Advertisement
72-13689

R11:CO4_09.txt

Dec 11th, 2018
97
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 8.26 KB | None | 0 0
  1. //EDITING NOTE: Any changes to this section must be synchronized with CO7_07.txt (final lines) and SA4_05.txt (murder description).
  2.  
  3. 突然、視界が闇に閉ざされた。%K%P
  4. All of a sudden, my vision was shrouded in darkness.
  5.  
  6. それは明かりがない、という意味ではない。%K%P
  7. That didn't mean that there was no light.
  8.  
  9. 正真正銘、何も見えないのだ。%K%P
  10. But all I saw was true nothingness.
  11.  
  12. 見えないどころか、何も感じない。%K%P
  13. I could feel nothing, let alone see anything.
  14.  
  15. 何も聞こえず、何も匂わず、何も触れない。%K%P
  16. I heard nothing, smelled nothing, and felt nothing.
  17.  
  18. 声を出すこともできない。%K%P
  19. I couldn't even speak.
  20.  
  21. 一体、何が起きたの?%K%P
  22. What on earth was going on?
  23.  
  24. 一体、何が……何が…………。%K%P
  25. What on earth... what... what...
  26.  
  27. ……………………。%K%P
  28. .........
  29.  
  30. やがて、その思考すらも泥濘の底へと沈んでいった。%K%P
  31. Before long, even those thoughts sank to the bottom of a quagmire.
  32.  
  33. その後――%K%P
  34. Afterward――
  35.  
  36. 私は再び転移を経て、スフィアへとやってきた。%K%P
  37. I experienced a transfer once more and came back to SPHIA.
  38.  
  39. そこで私が見たもの……それは…………%K%P
  40. What I saw there... was...
  41.  
  42. 惨殺された穂鳥の死体だった。%K%P
  43. The corpse of the slaughtered Hotori.
  44.  
  45. 彼女の肋骨は外部へと開放され、心臓はきれいにえぐり取られていた。%K%P
  46. Her ribs had been torn right through her flesh, and her heart neatly gouged out.
  47.  
  48. 傍らには、内海の亡骸もあった。%K%P
  49. Beside her lay the corpse of Utsumi.
  50.  
  51. 彼女は自らの手首を切って、命を絶ったのだ。%K%P
  52. She'd slit her wrists, taking her own life.
  53.  
  54. その手のひらには、原形をとどめぬほどに破砕された心臓が握りしめられていた。%K%P
  55. In the palm of her hand, she grasped a heart, so crushed that all semblance of its original form had been lost.
  56.  
  57. 穂鳥の心臓だった。%K%P
  58. It was Hotori's heart.
  59.  
  60. 逆の方の指先は、床に血文字を書いていた。%K%P
  61. And with one finger of her other hand, she'd written something on the floor in blood.
  62.  
  63. そこにはたった1行だけ、こうあった。%K%P
  64. Just a single line:
  65.  
  66. %N%N%N%N%N
  67. %LC%FS%C954A『セルフはどこ?』%FE%K%P
  68. "Where is Self?"
  69.  
  70. ゆには血の海に座り込んで、ぶつぶつと狂人のようなひとり言をもらしていた。%K%P
  71. Yuni sat in that sea of blood, muttering to himself like a madman.
  72.  
  73. 私には何がなんだかわからなかった。%K%P
  74. I couldn't understand it at all.
  75.  
  76. すでに私の理解力を超越した出来事だった。%K%P
  77. This was an event that transcended the limits of my comprehension.
  78.  
  79. 一体、誰が、いつ、何を、どのようにして、このような結果に導いたのか、まったく理解できなかった。%K%P
  80. Who, what, how, when, had this happened, had made this happen? I didn't understand a thing.
  81.  
  82. こころ「どうして……?」%K%P
  83. Why...?
  84.  
  85. それは、何に対する呟きだったのか。%K%P
  86. Why did I whisper that?
  87.  
  88. 気がついた時、私は小屋に戻っていた。%K%P
  89. I was back at the shelter cabin before I realized it.
  90.  
  91. けれど、そこには誰もいなかった。%K%P
  92. But no one was there.
  93.  
  94. 黄泉木も、黛も、ゆにも……誰ひとりとしてその姿を見つけることは出来なかった。%K%P
  95. Yomogi, Mayuzumi, and even Yuni... I couldn't find the slightest trace of anyone.
  96.  
  97. 存在していたのは私だけだった。%K%P
  98. It was only I who existed.
  99.  
  100. いや、異常なのは、それだけではなかった。%K%P
  101. No, that wasn't the only thing strange.
  102.  
  103. 驚くべきことに、私達がこれまでここで過ごしてきた痕跡すら、消え失せていた。%K%P
  104. Amazingly, even the signs that we had ever been here had vanished.
  105.  
  106. 黄泉木が薪にするために壊したテーブルやイスや棚は元通りになっており……%K%P
  107. The table, chairs, and shelves which Yomogi had destroyed to use for firewood had gone back to the way they were...
  108.  
  109. この4日間に消費した食糧や薪なども、最初からそうであったように手つかずな状態で元に戻されていた。%K%P
  110. As if they had never been touched, the supplies and firewood used these past four days had been restored as well.
  111.  
  112. 私はフラフラとした足取りで小屋の中をさまよった。%K%P
  113. I wandered unsteadily through the cabin.
  114.  
  115. テーブルの上に、新聞がある。%K%P
  116. On the table was a newspaper.
  117.  
  118. 2011年7月4日付けの新聞……。%K%P
  119. A newspaper dated July 4th, 2011....
  120.  
  121. そこからは『朱倉岳に男女3人の腐乱死体』という見出しが消え失せていた。%K%P
  122. The headline "Three Decomposed Male and Female Corpses Found on Mount Akakura" had disappeared from it.
  123.  
  124. わからない……。%K%P
  125. I don't understand....
  126.  
  127. もう、何もかもが、わからない…………。%K%P
  128. I don't understand anything anymore.......
  129.  
  130. 私は夢を見ていただけなのだろうか?%K%P
  131. Have I just been dreaming this whole time?
  132.  
  133. 果てしなく長い悪夢を……。%K%P
  134. A nightmare without end....
  135.  
  136. 吹雪の音がする。%K%P
  137. I heard the sound of the blizzard.
  138.  
  139. 突き刺すような痛みが私を現実へと引き戻した。%K%P
  140. A stabbing pain dragged me back to reality.
  141.  
  142. ここは……%K%P
  143. Here...
  144.  
  145. ここは……どこ?%K%P
  146. Here... where is it?
  147.  
  148. 辺りは暗く、円形の筒状の何かが私の周囲を覆っている。%K%P
  149. Something dark, round and cylindrical covered everything around me.
  150.  
  151. それと、異様な臭気に満ちている。%K%P
  152. That, and it was filled with a strange smell.
  153.  
  154. あまりの臭いに、胃の奥から込み上げてくるものを感じる。%K%P
  155. Because of that awful smell, I could feel something welling up from the pit of my stomach.
  156.  
  157. 筒状の壁の向こう側から吹雪の音がくぐもって聞こえる。%K%P
  158. I could hear the rumbling of the storm on the other side of the cylindrical walls.
  159.  
  160. 私はダウンジャケットや皮のコート、羊毛のセーター、マフラーや手袋などを何枚も重ねて着させられていた。%K%P
  161. I wore a jacket, a leather coat, a wool sweater, a scarf, and gloves... so many layers of clothing...
  162.  
  163. それでも骨の芯まで冷えるような寒さを感じる。%K%P
  164. But I still felt the cold in the marrow of my bones.
  165.  
  166. けれど、不思議なことに身体は震えなかった。%K%P
  167. And yet, for some reason, I wasn't shivering.
  168.  
  169. 徐々に徐々に、全身の感覚が失われていっているのだ。%K%P
  170. Slowly, gradually, my entire body lost all feeling.
  171.  
  172. 薄れていく意識の中……私は気づいた。%K%P
  173. Through my weakening consciousness... I realized it.
  174.  
  175. あの日に戻ったのだ、ということを。%K%P
  176. That I had... returned to that day.
  177.  
  178. こころ「かーごめ……かーごめ……」%K%P
  179. Kagome... kagome...
  180.  
  181. ふいに口から紡ぎ出された歌。%K%P
  182. The song I suddenly began to chant.
  183.  
  184. 私は感じていた。%K%P
  185. I felt it.
  186.  
  187. 私の背後に、この事態へと私達を招いた、存在の影を。%K%P
  188. Behind me was the shadow of the existence that had beckoned us into this situation.
  189.  
  190. こころ「よーあーけーのー……ばーんにぃ……」%K%P
  191. In the evening... lit by the dawn...
  192.  
  193. それは体積もなく、質量も持たない。%K%P
  194. It had neither volume nor mass.
  195.  
  196. ――点。%K%P
  197. ――A point.
  198.  
  199. 虚ろなほどに何もない。%K%P
  200. A hollow nothingness.
  201.  
  202. こころ「うしろのしょーめん……だーれ?」%K%P
  203. Who's that... behi――ind you?
  204.  
  205. そして、無が、私を呑み込んでいった。%K%P
  206. And then, the nothingness swallowed me.
  207.  
  208. %N%N%N%N
  209. %CF66A%FS%LCThis⑳story⑳has⑳not⑳finished⑳yet.%FE%N
  210. %C88FC%FS%LCThis⑳story⑳has⑳not⑳finished⑳yet.%FE%N
  211. %FS%LCThis⑳story⑳has⑳not⑳finished⑳yet.%FE%N
  212. %FS%LCTruth⑳is⑳not⑳revealed.%FE%N
  213. %FS%LCAnd⑳it⑳circulates⑳through⑳an⑳incident.%FE%N
  214. %FS%LC――⑳It⑳is⑳an⑳infinity⑳loop!%FE
  215. %O
  216.  
  217. ロック解除――アルバム(全キャラクター表情集)
  218. Unlocked――Album (All Characters' facial expressions)
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement