profesor Van Pelt.
  4875.  
  4876. 1056
  4877. 00:58:21,749 --> 00:58:24,502
  4878. Nejdříve ze všeho
  4879. mi dovolte uvítat vás v naší zemi
  4880.  
  4881. 1057
  4882. 00:58:24,585 --> 00:58:26,337
  4883. a říct, jak obrovský jsem
  4884. měl požitek
  4885.  
  4886. 1058
  4887. 00:58:26,420 --> 00:58:28,422
  4888. ze čtení vaší knihy o Osvětimi.
  4889.  
  4890. 1059
  4891. 00:58:29,256 --> 00:58:32,885
  4892. Když jste navštívil skutečnou
  4893. lokaci, byl jste hluboce pohnut?
  4894.  
  4895. 1060
  4896. 00:58:32,968 --> 00:58:35,387
  4897. Více než pohnut.
  4898. Byl jsem polekaný.
  4899.  
  4900. 1061
  4901. 00:58:35,471 --> 00:58:37,556
  4902. Je to děsivá zodpovědnost.
  4903.  
  4904. 1062
  4905. 00:58:37,973 --> 00:58:39,183
  4906. Profesore, budete se mnou souhlasit,
  4907.  
  4908. 1063
  4909. 00:58:39,266 --> 00:58:41,852
  4910. že úlohou historiků je,
  4911.  
  4912. 1064
  4913. 00:58:41,936 --> 00:58:44,772
  4914. zůstat prostý emocí?
  4915.  
  4916. 1065
  4917. 00:58:45,940 --> 00:58:47,858
  4918. Jednou z úloh je být nevzrušený,
  4919.  
  4920. 1066
  4921. 00:58:47,942 --> 00:58:49,610
  4922. být objektivní,
  4923.  
  4924. 1067
  4925. 00:58:49,860 --> 00:58:51,237
  4926. ale úlohou je taky, myslím,
  4927.  
  4928. 1068
  4929. 00:58:51,320 --> 00:58:53,948
  4930. ponechat si během práce
  4931. lidskost.
  4932.  
  4933. 1069
  4934. 00:58:57,117 --> 00:58:58,786
  4935. Můžete prosím soudu vysvětlit,
  4936.  
  4937. 1070
  4938. 00:58:58,869 --> 00:59:02,581
  4939. proč v nejranějších
  4940. zmínkách o Osvětimi,
  4941.  
  4942. 1071
  4943. 00:59:02,998 --> 00:59:04,124
  4944. publikovaných Rusy,
  4945.  
  4946. 1072
  4947. 00:59:04,208 --> 00:59:06,669
  4948. po obsazení tábora v
  4949. lednu 1945,
  4950.  
  4951. 1073
  4952. 00:59:06,752 --> 00:59:08,254
  4953. není jakýkoliv odkaz,
  4954.  
  4955. 1074
  4956. 00:59:08,337 --> 00:59:10,965
  4957. týkající se objevení
  4958. plynových komor?
  4959.  
  4960. 1075
  4961. 00:59:11,131 --> 00:59:15,135
  4962. Potřeboval bych vidět
  4963. dokumenty, na které se odkazujete.
  4964.  
  4965. 1076
  4966. 00:59:15,636 --> 00:59:17,221
  4967. Dobrá, myslím, že to je spravedlivé.
  4968.  
  4969. 1077
  4970. 00:59:18,180 --> 00:59:19,807
  4971. To je spravedlivé, ctihodnosti.
  4972.  
  4973. 1078
  4974. 00:59:23,143 --> 00:59:25,563
  4975. Vaše zpráva rozsáhle cituje
  4976.  
  4977.  
  4978. 1079
  4979. 00:59:25,646 --> 00:59:27,022
  4980. svědectví z první ruky
  4981.  
  4982. 1080
  4983. 00:59:27,106 --> 00:59:29,024
  4984. muže jménem Tauber.
  4985.  
  4986. 1081
  4987. 00:59:29,441 --> 00:59:32,570
  4988. Ano. Tauber byl
  4989. <i>Sonderkommando</i>
  4990.  
  4991. 1082
  4992. 00:59:32,653 --> 00:59:34,280
  4993. v Krematoriu ll.
  4994.  
  4995. 1083
  4996. 00:59:34,488 --> 00:59:35,823
  4997. Pomáhal s vězni.
  4998.  
  4999. 1084
  5000. 00:59:35,906 --> 00:59:38,576
  5001. Byl vyslýchán na konci
  5002. května 1945.
  5003.  
  5004. 1085
  5005. 00:59:38,659 --> 00:59:40,077
  5006. A co nám Tauber říká
  5007.  
  5008. 1086
  5009. 00:59:40,452 --> 00:59:44,456
  5010. ve svém dokumentu o
  5011. likvidační proceduře?
  5012.  
  5013. 1087
  5014. 00:59:45,583 --> 00:59:47,293
  5015. S... Simulaci, prosím?
  5016.  
  5017. 1088
  5018. 00:59:49,503 --> 00:59:53,841
  5019. To, co popisuje, je podzemní
  5020. zařízení krematoria.
  5021.  
  5022. 1089
  5023. 00:59:56,343 --> 00:59:58,596
  5024. Vstupovalo se přes svlékací
  5025. místnost.
  5026.  
  5027. 1090
  5028. 00:59:58,679 --> 01:00:00,472
  5029. Vězni šli do chodby,
  5030.  
  5031. 1091
  5032. 01:00:00,556 --> 01:00:02,308
  5033. a potom dveřmi napravo
  5034.  
  5035. 1092
  5036. 01:00:02,391 --> 01:00:04,476
  5037. do plynové komory.
  5038.  
  5039. 1093
  5040. 01:00:04,852 --> 01:00:07,438
  5041. Dveře byly hermeticky
  5042. uzavřeny
  5043.  
  5044. 1094
  5045. 01:00:07,521 --> 01:00:11,692
  5046. kovovými tyčemi, které byly
  5047. těsně dotaženy.
  5048.  
  5049. 1095
  5050. 01:00:13,235 --> 01:00:14,612
  5051. Střecha plynové komory
  5052.  
  5053. 1096
  5054. 01:00:14,695 --> 01:00:18,282
  5055. byla zpevněna betonovými
  5056. sloupy a sloupy z drátěného pletiva.
  5057.  
  5058. 1097
  5059. 01:00:18,365 --> 01:00:19,617
  5060. Profesore?
  5061.  
  5062. 1098
  5063. 01:00:20,367 --> 01:00:22,286
  5064. Ve vaší simulaci,
  5065.  
  5066. 1099
  5067. 01:00:22,369 --> 01:00:25,205
  5068. je fotografie střechy na té
  5069. velké fotografii tady?
  5070.  
  5071. 1100
  5072. 01:00:25,289 --> 01:00:26,290
  5073. .. ano.
  5074.  
  5075. 1101
  5076. 01:00:26,999 --> 01:00:29,209
  5077. To je ta samá střecha?
  5078.  
  5079. 1102
  5080. 01:00:29,543 --> 01:00:30,586
  5081. Ano.
  5082.  
  5083. 1103
  5084. 01:00:30,669 --> 01:00:32,796
  5085. Tauber řekl,
  5086. že strany těchto pilířů,
  5087.  
  5088. 1104
  5089. 01:00:32,880 --> 01:00:34,423
  5090. které vedly nahoru
  5091. skrz střechu,
  5092.  
  5093. 1105
  5094. 01:00:34,506 --> 01:00:38,052
  5095. byly z masivního drátěného
  5096. pletiva, jako zde.
  5097.  
  5098. 1106
  5099. 01:00:40,596 --> 01:00:41,930
  5100. Co to znamená,
  5101. když se řekne,
  5102.  
  5103. 1107
  5104. 01:00:42,014 --> 01:00:44,600
  5105. že pilíře vedou
  5106. nahoru skrz střechu?
  5107.  
  5108. 1108
  5109. 01:00:44,933 --> 01:00:46,977
  5110. Vedou nahoru ke střeše, pravděpodobně?
  5111.  
  5112. 1109
  5113. 01:00:47,061 --> 01:00:50,564
  5114. Ano, ale ony vedou ven,
  5115. ehm, nad střechu.
  5116.  
  5117. 1110
  5118. 01:00:50,898 --> 01:00:53,025
  5119. Pilíře "vedly ven"?
  5120.  
  5121. 1111
  5122. 01:00:53,108 --> 01:00:54,985
  5123. Pilíře vedly skrz díru
  5124. ve střeše
  5125.  
  5126. 1112
  5127. 01:00:55,069 --> 01:00:57,529
  5128. a zeminu, která byla narovnána
  5129. nad střechu,
  5130.  
  5131. 1113
  5132. 01:00:57,613 --> 01:01:00,491
  5133. a pak zde nad tím vším
  5134. byl jakýsi malý komínek.
  5135.  
  5136. 1114
  5137. 01:01:00,616 --> 01:01:01,992
  5138. A jaký byl účel toho,
  5139.  
  5140. 1115
  5141. 01:01:02,076 --> 01:01:03,369
  5142. z hlediska architektury?
  5143.  
  5144. 1116
  5145. 01:01:03,494 --> 01:01:05,329
  5146. Protože to byly duté pilíře,
  5147.  
  5148. 1117
  5149. 01:01:05,412 --> 01:01:06,705
  5150. byly to pilíře, kterými
  5151.  
  5152. 1118
  5153. 01:01:06,789 --> 01:01:08,666
  5154. byly do plynové komory
  5155.  
  5156. 1119
  5157. 01:01:08,749 --> 01:01:10,751
  5158. vkládány krystalky Cyklonu-B.
  5159.  
  5160. 1120
  5161. 01:01:12,503 --> 01:01:15,089
  5162. Ctihodnosti,
  5163. právě vidíte schéma.
  5164.  
  5165. 1121
  5166. 01:01:15,506 --> 01:01:17,591
  5167. Jsou na něm pilíře se
  5168.  
  5169. 1122
  5170. 01:01:17,675 --> 01:01:20,427
  5171. sloupy z drátěného pletiva.
  5172.  
  5173. 1123
  5174. 01:01:21,220 --> 01:01:22,304
  5175. Ty sloupy z drátěného pletiva
  5176.  
  5177. 1124
  5178. 01:01:22,930 --> 01:01:25,391
  5179. jste tam dokreslili vy, že?
  5180.  
  5181. 1125
  5182. 01:01:26,016 --> 01:01:29,144
  5183. Na skicách a na
  5184. počítači?
  5185.  
  5186. 1126
  5187. 01:01:29,228 --> 01:01:31,397
  5188. Ano, to udělal jeden z mých studentů.
  5189.  
  5190. 1127
  5191. 01:01:31,480 --> 01:01:33,774
  5192. Ale sloupy z drátěného pletiva
  5193. jsou dodatek,
  5194.  
  5195. 1128
  5196. 01:01:34,233 --> 01:01:35,859
  5197. to není založeno na kresbách
  5198.  
  5199. 1129
  5200. 01:01:35,943 --> 01:01:37,444
  5201. a návrzích, že?
  5202.  
  5203. 1130
  5204. 01:01:37,778 --> 01:01:39,697
  5205. Vychází to z kreseb
  5206. vytvořených mužem,
  5207.  
  5208. 1131
  5209. 01:01:39,780 --> 01:01:41,490
  5210. který ty pilíře vlastně
  5211. vyráběl.
  5212.  
  5213. 1132
  5214. 01:01:41,573 --> 01:01:43,575
  5215. Michael Kula.
  5216. V táborové dílně.
  5217.  
  5218. 1133
  5219. 01:01:43,659 --> 01:01:44,660
  5220. A tahle díra
  5221.  
  5222. 1134
  5223. 01:01:44,993 --> 01:01:46,870
  5224. ve střeše, nebo tyto díry,...
  5225.  
  5226. 1135
  5227. 01:01:46,954 --> 01:01:50,040
  5228. kolik sloupů z drátěného pletiva
  5229. zde bylo? Čtyři?
  5230.  
  5231. 1136
  5232. 01:01:50,249 --> 01:01:53,043
  5233. ... Jedna, dvě, tři, čtyři.
  5234.  
  5235. 1137
  5236. 01:01:55,462 --> 01:01:58,799
  5237. Profesore Pelte, my zde
  5238. ztrácíme čas, že ano?
  5239.  
  5240. 1138
  5241. 01:01:59,967 --> 01:02:03,053
  5242. Vy sám jste stál
  5243. na té střeše
  5244.  
  5245. 1139
  5246. 01:02:03,637 --> 01:02:05,848
  5247. a hledal jste ty díry,
  5248. ale nenašel jste je.
  5249.  
  5250. 1140
  5251. 01:02:05,931 --> 01:02:09,184
  5252. Naši experti stáli na té
  5253. střeše a nenašli je.
  5254.  
  5255. 1141
  5256. 01:02:09,268 --> 01:02:12,438
  5257. Ctihodnosti, na té střeše
  5258. nejsou díry.
  5259.  
  5260. 1142
  5261. 01:02:12,521 --> 01:02:14,481
  5262. Nikdy zde nebyly žádné díry.
  5263.  
  5264. 1143
  5265. 01:02:14,565 --> 01:02:18,110
  5266. Takže nemohli skrz tu střechu
  5267. házet kyanidové kapsle.
  5268.  
  5269. 1144
  5270. 01:02:18,193 --> 01:02:19,445
  5271. Pochopte,
  5272.  
  5273. 1145
  5274. 01:02:19,528 --> 01:02:22,698
  5275. kdyby na té střeše
  5276. byly ty díry,
  5277.  
  5278. 1146
  5279. 01:02:22,781 --> 01:02:24,825
  5280. což je stěžejní bod
  5281. obhajoby v této akci,
  5282.  
  5283. 1147
  5284. 01:02:24,908 --> 01:02:27,327
  5285. tak by je nyní našli.
  5286. Vy jste je nenašli!
  5287.  
  5288. 1148
  5289. 01:02:27,661 --> 01:02:29,913
  5290. A všichni očití svědci,
  5291. na kterých staví,
  5292.  
  5293.  
  5294. 1149
  5295. 01:02:29,997 --> 01:02:32,416
  5296. jsou proto odhaleni jako lháři,
  5297. kterými jsou.
  5298.  
  5299. 1150
  5300. 01:02:36,712 --> 01:02:40,048
  5301. Ctihodnosti, nyní je 3:56.
  5302.  
  5303. 1151
  5304. 01:02:41,049 --> 01:02:42,926
  5305. Pokud pan Rampton nechce říct
  5306.  
  5307. 1152
  5308. 01:02:43,010 --> 01:02:44,303
  5309. něco, aby napravil škodu...
  5310.  
  5311. 1153
  5312. 01:02:44,386 --> 01:02:45,846
  5313. Ctihodnosti, můžu na to odpovědět?
  5314.  
  5315. 1154
  5316. 01:02:46,388 --> 01:02:48,974
  5317. Můžete.
  5318. Ale ne dřív, než zítra.
  5319.  
  5320. 1155
  5321. 01:02:49,725 --> 01:02:51,059
  5322. Soude povstaňte.
  5323.  
  5324. 1156
  5325. 01:02:53,270 --> 01:02:54,396
  5326. Prostě jděte.
  5327.  
  5328. 1157
  5329. 01:02:54,521 --> 01:02:55,773
  5330. Nic neříkejte.
  5331. V procesu nastal nečekaný obrat ...
  5332.  
  5333. 1158
  5334. 01:02:55,856 --> 01:02:58,567
  5335. Proč to Rampton zahodil?
  5336. Proč to nechal být?
  5337.  
  5338. 1159
  5339. 01:02:58,650 --> 01:03:00,110
  5340. Deboro, všude tady
  5341. okolo jsou novináři.
  5342.  
  5343. 1160
  5344. 01:03:00,194 --> 01:03:02,237
  5345. Prostě se koukejte před sebe a
  5346. pokračujte v chůzi, prosím.
  5347.  
  5348. 1161
  5349. 01:03:02,321 --> 01:03:04,406
  5350. Richarde, věnujete mi
  5351. prosím trochu svého času?
  5352.  
  5353. 1162
  5354. 01:03:04,490 --> 01:03:06,325
  5355. Nyní nemám mnoho času.
  5356. Nebude to trvat dlouho.
  5357.  
  5358. 1163
  5359. 01:03:06,408 --> 01:03:08,660
  5360. Máme nešťastného klienta.
  5361. Platí, dobře.
  5362.  
  5363. 1164
  5364. 01:03:09,411 --> 01:03:10,788
  5365. Deboro, to je katastrofa.
  5366.  
  5367. 1165
  5368. 01:03:10,871 --> 01:03:12,164
  5369. Promiňte. Musím ji odvést. Já vím.
  5370.  
  5371. 1166
  5372. 01:03:12,247 --> 01:03:13,290
  5373. Je mi to líto.
  5374.  
  5375. 1167
  5376. 01:03:13,373 --> 01:03:14,666
  5377. ...obrovský nezdar
  5378. pro obhajobu
  5379.  
  5380. 1168
  5381. 01:03:14,750 --> 01:03:16,710
  5382. která je nyní na úpatí
  5383. kopce o který se bojuje.
  5384.  
  5385. 1169
  5386. 01:03:16,960 --> 01:03:19,296
  5387. Prosím všechny, aby se uklidnili.
  5388. Zkuste nepanikařit.
  5389.  
  5390. 1170
  5391. 01:03:19,379 --> 01:03:21,882
  5392. Irving vytáhl králíka z klobouku
  5393. v 3:55.
  5394.  
  5395. 1171
  5396. 01:03:21,965 --> 01:03:23,884
  5397. Myslí si, že je chytrý.
  5398. Není chytrý.
  5399.  
  5400. 1172
  5401. 01:03:23,967 --> 01:03:25,219
  5402. Ne to není chytré.
  5403. Je to amatérské divadlo.
  5404.  
  5405. 1173
  5406. 01:03:25,302 --> 01:03:26,470
  5407. Neznamená to,
  5408. že to není efektivní.
  5409.  
  5410. 1174
  5411. 01:03:26,553 --> 01:03:27,805
  5412. Richard se s tím zítra
  5413. vypořádá.
  5414.  
  5415. 1175
  5416. 01:03:27,888 --> 01:03:29,264
  5417. Koukněte na toto, a tohle.
  5418.  
  5419.  
  5420. 1176
  5421. 01:03:29,348 --> 01:03:30,557
  5422. Už jsem na to koukala.
  5423. Viděla jsem je.
  5424.  
  5425. 1177
  5426. 01:03:30,599 --> 01:03:32,643
  5427. Znám je. Koukněte. Tady.
  5428. Perfektně čisté.
  5429.  
  5430. 1178
  5431. 01:03:32,726 --> 01:03:35,854
  5432. Olerovy kresby. Letecká
  5433. fotografie US Air Force.
  5434.  
  5435. 1179
  5436. 01:03:35,938 --> 01:03:37,940
  5437. A tady jsou.
  5438. Znám tyhle fotky.
  5439.  
  5440. 1180
  5441. 01:03:38,065 --> 01:03:39,817
  5442. Nepotřebuji se na ně koukat.
  5443. Na všech z nich jsou díry, Deboro.
  5444.  
  5445. 1181
  5446. 01:03:39,900 --> 01:03:42,027
  5447. Kuk, kuk, kuk.
  5448. Stejný tvar, stejný vzor.
  5449.  
  5450. 1182
  5451. 01:03:42,110 --> 01:03:43,654
  5452. Jedna, dvě, tři, čtyři.
  5453.  
  5454. 1183
  5455. 01:03:43,737 --> 01:03:45,197
  5456. Jedna, dvě, tři, čtyři.
  5457.  
  5458. 1184
  5459. 01:03:45,280 --> 01:03:47,115
  5460. A víte, co
  5461. Irving řekne?
  5462.  
  5463. 1185
  5464. 01:03:47,199 --> 01:03:48,325
  5465. Irving bude říkat
  5466. "To nejsou díry.
  5467.  
  5468. 1186
  5469. 01:03:48,408 --> 01:03:49,660
  5470. "To jsou stíny, to jsou padělky,
  5471.  
  5472. 1187
  5473. 01:03:49,743 --> 01:03:50,828
  5474. "to jsou vady na negativu,
  5475.  
  5476. 1188
  5477. 01:03:50,911 --> 01:03:52,496
  5478. "to jsou plechovky barvy na střeše."
  5479.  
  5480. 1189
  5481. 01:03:52,579 --> 01:03:54,289
  5482. Ano, a naším úkolem je dokázat opak.
  5483.  
  5484. 1190
  5485. 01:03:54,373 --> 01:03:56,124
  5486. Ale jak to chcete udělat?
  5487. Každopádně, je příliš pozdě.
  5488.  
  5489. 1191
  5490. 01:03:56,208 --> 01:03:57,960
  5491. Už je to venku.
  5492. Je to v tisku.
  5493.  
  5494. 1192
  5495. 01:03:58,043 --> 01:03:59,837
  5496. Ach, je to v tisku?
  5497. Tak, co je v tisku?
  5498.  
  5499. 1193
  5500. 01:03:59,920 --> 01:04:01,672
  5501. Takže Irving dosáhl toho, co chtěl.
  5502.  
  5503. 1194
  5504. 01:04:01,755 --> 01:04:03,715
  5505. Jak víte, chtěl
  5506. palcové titulky a dostal je.
  5507.  
  5508. 1195
  5509. 01:04:04,007 --> 01:04:05,342
  5510. "Žádné díry, žádný holokaust!"
  5511.  
  5512. 1196
  5513. 01:04:05,425 --> 01:04:06,927
  5514. Chtěl chytlavou frázi a
  5515. dostal ji.
  5516.  
  5517. 1197
  5518. 01:04:07,010 --> 01:04:08,929
  5519. To se bude... To se
  5520. bude šířit jako virus.
  5521.  
  5522. 1198
  5523. 01:04:09,012 --> 01:04:10,013
  5524. Chcete čaj?
  5525.  
  5526. 1199
  5527. 01:04:10,097 --> 01:04:11,682
  5528. Ne, nechci čaj.
  5529. Jenom se ptám.
  5530.  
  5531. 1200
  5532. 01:04:11,765 --> 01:04:13,183
  5533. To nevidíte,
  5534. co dělá?
  5535.  
  5536. 1201
  5537. 01:04:13,267 --> 01:04:14,810
  5538. Pracuje na tom,
  5539. aby bylo seriózní říct,
  5540.  
  5541. 1202
  5542. 01:04:14,893 --> 01:04:16,144
  5543. že jsou dva úhly pohledu.
  5544.  
  5545. 1203
  5546. 01:04:16,854 --> 01:04:18,188
  5547. Lidé se teď podívají
  5548. na zprávy
  5549.  
  5550. 1204
  5551. 01:04:18,272 --> 01:04:19,523
  5552. a pomyslí si.
  5553. "Tak dobře.
  5554.  
  5555. 1205
  5556. 01:04:19,606 --> 01:04:21,692
  5557. Někteří lidé si myslí,
  5558. že v Osvětimi byly plynové komory,
  5559.  
  5560. 1206
  5561. 01:04:21,775 --> 01:04:24,027
  5562. a to je zajímavé,
  5563. někteří lidé ne."
  5564.  
  5565. 1207
  5566. 01:04:24,111 --> 01:04:26,655
  5567. Ano, ale Deboro, vy víte,
  5568. proč si jako první vybral Osvětim.
  5569.  
  5570. 1208
  5571. 01:04:26,738 --> 01:04:28,657
  5572. Proč si vybral Osvětim?
  5573. Protože o tom každý něco slyšel.
  5574.  
  5575. 1209
  5576. 01:04:28,740 --> 01:04:30,325
  5577. Protože to má emocinální účinek.
  5578. Ne.
  5579.  
  5580. 1210
  5581. 01:04:30,409 --> 01:04:32,494
  5582. Protože ... Nevím.
  5583. Kam míříte?
  5584.  
  5585. 1211
  5586. 01:04:32,578 --> 01:04:34,454
  5587. Ne. Protože nebyla postavena
  5588. jako likvidační tábor.
  5589.  
  5590. 1212
  5591. 01:04:34,538 --> 01:04:35,706
  5592. Byla postavena jako pracovní tábor.
  5593.  
  5594. 1213
  5595. 01:04:35,789 --> 01:04:37,374
  5596. Vím to.
  5597. Potom byla modifikována.
  5598.  
  5599. 1214
  5600. 01:04:37,457 --> 01:04:38,417
  5601. Ano, to vím.
  5602.  
  5603. 1215
  5604. 01:04:38,500 --> 01:04:39,793
  5605. A to je to, proč do toho šel.
  5606.  
  5607. 1216
  5608. 01:04:39,877 --> 01:04:42,212
  5609. Je to beranidlo na mnohem
  5610. větší téma.
  5611.  
  5612. 1217
  5613. 01:04:42,296 --> 01:04:44,756
  5614. Osvětim je úhelným kamenem
  5615. víry v holokaust,
  5616.  
  5617. 1218
  5618. 01:04:44,840 --> 01:04:47,342
  5619. tudíž je i úhelným kamenem
  5620. popírání holocaustu.
  5621.  
  5622. 1219
  5623. 01:04:47,634 --> 01:04:48,969
  5624. Přemýšlejte nad tím logicky.
  5625.  
  5626. 1220
  5627. 01:04:49,052 --> 01:04:51,221
  5628. To co tvrdí
  5629. nedává žádný smysl.
  5630.  
  5631. 1221
  5632. 01:04:51,305 --> 01:04:52,639
  5633. "Žádné díry, žádný holokaust"
  5634.  
  5635. 1222
  5636. 01:04:52,723 --> 01:04:54,391
  5637. Zmocnil se jedné drobné skutečnosti
  5638.  
  5639. 1223
  5640. 01:04:54,474 --> 01:04:56,351
  5641. a protože to nemůže
  5642. být fyzicky dokázáno, tak říká:
  5643.  
  5644. 1224
  5645. 01:04:56,435 --> 01:04:58,228
  5646. "Dobrá, to na všechno vrhá
  5647. stín pochybnosti.
  5648.  
  5649. 1225
  5650. 01:04:58,312 --> 01:04:59,438
  5651. Nacisté nikoho
  5652. nezavraždili.
  5653.  
  5654. 1226
  5655. 01:04:59,521 --> 01:05:00,564
  5656. Vůbec nevraždili."
  5657.  
  5658. 1227
  5659. 01:05:00,647 --> 01:05:02,774
  5660. To vím. Napsala jsem
  5661. o tom celou knihu.
  5662.  
  5663. 1228
  5664. 01:05:02,858 --> 01:05:03,901
  5665. Proboha...
  5666. Vím to.
  5667.  
  5668. 1229
  5669. 01:05:03,984 --> 01:05:05,444
  5670. Je to to samé,
  5671. jako Hitlerův trik.
  5672.  
  5673. 1230
  5674. 01:05:05,527 --> 01:05:06,862
  5675. To je to samé.
  5676. Přesně ta samá věc!
  5677.  
  5678. 1231
  5679. 01:05:06,945 --> 01:05:08,071
  5680. "Dej jim 1.000 $."
  5681.  
  5682. 1232
  5683. 01:05:08,155 --> 01:05:10,115
  5684. Povídej mi o tom.
  5685. Jsem ta pravá, které to udělal.
  5686.  
  5687. 1233
  5688. 01:05:10,198 --> 01:05:11,533
  5689. Víte, pokud nemůžete najít papír,
  5690.  
  5691. 1234
  5692. 01:05:11,617 --> 01:05:13,076
  5693. kde je napsáno, však víte,
  5694.  
  5695. 1235
  5696. 01:05:13,160 --> 01:05:14,536
  5697. "Prosím, vražděte Židy,."
  5698.  
  5699. 1236
  5700. 01:05:14,620 --> 01:05:16,747
  5701. znamená to, že Hitler nikdy
  5702. nechtěl prvoplánově, aby zemřeli.
  5703.  
  5704. 1237
  5705. 01:05:16,914 --> 01:05:18,540
  5706. "Hitler byl nejlepší přítel Židů."
  5707.  
  5708. 1238
  5709. 01:05:18,624 --> 01:05:20,834
  5710. Irving to řekl!
  5711. Právě to řekl!
  5712.  
  5713. 1239
  5714. 01:05:20,918 --> 01:05:21,919
  5715. Musím jít.
  5716.  
  5717. 1240
  5718. 01:05:22,002 --> 01:05:23,295
  5719. Počkejte minutu!
  5720. Chci něco říct.
  5721.  
  5722. 1241
  5723. 01:05:23,378 --> 01:05:24,922
  5724. A pro jednou chci,
  5725. abyste mě všichni poslouchali.
  5726.  
  5727. 1242
  5728. 01:05:25,005 --> 01:05:26,006
  5729. Jsem obžalovaný
  5730.  
  5731. 1243
  5732. 01:05:26,089 --> 01:05:27,090
  5733. a znám pravidlo.
  5734.  
  5735. 1244
  5736. 01:05:27,174 --> 01:05:28,759
  5737. To pravidlo je,
  5738. že klient pověřuje.
  5739.  
  5740. 1245
  5741. 01:05:28,842 --> 01:05:30,552
  5742. Nuže, klient pověřuje.
  5743.  
  5744. 1246
  5745. 01:05:30,928 --> 01:05:34,348
  5746. Přeživší půjdou k pultíku.
  5747. A já půjdu k pultíku taky.
  5748.  
  5749. 1247
  5750. 01:05:35,349 --> 01:05:36,350
  5751. Džentlmen.
  5752.  
  5753. 1248
  5754. 01:05:37,559 --> 01:05:40,395
  5755. Richarde? Kam se to chystá?
  5756. Richarde?
  5757.  
  5758. 1249
  5759. 01:05:40,479 --> 01:05:42,022
  5760. Slyšel jste, co jsem právě řekla?
  5761. Deboro!
  5762.  
  5763. 1250
  5764. 01:05:42,731 --> 01:05:45,525
  5765. Richarde. Richarde.
  5766.  
  5767. 1251
  5768. 01:05:46,610 --> 01:05:48,445
  5769. Proč odchází?
  5770. Protože se musí připravit.
  5771.  
  5772. 1252
  5773. 01:05:48,528 --> 01:05:49,529
  5774. To je to, proč odchází.
  5775.  
  5776. 1253
  5777. 01:05:49,613 --> 01:05:50,948
  5778. Neroste jen u soudu.
  5779.  
  5780. 1254
  5781. 01:05:51,031 --> 01:05:53,116
  5782. Věnuje celý svůj den,
  5783. každou minutu svého dne,
  5784.  
  5785. 1255
  5786. 01:05:53,200 --> 01:05:55,661
  5787. důsledně tomuto případu a ničemu jinému.
  5788. A o to tu jde!
  5789.  
  5790. 1256
  5791. 01:05:55,744 --> 01:05:59,039
  5792. Ne, to, co vám nedochází,
  5793. co ignorujete,
  5794.  
  5795. 1257
  5796. 01:05:59,122 --> 01:06:00,916
  5797. je to, že víme,
  5798. co se stalo v Osvětimi,
  5799.  
  5800. 1258
  5801. 01:06:00,999 --> 01:06:02,918
  5802. protože tam byli lidé,
  5803. kteří to viděli.
  5804.  
  5805. 1259
  5806. 01:06:03,001 --> 01:06:05,545
  5807. Deboro, Deboro.
  5808. Ano, ano!
  5809.  
  5810. 1260
  5811. 01:06:05,629 --> 01:06:07,464
  5812. Na vlastní oči.
  5813.  
  5814. 1261
  5815. 01:06:07,547 --> 01:06:08,757
  5816. Nazývají se přeživší.
  5817.  
  5818. 1262
  5819. 01:06:08,840 --> 01:06:10,467
  5820. Ano. A postavte přeživší ke stupínku
  5821.  
  5822. 1263
  5823. 01:06:10,550 --> 01:06:12,386
  5824. a Irving je bude ponižovat.
  5825.  
  5826. 1264
  5827. 01:06:12,719 --> 01:06:14,930
  5828. Vzpomeňte si na případ Zundel.
  5829. Vzpomeňte si na případ Exodus.
  5830.  
  5831. 1265
  5832. 01:06:15,013 --> 01:06:16,431
  5833. Byli roztrháni.
  5834.  
  5835. 1266
  5836. 01:06:17,933 --> 01:06:19,559
  5837. Protože přeživší si nepamatují.
  5838.  
  5839. 1267
  5840. 01:06:19,685 --> 01:06:21,186
  5841. Ne každý detail.
  5842. Některé zapomněli.
  5843.  
  5844. 1268
  5845. 01:06:21,269 --> 01:06:23,355
  5846. Říkají, že dveře byly nalevo,
  5847. když ve skutečnosti byly napravo,
  5848.  
  5849. 1269
  5850. 01:06:23,438 --> 01:06:24,690
  5851. a potom, Bum! Irving je na koni.
  5852.  
  5853. 1270
  5854. 01:06:24,773 --> 01:06:26,775
  5855. Vidíte? "Jsou to lháři,
  5856. nemůžete věřit ničemu, co říkají".
  5857.  
  5858. 1271
  5859. 01:06:26,858 --> 01:06:28,068
  5860. Takhle to je, to je ta metoda.
  5861.  
  5862. 1272
  5863. 01:06:28,402 --> 01:06:30,487
  5864. <i>...vyhrne si rukáv a
  5865. ukáže vám tetování ...</i>
  5866.  
  5867. 1273
  5868. 01:06:30,570 --> 01:06:32,322
  5869. <i>aby dokázala,
  5870. že byla v Osvětimi.</i>
  5871.  
  5872. 1274
  5873. 01:06:32,406 --> 01:06:34,032
  5874. Myslíte si,
  5875. že je Irving respektuje?
  5876.  
  5877. 1275
  5878. 01:06:34,116 --> 01:06:36,326
  5879. Tohle byste chtěla?
  5880. Přeživší holokaustu zesměšňované
  5881. a ponižované?
  5882.  
  5883. 1276
  5884. 01:06:36,410 --> 01:06:38,161
  5885. Musíte to nechutně schytat.
  5886.  
  5887. 1277
  5888. 01:06:38,245 --> 01:06:39,287
  5889. <i>Musím se zeptat,</i>
  5890.  
  5891. 1278
  5892. 01:06:39,371 --> 01:06:42,457
  5893. <i>"Paní Altmanová, kolik peněz</i>
  5894.  
  5895. 1279
  5896. 01:06:42,541 --> 01:06:45,460
  5897. <i>"vám vydělalo toto
  5898. tetování od roku 1945?"</i>
  5899.  
  5900. 1280
  5901. 01:06:51,216 --> 01:06:52,217
  5902. Chcete, aby toho bylo víc, viďte?
  5903.  
  5904. 1281
  5905. 01:06:54,302 --> 01:06:55,303
  5906. Myslíte, že je to užitečné?
  5907.  
  5908. 1282
  5909. 01:08:24,768 --> 01:08:26,853
  5910. Tak pane Irvingu, nyní
  5911.  
  5912. 1283
  5913. 01:08:28,230 --> 01:08:30,607
  5914. vás požádám o vysvětlení proč,
  5915.  
  5916. 1284
  5917. 01:08:31,441 --> 01:08:34,861
  5918. když, jak prohlašujete,
  5919. nebyly v Osvětimi plynové komory,
  5920.  
  5921. 1285
  5922. 01:08:35,237 --> 01:08:40,784
  5923. byly rošty, sebrané v roce 1945
  5924. polskými úřady
  5925.  
  5926. 1286
  5927. 01:08:40,867 --> 01:08:43,870
  5928. z Márnice I v Krematoriu II
  5929. obalené kyanidem,
  5930.  
  5931. 1287
  5932. 01:08:44,204 --> 01:08:48,625
  5933. a proč vedoucí architekt tábora
  5934. Karl Bischoff,
  5935.  
  5936. 1288
  5937. 01:08:48,708 --> 01:08:51,503
  5938. konkrétně zmiňuje Márnici I
  5939.  
  5940. 1289
  5941. 01:08:51,586 --> 01:08:53,463
  5942. jako <i>Vergasungskeller,</i>
  5943.  
  5944. 1290
  5945. 01:08:54,214 --> 01:08:55,590
  5946. tedy "plynový sklep".
  5947.  
  5948. 1291
  5949. 01:08:57,384 --> 01:08:58,552
  5950. Nuže?
  5951.  
  5952. 1292
  5953. 01:09:00,053 --> 01:09:02,722
  5954. Jsem ochotný připustit,
  5955. že vskutku nalezli
  5956.  
  5957. 1293
  5958. 01:09:02,806 --> 01:09:06,184
  5959. ve ventilátorových mřížích
  5960. stopy kyanidu.
  5961.  
  5962. 1294
  5963. 01:09:06,268 --> 01:09:07,936
  5964. Nalezli?
  5965. Ano.
  5966.  
  5967. 1295
  5968. 01:09:08,937 --> 01:09:10,772
  5969. Také připouštím,
  5970. že to vskutku
  5971.  
  5972. 1296
  5973. 01:09:10,856 --> 01:09:12,399
  5974. bylo použito jako plynový sklep.
  5975.  
  5976. 1297
  5977. 01:09:12,649 --> 01:09:14,317
  5978. Bylo?
  5979. Ano.
  5980.  
  5981. 1298
  5982. 01:09:14,401 --> 01:09:15,569
  5983. Dobře. Tak...
  5984.  
  5985. 1299
  5986. 01:09:16,903 --> 01:09:18,280
  5987. K plynování čeho?
  5988.  
  5989. 1300
  5990. 01:09:18,613 --> 01:09:20,532
  5991. Nuže, myslím
  5992. že jsou jasné důkazy,
  5993.  
  5994. 1301
  5995. 01:09:21,241 --> 01:09:24,202
  5996. že místnost byla použita
  5997. jako plynový sklep k
  5998.  
  5999. 1302
  6000. 01:09:24,286 --> 01:09:26,288
  6001. plynování mrtvol.
  6002.  
  6003. 1303
  6004. 01:09:28,582 --> 01:09:30,625
  6005. Plynování mrtvol?
  6006. Ano.
  6007.  
  6008. 1304
  6009. 01:09:30,709 --> 01:09:32,752
  6010. Proč přesně jste to řekl?
  6011.  
  6012. 1305
  6013. 01:09:33,879 --> 01:09:35,797
  6014. To je to, k čemu márnice jsou.
  6015.  
  6016. 1306
  6017. 01:09:35,881 --> 01:09:38,175
  6018. Do márnic se dávají mrtvoly.
  6019.  
  6020. 1307
  6021. 01:09:38,508 --> 01:09:40,385
  6022. Co je důkazem,
  6023. že ta místnost
  6024.  
  6025. 1308
  6026. 01:09:40,468 --> 01:09:42,554
  6027. byla použita pro plynování těl?
  6028.  
  6029. 1309
  6030. 01:09:43,180 --> 01:09:44,514
  6031. To je to, k čemu byla postavena.
  6032.  
  6033. 1310
  6034. 01:09:44,598 --> 01:09:46,516
  6035. Promiňte tohle, ...,
  6036.  
  6037. 1311
  6038. 01:09:47,475 --> 01:09:48,977
  6039. vypadá jako krutá otázka,
  6040.  
  6041. 1312
  6042. 01:09:49,060 --> 01:09:51,521
  6043. ale jaký je smysl
  6044. plynování těla?
  6045.  
  6046. 1313
  6047. 01:09:52,272 --> 01:09:53,732
  6048. Protože, Ctihodnosti,
  6049.  
  6050. 1314
  6051. 01:09:53,815 --> 01:09:55,859
  6052. byly silně zamořené
  6053.  
  6054. 1315
  6055. 01:09:55,942 --> 01:09:58,695
  6056. vešmi přenášejícími tyfus,
  6057. což je zabilo.
  6058.  
  6059. 1316
  6060. 01:09:58,778 --> 01:09:59,946
  6061. Byli?
  6062.  
  6063. 1317
  6064. 01:10:00,614 --> 01:10:03,325
  6065. Byli pane Irvingu?
  6066. Vskutku byli?
  6067.  
  6068. 1318
  6069. 01:10:03,408 --> 01:10:05,118
  6070. Potom mě prosím vysvětlete,
  6071.  
  6072. 1319
  6073. 01:10:05,202 --> 01:10:07,495
  6074. na co potřebovali
  6075. vzduchotěsné dveře,
  6076.  
  6077. 1320
  6078. 01:10:07,579 --> 01:10:09,998
  6079. s kukátkem
  6080. s dvojitým 8 mmm sklem
  6081.  
  6082. 1321
  6083. 01:10:10,081 --> 01:10:12,792
  6084. a kovovým roštem
  6085. na vnitřní straně?
  6086.  
  6087. 1322
  6088. 01:10:23,637 --> 01:10:25,513
  6089. Jak si nyní vzpomenete,
  6090.  
  6091. 1323
  6092. 01:10:25,597 --> 01:10:27,265
  6093. většina Německa byla pod zátěží
  6094.  
  6095. 1324
  6096. 01:10:27,349 --> 01:10:28,725
  6097. bombardovací perutě RAF.
  6098.  
  6099. 1325
  6100. 01:10:30,727 --> 01:10:32,062
  6101. Byla zde záležitost,
  6102. týkající se potřeby
  6103.  
  6104. 1326
  6105. 01:10:32,145 --> 01:10:33,480
  6106. vybudovat úkryty odolné bombám.
  6107.  
  6108. 1327
  6109. 01:10:33,563 --> 01:10:35,732
  6110. Takže nyní je to protiletecký kryt,
  6111. že?
  6112.  
  6113. 1328
  6114. 01:10:36,024 --> 01:10:37,025
  6115. Promiňte?
  6116.  
  6117. 1329
  6118. 01:10:37,108 --> 01:10:40,820
  6119. Je to tedy zároveň místnost pro
  6120. plynování už mrtvých těl,
  6121.  
  6122. 1330
  6123. 01:10:41,154 --> 01:10:42,656
  6124. nebo je to protiletecký kryt?
  6125.  
  6126. 1331
  6127. 01:10:42,739 --> 01:10:44,658
  6128. Řekl jsem buď a nebo?
  6129.  
  6130. 1332
  6131. 01:10:45,283 --> 01:10:47,494
  6132. V počátku 1943?
  6133.  
  6134. 1333
  6135. 01:10:48,328 --> 01:10:49,663
  6136. Protiletecký kryt?
  6137.  
  6138. 1334
  6139. 01:10:49,996 --> 01:10:51,414
  6140. Když dobře víte, že
  6141.  
  6142. 1335
  6143. 01:10:51,498 --> 01:10:53,250
  6144. první bombardování
  6145. poblíž Osvětimi
  6146.  
  6147. 1336
  6148. 01:10:53,333 --> 01:10:55,835
  6149. nenastalo dřív než koncem roku 1944.
  6150.  
  6151. 1337
  6152. 01:10:56,503 --> 01:10:58,046
  6153. A umístění
  6154.  
  6155. 1338
  6156. 01:10:58,630 --> 01:11:01,800
  6157. těchto takzvaných
  6158. "protileteckých krytů",
  6159.  
  6160. 1339
  6161. 01:11:01,883 --> 01:11:02,884
  6162. kdyby byly pro SS,
  6163.  
  6164. 1340
  6165. 01:11:02,968 --> 01:11:05,845
  6166. bylo hrozně daleko od kasáren SS,
  6167. co myslíte?
  6168.  
  6169. 1341
  6170. 01:11:06,388 --> 01:11:07,764
  6171. Přemýšlel jste o tom?
  6172.  
  6173. 1342
  6174. 01:11:07,847 --> 01:11:10,183
  6175. Je to dva a půl míle, že?
  6176.  
  6177. 1343
  6178. 01:11:12,102 --> 01:11:13,228
  6179. Kdyby bylo bombardování,
  6180.  
  6181. 1344
  6182. 01:11:13,311 --> 01:11:15,230
  6183. byli by všichni mrtví
  6184. dřív, než by se tam dostali.
  6185.  
  6186. 1345
  6187. 01:11:15,689 --> 01:11:20,068
  6188. Můžete, ale vidět mnoho
  6189. po zuby ozbrojených mužů
  6190.  
  6191. 1346
  6192. 01:11:20,151 --> 01:11:22,570
  6193. běžících 2.5 až 3 míle
  6194.  
  6195. 1347
  6196. 01:11:22,654 --> 01:11:24,948
  6197. z kasáren SS do sklepa
  6198.  
  6199. 1348
  6200. 01:11:25,198 --> 01:11:27,158
  6201. na vzdáleném konci Březinky?
  6202.  
  6203. 1349
  6204. 01:11:27,826 --> 01:11:29,244
  6205. Tak vidíte ...
  6206.  
  6207. 1350
  6208. 01:11:30,787 --> 01:11:32,706
  6209. Pokouším se tomu porozumět,
  6210.  
  6211. 1351
  6212. 01:11:33,248 --> 01:11:36,710
  6213. kdyby zde byla tato
  6214. duální funkce,
  6215.  
  6216. 1352
  6217. 01:11:36,793 --> 01:11:38,628
  6218. tak uvidíme,
  6219. jestli mě můžete pomoci.
  6220.  
  6221.  
  6222. 1353
  6223. 01:11:38,712 --> 01:11:40,213
  6224. Takže, jestliže zde byly
  6225.  
  6226. 1354
  6227. 01:11:40,297 --> 01:11:42,799
  6228. také plynovány těla,
  6229.  
  6230. 1355
  6231. 01:11:42,882 --> 01:11:44,426
  6232. tak, pokud tomu správně rozumím,
  6233.  
  6234. 1356
  6235. 01:11:44,509 --> 01:11:47,470
  6236. byly potom poslány
  6237. ke spálení?
  6238.  
  6239. 1357
  6240. 01:11:47,554 --> 01:11:48,638
  6241. Ano.
  6242.  
  6243. 1358
  6244. 01:11:49,389 --> 01:11:52,392
  6245. A jaký má smysl
  6246. plynování těl,
  6247.  
  6248. 1359
  6249. 01:11:52,475 --> 01:11:54,394
  6250. která byla určena ke spálení?
  6251.  
  6252. 1360
  6253. 01:11:58,356 --> 01:11:59,733
  6254. Mluvě o tom,
  6255. nejsem si tím úplně jistý,
  6256.  
  6257. 1361
  6258. 01:11:59,816 --> 01:12:01,735
  6259. nevím to z hlavy pane Ramptone.
  6260.  
  6261. 1362
  6262. 01:12:02,235 --> 01:12:04,279
  6263. Nejsem historik holokaustu.
  6264.  
  6265. 1363
  6266. 01:12:04,362 --> 01:12:06,781
  6267. Jsem historik o Hitlerovi.
  6268.  
  6269. 1364
  6270. 01:12:06,865 --> 01:12:10,076
  6271. Tak proč o holokaustu
  6272. nedržíte jazyk za zuby?
  6273.  
  6274. 1365
  6275. 01:12:10,785 --> 01:12:13,496
  6276. Pane Irvingu,
  6277. pravda je jako obvykle taková,
  6278.  
  6279. 1366
  6280. 01:12:13,580 --> 01:12:14,706
  6281. že skáčete rychle jinam,
  6282.  
  6283.  
  6284. 1367
  6285. 01:12:14,789 --> 01:12:16,666
  6286. chrlíc jakýkoliv odpad,
  6287. který vám přijde na mysl,
  6288.  
  6289. 1368
  6290. 01:12:16,750 --> 01:12:19,419
  6291. abyste se v takovýchto situacích
  6292. vyhnul obvyklým závěrům.
  6293.  
  6294. 1369
  6295. 01:12:19,586 --> 01:12:22,130
  6296. Není to proto,
  6297. protože jste mizerný historik.
  6298.  
  6299. 1370
  6300. 01:12:22,213 --> 01:12:25,759
  6301. Je to proto, protože jste
  6302. navíc i křivý.
  6303.  
  6304. 1371
  6305. 01:13:10,387 --> 01:13:11,930
  6306. Dále!
  6307.  
  6308. 1372
  6309. 01:13:22,148 --> 01:13:24,109
  6310. Promiňte mi.
  6311. Měl jsem zazvonit,
  6312.  
  6313. 1373
  6314. 01:13:24,192 --> 01:13:25,777
  6315. ale myslel jsem,
  6316. že by bylo zajímavé
  6317.  
  6318. 1374
  6319. 01:13:25,860 --> 01:13:27,404
  6320. vidět, kde bydlíte.
  6321.  
  6322. 1375
  6323. 01:13:28,238 --> 01:13:31,366
  6324. Je to v pořádku?
  6325. Ano, samozřejmě.
  6326.  
  6327. 1376
  6328. 01:13:31,825 --> 01:13:33,201
  6329. Pojďte dál, prosím.
  6330. Děkuji.
  6331.  
  6332. 1377
  6333. 01:13:33,284 --> 01:13:35,703
  6334. Je to, ... je tu velký chaos.
  6335.  
  6336. 1378
  6337. 01:13:35,787 --> 01:13:37,831
  6338. Dobrá, to mě
  6339. nebude trápit.
  6340.  
  6341. 1379
  6342. 01:13:38,498 --> 01:13:42,419
  6343. Tady je
  6344. '1995 Pommard les Epenots'.
  6345.  
  6346. 1380
  6347. 01:13:43,503 --> 01:13:44,921
  6348. Myslím,
  6349. že je poněkud zvláštní.
  6350.  
  6351. 1381
  6352. 01:13:45,004 --> 01:13:46,381
  6353. Už jste ho měla, vzpomínáte?
  6354.  
  6355. 1382
  6356. 01:13:46,464 --> 01:13:48,049
  6357. Och, ano.
  6358.  
  6359. 1383
  6360. 01:13:49,259 --> 01:13:51,845
  6361. Nuže, tady jsou skleničky.
  6362.  
  6363. 1384
  6364. 01:13:52,345 --> 01:13:54,097
  6365. Škoda.
  6366. Mám radši plastové.
  6367.  
  6368. 1385
  6369. 01:13:54,931 --> 01:13:56,433
  6370. Ještě pořád, nemůžete mít všechno.
  6371.  
  6372. 1386
  6373. 01:14:00,353 --> 01:14:02,397
  6374. Chci se trochu omámit,
  6375. vy ne?
  6376.  
  6377. 1387
  6378. 01:14:03,106 --> 01:14:04,315
  6379. Proč mají všichni špatní lidé
  6380.  
  6381. 1388
  6382. 01:14:04,399 --> 01:14:06,359
  6383. všechny dobré věci?
  6384.  
  6385. 1389
  6386. 01:14:06,609 --> 01:14:07,610
  6387. Jako toto?
  6388.  
  6389. 1390
  6390. 01:14:08,778 --> 01:14:11,906
  6391. Měl jste dobré ráno. Ano, to měl.
  6392. Měl jsem, že?
  6393.  
  6394. 1391
  6395. 01:14:11,990 --> 01:14:13,950
  6396. Spíše si myslím,
  6397. že to šlo, jak jsem chtěl.
  6398.  
  6399. 1392
  6400. 01:14:14,033 --> 01:14:15,493
  6401. Na zdraví.
  6402. Na zdraví.
  6403.  
  6404. 1393
  6405. 01:14:15,577 --> 01:14:16,786
  6406. Hmm.
  6407.  
  6408. 1394
  6409. 01:14:17,454 --> 01:14:19,831
  6410. Vyplácí se to.
  6411. Co?
  6412.  
  6413. 1395
  6414. 01:14:20,540 --> 01:14:22,292
  6415. Vaše metody...
  6416. Ty věci, co děláte.
  6417.  
  6418. 1396
  6419. 01:14:22,375 --> 01:14:23,710
  6420. Nikdy neupoutáte jeho pohled.
  6421.  
  6422. 1397
  6423. 01:14:23,793 --> 01:14:25,462
  6424. Všimla jste si toho, že?
  6425.  
  6426. 1398
  6427. 01:14:25,545 --> 01:14:27,297
  6428. Co si myslíte,
  6429. že jsem dělala těchto ...
  6430.  
  6431. 1399
  6432. 01:14:27,380 --> 01:14:28,965
  6433. Těchto pár minulých týdnů?
  6434.  
  6435. 1400
  6436. 01:14:29,048 --> 01:14:30,049
  6437. Prosím, ...
  6438.  
  6439. 1401
  6440. 01:14:30,550 --> 01:14:32,385
  6441. Sedněte si .
  6442. Děkuji vám.
  6443.  
  6444. 1402
  6445. 01:14:32,552 --> 01:14:34,888
  6446. Ano, nuže, to je můj způsob,
  6447.  
  6448. 1403
  6449. 01:14:35,430 --> 01:14:36,473
  6450. jak mu říct, co si o něm myslím.
  6451.  
  6452. 1404
  6453. 01:14:36,556 --> 01:14:38,933
  6454. Nedívám se na něj.
  6455. To se mu dostává pod kůži.
  6456.  
  6457. 1405
  6458. 01:14:45,899 --> 01:14:48,193
  6459. Dlužím vám omluvu.
  6460.  
  6461. 1406
  6462. 01:14:49,068 --> 01:14:50,695
  6463. Nechápu proč.
  6464.  
  6465. 1407
  6466. 01:14:50,778 --> 01:14:53,072
  6467. Za Osvětim.
  6468. Ach.
  6469.  
  6470. 1408
  6471. 01:14:55,074 --> 01:14:56,409
  6472. Myslela jsem, že jste byl neslušný.
  6473.  
  6474. 1409
  6475. 01:14:57,118 --> 01:14:58,703
  6476. Myslela jsem, že jste měl zpoždění.
  6477.  
  6478. 1410
  6479. 01:14:59,579 --> 01:15:00,580
  6480. Ale nyní tomu rozumím.
  6481.  
  6482. 1411
  6483. 01:15:00,663 --> 01:15:02,332
  6484. Vy jste prostě... Vy jste
  6485. krokoval vzdálenost.
  6486.  
  6487. 1412
  6488. 01:15:02,415 --> 01:15:03,666
  6489. Ano.
  6490. Ano, musel jsem.
  6491.  
  6492. 1413
  6493. 01:15:03,750 --> 01:15:06,002
  6494. Tak,
  6495. ode dneška tomu rozumím.
  6496.  
  6497. 1414
  6498. 01:15:06,085 --> 01:15:10,173
  6499. Ano, je to místo činu.
  6500. Musel jsem si tu lokaci prozkoumat.
  6501.  
  6502. 1415
  6503. 01:15:10,256 --> 01:15:12,967
  6504. Připravoval jste případ.
  6505. Musel jste si být jistý.
  6506.  
  6507. 1416
  6508. 01:15:13,051 --> 01:15:15,345
  6509. Jakkoli nezdvořile jste
  6510. se zdál vypadat.
  6511.  
  6512. 1417
  6513. 01:15:15,428 --> 01:15:17,680
  6514. Nicméně bezcitně.
  6515.  
  6516. 1418
  6517. 01:15:20,433 --> 01:15:22,101
  6518. To je to, co dělám.
  6519.  
  6520. 1419
  6521. 01:15:25,021 --> 01:15:27,315
  6522. Nevěděl jsem, co čekat.
  6523.  
  6524. 1420
  6525. 01:15:28,107 --> 01:15:30,985
  6526. Byl to ...
  6527. Byl to případ.
  6528.  
  6529. 1421
  6530. 01:15:31,486 --> 01:15:33,404
  6531. Myslím, můj předchozí případ,
  6532. věřte tomu, nebo ne,
  6533.  
  6534. 1422
  6535. 01:15:33,488 --> 01:15:34,906
  6536. byl z McDonaldu.
  6537.  
  6538. 1423
  6539. 01:15:37,534 --> 01:15:41,746
  6540. Jak může být Osvětim
  6541. prostě jen další případ?
  6542.  
  6543. 1424
  6544. 01:15:42,705 --> 01:15:44,082
  6545. To je mi líto, že
  6546.  
  6547. 1425
  6548. 01:15:45,333 --> 01:15:48,336
  6549. jste možná cítila
  6550. že to je to, co to bylo pro mě.
  6551.  
  6552. 1426
  6553. 01:15:51,297 --> 01:15:54,676
  6554. Velmi rozčilující vidět
  6555. klienta v takové tísni.
  6556.  
  6557. 1427
  6558. 01:15:55,343 --> 01:15:57,136
  6559. Nemínili jsme vás
  6560. udělat nešťastnou.
  6561.  
  6562. 1428
  6563. 01:15:57,220 --> 01:15:58,555
  6564. Já vím.
  6565.  
  6566. 1429
  6567. 01:16:00,515 --> 01:16:02,225
  6568. Ale od dob,
  6569. kdy jsem byla dítě,
  6570.  
  6571. 1430
  6572. 01:16:02,308 --> 01:16:03,560
  6573. jsem nikdy nesvěřila nikomu,
  6574.  
  6575. 1431
  6576. 01:16:03,643 --> 01:16:05,395
  6577. aby udělal cokoliv mým jménem.
  6578.  
  6579. 1432
  6580. 01:16:06,813 --> 01:16:10,233
  6581. A všechno co mám,
  6582. je můj hlas a mé svědomí
  6583.  
  6584. 1433
  6585. 01:16:10,316 --> 01:16:13,236
  6586. a musím jim naslouchat.
  6587.  
  6588. 1434
  6589. 01:16:13,319 --> 01:16:14,487
  6590. Vaše svědomí?
  6591. Ano!
  6592.  
  6593. 1435
  6594. 01:16:14,571 --> 01:16:15,697
  6595. Ano.
  6596.  
  6597. 1436
  6598. 01:16:16,864 --> 01:16:19,242
  6599. City pro správné jsou strašné věci.
  6600.  
  6601. 1437
  6602. 01:16:19,325 --> 01:16:21,744
  6603. Problém je, že to,
  6604. co cítíme jako nejlepší,
  6605.  
  6606. 1438
  6607. 01:16:23,121 --> 01:16:25,623
  6608. nemusí být nutně to,
  6609. co nejlépe funguje.
  6610.  
  6611. 1439
  6612. 01:16:26,666 --> 01:16:28,501
  6613. Míním tím: všemi prostředky
  6614.  
  6615. 1440
  6616. 01:16:28,585 --> 01:16:30,169
  6617. povstaňte, podívejte se
  6618. do tváře ďáblovi,
  6619.  
  6620. 1441
  6621. 01:16:31,421 --> 01:16:32,964
  6622. řekněte mu, co cítíte.
  6623.  
  6624. 1442
  6625. 01:16:33,673 --> 01:16:36,259
  6626. Proč ne? Velmi to uspokojuje.
  6627. Uvidíme, co se stane.
  6628.  
  6629. 1443
  6630. 01:16:37,969 --> 01:16:39,554
  6631. A riskovat ztrátu.
  6632.  
  6633. 1444
  6634. 01:16:41,222 --> 01:16:42,849
  6635. Nejen pro sebe.
  6636.  
  6637. 1445
  6638. 01:16:43,474 --> 01:16:44,434
  6639. Pro ostatní.
  6640.  
  6641. 1446
  6642. 01:16:44,517 --> 01:16:47,437
  6643. Pro každého.
  6644. Navždy.
  6645.  
  6646. 1447
  6647. 01:16:48,104 --> 01:16:49,772
  6648. Nebo?
  6649.  
  6650. 1448
  6651. 01:16:49,856 --> 01:16:53,067
  6652. Nebo ...
  6653. Vy znáte "nebo."
  6654.  
  6655. 1449
  6656. 01:16:54,152 --> 01:16:55,695
  6657. Zůstat sedět.
  6658.  
  6659. 1450
  6660. 01:16:57,488 --> 01:16:58,615
  6661. Semknout ústa.
  6662.  
  6663. 1451
  6664. 01:17:00,491 --> 01:17:01,826
  6665. Výhra.
  6666.  
  6667. 1452
  6668. 01:17:04,287 --> 01:17:06,623
  6669. A akt sebezapření.
  6670.  
  6671. 1453
  6672. 01:17:16,716 --> 01:17:18,384
  6673. Máte vůbec představu,
  6674. jak těžké je
  6675.  
  6676. 1454
  6677. 01:17:18,468 --> 01:17:21,387
  6678. podělit se s někým
  6679. jiným o svém morálním svědomí?
  6680.  
  6681. 1455
  6682. 01:17:24,641 --> 01:17:27,560
  6683. To je vše, o čemž jsem si myslela,
  6684. že nikdy neudělám.
  6685.  
  6686. 1456
  6687. 01:17:33,066 --> 01:17:34,651
  6688. V pořádku.
  6689.  
  6690. 1457
  6691. 01:17:36,944 --> 01:17:41,240
  6692. Dostanu se přes tohle
  6693. ... muškaření,
  6694.  
  6695. 1458
  6696. 01:17:42,325 --> 01:17:44,452
  6697. ... pití vína,
  6698.  
  6699. 1459
  6700. 01:17:44,535 --> 01:17:45,536
  6701. ... Skote.
  6702.  
  6703. 1460
  6704. 01:18:01,427 --> 01:18:03,680
  6705. Tady jste.
  6706. Zdravím.
  6707.  
  6708. 1461
  6709. 01:18:03,805 --> 01:18:06,349
  6710. Dobré ráno.
  6711. Tady, nechte mě to uklidit.
  6712.  
  6713. 1462
  6714. 01:18:06,432 --> 01:18:07,600
  6715. Sedněte si.
  6716.  
  6717. 1463
  6718. 01:18:08,768 --> 01:18:10,103
  6719. Co je to?
  6720.  
  6721. 1464
  6722. 01:18:10,436 --> 01:18:12,689
  6723. Aha.
  6724. To je černý puding.
  6725.  
  6726. 1465
  6727. 01:18:12,772 --> 01:18:13,773
  6728. To je tradiční.
  6729.  
  6730. 1466
  6731. 01:18:14,440 --> 01:18:15,441
  6732. Je vyrobený z krve.
  6733.  
  6734. 1467
  6735. 01:18:15,525 --> 01:18:17,318
  6736. A vy si to chcete užívat,
  6737. dokud neskončí proces?
  6738.  
  6739. 1468
  6740. 01:18:17,402 --> 01:18:19,654
  6741. Nuže, vzchopila jste se od
  6742. minulé noci?
  6743.  
  6744. 1469
  6745. 01:18:19,779 --> 01:18:21,781
  6746. Vzchopila jsem se
  6747. díky minulé noci.
  6748.  
  6749. 1470
  6750. 01:18:22,115 --> 01:18:23,449
  6751. Mlčení nebude snadné,
  6752. ale ...
  6753.  
  6754. 1471
  6755. 01:18:23,533 --> 01:18:24,867
  6756. Můžu objednat
  6757. černý puding
  6758.  
  6759. 1472
  6760. 01:18:24,951 --> 01:18:25,910
  6761. pro moji známou, prosím?
  6762.  
  6763. 1473
  6764. 01:18:25,993 --> 01:18:28,371
  6765. Ignorujte ho.
  6766. Chtěla bych "bagel", prosím.
  6767.  
  6768. 1474
  6769. 01:18:28,454 --> 01:18:31,124
  6770. ..., a neopékaný .
  6771. Děkuji.
  6772.  
  6773. 1475
  6774. 01:18:31,457 --> 01:18:33,584
  6775. Potřebuji to.
  6776. To bude těžký den.
  6777.  
  6778. 1476
  6779. 01:18:33,668 --> 01:18:34,836
  6780. Prokázat úmysl.
  6781.  
  6782. 1477
  6783. 01:18:35,586 --> 01:18:38,047
  6784. Richard Evans
  6785. nám dal spousty míst,
  6786.  
  6787. 1478
  6788. 01:18:38,131 --> 01:18:39,674
  6789. kde uvádí Irving
  6790. chybná fakta.
  6791.  
  6792. 1479
  6793. 01:18:39,757 --> 01:18:42,427
  6794. Ale naším úkolem je dokázat,
  6795. že je uvedl špatně záměrně.
  6796.  
  6797. 1480
  6798. 01:18:43,136 --> 01:18:44,846
  6799. Bojuje o svůj život.
  6800.  
  6801. 1481
  6802. 01:18:44,929 --> 01:18:46,347
  6803. A pamatujte,
  6804.  
  6805. 1482
  6806. 01:18:46,681 --> 01:18:48,307
  6807. ovládá zákon
  6808. stejně dobře jako my.
  6809.  
  6810. 1483
  6811. 01:18:48,391 --> 01:18:51,644
  6812. Pokud nedokážeme, že Irvingovy
  6813. chyby jsou záměrné,
  6814.  
  6815. 1484
  6816. 01:18:51,728 --> 01:18:52,937
  6817. tak prohrajeme.
  6818.  
  6819. 1485
  6820. 01:18:53,688 --> 01:18:54,689
  6821. Prohrajeme.
  6822.  
  6823. 1486
  6824. 01:18:56,232 --> 01:18:57,275
  6825. <i>Pane Irvingu,</i>
  6826.  
  6827. 1487
  6828. 01:18:58,526 --> 01:18:59,736
  6829. obhajoba tvrdí, že jste
  6830.  
  6831. 1488
  6832. 01:18:59,819 --> 01:19:01,779
  6833. záměrně falšoval důkazy,
  6834.  
  6835. 1489
  6836. 01:19:01,863 --> 01:19:03,865
  6837. aby vyhovovaly vašim
  6838. politickým záměrům.
  6839.  
  6840. 1490
  6841. 01:19:03,948 --> 01:19:06,159
  6842. Musíte vyřešit toto obvinění.
  6843.  
  6844. 1491
  6845. 01:19:06,367 --> 01:19:11,330
  6846. Musíte se vypořádat s tím,
  6847. čemu říkáme <i>"keine liquidierung."</i>
  6848.  
  6849. 1492
  6850. 01:19:12,165 --> 01:19:15,376
  6851. Velmi dobře. Nejprve vidíme
  6852. záznam z 30. listopadu.
  6853.  
  6854. 1493
  6855. 01:19:15,460 --> 01:19:16,669
  6856. Je to správně?
  6857.  
  6858. 1494
  6859. 01:19:16,753 --> 01:19:17,879
  6860. Ctihodnosti,
  6861.  
  6862. 1495
  6863. 01:19:17,962 --> 01:19:19,672
  6864. můžu vysvětlit kontext?
  6865.  
  6866. 1496
  6867. 01:19:19,756 --> 01:19:21,007
  6868. Prosím.
  6869.  
  6870. 1497
  6871. 01:19:22,133 --> 01:19:24,302
  6872. Heinrich Himmler,
  6873. vrchní velitel SS, si vedl záznam,
  6874.  
  6875. 1498
  6876. 01:19:24,385 --> 01:19:26,554
  6877. ve kterém zaznamenal
  6878. každý telefonní hovor,
  6879.  
  6880. 1499
  6881. 01:19:26,637 --> 01:19:28,556
  6882. který uskutečnil a přijal.
  6883.  
  6884. 1500
  6885. 01:19:28,639 --> 01:19:30,183
  6886. V roce 1941
  6887.  
  6888. 1501
  6889. 01:19:30,558 --> 01:19:32,894
  6890. volal Heydrichovi
  6891. z Hitlerova bunkru,
  6892.  
  6893. 1502
  6894. 01:19:32,977 --> 01:19:34,729
  6895. aby mu dal instrukce.
  6896.  
  6897. 1503
  6898. 01:19:34,812 --> 01:19:37,607
  6899. Po hovoru si
  6900. zapsal pár slov.
  6901.  
  6902. 1504
  6903. 01:19:37,690 --> 01:19:41,319
  6904. <i>"Jodentransport aus Berlin.</i>
  6905.  
  6906. 1505
  6907. 01:19:41,402 --> 01:19:43,070
  6908. <i>"Keine Liquidierung.</i>
  6909.  
  6910. 1506
  6911. 01:19:43,154 --> 01:19:45,448
  6912. <i>"Jodentransport aus Berlin.
  6913. Keine Liquidierung."</i>
  6914.  
  6915. 1507
  6916. 01:19:45,531 --> 01:19:46,824
  6917. Což jednoduše znamená,
  6918.  
  6919. 1508
  6920. 01:19:46,908 --> 01:19:50,203
  6921. "Transport židů z Berlína.
  6922.  
  6923. 1509
  6924. 01:19:50,620 --> 01:19:52,163
  6925. "Nelikvidovat."
  6926.  
  6927. 1510
  6928. 01:19:52,246 --> 01:19:55,583
  6929. "Transport židů,"
  6930. jednotné číslo,
  6931.  
  6932. 1511
  6933. 01:19:56,292 --> 01:19:57,376
  6934. "z Berlína."
  6935.  
  6936. 1512
  6937. 01:19:58,795 --> 01:20:00,129
  6938. V knize <i>Hitlerova válka,</i>
  6939.  
  6940. 1513
  6941. 01:20:00,213 --> 01:20:02,632
  6942. jste napsal něco úplně jiného.
  6943.  
  6944. 1514
  6945. 01:20:03,174 --> 01:20:06,010
  6946. "V 01:30 byl Himmler povinen
  6947.  
  6948. 1515
  6949. 01:20:06,594 --> 01:20:09,639
  6950. "zavolat z Hitlerova
  6951. bunkru Heydrichovi
  6952.  
  6953. 1516
  6954. 01:20:09,722 --> 01:20:14,143
  6955. výslovný rozkaz,
  6956. že Židé nebyli určeni k likvidaci."
  6957.  
  6958. 1517
  6959. 01:20:14,227 --> 01:20:17,438
  6960. Jinými slovy,
  6961. nesprávně jste přeložil záznam
  6962.  
  6963. 1518
  6964. 01:20:17,855 --> 01:20:19,982
  6965. tak, že to mohlo vést k závěru,
  6966. že ten rozkaz přišel přímo
  6967.  
  6968. 1519
  6969. 01:20:20,066 --> 01:20:21,317
  6970. od Hitlera, což se nestalo,
  6971.  
  6972. 1520
  6973. 01:20:21,400 --> 01:20:22,944
  6974. oni se tento den ani nesetkali,
  6975.  
  6976. 1521
  6977. 01:20:23,861 --> 01:20:24,904
  6978. a tak to bylo použito,
  6979.  
  6980. 1522
  6981. 01:20:24,987 --> 01:20:28,407
  6982. ne na tento jeden konkrétní
  6983. náklad židů,
  6984.  
  6985. 1523
  6986. 01:20:28,491 --> 01:20:31,327
  6987. ale na všechny Židy
  6988. napříč celým Německem.
  6989.  
  6990. 1524
  6991. 01:20:31,410 --> 01:20:34,413
  6992. A abyste podložil
  6993.  
  6994. 1525
  6995. 01:20:34,747 --> 01:20:36,749
  6996. tento falešný dojem,
  6997.  
  6998. 1526
  6999. 01:20:36,833 --> 01:20:39,794
  7000. úplně jste vynechal
  7001. slovo "Berlín".
  7002.  
  7003. 1527
  7004. 01:20:40,419 --> 01:20:42,046
  7005. Takže vaše snaha mít
  7006. nevyvratitelný důkaz,
  7007.  
  7008. 1528
  7009. 01:20:42,129 --> 01:20:46,717
  7010. že se Hitler pokoušel
  7011. zastavit likvidaci Židů,
  7012.  
  7013. 1529
  7014. 01:20:47,176 --> 01:20:51,138
  7015. oproti jednomu konkrétnímu
  7016. transportu Židů, je falešná.
  7017.  
  7018. 1530
  7019. 01:20:51,597 --> 01:20:54,559
  7020. Věděl jste to. Víte to i nyní.
  7021. Je to špatně.
  7022.  
  7023. 1531
  7024. 01:20:57,186 --> 01:20:59,021
  7025. Samozřejmě,
  7026. jestliže jste se soukromě rozhodl
  7027.  
  7028. 1532
  7029. 01:20:59,105 --> 01:21:01,065
  7030. byl to ...
  7031.  
  7032. 1533
  7033. 01:21:01,440 --> 01:21:03,985
  7034. ospravedlnitelný druh chyby,
  7035. který lze udělat,
  7036.  
  7037. 1534
  7038. 01:21:04,527 --> 01:21:07,530
  7039. když někdo čte nový dokument
  7040. poprvé,
  7041.  
  7042. 1535
  7043. 01:21:07,613 --> 01:21:11,158
  7044. což, můžete,...můžete se k tomu nyní
  7045. vyjádřit soudu, nebo nemůžete?
  7046.  
  7047. 1536
  7048. 01:21:11,242 --> 01:21:12,493
  7049. Samozřejmě, můžu.
  7050.  
  7051. 1537
  7052. 01:21:13,119 --> 01:21:17,582
  7053. Nemyslím, že je to ospravedlnitelná chyba,
  7054. kterou lze udělat.
  7055.  
  7056. 1538
  7057. 01:21:18,291 --> 01:21:19,834
  7058. Věřím tomu, že je to záměrné.
  7059.  
  7060. 1539
  7061. 01:21:19,917 --> 01:21:21,085
  7062. Ha!
  7063.  
  7064. 1540
  7065. 01:21:27,300 --> 01:21:28,384
  7066. <i>V</i> Hitlerova válka,
  7067.  
  7068. 1541
  7069. 01:21:28,467 --> 01:21:30,678
  7070. <i>jste napsal něco
  7071. úplně jiného.</i>
  7072.  
  7073. 1542
  7074. 01:21:31,679 --> 01:21:34,390
  7075. <i>"V 01:30 byl Himmler povinen</i>
  7076.  
  7077. 1543
  7078. 01:21:35,141 --> 01:21:38,019
  7079. <i>"telefonovat z Hitlerova
  7080. bunkru Heydrichovi</i>
  7081.  
  7082. 1544
  7083. 01:21:38,102 --> 01:21:42,815
  7084. <i>"výslovný rozkaz, že Židé
  7085. nejsou určeni k likvidaci."</i>
  7086.  
  7087. 1545
  7088. 01:21:42,899 --> 01:21:46,193
  7089. Copak? Jsem z toho totiž unavený.
  7090.  
  7091. 1546
  7092. 01:21:47,236 --> 01:21:49,322
  7093. Ty jsi taky nikdy
  7094. nechtěla být právnička.
  7095.  
  7096. 1547
  7097. 01:21:52,742 --> 01:21:54,410
  7098. Holokaust, holokaust.
  7099.  
  7100. 1548
  7101. 01:21:56,495 --> 01:21:58,456
  7102. Jsou zde jiné věci.
  7103.  
  7104. 1549
  7105. 01:21:59,582 --> 01:22:02,251
  7106. Neměl by se na to v určitém
  7107. bodě každý vykašlat?
  7108.  
  7109. 1550
  7110. 01:22:03,836 --> 01:22:05,671
  7111. Je... je to posedlost.
  7112.  
  7113. 1551
  7114. 01:22:06,297 --> 01:22:07,840
  7115. Kolik let?
  7116.  
  7117. 1552
  7118. 01:22:08,841 --> 01:22:11,385
  7119. Oni někdy chtějí
  7120. odpustit tuto křivdu?
  7121.  
  7122. 1553
  7123. 01:22:11,469 --> 01:22:14,180
  7124. Myslím,
  7125. že je to poněkud více, než křivda.
  7126.  
  7127. 1554
  7128. 01:22:15,264 --> 01:22:16,307
  7129. <i>Považuji celou</i>
  7130.  
  7131. 1555
  7132. 01:22:16,390 --> 01:22:18,434
  7133. <i>historii kolem
  7134. holokaustu za naprosto nudnou</i>
  7135.  
  7136. 1556
  7137. 01:22:20,019 --> 01:22:22,063
  7138. <i>Židé se stále
  7139. zabývají holokaustem</i>
  7140.  
  7141. 1557
  7142. 01:22:22,146 --> 01:22:23,898
  7143. <i>protože to je
  7144. jediná zajímavá věc</i>
  7145.  
  7146. 1558
  7147. 01:22:23,981 --> 01:22:26,359
  7148. <i>která se jim přihodila
  7149. během 3.000 let.</i>
  7150.  
  7151. 1559
  7152. 01:22:26,442 --> 01:22:29,153
  7153. <i>Holokaust mě nezajímá.</i>
  7154.  
  7155. 1560
  7156. 01:22:29,236 --> 01:22:31,280
  7157. <i>Neznám nikoho,
  7158. koho by zajímal.</i>
  7159.  
  7160. 1561
  7161. 01:22:32,490 --> 01:22:33,616
  7162. To je výňatek z řeči,
  7163.  
  7164. 1562
  7165. 01:22:33,699 --> 01:22:35,409
  7166. kterou jste vedl
  7167.  
  7168. 1563
  7169. 01:22:35,493 --> 01:22:38,454
  7170. v Best Western hotelu v Tampě
  7171.  
  7172. 1564
  7173. 01:22:38,537 --> 01:22:42,041
  7174. 25. července roku 1998.
  7175.  
  7176. 1565
  7177. 01:22:42,375 --> 01:22:43,334
  7178. Pamatuji si řeč,
  7179.  
  7180. 1566
  7181. 01:22:43,417 --> 01:22:45,252
  7182. ale, ehm, nepamatuji si
  7183. přesné datum, kdy to bylo.
  7184.  
  7185. 1567
  7186. 01:22:45,586 --> 01:22:49,882
  7187. Řekl jste: "Myslím, že 95%
  7188. přemýšlejícího publika
  7189.  
  7190. 1568
  7191. 01:22:50,257 --> 01:22:52,301
  7192. považuje holokaust
  7193. za nekonečně nudný,
  7194.  
  7195. 1569
  7196. 01:22:52,385 --> 01:22:54,095
  7197. ale neodváží se to říct,
  7198.  
  7199. 1570
  7200. 01:22:54,178 --> 01:22:57,264
  7201. protože je to politicky
  7202. nekorektní."
  7203.  
  7204. 1571
  7205. 01:22:58,224 --> 01:23:00,476
  7206. Pane Irvingu,
  7207. dále bych vám chtěl připomenout
  7208.  
  7209. 1572
  7210. 01:23:00,559 --> 01:23:03,729
  7211. řeč, kterou jste vedl
  7212. v Clarendon klubu,
  7213.  
  7214. 1573
  7215. 01:23:03,813 --> 01:23:05,398
  7216. cokoliv to může znamenat,
  7217.  
  7218. 1574
  7219. 01:23:05,481 --> 01:23:08,818
  7220. 19. září 1992.
  7221.  
  7222. 1575
  7223. 01:23:09,235 --> 01:23:14,115
  7224. Přepisy, záznam 5,
  7225. Ctihodnosti, stránka 35.
  7226.  
  7227. 1576
  7228. 01:23:14,198 --> 01:23:15,241
  7229. Děkuji.
  7230.  
  7231. 1577
  7232. 01:23:15,783 --> 01:23:17,910
  7233. <i>Pokud je zde jediná věc,
  7234. která mě bije do očí,</i>
  7235.  
  7236. 1578
  7237. 01:23:17,994 --> 01:23:20,079
  7238. <i>nejspíš to bude tato.</i>
  7239.  
  7240. 1579
  7241. 01:23:20,413 --> 01:23:22,289
  7242. <i>Když si zapnu TV</i>
  7243.  
  7244. 1580
  7245. 01:23:22,373 --> 01:23:24,583
  7246. <i>a vidím jednoho z nich,
  7247. jak nám čte naše zprávy.</i>
  7248.  
  7249. 1581
  7250. 01:23:27,336 --> 01:23:31,007
  7251. Pane Irvingu, kdo je to
  7252. "oni" a kdo je to "my"?
  7253.  
  7254. 1582
  7255. 01:23:31,966 --> 01:23:33,009
  7256. Trevor McDonald.
  7257.  
  7258. 1583
  7259. 01:23:33,259 --> 01:23:34,510
  7260. McDonald?
  7261.  
  7262. 1584
  7263. 01:23:34,593 --> 01:23:36,345
  7264. Komentátor, ctihodnosti.
  7265.  
  7266. 1585
  7267. 01:23:36,804 --> 01:23:38,431
  7268. Černošský komentátor.
  7269.  
  7270. 1586
  7271. 01:23:39,015 --> 01:23:42,018
  7272. Jsou to jen otřepané řeči,
  7273. které jsem vedl.
  7274.  
  7275. 1587
  7276. 01:23:42,476 --> 01:23:43,686
  7277. Říkával jsem:
  7278.  
  7279. 1588
  7280. 01:23:43,769 --> 01:23:44,854
  7281. "Ve starých zlatých časech,
  7282.  
  7283. 1589
  7284. 01:23:44,937 --> 01:23:46,939
  7285. by komentátor nosil smoking.
  7286.  
  7287. 1590
  7288. 01:23:47,023 --> 01:23:48,566
  7289. Nyní tam jsou ženy,
  7290. které čtou zprávy,
  7291.  
  7292. 1591
  7293. 01:23:48,649 --> 01:23:49,650
  7294. a ty mají..."
  7295.  
  7296. 1592
  7297. 01:23:49,734 --> 01:23:51,444
  7298. To je jen povšechná řeč.
  7299.  
  7300. 1593
  7301. 01:23:51,944 --> 01:23:55,406
  7302. Ano. "Jsou to naše zprávy
  7303. a oni je čtou mně"
  7304.  
  7305. 1594
  7306. 01:23:56,407 --> 01:23:58,367
  7307. <i>Kdyby mohli mít svoje vlastní
  7308. zprávy, které by nám četli,</i>
  7309.  
  7310. 1595
  7311. 01:23:58,451 --> 01:23:59,660
  7312. <i>bylo by to asi
  7313. velmi zajímavé.</i>
  7314.  
  7315. 1596
  7316. 01:24:00,786 --> 01:24:02,204
  7317. <i>Ale prozatím,</i>
  7318.  
  7319. 1597
  7320. 01:24:02,288 --> 01:24:04,498
  7321. <i> jsem ochoten akceptovat,
  7322. že BBC</i>
  7323.  
  7324. 1598
  7325. 01:24:04,582 --> 01:24:06,959
  7326. <i>by měla mít džentlmena v smokingu</i>
  7327.  
  7328. 1599
  7329. 01:24:07,043 --> 01:24:08,461
  7330. <i>čtoucího důležité zprávy,</i>
  7331.  
  7332. 1600
  7333. 01:24:08,544 --> 01:24:11,630
  7334. <i>dále ženu, která by četla
  7335. méně důležité zprávy,</i>
  7336.  
  7337. 1601
  7338. 01:24:11,714 --> 01:24:14,008
  7339. <i>a pak Trevora McDonalda,
  7340. který nám přečte zprávy</i>
  7341.  
  7342. 1602
  7343. 01:24:14,091 --> 01:24:15,551
  7344. <i>o loupežích a drogových raziích.</i>
  7345.  
  7346. 1603
  7347. 01:24:16,969 --> 01:24:19,847
  7348. Zbytek se ztrácí v hlasitém smíchu
  7349. a ovacích.
  7350.  
  7351. 1604
  7352. 01:24:21,182 --> 01:24:22,975
  7353. Nejste z toho zděšený?
  7354.  
  7355. 1605
  7356. 01:24:23,350 --> 01:24:24,810
  7357. Ani v nejmenším.
  7358.  
  7359. 1606
  7360. 01:24:25,186 --> 01:24:26,270
  7361. To byla vtipná řeč
  7362.  
  7363. 1607
  7364. 01:24:26,353 --> 01:24:28,731
  7365. pronesená po večeři obecenstvu
  7366. v soukromém klubu.
  7367.  
  7368. 1608
  7369. 01:24:28,814 --> 01:24:30,524
  7370. Mluvil jste k houfu rasistů.
  7371.  
  7372. 1609
  7373. 01:24:30,608 --> 01:24:32,943
  7374. Ne, to oni nebyli. Byli to
  7375. naprosto solidní hosté ...
  7376.  
  7377. 1610
  7378. 01:24:33,027 --> 01:24:35,237
  7379. Solidní lidé?
  7380. Tak proč tleskali?
  7381.  
  7382. 1611
  7383. 01:24:35,321 --> 01:24:37,364
  7384. Dobrá, očividně se jim líbily vtipy.
  7385.  
  7386. 1612
  7387. 01:24:41,660 --> 01:24:43,829
  7388. Pane Irvingu, myslím ,
  7389. že byste mohl být upozorněn
  7390.  
  7391. 1613
  7392. 01:24:43,913 --> 01:24:45,873
  7393. na pohled do vašeho
  7394. vlastního zápisníku,
  7395.  
  7396. 1614
  7397. 01:24:46,415 --> 01:24:47,917
  7398. pokud to nechcete brát v úvahu.
  7399.  
  7400. 1615
  7401. 01:24:48,167 --> 01:24:50,586
  7402. Třicet osm, prosím,
  7403. pane Irvingu, 38.
  7404.  
  7405. 1616
  7406. 01:24:50,669 --> 01:24:52,129
  7407. List 10
  7408.  
  7409. 1617
  7410. 01:24:52,671 --> 01:24:55,091
  7411. balíku K4.
  7412.  
  7413. 1618
  7414. 01:24:59,053 --> 01:25:01,931
  7415. Tichý večer doma.
  7416. Jessika..."
  7417.  
  7418. 1619
  7419. 01:25:02,014 --> 01:25:03,015
  7420. Kdo je Jessika?
  7421.  
  7422. 1620
  7423. 01:25:04,350 --> 01:25:06,352
  7424. Moje malé nemluvně.
  7425.  
  7426. 1621
  7427. 01:25:06,435 --> 01:25:07,520
  7428. Ano.
  7429.  
  7430. 1622
  7431. 01:25:07,603 --> 01:25:10,356
  7432. V té době jí bylo
  7433. devět měsíců.
  7434.  
  7435. 1623
  7436. 01:25:10,564 --> 01:25:13,818
  7437. Devět měsíců v září 1994.
  7438.  
  7439. 1624
  7440. 01:25:15,611 --> 01:25:19,073
  7441. "Jessika se mění v
  7442. fajn malou slečnu.
  7443.  
  7444. 1625
  7445. 01:25:20,032 --> 01:25:23,119
  7446. Sedí velmi vzpřímeně
  7447. na obyčejné židličce,
  7448.  
  7449. 1626
  7450. 01:25:23,202 --> 01:25:26,539
  7451. jsem si jistý, že je to výsledek
  7452. našich pravidelných procházek na pobřeží.
  7453.  
  7454. 1627
  7455. 01:25:27,081 --> 01:25:31,168
  7456. Na těchto procházkách jsme si zpívali
  7457. písničku 'Binkety-bankety-bong'.
  7458.  
  7459. 1628
  7460. 01:25:31,836 --> 01:25:33,963
  7461. Když kolem jedou v kočárku míšenci,
  7462.  
  7463. 1629
  7464. 01:25:34,046 --> 01:25:37,049
  7465. tak hraje v básničce hlavní roli.
  7466.  
  7467. 1630
  7468. 01:25:38,467 --> 01:25:42,054
  7469. A pak přecházíte do kurzívy.
  7470.  
  7471. 1631
  7472. 01:25:43,806 --> 01:25:45,724
  7473. <i>"Já jsem malá árijka,</i>
  7474.  
  7475. 1632
  7476. 01:25:46,225 --> 01:25:48,561
  7477. <i>žádná hnusná židovka.</i>
  7478.  
  7479. 1633
  7480. 01:25:49,186 --> 01:25:51,772
  7481. <i>Než mít svatbu s negrem,</i>
  7482.  
  7483. 1634
  7484. 01:25:52,356 --> 01:25:54,316
  7485. <i>tak to radši zhebnem."</i>
  7486.  
  7487. 1635
  7488. 01:25:56,485 --> 01:25:58,320
  7489. Rasistické, pane Irvingu?
  7490.  
  7491. 1636
  7492. 01:25:58,737 --> 01:26:00,531
  7493. antisemitské, pane Irvingu?
  7494.  
  7495. 1637
  7496. 01:26:00,739 --> 01:26:02,116
  7497. Tak to si nemyslím.
  7498.  
  7499. 1638
  7500. 01:26:02,199 --> 01:26:05,786
  7501. Učíte své malé dítě
  7502. tento druh jedovatosti?
  7503.  
  7504. 1639
  7505. 01:26:06,579 --> 01:26:08,747
  7506. Myslíte si, že devítiměsíční
  7507. dítě může rozumět slovům,
  7508.  
  7509. 1640
  7510. 01:26:08,831 --> 01:26:10,708
  7511. mluveným v angličtině,
  7512. nebo jakémkoliv jiném jazyku?
  7513.  
  7514. 1641
  7515. 01:26:10,791 --> 01:26:12,710
  7516. Toto malé dítě
  7517.  
  7518. 1642
  7519. 01:26:12,793 --> 01:26:15,254
  7520. bylo učeno rasistickým popěvkům,
  7521.  
  7522. 1643
  7523. 01:26:15,379 --> 01:26:17,882
  7524. svým rasistickým a
  7525. zkaženým otcem.
  7526.  
  7527. 1644
  7528. 01:26:18,632 --> 01:26:20,259
  7529. Četl jste někdy Edwarda Leara?
  7530.  
  7531. 1645
  7532. 01:26:20,342 --> 01:26:21,886
  7533. Hilaire Belloca?
  7534.  
  7535. 1646
  7536. 01:26:21,969 --> 01:26:25,222
  7537. Oni nevyvolali nactiutrhání
  7538. pane Irvingu. Vy ano.
  7539.  
  7540. 1647
  7541. 01:26:26,473 --> 01:26:28,475
  7542. Podal jste žalobu, protože,
  7543. jak říkáte,
  7544.  
  7545. 1648
  7546. 01:26:28,559 --> 01:26:31,729
  7547. jsme vás nazvali rasistou
  7548. a extrémistou.
  7549.  
  7550. 1649
  7551. 01:26:32,771 --> 01:26:34,064
  7552. Ano,
  7553.  
  7554. 1650
  7555. 01:26:35,900 --> 01:26:37,401
  7556. ale já nejsem rasista.
  7557.  
  7558. 1651
  7559. 01:26:40,654 --> 01:26:41,822
  7560. Pane Irvingu,
  7561.  
  7562. 1652
  7563. 01:26:42,990 --> 01:26:46,160
  7564. podívejte se na slova na stránce.
  7565.  
  7566. 1653
  7567. 01:26:51,749 --> 01:26:53,250
  7568. Výborně, Richarde.
  7569.  
  7570. 1654
  7571. 01:26:53,334 --> 01:26:55,544
  7572. To je ono.
  7573. Rasismus, antisemitismus
  7574.  
  7575. 1655
  7576. 01:26:55,628 --> 01:26:57,046
  7577. a kluci,
  7578. Popírač holocaustu.
  7579.  
  7580. 1656
  7581. 01:26:57,129 --> 01:26:59,256
  7582. Tím míním, vždy jsme říkali
  7583. že to bylo paušální.
  7584.  
  7585. 1657
  7586. 01:26:59,340 --> 01:27:02,259
  7587. Máme příznaky,
  7588. záměr, motiv.
  7589.  
  7590. 1658
  7591. 01:27:02,343 --> 01:27:04,887
  7592. To už vážně nevím,
  7593. co ještě dalšího budou chtít.
  7594.  
  7595. 1659
  7596. 01:27:04,970 --> 01:27:06,388
  7597. Co myslíš, Antony?
  7598.  
  7599. 1660
  7600. 01:27:06,472 --> 01:27:07,431
  7601. Co si myslím?
  7602.  
  7603. 1661
  7604. 01:27:07,514 --> 01:27:09,391
  7605. Myslím,
  7606. že to bylo nejnudnější ráno,
  7607.  
  7608. 1662
  7609. 01:27:09,475 --> 01:27:10,559
  7610. jaké jsme kdy u soudu měli.
  7611.  
  7612. 1663
  7613. 01:27:10,643 --> 01:27:12,603
  7614. Ach můj Bože,
  7615. vaše záliba v protikladech.
  7616.  
  7617. 1664
  7618. 01:27:12,686 --> 01:27:14,897
  7619. Dobrá, pán je tedy
  7620. antisemita a rasista.
  7621.  
  7622. 1665
  7623. 01:27:14,980 --> 01:27:16,315
  7624. Je to jako mít
  7625. hovínko na botě.
  7626.  
  7627. 1666
  7628. 01:27:16,398 --> 01:27:18,192
  7629. Otřeš ho.
  7630. Nestuduješ ho.
  7631.  
  7632. 1667
  7633. 01:27:18,275 --> 01:27:19,235
  7634. Děkuji mnohokrát.
  7635.  
  7636. 1668
  7637. 01:27:19,318 --> 01:27:20,736
  7638. Jak víte, celý život
  7639. jsem strávila studováním tohoto.
  7640.  
  7641. 1669
  7642. 01:27:22,154 --> 01:27:23,948
  7643. Těžko mě můžete obvinit
  7644. z rasismu.
  7645.  
  7646. 1670
  7647. 01:27:24,031 --> 01:27:25,157
  7648. Mezi služkami
  7649.  
  7650. 1671
  7651. 01:27:25,241 --> 01:27:27,243
  7652. jsem měl Barbadorky, Pandžábanky,
  7653.  
  7654. 1672
  7655. 01:27:27,326 --> 01:27:29,078
  7656. SríLankanky, Pakistánky.
  7657.  
  7658. 1673
  7659. 01:27:29,161 --> 01:27:31,247
  7660. A můžu vám říct, myslím, že to byly
  7661. všechno velmi atraktivní dívky
  7662.  
  7663. 1674
  7664. 01:27:31,330 --> 01:27:32,498
  7665. s velmi pěknými ňadry.
  7666.  
  7667. 1675
  7668. 01:27:32,831 --> 01:27:34,500
  7669. Promiňte?
  7670. Můžete to říct znovu?
  7671.  
  7672. 1676
  7673. 01:27:36,752 --> 01:27:37,795
  7674. <i>Víte, co mě bude chybět?</i>
  7675.  
  7676. 1677
  7677. 01:27:37,920 --> 01:27:39,797
  7678. Budou mě chybět tyto obědy.
  7679. Ach.
  7680.  
  7681. 1678
  7682. 01:27:39,880 --> 01:27:41,382
  7683. Mě, taky, Richarde.
  7684. Mě taky.
  7685.  
  7686. 1679
  7687. 01:27:41,465 --> 01:27:42,424
  7688. Mě, taky.
  7689.  
  7690. 1680
  7691. 01:27:42,508 --> 01:27:43,842
  7692. Vynikající čatní.
  7693.  
  7694. 1681
  7695. 01:27:43,926 --> 01:27:46,345
  7696. Je to něco, co jsem nikdy nečekala.
  7697.  
  7698. 1682
  7699. 01:27:46,428 --> 01:27:47,846
  7700. Moji rodiče mě dali na práva
  7701.  
  7702. 1683
  7703. 01:27:47,930 --> 01:27:49,682
  7704. a u prvního případu,
  7705. který jsem vzala,
  7706.  
  7707. 1684
  7708. 01:27:49,765 --> 01:27:51,183
  7709. cítím, že můžu něco změnit.
  7710.  
  7711. 1685
  7712. 01:27:51,267 --> 01:27:53,310
  7713. Je to úžasný pocit.
  7714.  
  7715. 1686
  7716. 01:27:53,727 --> 01:27:55,062
  7717. To jsem nikdy nečekala.
  7718.  
  7719. 1687
  7720. 01:27:56,188 --> 01:27:58,857
  7721. Cítím to samé ...
  7722. Stále.
  7723.  
  7724. 1688
  7725. 01:27:59,191 --> 01:28:01,819
  7726. Na zdraví.
  7727. Na zdraví.
  7728.  
  7729. 1689
  7730. 01:28:01,902 --> 01:28:06,156
  7731. Tak fajn,kdo chce víc
  7732. tohoto výborného ročníku?
  7733.  
  7734. 1690
  7735. 01:28:06,240 --> 01:28:07,700
  7736. Ano, prosím.
  7737. Ne, pro mě ne.
  7738.  
  7739. 1691
  7740. 01:28:08,534 --> 01:28:11,870
  7741. Tento proces byl dlouhý
  7742. a obrovsky drahý,
  7743.  
  7744. 1692
  7745. 01:28:11,954 --> 01:28:14,873
  7746. stál přibližně 3 milióny
  7747. liber, nebo víc
  7748.  
  7749. 1693
  7750. 01:28:14,957 --> 01:28:17,001
  7751. a trval se téměř
  7752. osm týdnů.
  7753.  
  7754. 1694
  7755. 01:28:17,084 --> 01:28:18,460
  7756. Když proces vstoupil do
  7757. svého devátého týdne,
  7758.  
  7759. 1695
  7760. 01:28:18,544 --> 01:28:20,754
  7761. mluvilo se o tom, že vyvolává
  7762. otázky ohledně svobody projevu.
  7763.  
  7764. 1696
  7765. 01:28:20,838 --> 01:28:22,214
  7766. Zbývají pouze dvě soupeřící řeči,
  7767.  
  7768. 1697
  7769. 01:28:22,298 --> 01:28:24,133
  7770. než se soudce,
  7771. pan Justice Gray,
  7772.  
  7773. 1698
  7774. 01:28:24,216 --> 01:28:26,802
  7775. odebere k tomu, na co,
  7776. jak jsme si řekli, bude mít nejméně 4 týdny,
  7777.  
  7778. 1699
  7779. 01:28:26,885 --> 01:28:28,387
  7780. aby zvážil své rozhodnutí.
  7781.  
  7782. 1700
  7783. 01:28:29,054 --> 01:28:31,974
  7784. Ctihodnosti, během tohoto procesu
  7785.  
  7786. 1701
  7787. 01:28:32,057 --> 01:28:34,143
  7788. jsme slyšeli od profesora Evanse
  7789. a ostatních
  7790.  
  7791. 1702
  7792. 01:28:34,226 --> 01:28:35,769
  7793. o nejméně 25
  7794.  
  7795. 1703
  7796. 01:28:35,853 --> 01:28:38,063
  7797. závažných falzifikacích historie.
  7798.  
  7799. 1704
  7800. 01:28:39,106 --> 01:28:40,774
  7801. Jak řekl pan Irving: "Dobrá,
  7802.  
  7803. 1705
  7804. 01:28:41,150 --> 01:28:43,652
  7805. všichni historici dělají chyby."
  7806.  
  7807. 1706
  7808. 01:28:44,278 --> 01:28:45,487
  7809. Ale je rozdíl
  7810.  
  7811. 1707
  7812. 01:28:45,571 --> 01:28:47,364
  7813. mezi nedbalostí,
  7814.  
  7815. 1708
  7816. 01:28:47,448 --> 01:28:49,241
  7817. která má náhodné důsledky,
  7818.  
  7819. 1709
  7820. 01:28:49,533 --> 01:28:53,537
  7821. a záměrností,
  7822. která je mnohem více jednostranná.
  7823.  
  7824. 1710
  7825. 01:28:54,204 --> 01:28:56,498
  7826. Všechny malé fikce pana Irvinga,
  7827.  
  7828. 1711
  7829. 01:28:56,582 --> 01:28:59,084
  7830. všechny jeho vylepšení důkazů,
  7831.  
  7832. 1712
  7833. 01:28:59,168 --> 01:29:00,836
  7834. všechno směřuje jedním směrem,
  7835.  
  7836. 1713
  7837. 01:29:00,919 --> 01:29:04,757
  7838. k omluvě Adolfa Hitlera.
  7839.  
  7840. 1714
  7841. 01:29:05,090 --> 01:29:07,051
  7842. On je, když použiju analogii,
  7843. jako číšník,
  7844.  
  7845. 1715
  7846. 01:29:07,134 --> 01:29:09,303
  7847. který vždy vrátí
  7848. špatně drobné.
  7849.  
  7850. 1716
  7851. 01:29:10,012 --> 01:29:11,055
  7852. Pokud by byl upřímný,
  7853.  
  7854. 1717
  7855. 01:29:11,138 --> 01:29:12,681
  7856. mohli bysme někdy čekat
  7857.  
  7858. 1718
  7859. 01:29:12,765 --> 01:29:14,725
  7860. chyby ve prospěch zákazníků,
  7861.  
  7862. 1719
  7863. 01:29:14,808 --> 01:29:16,477
  7864. někdy v jeho prospěch.
  7865.  
  7866. 1720
  7867. 01:29:16,769 --> 01:29:20,939
  7868. Ale pan Irving je
  7869. neupřímný číšník.
  7870.  
  7871. 1721
  7872. 01:29:21,774 --> 01:29:24,276
  7873. Všechny jeho chyby
  7874. jsou v jeho prospěch.
  7875.  
  7876. 1722
  7877. 01:29:25,486 --> 01:29:28,447
  7878. Do jaké míry je, pokud vůbec,
  7879. antisemitismus pana Irvinga
  7880.  
  7881. 1723
  7882. 01:29:28,530 --> 01:29:31,367
  7883. příčinou omlouvání Hitlera,
  7884.  
  7885. 1724
  7886. 01:29:31,450 --> 01:29:34,703
  7887. nebo naopak, není důležité.
  7888.  
  7889. 1725
  7890. 01:29:35,454 --> 01:29:38,707
  7891. Ať už posuzovány společně
  7892. nebo jednotlivě
  7893.  
  7894. 1726
  7895. 01:29:38,791 --> 01:29:40,542
  7896. je jisté, že ho vedly k tomu,
  7897.  
  7898. 1727
  7899. 01:29:40,626 --> 01:29:41,877
  7900. aby zaprodal svou reputaci
  7901.  
  7902. 1728
  7903. 01:29:41,960 --> 01:29:44,296
  7904. seriózního historika
  7905.  
  7906. 1729
  7907. 01:29:44,505 --> 01:29:48,258
  7908. k podpoře falešné
  7909. rehabilitace Adolfa Hitlera
  7910.  
  7911. 1730
  7912. 01:29:48,550 --> 01:29:49,885
  7913. a rozsévání
  7914.  
  7915. 1731
  7916. 01:29:49,968 --> 01:29:54,014
  7917. nakažlivé antisemitské propagandy.
  7918.  
  7919. 1732
  7920. 01:29:55,641 --> 01:29:57,393
  7921. Ano, to je otázkou.
  7922.  
  7923. 1733
  7924. 01:29:57,476 --> 01:30:00,062
  7925. Musím se vás zeptat
  7926. pane Ramptone.
  7927.  
  7928. 1734
  7929. 01:30:00,145 --> 01:30:01,438
  7930. Ano, rozhodně, Ctihodnosti.
  7931.  
  7932. 1735
  7933. 01:30:02,231 --> 01:30:03,774
  7934. Moje otázka je tato:
  7935.  
  7936. 1736
  7937. 01:30:04,733 --> 01:30:06,985
  7938. Když je někdo antisemita,
  7939.  
  7940. 1737
  7941. 01:30:07,069 --> 01:30:09,571
  7942. antisemita a extrémista
  7943.  
  7944. 1738
  7945. 01:30:09,947 --> 01:30:11,198
  7946. je dokonale schopný
  7947.  
  7948. 1739
  7949. 01:30:11,281 --> 01:30:15,452
  7950. být upřímně antisemitský, že ano?
  7951.  
  7952. 1740
  7953. 01:30:16,703 --> 01:30:19,415
  7954. On drží tyto pohledy a
  7955. popisuje tyto pohledy,
  7956.  
  7957. 1741
  7958. 01:30:19,498 --> 01:30:21,708
  7959. protože to jsou vlastně
  7960. jeho pohledy?
  7961.  
  7962. 1742
  7963. 01:30:23,210 --> 01:30:24,545
  7964. Dobře, ano.
  7965.  
  7966. 1743
  7967. 01:30:25,003 --> 01:30:28,590
  7968. A tak se mi zdá, že
  7969. když přijde na věc,
  7970.  
  7971. 1744
  7972. 01:30:29,883 --> 01:30:31,760
  7973. tak antisemitizmus
  7974.  
  7975. 1745
  7976. 01:30:31,844 --> 01:30:33,929
  7977. je naprosto oddělené tvrzení
  7978.  
  7979. 1746
  7980. 01:30:34,179 --> 01:30:36,765
  7981. a má vzácně malé ložisko
  7982. na vašem širším obvinění,
  7983.  
  7984. 1747
  7985. 01:30:36,849 --> 01:30:38,892
  7986. že manipuloval data?
  7987.  
  7988. 1748
  7989. 01:30:39,726 --> 01:30:41,228
  7990. Ne, ne, Ctihodnosti. Ne.
  7991.  
  7992. 1749
  7993. 01:30:41,311 --> 01:30:43,230
  7994. Celou snahou obhajoby
  7995.  
  7996. 1750
  7997. 01:30:43,313 --> 01:30:45,232
  7998. bylo dokázat,
  7999. že tyto dvě věci byly propojeny.
  8000.  
  8001. 1751
  8002. 01:30:45,732 --> 01:30:48,068
  8003. Ale on může věřit tomu,
  8004. co říká.
  8005.  
  8006. 1752
  8007. 01:30:49,027 --> 01:30:49,987
  8008. To je hlavní bod.
  8009.  
  8010. 1753
  8011. 01:30:50,070 --> 01:30:51,864
  8012. To je to,
  8013. proč je to tak důležité.
  8014.  
  8015. 1754
  8016. 01:30:53,407 --> 01:30:56,785
  8017. Ctihodnosti, jestliže víme,
  8018. že pan Irving je antisemita,
  8019.  
  8020. 1755
  8021. 01:30:56,869 --> 01:30:59,371
  8022. a jestliže víme,
  8023. že není žádné historické ospravedlnění
  8024.  
  8025. 1756
  8026. 01:30:59,455 --> 01:31:00,747
  8027. pro popírání holokaustu,
  8028.  
  8029. 1757
  8030. 01:31:00,831 --> 01:31:04,293
  8031. potom jistě není
  8032. žádný velký rozpor v tom
  8033.  
  8034. 1758
  8035. 01:31:04,376 --> 01:31:06,211
  8036. vidět to tak,
  8037. že tyto dvě věci jsou propojeny.
  8038.  
  8039. 1759
  8040. 01:31:13,886 --> 01:31:17,181
  8041. Ano. Děkuji vám.
  8042.  
  8043. 1760
  8044. 01:31:18,223 --> 01:31:19,558
  8045. Vydržte.
  8046.  
  8047. 1761
  8048. 01:31:23,645 --> 01:31:25,147
  8049. Co se to ksakru stalo?
  8050.  
  8051. 1762
  8052. 01:31:28,400 --> 01:31:31,195
  8053. Antony, co se to teď stalo?
  8054.  
  8055. 1763
  8056. 01:31:58,388 --> 01:32:00,766
  8057. <i>Nuže? Co to bylo?</i>
  8058.  
  8059. 1764
  8060. 01:32:03,602 --> 01:32:05,771
  8061. <i> Řeknu vám, co se stalo
  8062. až nakonec.</i>
  8063.  
  8064. 1765
  8065. 01:32:07,356 --> 01:32:10,234
  8066. Shrnuli jsme to.
  8067. Irving to shrnul.
  8068.  
  8069. 1766
  8070. 01:32:14,112 --> 01:32:15,113
  8071. A?
  8072.  
  8073. 1767
  8074. 01:32:15,197 --> 01:32:16,490
  8075. A všichni setrváváme v tvrzení,
  8076. že to je všechno báječné,
  8077.  
  8078. 1768
  8079. 01:32:16,573 --> 01:32:19,910
  8080. <i>všechno bude v pořádku.
  8081. A náhle tento soudce,</i>
  8082.  
  8083. 1769
  8084. 01:32:19,993 --> 01:32:23,038
  8085. <i>tento neuvěřitelný typ
  8086. z</i> Masterpiece Theatre...
  8087.  
  8088. 1770
  8089. 01:32:23,121 --> 01:32:25,165
  8090. Mám ráda <i>Masterpiece Theatre.</i>
  8091. Já vím.
  8092.  
  8093. 1771
  8094. 01:32:25,249 --> 01:32:27,376
  8095. Tak jako tak, v poslední minutě,
  8096. podíval se a řekl:
  8097.  
  8098. 1772
  8099. 01:32:27,459 --> 01:32:30,879
  8100. "Nuže, víte,
  8101. Irving tomu možná opravdu věří.
  8102.  
  8103. 1773
  8104. 01:32:30,963 --> 01:32:33,549
  8105. Je antisemita a věří tomu.
  8106.  
  8107. 1774
  8108. 01:32:33,632 --> 01:32:35,050
  8109. Nemůžete někoho obvinit
  8110. z lhaní,
  8111.  
  8112. 1775
  8113. 01:32:35,133 --> 01:32:37,553
  8114. když upřímně věří tomu,
  8115. co říká."
  8116.  
  8117. 1776
  8118. 01:32:38,470 --> 01:32:39,846
  8119. To je šílené.
  8120. To je choromyslné.
  8121.  
  8122. 1777
  8123. 01:32:39,930 --> 01:32:41,974
  8124. A tak, když si myslím,
  8125. "Byla jsem za blázna"
  8126.  
  8127. 1778
  8128. 01:32:42,307 --> 01:32:44,017
  8129. <i>Zírala jsem na tohoto
  8130. soudce 8 týdnů</i>
  8131.  
  8132. 1779
  8133. 01:32:44,101 --> 01:32:45,394
  8134. <i>a myslela jsem,
  8135. že jsem koukala na moudrost,</i>
  8136.  
  8137. 1780
  8138. 01:32:45,477 --> 01:32:48,146
  8139. <i>ale možná jsem prostě
  8140. koukala na předsudek.</i>
  8141.  
  8142. 1781
  8143. 01:32:52,150 --> 01:32:53,986
  8144. Dobrá, co můžu udělat?
  8145.  
  8146. 1782
  8147. 01:32:54,486 --> 01:32:57,155
  8148. Prostě čekat.
  8149. Prostě čekat.
  8150.  
  8151. 1783
  8152. 01:33:06,832 --> 01:33:09,001
  8153. A řeknou ti předem výsledek?
  8154.  
  8155. 1784
  8156. 01:33:09,084 --> 01:33:11,128
  8157. Ne. Ale mojim právníkům řekli.
  8158.  
  8159. 1785
  8160. 01:33:11,503 --> 01:33:14,214
  8161. Cože, jim to řekli a nemůžou ti to říct?
  8162. Tobě? Děláš si legraci?
  8163.  
  8164. 1786
  8165. 01:33:14,298 --> 01:33:16,925
  8166. To jo. Dostali verdikt
  8167. 24 hodin dopředu.
  8168.  
  8169. 1787
  8170. 01:33:17,009 --> 01:33:19,136
  8171. Na minutu. V 9:00
  8172. o den dříve,
  8173.  
  8174. 1788
  8175. 01:33:19,219 --> 01:33:21,263
  8176. aby jim dali čas
  8177. na přípravu odpovědi.
  8178.  
  8179. 1789
  8180. 01:33:21,346 --> 01:33:22,431
  8181. A co je nejhorší,
  8182.  
  8183. 1790
  8184. 01:33:22,514 --> 01:33:24,683
  8185. jo, Irving to dostal také.
  8186.  
  8187. 1791
  8188. 01:33:24,808 --> 01:33:26,727
  8189. Proč?
  8190. Protože je svým vlastním právníkem.
  8191.  
  8192. 1792
  8193. 01:33:26,810 --> 01:33:28,562
  8194. Takže on to má dovolené
  8195. a já ne.
  8196.  
  8197. 1793
  8198. 01:33:30,981 --> 01:33:33,191
  8199. <i>Myslím, že tento proces
  8200. vyvolává mrazení</i>
  8201.  
  8202. 1794
  8203. 01:33:33,275 --> 01:33:35,694
  8204. <i>v celé komunitě
  8205. historiků 20. století.</i>
  8206.  
  8207. 1795
  8208. 01:33:36,361 --> 01:33:37,487
  8209. <i>Který historik nepřemýšlí:</i>
  8210.  
  8211. 1796
  8212. 01:33:37,571 --> 01:33:39,906
  8213. <i>"Přežila by moje práce
  8214. tento druh zkoumání?"</i>
  8215.  
  8216. 1797
  8217. 01:33:39,990 --> 01:33:42,909
  8218. <i>Ukažte mi jediného historika,
  8219. kterého by nepolil studený pot</i>
  8220.  
  8221. 1798
  8222. 01:33:42,993 --> 01:33:45,120
  8223. <i>při představě podstoupení
  8224. podobného zacházení.</i>
  8225.  
  8226. 1799
  8227. 01:33:51,877 --> 01:33:53,503
  8228. <i>Když lidé plynně řeknou,</i>
  8229.  
  8230. 1800
  8231. 01:33:53,837 --> 01:33:55,797
  8232. "Kdybych byl v Německu,
  8233.  
  8234. 1801
  8235. 01:33:55,881 --> 01:33:57,633
  8236. nikdy bych nekolaboroval.
  8237.  
  8238. 1802
  8239. 01:33:57,716 --> 01:33:58,884
  8240. Byl bych v hnutí odporu."
  8241.  
  8242. 1803
  8243. 01:34:00,010 --> 01:34:01,887
  8244. Chci se prostě smát.
  8245.  
  8246. 1804
  8247. 01:34:02,596 --> 01:34:04,640
  8248. Máte vůbec představu,
  8249.  
  8250. 1805
  8251. 01:34:04,723 --> 01:34:07,684
  8252. jak nebezpečné a
  8253. obtížné to bylo?
  8254.  
  8255. 1806
  8256. 01:34:08,935 --> 01:34:12,981
  8257. Postavit se nepříteli
  8258. bylo svízelné
  8259.  
  8260. 1807
  8261. 01:34:13,065 --> 01:34:16,526
  8262. nejisté a vyčerpávající.
  8263.  
  8264. 1808
  8265. 01:34:19,154 --> 01:34:20,864
  8266. Ale oni to museli udělat.
  8267.  
  8268. 1809
  8269. 01:34:22,908 --> 01:34:26,411
  8270. Jenom pohled zpět
  8271. toto nazval hrdinstvím.
  8272.  
  8273. 1810
  8274. 01:34:28,163 --> 01:34:30,624
  8275. V té době
  8276. prostě máte strach.
  8277.  
  8278. 1811
  8279. 01:34:33,919 --> 01:34:36,421
  8280. Strach z toho,
  8281. jak se věci vyvinou.
  8282.  
  8283. 1812
  8284. 01:34:45,138 --> 01:34:46,390
  8285. Debora Lipstadtová.
  8286.  
  8287. 1813
  8288. 01:34:46,890 --> 01:34:48,308
  8289. Ach, bože. Tady jste.
  8290.  
  8291. 1814
  8292. 01:34:48,517 --> 01:34:49,685
  8293. Antony.
  8294.  
  8295. 1815
  8296. 01:34:49,768 --> 01:34:52,479
  8297. <i>Jo. Mám toto: řekli nám
  8298. že verdikt máme čekat v úterý.</i>
  8299.  
  8300. 1816
  8301. 01:34:52,562 --> 01:34:55,357
  8302. V úterý?
  8303. Jste si jistý?
  8304.  
  8305. 1817
  8306. 01:34:55,440 --> 01:34:57,859
  8307. No víte, nemyslím, že by to řekli,
  8308. kdyby to nebyla pravda.
  8309.  
  8310. 1818
  8311. 01:34:58,026 --> 01:34:59,194
  8312. Přemýšlela jsem,
  8313. jestli bychom si mohli
  8314.  
  8315. 1819
  8316. 01:34:59,277 --> 01:35:01,029
  8317. vypracovat nějaký druh kódu.
  8318.  
  8319. 1820
  8320. 01:35:01,113 --> 01:35:03,490
  8321. <i>Třeba že zavolám a řeknu:
  8322. "Jaké je počasí?" a vy řeknete "Dobré."
  8323.  
  8324. 1821
  8325. 01:35:03,573 --> 01:35:05,075
  8326. <i>Význam...</i>
  8327. Jo,jo, chápu to.</i>
  8328.  
  8329. 1822
  8330. 01:35:05,158 --> 01:35:07,953
  8331. Nebo řeknete, že počasí je špatné
  8332. a to by znamenalo ...
  8333.  
  8334. 1823
  8335. 01:35:08,036 --> 01:35:09,746
  8336. Akorát, že samozřejmě
  8337. budu vyloučen.
  8338.  
  8339. 1824
  8340. 01:35:09,830 --> 01:35:11,873
  8341. Nebudu již moci nikdy více
  8342. v Anglii pracovat v právnictví.
  8343.  
  8344. 1825
  8345. 01:35:12,457 --> 01:35:15,335
  8346. Nuže byla by zde pozitivní stránka věci.
  8347.  
  8348. 1826
  8349. 01:35:15,877 --> 01:35:16,878
  8350. Ach.
  8351.  
  8352. 1827
  8353. 01:35:51,830 --> 01:35:53,123
  8354. Ano?
  8355.  
  8356. 1828
  8357. 01:35:54,875 --> 01:35:56,209
  8358. Tato.
  8359.  
  8360. 1829
  8361. 01:36:00,088 --> 01:36:01,298
  8362. Deboro.
  8363.  
  8364. 1830
  8365. 01:36:03,675 --> 01:36:04,634
  8366. Nuže?
  8367.  
  8368. 1831
  8369. 01:36:14,269 --> 01:36:16,313
  8370. Prosím, to není možné.
  8371. Nepřichází v úvahu.
  8372.  
  8373. 1832
  8374. 01:36:16,396 --> 01:36:18,106
  8375. Vinna! Špinavá Židovka!
  8376.  
  8377. 1833
  8378. 01:36:18,648 --> 01:36:20,150
  8379. Židovská chátra!
  8380.  
  8381. 1834
  8382. 01:36:34,498 --> 01:36:35,499
  8383. Hanba ti!
  8384.  
  8385. 1835
  8386. 01:36:41,046 --> 01:36:43,757
  8387. Hanbu tobě, milovníku nacistů!
  8388.  
  8389. 1836
  8390. 01:36:46,802 --> 01:36:50,806
  8391. David! David! David!
  8392.  
  8393. 1837
  8394. 01:37:05,445 --> 01:37:06,446
  8395. Och.
  8396.  
  8397. 1838
  8398. 01:37:11,618 --> 01:37:13,119
  8399. Ctihodnosti.
  8400. Hmm?
  8401.  
  8402. 1839
  8403. 01:37:25,423 --> 01:37:27,676
  8404. Děkuji, Jay.
  8405. Jedna osoba. Děkuji.
  8406.  
  8407. 1840
  8408. 01:37:27,759 --> 01:37:28,927
  8409. První dámy, myslím.
  8410.  
  8411. 1841
  8412. 01:37:29,010 --> 01:37:30,345
  8413. Jděte sem. Děkuji.
  8414.  
  8415. 1842
  8416. 01:37:30,428 --> 01:37:32,055
  8417. Jedno na osobu.
  8418. Děkuji. Udělám to.
  8419.  
  8420. 1843
  8421. 01:37:32,138 --> 01:37:35,141
  8422. <i>Tento masivní 334-stránkový dokument,</i>
  8423.  
  8424. 1844
  8425. 01:37:35,225 --> 01:37:37,853
  8426. <i>který dosud neodhalil
  8427. finální rozsudek,</i>
  8428.  
  8429. 1845
  8430. 01:37:37,936 --> 01:37:39,938
  8431. je záměrně nestranný.
  8432.  
  8433. 1846
  8434. 01:37:40,021 --> 01:37:42,148
  8435. Je obtížně říct, na čí stranu
  8436.  
  8437. 1847
  8438. 01:37:42,232 --> 01:37:44,401
  8439. se rozhodnutí
  8440. "Mr. Justice Gray" přikloní.
  8441.  
  8442. 1848
  8443. 01:37:44,484 --> 01:37:46,736
  8444. Chválí Irvingovy schopnosti,
  8445. jako vojenského historika,
  8446.  
  8447. 1849
  8448. 01:37:46,820 --> 01:37:49,364
  8449. přičemž současně
  8450. upozorňuje na vady
  8451.  
  8452. 1850
  8453. 01:37:49,447 --> 01:37:51,241
  8454. v některých jeho úvahách.
  8455.  
  8456. 1851
  8457. 01:38:06,381 --> 01:38:07,883
  8458. Soude povstaňte.
  8459.  
  8460. 1852
  8461. 01:38:22,230 --> 01:38:25,567
  8462. <i>David Irving vs. Penguin Books Ltd.</i>
  8463.  
  8464. 1853
  8465. 01:38:25,650 --> 01:38:27,360
  8466. a Debora Lipstadtová.
  8467.  
  8468. 1854
  8469. 01:38:29,487 --> 01:38:31,656
  8470. Musím přečíst svůj rozsudek.
  8471.  
  8472. 1855
  8473. 01:38:42,834 --> 01:38:45,211
  8474. <i>Jeví se mi to tak,
  8475. že správné</i>
  8476.  
  8477. 1856
  8478. 01:38:45,295 --> 01:38:47,839
  8479. <i>a nevyhnutelné odvození
  8480. musí být to,</i>
  8481.  
  8482. 1857
  8483. 01:38:47,923 --> 01:38:50,926
  8484. že falzifikace
  8485. historických záznamů
  8486.  
  8487. 1858
  8488. 01:38:51,009 --> 01:38:55,680
  8489. byla záměrná, a že Irving byl
  8490. motivován touhou prezentovat události
  8491.  
  8492. 1859
  8493. 01:38:55,764 --> 01:38:59,267
  8494. způsobem zapadajícím do jeho
  8495. vlastních ideologických směrů,
  8496.  
  8497. 1860
  8498. 01:38:59,351 --> 01:39:01,895
  8499. i když to zahrnovalo zkreslení
  8500.  
  8501. 1861
  8502. 01:39:01,978 --> 01:39:05,065
  8503. a manipulace
  8504. historickými důkazy.
  8505.  
  8506. 1862
  8507. 01:39:06,358 --> 01:39:07,984
  8508. V důsledku toho, tudíž,
  8509.  
  8510. 1863
  8511. 01:39:08,068 --> 01:39:11,696
  8512. oprávněná obhajoba uspěla.
  8513.  
  8514. 1864
  8515. 01:39:12,113 --> 01:39:15,325
  8516. Soud rozhodl ve prospěch
  8517. obhajoby.
  8518.  
  8519. 1865
  8520. 01:39:16,534 --> 01:39:17,994
  8521. Soude povstaňte.
  8522.  
  8523. 1866
  8524. 01:39:26,711 --> 01:39:29,339
  8525. Nemůžu tomu uvěřit!
  8526. Je to pravda.
  8527.  
  8528. 1867
  8529. 01:39:29,422 --> 01:39:30,882
  8530. Výborně. Podařilo se.
  8531.  
  8532. 1868
  8533. 01:39:30,966 --> 01:39:32,509
  8534. Výborně.
  8535.  
  8536. 1869
  8537. 01:39:35,512 --> 01:39:36,680
  8538. <i>Mazel tov!</i>
  8539.  
  8540. 1870
  8541. 01:39:36,763 --> 01:39:38,098
  8542. Byl jste brilantní.
  8543. <i>Mazel tov!</i>
  8544.  
  8545. 1871
  8546. 01:39:38,181 --> 01:39:39,474
  8547. Nedovolil jste mi nic říct.
  8548.  
  8549. 1872
  8550. 01:39:39,557 --> 01:39:40,767
  8551. Nic jsem neřekla.
  8552.  
  8553. 1873
  8554. 01:39:40,892 --> 01:39:42,310
  8555. Vážně, nic.
  8556. Uvědomte si, jak se cítím.
  8557.  
  8558. 1874
  8559. 01:39:42,394 --> 01:39:44,479
  8560. To není pravda.
  8561. To není pravda, Deboro.
  8562.  
  8563. 1875
  8564. 01:39:44,562 --> 01:39:45,647
  8565. To bylo Vaší knihou.
  8566.  
  8567. 1876
  8568. 01:39:45,730 --> 01:39:47,232
  8569. Vaše kniha obstála
  8570. ve všech aspektech.
  8571.  
  8572. 1877
  8573. 01:39:47,315 --> 01:39:48,942
  8574. Každý aspekt. Každý detail.
  8575.  
  8576. 1878
  8577. 01:39:49,025 --> 01:39:50,860
  8578. Obhájili jsme to.
  8579. Ale bylo to knihou.
  8580.  
  8581. 1879
  8582. 01:39:50,944 --> 01:39:52,487
  8583. Bylo to knihou.
  8584. Já vím, já vím, já vím...
  8585.  
  8586. 1880
  8587. 01:39:53,905 --> 01:39:56,449
  8588. Děkuji vám za všechnu vaši tvrdou práci.
  8589. Vážně nemáte zač.
  8590.  
  8591. 1881
  8592. 01:39:56,574 --> 01:39:57,826
  8593. Bylo to jako práce snů.
  8594.  
  8595. 1882
  8596. 01:39:57,909 --> 01:40:00,829
  8597. Výborně. Výborně.
  8598.  
  8599. 1883
  8600. 01:40:01,955 --> 01:40:04,582
  8601. Lauro. Geniální!
  8602.  
  8603. 1884
  8604. 01:40:06,584 --> 01:40:08,294
  8605. <i>Bylo to nazváno jedním
  8606. z nejvíce zdrcujících</i>
  8607.  
  8608. 1885
  8609. 01:40:08,378 --> 01:40:10,213
  8610. <i>rozsudků kvůli
  8611. nactiutrhání v historii.</i>
  8612.  
  8613. 1886
  8614. 01:40:10,296 --> 01:40:11,589
  8615. <i>Soudce nazval pana Irvinga</i>
  8616.  
  8617. 1887
  8618. 01:40:11,673 --> 01:40:13,383
  8619. <i>antisemitou, rasistou,</i>
  8620.  
  8621. 1888
  8622. 01:40:13,466 --> 01:40:15,385
  8623. <i>a překrucovačem historie.</i>
  8624.  
  8625. 1889
  8626. 01:40:15,885 --> 01:40:18,054
  8627. Můžete nám říci,
  8628. jak se nyní cítíte?
  8629.  
  8630. 1890
  8631. 01:40:18,138 --> 01:40:20,098
  8632. Cítím se úžasně.
  8633. Je to báječný den.
  8634.  
  8635. 1891
  8636. 01:40:20,181 --> 01:40:21,433
  8637. Báječný den pro všechny.
  8638.  
  8639. 1892
  8640. 01:40:21,516 --> 01:40:24,102
  8641. Deboro. Deboro, jak se
  8642. cítíte po dnešním verdiktu?
  8643.  
  8644. 1893
  8645. 01:40:25,687 --> 01:40:27,564
  8646. Teď můžete mluvit.
  8647.  
  8648. 1894
  8649. 01:40:27,647 --> 01:40:28,940
  8650. Skvěle.
  8651.  
  8652. 1895
  8653. 01:40:29,024 --> 01:40:30,650
  8654. Můžete to vůbec
  8655. vyjádřit šířeji?
  8656.  
  8657. 1896
  8658. 01:40:30,775 --> 01:40:34,696
  8659. Pojďte. Pojďte...
  8660. Pojďte na tiskovou konferenci!
  8661.  
  8662. 1897
  8663. 01:40:35,155 --> 01:40:37,657
  8664. <i>Viděli jsme tento proces
  8665. týkající se svobody vyjadřování.</i>
  8666.  
  8667. 1898
  8668. 01:40:37,741 --> 01:40:39,159
  8669. <i>Penguin obhájil D.H. Lawrence.</i>
  8670.  
  8671. 1899
  8672. 01:40:39,242 --> 01:40:40,618
  8673. Obhájili jsme Salmana Rushdieho.
  8674.  
  8675. 1900
  8676. 01:40:40,702 --> 01:40:41,786
  8677. Bylo to nepředstavitelné,
  8678.  
  8679. 1901
  8680. 01:40:41,870 --> 01:40:43,371
  8681. že bysme nemohli obhájit
  8682. Deboru Lipstadtovou.
  8683.  
  8684. 1902
  8685. 01:40:43,455 --> 01:40:44,748
  8686. Je zde. Je zde.
  8687.  
  8688. 1903
  8689. 01:40:49,169 --> 01:40:52,505
  8690. Slečno Lipstadtová? Slečno Lipstadtová?
  8691.  
  8692. 1904
  8693. 01:40:52,589 --> 01:40:53,798
  8694. Deboro?
  8695.  
  8696. 1905
  8697. 01:40:56,134 --> 01:40:58,094
  8698. Můžu se zeptat:
  8699. Mrzí vás nějak
  8700.  
  8701. 1906
  8702. 01:40:58,178 --> 01:40:59,554
  8703. podání žaloby?
  8704.  
  8705. 1907
  8706. 01:40:59,637 --> 01:41:01,222
  8707. Nevím,
  8708. jak bych to řekla dostatečně.
  8709.  
  8710. 1908
  8711. 01:41:01,306 --> 01:41:02,807
  8712. Já jsem nepodala žalobu.
  8713.  
  8714. 1909
  8715. 01:41:02,891 --> 01:41:04,559
  8716. To udělal pan Irving.
  8717.  
  8718. 1910
  8719. 01:41:04,642 --> 01:41:06,644
  8720. Ačkoliv si nejsem jistá,
  8721. jestli si uvědomil,
  8722.  
  8723. 1911
  8724. 01:41:06,728 --> 01:41:09,189
  8725. když souhlasil s procesem
  8726. provedeným jedním soudcem,
  8727.  
  8728. 1912
  8729. 01:41:09,272 --> 01:41:10,732
  8730. že to znamená psaný rozsudek.
  8731.  
  8732. 1913
  8733. 01:41:10,815 --> 01:41:14,069
  8734. Tento rozsudek tu bude proti
  8735. němu stát navždy.
  8736.  
  8737. 1914
  8738. 01:41:14,652 --> 01:41:16,780
  8739. Někteří lidé nyní říkají,
  8740. že výsledek tohoto procesu
  8741.  
  8742. 1915
  8743. 01:41:16,863 --> 01:41:18,782
  8744. ohrožuje svobodu slova.
  8745.  
  8746. 1916
  8747. 01:41:18,865 --> 01:41:20,366
  8748. To nepřijímám.
  8749.  
  8750. 1917
  8751. 01:41:20,450 --> 01:41:22,452
  8752. Neútočím na svobodu projevu.
  8753.  
  8754. 1918
  8755. 01:41:22,535 --> 01:41:25,080
  8756. Naopak,
  8757. chráním ji proti
  8758.  
  8759. 1919
  8760. 01:41:25,163 --> 01:41:27,082
  8761. někomu,
  8762. kdo ji chce zneužít.
  8763.  
  8764. 1920
  8765. 01:41:27,499 --> 01:41:30,460
  8766. Svoboda projevu znamená,
  8767. že můžete říct cokoliv, co chcete.
  8768.  
  8769. 1921
  8770. 01:41:30,543 --> 01:41:32,545
  8771. To, co dělat nemůžete,
  8772. je lhát
  8773.  
  8774. 1922
  8775. 01:41:32,629 --> 01:41:35,423
  8776. a potom čekat,
  8777. že za to neponesete odpovědnost.
  8778.  
  8779. 1923
  8780. 01:41:35,757 --> 01:41:38,009
  8781. Ne všechny názory jsou si rovné
  8782.  
  8783. 1924
  8784. 01:41:38,676 --> 01:41:39,886
  8785. a některé věci se prostě
  8786. staly nějak tak,
  8787.  
  8788. 1925
  8789. 01:41:40,720 --> 01:41:42,263
  8790. jak říkáme, že se staly.
  8791.  
  8792. 1926
  8793. 01:41:42,639 --> 01:41:43,723
  8794. Otroctví se dělo.
  8795.  
  8796. 1927
  8797. 01:41:43,807 --> 01:41:45,683
  8798. Černá smrt se stala.
  8799.  
  8800. 1928
  8801. 01:41:46,059 --> 01:41:47,352
  8802. Země je kulatá.
  8803.  
  8804. 1929
  8805. 01:41:47,435 --> 01:41:50,271
  8806. Ledovcové čepičky tají,
  8807. a Elvis není naživu.
  8808.  
  8809. 1930
  8810. 01:41:50,522 --> 01:41:52,941
  8811. Slečno Lipstadtová?
  8812.  
  8813. 1931
  8814. 01:41:53,316 --> 01:41:55,652
  8815. Po celou dobu procesu jste se
  8816.  
  8817. 1932
  8818. 01:41:55,735 --> 01:41:56,778
  8819. chovala důstojně.
  8820.  
  8821. 1933
  8822. 01:41:56,861 --> 01:41:59,364
  8823. Děkuji. .., ale já vím,
  8824. co to znamená.
  8825.  
  8826. 1934
  8827. 01:41:59,447 --> 01:42:01,991
  8828. V Anglii je to označení pro
  8829. "Držela jsem hubu,"
  8830.  
  8831. 1935
  8832. 01:42:02,075 --> 01:42:04,702
  8833. a neslibuji,
  8834. že budu mlčet v budoucnu.
  8835.  
  8836. 1936
  8837. 01:42:05,370 --> 01:42:07,122
  8838. Slečno Lipstadtová,
  8839. byla jste přesvědčená,
  8840.  
  8841. 1937
  8842. 01:42:07,205 --> 01:42:09,833
  8843. že vám tento proces
  8844. přinese něco dobrého?
  8845.  
  8846. 1938
  8847. 01:42:10,416 --> 01:42:14,504
  8848. .., nuže, než jsem přijela
  8849. do Londýna,
  8850.  
  8851. 1939
  8852. 01:42:14,587 --> 01:42:17,632
  8853. rozhodně jsem si nemyslela,
  8854. že je soudní dvůr
  8855.  
  8856. 1940
  8857. 01:42:17,715 --> 01:42:20,552
  8858. vhodné místo na
  8859. zkoumání historické pravdy.
  8860.  
  8861. 1941
  8862. 01:42:21,719 --> 01:42:22,720
  8863. Ale...
  8864.  
  8865. 1942
  8866. 01:42:23,555 --> 01:42:27,642
  8867. Podcenila jsem
  8868. hodnotu týmu.
  8869.  
  8870. 1943
  8871. 01:42:28,309 --> 01:42:29,936
  8872. Pravé týmové práce.
  8873.  
  8874. 1944
  8875. 01:42:30,019 --> 01:42:32,939
  8876. A ukázalo se,
  8877. že to není špatné místo.
  8878.  
  8879. 1945
  8880. 01:42:33,815 --> 01:42:37,318
  8881. Pokud máte skvělé právníky
  8882. s obrovskou vášní.
  8883.  
  8884. 1946
  8885. 01:42:37,402 --> 01:42:41,573
  8886. A, ..., můj bože já měla
  8887. báječné právníky.
  8888.  
  8889. 1947
  8890. 01:42:46,244 --> 01:42:47,954
  8891. Slečno Lipstadtová,
  8892. pokud byste nyní mohla
  8893.  
  8894. 1948
  8895. 01:42:48,037 --> 01:42:50,415
  8896. něco říct panu Davidu Irvingovi,
  8897.  
  8898. 1949
  8899. 01:42:50,498 --> 01:42:51,499
  8900. co byste řekla?
  8901.  
  8902. 1950
  8903. 01:42:52,584 --> 01:42:55,170
  8904. Davidu Irvingovi bych neřekla nic.
  8905.  
  8906. 1951
  8907. 01:42:55,253 --> 01:42:58,631
  8908. Chtěla bych říct něco
  8909. přeživším a zavražděným.
  8910.  
  8911. 1952
  8912. 01:42:58,715 --> 01:43:00,341
  8913. A řekla bych že ...
  8914.  
  8915. 1953
  8916. 01:43:03,136 --> 01:43:04,762
  8917. "Zůstali jste v paměti."
  8918.  
  8919. 1954
  8920. 01:43:05,430 --> 01:43:08,516
  8921. "Hlas trpících byl vyslyšen."
  8922.  
  8923. 1955
  8924. 01:43:18,902 --> 01:43:20,904
  8925. Vážně jste v tom
  8926. docela dobrá.
  8927.  
  8928. 1956
  8929. 01:43:24,741 --> 01:43:25,950
  8930. Děkuju.
  8931.  
  8932. 1957
  8933. 01:43:30,288 --> 01:43:33,208
  8934. <i>Myslím, že když se na rozsudek
  8935. podíváte blíže,</i>
  8936.  
  8937. 1958
  8938. 01:43:33,291 --> 01:43:36,127
  8939. <i>uvidíte, že zde jsou všelijaké věci,
  8940. které hrají v můj prospěch.</i>
  8941.  
  8942. 1959
  8943. 01:43:36,711 --> 01:43:38,796
  8944. <i>Nenaznačujete snad vážně,</i>
  8945.  
  8946. 1960
  8947. 01:43:38,880 --> 01:43:41,090
  8948. <i>že tento rozsudek je
  8949. ve váš prospěch?</i>
  8950.  
  8951. 1961
  8952. 01:43:41,174 --> 01:43:44,135
  8953. <i>Nuže, jednoduše jsem ukázal
  8954. o mnoho víc schopností, než obhajoba.</i>
  8955.  
  8956. 1962
  8957. 01:43:44,219 --> 01:43:47,222
  8958. <i>Jediné, čeho lituji je, že jsem
  8959. neudeřil palicí dostatečné ráže,</i>
  8960.  
  8961. 1963
  8962. 01:43:47,305 --> 01:43:50,058
  8963. <i>abych svůj případ protlačil
  8964. do tlusté lebky soudce.</i>
  8965.  
  8966. 1964
  8967. 01:43:50,141 --> 01:43:52,977
  8968. <i>Pane Irvingu, to,
  8969. co by lidé rádi věděli,</i>
  8970.  
  8971. 1965
  8972. 01:43:53,061 --> 01:43:55,939
  8973. <i>je to, zda, na základě
  8974. tohoto rozsudku,</i>
  8975.  
  8976. 1966
  8977. 01:43:56,022 --> 01:43:59,442
  8978. <i>zastavíte popírání
  8979. holokaustu.</i>
  8980.  
  8981. 1967
  8982. 01:44:02,445 --> 01:44:05,531
  8983. <i>Já? Zastavit se?
  8984. Dobrý bože, to ne.</i>
  8985.  
  8986. 1968
  8987. 01:44:05,949 --> 01:44:07,533
  8988. <i>Na základě faktu,</i>
  8989.  
  8990. 1969
  8991. 01:44:07,617 --> 01:44:09,661
  8992. <i>že soudce řekl:
  8993. "Takhle se to jeví mě..."</i>
  8994.  
  8995. 1970
  8996. 01:44:09,744 --> 01:44:11,788
  8997. Haló?
  8998. Deboro?
  8999.  
  9000. 1971
  9001. 01:44:12,247 --> 01:44:13,790
  9002. Zdá se, že říká, že vyhrál.
  9003.  
  9004. 1972
  9005. 01:44:13,873 --> 01:44:17,043
  9006. Já vím. Býval
  9007. Popíračem holocaustu,
  9008.  
  9009. 1973
  9010. 01:44:17,126 --> 01:44:18,211
  9011. <i>a nyní je popíračem rozsudku.</i>
  9012.  
  9013. 1974
  9014. 01:44:18,294 --> 01:44:19,879
  9015. <i>Fakt, že nebyla tak
  9016. odvážná, aby se objevila</i>
  9017.  
  9018. 1975
  9019. 01:44:19,963 --> 01:44:21,756
  9020. <i>vám řekne vše o slečně Lipstadtové.</i>
  9021.  
  9022. 1976
  9023. 01:44:22,006 --> 01:44:23,174
  9024. Prostě ho vypněme.
  9025.  
  9026. 1977
  9027. 01:44:23,258 --> 01:44:24,926
  9028. <i>Nemyslím, že by se její
  9029. brooklynský přízvuk</i>
  9030.  
  9031. 1978
  9032. 01:44:25,009 --> 01:44:26,636
  9033. <i>líbil soudu.</i>
  9034.  
  9035. 1979
  9036. 01:44:26,928 --> 01:44:28,513
  9037. Jsem z Queens!
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement