Advertisement
Mashimaro27

Snowden - 2016

Jan 3rd, 2017
381
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 144.73 KB | None | 0 0
  1. 0
  2. 00:00:00,000 --> 00:00:10,000
  3. Bộ phim <b><i>Mật Vụ Snowden</b></i>
  4. Phụ đề thực hiện bởi <b><i>World Subtitles </b></i>và <b><i>Thích Phim
  5. </b>- Translator: <b>Đạt 09, Thích Phim, ConaNgọc
  6. -</b> Editor: <b>Yến Trà Xanh</b></i>
  7.  
  8. 1
  9. 00:00:49,288 --> 00:00:54,218
  10. Bộ phim - MẬT VỤ SNOWDEN
  11. (Snowden 2016)
  12.  
  13. 2
  14. 00:00:54,909 --> 00:00:57,121
  15. Phim được dựa trên các sự kiện có thật.
  16.  
  17. 3
  18. 00:00:57,291 --> 00:00:59,043
  19. Xảy ra từ năm 2004 đến 2013.
  20.  
  21. 4
  22. 00:01:25,479 --> 00:01:28,732
  23. - Giờ sao?
  24. - Chỗ này là con cá sấu duy nhất rồi.
  25.  
  26. 5
  27. 00:01:31,816 --> 00:01:35,990
  28. Đã bốn phút rồi, mình cũng đã đi bộ
  29. suốt một phút như lời anh ta.
  30.  
  31. 6
  32. 00:01:36,150 --> 00:01:39,153
  33. Anh ta sẽ đến thôi.
  34.  
  35. 7
  36. 00:01:44,789 --> 00:01:49,083
  37. Anh ta quá trẻ để có được
  38. quyền truy cập đó.
  39.  
  40. 8
  41. 00:02:03,798 --> 00:02:07,141
  42. - Mấy giờ nhà hàng mở cửa?
  43. - Trưa.
  44.  
  45. 9
  46. 00:02:07,301 --> 00:02:12,016
  47. Nhưng đồ ăn hơi cay.
  48. Đi lối này.
  49.  
  50. 10
  51. 00:02:19,353 --> 00:02:25,069
  52. HONG KONG, thứ hai,
  53. ngày ba tháng mười năm 2013.
  54.  
  55. 11
  56. 00:02:31,906 --> 00:02:34,118
  57. Xin cho qua.
  58.  
  59. 12
  60. 00:02:48,582 --> 00:02:50,674
  61. Đến rồi.
  62.  
  63. 13
  64. 00:03:01,725 --> 00:03:03,557
  65. Vui lòng không làm phiền.
  66.  
  67. 14
  68. 00:03:08,562 --> 00:03:12,146
  69. Cuối cùng cũng được gặp hai người.
  70.  
  71. 15
  72. 00:03:12,316 --> 00:03:16,650
  73. Trước hết cho tôi mượn điện thoại
  74. của hai người đi.
  75.  
  76. 16
  77. 00:03:17,902 --> 00:03:21,946
  78. Cảm ơn.
  79. Laura là người duy nhất được thu hình.
  80.  
  81. 17
  82. 00:03:22,116 --> 00:03:25,029
  83. Chúng ta đã bàn chuyện rồi.
  84. Cảm ơn.
  85.  
  86. 18
  87. 00:03:25,199 --> 00:03:29,243
  88. Tôi đã mua cái lò này
  89. để ngăn sóng UHF.
  90.  
  91. 19
  92. 00:03:35,079 --> 00:03:37,461
  93. Anh từng được chụp hình rồi đúng không?
  94.  
  95. 20
  96. 00:03:37,621 --> 00:03:41,335
  97. Cũng lâu rồi chưa ai chụp hình tôi.
  98.  
  99. 21
  100. 00:03:41,505 --> 00:03:44,548
  101. Cứ xem nó như bạn anh.
  102.  
  103. 22
  104. 00:03:44,718 --> 00:03:47,591
  105. Cứ thả lỏng.
  106.  
  107. 23
  108. 00:03:51,005 --> 00:03:54,508
  109. Hãy kể lý do tại sao
  110. anh lại làm điều đó?
  111.  
  112. 24
  113. 00:03:54,678 --> 00:03:59,643
  114. Làm sao anh có thể truy cập được
  115. lượng lớn thông tin mà anh đã gửi cho tôi.
  116.  
  117. 25
  118. 00:03:59,804 --> 00:04:04,939
  119. Glenn.
  120. Mình bắt đầu bằng việc giới thiệu tên ha.
  121.  
  122. 26
  123. 00:04:09,733 --> 00:04:13,697
  124. Tên tôi là Edward Joseph Snowden.
  125.  
  126. 27
  127. 00:04:15,109 --> 00:04:20,825
  128. Tôi 29 tuổi.
  129. Tôi là nhà thầu riêng cho NSA.
  130.  
  131. 28
  132. 00:04:20,995 --> 00:04:26,540
  133. Tôi cũng làm thầu trực tiếp cho cả CIA.
  134.  
  135. 29
  136. 00:04:28,252 --> 00:04:32,336
  137. Tôi đã làm rất nhiều công việc
  138. trong ngành tình báo suốt chín năm qua.
  139.  
  140. 30
  141. 00:04:32,496 --> 00:04:35,539
  142. Tôi làm kỹ sư hệ thống,
  143.  
  144. 31
  145. 00:04:35,709 --> 00:04:39,383
  146. Cố vấn chiến lược
  147.  
  148. 32
  149. 00:04:39,543 --> 00:04:43,757
  150. và cố vấn cấp cao
  151. cho Cục Tình Báo Trung Ương.
  152.  
  153. 33
  154. 00:04:47,511 --> 00:04:50,344
  155. - Các anh có muốn vào Lực Lượng Đặc Biệt?
  156. - Có thưa chỉ huy.
  157.  
  158. 34
  159. 00:04:50,514 --> 00:04:54,478
  160. Các anh sẽ là nổi nhục
  161. của Lực Lượng Đặc Biệt.
  162.  
  163. 35
  164. 00:04:54,638 --> 00:04:57,771
  165. - Tôi nói đúng chứ?
  166. - Không thưa chỉ huy.
  167.  
  168. 36
  169. 00:04:57,932 --> 00:05:01,695
  170. Trái. Trái-phải. Trái.
  171.  
  172. 37
  173. 00:05:01,856 --> 00:05:08,692
  174. - Hết lái xe Cadillac.
  175. - Hết lái xe Cadillac.
  176.  
  177. 38
  178. 00:05:08,863 --> 00:05:15,539
  179. - Tôi chuyển sang lái chiến hạm ở Irag.
  180. - Tôi chuyển sang lái chiến hạm ở Irag.
  181.  
  182. 39
  183. 00:05:15,699 --> 00:05:17,992
  184. Cố lên nào các anh!
  185.  
  186. 40
  187. 00:05:20,704 --> 00:05:23,747
  188. Di chuyển! Di chuyển đi!
  189.  
  190. 41
  191. 00:05:25,749 --> 00:05:29,373
  192. Nhấc xác lên, chiếm diện tích quá đó.
  193. Nhanh đi!
  194.  
  195. 42
  196. 00:05:31,836 --> 00:05:34,588
  197. Cố gắng lên!
  198.  
  199. 43
  200. 00:05:34,758 --> 00:05:36,630
  201. Ráng lên, kính cận!
  202.  
  203. 44
  204. 00:05:36,801 --> 00:05:41,675
  205. - Anh làm trò gì thế, Snowden? - Không có gì, thưa chỉ huy!
  206. - Tim anh đâu rồi hả? - Ngay tại đây, thưa chỉ huy!
  207.  
  208. 45
  209. 00:05:41,846 --> 00:05:45,769
  210. Tôi muốn anh phá nát cái lồng ngực
  211. đầy rẫy lời lẽ biện hộ của anh ra.
  212.  
  213. 46
  214. 00:05:45,930 --> 00:05:49,603
  215. Tìm cho ra trái tim
  216. để mà chinh phục cái tháp của tôi. Rõ chưa?
  217.  
  218. 47
  219. 00:05:49,773 --> 00:05:52,646
  220. - Nghe rõ, thưa chỉ huy.
  221. - Giờ thì cút khỏi mắt tôi!
  222.  
  223. 48
  224. 00:05:53,607 --> 00:05:56,650
  225. Các anh phải vượt cho qua cái tháp.
  226.  
  227. 49
  228. 00:05:59,904 --> 00:06:01,906
  229. Di chuyển nhanh lên!
  230.  
  231. 50
  232. 00:06:03,157 --> 00:06:08,412
  233. Chúng bay đâu!
  234. Ngưng vọc trym và ra khỏi đây nhanh lên.
  235.  
  236. 51
  237. 00:06:08,572 --> 00:06:12,877
  238. Các anh có một phút.
  239. Té nhanh, đi nhanh!
  240.  
  241. 52
  242. 00:06:24,879 --> 00:06:27,051
  243. Mẹ nó!
  244.  
  245. 53
  246. 00:06:28,262 --> 00:06:30,885
  247. Giúp với!
  248.  
  249. 54
  250. 00:06:31,055 --> 00:06:35,309
  251. - Snowden đâu? Thằng chó Snowden đâu?
  252. - Giúp với!
  253.  
  254. 55
  255. 00:06:36,851 --> 00:06:41,896
  256. Cũng phải mất vài tuần
  257. anh mới có thể đi lại được.
  258.  
  259. 56
  260. 00:06:43,647 --> 00:06:48,983
  261. Tướng 70kg mà phải vác cái túi 35kg
  262. thì hậu quả thế này đây.
  263.  
  264. 57
  265. 00:06:49,153 --> 00:06:52,736
  266. - Vài vết nứt ở xương. Cẩn thận.
  267. - Xin lỗi.
  268.  
  269. 58
  270. 00:06:52,907 --> 00:06:57,281
  271. Các vết nứt nằm ở xương ống.
  272. Nếu không chữa trị thì sớm muộn cũng gãy.
  273.  
  274. 59
  275. 00:06:57,451 --> 00:07:04,078
  276. Anh sẽ nằm đây vài tuần,
  277. rồi chống nạn thêm tám tuần nữa.
  278.  
  279. 60
  280. 00:07:04,248 --> 00:07:06,450
  281. Khi nào thì tôi được về trại?
  282.  
  283. 61
  284. 00:07:06,620 --> 00:07:12,006
  285. Anh mà hoạt động mạnh đôi chân lần nữa
  286. thì có mà ăn cám xương.
  287.  
  288. 62
  289. 00:07:13,207 --> 00:07:17,011
  290. Tôi sẽ ký phép giải ngũ cho anh.
  291.  
  292. 63
  293. 00:07:17,511 --> 00:07:20,174
  294. Vẫn còn nhiều cách để phục vụ tổ quốc.
  295.  
  296. 64
  297. 00:07:28,722 --> 00:07:30,104
  298. GEEK-MATE.COM - TIN NHẮN MỚI.
  299.  
  300. 65
  301. 00:07:34,518 --> 00:07:37,311
  302. Em cũng thích phim "Ghost in the Shell".
  303.  
  304. 66
  305. 00:07:37,481 --> 00:07:40,354
  306. Ngoài đời thật, anh cũng trắng bệch vậy à?
  307.  
  308. 67
  309. 00:07:42,446 --> 00:07:46,650
  310. Có tội danh nào
  311. mà anh chưa bị phát giác không?
  312.  
  313. 68
  314. 00:07:46,821 --> 00:07:48,652
  315. Không có.
  316.  
  317. 69
  318. 00:07:50,905 --> 00:07:53,988
  319. Anh có bao giờ gian lận thi cử không?
  320.  
  321. 70
  322. 00:07:54,158 --> 00:07:55,990
  323. Chưa bao giờ.
  324.  
  325. 71
  326. 00:07:57,581 --> 00:08:01,495
  327. - Anh có tin rằng
  328. Hoa Kỳ là quốc gia vĩ đại nhất?
  329. - Tôi tin.
  330.  
  331. 72
  332. 00:08:01,665 --> 00:08:05,169
  333. Sao anh lại muốn gia nhập CIA?
  334.  
  335. 73
  336. 00:08:05,339 --> 00:08:08,963
  337. Anh giải thích "internet" thế nào
  338. cho một đứa bé?
  339.  
  340. 74
  341. 00:08:09,133 --> 00:08:13,257
  342. Ông của anh từng là đô đốc.
  343. Sau khi giải ngũ đã gia nhập FBI.
  344.  
  345. 75
  346. 00:08:13,427 --> 00:08:15,880
  347. Cha anh là cảnh sát biển suốt 30 năm.
  348.  
  349. 76
  350. 00:08:16,050 --> 00:08:18,973
  351. Ngày quan trọng nhất đời anh là gì?
  352.  
  353. 77
  354. 00:08:19,143 --> 00:08:23,187
  355. Ngày 9/11, lúc đó ai cũng tưởng
  356. ông tôi đang ở Lầu Năm Góc.
  357.  
  358. 78
  359. 00:08:23,347 --> 00:08:26,180
  360. Nhưng hóa ra lại đang ở nơi khác.
  361.  
  362. 79
  363. 00:08:26,350 --> 00:08:31,816
  364. - Anh đã muốn gia nhập Lực Lượng Đặc Biệt?
  365. - Đúng thế, tôi ngưỡng mộ khẩu hiệu của họ.
  366.  
  367. 80
  368. 00:08:31,986 --> 00:08:35,609
  369. - "Giải phóng áp bức".
  370. - Đó cũng là điều anh muốn tại đây?
  371.  
  372. 81
  373. 00:08:35,779 --> 00:08:38,072
  374. "Giải phóng áp bức"?
  375.  
  376. 82
  377. 00:08:38,232 --> 00:08:41,525
  378. Tôi muốn góp phần
  379. giúp quốc gia làm nên điều khác biệt.
  380.  
  381. 83
  382. 00:08:41,695 --> 00:08:45,279
  383. "Internet" là công nghệ
  384.  
  385. 84
  386. 00:08:45,449 --> 00:08:50,124
  387. có sức mạnh cho phép tất cả mọi người
  388. hiểu được nhau.
  389.  
  390. 85
  391. 00:08:50,284 --> 00:08:55,379
  392. Chỉ sai một câu
  393. trong bài kiểm tra ASVAB.
  394.  
  395. 86
  396. 00:08:55,539 --> 00:08:58,793
  397. Vượt qua bài kiểm tra
  398. học ngoại ngữ dễ dàng.
  399.  
  400. 87
  401. 00:08:58,963 --> 00:09:02,336
  402. Chút tiếng Phổ Thông,
  403. chút tiếng Nhật.
  404.  
  405. 88
  406. 00:09:04,218 --> 00:09:08,222
  407. Không có bằng trung học ư?
  408. Lý do gì khiến anh bỏ học?
  409.  
  410. 89
  411. 00:09:08,382 --> 00:09:13,517
  412. Lúc đó cha mẹ tôi đang li hôn.
  413. Tôi phải tự mình kiếm tiền.
  414.  
  415. 90
  416. 00:09:13,677 --> 00:09:17,521
  417. - Anh chịu ảnh hưởng từ đâu?
  418. - Nhà văn Joseph Campbell,
  419.  
  420. 91
  421. 00:09:19,984 --> 00:09:22,857
  422. phim Star War, nhà văn Thoreau,
  423.  
  424. 92
  425. 00:09:23,017 --> 00:09:27,902
  426. - nhà văn Ayn Rand.
  427. - "Một người cũng có thể khiến thế giới thôi vận động"
  428.  
  429. 93
  430. 00:09:28,062 --> 00:09:31,275
  431. - trích từ cuốn Atlas Shrugged phải không?
  432. - Đúng thế, thưa ngài.
  433.  
  434. 94
  435. 00:09:31,445 --> 00:09:36,410
  436. Trả lời lại xem.
  437. Tại sao anh muốn gia nhập CIA?
  438.  
  439. 95
  440. 00:09:40,074 --> 00:09:42,656
  441. Thật ra là vì...
  442.  
  443. 96
  444. 00:09:44,658 --> 00:09:49,373
  445. mang danh làm cho CIA nghe rất ngầu.
  446.  
  447. 97
  448. 00:09:57,131 --> 00:09:58,722
  449. Thông thường...
  450.  
  451. 98
  452. 00:10:05,719 --> 00:10:10,014
  453. Thì anh đã rớt.
  454. Nhưng giờ thời thế đã khác.
  455.  
  456. 99
  457. 00:10:11,725 --> 00:10:17,021
  458. Trí óc ngăn chặn khủng bố, không phải bom.
  459. Ngặt nổi, ta lại thiếu nhân lực quá nhiều.
  460.  
  461. 100
  462. 00:10:17,191 --> 00:10:22,857
  463. - Tôi sẽ cho anh cơ hội này.
  464. - Cảm ơn ngài, ngài sẽ không hối tiếc đâu.
  465.  
  466. 101
  467. 00:10:23,027 --> 00:10:28,242
  468. Tôi là Corbin O' Brien. Giảng viên cấp cao
  469. là một trong số chức vụ của tôi.
  470.  
  471. 102
  472. 00:10:28,402 --> 00:10:31,655
  473. Anh sẽ tham gia
  474. lớp học của tôi tại The Hill.
  475.  
  476. 103
  477. 00:10:31,826 --> 00:10:35,249
  478. Dừng xe, tắt máy.
  479.  
  480. 104
  481. 00:10:37,081 --> 00:10:39,043
  482. Cho xem chứng minh thư.
  483.  
  484. 105
  485. 00:10:41,755 --> 00:10:45,299
  486. Chỉ sử dụng tay trái mở thùng xe.
  487.  
  488. 106
  489. 00:10:47,962 --> 00:10:52,756
  490. Thò tay qua vô-lăng chạm bảng số.
  491.  
  492. 107
  493. 00:10:52,927 --> 00:10:56,841
  494. Thò tay qua vô-lăng.
  495. Không được xuống xe.
  496.  
  497. 108
  498. 00:11:07,391 --> 00:11:11,235
  499. TRUNG TÂM HUẤN LUYỆN CIA,
  500. tại VIRGINIA - "THE HILL" - năm 2006.
  501.  
  502. 109
  503. 00:11:13,647 --> 00:11:19,533
  504. - Xin thứ lỗi.
  505. - Lớp của Corbin nằm cuối hành lang.
  506.  
  507. 110
  508. 00:11:19,693 --> 00:11:25,990
  509. - Cảm ơn, đó có phải máy ENIGMA?
  510. - Không phải, ENIGMA hỏng rồi.
  511.  
  512. 111
  513. 00:11:26,160 --> 00:11:29,794
  514. Này là đời sau, gọi là SIGABA;
  515. Chưa hỏng bao giờ.
  516.  
  517. 112
  518. 00:11:29,954 --> 00:11:32,456
  519. Máy giải mã vĩ đại
  520. thời Chiến Tranh Lạnh.
  521.  
  522. 113
  523. 00:11:32,626 --> 00:11:36,670
  524. Lịch sử gắn liền với mấy cái động cơ này.
  525.  
  526. 114
  527. 00:11:36,831 --> 00:11:39,964
  528. Sẽ có ngày ai cũng muốn
  529. một cái máy thế này.
  530.  
  531. 115
  532. 00:11:40,134 --> 00:11:43,547
  533. Tôi rất muốn học giải mã.
  534. Này là gì thế?
  535.  
  536. 116
  537. 00:11:43,717 --> 00:11:48,843
  538. Đường dây nóng đầu tiên.
  539. Trực tiếp từ Washington đến Moscow.
  540.  
  541. 117
  542. 00:11:49,013 --> 00:11:52,676
  543. Nhờ nó mà ngăn được
  544. Chiến Tranh Thế Giới thứ III.
  545.  
  546. 118
  547. 00:11:52,847 --> 00:11:56,180
  548. Anh tên gì?
  549. Sao tôi biết anh là bạn hay thù?
  550.  
  551. 119
  552. 00:11:56,350 --> 00:11:59,603
  553. - Xin lỗi, tôi là Ed Snowden.
  554. - Tôi là Hank Forrester.
  555.  
  556. 120
  557. 00:11:59,773 --> 00:12:02,977
  558. - Anh học trường nào?
  559. - Đa phần tôi tự học thôi.
  560.  
  561. 121
  562. 00:12:03,147 --> 00:12:07,071
  563. Đó có phải Cray-1?
  564. Xin lỗi nếu tôi làm phiền ông.
  565.  
  566. 122
  567. 00:12:07,231 --> 00:12:13,988
  568. Chính nó.
  569. Siêu máy tính đầu tiên.
  570.  
  571. 123
  572. 00:12:14,158 --> 00:12:18,162
  573. - Giờ ai cũng có một cái trong điện thoại.
  574. - Vậy ông là kỹ sư ư?
  575.  
  576. 124
  577. 00:12:18,332 --> 00:12:22,036
  578. Tôi có phải là kỹ sư không ta?
  579. À, kiêm luôn giảng viên và cố vấn.
  580.  
  581. 125
  582. 00:12:22,206 --> 00:12:24,328
  583. Nhiệm vụ của tôi là canh chừng các anh.
  584.  
  585. 126
  586. 00:12:24,498 --> 00:12:28,412
  587. Đảm bảo các anh không bị áp lực
  588. rồi giải trí bằng rượu chè thuốc chích.
  589.  
  590. 127
  591. 00:12:28,582 --> 00:12:31,916
  592. Khỏi lo.
  593. Tôi không làm mấy trò đó.
  594.  
  595. 128
  596. 00:12:32,086 --> 00:12:36,921
  597. - Thế anh giải trí bằng gì?
  598. - Máy tính.
  599.  
  600. 129
  601. 00:12:37,091 --> 00:12:41,926
  602. Vậy thì anh đã đến đúng cái động rồi.
  603.  
  604. 130
  605. 00:12:43,928 --> 00:12:49,894
  606. Đây mới là nơi chống khủng bố toàn cầu
  607. chứ không phải Irag hay Afghanistan.
  608.  
  609. 131
  610. 00:12:50,064 --> 00:12:52,226
  611. Tất cả đều ở đây.
  612.  
  613. 132
  614. 00:12:52,396 --> 00:12:55,649
  615. Từ Luân Đôn. Berlin
  616.  
  617. 133
  618. 00:12:57,151 --> 00:12:59,063
  619. cho đến Istanbul.
  620.  
  621. 134
  622. 00:12:59,233 --> 00:13:02,106
  623. Tất cả các kết nối.
  624.  
  625. 135
  626. 00:13:02,276 --> 00:13:06,370
  627. Chiến trường hiện đại
  628. diễn ra khắp nơi.
  629.  
  630. 136
  631. 00:13:08,823 --> 00:13:14,909
  632. Nghĩa là cô cậu không phải ăn đồ đóng gói
  633. hay lo tránh đạn.
  634.  
  635. 137
  636. 00:13:15,079 --> 00:13:18,953
  637. Nghĩa là nếu có thêm một ngày 9/11 nữa
  638.  
  639. 138
  640. 00:13:19,123 --> 00:13:22,917
  641. thì là lỗi của chính các người.
  642.  
  643. 139
  644. 00:13:23,087 --> 00:13:27,501
  645. Cũng như thế hệ của tôi
  646. đã gánh vác lỗi lầm.
  647.  
  648. 140
  649. 00:13:27,671 --> 00:13:31,465
  650. Cô cậu sẽ không muốn sống
  651. với gánh nặng đó đâu.
  652.  
  653. 141
  654. 00:13:36,010 --> 00:13:39,974
  655. Giờ ta sẽ kiểm tra năng khiếu.
  656.  
  657. 142
  658. 00:13:40,144 --> 00:13:44,058
  659. Mỗi người sẽ thiết lập một hệ thống
  660. giao tiếp bí mật tại quê nhà.
  661.  
  662. 143
  663. 00:13:46,851 --> 00:13:52,776
  664. Với đầy đủ chức năng khai thác, bảo lưu,
  665. xóa và khôi phục.
  666.  
  667. 144
  668. 00:13:52,947 --> 00:13:57,701
  669. Mục đích của bài tập này
  670. là giữ cho cơ sở hạ tầng chạy an toàn.
  671.  
  672. 145
  673. 00:13:57,862 --> 00:14:04,658
  674. Thời gian hoàn thành là năm giờ.
  675. Vượt quá tám giờ xem như thất bại.
  676.  
  677. 146
  678. 00:14:29,934 --> 00:14:32,186
  679. Ngài O'Brien!
  680.  
  681. 147
  682. 00:14:32,346 --> 00:14:34,178
  683. Tôi xong rồi.
  684.  
  685. 148
  686. 00:14:34,348 --> 00:14:36,981
  687. Không cần báo tôi biết
  688. khi xong một giai đoạn đâu.
  689.  
  690. 149
  691. 00:14:37,141 --> 00:14:41,355
  692. - Tôi xong hết luôn rồi.
  693. - Mới có 40 phút mà.
  694.  
  695. 150
  696. 00:14:41,525 --> 00:14:44,278
  697. - 38.
  698. - Hả?
  699.  
  700. 151
  701. 00:14:44,438 --> 00:14:47,151
  702. 38 phút thôi.
  703.  
  704. 152
  705. 00:14:48,742 --> 00:14:51,946
  706. Để xem anh phá hoại gì rồi.
  707.  
  708. 153
  709. 00:15:11,876 --> 00:15:15,880
  710. Ngài đã không nói là
  711. phải làm theo thứ tự, nên tôi...
  712.  
  713. 154
  714. 00:15:16,050 --> 00:15:22,346
  715. Tôi đã cho tự động bảo lưu
  716. trong khi thiết lập hệ thống.
  717.  
  718. 155
  719. 00:15:23,767 --> 00:15:26,430
  720. Lo làm đi.
  721.  
  722. 156
  723. 00:15:32,016 --> 00:15:34,899
  724. Ngài O'Brian!
  725.  
  726. 157
  727. 00:15:36,020 --> 00:15:40,024
  728. - Giờ tôi phải làm gì?
  729. - Muốn làm gì thì làm.
  730.  
  731. 158
  732. 00:15:53,447 --> 00:15:55,369
  733. Ngoài đời thật, anh có trắng bệnh vậy không?
  734.  
  735. 159
  736. 00:16:16,760 --> 00:16:19,013
  737. - Chào anh.
  738. - Chào em.
  739.  
  740. 160
  741. 00:16:20,514 --> 00:16:23,267
  742. - Cuối cùng cũng gặp.
  743. - Ừ.
  744.  
  745. 161
  746. 00:16:26,770 --> 00:16:29,103
  747. Xin lỗi.
  748.  
  749. 162
  750. 00:16:32,446 --> 00:16:37,411
  751. Em có uống gì không?
  752. Khỏi, mình đi dạo đi.
  753.  
  754. 163
  755. 00:16:38,662 --> 00:16:44,118
  756. - Anh phải ra nắng cho đen bớt.
  757. - Ừ ha, em có nói rồi.
  758.  
  759. 164
  760. 00:16:45,329 --> 00:16:50,334
  761. Xin lỗi khiến em phải chờ lâu.
  762. Em bảo là không muốn thấy anh chống nạn.
  763.  
  764. 165
  765. 00:16:50,504 --> 00:16:54,088
  766. Cũng mất thời gian dài mới hồi phục,
  767. rồi anh nhận được việc mới.
  768.  
  769. 166
  770. 00:16:54,258 --> 00:16:58,722
  771. - Anh làm gì thế?
  772. - Chuyên gia phân tích ở Bộ Ngoại Giao.
  773.  
  774. 167
  775. 00:16:58,893 --> 00:17:01,555
  776. - Chúc mừng anh nha.
  777. - Cảm ơn em.
  778.  
  779. 168
  780. 00:17:01,725 --> 00:17:06,901
  781. Anh chỉ em hướng nào
  782. đến chỗ Bộ Ngoại Giao đi.
  783.  
  784. 169
  785. 00:17:11,025 --> 00:17:16,110
  786. - Hướng đó.
  787. - Chỗ nào? Chắc không?
  788.  
  789. 170
  790. 00:17:16,280 --> 00:17:21,826
  791. - Anh không giỏi định hướng lắm.
  792. - Anh nói dối cũng dở tệ.
  793.  
  794. 171
  795. 00:17:21,996 --> 00:17:26,160
  796. Anh nên rèn thêm
  797. nếu muốn làm điệp viên.
  798.  
  799. 172
  800. 00:17:26,330 --> 00:17:29,753
  801. Ba mẹ bạn em toàn làm cho
  802. Bộ Ngoại Giao.
  803.  
  804. 173
  805. 00:17:29,924 --> 00:17:33,377
  806. Với lại mỗi lần anh truy cập
  807. vào web của em trong tuần qua,
  808.  
  809. 174
  810. 00:17:33,547 --> 00:17:36,971
  811. đều có IP ở Virginia.
  812. Mà anh truy cập hơi bị nhiều đó nha.
  813.  
  814. 175
  815. 00:17:37,131 --> 00:17:39,723
  816. - Em biết cách lần dấu IP à?
  817. - Biết.
  818.  
  819. 176
  820. 00:17:39,884 --> 00:17:44,308
  821. Bộ Ngoại Giao chả có văn phòng nào
  822. ở Virginia hết.
  823.  
  824. 177
  825. 00:17:52,897 --> 00:17:55,569
  826. - Xem dáng đi của anh nào.
  827. - Xem gì chứ?
  828.  
  829. 178
  830. 00:17:55,739 --> 00:17:58,782
  831. Dáng đi, xem anh đi catwalk giỏi cỡ nào.
  832.  
  833. 179
  834. 00:18:00,364 --> 00:18:04,038
  835. Đừng ngại, anh làm được mà.
  836.  
  837. 180
  838. 00:18:08,702 --> 00:18:10,875
  839. Anh không biết nữa...
  840.  
  841. 181
  842. 00:18:15,920 --> 00:18:21,305
  843. Không theo Bush. Không thả bom.
  844. Không theo Bush. Không thả bom.
  845.  
  846. 182
  847. 00:18:21,475 --> 00:18:25,059
  848. - Cô ký vào đơn này được chứ?
  849. - Dĩ nhiên rồi.
  850.  
  851. 183
  852. 00:18:27,221 --> 00:18:29,483
  853. - Cảm ơn.
  854. - Cảm ơn cô.
  855.  
  856. 184
  857. 00:18:29,643 --> 00:18:31,565
  858. - Anh ký không?
  859. - Tôi không ký đâu.
  860.  
  861. 185
  862. 00:18:33,227 --> 00:18:37,071
  863. - Cô ký vào đây được chứ?
  864. - Tôi vừa mới ký rồi.
  865. - Cảm ơn cô nhiều.
  866.  
  867. 186
  868. 00:18:38,732 --> 00:18:41,365
  869. Lạc lõng giữa Đảng Tự Do sao?
  870.  
  871. 187
  872. 00:18:41,535 --> 00:18:45,239
  873. Chỉ là anh không thích
  874. chỉ trích đất nước mình.
  875.  
  876. 188
  877. 00:18:45,409 --> 00:18:49,743
  878. Cũng là đất nước em mà.
  879. Giờ nó đang rỉ máu vì rơi vào lầm người.
  880.  
  881. 189
  882. 00:18:51,545 --> 00:18:54,338
  883. Xin lỗi, chỉ là bạn bè anh
  884. đang đấu tranh ngoài kia.
  885.  
  886. 190
  887. 00:18:54,508 --> 00:18:59,173
  888. Ý em không phải quân đội
  889. mà là lũ đần đã đưa bạn anh đi lính kìa.
  890.  
  891. 191
  892. 00:18:59,343 --> 00:19:03,057
  893. - Ý em là tổng chỉ huy?
  894. - Chức vụ gì cũng kệ, chỉ biết là họ sai.
  895.  
  896. 192
  897. 00:19:03,217 --> 00:19:05,890
  898. Sao em biết ông ấy sai?
  899. Thích chỉ trích thôi chứ gì.
  900.  
  901. 193
  902. 00:19:06,060 --> 00:19:08,722
  903. Không phải chỉ trích
  904. mà là đặt nghi vấn về phía chính phủ.
  905.  
  906. 194
  907. 00:19:08,893 --> 00:19:12,146
  908. Đó là quyền công dân,
  909. là nguyên tắc cơ bản khi thành lập nước.
  910.  
  911. 195
  912. 00:19:12,316 --> 00:19:16,941
  913. Vậy sao không đặt nghi vấn
  914. về truyền thông bên Đảng Tự Do?
  915.  
  916. 196
  917. 00:19:17,111 --> 00:19:21,275
  918. Em chỉ nghe có một phía.
  919.  
  920. 197
  921. 00:19:21,445 --> 00:19:24,869
  922. Có thể. Tại vì phía em nghe đúng sẵn rồi.
  923.  
  924. 198
  925. 00:19:25,039 --> 00:19:28,242
  926. - Buồn cười là anh cũng thấy phía anh đúng.
  927. - Thật sao?
  928.  
  929. 199
  930. 00:19:29,914 --> 00:19:33,587
  931. Sao mấy người thông minh theo đảng Bảo Thủ
  932. toàn khiến em phát điên?
  933.  
  934. 200
  935. 00:19:33,747 --> 00:19:36,420
  936. Hẳn là vì em từ chối nghe sự thật.
  937.  
  938. 201
  939. 00:19:36,590 --> 00:19:40,424
  940. Anh có biết anh khó ưa lắm không?
  941.  
  942. 202
  943. 00:19:41,846 --> 00:19:47,601
  944. - Làm sao để cho anh hiểu đây?
  945. - Anh hiểu rồi, cảm ơn em.
  946.  
  947. 203
  948. 00:19:54,148 --> 00:19:56,520
  949. Giúp ích gì hơn không?
  950.  
  951. 204
  952. 00:19:56,690 --> 00:20:01,655
  953. Chả tác dụng gì cả
  954. và sặc mùi Đảng Tự Do.
  955.  
  956. 205
  957. 00:20:01,816 --> 00:20:04,698
  958. Không phải vị anh thích.
  959.  
  960. 206
  961. 00:20:06,200 --> 00:20:10,584
  962. "Bush cho phép nước Mỹ nghe lén
  963. các cuộc gọi mà chưa thông qua tòa."
  964.  
  965. 207
  966. 00:20:10,744 --> 00:20:14,378
  967. Có Hiến Pháp nào
  968. không cần thông qua tòa án không?
  969.  
  970. 208
  971. 00:20:14,538 --> 00:20:18,833
  972. Không. Luật sửa đổi lần bốn đã ngăn chặn
  973. việc tìm kiếm và bắt giữ không giấy phép.
  974.  
  975. 209
  976. 00:20:19,003 --> 00:20:22,046
  977. Anh nói rất đúng, Rio.
  978.  
  979. 210
  980. 00:20:22,216 --> 00:20:27,341
  981. Thế nghĩa là các quan chức
  982. và Tổng Thống Hoa Kỳ đang phá luật.
  983.  
  984. 211
  985. 00:20:28,973 --> 00:20:31,515
  986. Có phải ý anh là thế?
  987.  
  988. 212
  989. 00:20:31,685 --> 00:20:35,729
  990. Tùy vào người chúng ta nói chuyện cùng.
  991.  
  992. 213
  993. 00:20:35,900 --> 00:20:38,612
  994. Thế nếu nói chuyện cùng nhà báo thì sao?
  995.  
  996. 214
  997. 00:20:38,772 --> 00:20:43,777
  998. Hầu hết họ đều không có cái nhìn bao quát
  999. và viết bài cẩu thả.
  1000.  
  1001. 215
  1002. 00:20:43,948 --> 00:20:46,700
  1003. Các cô cậu chỉ thấy được
  1004. một phần sự thật.
  1005.  
  1006. 216
  1007. 00:20:49,493 --> 00:20:53,747
  1008. Đạo luật giám sát tình báo nước ngoài.
  1009. Tòa án giám sát tình báo nước ngoài.
  1010.  
  1011. 217
  1012. 00:20:53,918 --> 00:20:57,541
  1013. Chúng ta tôn trọng luật sửa đổi lần bốn.
  1014.  
  1015. 218
  1016. 00:20:57,711 --> 00:21:00,504
  1017. Chúng ta cấp lệnh dựa trên tính ngờ vực.
  1018. Nhưng...
  1019.  
  1020. 219
  1021. 00:21:00,674 --> 00:21:04,508
  1022. đôi lúc những lệnh này
  1023. phải được ban hành bởi các tòa án bí mật.
  1024.  
  1025. 220
  1026. 00:21:04,678 --> 00:21:07,511
  1027. Để không khiến các đối tượng
  1028. ta đang thăm dò chú ý.
  1029.  
  1030. 221
  1031. 00:21:07,681 --> 00:21:12,346
  1032. Các thủ tục tòa án này hoàn toàn bảo mật,
  1033. nghĩa là...
  1034.  
  1035. 222
  1036. 00:21:12,516 --> 00:21:16,981
  1037. báo chí như tờ New York Times
  1038. không biết gì hết. Ngạc nhiên chưa?!
  1039.  
  1040. 223
  1041. 00:21:17,151 --> 00:21:22,396
  1042. - Ngài có xem điểm kiểm tra của tôi chưa?
  1043. - Rồi, tôi cũng từng nhất lớp như anh.
  1044.  
  1045. 224
  1046. 00:21:22,566 --> 00:21:24,488
  1047. - Ở đây?
  1048. - Ở NSA.
  1049.  
  1050. 225
  1051. 00:21:24,658 --> 00:21:27,902
  1052. Họ rất coi trọng tôi
  1053. nên cử tôi vào các đội khủng nhất.
  1054.  
  1055. 226
  1056. 00:21:28,072 --> 00:21:32,786
  1057. Đội Biên Phòng Sô-viết, đội Bão Sa Mạc.
  1058. Và rồi họ giao tôi một thách thức lớn.
  1059.  
  1060. 227
  1061. 00:21:32,957 --> 00:21:37,411
  1062. Tìm kiếm khủng bố mạng.
  1063. Lâu bỏ mẹ ra.
  1064.  
  1065. 228
  1066. 00:21:37,581 --> 00:21:42,046
  1067. Hàng trăm terabyte một phút.
  1068. Tốn hơn 400 năm mới đọc xong hết email.
  1069.  
  1070. 229
  1071. 00:21:42,216 --> 00:21:47,011
  1072. Rồi sau đó phải ngồi phân tích.
  1073. Càng nhìn càng rối mù con mắt.
  1074.  
  1075. 230
  1076. 00:21:48,382 --> 00:21:51,135
  1077. - Thế ngài giải quyết thế nào?
  1078. - Nhờ một thứ rất tuyệt vời...
  1079.  
  1080. 231
  1081. 00:21:51,305 --> 00:21:54,929
  1082. Một chương trình trị giá ba triệu đô
  1083. có thể phân biệt tin trong và ngoài nước.
  1084.  
  1085. 232
  1086. 00:21:55,099 --> 00:21:56,931
  1087.  
  1088.  
  1089. 233
  1090. 00:21:57,101 --> 00:22:00,564
  1091. Giúp mã hóa dữ liệu ta không cần đến
  1092. nên vẫn giữ được tính bảo mật.
  1093.  
  1094. 234
  1095. 00:22:00,734 --> 00:22:05,739
  1096. Rất tao nhã và có trật tự,
  1097. nó là thứ tốt nhất mà tôi từng làm.
  1098.  
  1099. 235
  1100. 00:22:05,900 --> 00:22:09,033
  1101. Anh ngồi đi.
  1102.  
  1103. 236
  1104. 00:22:09,203 --> 00:22:11,365
  1105. Nước được gọi là gì?
  1106.  
  1107. 237
  1108. 00:22:17,912 --> 00:22:23,257
  1109. Việc vươn đến đỉnh cao của thế giới
  1110.  
  1111. 238
  1112. 00:22:23,417 --> 00:22:26,881
  1113. đôi lúc khiến cuộc sống ta bế tắc.
  1114.  
  1115. 239
  1116. 00:22:27,051 --> 00:22:31,265
  1117. Anh cứ nghĩ mình đang có những bước tiến.
  1118.  
  1119. 240
  1120. 00:22:31,425 --> 00:22:34,809
  1121. Anh nghĩ mình đang vận dụng các sáng kiến.
  1122.  
  1123. 241
  1124. 00:22:34,969 --> 00:22:37,731
  1125. Rồi đùng cái, họ bỏ hết mọi thứ
  1126. anh đang làm.
  1127.  
  1128. 242
  1129. 00:22:37,892 --> 00:22:42,857
  1130. - Họ không sử dụng hả? Tại sao chứ?
  1131. - Họ chả bao giờ nêu lý do.
  1132.  
  1133. 243
  1134. 00:22:44,528 --> 00:22:46,981
  1135. Hai năm sau ngày 9/11,
  1136.  
  1137. 244
  1138. 00:22:47,151 --> 00:22:51,195
  1139. một người bạn cho tôi biết
  1140. về chương trình mới họ đang sử dụng.
  1141.  
  1142. 245
  1143. 00:22:51,365 --> 00:22:56,040
  1144. Trị giá bốn tỉ đô và được làm
  1145. theo mẫu thiết kế của tôi mới đau.
  1146.  
  1147. 246
  1148. 00:22:56,200 --> 00:22:59,703
  1149. Nhưng lại chẳng có bộ lọc
  1150. hay tự động hóa gì hết.
  1151.  
  1152. 247
  1153. 00:22:59,874 --> 00:23:04,999
  1154. Cái gì cũng phải nhập, dữ liệu chồng chất,
  1155. đúng là một thảm họa.
  1156.  
  1157. 248
  1158. 00:23:05,169 --> 00:23:08,963
  1159. Nhưng hẳn phải có lý do nào đó đúng không?
  1160.  
  1161. 249
  1162. 00:23:09,133 --> 00:23:11,505
  1163. Họ đâu có ngu mà tốn chừng ấy chi phí.
  1164.  
  1165. 250
  1166. 00:23:11,675 --> 00:23:16,470
  1167. Anh nghĩ ngành tình báo
  1168. thì hẳn ai cũng thông minh à?
  1169.  
  1170. 251
  1171. 00:23:16,640 --> 00:23:21,315
  1172. Anh muốn biết điều gì chi phối ư?
  1173.  
  1174. 252
  1175. 00:23:22,646 --> 00:23:28,022
  1176. Quản lý mưu cầu hạnh phúc
  1177. trong công nghiệp quân sự.
  1178.  
  1179. 253
  1180. 00:23:28,192 --> 00:23:33,577
  1181. Miễn là tiền chảy vào két Quốc Hội
  1182. và các nhà thầu,
  1183.  
  1184. 254
  1185. 00:23:33,737 --> 00:23:37,491
  1186. hiệu quả hay kết quả ra sao cũng kệ.
  1187.  
  1188. 255
  1189. 00:23:37,661 --> 00:23:41,375
  1190. Chưa kể...
  1191.  
  1192. 256
  1193. 00:23:42,536 --> 00:23:46,801
  1194. - Anh trễ giờ vào lớp kìa.
  1195. - Cảm ơn ngài.
  1196.  
  1197. 257
  1198. 00:23:48,923 --> 00:23:51,715
  1199. - Tôi lấy cái khác được chứ?
  1200. - Lấy đi.
  1201.  
  1202. 258
  1203. 00:23:57,892 --> 00:24:00,644
  1204. Ngài có bao giờ kể cho ai khác không?
  1205.  
  1206. 259
  1207. 00:24:00,815 --> 00:24:04,979
  1208. Tôi có đệ đơn các kiểu.
  1209.  
  1210. 260
  1211. 00:24:05,149 --> 00:24:09,613
  1212. Giờ bị đày xuống đây dạy dỗ mấy anh nè.
  1213.  
  1214. 261
  1215. 00:24:11,735 --> 00:24:15,870
  1216. Có thể về sau nó quan trọng hơn.
  1217. Anh chơi tiến bộ hẳn đó.
  1218.  
  1219. 262
  1220. 00:24:31,846 --> 00:24:36,010
  1221. Nơi tôi thích nhất ở khu này.
  1222.  
  1223. 263
  1224. 00:24:36,180 --> 00:24:38,642
  1225. Anh có đi săn không, Ed?
  1226.  
  1227. 264
  1228. 00:24:41,475 --> 00:24:45,649
  1229. Có bắn Skeet với cha tôi vài lần,
  1230. nhưng đi săn thì chưa.
  1231.  
  1232. 265
  1233. 00:24:45,810 --> 00:24:49,363
  1234. - Bữa nào mình đi săn đi.
  1235. - Cũng được.
  1236.  
  1237. 266
  1238. 00:24:49,523 --> 00:24:53,027
  1239. - Ngài O'Brien, tôi có một thắc mắc?
  1240. - Cứ gọi tôi là Corbin.
  1241.  
  1242. 267
  1243. 00:24:53,197 --> 00:24:57,411
  1244. Cảm ơn ngài. Corbin.
  1245.  
  1246. 268
  1247. 00:24:57,571 --> 00:25:02,036
  1248. Tôi đã nói chuyện với ngài Hank Forrester,
  1249. tôi muốn biết
  1250.  
  1251. 269
  1252. 00:25:02,206 --> 00:25:07,251
  1253. các chương trình SIGINT
  1254. đều có mục tiêu riêng đúng không?
  1255.  
  1256. 270
  1257. 00:25:07,421 --> 00:25:11,215
  1258. Dĩ nhiên. Không có mục tiêu
  1259. thì làm ra để làm gì?
  1260.  
  1261. 271
  1262. 00:25:12,626 --> 00:25:14,929
  1263. Tôi không biết nữa.
  1264.  
  1265. 272
  1266. 00:25:16,300 --> 00:25:21,765
  1267. - Anh có bạn gái chưa, Ed?
  1268. - Có nhưng chưa đâu vào đâu.
  1269.  
  1270. 273
  1271. 00:25:21,936 --> 00:25:24,899
  1272. - Cô ấy tên gì?
  1273. - Lindsay.
  1274.  
  1275. 274
  1276. 00:25:25,059 --> 00:25:27,641
  1277. Cô ấy có sống cùng anh không?
  1278.  
  1279. 275
  1280. 00:25:27,812 --> 00:25:31,025
  1281. Không, tôi không muốn cô ấy
  1282. gặp nguy hiểm.
  1283.  
  1284. 276
  1285. 00:25:31,195 --> 00:25:34,909
  1286. Đâu cần lo.
  1287. Chúng tôi đâu có đưa anh ra Trung Đông.
  1288.  
  1289. 277
  1290. 00:25:39,113 --> 00:25:44,368
  1291. Tôi là học trò giỏi nhất của ngài mà?
  1292.  
  1293. 278
  1294. 00:25:44,538 --> 00:25:49,583
  1295. 20 năm nữa, sẽ chả còn ai
  1296. quan tâm đến Iraq.
  1297.  
  1298. 279
  1299. 00:25:49,753 --> 00:25:51,876
  1300. Khủng bố chỉ là mối đe dọa tạm thời.
  1301.  
  1302. 280
  1303. 00:25:52,046 --> 00:25:56,170
  1304. Mối nguy thật sự
  1305. đang nằm ở Trung Quốc, Nga và Iran.
  1306.  
  1307. 281
  1308. 00:25:56,340 --> 00:25:59,263
  1309. Chúng sẽ tấn công bằng các mã độc
  1310. và SQL injection.
  1311.  
  1312. 282
  1313. 00:25:59,433 --> 00:26:03,888
  1314. Nếu không có người như anh, đất nước này
  1315. sẽ tan tành trong không gian mạng.
  1316.  
  1317. 283
  1318. 00:26:04,058 --> 00:26:08,983
  1319. Tôi sẽ không lãng phí anh
  1320. ở chiến trường bẩn thỉu ngoài kia.
  1321.  
  1322. 284
  1323. 00:26:11,065 --> 00:26:13,027
  1324. Ngài khiến tôi ngạc nhiên đó.
  1325.  
  1326. 285
  1327. 00:26:13,187 --> 00:26:17,992
  1328. Đâu phải yêu nước
  1329. thì phải nghe theo lời bọn chính trị.
  1330.  
  1331. 286
  1332. 00:26:20,865 --> 00:26:25,289
  1333. - Thế ngài định đưa tôi đi đâu?
  1334. - Ngắm cảnh chút đi.
  1335.  
  1336. 287
  1337. 00:26:32,166 --> 00:26:37,301
  1338. HONG KONG, Thứ Ba
  1339. Ngày 4 Tháng 6 Năm 2013
  1340.  
  1341. 288
  1342. 00:26:46,480 --> 00:26:48,722
  1343. Đây là Laura.
  1344.  
  1345. 289
  1346. 00:26:48,893 --> 00:26:52,776
  1347. - Chào ông.
  1348. - Rất vui được gặp.
  1349.  
  1350. 290
  1351. 00:26:52,937 --> 00:26:56,230
  1352. - Ewen MacAskill từ tờ Guardian.
  1353. - Hân hạnh được gặp ông.
  1354.  
  1355. 291
  1356. 00:26:56,400 --> 00:26:59,493
  1357. Nếu anh không phiền,
  1358. tôi muốn được thu âm...
  1359.  
  1360. 292
  1361. 00:27:01,495 --> 00:27:03,998
  1362. - Điện thoại phải bỏ vào lò vi sóng.
  1363. - Sao lại thế?
  1364.  
  1365. 293
  1366. 00:27:04,158 --> 00:27:07,621
  1367. Tôi sẽ trả lời sau khi ông phỏng vấn xong.
  1368.  
  1369. 294
  1370. 00:27:07,792 --> 00:27:10,875
  1371. Trước khi phỏng vấn,
  1372. tôi muốn biết thêm về anh.
  1373.  
  1374. 295
  1375. 00:27:11,045 --> 00:27:17,131
  1376. Anh nói là đã làm rất nhiều nghề
  1377. nhưng chúng tôi cần bằng chứng...
  1378.  
  1379. 296
  1380. 00:27:17,301 --> 00:27:20,554
  1381. Đây là hộ chiếu ngoại giao
  1382. dùng ở các nước bạn.
  1383.  
  1384. 297
  1385. 00:27:20,714 --> 00:27:24,098
  1386. Đây là hộ chiếu du lịch cho các nước khác.
  1387. Ông có thể kiểm tra dấu Visa.
  1388.  
  1389. 298
  1390. 00:27:24,258 --> 00:27:27,681
  1391. Thẻ ngành NSA với tên Booz Allen.
  1392. Thẻ CIA với tên là Dell.
  1393.  
  1394. 299
  1395. 00:27:27,852 --> 00:27:31,355
  1396. Còn này là thẻ huấn luyện viên DIA của tôi.
  1397.  
  1398. 300
  1399. 00:27:31,525 --> 00:27:34,528
  1400. Đây là ảnh của tôi với Michael Hayden,
  1401.  
  1402. 301
  1403. 00:27:34,688 --> 00:27:37,942
  1404. cựu giám đốc của NSA và CIA.
  1405.  
  1406. 302
  1407. 00:27:38,112 --> 00:27:40,654
  1408. Khi nào ông đăng công khai?
  1409.  
  1410. 303
  1411. 00:27:40,825 --> 00:27:43,617
  1412. - Tôi ngồi xuống được chứ?
  1413. - Mời ông.
  1414.  
  1415. 304
  1416. 00:27:45,950 --> 00:27:52,086
  1417. Glenn bảo là anh muốn công khai danh tính.
  1418. Anh nghĩ chính phủ sẽ phản ứng thế nào?
  1419.  
  1420. 305
  1421. 00:27:52,246 --> 00:27:54,919
  1422. Họ sẽ kết án tôi
  1423. theo đạo luật gián điệp.
  1424.  
  1425. 306
  1426. 00:27:55,089 --> 00:27:58,212
  1427. Và cho rằng tôi gây nguy hại
  1428. cho an ninh quốc gia.
  1429.  
  1430. 307
  1431. 00:27:58,382 --> 00:28:01,345
  1432. Họ sẽ lên án cả tôi, gia đình và bạn bè.
  1433.  
  1434. 308
  1435. 00:28:01,505 --> 00:28:05,299
  1436. Rồi bỏ tù tôi. Đó là viễn cảnh khả quan nhất.
  1437.  
  1438. 309
  1439. 00:28:05,469 --> 00:28:07,101
  1440. Thế tệ nhất là gì?
  1441.  
  1442. 310
  1443. 00:28:07,261 --> 00:28:11,645
  1444. Nếu tôi không có truyền thông bảo kê,
  1445. họ sẽ chuyển tôi về CIa
  1446.  
  1447. 311
  1448. 00:28:11,806 --> 00:28:14,859
  1449. và thẩm tra ngoài luật.
  1450.  
  1451. 312
  1452. 00:28:15,019 --> 00:28:19,773
  1453. - Có một trụ sở ngay ngoài kia.
  1454. - Nhưng làm sao họ biết những gì anh làm?
  1455.  
  1456. 313
  1457. 00:28:19,944 --> 00:28:23,117
  1458. Bởi vì tôi có để lại chữ ký điện tử
  1459. trong nhật ký. Họ sẽ phát hiện ra.
  1460.  
  1461. 314
  1462. 00:28:23,277 --> 00:28:27,531
  1463. Tôi không muốn bị truy nã
  1464. và làm liên lụy đồng nghiệp của tôi.
  1465.  
  1466. 315
  1467. 00:28:28,702 --> 00:28:35,169
  1468. Tôi không làm điều này vì tiền
  1469. hay mục đích cá nhân.
  1470.  
  1471. 316
  1472. 00:28:35,329 --> 00:28:38,002
  1473. Chả có âm mưu gì hết.
  1474. Tôi chỉ muốn dữ liệu này
  1475.  
  1476. 317
  1477. 00:28:38,172 --> 00:28:40,594
  1478. được đưa đến tay những tờ báo như của ông.
  1479.  
  1480. 318
  1481. 00:28:40,754 --> 00:28:44,548
  1482. Để ông công khai với thế giới
  1483. và mọi người sẽ có quyền tự quyết định.
  1484.  
  1485. 319
  1486. 00:28:44,718 --> 00:28:47,141
  1487. Dù cho kết quả là tôi sai
  1488.  
  1489. 320
  1490. 00:28:47,301 --> 00:28:51,846
  1491. hay chính phủ đã thực hiện
  1492. một sai lầm nghiêm trọng.
  1493.  
  1494. 321
  1495. 00:28:54,768 --> 00:28:57,812
  1496. Vì vậy...
  1497.  
  1498. 322
  1499. 00:28:57,982 --> 00:29:04,068
  1500. Cái này chứa toàn bộ thông tin về
  1501. cơ quan tình báo Anh, GCHQ.
  1502.  
  1503. 323
  1504. 00:29:04,238 --> 00:29:06,951
  1505. Khóa giải mã cũng nằm trong đấy.
  1506.  
  1507. 324
  1508. 00:29:07,121 --> 00:29:12,746
  1509. Ông sẽ cần bộ phận kỹ thuật
  1510. xem xét kỹ, rất nhiều thứ hay ho trong đó.
  1511.  
  1512. 325
  1513. 00:29:16,420 --> 00:29:20,754
  1514. Họ sẽ điều tra ra những điều tôi đang làm.
  1515.  
  1516. 326
  1517. 00:29:20,925 --> 00:29:24,638
  1518. Giờ các vị đã dính líu với tôi,
  1519. nếu họ tìm ra tôi,
  1520.  
  1521. 327
  1522. 00:29:26,510 --> 00:29:29,643
  1523. họ cũng sẽ tìm đến tất cả các vị.
  1524.  
  1525. 328
  1526. 00:29:36,560 --> 00:29:39,063
  1527. Không phiền nếu tôi xem cái lò vi sóng chứ?
  1528.  
  1529. 329
  1530. 00:29:45,900 --> 00:29:48,362
  1531. TẠP CHÍ GUARDIAN HOA KỲ
  1532. TRỤ SỞ NEW YORK
  1533.  
  1534. 330
  1535. 00:29:48,532 --> 00:29:52,706
  1536. - Ewen, tôi đang ở cùng Stuart.
  1537. - Sao rồi hả, Ewen?
  1538.  
  1539. 331
  1540. 00:29:52,867 --> 00:29:59,253
  1541. Điều đầu tiên tôi muốn nói là
  1542. bia Guinness ở đây ngon lắm.
  1543.  
  1544. 332
  1545. 00:29:59,413 --> 00:30:02,716
  1546. - Tuyệt vời.
  1547. - Báo chí nói quả không sai.
  1548.  
  1549. 333
  1550. 00:30:02,877 --> 00:30:05,049
  1551. Nhưng cực kì khác
  1552. với những gì ta tưởng tượng.
  1553.  
  1554. 334
  1555. 00:30:05,219 --> 00:30:10,975
  1556. Vậy giờ ngoài lũ luật sư,
  1557. ta còn phải lo thêm cả Nhà Trắng.
  1558.  
  1559. 335
  1560. 00:30:12,346 --> 00:30:15,059
  1561. - Phỏng vấn thôi.
  1562. - Tốt.
  1563.  
  1564. 336
  1565. 00:30:15,229 --> 00:30:20,104
  1566. - Bắt đầu thôi, nhiều thứ phải hỏi lắm.
  1567. - Bắt đầu với chương trình XKeyscore đi.
  1568.  
  1569. 337
  1570. 00:30:20,274 --> 00:30:23,898
  1571. - Ý kiến hay. Anh cho chúng tôi xem lại đi.
  1572. - Được thôi.
  1573.  
  1574. 338
  1575. 00:30:30,744 --> 00:30:35,409
  1576. - Mình có cần chui vào chung không?
  1577. - Anh ấy che mật khẩu thôi.
  1578.  
  1579. 339
  1580. 00:30:35,579 --> 00:30:38,122
  1581. Được rồi...
  1582.  
  1583. 340
  1584. 00:30:42,046 --> 00:30:48,052
  1585. Tôi được biết về cái này
  1586. trong đợt triển khai CIA tại Geneva.
  1587.  
  1588. 341
  1589. 00:30:48,222 --> 00:30:52,887
  1590. XKeyscore. Nó làm được gì?
  1591.  
  1592. 342
  1593. 00:30:53,057 --> 00:30:56,310
  1594. Kiểu như một công cụ tìm kiếm.
  1595.  
  1596. 343
  1597. 00:30:57,892 --> 00:31:01,275
  1598. - Để kiếm gì?
  1599. - Bất cứ thứ gì.
  1600.  
  1601. 344
  1602. 00:31:03,107 --> 00:31:05,820
  1603. Nhiệm vụ của anh ở Geneva là gì?
  1604.  
  1605. 345
  1606. 00:31:05,980 --> 00:31:09,783
  1607. Vỏ bọc của tôi là ngoại giao từ U.N
  1608.  
  1609. 346
  1610. 00:31:09,944 --> 00:31:13,948
  1611. đến đó để bảo trì hệ thống cho CIA.
  1612.  
  1613. 347
  1614. 00:31:16,040 --> 00:31:20,664
  1615. Tôi dành khoảng hai năm
  1616. hoạt động văn phòng ở CIA.
  1617.  
  1618. 348
  1619. 00:31:28,172 --> 00:31:30,965
  1620. Xin lỗi nhưng tôi không hiểu.
  1621.  
  1622. 349
  1623. 00:31:31,135 --> 00:31:35,389
  1624. - Sherman nói là anh đã hack trang quản lý nhân sự.
  1625. - Công việc của tôi là tìm ra lỗ hổng mà.
  1626.  
  1627. 350
  1628. 00:31:35,559 --> 00:31:40,224
  1629. Nhưng trang quản lý nhân sự
  1630. không thuộc phận sự của anh.
  1631.  
  1632. 351
  1633. 00:31:40,394 --> 00:31:43,357
  1634. Mà thật ra tôi đâu có hack.
  1635.  
  1636. 352
  1637. 00:31:43,517 --> 00:31:46,360
  1638. Tôi chỉ cho thấy chỗ hở có thể bị hack.
  1639. Ông bảo tôi tìm chỗ vá còn gì.
  1640.  
  1641. 353
  1642. 00:31:46,520 --> 00:31:48,522
  1643. - Anh có dữ liệu đó không?
  1644. - Có chứ.
  1645.  
  1646. 354
  1647. 00:31:48,692 --> 00:31:51,445
  1648. Tôi có gửi ông xem bản mẫu đó.
  1649.  
  1650. 355
  1651. 00:31:54,238 --> 00:31:57,872
  1652. Dù chuyện anh làm là đúng hay sai
  1653. thì hãy để cho người khác gánh vác.
  1654.  
  1655. 356
  1656. 00:31:58,032 --> 00:32:01,245
  1657. - Ông ấy đã ghi lỗi trong hồ sơ của anh.
  1658. - Gì chứ?
  1659.  
  1660. 357
  1661. 00:32:01,415 --> 00:32:06,540
  1662. Tôi không muốn phải nghe về sự cố
  1663. do anh gây ra nữa.
  1664.  
  1665. 358
  1666. 00:32:10,464 --> 00:32:15,389
  1667. Giờ thì làm việc gì thư giãn thôi,
  1668. đi chà ống nước đi.
  1669.  
  1670. 359
  1671. 00:32:20,554 --> 00:32:23,317
  1672. - Coi bộ chuyện không suôn sẻ hả?
  1673. - Ừ.
  1674.  
  1675. 360
  1676. 00:32:23,477 --> 00:32:26,941
  1677. Tôi mới bị ghi lỗi vì làm tốt công việc
  1678. của mình.
  1679.  
  1680. 361
  1681. 00:32:27,111 --> 00:32:30,865
  1682. Chính trị thế đó.
  1683. Họ sợ là cấm liền.
  1684.  
  1685. 362
  1686. 00:32:31,025 --> 00:32:33,157
  1687. Ở đây chả làm được trò trống gì.
  1688.  
  1689. 363
  1690. 00:32:33,327 --> 00:32:37,741
  1691. - Còn chuyện chúng ta đã bàn thì sao?
  1692. - Tôi đang xử lý.
  1693.  
  1694. 364
  1695. 00:32:37,912 --> 00:32:40,664
  1696. Tôi đang đợi cuộc điện thoại từ
  1697. căn cứ The Hill.
  1698.  
  1699. 365
  1700. 00:32:40,835 --> 00:32:43,787
  1701. Ông đã gọi Corbin hả?
  1702. Có gì khả quan không?
  1703.  
  1704. 366
  1705. 00:32:43,958 --> 00:32:46,921
  1706. Để xem. Có thể là vài nhiệm vụ thực địa
  1707. dưới sự giám sát của tôi.
  1708.  
  1709. 367
  1710. 00:32:47,081 --> 00:32:50,044
  1711. - Tuyệt vời, tôi rất muốn...
  1712. - Từ từ.
  1713.  
  1714. 368
  1715. 00:32:50,214 --> 00:32:54,468
  1716. - Tôi phải đi gặp một giáo sĩ ở Milan.
  1717. - Cảm ơn anh.
  1718.  
  1719. 369
  1720. 00:33:12,696 --> 00:33:16,200
  1721. - Đúng là CIA chả bao giờ để lại dấu vết.
  1722. - Anh cần gì?
  1723.  
  1724. 370
  1725. 00:33:16,370 --> 00:33:18,612
  1726. Anh có tò mò muốn biết
  1727. bên trong chứa gì không?
  1728.  
  1729. 371
  1730. 00:33:18,782 --> 00:33:21,876
  1731. Nhiều khi là một nhiệm vụ thủ tiêu
  1732. nhân vật tầm cỡ nào đó không chừng.
  1733.  
  1734. 372
  1735. 00:33:22,036 --> 00:33:24,789
  1736. - Xin lỗi, anh là ai?
  1737. - Tôi không phải nhân viên.
  1738.  
  1739. 373
  1740. 00:33:24,959 --> 00:33:29,924
  1741. Tôi là Gabriel Sol.
  1742. Bộ não của hội đồng pháp sư và phù thủy.
  1743.  
  1744. 374
  1745. 00:33:30,084 --> 00:33:33,127
  1746. - Nói lại xem?
  1747. - Cho tôi thông tin anh có từ Bucharest đi.
  1748.  
  1749. 375
  1750. 00:33:33,297 --> 00:33:35,840
  1751. Trừ phi có thêm một Dave Churchyar.
  1752.  
  1753. 376
  1754. 00:33:36,010 --> 00:33:38,472
  1755. Là tôi, đi lối này.
  1756.  
  1757. 377
  1758. 00:33:42,306 --> 00:33:44,809
  1759. - Tôi sẽ ra ngoài.
  1760. - Thích thì ở lại cũng được.
  1761.  
  1762. 378
  1763. 00:33:44,979 --> 00:33:49,063
  1764. Tôi không có quyền sử dụng
  1765. chương trình của NSA.
  1766.  
  1767. 379
  1768. 00:33:49,233 --> 00:33:55,029
  1769. Nếu anh là người đưa tin, dự là có quyền
  1770. được biết thông tin đầu ra?
  1771.  
  1772. 380
  1773. 00:33:55,199 --> 00:33:58,702
  1774. Vậy thì xem quá trình tìm thông tin
  1775. cũng có hại gì đâu.
  1776.  
  1777. 381
  1778. 00:34:00,865 --> 00:34:02,786
  1779. Tùy anh thôi.
  1780.  
  1781. 382
  1782. 00:34:07,461 --> 00:34:11,215
  1783. - Anh sẽ cho tôi mấy cái tên sao?
  1784. - Hơn thế nhiều.
  1785.  
  1786. 383
  1787. 00:34:11,375 --> 00:34:14,628
  1788. Thứ anh và các ngài bên Dịch Vụ Bảo Mật
  1789. đang xem
  1790.  
  1791. 384
  1792. 00:34:14,799 --> 00:34:19,173
  1793. là danh sách các mối đe dọa đến Tổng Thống
  1794. từ ngày ba tháng hai.
  1795.  
  1796. 385
  1797. 00:34:19,343 --> 00:34:23,177
  1798. Và thông tin của mọi kẻ đe dọa.
  1799.  
  1800. 386
  1801. 00:34:23,347 --> 00:34:26,981
  1802. Mấy người này đều vẫn đang sống hả?
  1803.  
  1804. 387
  1805. 00:34:27,141 --> 00:34:30,564
  1806. 99% có được từ các trang thông tin lớn như...
  1807.  
  1808. 388
  1809. 00:34:30,734 --> 00:34:34,688
  1810. - Upstream, Muscular, Tempora, PRISM.
  1811. - PRISM là gì?
  1812.  
  1813. 389
  1814. 00:34:36,360 --> 00:34:39,033
  1815. Anh ngây thơ như Bạch Tuyết vậy.
  1816.  
  1817. 390
  1818. 00:34:39,193 --> 00:34:43,868
  1819. Làm tôi phải đóng vai mụ phù thủy
  1820. đưa anh trái táo độc.
  1821.  
  1822. 391
  1823. 00:34:44,038 --> 00:34:48,082
  1824. Khu vực A: Justin Pinsky từ Oakland
  1825. đã đăng một thông báo:
  1826.  
  1827. 392
  1828. 00:34:48,252 --> 00:34:50,965
  1829. "Romania có lịch sử tử hình các lãnh đạo,
  1830.  
  1831. 393
  1832. 00:34:51,125 --> 00:34:54,758
  1833. sao họ không xử lý lão Bush đi chứ?"
  1834.  
  1835. 394
  1836. 00:34:54,919 --> 00:34:57,711
  1837. Cái này vui nè, được đăng ở Gchat.
  1838.  
  1839. 395
  1840. 00:34:57,882 --> 00:34:59,884
  1841. [Anh sẽ tấn công bụi rau đay của em...]
  1842. *Bush: Còn có nghĩa là bụi rậm
  1843.  
  1844. 396
  1845. 00:35:00,054 --> 00:35:04,598
  1846. "... bằng con cá chà bặc của mình."
  1847.  
  1848. 397
  1849. 00:35:04,768 --> 00:35:07,141
  1850. Sao có thể kiếm ra được thế này?
  1851.  
  1852. 398
  1853. 00:35:07,311 --> 00:35:11,856
  1854. Chọn từ khóa nè, "tấn công", "xử lý Bush".
  1855.  
  1856. 399
  1857. 00:35:12,026 --> 00:35:15,279
  1858. Cũng giống như Google, nhưng thay vì
  1859. chỉ tìm kiếm
  1860.  
  1861. 400
  1862. 00:35:15,439 --> 00:35:18,572
  1863. ở các trang công khai
  1864. thì cái này tìm được trên tất cả
  1865.  
  1866. 401
  1867. 00:35:18,732 --> 00:35:23,998
  1868. - như email, chat, tin nhắn, bất cứ đâu.
  1869. - Nhưng của ai?
  1870.  
  1871. 402
  1872. 00:35:24,158 --> 00:35:26,410
  1873. Toàn bộ đất nước, thưa nàng.
  1874.  
  1875. 403
  1876. 00:35:33,087 --> 00:35:37,721
  1877. - Ông ấy là đại sứ gì?
  1878. - Tên là De la Hoya, làm cho WTO.
  1879.  
  1880. 404
  1881. 00:35:53,357 --> 00:35:56,070
  1882. O'Brian đã chấp thuận cho anh.
  1883.  
  1884. 405
  1885. 00:35:56,240 --> 00:36:00,324
  1886. Tài năng của anh đang bị lãng phí.
  1887. Sẵn sàng hành động chưa?
  1888.  
  1889. 406
  1890. 00:36:00,494 --> 00:36:04,708
  1891. - Hả? Bây giờ luôn hả?
  1892. - Đúng thế.
  1893.  
  1894. 407
  1895. 00:36:04,869 --> 00:36:07,621
  1896. Thấy bà đang đứng kia không?
  1897.  
  1898. 408
  1899. 00:36:07,792 --> 00:36:10,624
  1900. Tên là Suisse,
  1901. Ngân hàng JP Morgan nằm trong tay bã.
  1902.  
  1903. 409
  1904. 00:36:10,795 --> 00:36:14,258
  1905. Có quan hệ với ngân hàng Deutsche.
  1906. 10.000 chủ ngân hàng trong khu này...
  1907.  
  1908. 410
  1909. 00:36:14,418 --> 00:36:16,300
  1910. anh chỉ cần chọn một mà thôi.
  1911.  
  1912. 411
  1913. 00:36:16,460 --> 00:36:20,054
  1914. Xã giao với vài người.
  1915.  
  1916. 412
  1917. 00:36:20,224 --> 00:36:25,679
  1918. Chọn người nào
  1919. đang đút tiền cho Bin Laden ấy.
  1920.  
  1921. 413
  1922. 00:36:25,850 --> 00:36:30,564
  1923. Tên này nếu không phải là gián điệp
  1924. thì là một thằng ngu.
  1925.  
  1926. 414
  1927. 00:36:33,938 --> 00:36:36,570
  1928. Ông Nembrini muốn xin danh thiếp của ngài.
  1929.  
  1930. 415
  1931. 00:36:36,740 --> 00:36:41,405
  1932. Một đại sứ sao?
  1933. Ước gì anh có kỹ năng giao tiếp như em.
  1934.  
  1935. 416
  1936. 00:36:41,575 --> 00:36:45,749
  1937. - Thì anh có em rồi lo gì.
  1938. - Em có quen chủ ngân hàng nào không?
  1939.  
  1940. 417
  1941. 00:36:45,910 --> 00:36:49,123
  1942. Chủ ngân hàng hả?
  1943. Anh đang làm nhiệm vụ sao?
  1944.  
  1945. 418
  1946. 00:36:51,085 --> 00:36:56,550
  1947. Anh cần thiết lập quan hệ,
  1948. nhưng không thuận lợi.
  1949.  
  1950. 419
  1951. 00:36:56,710 --> 00:37:00,764
  1952. - Để em giúp anh.
  1953. - Chuyện này nghiêm trọng đấy.
  1954.  
  1955. 420
  1956. 00:37:00,925 --> 00:37:03,217
  1957. Em biết. Tin em đi.
  1958.  
  1959. 421
  1960. 00:37:05,679 --> 00:37:09,103
  1961. - Gặp may mắn không?
  1962. - Xui tận mạng.
  1963.  
  1964. 422
  1965. 00:37:09,273 --> 00:37:12,016
  1966. Có mưu mẹo gì dễ hơn không?
  1967.  
  1968. 423
  1969. 00:37:12,186 --> 00:37:15,189
  1970. Cái chính là tìm ra điểm nhấn.
  1971.  
  1972. 424
  1973. 00:37:15,359 --> 00:37:17,982
  1974. Những thứ khác sẽ bị kéo theo.
  1975.  
  1976. 425
  1977. 00:37:19,984 --> 00:37:22,616
  1978. Có người kiếm kìa.
  1979.  
  1980. 426
  1981. 00:37:26,700 --> 00:37:30,204
  1982. Xin phép được chen ngang.
  1983. Đây là bạn trai tôi, Dave.
  1984.  
  1985. 427
  1986. 00:37:30,374 --> 00:37:32,706
  1987. - Hân hạnh gặp anh, Dave.
  1988. - Hân hạnh được gặp ông.
  1989.  
  1990. 428
  1991. 00:37:32,877 --> 00:37:35,589
  1992. Marwan làm việc tại Montfort.
  1993. Chúng em đã nói chuyện rồi.
  1994.  
  1995. 429
  1996. 00:37:35,749 --> 00:37:39,844
  1997. Ông ấy có thể cho anh vài lời khuyên
  1998. khi tuần cuối cùng kết thúc.
  1999.  
  2000. 430
  2001. 00:37:40,004 --> 00:37:43,097
  2002. - Tôi sẽ gặp các anh trong nhà sau.
  2003. - Tuần cuối cùng?
  2004.  
  2005. 431
  2006. 00:37:43,257 --> 00:37:46,971
  2007. Anh ấy đang ngại.
  2008. Tại số tiền khá lớn với chúng tôi.
  2009.  
  2010. 432
  2011. 00:37:49,183 --> 00:37:53,727
  2012. Chứng khoán là môn thể thao mạo hiểm.
  2013. Chả có gì xấu hổ.
  2014.  
  2015. 433
  2016. 00:37:53,898 --> 00:37:57,321
  2017. Tôi sẽ kiếm đồ ăn.
  2018. Gặp hai người bên trong nha.
  2019.  
  2020. 434
  2021. 00:37:57,481 --> 00:37:59,443
  2022. Chắc chắn rồi.
  2023.  
  2024. 435
  2025. 00:37:59,613 --> 00:38:02,486
  2026. - Bạn gái anh xinh lắm.
  2027. - Cảm ơn ông.
  2028.  
  2029. 436
  2030. 00:38:02,656 --> 00:38:06,951
  2031. Tôi làm bên IT, tôi chỉ mới nhận ra
  2032. tôi có khả năng tìm điểm yếu của thị trường
  2033.  
  2034. 437
  2035. 00:38:07,121 --> 00:38:08,953
  2036. như điểm yếu của hệ thống mạng vậy.
  2037.  
  2038. 438
  2039. 00:38:09,123 --> 00:38:12,576
  2040. Tôi có thể biết
  2041. anh thua lỗ bao nhiêu không?
  2042.  
  2043. 439
  2044. 00:38:12,746 --> 00:38:16,961
  2045. Tôi nói với Lindsay là 20, 000
  2046. nhưng thật ra thì...
  2047.  
  2048. 440
  2049. 00:38:17,131 --> 00:38:21,675
  2050. gần 45 lận, tôi đã cố bù đắp nhưng
  2051.  
  2052. 441
  2053. 00:38:21,846 --> 00:38:26,140
  2054. đó là một sai lầm,
  2055. và giờ tôi như đang đánh mất kiểm soát.
  2056.  
  2057. 442
  2058. 00:38:26,300 --> 00:38:32,476
  2059. Tôi gặp nhiều vụ này rồi,
  2060. tôi rất muốn giúp đỡ những người như anh.
  2061.  
  2062. 443
  2063. 00:38:32,646 --> 00:38:34,859
  2064. Cảm ơn ông, tôi biết ơn ông rất nhiều.
  2065.  
  2066. 444
  2067. 00:38:35,980 --> 00:38:39,363
  2068. Ông ta là người Pakistan trong sạch nhất
  2069. mà tôi từng biết đó.
  2070.  
  2071. 445
  2072. 00:38:39,523 --> 00:38:44,408
  2073. Không có cáo buộc chính phủ hay ISI.
  2074. Lí lịch gia đình trong sáng.
  2075.  
  2076. 446
  2077. 00:38:44,568 --> 00:38:48,873
  2078. Hợp đồng cấp hai vô số,
  2079. nhưng ở Trung Đông, ai có mức lương sáu con số chả vậy.
  2080.  
  2081. 447
  2082. 00:38:49,033 --> 00:38:52,997
  2083. Không nhất thiết phải là điểm xấu.
  2084. Cái chính là tìm điểm nhấn.
  2085.  
  2086. 448
  2087. 00:38:53,167 --> 00:38:58,292
  2088. Có thể là điểm yếu gì đó.
  2089. Mình kiểm tra gia đình được không?
  2090.  
  2091. 449
  2092. 00:39:00,124 --> 00:39:03,888
  2093. Xem thử em dâu nhá?
  2094.  
  2095. 450
  2096. 00:39:08,843 --> 00:39:13,227
  2097. - Gì thế? Cô ta gửi video đó cho ai à?
  2098. - Không, đang trực tuyến.
  2099.  
  2100. 451
  2101. 00:39:13,397 --> 00:39:16,440
  2102. - Ở Paris.
  2103. - Trực tuyến là sao?
  2104.  
  2105. 452
  2106. 00:39:16,600 --> 00:39:19,563
  2107. Camera và micro được kích hoạt
  2108. bởi cảm quang.
  2109.  
  2110. 453
  2111. 00:39:19,733 --> 00:39:21,816
  2112. Được phát minh bởi tụi người Anh.
  2113.  
  2114. 454
  2115. 00:39:21,986 --> 00:39:26,951
  2116. - Kích hoạt là sao?
  2117. - Ừ, laptop của cô ta đã tắt.
  2118.  
  2119. 455
  2120. 00:39:27,111 --> 00:39:31,325
  2121. Cô ta quên gập máy lại. Thứ này tinh vi lắm
  2122. đèn webcam còn chả cần bật lên nữa mà.
  2123.  
  2124. 456
  2125. 00:39:39,213 --> 00:39:43,377
  2126. Không biết sau lớp áo đó là gì.
  2127.  
  2128. 457
  2129. 00:39:48,512 --> 00:39:52,676
  2130. Xem các thành viên khác đi.
  2131.  
  2132. 458
  2133. 00:39:52,847 --> 00:39:55,810
  2134. Dạ, thưa nàng Bạch Tuyết.
  2135.  
  2136. 459
  2137. 00:39:56,680 --> 00:40:00,184
  2138. Cô con gái 15 tuổi học trường quốc tế.
  2139.  
  2140. 460
  2141. 00:40:00,354 --> 00:40:04,648
  2142. - Xem được facebook không?
  2143. - Sở trường của tôi đó.
  2144.  
  2145. 461
  2146. 00:40:04,819 --> 00:40:09,153
  2147. Xem có cãi nhau với cha mẹ gì không..
  2148.  
  2149. 462
  2150. 00:40:09,323 --> 00:40:12,786
  2151. Đừng lo, tôi biết phải tìm gì mà.
  2152.  
  2153. 463
  2154. 00:40:14,328 --> 00:40:17,291
  2155. - Tên truy vấn?
  2156. - Email, từ khóa, gì cũng được.
  2157.  
  2158. 464
  2159. 00:40:17,461 --> 00:40:21,665
  2160. Mục tôi đang viết là "Chứng minh".
  2161.  
  2162. 465
  2163. 00:40:23,707 --> 00:40:26,971
  2164. Hiểu đơn giản là tôi tự ý biến cha cô ta
  2165. thành người cấp tin của CIA.
  2166.  
  2167. 466
  2168. 00:40:27,131 --> 00:40:29,263
  2169. - Chỉ gõ mấy chữ là được hả?
  2170. - Đúng thế.
  2171.  
  2172. 467
  2173. 00:40:29,423 --> 00:40:32,977
  2174. Không cần phải xin lệnh tòa án ư?
  2175.  
  2176. 468
  2177. 00:40:33,137 --> 00:40:37,481
  2178. Không cần. XKeyscore được thông qua bởi 702
  2179. nhà chức trách, không xin xỏ gì hết.
  2180.  
  2181. 469
  2182. 00:40:37,641 --> 00:40:41,355
  2183. Nhưng trên đất Mỹ thì vẫn phải
  2184. thông qua tòa chứ?
  2185.  
  2186. 470
  2187. 00:40:41,525 --> 00:40:44,939
  2188. FISA ấy hả? Chỉ là bù nhìn thôi.
  2189.  
  2190. 471
  2191. 00:40:45,109 --> 00:40:48,282
  2192. Thẩm phán trong FISA được bổ nhiệm
  2193. bởi Chánh Án, mà Chánh Án thì...
  2194.  
  2195. 472
  2196. 00:40:50,614 --> 00:40:54,738
  2197. cũng như Darth Vader
  2198. khi đụng đến an ninh quốc gia thôi.
  2199.  
  2200. 473
  2201. 00:40:58,332 --> 00:41:03,707
  2202. Bạn trai là...
  2203.  
  2204. 474
  2205. 00:41:05,049 --> 00:41:07,511
  2206. Nadim.
  2207.  
  2208. 475
  2209. 00:41:09,213 --> 00:41:14,388
  2210. 18 tuổi. Salma muốn cưới
  2211. nhưng sợ cha mẹ không cho.
  2212.  
  2213. 476
  2214. 00:41:14,558 --> 00:41:18,973
  2215. Cô ấy đâu biết rằng
  2216. anh ta còn có tên là...
  2217.  
  2218. 477
  2219. 00:41:19,143 --> 00:41:21,315
  2220. Nicolas.
  2221.  
  2222. 478
  2223. 00:41:21,475 --> 00:41:25,569
  2224. và đang chim chuột với
  2225. Geraldine và Julie.
  2226.  
  2227. 479
  2228. 00:41:25,729 --> 00:41:27,731
  2229. Với lại...
  2230.  
  2231. 480
  2232. 00:41:30,945 --> 00:41:35,449
  2233. anh ta và bà mẹ là người Thỗ Nhĩ Kỳ
  2234. nhập cư trái phép.
  2235.  
  2236. 481
  2237. 00:41:39,043 --> 00:41:41,625
  2238. Chính là nó.
  2239.  
  2240. 482
  2241. 00:41:54,638 --> 00:41:58,973
  2242. - Ta làm gì ở đây thế?
  2243. - Anh rất biết cách hài lòng người khác.
  2244.  
  2245. 483
  2246. 00:41:59,143 --> 00:42:05,229
  2247. Ngân hàng của Marwan chứa đầy tiền Ả Rập
  2248. và của bọn tỷ phú Nga.
  2249.  
  2250. 484
  2251. 00:42:05,399 --> 00:42:10,234
  2252. Có tiền gì liên quan Al Qaeda không?
  2253. Hay tin gì có ích?
  2254.  
  2255. 485
  2256. 00:42:10,404 --> 00:42:14,618
  2257. Tôi sắp được thăng chức.
  2258. Tôi sẽ không quên anh đâu.
  2259.  
  2260. 486
  2261. 00:42:14,778 --> 00:42:20,664
  2262. Cảm ơn anh, mà nhanh thế,
  2263. tôi mới gửi thông tin đời tư thôi mà.
  2264.  
  2265. 487
  2266. 00:42:20,825 --> 00:42:23,878
  2267. - Anh đây rồi.
  2268. - Chào ông, Marwan.
  2269.  
  2270. 488
  2271. 00:42:24,038 --> 00:42:28,462
  2272. - Rất vui được gặp lại anh, Dave.
  2273. - Tôi cũng vậy.
  2274.  
  2275. 489
  2276. 00:42:28,632 --> 00:42:32,756
  2277. Tôi để ý rồi nha.
  2278. Ông làm gì trong đó tận 30 phút vậy?
  2279.  
  2280. 490
  2281. 00:42:32,927 --> 00:42:37,051
  2282. Cô ấy rất biết nghe tâm tình
  2283. của người quá tuổi như tôi.
  2284.  
  2285. 491
  2286. 00:42:37,221 --> 00:42:40,604
  2287. - Đã hiểu rồi ha.
  2288. - Ông sao rồi, Marwan?
  2289.  
  2290. 492
  2291. 00:42:42,847 --> 00:42:46,400
  2292. Thành thật mà nói,
  2293. từ ngày gặp anh,
  2294.  
  2295. 493
  2296. 00:42:46,560 --> 00:42:50,154
  2297. đời tôi đảo lộn hết trơn.
  2298.  
  2299. 494
  2300. 00:42:50,314 --> 00:42:52,857
  2301. Tôi rất tiếc.
  2302.  
  2303. 495
  2304. 00:42:53,027 --> 00:42:57,531
  2305. Nhưng đồng nghiệp của anh đây
  2306. lại giúp đỡ tôi rất nhiều.
  2307.  
  2308. 496
  2309. 00:42:57,701 --> 00:43:02,626
  2310. - Xem như nợ hai anh một lần.
  2311. - Đã xảy ra chuyện gì thế?
  2312.  
  2313. 497
  2314. 00:43:02,786 --> 00:43:05,830
  2315. Con gái tôi...
  2316.  
  2317. 498
  2318. 00:43:06,000 --> 00:43:10,464
  2319. Con gái ông ấy uống thuốc ngủ quá liều.
  2320. Nhưng không sao.
  2321.  
  2322. 499
  2323. 00:43:10,634 --> 00:43:13,968
  2324. Là do bạn trai con bé
  2325. bị trục xuất.
  2326.  
  2327. 500
  2328. 00:43:14,138 --> 00:43:16,801
  2329. Chúng tôi đang xin visa cho anh ta.
  2330.  
  2331. 501
  2332. 00:43:16,971 --> 00:43:21,265
  2333. Dù vậy tôi vẫn sợ rằng Salma sẽ...
  2334.  
  2335. 502
  2336. 00:43:21,435 --> 00:43:24,939
  2337. Tôi xin lỗi vì làm phiền cậu với mớ rắc rối của tôi.
  2338.  
  2339. 503
  2340. 00:43:25,099 --> 00:43:30,234
  2341. Cứ nói bao nhiêu ông muốn. Được chứ?
  2342. Gia đình là trên hết mà.
  2343.  
  2344. 504
  2345. 00:43:43,497 --> 00:43:46,460
  2346. Người đẹp của tôi đâu rồi?
  2347.  
  2348. 505
  2349. 00:43:46,620 --> 00:43:50,044
  2350. Tôi chưa bao gờ như vậy cả.
  2351.  
  2352. 506
  2353. 00:43:50,214 --> 00:43:55,129
  2354. Ông ngồi xuống đi. Chỉ cần ngồi xuống thôi.
  2355.  
  2356. 507
  2357. 00:43:58,722 --> 00:44:00,684
  2358. Chuyện quái gì đang xảy ra vậy?
  2359.  
  2360. 508
  2361. 00:44:00,845 --> 00:44:05,639
  2362. Tôi đã lấy được tin tình báo nhanh gọn
  2363. từ thông tin cậu cung cấp.
  2364.  
  2365. 509
  2366. 00:44:05,810 --> 00:44:10,104
  2367. - Và nếu con gái ông ấy đã chết thì sao?
  2368. - Chúng ta có thể lợi dụng điều đó luôn.
  2369.  
  2370. 510
  2371. 00:44:10,274 --> 00:44:13,437
  2372. Anh nghiêm túc đó hả?
  2373. Vì sự thăng tiến của mình sao?
  2374.  
  2375. 511
  2376. 00:44:15,529 --> 00:44:18,702
  2377. Marwan không thể rời xa gia đình lúc này được.
  2378.  
  2379. 512
  2380. 00:44:18,863 --> 00:44:23,747
  2381. Vì vậy vào buổi sáng khi ông ta vào tù,
  2382. chúng ta sẽ thỏa thuận với ông ta.
  2383.  
  2384. 513
  2385. 00:44:23,908 --> 00:44:26,080
  2386. - Và ông ta sẽ không từ chối đâu.
  2387. -Tù sao? Vì tội gì?
  2388.  
  2389. 514
  2390. 00:44:26,250 --> 00:44:31,455
  2391. Lái xe khi say xỉn. Bây giờ tôi muốn cậu gọi cảnh sát.
  2392. Báo với họ cậu thấy một chiếc Mercedes...
  2393.  
  2394. 515
  2395. 00:44:31,625 --> 00:44:34,879
  2396. Ông ấy không thể lái xe lúc này.
  2397. Nhìn đi, ông ấy sẽ tự giết mình mất thôi.
  2398.  
  2399. 516
  2400. 00:44:37,461 --> 00:44:40,304
  2401. - Được rồi, vậy thì tôi sẽ gọi.
  2402. - Này.
  2403.  
  2404. 517
  2405. 00:44:40,464 --> 00:44:42,887
  2406. Ông ấy sẽ không lái xe.
  2407.  
  2408. 518
  2409. 00:44:43,057 --> 00:44:48,893
  2410. Nhắc tôi xem, cậu đã được ủy quyền bất cứ
  2411. chương trình NSA nào mà cậu sử dụng chưa?
  2412.  
  2413. 519
  2414. 00:44:49,063 --> 00:44:52,436
  2415. Như vậy chúng ta đều gặp rắc rối gì đó phải không?
  2416.  
  2417. 520
  2418. 00:44:52,606 --> 00:44:56,690
  2419. - Coi chừng đó Ed.
  2420. - Tôi sẽ nói ông ấy biết anh là ai.
  2421.  
  2422. 521
  2423. 00:44:56,861 --> 00:45:02,486
  2424. Cậu làm lộ danh tính của một cảnh sát nằm vùng,
  2425. cậu cũng sẽ vào tù còn lâu hơn cả Marwan đó.
  2426.  
  2427. 522
  2428. 00:45:23,387 --> 00:45:27,011
  2429. - Này.
  2430. - Xin lỗi, anh tới trễ.
  2431.  
  2432. 523
  2433. 00:45:28,813 --> 00:45:31,105
  2434. Công việc thế nào rồi?
  2435.  
  2436. 524
  2437. 00:45:33,067 --> 00:45:35,729
  2438. Nó thì...
  2439.  
  2440. 525
  2441. 00:45:35,900 --> 00:45:37,691
  2442. ổn.
  2443.  
  2444. 526
  2445. 00:45:37,862 --> 00:45:43,948
  2446. Anh phải thức dậy trong vòng 3 tiếng nữa.
  2447. Chuyến bay của anh là lúc 7 giờ.
  2448.  
  2449. 527
  2450. 00:45:47,661 --> 00:45:51,035
  2451. Vậy ráng làm nhanh thôi.
  2452.  
  2453. 528
  2454. 00:46:35,539 --> 00:46:38,923
  2455. <i>Tôi sẽ cung cấp cho nhân viên tình báo và cơ quan hành pháp của chúng ta
  2456.  
  2457. 529
  2458. 00:46:39,083 --> 00:46:41,755
  2459. <i>những công cụ họ cần để truy tìm và triệt phá khủng bố
  2460.  
  2461. 530
  2462. 00:46:41,926 --> 00:46:45,089
  2463. <i>mà không làm trái với Hiếp pháp và nền tự do của chúng ta.
  2464.  
  2465. 531
  2466. 00:46:45,259 --> 00:46:48,853
  2467. <i>Điều đó nghĩa là không còn việc nghe lén người dân Mĩ
  2468.  
  2469. 532
  2470. 00:46:49,013 --> 00:46:53,727
  2471. <i>không còn bỏ qua luật lệ khi thấy bất tiện nữa.
  2472.  
  2473. 533
  2474. 00:46:53,898 --> 00:46:56,360
  2475. - Chào anh. - Chào
  2476.  
  2477. 534
  2478. 00:46:56,520 --> 00:47:00,364
  2479. Chuyện gì xảy ra với chuyến đi Luân Đôn vậy?
  2480.  
  2481. 535
  2482. 00:47:00,524 --> 00:47:02,776
  2483. Chỉ là anh không đi nữa thôi.
  2484.  
  2485. 536
  2486. 00:47:06,030 --> 00:47:09,163
  2487. Chuyện gì đang xảy ra vậy? Ai đang thắng?
  2488.  
  2489. 537
  2490. 00:47:11,956 --> 00:47:15,709
  2491. Vẫn còn sớm.
  2492.  
  2493. 538
  2494. 00:47:20,044 --> 00:47:24,628
  2495. <i>- Obama dẫn đầu 67% với 32%.
  2496. -Cố lên nào, tai to.
  2497.  
  2498. 539
  2499. 00:47:24,799 --> 00:47:27,341
  2500. ...Kiểm tra Florida xem.
  2501.  
  2502. 540
  2503. 00:47:31,765 --> 00:47:34,518
  2504. Chúa ơi, ông ấy sẽ thắng.
  2505.  
  2506. 541
  2507. 00:47:34,688 --> 00:47:36,440
  2508. - Florida?
  2509. - Ừ
  2510.  
  2511. 542
  2512. 00:47:36,600 --> 00:47:40,024
  2513. - Cao lắm.
  2514. -Cao lắm luôn đó
  2515.  
  2516. 543
  2517. 00:47:40,194 --> 00:47:44,488
  2518. Anh có thể tỏ ra thờ ơ,
  2519. nhưng em biết anh đang bắt đầu ủng hộ ông ấy.
  2520.  
  2521. 544
  2522. 00:47:44,648 --> 00:47:48,702
  2523. Em đang chứng kiến Đảng Tự do trong anh lớn dần lên.
  2524. Em sẽ chỉ nhận một phần công nhỏ thôi.
  2525.  
  2526. 545
  2527. 00:47:48,863 --> 00:47:51,745
  2528. Và em xứng đáng như vậy.
  2529.  
  2530. 546
  2531. 00:47:54,328 --> 00:47:56,620
  2532. Cái gì vậy?
  2533.  
  2534. 547
  2535. 00:48:00,044 --> 00:48:02,256
  2536. Cái đó hả? Cứ kệ nó đi.
  2537.  
  2538. 548
  2539. 00:48:04,168 --> 00:48:09,263
  2540. Bọn hacker bên Nga, cơ quan nói
  2541. chúng bây giờ có thể kích hoạt webcam rồi.
  2542.  
  2543. 549
  2544. 00:48:09,433 --> 00:48:13,227
  2545. - Tởm chết.
  2546. - Ừ, anh đang lo lắng.
  2547.  
  2548. 550
  2549. 00:48:13,387 --> 00:48:18,182
  2550. - Sao cũng được. Có gì to tát đâu? Anh không nên để nó làm phiền anh.
  2551. - Không gì to tát sao?
  2552.  
  2553. 551
  2554. 00:48:18,352 --> 00:48:21,485
  2555. Nếu như có ai đang theo dõi em ngay bây giờ thì sao?
  2556.  
  2557. 552
  2558. 00:48:21,645 --> 00:48:25,189
  2559. Không sao hết, em có gì phải giấu đâu.
  2560.  
  2561. 553
  2562. 00:48:25,359 --> 00:48:30,284
  2563. - Đó là câu nhảm nhí.
  2564. -Cái gì?
  2565. -Không có gì để giấu.
  2566.  
  2567. 554
  2568. 00:48:30,454 --> 00:48:33,537
  2569. - Em không có.
  2570. - Ai cũng có cả.
  2571.  
  2572. 555
  2573. 00:48:33,697 --> 00:48:36,750
  2574. Được rồi, vậy em có gì phải giấu?
  2575.  
  2576. 556
  2577. 00:48:36,911 --> 00:48:40,664
  2578. - Thôi quên đi.
  2579. - Không. Em có gì phải giấu nào?
  2580.  
  2581. 557
  2582. 00:48:40,835 --> 00:48:44,258
  2583. - Không, cứ bỏ nó đi.
  2584. - Hiển nhiên anh nghĩ em đang giấu giếm gì đó...
  2585.  
  2586. 558
  2587. 00:48:44,418 --> 00:48:49,673
  2588. Được rồi, hôm kia máy tính em đang mở và anh tình cờ thấy em
  2589. lên cái trang xem mắt
  2590.  
  2591. 559
  2592. 00:48:49,844 --> 00:48:53,597
  2593. ...và em đang tìm kiếm về những thằng khác.
  2594. -Vậy anh chỉ vô tình nhìn vào máy tính của em sao?
  2595.  
  2596. 560
  2597. 00:48:53,767 --> 00:48:57,561
  2598. Anh thậm chí không nên nói về thứ này.
  2599. Em hỏi anh là em có gì phải giấu,
  2600.  
  2601. 561
  2602. 00:48:57,721 --> 00:49:01,435
  2603. nó là thứ em không nói với anh.
  2604.  
  2605. 562
  2606. 00:49:03,687 --> 00:49:07,691
  2607. Không phải... Em không làm gì cả.
  2608. Em chả gặp ai trong số đó cả.
  2609.  
  2610. 563
  2611. 00:49:11,195 --> 00:49:15,329
  2612. Lúc đó anh đi trong vài tuần.
  2613. Nên em kiểu như dòm ngó cuộc sống người khác thôi
  2614.  
  2615. 564
  2616. 00:49:15,499 --> 00:49:18,622
  2617. vì cuộc sống hiện tại của em đang tạm dừng.
  2618.  
  2619. 565
  2620. 00:49:18,793 --> 00:49:22,506
  2621. - Nghe giống như là cái cớ.
  2622. - Nó là sự thật mà.
  2623.  
  2624. 566
  2625. 00:49:38,682 --> 00:49:44,979
  2626. Em đáng lẽ phải nói với anh, và
  2627. em đã không làm vậy. Em xin lỗi.
  2628.  
  2629. 567
  2630. 00:49:45,149 --> 00:49:48,442
  2631. Nhưng điều đó không quan trọng.
  2632.  
  2633. 568
  2634. 00:50:01,165 --> 00:50:04,879
  2635. Nhìn em nè. Em không muốn ai khác cả.
  2636.  
  2637. 569
  2638. 00:50:05,960 --> 00:50:10,594
  2639. Em không muốn cuộc sống nào khác cả. Được không?
  2640.  
  2641. 570
  2642. 00:50:25,569 --> 00:50:27,942
  2643. Nghe này, ...
  2644.  
  2645. 571
  2646. 00:50:29,613 --> 00:50:34,698
  2647. Anh không đi Luân Đôn hôm nay vì anh đã từ chức rồi.
  2648.  
  2649. 572
  2650. 00:50:34,869 --> 00:50:39,874
  2651. - Cái gì?
  2652. - Bất đồng cá nhân. Vấn đề nguyên tắc thôi.
  2653.  
  2654. 573
  2655. 00:50:41,455 --> 00:50:43,828
  2656. Anh có thể nói em biết nhiều hơn không?
  2657.  
  2658. 574
  2659. 00:50:46,921 --> 00:50:51,335
  2660. - Anh có bị điều đi không?
  2661. - Không, anh từ chức ở CIA rồi.
  2662.  
  2663. 575
  2664. 00:50:52,546 --> 00:50:55,719
  2665. - Vậy điều đó là sao? Bây giờ mình làm gì?
  2666. - Anh không biết.
  2667.  
  2668. 576
  2669. 00:50:55,890 --> 00:50:59,223
  2670. Anh sẽ giải quyết nó, nhưng nghe này...
  2671.  
  2672. 577
  2673. 00:51:00,474 --> 00:51:03,687
  2674. Đây là điều tốt. Tin anh đi.
  2675.  
  2676. 578
  2677. 00:51:08,522 --> 00:51:10,905
  2678. Em tin anh.
  2679.  
  2680. 579
  2681. 00:51:22,416 --> 00:51:25,079
  2682. Ông ấy sẽ thắng.
  2683.  
  2684. 580
  2685. 00:51:26,750 --> 00:51:29,133
  2686. Ông ấy tốt hơn.
  2687.  
  2688. 581
  2689. 00:51:29,293 --> 00:51:35,970
  2690. <i>CNN bây giờ có thể công bố Barack Obama, 47 tuổi,
  2691. sẽ trở thành tổng thống của nước Mĩ.
  2692.  
  2693. 582
  2694. 00:51:36,140 --> 00:51:41,385
  2695. <i>Mỗi cơ quan và bộ ngành nên biết rằng chính phủ đang cùng một phe
  2696.  
  2697. 583
  2698. 00:51:41,555 --> 00:51:45,479
  2699. <i>không phải với ai tìm cách giấu diếm thông tin và
  2700. với ai tìm cách công bố chúng.
  2701.  
  2702. 584
  2703. 00:51:48,302 --> 00:51:52,726
  2704. <i>Janine là biên tập viên của một tờ báo nhỏ của Anh có văn phòng ở Mĩ
  2705.  
  2706. 585
  2707. 00:51:52,887 --> 00:51:55,930
  2708. <i>chống lại chính phủ mạnh nhất thế giới.
  2709.  
  2710. 586
  2711. 00:51:56,100 --> 00:51:57,431
  2712. <i>Cô ấy sẽ không bị ăn hiếp.
  2713.  
  2714. 587
  2715. 00:51:57,601 --> 00:52:03,187
  2716. <i>- Chúng ta cần nói rõ rằng chúng ta sẽ không làm tổn hại đến an toàn quốc gia bằng việc công bố.
  2717. - Chúng ta cần có những biện pháp thay thế.
  2718.  
  2719. 588
  2720. 00:52:03,357 --> 00:52:08,322
  2721. Nghe này Ed. Vấn đề ở đây là cái ngày
  2722. Nhà Trắng nhận ra Janine đã
  2723.  
  2724. 589
  2725. 00:52:08,482 --> 00:52:11,956
  2726. tiết lộ bí mật của lệnh tòa án FISA,
  2727. mọi chuyện đều có thể xảy ra.
  2728.  
  2729. 590
  2730. 00:52:11,956 --> 00:52:16,951
  2731. Họ sẽ kêu tờ Guardian lên hầu tòa.
  2732. Vì lí do đó, họ có thể phá vỡ cánh cửa
  2733. này bất cứ lúc nào và kết thúc mọi thứ.
  2734.  
  2735. 591
  2736. 00:52:18,082 --> 00:52:24,628
  2737. Chúng ta hết thời gian rồi. Ta cần nghiêm túc nghĩ về việc
  2738. nên làm chuyện đó trên website. Không còn lựa chọn khác đâu.
  2739.  
  2740. 592
  2741. 00:52:24,799 --> 00:52:28,422
  2742. Cậu không thể chỉ quăng bài báo trên Internet được.
  2743.  
  2744. 593
  2745. 00:52:28,592 --> 00:52:31,425
  2746. Nhìn WikiLeaks kìa.
  2747. Nó đã phá hủy sự tín nhiệm của họ.
  2748.  
  2749. 594
  2750. 00:52:31,595 --> 00:52:36,770
  2751. Nghe này Ed, chính cậu đã nói nếu việc này không được làm đàng hoàng
  2752. thì thế giới sẽ không chú ý đâu.
  2753.  
  2754. 595
  2755. 00:52:36,931 --> 00:52:42,356
  2756. Các cậu cần một nhà báo chuyên nghiệp để
  2757. dẫn công chúng đến những câu chuyện thật phức tạp.
  2758.  
  2759. 596
  2760. 00:52:42,516 --> 00:52:45,940
  2761. - Chúng tôi là những nhà báo chuyên nghiệp.
  2762. -Cảm giác của tôi...
  2763.  
  2764. 597
  2765. 00:52:53,327 --> 00:52:56,791
  2766. - Có ai gọi đến đây trước đó chưa?
  2767. - Chưa lần nào. Chưa bao giờ trong 3 tuần nay.
  2768.  
  2769. 598
  2770. 00:52:56,951 --> 00:53:00,204
  2771. Tôi có nên trả lời không ? Nói với họ là nhầm số rồi.
  2772.  
  2773. 599
  2774. 00:53:01,625 --> 00:53:03,077
  2775. Alô!
  2776.  
  2777. 600
  2778. 00:53:04,248 --> 00:53:06,460
  2779. Không, tôi không có.
  2780.  
  2781. 601
  2782. 00:53:07,381 --> 00:53:09,303
  2783. Được rồi. Cảm ơn.
  2784.  
  2785. 602
  2786. 00:53:11,215 --> 00:53:14,178
  2787. Hỏi tôi có muốn từ chối dọn phòng không và cô ta nói
  2788.  
  2789. 603
  2790. 00:53:14,348 --> 00:53:17,932
  2791. bảng "Không làm phiền" ngoài cửa đã tháo ra rồi.
  2792.  
  2793. 604
  2794. 00:53:34,158 --> 00:53:35,569
  2795. Sao đây?
  2796.  
  2797. 605
  2798. 00:53:36,530 --> 00:53:39,373
  2799. Vậy chúng ta chờ hay tự đi?
  2800.  
  2801. 606
  2802. 00:53:41,335 --> 00:53:46,460
  2803. Nhìn này, tôi đã nói từ đầu việc công bố là
  2804. nhiệm vụ của mọi người và tôi tin tưởng mọi người.
  2805.  
  2806. 607
  2807. 00:53:46,620 --> 00:53:50,254
  2808. Thứ duy nhất tôi đòi hỏi là mọi người
  2809. nghiên cứu dữ liệu và có trách nhiệm.
  2810.  
  2811. 608
  2812. 00:53:50,424 --> 00:53:54,929
  2813. Không tên, không chi tiết.
  2814. Mọi thứ quan trọng đang diễn ra thì không công bố.
  2815.  
  2816. 609
  2817. 00:53:55,089 --> 00:53:58,632
  2818. Chỉ cần bám vào vấn đề giám sát diện rộng,
  2819. và để mọi người tự quyết định.
  2820.  
  2821. 610
  2822. 00:53:58,803 --> 00:54:02,807
  2823. Tôi hứa với cậu việc đó, nhưng nó không phải là vấn đề.
  2824. Chúng tôi phải hỏi..
  2825.  
  2826. 611
  2827. 00:54:03,808 --> 00:54:08,312
  2828. Hiện tại Nhà Trắng đang sắp xếp một cuộc hội nghị giữa
  2829. Janinie và bên cơ quan tình báo.
  2830.  
  2831. 612
  2832. 00:54:08,482 --> 00:54:13,697
  2833. Chuyện đó sẽ xảy trong vài giờ nữa.
  2834. Ít nhất hãy chờ nó đi.
  2835.  
  2836. 613
  2837. 00:54:13,868 --> 00:54:16,530
  2838. Để coi họ nói gì với cô ấy.
  2839.  
  2840. 614
  2841. 00:54:19,783 --> 00:54:21,876
  2842. Tôi nói chúng ta dừng một chút nào.
  2843.  
  2844. 615
  2845. 00:54:23,457 --> 00:54:27,882
  2846. Tôi nghĩ chúng ta nên tập hợp lại ở phòng
  2847. sau khi có cuộc điện thoại.
  2848.  
  2849. 616
  2850. 00:54:28,042 --> 00:54:31,665
  2851. - Vậy đó vào khoảng nửa đêm, nhưng ở New York là buổi trưa.
  2852. - Được rồi
  2853.  
  2854. 617
  2855. 00:54:32,586 --> 00:54:35,389
  2856. Trong lúc đó tôi sẽ coi lại kế hoạch PRISM.
  2857.  
  2858. 618
  2859. 00:54:35,549 --> 00:54:39,894
  2860. Chúng tôi sẽ ở phòng của mình nếu cậu cần chúng tôi.
  2861.  
  2862. 619
  2863. 00:54:49,183 --> 00:54:52,486
  2864. Cô có phiền nếu chúng ta tắt cái đó một lát?
  2865. Một lát thôi.
  2866.  
  2867. 620
  2868. 00:54:54,648 --> 00:54:56,780
  2869. Được chứ, xin lỗi.
  2870.  
  2871. 621
  2872. 00:54:56,951 --> 00:55:02,536
  2873. Cậu muốn xem không? Nó sẽ làm cậu thấy đỡ hơn đó.
  2874. Không qua nữa, cho máy nghỉ.
  2875.  
  2876. 622
  2877. 00:55:07,201 --> 00:55:11,165
  2878. Nó bắt đầu từ khi nào?
  2879. Việc không muốn bị chụp hình đó?
  2880.  
  2881. 623
  2882. 00:55:11,335 --> 00:55:16,710
  2883. Ờ, có lẽ là ở Nhật.
  2884. Nhớ lại mỗi lúc tôi bị camera chĩa vào, ...
  2885.  
  2886. 624
  2887. 00:55:17,711 --> 00:55:20,975
  2888. - Tôi không thể thở được.
  2889. -Tại sao vậy?
  2890.  
  2891. 625
  2892. 00:55:21,135 --> 00:55:25,679
  2893. Có lẽ tôi đã dành quá nhiều thời gian
  2894. nhìn người khác qua ống kính rồi.
  2895.  
  2896. 626
  2897. 00:55:26,720 --> 00:55:29,103
  2898. Nhật Bản là công việc đầu tiên ở NSA của cậu phải không?
  2899.  
  2900. 627
  2901. 00:55:29,273 --> 00:55:33,988
  2902. Phải, làm cố vấn cho Dell.
  2903. Tôi đã thu được nhiều thông tin.
  2904.  
  2905. 628
  2906. 00:55:34,148 --> 00:55:37,451
  2907. Tại sao cậu lại về sau vụ ở Saeneva?
  2908.  
  2909. 629
  2910. 00:55:39,693 --> 00:55:43,157
  2911. Vì tiền và vì tôi muốn rời khỏi Nhật.
  2912.  
  2913. 630
  2914. 00:55:43,327 --> 00:55:48,002
  2915. Và thật sự là vì Obama.
  2916. Cô biết đó, tôi nghĩ mọi chuyện sẽ tốt hơn khi ông ấy lên.
  2917.  
  2918. 631
  2919. 00:55:51,335 --> 00:55:53,207
  2920. Tôi đã sai rồi.
  2921.  
  2922. 632
  2923. 00:55:56,300 --> 00:55:58,512
  2924. SÂN BAY YOKOTA, TOKYO 2009
  2925.  
  2926. 633
  2927. 00:55:58,672 --> 00:56:00,925
  2928. <i>Ở đó như thế nào?
  2929.  
  2930. 634
  2931. 00:56:01,095 --> 00:56:04,849
  2932. <i>Ngày đầu tôi thiết lập một hệ thống sao lưu tự động
  2933.  
  2934. 635
  2935. 00:56:05,019 --> 00:56:07,141
  2936. <i>gọi là Epic Shelter.
  2937.  
  2938. 636
  2939. 00:56:07,311 --> 00:56:12,817
  2940. <i>Nếu có một thảm họa nào đó, kiểu như
  2941. bọn khủng bố bắn phá. Từng đại sứ quán
  2942.  
  2943. 637
  2944. 00:56:12,987 --> 00:56:16,770
  2945. <i>và cơ quan NSA ở Trung Đông có thể chắc chắn
  2946. họ sẽ không mất dữ liệu
  2947.  
  2948. 638
  2949. 00:56:16,941 --> 00:56:19,904
  2950. <i>nhờ vào chương trình này.
  2951.  
  2952. 639
  2953. 00:56:20,074 --> 00:56:24,278
  2954. <i>Nhưng tôi phải dẹp mọi thứ qua một bên
  2955. khi có khách đến thăm.
  2956.  
  2957. 640
  2958. 00:56:24,448 --> 00:56:30,284
  2959. <i>NSA muốn gây ấn tượng với người Nhật.
  2960. Cho họ thấy thành tựu của chúng tôi.
  2961.  
  2962. 641
  2963. 00:56:30,454 --> 00:56:33,747
  2964. <i>Họ thích hình ảnh máy bay không người truyền nhiên liệu.
  2965.  
  2966. 642
  2967. 00:56:33,918 --> 00:56:37,551
  2968. <i>Đây là Pakistan hiện giờ.
  2969.  
  2970. 643
  2971. 00:56:40,754 --> 00:56:44,298
  2972. <i>Họ cũng không thích lắm khi nhận ra chúng tôi cần sự giúp đỡ của họ
  2973.  
  2974. 644
  2975. 00:56:44,468 --> 00:56:47,471
  2976. <i>để theo dõi người Nhật.
  2977.  
  2978. 645
  2979. 00:56:47,641 --> 00:56:50,184
  2980. Họ nói điều đó là trái với luật của mình.
  2981.  
  2982. 646
  2983. 00:56:51,525 --> 00:56:54,648
  2984. <i>Đương nhiên dù sao thì chúng tôi đã nghe lén hết cả đất nước rồi.
  2985.  
  2986. 647
  2987. 00:56:54,809 --> 00:56:58,732
  2988. <i>Và chúng tôi không dừng ở đó.
  2989. Một khi chúng tôi sở hữu hệ thống liên lạc của họ
  2990.  
  2991. 648
  2992. 00:56:58,903 --> 00:57:01,816
  2993. <i>chúng tôi bắt đầu theo dõi các thiết bị hạ tầng.
  2994.  
  2995. 649
  2996. 00:57:01,986 --> 00:57:07,701
  2997. <i>Chúng tôi cài những chương trình ngủ nhỏ này vào
  2998. các máy phát điện, những con đập, bệnh viện.
  2999.  
  3000. 650
  3001. 00:57:07,872 --> 00:57:12,416
  3002. <i>Và kế hoạch là nếu đến ngày khi Nhật Bản
  3003. không còn là đồng minh nữa
  3004.  
  3005. 651
  3006. 00:57:12,586 --> 00:57:15,129
  3007. <i>thì cả nước Nhật sẽ mất điện.
  3008.  
  3009. 652
  3010. 00:57:17,551 --> 00:57:21,175
  3011. <i>Và không chỉ có Nhật đâu. Chúng tôi còn cài chương trình này ở Mexico,
  3012.  
  3013. 653
  3014. 00:57:21,335 --> 00:57:24,178
  3015. <i>Đức, Brazil, Úc.
  3016.  
  3017. 654
  3018. 00:57:25,679 --> 00:57:30,104
  3019. <i>Ý tôi là, nếu là Trung Quốc thì tôi có thể hiểu hoặc Nga hay Iran, Venezuela, ...
  3020.  
  3021. 655
  3022. 00:57:30,264 --> 00:57:32,396
  3023. <i>Nhưng nước Úc sao?
  3024.  
  3025. 656
  3026. 00:57:33,397 --> 00:57:38,232
  3027. <i>Ta cũng buộc phải nghe theo hầu hết các
  3028. nguyên thủ quốc gia và những ông trùm kinh tế.
  3029.  
  3030. 657
  3031. 00:57:38,402 --> 00:57:43,197
  3032. <i>Ta theo dõi các hiệp định thương mại,
  3033. scandal tình dục, những cuộc gặp gỡ ngoại giao
  3034.  
  3035. 658
  3036. 00:57:43,357 --> 00:57:47,281
  3037. <i>để tạo cơ hội cho Mĩ trong thỏa hiệp G8.
  3038.  
  3039. 659
  3040. 00:57:47,451 --> 00:57:50,995
  3041. <i>Hay tạo lực nâng cho Mĩ với các công ty dầu
  3042.  
  3043. 660
  3044. 00:57:51,165 --> 00:57:55,369
  3045. <i>hoặc giúp hất cẳng các lãnh đạo của thế giới thứ ba
  3046. không được người dân ủng hộ.
  3047.  
  3048. 661
  3049. 00:57:56,791 --> 00:58:01,926
  3050. <i>Và cuối cùng sự thật chìm sâu vào đó,
  3051. dù những lời biện hộ của ta là gì thì
  3052.  
  3053. 662
  3054. 00:58:02,096 --> 00:58:04,879
  3055. <i>nó cũng không liên quan đến chủ nghĩa khủng bố.
  3056.  
  3057. 663
  3058. 00:58:05,049 --> 00:58:07,681
  3059. <i>Khủng bố chỉ là một cái cớ.
  3060.  
  3061. 664
  3062. 00:58:10,474 --> 00:58:15,189
  3063. <i>Đây là về kiểm soát công nghiệp và xã hội.
  3064.  
  3065. 665
  3066. 00:58:16,851 --> 00:58:21,896
  3067. <i>Và cái thứ ta thực sự bảo vệ ở đây là
  3068. sự tối cao của chính phủ.
  3069.  
  3070. 666
  3071. 00:58:31,075 --> 00:58:34,328
  3072. <i>Cậu đã nghĩ đến việc báo với nhà báo chưa?
  3073.  
  3074. 667
  3075. 00:58:34,498 --> 00:58:38,412
  3076. Chưa, trước đây tôi chưa bao giờ nghĩ về chuyện đó.
  3077.  
  3078. 668
  3079. 00:58:38,582 --> 00:58:43,377
  3080. Tôi nghĩ hệ thống sẽ tự điều chỉnh.
  3081.  
  3082. 669
  3083. 00:58:43,547 --> 00:58:47,381
  3084. Tổng thống sẽ giữ những lời mà ông ta hứa khi tranh cử.
  3085.  
  3086. 670
  3087. 00:58:48,762 --> 00:58:52,306
  3088. Thật ra chuyện bắt đầu khi tôi
  3089. được đọc về cô và bộ phim của cô.
  3090.  
  3091. 671
  3092. 00:58:52,476 --> 00:58:56,520
  3093. Nó ở trên blog của Glenn,
  3094. cô bị giữ lại ở sân bay bao nhiêu tiếng?
  3095.  
  3096. 672
  3097. 00:58:56,690 --> 00:59:00,654
  3098. 37 lần rồi, điều tra chiến tranh của nước mình.
  3099.  
  3100. 673
  3101. 00:59:00,815 --> 00:59:04,238
  3102. Đó là lí do tôi quay về Berlin để chỉnh sửa.
  3103.  
  3104. 674
  3105. 00:59:04,398 --> 00:59:07,531
  3106. - Cậu có thể tin tưởng tôi với thứ này.
  3107. - Tôi tin mà.
  3108.  
  3109. 675
  3110. 00:59:08,993 --> 00:59:13,207
  3111. Mấy năm nay tôi đã không tin ai cả.
  3112.  
  3113. 676
  3114. 00:59:16,330 --> 00:59:21,545
  3115. <i>Có một sự thay đổi thú vị khi họ giao tôi
  3116. nhiệm vụ theo dõi hoạt động khủng bố.
  3117.  
  3118. 677
  3119. 00:59:22,456 --> 00:59:26,300
  3120. <i>Mỗi ngày tôi sẽ vào và bắt đầu làm với SIGNINT.
  3121.  
  3122. 678
  3123. 00:59:26,460 --> 00:59:28,923
  3124. <i>Tín hiệu tình báo.
  3125.  
  3126. 679
  3127. 00:59:30,134 --> 00:59:33,687
  3128. <i>Rất nhiều trong số đó là người Mĩ, một điều rất lạ
  3129.  
  3130. 680
  3131. 00:59:33,848 --> 00:59:36,140
  3132. <i>nhưng cô cứ luôn nhắc nhở bản thân rằng
  3133.  
  3134. 681
  3135. 00:59:36,310 --> 00:59:40,194
  3136. <i>"Tôi có thể ngăn chặn một quả bom và
  3137. cứu sinh mạng hàng ngàn người".
  3138.  
  3139. 682
  3140. 00:59:40,815 --> 00:59:46,320
  3141. <i>Vấn đề là cô không chỉ theo dõi kẻ xấu
  3142. mà còn theo dõi siêu dữ liệu của họ.
  3143.  
  3144. 683
  3145. 00:59:46,480 --> 00:59:51,245
  3146. <i>Cơ bản là tất cả các số điện thoại mà họ liên lạc.
  3147.  
  3148. 684
  3149. 00:59:51,405 --> 00:59:57,661
  3150. <i>Hãy coi mục tiêu của cô là một nhân viên ngân hàng mờ ám
  3151. người Iran, đang hoạt đông ở Beirut.
  3152.  
  3153. 685
  3154. 00:59:57,832 --> 01:00:02,837
  3155. <i>Vậy cô theo dõi ông ta nhưng cô cũng theo dõi
  3156. tất cả những người mà ông ta nói chuyện.
  3157.  
  3158. 686
  3159. 01:00:02,997 --> 01:00:08,002
  3160. <i>Cô biết đấy, kể cả thằng anh họ là nha sĩ
  3161. ở Buffalo của ông ta.
  3162.  
  3163. 687
  3164. 01:00:08,172 --> 01:00:11,505
  3165. <i>Và rồi cô phải theo dõi tất cả người liên lạc với anh ta
  3166.  
  3167. 688
  3168. 01:00:11,675 --> 01:00:16,640
  3169. <i>Và tới lúc cô đang ở nấc theo dõi thứ ba thì
  3170. cô đang theo dõi người pha chế rượu
  3171.  
  3172. 689
  3173. 01:00:16,811 --> 01:00:20,144
  3174. <i>đang nói chuyện với mẹ anh ta về Botox.
  3175.  
  3176. 690
  3177. 01:00:20,314 --> 01:00:24,648
  3178. <i>Có thể nói ba tầng tiếp xúc của bất kì ai, khoảng 40 người liên lạc...
  3179.  
  3180. 691
  3181. 01:00:24,819 --> 01:00:28,482
  3182. <i>cô đang nhìn vào một danh sách 2, 5 triệu người.
  3183.  
  3184. 692
  3185. 01:00:30,784 --> 01:00:36,580
  3186. <i>Có lúc khi cô đang ngồi và những con số đó đập vào cô.
  3187.  
  3188. 693
  3189. 01:00:36,750 --> 01:00:40,995
  3190. <i>Cô nhận ra NSA thật sự đang theo dõi
  3191. tất cả các cuộc hội thoại trên thế giới.
  3192.  
  3193. 694
  3194. 01:00:41,165 --> 01:00:45,499
  3195. <i>Bất kể cô là ai, mỗi ngày của cô,
  3196. đều nằm trong dữ liệu
  3197.  
  3198. 695
  3199. 01:00:45,669 --> 01:00:48,762
  3200. <i>sẵn sàng được nghiên cứu.
  3201.  
  3202. 696
  3203. 01:00:48,923 --> 01:00:51,095
  3204. TÔI DỒNG Ý VỚI CÁC ĐIỀU KHOẢN SỬ DỤNG VÀ CHÍNH SÁCH RIÊNG TƯ
  3205.  
  3206. 697
  3207. 01:00:59,273 --> 01:01:03,397
  3208. <i>Không chỉ có bọn khủng bố hay các quốc gia, tập đoàn
  3209.  
  3210. 698
  3211. 01:01:03,557 --> 01:01:05,359
  3212. <i>mà còn có cô nữa.
  3213.  
  3214. 699
  3215. 01:01:13,527 --> 01:01:15,910
  3216. Lindsay có ở cùng cậu ở Nhật không?
  3217.  
  3218. 700
  3219. 01:01:17,331 --> 01:01:20,664
  3220. Nhật là khoảng thời gian khó khăn với chúng tôi.
  3221.  
  3222. 701
  3223. 01:01:23,627 --> 01:01:26,841
  3224. - Tôi đoán là cậu không thể nói về công việc của mình.
  3225. - Không thể.
  3226.  
  3227. 702
  3228. 01:01:29,173 --> 01:01:32,046
  3229. Có một đêm,
  3230.  
  3231. 703
  3232. 01:01:32,216 --> 01:01:36,851
  3233. vào phút chót chúng tôi quyết định sẽ
  3234. đi leo núi Phú Sĩ vào hôm sau.
  3235.  
  3236. 704
  3237. 01:01:47,691 --> 01:01:52,446
  3238. - Em định đăng nó lên Twitter à?
  3239. - Không, nó cho em thôi.
  3240.  
  3241. 705
  3242. 01:01:53,527 --> 01:01:58,412
  3243. - Anh nghĩ sao?
  3244. -Em nên xóa nó đi.
  3245.  
  3246. 706
  3247. 01:01:58,572 --> 01:02:01,705
  3248. Nó không phải là lời phê bình nghệ thuật
  3249. mà em mong muốn.
  3250.  
  3251. 707
  3252. 01:02:01,876 --> 01:02:06,080
  3253. Anh xin lỗi. Em không thể có một thứ như vậy
  3254. trong ổ cứng của mình được.
  3255.  
  3256. 708
  3257. 01:02:06,250 --> 01:02:10,294
  3258. - Không sao, em có thể.
  3259. - Làm ơn, anh năn nỉ đó. Em có thể xóa nó được không?
  3260.  
  3261. 709
  3262. 01:02:11,125 --> 01:02:14,298
  3263. - Hacker người Nga nữa hả?
  3264. - Không.
  3265.  
  3266. 710
  3267. 01:02:15,930 --> 01:02:17,591
  3268. Là chúng ta phải không?
  3269.  
  3270. 711
  3271. 01:02:20,304 --> 01:02:23,858
  3272. - Đó là tuyệt mật.
  3273. - Em là mục tiêu hả?
  3274.  
  3275. 712
  3276. 01:02:24,018 --> 01:02:28,732
  3277. - Đương nhiên là không?
  3278. - Rõ ràng là có ai đang nhìn chân dung khỏa thân của em.
  3279.  
  3280. 713
  3281. 01:02:29,193 --> 01:02:33,317
  3282. Được rồi, anh không nên nói chuyện này ra.
  3283. Được chưa, nó là bí mật quốc gia.
  3284.  
  3285. 714
  3286. 01:02:35,369 --> 01:02:40,995
  3287. Em hãnh diện khi ngực của em được coi là bí mật quốc gia đó,
  3288. nhưng anh phải làm nhiều hơn như vậy.
  3289.  
  3290. 715
  3291. 01:02:41,155 --> 01:02:44,248
  3292. Anh không muốn nói về vấn đề
  3293. có thể làm chúng ta vào tù.
  3294.  
  3295. 716
  3296. 01:02:44,418 --> 01:02:47,751
  3297. Vậy nó là về cái gì?
  3298. Cả chứng sợ camera của anh nữa.
  3299.  
  3300. 717
  3301. 01:02:47,922 --> 01:02:51,625
  3302. Vì công việc phải không?
  3303. Chúng đang theo dõi mình hả?
  3304.  
  3305. 718
  3306. 01:02:51,796 --> 01:02:55,429
  3307. - Chúng đang theo dõi ai?
  3308. - Không ai hết được chưa. Hãy ngừng bàn chuyện này đi.
  3309.  
  3310. 719
  3311. 01:02:56,720 --> 01:03:02,937
  3312. Đi ngủ và dậy vào buổi sáng rồi đi leo
  3313. cái núi Phú Sĩ chết tiệt đó. Được chưa?
  3314.  
  3315. 720
  3316. 01:03:04,939 --> 01:03:07,521
  3317. - Đương nhiên chúng ta sẽ không bàn về nó.
  3318. -Ý em là gì?
  3319.  
  3320. 721
  3321. 01:03:07,681 --> 01:03:10,564
  3322. Là chúng ta không bàn cái gì nữa.
  3323.  
  3324. 722
  3325. 01:03:10,734 --> 01:03:13,737
  3326. Anh làm việc 12h một ngày, về nhà khi đã mệt mỏi,
  3327.  
  3328. 723
  3329. 01:03:13,908 --> 01:03:16,410
  3330. chơi mấy cái game chết tiệt xong rồi ngủ.
  3331.  
  3332. 724
  3333. 01:03:16,570 --> 01:03:20,955
  3334. Anh mệt vì anh có một công việc giúp trả tiền nhà
  3335. trong cái thành phố đắt đỏ nhất thế giới.
  3336.  
  3337. 725
  3338. 01:03:21,115 --> 01:03:24,919
  3339. Nơi mà anh kêu em đến ở dù biết
  3340. em không có visa đi làm.
  3341.  
  3342. 726
  3343. 01:03:25,079 --> 01:03:30,124
  3344. Được rồi, vậy nếu có nó thì em có sẵn sàng từ bỏ
  3345. cuộc sống tươi đẹp toàn ăn, ngủ và đi chơi của mình không?
  3346.  
  3347. 727
  3348. 01:03:30,294 --> 01:03:33,087
  3349. - Em nghĩ em thực sự muốn một công việc sao?
  3350. - Một công việc như anh hả?
  3351.  
  3352. 728
  3353. 01:03:33,257 --> 01:03:35,509
  3354. Nơi em khốn khổ mọi lúc? Không.
  3355.  
  3356. 729
  3357. 01:03:35,669 --> 01:03:38,973
  3358. Nó gọi là trách nhiệm.
  3359.  
  3360. 730
  3361. 01:03:39,133 --> 01:03:40,805
  3362. Kệ mẹ nó.
  3363.  
  3364. 731
  3365. 01:03:40,975 --> 01:03:45,059
  3366. Em thì biết gì? Em không hiểu được cái cảm giác
  3367. phải chịu trách nhiệm cho mạng sống người khác.
  3368.  
  3369. 732
  3370. 01:03:45,219 --> 01:03:50,274
  3371. Vì em sống trong một vùng đất cổ tích,
  3372. nơi không có hậu quả và không ai bị đau thương.
  3373.  
  3374. 733
  3375. 01:03:53,948 --> 01:03:58,282
  3376. Không, không, anh không bị thương.
  3377.  
  3378. 734
  3379. 01:03:59,533 --> 01:04:03,197
  3380. - Em mới là người bị chà đạp.
  3381. - Nhảm nhí, anh chả đụng gì em cả.
  3382.  
  3383. 735
  3384. 01:04:03,367 --> 01:04:05,699
  3385. Chính xác là vậy, anh không làm gì cả.
  3386.  
  3387. 736
  3388. 01:04:05,870 --> 01:04:08,833
  3389. Anh không đi chơi với em.
  3390. Anh không cười với em.
  3391.  
  3392. 737
  3393. 01:04:09,003 --> 01:04:11,505
  3394. Anh còn không chạm vào em nữa.
  3395.  
  3396. 738
  3397. 01:04:13,587 --> 01:04:16,340
  3398. - Xin lỗi.
  3399. - Dừng lại đi! Đừng.
  3400.  
  3401. 739
  3402. 01:04:30,024 --> 01:04:36,610
  3403. Chúng tôi không bao giờ đến được núi Phú Sĩ.
  3404. Lindsay rời đi ngay sau đó.
  3405.  
  3406. 740
  3407. 01:04:39,363 --> 01:04:44,869
  3408. Ở đó tôi đã rất cô đơn. Sau 3 tháng,
  3409. tôi cũng rời khỏi đó, tôi về Maryland.
  3410.  
  3411. 741
  3412. 01:05:12,766 --> 01:05:17,361
  3413. Tôi hứa với cô ấy tôi sẽ thay đổi và
  3414. chúng tôi chuyển vào sống chung lại.
  3415.  
  3416. 742
  3417. 01:05:17,531 --> 01:05:22,036
  3418. Chắc chắn đầu gối các bạn cong và có thể dang ra hết cỡ khi
  3419. bạn cảm thấy thăng bằng. Sẵn sàng chưa?
  3420.  
  3421. 743
  3422. 01:05:22,196 --> 01:05:27,081
  3423. 1, 2, 3! Lên hết.
  3424. Và các bạn muốn siết giữa đầu gối.
  3425.  
  3426. 744
  3427. 01:05:27,241 --> 01:05:30,704
  3428. Nó sẽ rát đó, nhưng nó đáng. Hoàn hảo.
  3429.  
  3430. 745
  3431. 01:05:30,875 --> 01:05:32,957
  3432. Quay vòng tròn.
  3433.  
  3434. 746
  3435. 01:05:33,958 --> 01:05:36,380
  3436. Tuyệt vời! Trời ơi, tôi rất tự hào về các bạn!
  3437.  
  3438. 747
  3439. 01:05:36,550 --> 01:05:41,675
  3440. Khi ta thật sự hạnh phúc, phần lớn trong ta sẽ
  3441. chỉ muốn được hạnh phúc mãi như vậy.
  3442.  
  3443. 748
  3444. 01:05:45,759 --> 01:05:49,723
  3445. Ta bắt đầu nghĩ: Có cái gì quan trọng hơn nó nữa chứ?
  3446.  
  3447. 749
  3448. 01:05:49,894 --> 01:05:54,398
  3449. Cái gì? Ôi trời, nó đẹp quá.
  3450.  
  3451. 750
  3452. 01:05:55,769 --> 01:05:59,693
  3453. Rất nhiều người sống hạnh phúc cả đời.
  3454.  
  3455. 751
  3456. 01:06:01,195 --> 01:06:03,697
  3457. Tại sao tôi lại không thể?
  3458.  
  3459. 752
  3460. 01:06:03,858 --> 01:06:06,780
  3461. NĂNG LỰC CỦA MỘT NGƯỜI QUYẾT ĐỊNH VÀO VIỆC HỌ SỐNG THEO LÍ TƯỞNG CỦA CHÍNH MÌNH HAY KHÔNG
  3462.  
  3463. 753
  3464. 01:06:11,916 --> 01:06:14,128
  3465. Tôi quay lại làm việc cho CIA.
  3466.  
  3467. 754
  3468. 01:06:15,249 --> 01:06:18,752
  3469. Chức danh chính thức của tôi là cố vấn xử lí tình huống.
  3470.  
  3471. 755
  3472. 01:06:18,923 --> 01:06:22,296
  3473. Cơ bản là tôi rao bán phần mềm giá cao để kiếm sống.
  3474.  
  3475. 756
  3476. 01:06:22,466 --> 01:06:27,051
  3477. - Tôi tưởng anh từ chức rồi.
  3478. - Nó là công việc hợp đồng ở Geneva.
  3479.  
  3480. 757
  3481. 01:06:27,221 --> 01:06:34,058
  3482. Cô biết đó, nó là Bozz Allen Hamilton hay Dell
  3483. hợp tác cới CIA hay NSA, DIA.
  3484.  
  3485. 758
  3486. 01:06:35,109 --> 01:06:39,233
  3487. Nó là công việc tạm thời cho cộng đồng tình báo thôi.
  3488.  
  3489. 759
  3490. 01:06:40,484 --> 01:06:43,397
  3491. Cảm giác thế nào khi quay lại Mĩ?
  3492.  
  3493. 760
  3494. 01:06:43,567 --> 01:06:45,279
  3495. Nó thì...
  3496.  
  3497. 761
  3498. 01:06:45,449 --> 01:06:47,992
  3499. Thật tuyệt khi được về nhà.
  3500.  
  3501. 762
  3502. 01:06:49,073 --> 01:06:52,957
  3503. Nhưng Maryland là nơi mọi thứ thay đổi với tôi.
  3504.  
  3505. 763
  3506. 01:06:54,168 --> 01:07:00,674
  3507. Mỗi lần tôi cảm thấy mình cuối cùng đã vứt bỏ được những lo âu và
  3508. những câu hỏi làm tôi thức trắng đêm,
  3509.  
  3510. 764
  3511. 01:07:00,835 --> 01:07:05,469
  3512. thì tôi lại biết được thứ khác mà tôi không thể làm ngơ.
  3513.  
  3514. 765
  3515. 01:07:05,639 --> 01:07:12,266
  3516. Ví dụ như có ba nhân viên cấp cao ở NSA. Bill Binney, Ed Loomis và Kirk Wiebe.
  3517.  
  3518. 766
  3519. 01:07:12,426 --> 01:07:16,060
  3520. Họ đã bị khiếu nại về lạm dụng và lộng quyền mấy năm nay.
  3521.  
  3522. 767
  3523. 01:07:16,230 --> 01:07:20,434
  3524. Đó là tất cả những gì họ làm, họ chỉ khiếu nại.
  3525.  
  3526. 768
  3527. 01:07:20,604 --> 01:07:23,527
  3528. Và FBI đột kích nhà bọn họ.
  3529.  
  3530. 769
  3531. 01:07:23,697 --> 01:07:26,490
  3532. VÀ rồi có Thomas Drake. Nhưng 3 người kia
  3533.  
  3534. 770
  3535. 01:07:26,660 --> 01:07:29,703
  3536. Drake cố gắng thay đổi mọi thứ từ bên trong.
  3537.  
  3538. 771
  3539. 01:07:29,864 --> 01:07:32,496
  3540. Nhưng khi không thành công, ông ấy sẽ công bố với báo chí.
  3541.  
  3542. 772
  3543. 01:07:32,666 --> 01:07:37,711
  3544. Nên họ gán cho ông ta tội gián điệp làm
  3545. cả cộng đồng tình báo chúng tôi rất sốc.
  3546.  
  3547. 773
  3548. 01:07:37,872 --> 01:07:41,215
  3549. - Tại sao anh nghĩ mình bị buộc tội?
  3550. - Để gửi đi một tin nhắn sợ hãi.
  3551.  
  3552. 774
  3553. 01:07:41,375 --> 01:07:45,049
  3554. - Tới ai?
  3555. - Tới những người thổi còi, những người khác trong chính phủ.
  3556.  
  3557. 775
  3558. 01:07:45,219 --> 01:07:49,723
  3559. Để không lên tiếng, không nói sự thật.
  3560.  
  3561. 776
  3562. 01:07:49,884 --> 01:07:51,966
  3563. Nếu không chúng tôi sẽ ngăn chặn các người.
  3564.  
  3565. 777
  3566. 01:07:53,267 --> 01:07:58,142
  3567. Chương trình mới được phát triển ở trung tâm NSA ở Oahu.
  3568.  
  3569. 778
  3570. 01:07:59,273 --> 01:08:02,897
  3571. Ông sẽ đối đầu với bên bộ phận mạng Trung Quốc.
  3572.  
  3573. 779
  3574. 01:08:04,318 --> 01:08:06,320
  3575. Hứng thú không?
  3576.  
  3577. 780
  3578. 01:08:07,902 --> 01:08:10,284
  3579. Nó sẽ không bằng tiền lương cao của cậu bây giờ,
  3580.  
  3581. 781
  3582. 01:08:10,444 --> 01:08:15,249
  3583. nhưng cậu sẽ thực hiện nhiệm vụ quan trọng cho tổ quốc.
  3584. Tôi biết điều đó rất quan trọng với cậu.
  3585.  
  3586. 782
  3587. 01:08:15,409 --> 01:08:18,833
  3588. - Ý ông là phục vụ như ở Geneva?
  3589. - Nó là một sai lầm.
  3590.  
  3591. 783
  3592. 01:08:18,993 --> 01:08:22,086
  3593. - Chúng tôi không nên đẩy cậu vào đó.
  3594. - Ông không đẩy tôi vào.
  3595.  
  3596. 784
  3597. 01:08:22,256 --> 01:08:26,170
  3598. Tôi yêu cầu được tiếp xúc với thực địa và
  3599. ông cho tôi cơ hội đó. Tôi không trách ông.
  3600.  
  3601. 785
  3602. 01:08:27,421 --> 01:08:30,384
  3603. Cậu có trách tôi điều gì không?
  3604.  
  3605. 786
  3606. 01:08:33,808 --> 01:08:37,351
  3607. Ông không nói cho tôi biết chúng ta
  3608. lập hệ thống theo dõi cả thế giới, Corbin.
  3609.  
  3610. 787
  3611. 01:09:01,375 --> 01:09:03,838
  3612. - Bắn tốt đó, Ed.
  3613. - Cảm ơn.
  3614.  
  3615. 788
  3616. 01:09:04,668 --> 01:09:06,500
  3617. Tuyệt vời thật!
  3618.  
  3619. 789
  3620. 01:09:06,670 --> 01:09:09,884
  3621. Thứ duy nhất trong quân đội mà tôi giỏi.
  3622.  
  3623. 790
  3624. 01:09:15,049 --> 01:09:19,603
  3625. Cậu có bao giờ nghĩ, đã 60 năm từ khi Thế Chiến thứ 2 kết thúc rồi
  3626.  
  3627. 791
  3628. 01:09:19,773 --> 01:09:22,776
  3629. mà vẫn chưa có Thế Chiến thứ 3.
  3630.  
  3631. 792
  3632. 01:09:22,937 --> 01:09:28,402
  3633. Tại sao vậy? Vì nói chung chúng ta sử dụng
  3634. quyền lực của mình vào việc tốt.
  3635.  
  3636. 793
  3637. 01:09:29,443 --> 01:09:32,236
  3638. Cho sự phát triển, mệnh lệnh.
  3639.  
  3640. 794
  3641. 01:09:32,406 --> 01:09:36,290
  3642. Làm cách nào chúng ta có thể bảo vệ mình khỏi chiến tranh nguyên tử, tấn công khủng bố,
  3643.  
  3644. 795
  3645. 01:09:36,450 --> 01:09:41,876
  3646. tấn công mạng mà không có một
  3647. cơ quan tình báo chuyên biệt làm việc ngày đêm?
  3648.  
  3649. 796
  3650. 01:09:42,036 --> 01:09:45,499
  3651. Vậy chúng ta nên ghi nhận cuộc sống của hàng tỉ người sao?
  3652.  
  3653. 797
  3654. 01:09:45,669 --> 01:09:49,083
  3655. Hầu hết mọi người đã ghi nhận
  3656. cuộc sống của mình khi họ tiêu dùng rồi.
  3657.  
  3658. 798
  3659. 01:09:49,253 --> 01:09:54,548
  3660. Họ làm điều đó một cách tự nguyện, đó chỉ là một phần
  3661. cuộc sống họ nhưng chúng ta thì cứ làm thôi.
  3662.  
  3663. 799
  3664. 01:09:54,718 --> 01:09:59,143
  3665. Phần lớn người Mĩ không muốn tự do, họ muốn an toàn.
  3666.  
  3667. 800
  3668. 01:09:59,313 --> 01:10:03,057
  3669. Nó là cuộc đổi chác đơn giản nếu...
  3670. Giỏi lắm cô gái, giỏi lắm.
  3671.  
  3672. 801
  3673. 01:10:03,227 --> 01:10:07,021
  3674. Nếu muốn chơi với tất cả đồ chơi mới và an toàn
  3675.  
  3676. 802
  3677. 01:10:07,191 --> 01:10:09,984
  3678. thì phải trả giá.
  3679.  
  3680. 803
  3681. 01:10:10,154 --> 01:10:14,698
  3682. Nhưng mọi người, họ còn không biết mình làm cái giao dịch đó nữa.
  3683.  
  3684. 804
  3685. 01:10:14,869 --> 01:10:17,912
  3686. Chiến trường thời hiện đại ở đâu hả người lính?
  3687.  
  3688. 805
  3689. 01:10:19,033 --> 01:10:22,246
  3690. - Mọi nơi.
  3691. - Luật đầu tiên trên chiến trường là gì?
  3692.  
  3693. 806
  3694. 01:10:22,416 --> 01:10:25,039
  3695. Không bao giờ làm lộ địa điểm của mình.
  3696.  
  3697. 807
  3698. 01:10:25,209 --> 01:10:30,254
  3699. Và nếu một người thường biết?
  3700. Nếu Quốc hội biết thì sao?
  3701.  
  3702. 808
  3703. 01:10:30,424 --> 01:10:35,679
  3704. - Thì kẻ thù cũng biết.
  3705. - Chính nó, Snowden là tình trạng của thế giới.
  3706.  
  3707. 809
  3708. 01:10:35,850 --> 01:10:39,894
  3709. Bí mật là an toàn, an toàn là chiến thắng.
  3710.  
  3711. 810
  3712. 01:10:47,812 --> 01:10:49,403
  3713. Cảm ơn ngài.
  3714.  
  3715. 811
  3716. 01:10:50,815 --> 01:10:53,147
  3717. Một người tôi muốn cậu gặp.
  3718.  
  3719. 812
  3720. 01:10:54,028 --> 01:10:58,152
  3721. - Cậu Lowell. - Jim, anh thế nào?
  3722.  
  3723. 813
  3724. 01:10:58,322 --> 01:11:01,535
  3725. Dorian. Allan. Chào mừng đến Mĩ.
  3726.  
  3727. 814
  3728. 01:11:01,705 --> 01:11:05,039
  3729. - Hôm nay ông thế nào hả Corbin?
  3730. - Bình thường thôi
  3731.  
  3732. 815
  3733. 01:11:05,209 --> 01:11:07,161
  3734. Không như Ed đây.
  3735.  
  3736. 816
  3737. 01:11:07,331 --> 01:11:11,545
  3738. - Có thể thấy quân đội đang huấn luyện bắn thẳng.
  3739. - Vậy đây là Ed Snowden rồi.
  3740.  
  3741. 817
  3742. 01:11:11,715 --> 01:11:14,969
  3743. - Chào ngài, hân hạnh được gặp ngài.
  3744. -Bộ óc đằng sau Epic Shelter.
  3745.  
  3746. 818
  3747. 01:11:15,129 --> 01:11:17,221
  3748. - Đó là một công trình xuất sắc.
  3749. - Cảm ơn ngài.
  3750.  
  3751. 819
  3752. 01:11:17,391 --> 01:11:19,844
  3753. -Tôi có một vài thắc mắc muốn hỏi cậu.
  3754. -Jim ...
  3755.  
  3756. 820
  3757. 01:11:20,014 --> 01:11:23,727
  3758. - Xin lỗi, tôi gặp riêng ông một chút không?
  3759. - Hân hạnh được gặp ngài.
  3760.  
  3761. 821
  3762. 01:11:23,898 --> 01:11:27,902
  3763. Nó rất có ích cho dự án UAV.
  3764.  
  3765. 822
  3766. 01:11:28,062 --> 01:11:31,775
  3767. Tôi có nghe nói, với sự trao đổi trang tình báo nước ngoài.
  3768.  
  3769. 823
  3770. 01:11:31,946 --> 01:11:35,319
  3771. Bây giờ tin trao đổi diễn ra ở thư viện.
  3772. Nó đi thẳng vào Lầu Năm góc rồi.
  3773.  
  3774. 824
  3775. 01:11:35,489 --> 01:11:39,323
  3776. Mossad, nếu họ cần nó, kích hoạt nó
  3777. ngay lập tức thì không ai thấy hết.
  3778.  
  3779. 825
  3780. 01:11:39,493 --> 01:11:43,497
  3781. Nó rút ngắn thời gian phản hồi của
  3782. phi công Drone gấp 10 lần.
  3783.  
  3784. 826
  3785. 01:11:43,657 --> 01:11:48,042
  3786. - Nói cho tôi biết, cậu làm cho tình báo ở Nhật phải không?
  3787. - Vâng thưa ngài.
  3788.  
  3789. 827
  3790. 01:11:48,202 --> 01:11:53,047
  3791. - Cậu thấy thế nào?
  3792. - Nó là công việc có quyền lực thưa ngài.
  3793.  
  3794. 828
  3795. 01:11:53,207 --> 01:11:57,761
  3796. Công việc ở Hawaii, có thể có nhiều quyền lực hơn nữa.
  3797.  
  3798. 829
  3799. 01:11:57,932 --> 01:12:02,636
  3800. Tôi yêu cầu Corbin bắt đầu nói chuyện
  3801. với cậu nhưng lời đề nghị là của tôi.
  3802.  
  3803. 830
  3804. 01:12:04,018 --> 01:12:09,023
  3805. Cứ từ từ suy nghĩ.
  3806. Sẽ mất vài tháng để kế hoạch bắt đầu.
  3807.  
  3808. 831
  3809. 01:12:09,183 --> 01:12:12,817
  3810. Tôi xin phép quý ngài. Tôi đi ăn đây.
  3811.  
  3812. 832
  3813. 01:12:12,987 --> 01:12:16,821
  3814. - Ngài dùng không?
  3815. - Không, cảm ơn.
  3816.  
  3817. 833
  3818. 01:12:22,957 --> 01:12:26,200
  3819. Epic Shelter ban đầu là chương trình sao lưu.
  3820.  
  3821. 834
  3822. 01:12:26,370 --> 01:12:29,373
  3823. Lowell tạo ra vị trí này cho cậu.
  3824.  
  3825. 835
  3826. 01:12:29,543 --> 01:12:34,338
  3827. Cậu là nhà cố vấn đầu tiên bên ngoài Fort Meade
  3828. làm việc cho cục an ninh mạng.
  3829.  
  3830. 836
  3831. 01:12:35,299 --> 01:12:37,511
  3832. Đây là tấm vé đến đỉnh cao của cậu.
  3833.  
  3834. 837
  3835. 01:12:48,642 --> 01:12:52,106
  3836. Anh có tin Mĩ là quốc gia tuyệt vời nhất trên thế giới?
  3837.  
  3838. 838
  3839. 01:12:52,266 --> 01:12:54,148
  3840. Có.
  3841.  
  3842. 839
  3843. 01:12:55,189 --> 01:12:59,443
  3844. Anh có bao giờ sử dụng các chương trình không được ủy thác?
  3845.  
  3846. 840
  3847. 01:13:05,199 --> 01:13:06,500
  3848. Không.
  3849.  
  3850. 841
  3851. 01:13:18,823 --> 01:13:21,826
  3852. Chúng tôi thường không nộp tác phẩm của mình
  3853.  
  3854. 842
  3855. 01:13:21,996 --> 01:13:25,169
  3856. nhưng biên tập chúng tôi nói cô ấy sẽ cho một ngoại lệ.
  3857.  
  3858. 843
  3859. 01:13:25,329 --> 01:13:27,081
  3860. Khá gọn nhỉ?
  3861.  
  3862. 844
  3863. 01:13:31,836 --> 01:13:34,428
  3864. Em có thể chỉ nộp một mục thôi.
  3865.  
  3866. 845
  3867. 01:13:36,841 --> 01:13:39,633
  3868. Anh cố tình bơ em hay sao vậy?
  3869.  
  3870. 846
  3871. 01:13:39,804 --> 01:13:42,016
  3872. Không đâu, xin lỗi em.
  3873.  
  3874. 847
  3875. 01:13:43,267 --> 01:13:45,980
  3876. - Anh chỉ đang suy nghĩ thôi.
  3877. - Về cái gì?
  3878.  
  3879. 848
  3880. 01:13:51,565 --> 01:13:56,450
  3881. Anh tự hỏi có nên nói với em điều này vào bữa tối không?
  3882. Nhưng kệ thôi, muốn ngồi không?
  3883.  
  3884. 849
  3885. 01:13:57,781 --> 01:14:00,704
  3886. - Mọi chuyện ổn chứ?
  3887. - Ừ.
  3888.  
  3889. 850
  3890. 01:14:03,918 --> 01:14:07,621
  3891. Trưởng cục NSA
  3892.  
  3893. 851
  3894. 01:14:09,163 --> 01:14:11,625
  3895. cho anh một vị trí mới.
  3896.  
  3897. 852
  3898. 01:14:11,796 --> 01:14:15,469
  3899. Chuyện này cũng lâu rồi và bây giờ họ cần câu trả lời.
  3900.  
  3901. 853
  3902. 01:14:15,629 --> 01:14:18,432
  3903. Nó có phải điều anh muốn làm không?
  3904.  
  3905. 854
  3906. 01:14:19,553 --> 01:14:22,266
  3907. Anh giỏi trong lĩnh vực đó.
  3908.  
  3909. 855
  3910. 01:14:23,307 --> 01:14:25,940
  3911. Anh có thể nói với em về nó không?
  3912.  
  3913. 856
  3914. 01:14:26,100 --> 01:14:30,684
  3915. - Em biết là anh không thể mà.
  3916. - Em biết rồi. Nhiệm vụ là hàng đầu mà.
  3917.  
  3918. 857
  3919. 01:14:32,526 --> 01:14:35,609
  3920. Có lợi ích xã hội nào không? Tiệc Nhà Trắng chẳng hạn?
  3921.  
  3922. 858
  3923. 01:14:35,779 --> 01:14:39,824
  3924. Nó ở Hawaii.
  3925.  
  3926. 859
  3927. 01:14:47,661 --> 01:14:51,585
  3928. Chúng ta đã rất vất vả mới có được hôm nay.
  3929.  
  3930. 860
  3931. 01:14:51,755 --> 01:14:55,169
  3932. Và anh sẵn sàng từ bỏ nó ư?
  3933.  
  3934. 861
  3935. 01:14:55,339 --> 01:14:58,472
  3936. Chúng ta cuối cùng cũng có một căn nhà ưng ý và
  3937. một công việc em thích
  3938.  
  3939. 862
  3940. 01:14:58,632 --> 01:15:01,555
  3941. và những người bạn thật sự, chúng ta còn ở gần gia đình nữa.
  3942.  
  3943. 863
  3944. 01:15:01,715 --> 01:15:05,930
  3945. Anh biết. Anh hiểu điều đó.
  3946. Nếu em muốn ở lại thì chúng ta ở lại thôi.
  3947.  
  3948. 864
  3949. 01:15:06,100 --> 01:15:09,063
  3950. Đừng nói vậy chỉ vì em muốn nghe điều đó.
  3951.  
  3952. 865
  3953. 01:15:09,223 --> 01:15:11,395
  3954. Em không muốn.
  3955.  
  3956. 866
  3957. 01:15:14,278 --> 01:15:18,152
  3958. Anh đã buông tay em một lần và
  3959. anh sẽ không lặp lại điều đó đâu.
  3960.  
  3961. 867
  3962. 01:15:24,328 --> 01:15:27,952
  3963. Thôi chết anh xin lỗi, món mì Ý. Chờ anh chút.
  3964.  
  3965. 868
  3966. 01:15:39,053 --> 01:15:42,967
  3967. Em biết đó, anh thật sự nghĩ là
  3968. lần này mình làm gần ngon rồi.
  3969.  
  3970. 869
  3971. 01:15:43,137 --> 01:15:46,020
  3972. Em sẽ lấy mấy cây nến.
  3973.  
  3974. 870
  3975. 01:16:23,637 --> 01:16:26,010
  3976. Ed. Ed?
  3977.  
  3978. 871
  3979. 01:16:43,657 --> 01:16:48,082
  3980. Tôi biết Tegretol mà. Nó làm mình mình lại.
  3981. Tôi thấy nó ở mẹ mình rồi.
  3982.  
  3983. 872
  3984. 01:16:48,242 --> 01:16:51,165
  3985. Cả đời bà ấy uống tất cả loại thuốc.
  3986.  
  3987. 873
  3988. 01:16:51,325 --> 01:16:54,288
  3989. Chúng hiện nghiệm 70% các trường hợp.
  3990.  
  3991. 874
  3992. 01:16:56,420 --> 01:17:01,095
  3993. Ed à, động kinh là một căn bệnh rất nguy hiểm. Nếu cậu lên cơn
  3994.  
  3995. 875
  3996. 01:17:01,255 --> 01:17:05,139
  3997. lúc lái xe một mình hay với ai đó ngồi trong xe,
  3998.  
  3999. 876
  4000. 01:17:05,299 --> 01:17:08,472
  4001. hay nơi cậu có thể ngã, ...
  4002.  
  4003. 877
  4004. 01:17:08,642 --> 01:17:13,607
  4005. Nó không thể bị coi nhẹ. Cậu cần phải uống thuốc.
  4006.  
  4007. 878
  4008. 01:17:16,690 --> 01:17:18,352
  4009. Được không?
  4010.  
  4011. 879
  4012. 01:17:19,733 --> 01:17:21,315
  4013. Được.
  4014.  
  4015. 880
  4016. 01:17:26,700 --> 01:17:28,202
  4017. Cảm ơn em.
  4018.  
  4019. 881
  4020. 01:17:31,695 --> 01:17:36,110
  4021. Em đã suy nghĩ về những gì bác sĩ nói, về việc giảm stress.
  4022.  
  4023. 882
  4024. 01:17:38,823 --> 01:17:41,575
  4025. Khí hậu ấm sẽ tốt cho anh.
  4026.  
  4027. 883
  4028. 01:17:45,539 --> 01:17:49,623
  4029. Nếu Hawaii là thứ có lợi cho anh
  4030.  
  4031. 884
  4032. 01:17:50,875 --> 01:17:53,257
  4033. thì em sẽ đi.
  4034.  
  4035. 885
  4036. 01:18:07,641 --> 01:18:08,853
  4037. HỒNG KÔNG
  4038. Thứ Tư, 5/6/2013
  4039.  
  4040. 886
  4041. 01:18:09,023 --> 01:18:11,856
  4042. Janine, cuộc đối thoại ở Nhà Trắng sao rồi?
  4043.  
  4044. 887
  4045. 01:18:12,026 --> 01:18:15,689
  4046. Tôi đã nói rõ là chúng ta đang giữ chỉ thị gốc của tòa án FISA.
  4047.  
  4048. 888
  4049. 01:18:16,080 --> 01:18:20,965
  4050. Họ muốn coi nhưng chúng tôi đã từ chối.
  4051. Bây giờ tôi đang cầu cho nó đúng là thật.
  4052.  
  4053. 889
  4054. 01:18:22,466 --> 01:18:28,883
  4055. - Cô thật sự đang thắc mắc cái đó hả?
  4056. - Không ai thấy được lệnh của tòa FISA cả. Không có tiền lệ gì hết.
  4057.  
  4058. 890
  4059. 01:18:29,053 --> 01:18:31,886
  4060. Nguồn tin của chúng tôi mạo hiểm mạng sống vì
  4061. cái tài liệu đó. Nó là thật.
  4062.  
  4063. 891
  4064. 01:18:32,056 --> 01:18:37,311
  4065. Nói cho chúng tôi biết, Nhà Trắng có
  4066. công bố chi tiết gì về an ninh quốc gia
  4067.  
  4068. 892
  4069. 01:18:37,481 --> 01:18:40,274
  4070. mà sẽ ngăn chặn việc công bố của cô không?
  4071.  
  4072. 893
  4073. 01:18:40,434 --> 01:18:45,439
  4074. Không. Tôi liên tục hỏi họ.
  4075. Và họ không có câu trả lời thực sự.
  4076.  
  4077. 894
  4078. 01:18:45,609 --> 01:18:48,863
  4079. - Lại nữa rồi. Cô muốn gì nữa?
  4080. - Cô có thể ra ngoài và biết rằng mình an toàn.
  4081.  
  4082. 895
  4083. 01:18:49,033 --> 01:18:52,746
  4084. Glenn, tôi muốn nói chuyện với Alan
  4085. trước khi chúng ta nói sâu hơn.
  4086.  
  4087. 896
  4088. 01:18:52,907 --> 01:18:55,409
  4089. - Khi nào ông ấy sẽ hạ cánh?
  4090. -Trong vòng 6 tiếng nữa.
  4091.  
  4092. 897
  4093. 01:18:55,579 --> 01:18:59,874
  4094. Không, tuyệt đối không. Ở đây chúng tôi không được bảo vệ.
  4095. Bên New York là 1 giờ trưa rồi.
  4096.  
  4097. 898
  4098. 01:19:00,044 --> 01:19:03,757
  4099. Nếu cô không rời đi trong vòng 4 tiếng nữa thì
  4100. cô sẽ bỏ lỡ bản tin tối ở bờ Đông đó.
  4101.  
  4102. 899
  4103. 01:19:03,918 --> 01:19:07,461
  4104. Nếu tối nay chúng ta có thể đăng trễ hơn.
  4105.  
  4106. 900
  4107. 01:19:07,631 --> 01:19:10,764
  4108. Tôi xin lỗi Glenn, nhưng chủ biên Alan và tôi...
  4109.  
  4110. 901
  4111. 01:19:10,925 --> 01:19:13,928
  4112. Nhảm nhí, bây giờ chính phủ biết chúng tôi có những tài liệu này.
  4113.  
  4114. 902
  4115. 01:19:14,098 --> 01:19:18,182
  4116. CIA có thể xông vào bất kì lúc nào và
  4117. anh muốn có nhiều thời gian hơn sao?
  4118.  
  4119. 903
  4120. 01:19:18,352 --> 01:19:21,275
  4121. Hành động như một đứa phóng viên và ngừng lằng nhằng đi.
  4122.  
  4123. 904
  4124. 01:19:21,435 --> 01:19:24,358
  4125. Tôi mới đối mặt với Nhà Trắng đó.
  4126.  
  4127. 905
  4128. 01:19:24,528 --> 01:19:27,902
  4129. Tôi đã mạo hiểm sự nghiệp của mình.
  4130. Sao anh dám nghi ngờ sự tận tụy của tôi với bài viết.
  4131.  
  4132. 906
  4133. 01:19:28,072 --> 01:19:30,784
  4134. - Được rồi, hãy cứ tiếp tục...
  4135. - Không, cô nói đúng. Tôi đang nghi ngờ nó đó.
  4136.  
  4137. 907
  4138. 01:19:30,945 --> 01:19:33,197
  4139. Nó thật sự không phù hợp.
  4140.  
  4141. 908
  4142. 01:19:33,367 --> 01:19:36,410
  4143. Chúng tôi sẽ tự công bố. Cô bị loại rồi.
  4144.  
  4145. 909
  4146. 01:19:46,550 --> 01:19:50,054
  4147. Được rồi, Glenn. Chúng tôi sẽ sẵn sàng vào 4 giờ chiều.
  4148.  
  4149. 910
  4150. 01:19:50,214 --> 01:19:53,507
  4151. - Tôi phải kiểm tra lại câu chuyện một lần nữa.
  4152. -Tại sao?
  4153.  
  4154. 911
  4155. 01:19:53,677 --> 01:19:56,350
  4156. Vì nó cần phải chỉnh sửa, trời đất.
  4157.  
  4158. 912
  4159. 01:19:56,510 --> 01:19:59,393
  4160. Tất cả mấy cái thuật ngữ tình báo làm tôi nhức đầu quá.
  4161.  
  4162. 913
  4163. 01:19:59,563 --> 01:20:04,728
  4164. - Cái câu chuyện PRISM vẫn còn khó hiểu.
  4165. - PRISM là câu chuyện thứ 2, Janine.
  4166.  
  4167. 914
  4168. 01:20:04,899 --> 01:20:09,323
  4169. Verizon là câu chuyện thứ 1. Nó phải sẵn sàng
  4170. được đăng lúc 4 giờ chiều, trễ nhất là 5 giờ.
  4171.  
  4172. 915
  4173. 01:20:10,444 --> 01:20:13,988
  4174. Không chiêu trò gì, không thì chúng tôi rút.
  4175.  
  4176. 916
  4177. 01:20:30,965 --> 01:20:35,509
  4178. "CÁI HẦM" NSA OPS. TRUNG TÂM
  4179. OAHU, HAWAII - 2012
  4180.  
  4181. 917
  4182. 01:20:36,931 --> 01:20:40,724
  4183. Công việc mới của tôi là gián điệp ngược lại bọn Trung Quốc
  4184.  
  4185. 918
  4186. 01:20:40,895 --> 01:20:44,768
  4187. ở trung tâm mật mã địa phương NSA ở Oahu.
  4188.  
  4189. 919
  4190. 01:20:47,361 --> 01:20:49,773
  4191. Mời ngài để cặp xuống.
  4192.  
  4193. 920
  4194. 01:20:50,734 --> 01:20:54,158
  4195. Không máy tính cá nhân, không usb, không điện thoại,
  4196.  
  4197. 921
  4198. 01:20:54,328 --> 01:20:57,701
  4199. - không thiết bị điện tử các loại phải không?
  4200. - Không thưa ngài.
  4201.  
  4202. 922
  4203. 01:21:10,424 --> 01:21:11,846
  4204. Cảm ơn.
  4205.  
  4206. 923
  4207. 01:21:15,549 --> 01:21:19,093
  4208. Bạch Tuyết, là cậu phải không?
  4209.  
  4210. 924
  4211. 01:21:20,644 --> 01:21:23,557
  4212. - Là Gabriel hả?
  4213. - Anh bạn, cậu làm gì ở đây?
  4214.  
  4215. 925
  4216. 01:21:23,727 --> 01:21:25,729
  4217. Thật tuyệt.
  4218.  
  4219. 926
  4220. 01:21:26,560 --> 01:21:31,816
  4221. Cậu làm việc ở đây à? - Ba năm, 2 tháng và 5 ngày.
  4222.  
  4223. 927
  4224. 01:21:32,987 --> 01:21:35,279
  4225. Nhưng ai mà đi đếm phải không?
  4226.  
  4227. 928
  4228. 01:21:35,449 --> 01:21:38,202
  4229. Kiểu như là, ai mà biết căn cứ bí mật
  4230. dưới lòng đất ở Thế chiến thứ 2 không quân
  4231.  
  4232. 929
  4233. 01:21:38,372 --> 01:21:41,285
  4234. lại là thiên đường giòn tan cho hàng ngàn mấy kẻ lập dị.
  4235.  
  4236. 930
  4237. 01:21:41,455 --> 01:21:44,959
  4238. Vây có pizza ngon không? Pizza ngon có chứ, nó quan trọng lắm.
  4239. Nhưng thang máy chậm như rùa ấy.
  4240.  
  4241. 931
  4242. 01:21:45,960 --> 01:21:48,542
  4243. - Trời.
  4244. - Nó là thứ mới lạ phải không?
  4245.  
  4246. 932
  4247. 01:21:49,673 --> 01:21:55,299
  4248. - Vậy cậu sẽ phải làm gi?
  4249. - Cậu làm NTOC hay ROC?
  4250.  
  4251. 933
  4252. 01:21:58,092 --> 01:22:01,055
  4253. Giữa cậu và tớ thôi? NTOC.
  4254.  
  4255. 934
  4256. 01:22:01,225 --> 01:22:04,438
  4257. Tuyệt đó. Cậu được hack mấy thằng hacker.
  4258. Cậu sẽ chống lại thế giới.
  4259.  
  4260. 935
  4261. 01:22:14,648 --> 01:22:16,700
  4262. Người mới cho anh này, Trevor.
  4263.  
  4264. 936
  4265. 01:22:16,861 --> 01:22:19,413
  4266. Trevor James, Trưởng Bộ phận Trao đổi.
  4267.  
  4268. 937
  4269. 01:22:19,573 --> 01:22:21,655
  4270. - Tôi là Ed Snowden.
  4271. - Có người thông báo với tôi rồi.
  4272.  
  4273. 938
  4274. 01:22:21,826 --> 01:22:26,420
  4275. Kế bên là NTOC. Bộ phận Bảo vệ, là nơi cậu làm đó.
  4276.  
  4277. 939
  4278. 01:22:26,580 --> 01:22:29,423
  4279. Bên kia chúng tôi có ROC, Bộ phận Công kích.
  4280.  
  4281. 940
  4282. 01:22:29,583 --> 01:22:34,168
  4283. - Bây giờ tôi qua lại hai bên.
  4284. Chúng ta điều hành một con tàu khá chật cho Snowden.
  4285. -Vâng thưa ngài.
  4286.  
  4287. 941
  4288. 01:22:34,338 --> 01:22:38,222
  4289. - Cậu sẽ làm việc với Haynes.
  4290. - Tôi là Patrick Haynes, hân hạnh được gặp cậu.
  4291.  
  4292. 942
  4293. 01:22:38,382 --> 01:22:41,555
  4294. Cậu coi chừng đó.
  4295. Đây là thằng thông minh nhất tòa nhà đó.
  4296.  
  4297. 943
  4298. 01:22:41,725 --> 01:22:44,478
  4299. Cậu nói lại xem cậu biết bao nhiêu thứ tiếng?
  4300.  
  4301. 944
  4302. 01:22:44,638 --> 01:22:48,602
  4303. 7 tiếng loại mật mã, 6 tiếng phổ thông, 2 ngôn ngữ dấu hiệu.
  4304.  
  4305. 945
  4306. 01:22:48,772 --> 01:22:51,775
  4307. Tôi biết một chút ngôn ngữ dấu hiệu tiếng Anh.
  4308.  
  4309. 946
  4310. 01:22:51,946 --> 01:22:53,818
  4311. Tuyệt vời.
  4312.  
  4313. 947
  4314. 01:22:53,988 --> 01:22:58,282
  4315. - Tuyệt thật. Lại thêm một thứ tôi không hiểu.
  4316. - Gặp cậu sau nha Ed.
  4317.  
  4318. 948
  4319. 01:23:03,407 --> 01:23:05,289
  4320. Chờ đã!
  4321.  
  4322. 949
  4323. 01:23:06,580 --> 01:23:08,873
  4324. Bất kì lúc nào.
  4325.  
  4326. 950
  4327. 01:23:12,506 --> 01:23:18,132
  4328. - Ánh sáng ngập Waziristan.
  4329. - Vậy chúng ta đóng góp vào cái này như thế nào?
  4330.  
  4331. 951
  4332. 01:23:18,302 --> 01:23:21,595
  4333. Phía dưới cái máy bay không người lái đó
  4334. là một cái ăng ten to khủng.
  4335.  
  4336. 952
  4337. 01:23:21,765 --> 01:23:24,849
  4338. Phát hiện ID phần cứng của bất kì đài phát nào.
  4339.  
  4340. 953
  4341. 01:23:25,019 --> 01:23:30,024
  4342. Chúng ta định vị chúng. Tasha bạn tôi, cùng với không quân sẽ
  4343. ghì cương Helfire. Cô ấy đây rồi.
  4344.  
  4345. 954
  4346. 01:23:30,184 --> 01:23:33,487
  4347. - Này Trev. Cậu thích màn trình diễn không?
  4348. - Cậu biết rồi mà.
  4349.  
  4350. 955
  4351. 01:23:33,647 --> 01:23:37,111
  4352. - Chúng tôi truy ra chúng, cậu hạ bọn chúng.
  4353. - Chúng ta mới truy ra ai vậy?
  4354.  
  4355. 956
  4356. 01:23:37,281 --> 01:23:42,116
  4357. Không phải ai mà là cái gì. Chúng ta đang nhắm vào
  4358. điện thoại của những gã xấu. Đôi khi là thẻ sim.
  4359.  
  4360. 957
  4361. 01:23:42,286 --> 01:23:47,501
  4362. Được rồi. Và làm sao chúng ta biết
  4363. bọn xấu có cái điện thoại xấu?
  4364.  
  4365. 958
  4366. 01:23:47,661 --> 01:23:52,206
  4367. - Chúng ta không biết.
  4368. - Đương nhiên là biết rồi. JSOC và CIA có người trong lĩnh vực đó mà.
  4369.  
  4370. 959
  4371. 01:23:53,507 --> 01:23:55,549
  4372. Chương trình đó tên gì?
  4373.  
  4374. 960
  4375. 01:23:55,709 --> 01:24:00,014
  4376. Epic Shelter. Nó thật chất là chương trình sao lưu cho...
  4377.  
  4378. 961
  4379. 01:24:01,465 --> 01:24:05,469
  4380. - Thảm họa thất bại của trang web.
  4381. - Sao anh biết điều đó?
  4382.  
  4383. 962
  4384. 01:24:06,560 --> 01:24:13,067
  4385. -Tôi thiết kế nó mà. - Anh sao?
  4386. - Phải, anh biết không, thật ra tôi đang suy nghĩ một công dụng khác cho Epic Shelter.
  4387.  
  4388. 963
  4389. 01:24:14,358 --> 01:24:16,030
  4390. Anh có ý tưởng gì?
  4391.  
  4392. 964
  4393. 01:24:16,190 --> 01:24:20,074
  4394. - Tôi đã nói chuyện với Jim Lowell vì việc có rất nhiều chương trình...
  4395. - Phó cục Lowell?
  4396.  
  4397. 965
  4398. 01:24:20,234 --> 01:24:26,620
  4399. Đúng vậy. Và chúng tôi thấy có quá nhiều chương trình hiện nay,
  4400. nó bất khả thi trong việc theo dõi chúng nữa.
  4401.  
  4402. 966
  4403. 01:24:26,780 --> 01:24:29,703
  4404. Đúng không?
  4405. Vậy tạo sao chúng ta không tạo ra trung tâm dữ liệu?
  4406.  
  4407. 967
  4408. 01:24:29,874 --> 01:24:33,457
  4409. - Kiểu như trang chủ đó hả?
  4410. - Chính xác. Một thứ cập nhật hàng giờ.
  4411.  
  4412. 968
  4413. 01:24:33,627 --> 01:24:37,001
  4414. Bây giờ chúng ta có tin cho Epic Shelter thu thập được.
  4415.  
  4416. 969
  4417. 01:24:37,171 --> 01:24:40,464
  4418. Chúng ta chỉ cần có một cổng thông tin dữ liệu để phân loại nó.
  4419.  
  4420. 970
  4421. 01:24:40,634 --> 01:24:43,888
  4422. - Làm nó có thể dễ tìm kiếm.
  4423. - Để tôi xem xét nó đã.
  4424.  
  4425. 971
  4426. 01:24:44,058 --> 01:24:48,262
  4427. - Trong mọi trường hợp thì tôi phải đưa nó cho Fort Meade thông qua.
  4428. - Đương nhiên.
  4429. - Cậu có cái tên nào chưa?
  4430.  
  4431. 972
  4432. 01:24:48,432 --> 01:24:52,106
  4433. Nếu không trùng lặp gì, tôi sẽ gọi nó là Heartbeat.
  4434.  
  4435. 973
  4436. 01:24:53,727 --> 01:24:55,269
  4437. Heartbeat.
  4438.  
  4439. 974
  4440. 01:24:55,439 --> 01:24:59,904
  4441. ... 5, 4, 3, 2, 1
  4442.  
  4443. 975
  4444. 01:25:00,484 --> 01:25:02,616
  4445. Xác định mục tiêu.
  4446.  
  4447. 976
  4448. 01:25:16,630 --> 01:25:19,884
  4449. - Anh ổn dưới đó chứ?
  4450. - Ổn mà.
  4451.  
  4452. 977
  4453. 01:25:21,175 --> 01:25:24,678
  4454. Đó là lí do em cứ nói chúng ta cần đi bộ nhiều hơn.
  4455.  
  4456. 978
  4457. 01:25:24,839 --> 01:25:27,101
  4458. - Em nói đúng.
  4459. - Anh nhìn em được không?
  4460.  
  4461. 979
  4462. 01:25:29,433 --> 01:25:31,846
  4463. Thôi nào. gần cả năm rồi.
  4464.  
  4465. 980
  4466. 01:25:32,016 --> 01:25:35,439
  4467. Theo chuẩn của mạng xã hội thì
  4468. anh thậm chí không còn tồn tại nữa rồi.
  4469.  
  4470. 981
  4471. 01:25:35,609 --> 01:25:40,404
  4472. Chỉ một tấm thôi. Cười đi.
  4473. Cho em thấy răng anh nào.
  4474.  
  4475. 982
  4476. 01:25:42,156 --> 01:25:45,279
  4477. E hay lảnh tránh của em.
  4478. Cuối cùng đã chụp được anh rồi.
  4479.  
  4480. 983
  4481. 01:25:45,449 --> 01:25:48,362
  4482. - Vậy bây giờ anh là bạn trai tồn tại phải không?
  4483. - Đúng rồi.
  4484.  
  4485. 984
  4486. 01:25:50,494 --> 01:25:53,537
  4487. Quá tiếc. Anh đã từng là một người mẫu ảnh nhỏ bé đáng yêu.
  4488.  
  4489. 985
  4490. 01:25:53,707 --> 01:25:56,630
  4491. -Nhỏ bé hả? -Ừa.
  4492. - Anh nhỏ bé sao? -Khoan đã.
  4493.  
  4494. 986
  4495. 01:25:59,173 --> 01:26:00,835
  4496. Thôi đi nào!
  4497.  
  4498. 987
  4499. 01:26:02,336 --> 01:26:06,050
  4500. Ôi trời, em nghĩ anh bị ăn nắng kìa.
  4501.  
  4502. 988
  4503. 01:26:06,220 --> 01:26:10,975
  4504. - Em nghiêm túc đó.
  4505. - Không thể nào.
  4506.  
  4507. 989
  4508. 01:26:11,145 --> 01:26:16,150
  4509. Nhân tiện em định hỏi anh, anh bôi thuốc rồi hả?
  4510.  
  4511. 990
  4512. 01:26:17,271 --> 01:26:19,814
  4513. Vì em cố gắng lấy đơn thuốc cho anh
  4514.  
  4515. 991
  4516. 01:26:19,984 --> 01:26:24,819
  4517. - nhưng em không thể.
  4518. -Sao em làm vậy?
  4519.  
  4520. 992
  4521. 01:26:26,951 --> 01:26:31,115
  4522. Vì em đã ở đó và em nghĩ nó sẽ có ích.
  4523.  
  4524. 993
  4525. 01:26:43,377 --> 01:26:46,010
  4526. Anh ngưng uống Tegretol rồi.
  4527.  
  4528. 994
  4529. 01:26:47,471 --> 01:26:51,345
  4530. -Cái gì? Hồi nào?
  4531. -Mấy tháng trước.
  4532.  
  4533. 995
  4534. 01:26:51,515 --> 01:26:55,890
  4535. - Và bây giờ anh mới nói em hả?
  4536. - Anh đã muốn nói em rồi.
  4537.  
  4538. 996
  4539. 01:26:56,060 --> 01:26:58,562
  4540. Anh không thể uống được nữa. Nó làm anh chóng mặt.
  4541.  
  4542. 997
  4543. 01:26:58,732 --> 01:27:02,566
  4544. Và anh cần phải nhạy bén trong công việc,
  4545. anh cần phải nhanh nhẹn mọi lúc.
  4546.  
  4547. 998
  4548. 01:27:02,736 --> 01:27:06,200
  4549. Cái công việc chết tiệt đó
  4550. quan trọng hơn cuộc sống của anh sao?
  4551.  
  4552. 999
  4553. 01:27:07,781 --> 01:27:10,865
  4554. - Em không hiểu nổi.
  4555. - Chính phủ của chúng ta...
  4556.  
  4557. 1000
  4558. 01:27:12,947 --> 01:27:14,708
  4559. Chính phủ của chúng ta thế nào?
  4560.  
  4561. 1001
  4562. 01:27:14,869 --> 01:27:20,664
  4563. Chính phủ của chúng ta xuất ra hàng tỷ đô la mỗi năm cho tin tặc của Trung Quốc.
  4564.  
  4565. 1002
  4566. 01:27:20,835 --> 01:27:24,298
  4567. Và tôi đã được thuê để hạ chúng.
  4568.  
  4569. 1003
  4570. 01:27:25,339 --> 01:27:29,383
  4571. Rất nhiều người đang phụ thuộc vào tôi.
  4572.  
  4573. 1004
  4574. 01:27:30,174 --> 01:27:32,726
  4575. Nhiều hơn so với bất cứ ai khác?
  4576.  
  4577. 1005
  4578. 01:27:33,968 --> 01:27:35,269
  4579. Phải.
  4580.  
  4581. 1006
  4582. 01:27:37,972 --> 01:27:41,735
  4583. Không, đây ... đây là chuyện nhảm nhí.
  4584.  
  4585. 1007
  4586. 01:27:44,979 --> 01:27:49,363
  4587. Vậy chúng ta không đến Hawaii nghỉ ngơi nữa sao?
  4588.  
  4589. 1008
  4590. 01:27:50,284 --> 01:27:53,657
  4591. Chẳng bao giờ có công việc nào không căng thẳng ở đó cả
  4592.  
  4593. 1009
  4594. 01:27:53,828 --> 01:27:57,912
  4595. Anh cảm thấy a phải làm điều này, và nếu anh không làm, thì
  4596.  
  4597. 1010
  4598. 01:27:58,082 --> 01:28:01,796
  4599. Anh không biết ai có thể làm nữa.
  4600.  
  4601. 1011
  4602. 01:28:02,837 --> 01:28:07,551
  4603. Nó giống như anh ... anh đã vào quỹ đạo và không thể quay trở lại.
  4604.  
  4605. 1012
  4606. 01:28:10,925 --> 01:28:13,307
  4607. Anh biết em sẽ quay lại được mà.
  4608.  
  4609. 1013
  4610. 01:28:17,311 --> 01:28:21,185
  4611. Những gì tôi muốn thấy là nếu bạn có thể trả lời tôi một câu hỏi có hoặc không
  4612.  
  4613. 1014
  4614. 01:28:21,355 --> 01:28:25,940
  4615. Liệu NSA có đang thu thập bất kỳ loại dữ liệu nào
  4616.  
  4617. 1015
  4618. 01:28:26,110 --> 01:28:30,694
  4619. trên hàng triệu hoặc hàng trăm triệu người Mỹ?
  4620.  
  4621. 1016
  4622. 01:28:30,865 --> 01:28:34,118
  4623. Không, thưa ngài. -Không sao?
  4624.  
  4625. 1017
  4626. 01:28:35,239 --> 01:28:37,331
  4627. Không chính thức.
  4628.  
  4629. 1018
  4630. 01:28:37,491 --> 01:28:41,916
  4631. Trường hợp họ có thể vô tình, có lẽ thu thập,
  4632.  
  4633. 1019
  4634. 01:28:42,086 --> 01:28:44,999
  4635. nhưng không - không chính thức. -Thật sao?
  4636.  
  4637. 1020
  4638. 01:28:45,169 --> 01:28:48,883
  4639. Cảm ơn anh. Tôi sẽ có thêm câu hỏi để cung cấp cho anh bằng văn bản về vấn đề đó ...
  4640.  
  4641. 1021
  4642. 01:28:49,673 --> 01:28:55,259
  4643. Được rồi, vậy, những gì tôi muốn cho các bạn thấy là, slide mà tôi chạy qua
  4644.  
  4645. 1022
  4646. 01:28:55,429 --> 01:28:58,222
  4647. đồng thời xây dựng chương trình.
  4648.  
  4649. 1023
  4650. 01:28:58,392 --> 01:29:02,817
  4651. Và đây là gì? -Được Rồi, đây là bộ sưu tập dữ liệu cho tháng Ba.
  4652.  
  4653. 1024
  4654. 01:29:02,977 --> 01:29:06,981
  4655. Trên toàn thế giới. E-mail và các cuộc gọi Skype. Vì vậy, Pháp. 70 triệu.
  4656.  
  4657. 1025
  4658. 01:29:07,151 --> 01:29:09,363
  4659. Nước Đức. 500 triệu.
  4660.  
  4661. 1026
  4662. 01:29:09,523 --> 01:29:12,066
  4663. Brazil. Hai tỷ.
  4664.  
  4665. 1027
  4666. 01:29:12,236 --> 01:29:14,658
  4667. Bên Mỹ
  4668.  
  4669. 1028
  4670. 01:29:14,829 --> 01:29:19,874
  4671. 3, 1 tỷ e-mail và các cuộc gọi. Điều đó không bao gồm bất kì dữ liệu nào của công ty viễn thông.
  4672.  
  4673. 1029
  4674. 01:29:20,034 --> 01:29:22,456
  4675. Được rồi, vậy các bộ sưu tập ở Nga là gì?
  4676.  
  4677. 1030
  4678. 01:29:22,626 --> 01:29:26,130
  4679. Nga là 1, 5 tỷ đồng.
  4680.  
  4681. 1031
  4682. 01:29:26,290 --> 01:29:30,714
  4683. Khoan đã, vậy chúng ta đang thu thập ở Mỹ nhiều gấp đôi so với Nga? -Vâng, Tôi đoán nó sẽ là rất nhiều, nhưng ...
  4684.  
  4685. 1032
  4686. 01:29:30,885 --> 01:29:32,967
  4687. Thứ này ngoài tầm kiểm soát rồi anh bạn à.
  4688.  
  4689. 1033
  4690. 01:29:34,298 --> 01:29:37,091
  4691. Khoan đã, các anh muốn nhắm tới ai khác? -Không, Cậu là người đầu tiên.
  4692.  
  4693. 1034
  4694. 01:29:37,261 --> 01:29:41,645
  4695. Phải, cậu biết tôi muốn cẩn thận về điều đó. Nó có thể trông như cậu đang lái một con thuyền vậy
  4696.  
  4697. 1035
  4698. 01:29:41,806 --> 01:29:45,729
  4699. Uh, đúng vậy. Tôi chỉ, tôi cần phải biết nếu tôi là người duy nhất mà
  4700.  
  4701. 1036
  4702. 01:29:45,900 --> 01:29:48,152
  4703. nghĩ mình thật điên rồ.
  4704.  
  4705. 1037
  4706. 01:29:48,312 --> 01:29:51,315
  4707. Cái quái gì đang xảy r vậy? -Hey, Trev. -Cậu đang làm gì ở đây?
  4708.  
  4709. 1038
  4710. 01:29:51,485 --> 01:29:55,529
  4711. Không có gì. Tôi đã chỉ cho họ xem cái slide này, tôi cần một số đầu vào.
  4712.  
  4713. 1039
  4714. 01:29:55,699 --> 01:29:58,782
  4715. Tại sao bản đồ nhiệt ở đó? -Nó Là lỗi của tôi, Trev.
  4716.  
  4717. 1040
  4718. 01:29:58,953 --> 01:30:02,536
  4719. Tôi đã đánh cược với Ed về đất nước mà thu thập nhiều tín hiệu nhất.
  4720.  
  4721. 1041
  4722. 01:30:02,706 --> 01:30:05,960
  4723. Anh ấy nói Iran và tôi nói Pakistan.
  4724.  
  4725. 1042
  4726. 01:30:06,120 --> 01:30:08,923
  4727. Ai chiến thắng? -ed.
  4728.  
  4729. 1043
  4730. 01:30:12,006 --> 01:30:14,298
  4731. Rồi, tôi sẽ ra. Gặp các anh sau.
  4732.  
  4733. 1044
  4734. 01:30:14,468 --> 01:30:17,261
  4735. Cậu sẽ bị giáng chức thời gian tới -Vâng, Không sao.
  4736.  
  4737. 1045
  4738. 01:30:17,431 --> 01:30:21,635
  4739. Không cược lần nữa. Và tôi không muốn bất cứ ai không được cho phép ở đây một lần nữa.
  4740.  
  4741. 1046
  4742. 01:30:21,806 --> 01:30:24,939
  4743. Đặc biệt là không phải với Heartbeat. -Anh đúng. Nó sẽ không xảy ra một lần nữa.
  4744.  
  4745. 1047
  4746. 01:30:39,383 --> 01:30:40,754
  4747. Chúc mừng sinh nhật!
  4748.  
  4749. 1048
  4750. 01:30:47,221 --> 01:30:51,095
  4751. Trong Vegas, nhìn vào Afghanistan, chúng tôi đang làm việc khuya
  4752.  
  4753. 1049
  4754. 01:30:51,265 --> 01:30:54,598
  4755. vật thể mờ này đi lang thang vào vùng chiến.
  4756.  
  4757. 1050
  4758. 01:30:54,768 --> 01:30:59,233
  4759. Chúng ta đều biết rằng nó là một đứa trẻ. Bụp một cái nó đi luôn.
  4760.  
  4761. 1051
  4762. 01:31:00,364 --> 01:31:03,818
  4763. Gọi để làm rõ, báo cáo trở lại.
  4764.  
  4765. 1052
  4766. 01:31:03,988 --> 01:31:06,700
  4767. Nó là một con chó. Tốt.
  4768.  
  4769. 1053
  4770. 01:31:06,871 --> 01:31:10,995
  4771. Sự thay đổi khá lâu. Ngày và đêm.
  4772.  
  4773. 1054
  4774. 01:31:11,165 --> 01:31:14,328
  4775. Nhưng, cả hai cùng làng, ba ngày sau đó.
  4776.  
  4777. 1055
  4778. 01:31:14,498 --> 01:31:18,172
  4779. Chúng tôi nhìn thấy đám tang. Chúng tôi biết nó là đứa trẻ được chôn.
  4780.  
  4781. 1056
  4782. 01:31:18,332 --> 01:31:23,007
  4783. Moms and dads were wailin'. And then the order comes down, pretty clear. Hit 'em.
  4784.  
  4785. 1057
  4786. 01:31:23,968 --> 01:31:26,680
  4787. Poof.
  4788.  
  4789. 1058
  4790. 01:31:26,841 --> 01:31:29,934
  4791. Và họ đang đi trong một đám mây bụi.
  4792.  
  4793. 1059
  4794. 01:31:33,978 --> 01:31:37,061
  4795. Tôi có nghĩa là tất cả họ. Cả gia đình chết tiệt.
  4796.  
  4797. 1060
  4798. 01:31:37,231 --> 01:31:41,025
  4799. Nhưng điều điên rồ là cậu trở về nhà sau giờ làm việc
  4800.  
  4801. 1061
  4802. 01:31:41,195 --> 01:31:45,319
  4803. hôn vợ và các con của mình, trở lại làm việc vào ngày hôm sau.
  4804.  
  4805. 1062
  4806. 01:31:45,489 --> 01:31:50,574
  4807. Sớm thôi, các cậu biết tất cả sẽ trở thành thói quen.
  4808.  
  4809. 1063
  4810. 01:31:53,367 --> 01:31:56,791
  4811. Tệ thật. Cậu hơi nghiêm trọng hóa vấn đề đấy anh bạn.
  4812.  
  4813. 1064
  4814. 01:31:56,961 --> 01:32:00,795
  4815. Đó là chiến tranh, đó là một công việc. -Tôi biết, anh bạn.
  4816.  
  4817. 1065
  4818. 01:32:00,965 --> 01:32:05,169
  4819. Hãy suy nghĩ việc làm không thể là tội phạm? -Không, Không phải nếu cậu đang làm việc cho chính phủ.
  4820.  
  4821. 1066
  4822. 01:32:05,339 --> 01:32:08,302
  4823. Anh đã bao giờ nghe về các thử nghiệm Nuremburg, Trev?
  4824.  
  4825. 1067
  4826. 01:32:08,472 --> 01:32:11,475
  4827. Không quá lâu trước đây. -Rồi.
  4828.  
  4829. 1068
  4830. 01:32:11,635 --> 01:32:14,018
  4831. Và chúng ta trao bigshots Đức Quốc xã, phải không?
  4832.  
  4833. 1069
  4834. 01:32:14,178 --> 01:32:18,642
  4835. Phải, , bigshots là thử nghiệm đầu tiên, nhưng sau đó các thử nghiệm tiếp theo
  4836.  
  4837. 1070
  4838. 01:32:18,813 --> 01:32:24,278
  4839. chỉ là những thẩm phán và luật sư, và cảnh sát và vệ sĩ.
  4840.  
  4841. 1071
  4842. 01:32:24,448 --> 01:32:29,493
  4843. Người thường chỉ làm công việc của họ. Sau đơn đặt hàng.
  4844.  
  4845. 1072
  4846. 01:32:29,653 --> 01:32:35,659
  4847. Đó là nơi mà chúng tôi đã nhận ra các nguyên tắc Nuremberg, mà sau đó, Liên Hợp Quốc đã biến thành luật quốc tế
  4848.  
  4849. 1073
  4850. 01:32:35,830 --> 01:32:41,125
  4851. chỉ trong trường hợp công việc bình thường trở thành tội phạm nữa.
  4852.  
  4853. 1074
  4854. 01:32:44,008 --> 01:32:46,300
  4855. Chỉ cần nói.
  4856.  
  4857. 1075
  4858. 01:33:12,286 --> 01:33:14,578
  4859. ... kể cả chạm vào tôi ...
  4860.  
  4861. 1076
  4862. 01:33:31,555 --> 01:33:33,717
  4863. Ôi chúa ơi! -Anh bạn, Cậu không sao chứ?
  4864.  
  4865. 1077
  4866. 01:33:34,718 --> 01:33:38,222
  4867. Cậu ổn chứ? -Đi đi. Đừng chạm vào anh ấy.
  4868.  
  4869. 1078
  4870. 01:34:08,592 --> 01:34:12,887
  4871. Này, Ed, cậu thế nào? Đã khỏe lên chưa?
  4872.  
  4873. 1079
  4874. 01:34:13,057 --> 01:34:15,759
  4875. Này, Corbin. À, đó là ...
  4876.  
  4877. 1080
  4878. 01:34:17,761 --> 01:34:20,354
  4879. Tốt rồi. Cam ơn vi đã hỏi.
  4880.  
  4881. 1081
  4882. 01:34:20,514 --> 01:34:24,068
  4883. Nó phải là kệ thần kinh, sống chung với tình trạng đó.
  4884.  
  4885. 1082
  4886. 01:34:24,228 --> 01:34:26,901
  4887. Anh sẽ không biết nó. Nhìn vào con số của anh.
  4888.  
  4889. 1083
  4890. 01:34:27,071 --> 01:34:30,774
  4891. 200 khu công nghiệp của Trung Quốc giảm trong bốn tháng đầu tiên .
  4892.  
  4893. 1084
  4894. 01:34:32,907 --> 01:34:35,529
  4895. Đó là..ừ, số nội bộ.
  4896.  
  4897. 1085
  4898. 01:34:35,699 --> 01:34:39,493
  4899. Đồng nghiệp của cậu Trevor, cũng bị loại ra khỏi CIA như.
  4900.  
  4901. 1086
  4902. 01:34:39,663 --> 01:34:43,667
  4903. Cậu ta đã giấu tôi thông tin về tiến trình của cậu.
  4904.  
  4905. 1087
  4906. 01:34:44,919 --> 01:34:49,093
  4907. Đó là công việc xuất sắc. Heartbeat, là tốt.
  4908.  
  4909. 1088
  4910. 01:34:49,253 --> 01:34:54,138
  4911. Cảm ơn ông. Cảm ơn. Điều đó có nghĩa là rất nhiều. -Lowell rất hài lòng.
  4912.  
  4913. 1089
  4914. 01:34:54,298 --> 01:34:58,182
  4915. Ông ấy đã gửi thiệp của mình. -Thật tuyệt khi nghe.
  4916.  
  4917. 1090
  4918. 01:34:59,013 --> 01:35:00,845
  4919. Ông um ...
  4920.  
  4921. 1091
  4922. 01:35:03,978 --> 01:35:07,231
  4923. Ông ấy không biết về cuộc hội thoại bản đồ nhiệt của cậu
  4924.  
  4925. 1092
  4926. 01:35:07,401 --> 01:35:11,235
  4927. hoặc một số ý tưởng đã bày tỏ với các đồng nghiệp của cậu đâu.
  4928.  
  4929. 1093
  4930. 01:35:11,405 --> 01:35:14,738
  4931. Và ông ấy sẽ không. -Phải ...
  4932.  
  4933. 1094
  4934. 01:35:15,950 --> 01:35:21,745
  4935. Anh biết đấy, Heartbeat đang chứng minh một dự án phức tạp. Đối chiếu từ nhiều cơ quan.
  4936.  
  4937. 1095
  4938. 01:35:21,916 --> 01:35:24,578
  4939. Và biết nơi để khai thác.
  4940.  
  4941. 1096
  4942. 01:35:24,748 --> 01:35:28,963
  4943. Nó đã giúp để trao đổi điều đó với các đồng nghiệp.
  4944.  
  4945. 1097
  4946. 01:35:29,133 --> 01:35:34,969
  4947. Tôi tin anh. Đó là lý do tại sao không có gì xảy ra với anh sau vụ derog tại Geneva.
  4948.  
  4949. 1098
  4950. 01:35:36,220 --> 01:35:39,093
  4951. Và tôi rất biết ơn anh đã thông cảm cho tôi.
  4952.  
  4953. 1099
  4954. 01:35:39,263 --> 01:35:45,439
  4955. Hoặc sau khi anh "bỏ qua sự thật" trong lời nói dối cuối cùng của mình.
  4956.  
  4957. 1100
  4958. 01:35:47,441 --> 01:35:50,444
  4959. Nó sẽ là gì nếu cậu nói sự thật ?
  4960.  
  4961. 1101
  4962. 01:35:57,661 --> 01:36:01,745
  4963. Cậu có nhớ ngày hôm đó trong lớp học cậu đã nói với chúng tôi về tòa án FISA không?
  4964.  
  4965. 1102
  4966. 01:36:03,037 --> 01:36:06,670
  4967. Cậu nói rằng họ đã được phê duyệt các chương trình nghe lén của Tổng thống Bush.
  4968.  
  4969. 1103
  4970. 01:36:08,212 --> 01:36:12,256
  4971. Đôi khi chúng ta bị hạn chế nói toàn bộ sự thật.
  4972.  
  4973. 1104
  4974. 01:36:13,417 --> 01:36:17,471
  4975. Không cho phép chúng ta nói dối. -Corbin.
  4976.  
  4977. 1105
  4978. 01:36:17,631 --> 01:36:21,305
  4979. Giám đốc tình báo quốc gia chỉ nói dối Quốc hội.
  4980.  
  4981. 1106
  4982. 01:36:24,188 --> 01:36:26,060
  4983. Xin lỗi.
  4984.  
  4985. 1107
  4986. 01:36:30,394 --> 01:36:32,196
  4987. Nhìn tôi này.
  4988.  
  4989. 1108
  4990. 01:36:37,611 --> 01:36:41,445
  4991. Có phải đã truy cập vào một chương trình trái phép?
  4992.  
  4993. 1109
  4994. 01:36:41,615 --> 01:36:44,288
  4995. Và tôi không biết về nó đúng không?
  4996.  
  4997. 1110
  4998. 01:36:50,214 --> 01:36:53,757
  4999. Phải. Đó là, uh ...
  5000.  
  5001. 1111
  5002. 01:36:55,589 --> 01:37:00,885
  5003. Đó là tại Geneva, đó là Lindsay, tôi đã ghen tị. Và tôi xin lỗi.
  5004.  
  5005. 1112
  5006. 01:37:01,055 --> 01:37:03,597
  5007. Tôi không bao giờ làm điều đó lần nữa.
  5008.  
  5009. 1113
  5010. 01:37:16,280 --> 01:37:17,651
  5011. Nghe này...
  5012.  
  5013. 1114
  5014. 01:37:21,325 --> 01:37:25,039
  5015. Tôi biết nó rất khó khăn với cậu và Lindsay từ Geneva.
  5016.  
  5017. 1115
  5018. 01:37:25,199 --> 01:37:29,954
  5019. Đó là khó khăn ... để duy trì bất kỳ mối quan hệ nào. Rất ít người trong chúng ta làm.
  5020.  
  5021. 1116
  5022. 01:37:32,256 --> 01:37:39,093
  5023. Vì vậy, nếu nó sẽ cung cấp cho cậu sư yên tâm, tôi có thể đảm bảo với cậu cô ấy không ngủ với người bạn nhiếp ảnh của cô ta.
  5024.  
  5025. 1117
  5026. 01:37:40,424 --> 01:37:43,137
  5027. nếu đó là những gì cậu đang suy nghĩ.
  5028.  
  5029. 1118
  5030. 01:37:46,310 --> 01:37:51,976
  5031. Tôi phải đi đến hội nghị FIVE EYES tại Sydney trong một vài tuần. Tôi sẽ dừng lại ở Hawaii trên đường trở về.
  5032.  
  5033. 1119
  5034. 01:37:53,898 --> 01:37:56,150
  5035. Được chứ?
  5036.  
  5037. 1120
  5038. 01:37:56,861 --> 01:37:59,403
  5039. Đuợc. Cảm ơn.
  5040.  
  5041. 1121
  5042. 01:38:01,986 --> 01:38:04,198
  5043. Tôi sẽ gặp anh sớm.
  5044.  
  5045. 1122
  5046. 01:38:19,423 --> 01:38:21,305
  5047. Chào bố.
  5048.  
  5049. 1123
  5050. 01:38:22,466 --> 01:38:25,759
  5051. Bố đã nhận được e-mail con gửi cho những bức ảnh không?
  5052.  
  5053. 1124
  5054. 01:38:29,643 --> 01:38:32,646
  5055. Con đã hy vọng bố có thể xóa chúng.
  5056.  
  5057. 1125
  5058. 01:38:41,325 --> 01:38:43,527
  5059. Em đang làm gì thế ?
  5060.  
  5061. 1126
  5062. 01:39:04,678 --> 01:39:06,640
  5063. Ngồi xuống.
  5064.  
  5065. 1127
  5066. 01:39:12,977 --> 01:39:17,271
  5067. e-mail của em đang bị theo dõi. -Vậy?
  5068.  
  5069. 1128
  5070. 01:39:18,522 --> 01:39:22,236
  5071. Nó rất khác bây giờ. Đó không phải là bộ sưu tập thụ động. Đó là giám sát băng đầy đủ.
  5072.  
  5073. 1129
  5074. 01:39:22,406 --> 01:39:25,699
  5075. Đó là tất cả các e-mail, cuộc gọi, văn bản, phương tiện truyền thông xã hội của em. Mọi thứ.
  5076.  
  5077. 1130
  5078. 01:39:25,870 --> 01:39:30,414
  5079. Cũng có thể là ngôi nhà đang bị nghe trộm.
  5080.  
  5081. 1131
  5082. 01:39:30,574 --> 01:39:33,617
  5083. Anh không chắc. -Bởi ai?
  5084.  
  5085. 1132
  5086. 01:39:34,879 --> 01:39:37,581
  5087. Bởi một sĩ quan cao cấp của CIA.
  5088.  
  5089. 1133
  5090. 01:39:38,712 --> 01:39:42,466
  5091. Anh gặp rắc rối à? Đó có phải là về Trung Quốc?
  5092.  
  5093. 1134
  5094. 01:39:42,626 --> 01:39:46,260
  5095. Nghe này, có những điều mà anh muốn anh có thể cho em biết
  5096.  
  5097. 1135
  5098. 01:39:46,430 --> 01:39:51,055
  5099. nhưng anh không thể vì em có thể bị tổn thương.
  5100.  
  5101. 1136
  5102. 01:39:51,225 --> 01:39:54,268
  5103. Em không biết gì thì nó sẽ giữ em an toàn
  5104.  
  5105. 1137
  5106. 01:40:00,855 --> 01:40:04,408
  5107. Anh xin lôi. Anh thực sự. Anh không muốn bất cứ điều gì như thế này.
  5108.  
  5109. 1138
  5110. 01:40:06,070 --> 01:40:10,454
  5111. Nhưng anh biết em sẽ nghĩ rằng anh đã làm đúng.
  5112.  
  5113. 1139
  5114. 01:40:15,209 --> 01:40:21,796
  5115. Vì vậy, chỉ cần lắng nghe anh một giây, được không? Khi chúng ta đi lại trong nhà, tất cả mọi thứ phải xuất hiện bình thường.
  5116.  
  5117. 1140
  5118. 01:40:21,966 --> 01:40:24,128
  5119. Chúng ta sẽ hành động như không có gì thay đổi.
  5120.  
  5121. 1141
  5122. 01:40:24,298 --> 01:40:28,342
  5123. Nhưng nếu em nhận thấy một cái gì đó là lạ, em cần phải cho anh biết ngay.
  5124.  
  5125. 1142
  5126. 01:40:28,512 --> 01:40:32,516
  5127. Và em sẽ sử dụng mã hóa e-mail mà anh đang thiết lập.
  5128.  
  5129. 1143
  5130. 01:40:32,676 --> 01:40:36,770
  5131. Em không nghĩ rằng tôi có thể làm điều này. -Có, em có thể. Anh biết em làm được.
  5132.  
  5133. 1144
  5134. 01:40:37,982 --> 01:40:42,566
  5135. Em thậm chí không có một sự lựa chọn sao? -Anh đang yêu cầu em tin tưởng anh.
  5136.  
  5137. 1145
  5138. 01:40:50,654 --> 01:40:55,039
  5139. Linz, anh nghĩ là tốt hơn nếu em quay trở lại Maryland một thời gian.
  5140.  
  5141. 1146
  5142. 01:40:55,199 --> 01:40:59,003
  5143. Nói với cha mẹ em rằng anh bận việc đi công tác
  5144.  
  5145. 1147
  5146. 01:40:59,163 --> 01:41:03,467
  5147. Và em đang nhớ nhà. -Anh sẽ đi sao?
  5148.  
  5149. 1148
  5150. 01:41:03,627 --> 01:41:06,340
  5151. Có, nhưng chỉ trong một thời gian ngắn.
  5152.  
  5153. 1149
  5154. 01:41:15,769 --> 01:41:20,064
  5155. Không, em không thể đi. -Xin, Chỉ cho đến khi anh quay lại thôi? -Em không thể đi.
  5156.  
  5157. 1150
  5158. 01:41:21,565 --> 01:41:26,030
  5159. Anh nói rằng chúng ta phải giả vờ như không có gì thay đổi
  5160.  
  5161. 1151
  5162. 01:41:26,190 --> 01:41:30,154
  5163. Nếu cả hai người chúng ta đi cùng một lúc, chẳng phải sẽ là khả nghi sao?
  5164.  
  5165. 1152
  5166. 01:41:40,294 --> 01:41:43,087
  5167. Em sẽ làm việc này cho anh.
  5168.  
  5169. 1153
  5170. 01:41:46,750 --> 01:41:49,303
  5171. Nhưng đây là lần cuối cùng.
  5172.  
  5173. 1154
  5174. 01:42:11,986 --> 01:42:16,080
  5175. Chúng ta sẽ gặp nhau tại trung tâm mua sắm, đối diện với Mira Hotel, vào ngày thứ hai hai tuần kể từ bây giờ.
  5176.  
  5177. 1155
  5178. 01:42:16,240 --> 01:42:20,044
  5179. Tôi sẽ tổ chức một khối lập phương Rubik. Hơn là theo dõi...
  5180.  
  5181. 1156
  5182. 01:42:25,339 --> 01:42:27,421
  5183. Cậu nghe về Trevor chưa anh bạn?
  5184.  
  5185. 1157
  5186. 01:42:27,591 --> 01:42:30,845
  5187. Cậu biết anh ta sở hữu Internet ở Syria không?
  5188.  
  5189. 1158
  5190. 01:42:31,005 --> 01:42:35,299
  5191. Phải, Trevor và đội TIO của mình bị rơi bộ định tuyến lõi.
  5192.  
  5193. 1159
  5194. 01:42:35,469 --> 01:42:38,642
  5195. Cả nước đang trong hỗn loạn. -Jesus Kitô.
  5196.  
  5197. 1160
  5198. 01:42:38,803 --> 01:42:41,725
  5199. Tìm hiểu nó thôi! -Bastards tội nghiệp.
  5200.  
  5201. 1161
  5202. 01:42:43,687 --> 01:42:46,520
  5203. Được rồi, tôi sẽ. Tôi phải đi làm. -Được được, tôi cũng vậy.
  5204.  
  5205. 1162
  5206. 01:42:47,691 --> 01:42:51,155
  5207. À này, Heartbeat sắp tới chưa?
  5208.  
  5209. 1163
  5210. 01:42:52,366 --> 01:42:56,030
  5211. Cũng gần, rất gần rồi
  5212.  
  5213. 1164
  5214. 01:42:58,953 --> 01:43:01,535
  5215. Đừng nói với tôi anh cũng đang tham gia vào việc này.
  5216.  
  5217. 1165
  5218. 01:43:01,705 --> 01:43:07,041
  5219. Phải, Trevor chết tiệt làm hỏng ngày của tôi bắt tôi tra mã khai thác. Đó là một mớ hỗn độn, anh bạn à.
  5220.  
  5221. 1166
  5222. 01:43:09,293 --> 01:43:12,596
  5223. Tại sao tôi lại đồng ý với cậu ta chứ? -Chúc may mắn.
  5224.  
  5225. 1167
  5226. 01:45:38,782 --> 01:45:42,366
  5227. Đưa nó ra và phơi khô xem. -Được rồi.
  5228.  
  5229. 1168
  5230. 01:45:43,537 --> 01:45:45,619
  5231. Rắc rối với hải quân sao?
  5232.  
  5233. 1169
  5234. 01:45:45,790 --> 01:45:49,994
  5235. Một trong những kẻ ngốc xé một mảnh của Bộ luật Israel và nhét nó xuống tải trọng của chúng tôi. Anh tin được không?
  5236.  
  5237. 1170
  5238. 01:45:50,164 --> 01:45:53,998
  5239. Script kiddies? -Tôi biết rồi mà. Tôi nên đã lắng nghe cậu. Goddammit.
  5240.  
  5241. 1171
  5242. 01:45:54,168 --> 01:45:55,920
  5243. Đây có phải là nó? -Đúnglà nó.
  5244.  
  5245. 1172
  5246. 01:45:56,090 --> 01:45:59,133
  5247. Tôi sẽ làm cho bọn khốn Israel đi mất vào mùa thu này.
  5248.  
  5249. 1173
  5250. 01:46:03,097 --> 01:46:06,350
  5251. Tôi không tham gia vào mùa thu này.
  5252.  
  5253. 1174
  5254. 01:46:15,019 --> 01:46:16,610
  5255. Patrick.
  5256.  
  5257. 1175
  5258. 01:46:21,695 --> 01:46:24,288
  5259. Tôi có thể không nhìn thấy anh lần nữa.
  5260.  
  5261. 1176
  5262. 01:46:26,620 --> 01:46:29,743
  5263. Anh sẽ để tôi ở lại đây ...
  5264.  
  5265. 1177
  5266. 01:46:29,914 --> 01:46:32,496
  5267. với Captain America à?
  5268.  
  5269. 1178
  5270. 01:46:32,666 --> 01:46:34,338
  5271. Cảm ơn nhiều.
  5272.  
  5273. 1179
  5274. 01:46:36,000 --> 01:46:40,504
  5275. NSA có thể đến sau anh.
  5276.  
  5277. 1180
  5278. 01:46:41,926 --> 01:46:44,678
  5279. Tôi không biết anh đang nói gì nữa.
  5280.  
  5281. 1181
  5282. 01:47:19,083 --> 01:47:23,347
  5283. Cậu về nhà chưa? -Rồi. Tôi không cảm thấy khỏe lắm.
  5284.  
  5285. 1182
  5286. 01:47:24,508 --> 01:47:27,091
  5287. Có thể không phải trong ngày mai hoặc.
  5288.  
  5289. 1183
  5290. 01:47:27,261 --> 01:47:30,394
  5291. Anh biết đấy, Trevor khá là bận rộn, có lẽ anh có thể để cho anh ta biết thay tôi?
  5292.  
  5293. 1184
  5294. 01:47:30,554 --> 01:47:32,766
  5295. Được, rất hân hạnh
  5296.  
  5297. 1185
  5298. 01:47:34,358 --> 01:47:40,234
  5299. Cậu biết không, nếu, nếu cậu đang thực sự cảm thấy không khỏe, anh bạn, có lẽ cậu nên quay trở lại bang và đến gặp bác sĩ.
  5300.  
  5301. 1186
  5302. 01:47:40,404 --> 01:47:43,988
  5303. Tôi nghĩ rằng, cậu biết đấy, mọi người sẽ hiểu điều đó.
  5304.  
  5305. 1187
  5306. 01:47:46,320 --> 01:47:48,372
  5307. Khá là thông minh đấy
  5308.  
  5309. 1188
  5310. 01:47:55,419 --> 01:47:58,752
  5311. Chăm sóc bản thân.nhé -Anh cũng thế.
  5312.  
  5313. 1189
  5314. 01:48:22,236 --> 01:48:24,778
  5315. Này, anh đã bao giờ chơi với một trong những thứ đó chưa?
  5316.  
  5317. 1190
  5318. 01:48:24,949 --> 01:48:27,912
  5319. Rồi, khi tôi là một đứa trẻ.
  5320.  
  5321. 1191
  5322. 01:48:28,082 --> 01:48:31,495
  5323. Anh nên thử nó. Nó khó mà.
  5324.  
  5325. 1192
  5326. 01:48:50,684 --> 01:48:53,767
  5327. Tôi không giải được nó.
  5328.  
  5329. 1193
  5330. 01:48:58,312 --> 01:48:59,984
  5331. Tôi không hiểu sao lại thế.
  5332.  
  5333. 1194
  5334. 01:49:00,154 --> 01:49:04,778
  5335. Anh phải bắt đầu với một chữ thập màu trắng, trên thực tế, sau đó phải căn các góc.
  5336.  
  5337. 1195
  5338. 01:49:04,949 --> 01:49:08,242
  5339. Ah người đàn ông, tôi cũng yêu những điều này.
  5340.  
  5341. 1196
  5342. 01:49:08,412 --> 01:49:11,665
  5343. Này, cuối tuần vui vẻ, anh bạn. -Cậu cũng thế.
  5344.  
  5345. 1197
  5346. 01:50:06,951 --> 01:50:09,834
  5347. Nó sống.
  5348.  
  5349. 1198
  5350. 01:50:09,994 --> 01:50:12,706
  5351. Thứ tư ngày 5 tháng 6, năm 2013
  5352.  
  5353. 1199
  5354. 01:50:13,297 --> 01:50:16,921
  5355. Có một liên kết để các lệnh của tòa án FISA.
  5356.  
  5357. 1200
  5358. 01:50:22,847 --> 01:50:26,720
  5359. Tốt lắm, Janine. Tôi đã nói với cậu cô ta không bị đẩy ra mà.
  5360.  
  5361. 1201
  5362. 01:50:26,891 --> 01:50:30,604
  5363. Phải, tệ thật nó đúng mà cứ như sai ý
  5364.  
  5365. 1202
  5366. 01:50:32,776 --> 01:50:37,071
  5367. NSA thu thập hồ sơ điện thoại của hàng triệu người Mỹ mỗi ngày.
  5368.  
  5369. 1203
  5370. 01:50:37,231 --> 01:50:41,155
  5371. Tin tức mới tối nay. Báo cáo rằng thông qua một lệnh của tòa án bí mật, chính quyền Obama
  5372.  
  5373. 1204
  5374. 01:50:41,325 --> 01:50:44,288
  5375. đang thu thập các hồ sơ điện thoại của hàng triệu khách hàng của Verizon.
  5376.  
  5377. 1205
  5378. 01:50:44,448 --> 01:50:47,371
  5379. Được báo cáo bởi báo The Guardian ở Anh.
  5380.  
  5381. 1206
  5382. 01:50:47,531 --> 01:50:53,127
  5383. Họ nói lệnh của tòa án cho thấy rằng tất cả các thông tin liên quan đến Cơ quan An ninh Quốc gia. CNN đã tìm đến nhiều nguồn để xác nhận câu chuyện ...
  5384.  
  5385. 1207
  5386. 01:50:53,297 --> 01:50:55,709
  5387. Làm thế nào là đối với phương tiện truyền thông chính thống, Glenn?
  5388.  
  5389. 1208
  5390. 01:50:55,880 --> 01:51:00,424
  5391. Họ không thể đóng cửa bây giờ, chúng ta đã có bốn ngày của nó. -Họ không có ý tưởng những gì họ đang làm ở trong cửa hàng.
  5392.  
  5393. 1209
  5394. 01:51:00,594 --> 01:51:03,217
  5395. Nhưng kỳ cục là.
  5396.  
  5397. 1210
  5398. 01:51:04,388 --> 01:51:08,602
  5399. Một bài viết nổi bật khác, vừa xuất hiện, lần này trên tờ Washington Post.
  5400.  
  5401. 1211
  5402. 01:51:08,762 --> 01:51:14,018
  5403. Nó giật tin rằng cho thấy một chương trình giám sát rộng rãi và bí mật của chính phủ Mỹ
  5404.  
  5405. 1212
  5406. 01:51:14,188 --> 01:51:18,232
  5407. The Washington Post và The Guardian ở London báo cáo
  5408.  
  5409. 1213
  5410. 01:51:18,402 --> 01:51:24,528
  5411. rằng NSA và FBI đang khai thác trực tiếp vào các máy chủ trung tâm của chín công ty Internet hàng đầu
  5412.  
  5413. 1214
  5414. 01:51:24,698 --> 01:51:28,282
  5415. bao gồm Microsoft, Yahoo, Google, Facebook, AOL,
  5416.  
  5417. 1215
  5418. 01:51:28,452 --> 01:51:31,035
  5419. Skype, YouTube và Apple.
  5420.  
  5421. 1216
  5422. 01:51:31,205 --> 01:51:35,629
  5423. Các bài viết cho biết họ đang trích xuất âm thanh, video, hình ảnh, e-mail, tài liệu,
  5424.  
  5425. 1217
  5426. 01:51:35,790 --> 01:51:41,585
  5427. và các bản ghi kết nối cho phép các nhà phân tích để theo dõi chuyển động và địa chỉ liên lạc của một người theo thời gian.
  5428.  
  5429. 1218
  5430. 01:51:41,755 --> 01:51:44,889
  5431. Thứ Sáu ngày 7 tháng 6, 2013
  5432.  
  5433. 1219
  5434. 01:51:45,049 --> 01:51:51,806
  5435. Trong trừu tượng, bạn có thể phàn nàn về "Big Brother" và làm thế nào đây là một chương trình tiềm năng hoạt động điên cuồng,
  5436.  
  5437. 1220
  5438. 01:51:52,937 --> 01:51:57,812
  5439. nhưng khi bạn thực sự nhìn vào các chi tiết, sau đó tôi nghĩ rằng chúng tôi đã có sự cân bằng.
  5440.  
  5441. 1221
  5442. 01:51:57,982 --> 01:52:02,696
  5443. Tổng thống Mỹ Barack Obama kiên quyết bảo vệ các chương trình của chính phủ Mỹ
  5444.  
  5445. 1222
  5446. 01:52:02,867 --> 01:52:06,320
  5447. khẳng định rằng chúng đã được tiến hành với các biện pháp bảo vệ rộng
  5448.  
  5449. 1223
  5450. 01:52:06,490 --> 01:52:10,244
  5451. để bảo vệ chống lại sự lạm dụng.
  5452.  
  5453. 1224
  5454. 01:52:10,414 --> 01:52:15,249
  5455. Ông đi đến kết luận rằng những gì đang xảy ra bên trong cơ quan thực sự bí mật này
  5456.  
  5457. 1225
  5458. 01:52:15,419 --> 01:52:21,625
  5459. là rất nguy hiểm và đe dọa đến quyền riêng tư, tự do internet, tự do chính trị cơ bản.
  5460.  
  5461. 1226
  5462. 01:52:21,796 --> 01:52:26,680
  5463. Không chỉ ở Mỹ mà còn trên toàn thế giới. Và ông cảm thấy đó là nhiệm vụ của mình
  5464.  
  5465. 1227
  5466. 01:52:26,841 --> 01:52:29,934
  5467. như một con người được tiết lộ.
  5468.  
  5469. 1228
  5470. 01:52:39,773 --> 01:52:44,358
  5471. Tên tôi là Ed Snowden. Tôi 29 tuổi. Tôi làm việc cho Booz Allen Hamilton.
  5472.  
  5473. 1229
  5474. 01:52:44,528 --> 01:52:47,912
  5475. như một nhà phân tích cơ sở hạ tầng cho NSA ở Hawaii.
  5476.  
  5477. 1230
  5478. 01:53:00,835 --> 01:53:05,009
  5479. Vâng, bạn không thể đứng ra chống lại các cơ quan tình báo mạnh mẽ nhất trên thế giới
  5480.  
  5481. 1231
  5482. 01:53:05,169 --> 01:53:09,974
  5483. mà không mong đợi để có một số rủi ro. Chúng chỉ là những kẻ thù mạnh mẽ như vậy.
  5484.  
  5485. 1232
  5486. 01:53:10,134 --> 01:53:16,891
  5487. Không ai có thể chống lại chúng. Nếu họ muốn có được bạn, họ sẽ có được rất nhanh thôi.
  5488.  
  5489. 1233
  5490. 01:53:17,061 --> 01:53:19,103
  5491. Cậu bé đã làm nó.
  5492.  
  5493. 1234
  5494. 01:53:19,273 --> 01:53:25,109
  5495. ... Tồi tệ hơn cho các thế hệ tiếp theo, nếu họ mở rộng khả năng của loại kiến ​​trúc này của sự áp bức.
  5496.  
  5497. 1235
  5498. 01:53:25,279 --> 01:53:29,743
  5499. Sau đó, bạn nhận ra rằng bạn có thể sẵn sàng chấp nhận mọi rủi ro
  5500.  
  5501. 1236
  5502. 01:53:29,904 --> 01:53:35,619
  5503. miễn là công chúng có thể tự quyết định về cách thức này được áp dụng.
  5504.  
  5505. 1237
  5506. 01:53:35,790 --> 01:53:39,253
  5507. Bởi vì, ngay cả khi bạn không làm gì sai cả, bạn vẫn bị theo dõi.
  5508.  
  5509. 1238
  5510. 01:53:41,085 --> 01:53:44,418
  5511. Tôi có quyền truy cập vào toàn bộ cộng đồng tình báo.
  5512.  
  5513. 1239
  5514. 01:53:44,588 --> 01:53:47,631
  5515. Vì vậy, nếu tôi đã muốn làm hại đến Mỹ
  5516.  
  5517. 1240
  5518. 01:53:47,802 --> 01:53:51,806
  5519. ...Anh có thể đóng cửa toàn bộ hệ thống giám sát trong một buổi chiều.
  5520.  
  5521. 1241
  5522. 01:53:51,976 --> 01:53:58,602
  5523. Nhưng điều đó không bao giờ là ý định của tôi, và tôi nghĩ rằng ai đó là làm cho lập luận rằng
  5524.  
  5525. 1242
  5526. 01:53:58,772 --> 01:54:00,724
  5527. Họ phải suy nghĩ.
  5528.  
  5529. 1243
  5530. 01:54:00,895 --> 01:54:03,187
  5531. Nếu họ ở vị trí của tôi
  5532.  
  5533. 1244
  5534. 01:54:03,357 --> 01:54:06,941
  5535. Sống ở Hawaii, trong thiên đường, làm cho một tấn tiền,
  5536.  
  5537. 1245
  5538. 01:54:07,111 --> 01:54:12,036
  5539. những gì nó sẽ lấy đi, để làm cho bạn rời khỏi tất cả mọi thứ phía sau?
  5540.  
  5541. 1246
  5542. 01:54:12,196 --> 01:54:15,910
  5543. Sự sợ hãi m là thứ tôi đã có
  5544.  
  5545. 1247
  5546. 01:54:16,080 --> 01:54:20,374
  5547. liên quan đến kết quả đối với nước Mỹ với những tiết lộ
  5548.  
  5549. 1248
  5550. 01:54:20,544 --> 01:54:25,549
  5551. là không có gì sẽ thay đổi trong vài tháng tới, và những năm tới, nó sẽ chỉ tồi tệ hơn.
  5552.  
  5553. 1249
  5554. 01:54:25,709 --> 01:54:29,383
  5555. Và sau đó, cuối cùng, tại một số điểm
  5556.  
  5557. 1250
  5558. 01:54:29,553 --> 01:54:33,017
  5559. một số nhà lãnh đạo mới sẽ được bầu
  5560.  
  5561. 1251
  5562. 01:54:33,177 --> 01:54:37,261
  5563. người làm bật công tắc
  5564.  
  5565. 1252
  5566. 01:54:37,431 --> 01:54:44,819
  5567. và người ta sẽ không thể làm bất cứ điều gì ở thời điểm đó để phản đối.
  5568.  
  5569. 1253
  5570. 01:54:44,979 --> 01:54:49,483
  5571. Và nó sẽ là chìa khóa trao tay bạo ngược.
  5572.  
  5573. 1254
  5574. 01:54:49,653 --> 01:54:53,737
  5575. Làm sao để giữ nó lại? -Không sao, tôi sẽ ổn thôi.
  5576.  
  5577. 1255
  5578. 01:54:53,908 --> 01:54:56,911
  5579. Mọi người phải bắt đầu xem quay lưng bây giờ.
  5580.  
  5581. 1256
  5582. 01:54:58,412 --> 01:55:05,129
  5583. Anh biết không, nếu có lý do nào để tin rằng anh sắp
  5584.  
  5585. 1257
  5586. 01:55:05,289 --> 01:55:10,714
  5587. được yêu cầu hoặc chặn hoặc vi phạm bất kỳ cách nào, anh nên định dạng và tiêu diệt tất cả các dữ liệu ngay lập tức.
  5588.  
  5589. 1258
  5590. 01:55:10,885 --> 01:55:13,677
  5591. Anh có các bản sao lưu được mã hóa.
  5592.  
  5593. 1259
  5594. 01:55:13,848 --> 01:55:16,100
  5595. 16:31
  5596.  
  5597. 1260
  5598. 01:55:18,722 --> 01:55:23,147
  5599. Tôi không còn có bất kỳ quyền truy cập vào các tập tin này, bản thân mình. Các anh có tất cả.
  5600.  
  5601. 1261
  5602. 01:55:27,401 --> 01:55:31,735
  5603. Hãy tập trung vào những câu chuyện. Đó là cả một vấn đề.
  5604.  
  5605. 1262
  5606. 01:55:31,906 --> 01:55:35,199
  5607. Nếu bác không phiền, đó là ...
  5608.  
  5609. 1263
  5610. 01:55:36,320 --> 01:55:39,493
  5611. Chúng ta nên nghỉ ngơi chút đi. Chúng ta có thể sử dụng nó.
  5612.  
  5613. 1264
  5614. 01:55:39,663 --> 01:55:43,787
  5615. Phải, có lẽ tôi nên nằm xuống trong một chiếc giường mềm mại, trong khi tôi vẫn còn có một cái có sẵn, phải không?
  5616.  
  5617. 1265
  5618. 01:55:45,459 --> 01:55:47,591
  5619. Nghỉ ngơi đi nhé. -Cảm ơn.
  5620.  
  5621. 1266
  5622. 01:55:49,673 --> 01:55:52,546
  5623. Hẹn gặp vào ngày mai. -Chúc ngủ ngon.
  5624.  
  5625. 1267
  5626. 01:56:21,325 --> 01:56:25,499
  5627. Anh có thể nói cho em biết anh đang đi đâu không?
  5628.  
  5629. 1268
  5630. 01:56:48,442 --> 01:56:51,315
  5631. Nghe này, anh biết rằng anh ... -Shh.
  5632.  
  5633. 1269
  5634. 01:57:00,574 --> 01:57:03,747
  5635. Thứ hai 10 tháng 6, 2013
  5636.  
  5637. 1270
  5638. 01:57:08,252 --> 01:57:11,375
  5639. Ewen, tôi đang trên tầng hai.
  5640.  
  5641. 1271
  5642. 01:57:11,545 --> 01:57:13,717
  5643. Tôi không thấy Tibbo.
  5644.  
  5645. 1272
  5646. 01:57:15,419 --> 01:57:18,012
  5647. Không, không, không, khoan đã, tôi nghĩ rằng tôi nhìn thấy anh ấy.
  5648.  
  5649. 1273
  5650. 01:57:18,182 --> 01:57:22,686
  5651. Shit. Có báo chí tràn ngập khắp khách sạn.
  5652.  
  5653. 1274
  5654. 01:57:22,847 --> 01:57:26,390
  5655. Vâng, tôi không biết. Tôi sẽ tìm nó và tôi sẽ dừng lại cho họ một cuộc họp báo hoặc một cái gì đó.
  5656.  
  5657. 1275
  5658. 01:57:26,560 --> 01:57:32,566
  5659. Nghe này, chúng tôi thực sự đánh giá cao anh là một trong những luật sư giỏi nhất tại Hồng Kông.
  5660.  
  5661. 1276
  5662. 01:57:32,736 --> 01:57:38,072
  5663. Chúng ta sẽ đưa ông đến LHQ đầu tiên, sau đó tôi không muốn tiết lộ. Tôi hiểu...
  5664.  
  5665. 1277
  5666. 01:57:38,242 --> 01:57:41,996
  5667. Chết tiệt, họ đã phát hiện ra tôi. Mọi người nên đi đi.
  5668.  
  5669. 1278
  5670. 01:57:43,747 --> 01:57:47,621
  5671. Tôi sẽ trả lời câu hỏi của bạn một cách trật tự. Xin vui lòng.
  5672.  
  5673. 1279
  5674. 01:57:47,792 --> 01:57:50,835
  5675. Cậu đã nhận được chúng chưa? -Rồi, đây là điều tốt nhất tôi có thể làm.
  5676.  
  5677. 1280
  5678. 01:57:51,005 --> 01:57:54,048
  5679. Cậu sẽ được gặp Tibbo trong năm phút.
  5680.  
  5681. 1281
  5682. 01:57:54,218 --> 01:57:58,092
  5683. Trên Skybridge đối diện trung tâm mua sắm lớn.
  5684.  
  5685. 1282
  5686. 01:58:00,304 --> 01:58:04,969
  5687. Tôi đã gặp rất nhiều người ngạc nhiên trong cuộc sống của tôi, nhưng bà...
  5688.  
  5689. 1283
  5690. 01:58:06,811 --> 01:58:09,894
  5691. Được rồi, người thanh niên, đi đi.
  5692.  
  5693. 1284
  5694. 01:58:10,064 --> 01:58:12,646
  5695. - Tôi sẽ không làm bà thất vọng đâu.
  5696.  
  5697. 1285
  5698. 01:58:12,817 --> 01:58:16,570
  5699. Cậu muốn làm cho một nhà báo mà không cần một máy ảnh sao.
  5700.  
  5701. 1286
  5702. 01:58:16,740 --> 01:58:19,193
  5703. Bà chắc chứ?
  5704.  
  5705. 1287
  5706. 01:58:19,363 --> 01:58:22,656
  5707. Đuợc. Đó là một ý tưởng hay.
  5708.  
  5709. 1288
  5710. 01:58:24,158 --> 01:58:26,410
  5711. Cám ơn.
  5712.  
  5713. 1289
  5714. 01:58:27,411 --> 01:58:29,874
  5715. Oh! Cậu không muốn để lại vận may của mình lại đâu.
  5716.  
  5717. 1290
  5718. 01:58:30,044 --> 01:58:33,998
  5719. Tôi nghĩ rằng mình muốn để lại nó cho 2 người
  5720.  
  5721. 1291
  5722. 01:58:35,339 --> 01:58:39,343
  5723. Cảm ơn. Cho tất cả. -Cảm ơn cậu
  5724.  
  5725. 1292
  5726. 01:59:02,987 --> 01:59:05,289
  5727. Tôi có một chiếc xe trên phố.
  5728.  
  5729. 1293
  5730. 01:59:09,493 --> 01:59:13,087
  5731. NSA tiết lộ Edward Snowden hiện đã bị buộc tội chính thức với tội
  5732.  
  5733. 1294
  5734. 01:59:13,247 --> 01:59:17,842
  5735. gián điệp, đánh cắp và chuyển đổi sở hữu của chính phủ.
  5736.  
  5737. 1295
  5738. 01:59:18,002 --> 01:59:22,426
  5739. Các cơ quan chức Mỹ đã yêu cầu Hồng Kông để bắt giữ các nhà thầu cũ về lệnh bắt giữ tạm thời.
  5740.  
  5741. 1296
  5742. 01:59:22,596 --> 01:59:26,510
  5743. Snowden đã ở Hồng Kông từ tháng Năm. --Cụ thể, Vào ngày 20 tháng 5 ...
  5744.  
  5745. 1297
  5746. 01:59:29,603 --> 01:59:33,938
  5747. Snowden đã kiểm tra để ra khỏi khách sạn cao cấp ở Hồng Kông, nơi hắn đã ẩn náu.
  5748.  
  5749. 1298
  5750. 01:59:35,820 --> 01:59:37,521
  5751. Cậu nên ngó đi chỗ khác thì hownd dấy
  5752.  
  5753. 1299
  5754. 01:59:37,691 --> 01:59:41,525
  5755. Bộ Tư pháp Mỹ đã phải đi đến Interpol, phòng Snowden,
  5756.  
  5757. 1300
  5758. 01:59:41,695 --> 01:59:46,530
  5759. cố gắng để vượt qua biên giới, hắn có thể bị chặn và bắt giữ.
  5760.  
  5761. 1301
  5762. 01:59:46,700 --> 01:59:51,245
  5763. Vậy, một lần nữa người Mỹ hiện đang đóng cửa. Họ gần như chắc chắn biết hắn ta đang ở đâu.
  5764.  
  5765. 1302
  5766. 01:59:51,415 --> 01:59:57,291
  5767. Họ chỉ cần sự chấp thuận của Hồng Kông để có được anh ta. -Các Chính quyền Hồng Kông không có một thỏa thuận dẫn độ với Washington, nhưng quyết định cuối cùng ...
  5768.  
  5769. 1303
  5770. 01:59:59,003 --> 02:00:03,217
  5771. Câu hỏi lớn ở đây là: hắn ta đang ở đây?
  5772.  
  5773. 1304
  5774. 02:00:05,429 --> 02:00:09,763
  5775. Cảm ơn. Đây là Ed. Ed, Mayana. -Chào mừng
  5776.  
  5777. 1305
  5778. 02:00:13,097 --> 02:00:16,400
  5779. Đây là những người tốt. Họ sẽ không nói ra.
  5780.  
  5781. 1306
  5782. 02:00:16,560 --> 02:00:19,653
  5783. Tôi đã xử lý trường hợp của họ trong nhiều năm qua. Họ giống như anh. -Tốt quá rồi.
  5784.  
  5785. 1307
  5786. 02:00:19,814 --> 02:00:21,775
  5787. Họ đều không có quốc tịch. -Rồi.
  5788.  
  5789. 1308
  5790. 02:00:21,946 --> 02:00:26,530
  5791. Chúng ta đang chờ đợi vào các ứng dụng của Liên hợp quốc cho tị nạn. -Yeah.
  5792.  
  5793. 1309
  5794. 02:00:26,700 --> 02:00:30,875
  5795. Chỉ trong trường hợp cậu đang bị bắt giữ, đây là nơi mà cậu có thể gọi cho tôi. -Được rồi.
  5796.  
  5797. 1310
  5798. 02:00:33,417 --> 02:00:36,420
  5799. Tốt. -Cảm ơn anh rất nhiều.
  5800.  
  5801. 1311
  5802. 02:00:40,044 --> 02:00:43,717
  5803. Cậu không cảm thấy nó, Ed,
  5804.  
  5805. 1312
  5806. 02:00:43,888 --> 02:00:46,680
  5807. nhưng cậu không cô đơn.
  5808.  
  5809. 1313
  5810. 02:00:49,804 --> 02:00:53,347
  5811. bạn gái lâu năm của hắn ta, Lindsay Mills, một nhiếp ảnh gia nghiệp dư
  5812.  
  5813. 1314
  5814. 02:00:53,517 --> 02:00:58,732
  5815. vẫn chưa có tin tức gì. Nguồn tin cho rằng cô ta ẩn dật trong nhà bố mẹ mình tại Maryland
  5816.  
  5817. 1315
  5818. 02:00:58,903 --> 02:01:04,028
  5819. và đã được thẩm vấn bởi FBI và vẫn đang được điều tra.
  5820.  
  5821. 1316
  5822. 02:01:04,198 --> 02:01:07,952
  5823. Mười ngày nay đã trôi qua như thế giới đang tìm kiếm Edward Snowden.
  5824.  
  5825. 1317
  5826. 02:01:08,112 --> 02:01:11,495
  5827. Tin đồn đã nổi lên là một người ủng hộ giàu đang giấu Snowden
  5828.  
  5829. 1318
  5830. 02:01:11,655 --> 02:01:15,329
  5831. ở đâu đó trên các ngọn đồi Hồng Kông trong một biệt thự tư nhân.
  5832.  
  5833. 1319
  5834. 02:01:46,450 --> 02:01:51,535
  5835. Bây giờ được xác nhận rằng Edward Snowden đã lên một chuyến bay từ Hồng Kông đến Moscow.
  5836.  
  5837. 1320
  5838. 02:01:51,695 --> 02:01:56,911
  5839. Bộ Ngoại giao rất thất vọng vào chính quyền ở Hồng Kông vì đã cho Snowden đi.
  5840.  
  5841. 1321
  5842. 02:01:57,081 --> 02:01:59,503
  5843. Anh ta được đi kèm bởi một đại diện của WikiLeaks.
  5844.  
  5845. 1322
  5846. 02:01:59,663 --> 02:02:05,169
  5847. Snowden đang cố gắng để thực hiện theo cách của mình từ Nga đến Cuba và sau đó đến Ecuador xin tị nạn chính trị.
  5848.  
  5849. 1323
  5850. 02:02:05,339 --> 02:02:08,712
  5851. Sân bay Moscow chính thức cho biết hắn ta sẽ không được phép thực hiện các chuyến bay kết nối của mình
  5852.  
  5853. 1324
  5854. 02:02:08,883 --> 02:02:11,345
  5855. bởi vì chính phủ Mỹ đã thu hồi hộ chiếu của hắn ta.
  5856.  
  5857. 1325
  5858. 02:02:11,515 --> 02:02:15,639
  5859. Bộ Trưởng Ngoại Giao Hoa Kỳ John Kerry bị xúc phạm
  5860.  
  5861. 1326
  5862. 02:02:15,810 --> 02:02:18,102
  5863. Nga từ chối bắt giữ kẻ chạy trốn Mỹ.
  5864.  
  5865. 1327
  5866. 02:02:18,272 --> 02:02:22,356
  5867. Bây giờ một người đàn ông mà không ở một quốc gia nào đang bị mắc kẹt bên trong sân bay Moscow.
  5868.  
  5869. 1328
  5870. 02:02:22,526 --> 02:02:25,069
  5871. Không, tôi sẽ không phải là một cái máy bay phản lực
  5872.  
  5873. 1329
  5874. 02:02:25,229 --> 02:02:29,733
  5875. để có được một tên hacker 29 tuổi.
  5876.  
  5877. 1330
  5878. 02:02:30,995 --> 02:02:35,239
  5879. Tổng thống của máy bay Bolivia bị buộc phải xuống trong không phận nước Áo hôm nay
  5880.  
  5881. 1331
  5882. 02:02:35,409 --> 02:02:39,413
  5883. về những nghi ngờ rằng Snowden có thể ở trên tàu.
  5884.  
  5885. 1332
  5886. 02:02:39,583 --> 02:02:44,168
  5887. Sau 39 ngày tại khách sạn sân bay, hắn ngủ với luật sư Nga của mình
  5888.  
  5889. 1333
  5890. 02:02:44,338 --> 02:02:47,882
  5891. và một cố vấn pháp lý từ WikiLeaks, Sarah Harrison.
  5892.  
  5893. 1334
  5894. 02:02:48,052 --> 02:02:53,637
  5895. bây giờ hắn ta có thể tận hưởng tất cả những lợi nhuận, tự do phép theo chế độ của Tổng thống Vladimir Putin.
  5896.  
  5897. 1335
  5898. 02:02:53,808 --> 02:02:56,931
  5899. Hiện vẫn còn là một điều được gọi thực hiện.
  5900.  
  5901. 1336
  5902. 02:02:57,101 --> 02:02:59,683
  5903. Anh Snowden thực sự xứng đáng được bào chưa và bảo vệ trên toàn cầu
  5904.  
  5905. 1337
  5906. 02:02:59,854 --> 02:03:03,397
  5907. nhưng anh không có xin tị nạn tại Nga, ít nhất là vậy.
  5908.  
  5909. 1338
  5910. 02:03:03,567 --> 02:03:05,069
  5911. Anh có thể tham gia vào các cuộc tranh luận, bắt đầu.
  5912.  
  5913. 1339
  5914. 02:03:05,229 --> 02:03:08,272
  5915. Và thế giới hiện nay có một ví dụ mà bạn có thể làm điều đúng.
  5916.  
  5917. 1340
  5918. 02:03:08,442 --> 02:03:12,076
  5919. Bạn không cần phải kết thúc trong một cái lồng, một phòng, một nhà tù.
  5920.  
  5921. 1341
  5922. 02:03:13,577 --> 02:03:16,911
  5923. Sau hơn một năm ở trong nước theo tị nạn tạm thời
  5924.  
  5925. 1342
  5926. 02:03:17,081 --> 02:03:22,286
  5927. Edward Snowden đã nhận được một giấy phép cư trú ba năm ở Nga.
  5928.  
  5929. 1343
  5930. 02:03:30,314 --> 02:03:34,688
  5931. Và bây giờ, ở đây, sống từ Moscow, Edward Snowden.
  5932.  
  5933. 1344
  5934. 02:03:36,730 --> 02:03:39,483
  5935. Cjaof, Ed. anh dạo này thế nào?
  5936.  
  5937. 1345
  5938. 02:03:43,948 --> 02:03:48,492
  5939. Cảm ơn. Uh, tha thứ cho tôi nếu tôi có thể nói được qua đây.
  5940.  
  5941. 1346
  5942. 02:03:48,662 --> 02:03:52,586
  5943. Mọi người luôn nói rằng tôi là một loại robot.
  5944.  
  5945. 1347
  5946. 02:03:52,746 --> 02:03:54,708
  5947. Làm thế nào mà anh lại đến Nga?
  5948.  
  5949. 1348
  5950. 02:03:54,879 --> 02:03:59,553
  5951. Ttôi không bao giờ có ý định đến đây, anh biết đấy. Hộ chiếu của tôi đã bị thu hồi
  5952.  
  5953. 1349
  5954. 02:03:59,713 --> 02:04:03,888
  5955. trên đường đến Mỹ Latin, vì vậy khi người ta nói, tại sao anh lại ở Nga?
  5956.  
  5957. 1350
  5958. 02:04:04,058 --> 02:04:07,511
  5959. Tôi nói: "Hỏi Bộ Ngoại giao ý."
  5960.  
  5961. 1351
  5962. 02:04:07,681 --> 02:04:11,645
  5963. Điều đó có nghĩa là anh sẵn sàng để quay trở lại và thử nghiệm khuôn mặt?
  5964.  
  5965. 1352
  5966. 02:04:11,806 --> 02:04:15,900
  5967. Chắc chắn rồi. Nếu nó đã được xét xử công bằng và công khai.
  5968.  
  5969. 1353
  5970. 02:04:16,070 --> 02:04:19,403
  5971. Thật không may đó không phải những gì sẽ xảy ra ngay bây giờ
  5972.  
  5973. 1354
  5974. 02:04:19,573 --> 02:04:23,527
  5975. miễn là Luật gián điệp đang được sử dụng chống lại người tố cáo.
  5976.  
  5977. 1355
  5978. 02:04:24,738 --> 02:04:27,701
  5979. Anh vẫn nghĩ rằng nó đáng -Vâng tôi đồng ý.
  5980.  
  5981. 1356
  5982. 02:04:27,872 --> 02:04:33,747
  5983. Nếu không có thông tin để bắt đầu một cuộc tranh luận công cộng, chúng tôi đã bị mất.
  5984.  
  5985. 1357
  5986. 02:04:33,918 --> 02:04:40,174
  5987. Anh biết đấy, những người có thể đặt câu hỏi về chính phủ của chúng tôi và giữ nó ngoài tầm.
  5988.  
  5989. 1358
  5990. 02:04:40,334 --> 02:04:45,179
  5991. đó là nguyên tắc rằng Hoa Kỳ được thành lập dựa trên.
  5992.  
  5993. 1359
  5994. 02:04:45,339 --> 02:04:49,013
  5995. Vậy, nếu chúng ta muốn bảo vệ an ninh quốc gia của mìnhi
  5996.  
  5997. 1360
  5998. 02:04:49,183 --> 02:04:52,606
  5999. chúng ta cần phải bảo vệ nguyên tắc đó.
  6000.  
  6001. 1361
  6002. 02:04:52,766 --> 02:04:58,272
  6003. Điều gì nếu lập luận của bạn không được xét đến, những gì nếu các nhà lãnh đạo của chúng ta không hành động?
  6004.  
  6005. 1362
  6006. 02:04:58,442 --> 02:05:02,116
  6007. Tôi tin rằng nếu không có gì thay đổi,
  6008.  
  6009. 1363
  6010. 02:05:02,276 --> 02:05:07,411
  6011. ngày càng nhiều người dân trên khắp thế giới sẽ đi về phía trước.
  6012.  
  6013. 1364
  6014. 02:05:07,571 --> 02:05:13,457
  6015. Tố cáo và các nhà báo, và cả công dân thường.
  6016.  
  6017. 1365
  6018. 02:05:13,627 --> 02:05:17,751
  6019. Và khi những người cầm quyền cố gắng giấu
  6020.  
  6021. 1366
  6022. 02:05:17,922 --> 02:05:23,297
  6023. bằng cách phân loại tất cả mọi thứ, chúng ta sẽ tố cáo họ.
  6024.  
  6025. 1367
  6026. 02:05:23,467 --> 02:05:29,593
  6027. Và khi họ cố gắng để dọa chúng ta hy sinh các quyền con người cơ bản của mình,
  6028.  
  6029. 1368
  6030. 02:05:29,763 --> 02:05:34,098
  6031. chúng ta sẽ không bị đe dọa. Và chúng ta sẽ không bỏ cuộc.
  6032.  
  6033. 1369
  6034. 02:05:34,268 --> 02:05:38,272
  6035. Và chúng ta sẽ không im lặng.
  6036.  
  6037. 1370
  6038. 02:05:38,442 --> 02:05:43,447
  6039. Anh đang một mình ở nước ngoài. Anh sẽ được dẫn độ nếu anh cố rời đi.
  6040.  
  6041. 1371
  6042. 02:05:43,607 --> 02:05:46,110
  6043. Điều đó hẳn là khó khăn.
  6044.  
  6045. 1372
  6046. 02:05:58,002 --> 02:06:00,584
  6047. Khi tôi rời Hawaii, tôi đã mất ...
  6048.  
  6049. 1373
  6050. 02:06:00,754 --> 02:06:03,047
  6051. Mọi thứ.
  6052.  
  6053. 1374
  6054. 02:06:05,299 --> 02:06:08,182
  6055. Anh biết đấy, tôi đã có một cuộc sống ổn định.
  6056.  
  6057. 1375
  6058. 02:06:10,344 --> 02:06:14,638
  6059. tình yêu ổn định. Gia đình. Tương lai.
  6060.  
  6061. 1376
  6062. 02:06:16,020 --> 02:06:18,933
  6063. Và tôi đã mất cả cuộc sống, nhưng ...
  6064.  
  6065. 1377
  6066. 02:06:21,025 --> 02:06:23,737
  6067. ... Tôi đã đạt được một cái mới.
  6068.  
  6069. 1378
  6070. 02:06:25,279 --> 02:06:27,491
  6071. Và tôi vô cùng may mắn.
  6072.  
  6073. 1379
  6074. 02:06:29,824 --> 02:06:32,286
  6075. Và tôi nghĩ,
  6076.  
  6077. 1380
  6078. 02:06:32,446 --> 02:06:36,210
  6079. sự tự do lớn nhất mà tôi đã đạt được là một thực tế rằng tôi không còn phải lo lắng về
  6080.  
  6081. 1381
  6082. 02:06:36,370 --> 02:06:41,375
  6083. những gì xảy ra vào ngày mai, bởi vì tôi đang hạnh phúc với những gì tôi đã làm ngày hôm nay.
  6084.  
  6085. 1382
  6086. 02:06:46,120 --> 02:06:50,204
  6087. Sống từ Internet, Edward Snowden.
  6088.  
  6089. 1383
  6090. 02:07:37,461 --> 02:07:40,334
  6091. Vào ngày này, Edward Snowden cư trú tại Moscow.
  6092.  
  6093. 1384
  6094. 02:07:40,504 --> 02:07:46,140
  6095. Lindsay Mills đã chuyển đến đây tham gia với anh ấy.
  6096.  
  6097. 1385
  6098. 02:08:07,531 --> 02:08:13,077
  6099. Tâm trí của anh đã bao giờ thay đổi với cậu ấy chưa?Liệu có phải anh ấy là một nhà tố giác hơn là một hacker?
  6100.  
  6101. 1386
  6102. 02:08:50,614 --> 02:08:54,158
  6103. Điều gì sẽ xảy ra với Edward Snowden? sẽ -Anh ấy sẽ chết tại Moscow.
  6104.  
  6105. 1387
  6106. 02:08:54,328 --> 02:08:56,750
  6107. Anh ấy không về nhà.
  6108.  
  6109. 1388
  6110. 02:09:33,287 --> 02:09:35,579
  6111. Edward Snowden, là kẻ phản bội hay một anh hùng?
  6112.  
  6113. 1389
  6114. 02:09:35,749 --> 02:09:38,833
  6115. Anh ta đã đánh cắp thông tin rất quan trọng.
  6116.  
  6117. 1390
  6118. 02:09:57,681 --> 02:09:58,973
  6119. Chúng ta đã giật ti tối nay.
  6120.  
  6121. 1391
  6122. 02:09:59,143 --> 02:10:03,437
  6123. Trong số các báo cáo, làm việc với Quốc hội để thay đổi thế nào NSA thu thập hồ sơ điện thoại.
  6124.  
  6125. 1392
  6126. 02:10:03,607 --> 02:10:06,780
  6127. ... Uỷ quyền minh bạch hơn bởi các tòa án bí mật
  6128.  
  6129. 1393
  6130. 02:10:06,941 --> 02:10:09,363
  6131. thường xuyên phê duyệt giám sát ...
  6132.  
  6133. 1394
  6134. 02:10:10,734 --> 02:10:15,659
  6135. Nó là một chiến thắng cho Edward Snowden? Đó là sẽ phụ thuộc vào con mắt của kẻ si tình.
  6136.  
  6137. 1395
  6138. 02:10:15,830 --> 02:10:18,662
  6139. Chính phủ Mỹ đã hành động bất hợp pháp.
  6140.  
  6141. 1396
  6142. 02:10:18,833 --> 02:10:23,167
  6143. Tôi không nghĩ rằng anh ta nên được đưa về nhà mà không phải đối mặt với âm nhạc.
  6144.  
  6145. 1397
  6146. 02:10:23,337 --> 02:10:27,501
  6147. Snowden đã đóng một vai trò rất quan trọng trong việc giáo dục người dân Mỹ
  6148.  
  6149. 1398
  6150. 02:10:27,671 --> 02:10:33,217
  6151. khi mà các quyền tự do dân sự của chúng ta và các quyền hiến pháp của chúng ta đang bị suy yếu.
  6152.  
  6153. 1399
  6154. 02:10:37,101 --> 02:10:42,106
  6155. Phụ đề thực hiện bởi <b><i>World Subtitles </i></b> và <b>Thích Phim
  6156. </b> <b>WorldSubTeam.com </b>- <b>FB.com/CinemaAddictsVN
  6157. </b>~ House of Entertainment ~
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement