Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:00,000 --> 00:00:10,000
- Bộ phim <b><i>Mật Vụ Snowden</b></i>
- Phụ đề thực hiện bởi <b><i>World Subtitles </b></i>và <b><i>Thích Phim
- </b>- Translator: <b>Đạt 09, Thích Phim, ConaNgọc
- -</b> Editor: <b>Yến Trà Xanh</b></i>
- 1
- 00:00:49,288 --> 00:00:54,218
- Bộ phim - MẬT VỤ SNOWDEN
- (Snowden 2016)
- 2
- 00:00:54,909 --> 00:00:57,121
- Phim được dựa trên các sự kiện có thật.
- 3
- 00:00:57,291 --> 00:00:59,043
- Xảy ra từ năm 2004 đến 2013.
- 4
- 00:01:25,479 --> 00:01:28,732
- - Giờ sao?
- - Chỗ này là con cá sấu duy nhất rồi.
- 5
- 00:01:31,816 --> 00:01:35,990
- Đã bốn phút rồi, mình cũng đã đi bộ
- suốt một phút như lời anh ta.
- 6
- 00:01:36,150 --> 00:01:39,153
- Anh ta sẽ đến thôi.
- 7
- 00:01:44,789 --> 00:01:49,083
- Anh ta quá trẻ để có được
- quyền truy cập đó.
- 8
- 00:02:03,798 --> 00:02:07,141
- - Mấy giờ nhà hàng mở cửa?
- - Trưa.
- 9
- 00:02:07,301 --> 00:02:12,016
- Nhưng đồ ăn hơi cay.
- Đi lối này.
- 10
- 00:02:19,353 --> 00:02:25,069
- HONG KONG, thứ hai,
- ngày ba tháng mười năm 2013.
- 11
- 00:02:31,906 --> 00:02:34,118
- Xin cho qua.
- 12
- 00:02:48,582 --> 00:02:50,674
- Đến rồi.
- 13
- 00:03:01,725 --> 00:03:03,557
- Vui lòng không làm phiền.
- 14
- 00:03:08,562 --> 00:03:12,146
- Cuối cùng cũng được gặp hai người.
- 15
- 00:03:12,316 --> 00:03:16,650
- Trước hết cho tôi mượn điện thoại
- của hai người đi.
- 16
- 00:03:17,902 --> 00:03:21,946
- Cảm ơn.
- Laura là người duy nhất được thu hình.
- 17
- 00:03:22,116 --> 00:03:25,029
- Chúng ta đã bàn chuyện rồi.
- Cảm ơn.
- 18
- 00:03:25,199 --> 00:03:29,243
- Tôi đã mua cái lò này
- để ngăn sóng UHF.
- 19
- 00:03:35,079 --> 00:03:37,461
- Anh từng được chụp hình rồi đúng không?
- 20
- 00:03:37,621 --> 00:03:41,335
- Cũng lâu rồi chưa ai chụp hình tôi.
- 21
- 00:03:41,505 --> 00:03:44,548
- Cứ xem nó như bạn anh.
- 22
- 00:03:44,718 --> 00:03:47,591
- Cứ thả lỏng.
- 23
- 00:03:51,005 --> 00:03:54,508
- Hãy kể lý do tại sao
- anh lại làm điều đó?
- 24
- 00:03:54,678 --> 00:03:59,643
- Làm sao anh có thể truy cập được
- lượng lớn thông tin mà anh đã gửi cho tôi.
- 25
- 00:03:59,804 --> 00:04:04,939
- Glenn.
- Mình bắt đầu bằng việc giới thiệu tên ha.
- 26
- 00:04:09,733 --> 00:04:13,697
- Tên tôi là Edward Joseph Snowden.
- 27
- 00:04:15,109 --> 00:04:20,825
- Tôi 29 tuổi.
- Tôi là nhà thầu riêng cho NSA.
- 28
- 00:04:20,995 --> 00:04:26,540
- Tôi cũng làm thầu trực tiếp cho cả CIA.
- 29
- 00:04:28,252 --> 00:04:32,336
- Tôi đã làm rất nhiều công việc
- trong ngành tình báo suốt chín năm qua.
- 30
- 00:04:32,496 --> 00:04:35,539
- Tôi làm kỹ sư hệ thống,
- 31
- 00:04:35,709 --> 00:04:39,383
- Cố vấn chiến lược
- 32
- 00:04:39,543 --> 00:04:43,757
- và cố vấn cấp cao
- cho Cục Tình Báo Trung Ương.
- 33
- 00:04:47,511 --> 00:04:50,344
- - Các anh có muốn vào Lực Lượng Đặc Biệt?
- - Có thưa chỉ huy.
- 34
- 00:04:50,514 --> 00:04:54,478
- Các anh sẽ là nổi nhục
- của Lực Lượng Đặc Biệt.
- 35
- 00:04:54,638 --> 00:04:57,771
- - Tôi nói đúng chứ?
- - Không thưa chỉ huy.
- 36
- 00:04:57,932 --> 00:05:01,695
- Trái. Trái-phải. Trái.
- 37
- 00:05:01,856 --> 00:05:08,692
- - Hết lái xe Cadillac.
- - Hết lái xe Cadillac.
- 38
- 00:05:08,863 --> 00:05:15,539
- - Tôi chuyển sang lái chiến hạm ở Irag.
- - Tôi chuyển sang lái chiến hạm ở Irag.
- 39
- 00:05:15,699 --> 00:05:17,992
- Cố lên nào các anh!
- 40
- 00:05:20,704 --> 00:05:23,747
- Di chuyển! Di chuyển đi!
- 41
- 00:05:25,749 --> 00:05:29,373
- Nhấc xác lên, chiếm diện tích quá đó.
- Nhanh đi!
- 42
- 00:05:31,836 --> 00:05:34,588
- Cố gắng lên!
- 43
- 00:05:34,758 --> 00:05:36,630
- Ráng lên, kính cận!
- 44
- 00:05:36,801 --> 00:05:41,675
- - Anh làm trò gì thế, Snowden? - Không có gì, thưa chỉ huy!
- - Tim anh đâu rồi hả? - Ngay tại đây, thưa chỉ huy!
- 45
- 00:05:41,846 --> 00:05:45,769
- Tôi muốn anh phá nát cái lồng ngực
- đầy rẫy lời lẽ biện hộ của anh ra.
- 46
- 00:05:45,930 --> 00:05:49,603
- Tìm cho ra trái tim
- để mà chinh phục cái tháp của tôi. Rõ chưa?
- 47
- 00:05:49,773 --> 00:05:52,646
- - Nghe rõ, thưa chỉ huy.
- - Giờ thì cút khỏi mắt tôi!
- 48
- 00:05:53,607 --> 00:05:56,650
- Các anh phải vượt cho qua cái tháp.
- 49
- 00:05:59,904 --> 00:06:01,906
- Di chuyển nhanh lên!
- 50
- 00:06:03,157 --> 00:06:08,412
- Chúng bay đâu!
- Ngưng vọc trym và ra khỏi đây nhanh lên.
- 51
- 00:06:08,572 --> 00:06:12,877
- Các anh có một phút.
- Té nhanh, đi nhanh!
- 52
- 00:06:24,879 --> 00:06:27,051
- Mẹ nó!
- 53
- 00:06:28,262 --> 00:06:30,885
- Giúp với!
- 54
- 00:06:31,055 --> 00:06:35,309
- - Snowden đâu? Thằng chó Snowden đâu?
- - Giúp với!
- 55
- 00:06:36,851 --> 00:06:41,896
- Cũng phải mất vài tuần
- anh mới có thể đi lại được.
- 56
- 00:06:43,647 --> 00:06:48,983
- Tướng 70kg mà phải vác cái túi 35kg
- thì hậu quả thế này đây.
- 57
- 00:06:49,153 --> 00:06:52,736
- - Vài vết nứt ở xương. Cẩn thận.
- - Xin lỗi.
- 58
- 00:06:52,907 --> 00:06:57,281
- Các vết nứt nằm ở xương ống.
- Nếu không chữa trị thì sớm muộn cũng gãy.
- 59
- 00:06:57,451 --> 00:07:04,078
- Anh sẽ nằm đây vài tuần,
- rồi chống nạn thêm tám tuần nữa.
- 60
- 00:07:04,248 --> 00:07:06,450
- Khi nào thì tôi được về trại?
- 61
- 00:07:06,620 --> 00:07:12,006
- Anh mà hoạt động mạnh đôi chân lần nữa
- thì có mà ăn cám xương.
- 62
- 00:07:13,207 --> 00:07:17,011
- Tôi sẽ ký phép giải ngũ cho anh.
- 63
- 00:07:17,511 --> 00:07:20,174
- Vẫn còn nhiều cách để phục vụ tổ quốc.
- 64
- 00:07:28,722 --> 00:07:30,104
- GEEK-MATE.COM - TIN NHẮN MỚI.
- 65
- 00:07:34,518 --> 00:07:37,311
- Em cũng thích phim "Ghost in the Shell".
- 66
- 00:07:37,481 --> 00:07:40,354
- Ngoài đời thật, anh cũng trắng bệch vậy à?
- 67
- 00:07:42,446 --> 00:07:46,650
- Có tội danh nào
- mà anh chưa bị phát giác không?
- 68
- 00:07:46,821 --> 00:07:48,652
- Không có.
- 69
- 00:07:50,905 --> 00:07:53,988
- Anh có bao giờ gian lận thi cử không?
- 70
- 00:07:54,158 --> 00:07:55,990
- Chưa bao giờ.
- 71
- 00:07:57,581 --> 00:08:01,495
- - Anh có tin rằng
- Hoa Kỳ là quốc gia vĩ đại nhất?
- - Tôi tin.
- 72
- 00:08:01,665 --> 00:08:05,169
- Sao anh lại muốn gia nhập CIA?
- 73
- 00:08:05,339 --> 00:08:08,963
- Anh giải thích "internet" thế nào
- cho một đứa bé?
- 74
- 00:08:09,133 --> 00:08:13,257
- Ông của anh từng là đô đốc.
- Sau khi giải ngũ đã gia nhập FBI.
- 75
- 00:08:13,427 --> 00:08:15,880
- Cha anh là cảnh sát biển suốt 30 năm.
- 76
- 00:08:16,050 --> 00:08:18,973
- Ngày quan trọng nhất đời anh là gì?
- 77
- 00:08:19,143 --> 00:08:23,187
- Ngày 9/11, lúc đó ai cũng tưởng
- ông tôi đang ở Lầu Năm Góc.
- 78
- 00:08:23,347 --> 00:08:26,180
- Nhưng hóa ra lại đang ở nơi khác.
- 79
- 00:08:26,350 --> 00:08:31,816
- - Anh đã muốn gia nhập Lực Lượng Đặc Biệt?
- - Đúng thế, tôi ngưỡng mộ khẩu hiệu của họ.
- 80
- 00:08:31,986 --> 00:08:35,609
- - "Giải phóng áp bức".
- - Đó cũng là điều anh muốn tại đây?
- 81
- 00:08:35,779 --> 00:08:38,072
- "Giải phóng áp bức"?
- 82
- 00:08:38,232 --> 00:08:41,525
- Tôi muốn góp phần
- giúp quốc gia làm nên điều khác biệt.
- 83
- 00:08:41,695 --> 00:08:45,279
- "Internet" là công nghệ
- 84
- 00:08:45,449 --> 00:08:50,124
- có sức mạnh cho phép tất cả mọi người
- hiểu được nhau.
- 85
- 00:08:50,284 --> 00:08:55,379
- Chỉ sai một câu
- trong bài kiểm tra ASVAB.
- 86
- 00:08:55,539 --> 00:08:58,793
- Vượt qua bài kiểm tra
- học ngoại ngữ dễ dàng.
- 87
- 00:08:58,963 --> 00:09:02,336
- Chút tiếng Phổ Thông,
- chút tiếng Nhật.
- 88
- 00:09:04,218 --> 00:09:08,222
- Không có bằng trung học ư?
- Lý do gì khiến anh bỏ học?
- 89
- 00:09:08,382 --> 00:09:13,517
- Lúc đó cha mẹ tôi đang li hôn.
- Tôi phải tự mình kiếm tiền.
- 90
- 00:09:13,677 --> 00:09:17,521
- - Anh chịu ảnh hưởng từ đâu?
- - Nhà văn Joseph Campbell,
- 91
- 00:09:19,984 --> 00:09:22,857
- phim Star War, nhà văn Thoreau,
- 92
- 00:09:23,017 --> 00:09:27,902
- - nhà văn Ayn Rand.
- - "Một người cũng có thể khiến thế giới thôi vận động"
- 93
- 00:09:28,062 --> 00:09:31,275
- - trích từ cuốn Atlas Shrugged phải không?
- - Đúng thế, thưa ngài.
- 94
- 00:09:31,445 --> 00:09:36,410
- Trả lời lại xem.
- Tại sao anh muốn gia nhập CIA?
- 95
- 00:09:40,074 --> 00:09:42,656
- Thật ra là vì...
- 96
- 00:09:44,658 --> 00:09:49,373
- mang danh làm cho CIA nghe rất ngầu.
- 97
- 00:09:57,131 --> 00:09:58,722
- Thông thường...
- 98
- 00:10:05,719 --> 00:10:10,014
- Thì anh đã rớt.
- Nhưng giờ thời thế đã khác.
- 99
- 00:10:11,725 --> 00:10:17,021
- Trí óc ngăn chặn khủng bố, không phải bom.
- Ngặt nổi, ta lại thiếu nhân lực quá nhiều.
- 100
- 00:10:17,191 --> 00:10:22,857
- - Tôi sẽ cho anh cơ hội này.
- - Cảm ơn ngài, ngài sẽ không hối tiếc đâu.
- 101
- 00:10:23,027 --> 00:10:28,242
- Tôi là Corbin O' Brien. Giảng viên cấp cao
- là một trong số chức vụ của tôi.
- 102
- 00:10:28,402 --> 00:10:31,655
- Anh sẽ tham gia
- lớp học của tôi tại The Hill.
- 103
- 00:10:31,826 --> 00:10:35,249
- Dừng xe, tắt máy.
- 104
- 00:10:37,081 --> 00:10:39,043
- Cho xem chứng minh thư.
- 105
- 00:10:41,755 --> 00:10:45,299
- Chỉ sử dụng tay trái mở thùng xe.
- 106
- 00:10:47,962 --> 00:10:52,756
- Thò tay qua vô-lăng chạm bảng số.
- 107
- 00:10:52,927 --> 00:10:56,841
- Thò tay qua vô-lăng.
- Không được xuống xe.
- 108
- 00:11:07,391 --> 00:11:11,235
- TRUNG TÂM HUẤN LUYỆN CIA,
- tại VIRGINIA - "THE HILL" - năm 2006.
- 109
- 00:11:13,647 --> 00:11:19,533
- - Xin thứ lỗi.
- - Lớp của Corbin nằm cuối hành lang.
- 110
- 00:11:19,693 --> 00:11:25,990
- - Cảm ơn, đó có phải máy ENIGMA?
- - Không phải, ENIGMA hỏng rồi.
- 111
- 00:11:26,160 --> 00:11:29,794
- Này là đời sau, gọi là SIGABA;
- Chưa hỏng bao giờ.
- 112
- 00:11:29,954 --> 00:11:32,456
- Máy giải mã vĩ đại
- thời Chiến Tranh Lạnh.
- 113
- 00:11:32,626 --> 00:11:36,670
- Lịch sử gắn liền với mấy cái động cơ này.
- 114
- 00:11:36,831 --> 00:11:39,964
- Sẽ có ngày ai cũng muốn
- một cái máy thế này.
- 115
- 00:11:40,134 --> 00:11:43,547
- Tôi rất muốn học giải mã.
- Này là gì thế?
- 116
- 00:11:43,717 --> 00:11:48,843
- Đường dây nóng đầu tiên.
- Trực tiếp từ Washington đến Moscow.
- 117
- 00:11:49,013 --> 00:11:52,676
- Nhờ nó mà ngăn được
- Chiến Tranh Thế Giới thứ III.
- 118
- 00:11:52,847 --> 00:11:56,180
- Anh tên gì?
- Sao tôi biết anh là bạn hay thù?
- 119
- 00:11:56,350 --> 00:11:59,603
- - Xin lỗi, tôi là Ed Snowden.
- - Tôi là Hank Forrester.
- 120
- 00:11:59,773 --> 00:12:02,977
- - Anh học trường nào?
- - Đa phần tôi tự học thôi.
- 121
- 00:12:03,147 --> 00:12:07,071
- Đó có phải Cray-1?
- Xin lỗi nếu tôi làm phiền ông.
- 122
- 00:12:07,231 --> 00:12:13,988
- Chính nó.
- Siêu máy tính đầu tiên.
- 123
- 00:12:14,158 --> 00:12:18,162
- - Giờ ai cũng có một cái trong điện thoại.
- - Vậy ông là kỹ sư ư?
- 124
- 00:12:18,332 --> 00:12:22,036
- Tôi có phải là kỹ sư không ta?
- À, kiêm luôn giảng viên và cố vấn.
- 125
- 00:12:22,206 --> 00:12:24,328
- Nhiệm vụ của tôi là canh chừng các anh.
- 126
- 00:12:24,498 --> 00:12:28,412
- Đảm bảo các anh không bị áp lực
- rồi giải trí bằng rượu chè thuốc chích.
- 127
- 00:12:28,582 --> 00:12:31,916
- Khỏi lo.
- Tôi không làm mấy trò đó.
- 128
- 00:12:32,086 --> 00:12:36,921
- - Thế anh giải trí bằng gì?
- - Máy tính.
- 129
- 00:12:37,091 --> 00:12:41,926
- Vậy thì anh đã đến đúng cái động rồi.
- 130
- 00:12:43,928 --> 00:12:49,894
- Đây mới là nơi chống khủng bố toàn cầu
- chứ không phải Irag hay Afghanistan.
- 131
- 00:12:50,064 --> 00:12:52,226
- Tất cả đều ở đây.
- 132
- 00:12:52,396 --> 00:12:55,649
- Từ Luân Đôn. Berlin
- 133
- 00:12:57,151 --> 00:12:59,063
- cho đến Istanbul.
- 134
- 00:12:59,233 --> 00:13:02,106
- Tất cả các kết nối.
- 135
- 00:13:02,276 --> 00:13:06,370
- Chiến trường hiện đại
- diễn ra khắp nơi.
- 136
- 00:13:08,823 --> 00:13:14,909
- Nghĩa là cô cậu không phải ăn đồ đóng gói
- hay lo tránh đạn.
- 137
- 00:13:15,079 --> 00:13:18,953
- Nghĩa là nếu có thêm một ngày 9/11 nữa
- 138
- 00:13:19,123 --> 00:13:22,917
- thì là lỗi của chính các người.
- 139
- 00:13:23,087 --> 00:13:27,501
- Cũng như thế hệ của tôi
- đã gánh vác lỗi lầm.
- 140
- 00:13:27,671 --> 00:13:31,465
- Cô cậu sẽ không muốn sống
- với gánh nặng đó đâu.
- 141
- 00:13:36,010 --> 00:13:39,974
- Giờ ta sẽ kiểm tra năng khiếu.
- 142
- 00:13:40,144 --> 00:13:44,058
- Mỗi người sẽ thiết lập một hệ thống
- giao tiếp bí mật tại quê nhà.
- 143
- 00:13:46,851 --> 00:13:52,776
- Với đầy đủ chức năng khai thác, bảo lưu,
- xóa và khôi phục.
- 144
- 00:13:52,947 --> 00:13:57,701
- Mục đích của bài tập này
- là giữ cho cơ sở hạ tầng chạy an toàn.
- 145
- 00:13:57,862 --> 00:14:04,658
- Thời gian hoàn thành là năm giờ.
- Vượt quá tám giờ xem như thất bại.
- 146
- 00:14:29,934 --> 00:14:32,186
- Ngài O'Brien!
- 147
- 00:14:32,346 --> 00:14:34,178
- Tôi xong rồi.
- 148
- 00:14:34,348 --> 00:14:36,981
- Không cần báo tôi biết
- khi xong một giai đoạn đâu.
- 149
- 00:14:37,141 --> 00:14:41,355
- - Tôi xong hết luôn rồi.
- - Mới có 40 phút mà.
- 150
- 00:14:41,525 --> 00:14:44,278
- - 38.
- - Hả?
- 151
- 00:14:44,438 --> 00:14:47,151
- 38 phút thôi.
- 152
- 00:14:48,742 --> 00:14:51,946
- Để xem anh phá hoại gì rồi.
- 153
- 00:15:11,876 --> 00:15:15,880
- Ngài đã không nói là
- phải làm theo thứ tự, nên tôi...
- 154
- 00:15:16,050 --> 00:15:22,346
- Tôi đã cho tự động bảo lưu
- trong khi thiết lập hệ thống.
- 155
- 00:15:23,767 --> 00:15:26,430
- Lo làm đi.
- 156
- 00:15:32,016 --> 00:15:34,899
- Ngài O'Brian!
- 157
- 00:15:36,020 --> 00:15:40,024
- - Giờ tôi phải làm gì?
- - Muốn làm gì thì làm.
- 158
- 00:15:53,447 --> 00:15:55,369
- Ngoài đời thật, anh có trắng bệnh vậy không?
- 159
- 00:16:16,760 --> 00:16:19,013
- - Chào anh.
- - Chào em.
- 160
- 00:16:20,514 --> 00:16:23,267
- - Cuối cùng cũng gặp.
- - Ừ.
- 161
- 00:16:26,770 --> 00:16:29,103
- Xin lỗi.
- 162
- 00:16:32,446 --> 00:16:37,411
- Em có uống gì không?
- Khỏi, mình đi dạo đi.
- 163
- 00:16:38,662 --> 00:16:44,118
- - Anh phải ra nắng cho đen bớt.
- - Ừ ha, em có nói rồi.
- 164
- 00:16:45,329 --> 00:16:50,334
- Xin lỗi khiến em phải chờ lâu.
- Em bảo là không muốn thấy anh chống nạn.
- 165
- 00:16:50,504 --> 00:16:54,088
- Cũng mất thời gian dài mới hồi phục,
- rồi anh nhận được việc mới.
- 166
- 00:16:54,258 --> 00:16:58,722
- - Anh làm gì thế?
- - Chuyên gia phân tích ở Bộ Ngoại Giao.
- 167
- 00:16:58,893 --> 00:17:01,555
- - Chúc mừng anh nha.
- - Cảm ơn em.
- 168
- 00:17:01,725 --> 00:17:06,901
- Anh chỉ em hướng nào
- đến chỗ Bộ Ngoại Giao đi.
- 169
- 00:17:11,025 --> 00:17:16,110
- - Hướng đó.
- - Chỗ nào? Chắc không?
- 170
- 00:17:16,280 --> 00:17:21,826
- - Anh không giỏi định hướng lắm.
- - Anh nói dối cũng dở tệ.
- 171
- 00:17:21,996 --> 00:17:26,160
- Anh nên rèn thêm
- nếu muốn làm điệp viên.
- 172
- 00:17:26,330 --> 00:17:29,753
- Ba mẹ bạn em toàn làm cho
- Bộ Ngoại Giao.
- 173
- 00:17:29,924 --> 00:17:33,377
- Với lại mỗi lần anh truy cập
- vào web của em trong tuần qua,
- 174
- 00:17:33,547 --> 00:17:36,971
- đều có IP ở Virginia.
- Mà anh truy cập hơi bị nhiều đó nha.
- 175
- 00:17:37,131 --> 00:17:39,723
- - Em biết cách lần dấu IP à?
- - Biết.
- 176
- 00:17:39,884 --> 00:17:44,308
- Bộ Ngoại Giao chả có văn phòng nào
- ở Virginia hết.
- 177
- 00:17:52,897 --> 00:17:55,569
- - Xem dáng đi của anh nào.
- - Xem gì chứ?
- 178
- 00:17:55,739 --> 00:17:58,782
- Dáng đi, xem anh đi catwalk giỏi cỡ nào.
- 179
- 00:18:00,364 --> 00:18:04,038
- Đừng ngại, anh làm được mà.
- 180
- 00:18:08,702 --> 00:18:10,875
- Anh không biết nữa...
- 181
- 00:18:15,920 --> 00:18:21,305
- Không theo Bush. Không thả bom.
- Không theo Bush. Không thả bom.
- 182
- 00:18:21,475 --> 00:18:25,059
- - Cô ký vào đơn này được chứ?
- - Dĩ nhiên rồi.
- 183
- 00:18:27,221 --> 00:18:29,483
- - Cảm ơn.
- - Cảm ơn cô.
- 184
- 00:18:29,643 --> 00:18:31,565
- - Anh ký không?
- - Tôi không ký đâu.
- 185
- 00:18:33,227 --> 00:18:37,071
- - Cô ký vào đây được chứ?
- - Tôi vừa mới ký rồi.
- - Cảm ơn cô nhiều.
- 186
- 00:18:38,732 --> 00:18:41,365
- Lạc lõng giữa Đảng Tự Do sao?
- 187
- 00:18:41,535 --> 00:18:45,239
- Chỉ là anh không thích
- chỉ trích đất nước mình.
- 188
- 00:18:45,409 --> 00:18:49,743
- Cũng là đất nước em mà.
- Giờ nó đang rỉ máu vì rơi vào lầm người.
- 189
- 00:18:51,545 --> 00:18:54,338
- Xin lỗi, chỉ là bạn bè anh
- đang đấu tranh ngoài kia.
- 190
- 00:18:54,508 --> 00:18:59,173
- Ý em không phải quân đội
- mà là lũ đần đã đưa bạn anh đi lính kìa.
- 191
- 00:18:59,343 --> 00:19:03,057
- - Ý em là tổng chỉ huy?
- - Chức vụ gì cũng kệ, chỉ biết là họ sai.
- 192
- 00:19:03,217 --> 00:19:05,890
- Sao em biết ông ấy sai?
- Thích chỉ trích thôi chứ gì.
- 193
- 00:19:06,060 --> 00:19:08,722
- Không phải chỉ trích
- mà là đặt nghi vấn về phía chính phủ.
- 194
- 00:19:08,893 --> 00:19:12,146
- Đó là quyền công dân,
- là nguyên tắc cơ bản khi thành lập nước.
- 195
- 00:19:12,316 --> 00:19:16,941
- Vậy sao không đặt nghi vấn
- về truyền thông bên Đảng Tự Do?
- 196
- 00:19:17,111 --> 00:19:21,275
- Em chỉ nghe có một phía.
- 197
- 00:19:21,445 --> 00:19:24,869
- Có thể. Tại vì phía em nghe đúng sẵn rồi.
- 198
- 00:19:25,039 --> 00:19:28,242
- - Buồn cười là anh cũng thấy phía anh đúng.
- - Thật sao?
- 199
- 00:19:29,914 --> 00:19:33,587
- Sao mấy người thông minh theo đảng Bảo Thủ
- toàn khiến em phát điên?
- 200
- 00:19:33,747 --> 00:19:36,420
- Hẳn là vì em từ chối nghe sự thật.
- 201
- 00:19:36,590 --> 00:19:40,424
- Anh có biết anh khó ưa lắm không?
- 202
- 00:19:41,846 --> 00:19:47,601
- - Làm sao để cho anh hiểu đây?
- - Anh hiểu rồi, cảm ơn em.
- 203
- 00:19:54,148 --> 00:19:56,520
- Giúp ích gì hơn không?
- 204
- 00:19:56,690 --> 00:20:01,655
- Chả tác dụng gì cả
- và sặc mùi Đảng Tự Do.
- 205
- 00:20:01,816 --> 00:20:04,698
- Không phải vị anh thích.
- 206
- 00:20:06,200 --> 00:20:10,584
- "Bush cho phép nước Mỹ nghe lén
- các cuộc gọi mà chưa thông qua tòa."
- 207
- 00:20:10,744 --> 00:20:14,378
- Có Hiến Pháp nào
- không cần thông qua tòa án không?
- 208
- 00:20:14,538 --> 00:20:18,833
- Không. Luật sửa đổi lần bốn đã ngăn chặn
- việc tìm kiếm và bắt giữ không giấy phép.
- 209
- 00:20:19,003 --> 00:20:22,046
- Anh nói rất đúng, Rio.
- 210
- 00:20:22,216 --> 00:20:27,341
- Thế nghĩa là các quan chức
- và Tổng Thống Hoa Kỳ đang phá luật.
- 211
- 00:20:28,973 --> 00:20:31,515
- Có phải ý anh là thế?
- 212
- 00:20:31,685 --> 00:20:35,729
- Tùy vào người chúng ta nói chuyện cùng.
- 213
- 00:20:35,900 --> 00:20:38,612
- Thế nếu nói chuyện cùng nhà báo thì sao?
- 214
- 00:20:38,772 --> 00:20:43,777
- Hầu hết họ đều không có cái nhìn bao quát
- và viết bài cẩu thả.
- 215
- 00:20:43,948 --> 00:20:46,700
- Các cô cậu chỉ thấy được
- một phần sự thật.
- 216
- 00:20:49,493 --> 00:20:53,747
- Đạo luật giám sát tình báo nước ngoài.
- Tòa án giám sát tình báo nước ngoài.
- 217
- 00:20:53,918 --> 00:20:57,541
- Chúng ta tôn trọng luật sửa đổi lần bốn.
- 218
- 00:20:57,711 --> 00:21:00,504
- Chúng ta cấp lệnh dựa trên tính ngờ vực.
- Nhưng...
- 219
- 00:21:00,674 --> 00:21:04,508
- đôi lúc những lệnh này
- phải được ban hành bởi các tòa án bí mật.
- 220
- 00:21:04,678 --> 00:21:07,511
- Để không khiến các đối tượng
- ta đang thăm dò chú ý.
- 221
- 00:21:07,681 --> 00:21:12,346
- Các thủ tục tòa án này hoàn toàn bảo mật,
- nghĩa là...
- 222
- 00:21:12,516 --> 00:21:16,981
- báo chí như tờ New York Times
- không biết gì hết. Ngạc nhiên chưa?!
- 223
- 00:21:17,151 --> 00:21:22,396
- - Ngài có xem điểm kiểm tra của tôi chưa?
- - Rồi, tôi cũng từng nhất lớp như anh.
- 224
- 00:21:22,566 --> 00:21:24,488
- - Ở đây?
- - Ở NSA.
- 225
- 00:21:24,658 --> 00:21:27,902
- Họ rất coi trọng tôi
- nên cử tôi vào các đội khủng nhất.
- 226
- 00:21:28,072 --> 00:21:32,786
- Đội Biên Phòng Sô-viết, đội Bão Sa Mạc.
- Và rồi họ giao tôi một thách thức lớn.
- 227
- 00:21:32,957 --> 00:21:37,411
- Tìm kiếm khủng bố mạng.
- Lâu bỏ mẹ ra.
- 228
- 00:21:37,581 --> 00:21:42,046
- Hàng trăm terabyte một phút.
- Tốn hơn 400 năm mới đọc xong hết email.
- 229
- 00:21:42,216 --> 00:21:47,011
- Rồi sau đó phải ngồi phân tích.
- Càng nhìn càng rối mù con mắt.
- 230
- 00:21:48,382 --> 00:21:51,135
- - Thế ngài giải quyết thế nào?
- - Nhờ một thứ rất tuyệt vời...
- 231
- 00:21:51,305 --> 00:21:54,929
- Một chương trình trị giá ba triệu đô
- có thể phân biệt tin trong và ngoài nước.
- 232
- 00:21:55,099 --> 00:21:56,931
- 233
- 00:21:57,101 --> 00:22:00,564
- Giúp mã hóa dữ liệu ta không cần đến
- nên vẫn giữ được tính bảo mật.
- 234
- 00:22:00,734 --> 00:22:05,739
- Rất tao nhã và có trật tự,
- nó là thứ tốt nhất mà tôi từng làm.
- 235
- 00:22:05,900 --> 00:22:09,033
- Anh ngồi đi.
- 236
- 00:22:09,203 --> 00:22:11,365
- Nước được gọi là gì?
- 237
- 00:22:17,912 --> 00:22:23,257
- Việc vươn đến đỉnh cao của thế giới
- 238
- 00:22:23,417 --> 00:22:26,881
- đôi lúc khiến cuộc sống ta bế tắc.
- 239
- 00:22:27,051 --> 00:22:31,265
- Anh cứ nghĩ mình đang có những bước tiến.
- 240
- 00:22:31,425 --> 00:22:34,809
- Anh nghĩ mình đang vận dụng các sáng kiến.
- 241
- 00:22:34,969 --> 00:22:37,731
- Rồi đùng cái, họ bỏ hết mọi thứ
- anh đang làm.
- 242
- 00:22:37,892 --> 00:22:42,857
- - Họ không sử dụng hả? Tại sao chứ?
- - Họ chả bao giờ nêu lý do.
- 243
- 00:22:44,528 --> 00:22:46,981
- Hai năm sau ngày 9/11,
- 244
- 00:22:47,151 --> 00:22:51,195
- một người bạn cho tôi biết
- về chương trình mới họ đang sử dụng.
- 245
- 00:22:51,365 --> 00:22:56,040
- Trị giá bốn tỉ đô và được làm
- theo mẫu thiết kế của tôi mới đau.
- 246
- 00:22:56,200 --> 00:22:59,703
- Nhưng lại chẳng có bộ lọc
- hay tự động hóa gì hết.
- 247
- 00:22:59,874 --> 00:23:04,999
- Cái gì cũng phải nhập, dữ liệu chồng chất,
- đúng là một thảm họa.
- 248
- 00:23:05,169 --> 00:23:08,963
- Nhưng hẳn phải có lý do nào đó đúng không?
- 249
- 00:23:09,133 --> 00:23:11,505
- Họ đâu có ngu mà tốn chừng ấy chi phí.
- 250
- 00:23:11,675 --> 00:23:16,470
- Anh nghĩ ngành tình báo
- thì hẳn ai cũng thông minh à?
- 251
- 00:23:16,640 --> 00:23:21,315
- Anh muốn biết điều gì chi phối ư?
- 252
- 00:23:22,646 --> 00:23:28,022
- Quản lý mưu cầu hạnh phúc
- trong công nghiệp quân sự.
- 253
- 00:23:28,192 --> 00:23:33,577
- Miễn là tiền chảy vào két Quốc Hội
- và các nhà thầu,
- 254
- 00:23:33,737 --> 00:23:37,491
- hiệu quả hay kết quả ra sao cũng kệ.
- 255
- 00:23:37,661 --> 00:23:41,375
- Chưa kể...
- 256
- 00:23:42,536 --> 00:23:46,801
- - Anh trễ giờ vào lớp kìa.
- - Cảm ơn ngài.
- 257
- 00:23:48,923 --> 00:23:51,715
- - Tôi lấy cái khác được chứ?
- - Lấy đi.
- 258
- 00:23:57,892 --> 00:24:00,644
- Ngài có bao giờ kể cho ai khác không?
- 259
- 00:24:00,815 --> 00:24:04,979
- Tôi có đệ đơn các kiểu.
- 260
- 00:24:05,149 --> 00:24:09,613
- Giờ bị đày xuống đây dạy dỗ mấy anh nè.
- 261
- 00:24:11,735 --> 00:24:15,870
- Có thể về sau nó quan trọng hơn.
- Anh chơi tiến bộ hẳn đó.
- 262
- 00:24:31,846 --> 00:24:36,010
- Nơi tôi thích nhất ở khu này.
- 263
- 00:24:36,180 --> 00:24:38,642
- Anh có đi săn không, Ed?
- 264
- 00:24:41,475 --> 00:24:45,649
- Có bắn Skeet với cha tôi vài lần,
- nhưng đi săn thì chưa.
- 265
- 00:24:45,810 --> 00:24:49,363
- - Bữa nào mình đi săn đi.
- - Cũng được.
- 266
- 00:24:49,523 --> 00:24:53,027
- - Ngài O'Brien, tôi có một thắc mắc?
- - Cứ gọi tôi là Corbin.
- 267
- 00:24:53,197 --> 00:24:57,411
- Cảm ơn ngài. Corbin.
- 268
- 00:24:57,571 --> 00:25:02,036
- Tôi đã nói chuyện với ngài Hank Forrester,
- tôi muốn biết
- 269
- 00:25:02,206 --> 00:25:07,251
- các chương trình SIGINT
- đều có mục tiêu riêng đúng không?
- 270
- 00:25:07,421 --> 00:25:11,215
- Dĩ nhiên. Không có mục tiêu
- thì làm ra để làm gì?
- 271
- 00:25:12,626 --> 00:25:14,929
- Tôi không biết nữa.
- 272
- 00:25:16,300 --> 00:25:21,765
- - Anh có bạn gái chưa, Ed?
- - Có nhưng chưa đâu vào đâu.
- 273
- 00:25:21,936 --> 00:25:24,899
- - Cô ấy tên gì?
- - Lindsay.
- 274
- 00:25:25,059 --> 00:25:27,641
- Cô ấy có sống cùng anh không?
- 275
- 00:25:27,812 --> 00:25:31,025
- Không, tôi không muốn cô ấy
- gặp nguy hiểm.
- 276
- 00:25:31,195 --> 00:25:34,909
- Đâu cần lo.
- Chúng tôi đâu có đưa anh ra Trung Đông.
- 277
- 00:25:39,113 --> 00:25:44,368
- Tôi là học trò giỏi nhất của ngài mà?
- 278
- 00:25:44,538 --> 00:25:49,583
- 20 năm nữa, sẽ chả còn ai
- quan tâm đến Iraq.
- 279
- 00:25:49,753 --> 00:25:51,876
- Khủng bố chỉ là mối đe dọa tạm thời.
- 280
- 00:25:52,046 --> 00:25:56,170
- Mối nguy thật sự
- đang nằm ở Trung Quốc, Nga và Iran.
- 281
- 00:25:56,340 --> 00:25:59,263
- Chúng sẽ tấn công bằng các mã độc
- và SQL injection.
- 282
- 00:25:59,433 --> 00:26:03,888
- Nếu không có người như anh, đất nước này
- sẽ tan tành trong không gian mạng.
- 283
- 00:26:04,058 --> 00:26:08,983
- Tôi sẽ không lãng phí anh
- ở chiến trường bẩn thỉu ngoài kia.
- 284
- 00:26:11,065 --> 00:26:13,027
- Ngài khiến tôi ngạc nhiên đó.
- 285
- 00:26:13,187 --> 00:26:17,992
- Đâu phải yêu nước
- thì phải nghe theo lời bọn chính trị.
- 286
- 00:26:20,865 --> 00:26:25,289
- - Thế ngài định đưa tôi đi đâu?
- - Ngắm cảnh chút đi.
- 287
- 00:26:32,166 --> 00:26:37,301
- HONG KONG, Thứ Ba
- Ngày 4 Tháng 6 Năm 2013
- 288
- 00:26:46,480 --> 00:26:48,722
- Đây là Laura.
- 289
- 00:26:48,893 --> 00:26:52,776
- - Chào ông.
- - Rất vui được gặp.
- 290
- 00:26:52,937 --> 00:26:56,230
- - Ewen MacAskill từ tờ Guardian.
- - Hân hạnh được gặp ông.
- 291
- 00:26:56,400 --> 00:26:59,493
- Nếu anh không phiền,
- tôi muốn được thu âm...
- 292
- 00:27:01,495 --> 00:27:03,998
- - Điện thoại phải bỏ vào lò vi sóng.
- - Sao lại thế?
- 293
- 00:27:04,158 --> 00:27:07,621
- Tôi sẽ trả lời sau khi ông phỏng vấn xong.
- 294
- 00:27:07,792 --> 00:27:10,875
- Trước khi phỏng vấn,
- tôi muốn biết thêm về anh.
- 295
- 00:27:11,045 --> 00:27:17,131
- Anh nói là đã làm rất nhiều nghề
- nhưng chúng tôi cần bằng chứng...
- 296
- 00:27:17,301 --> 00:27:20,554
- Đây là hộ chiếu ngoại giao
- dùng ở các nước bạn.
- 297
- 00:27:20,714 --> 00:27:24,098
- Đây là hộ chiếu du lịch cho các nước khác.
- Ông có thể kiểm tra dấu Visa.
- 298
- 00:27:24,258 --> 00:27:27,681
- Thẻ ngành NSA với tên Booz Allen.
- Thẻ CIA với tên là Dell.
- 299
- 00:27:27,852 --> 00:27:31,355
- Còn này là thẻ huấn luyện viên DIA của tôi.
- 300
- 00:27:31,525 --> 00:27:34,528
- Đây là ảnh của tôi với Michael Hayden,
- 301
- 00:27:34,688 --> 00:27:37,942
- cựu giám đốc của NSA và CIA.
- 302
- 00:27:38,112 --> 00:27:40,654
- Khi nào ông đăng công khai?
- 303
- 00:27:40,825 --> 00:27:43,617
- - Tôi ngồi xuống được chứ?
- - Mời ông.
- 304
- 00:27:45,950 --> 00:27:52,086
- Glenn bảo là anh muốn công khai danh tính.
- Anh nghĩ chính phủ sẽ phản ứng thế nào?
- 305
- 00:27:52,246 --> 00:27:54,919
- Họ sẽ kết án tôi
- theo đạo luật gián điệp.
- 306
- 00:27:55,089 --> 00:27:58,212
- Và cho rằng tôi gây nguy hại
- cho an ninh quốc gia.
- 307
- 00:27:58,382 --> 00:28:01,345
- Họ sẽ lên án cả tôi, gia đình và bạn bè.
- 308
- 00:28:01,505 --> 00:28:05,299
- Rồi bỏ tù tôi. Đó là viễn cảnh khả quan nhất.
- 309
- 00:28:05,469 --> 00:28:07,101
- Thế tệ nhất là gì?
- 310
- 00:28:07,261 --> 00:28:11,645
- Nếu tôi không có truyền thông bảo kê,
- họ sẽ chuyển tôi về CIa
- 311
- 00:28:11,806 --> 00:28:14,859
- và thẩm tra ngoài luật.
- 312
- 00:28:15,019 --> 00:28:19,773
- - Có một trụ sở ngay ngoài kia.
- - Nhưng làm sao họ biết những gì anh làm?
- 313
- 00:28:19,944 --> 00:28:23,117
- Bởi vì tôi có để lại chữ ký điện tử
- trong nhật ký. Họ sẽ phát hiện ra.
- 314
- 00:28:23,277 --> 00:28:27,531
- Tôi không muốn bị truy nã
- và làm liên lụy đồng nghiệp của tôi.
- 315
- 00:28:28,702 --> 00:28:35,169
- Tôi không làm điều này vì tiền
- hay mục đích cá nhân.
- 316
- 00:28:35,329 --> 00:28:38,002
- Chả có âm mưu gì hết.
- Tôi chỉ muốn dữ liệu này
- 317
- 00:28:38,172 --> 00:28:40,594
- được đưa đến tay những tờ báo như của ông.
- 318
- 00:28:40,754 --> 00:28:44,548
- Để ông công khai với thế giới
- và mọi người sẽ có quyền tự quyết định.
- 319
- 00:28:44,718 --> 00:28:47,141
- Dù cho kết quả là tôi sai
- 320
- 00:28:47,301 --> 00:28:51,846
- hay chính phủ đã thực hiện
- một sai lầm nghiêm trọng.
- 321
- 00:28:54,768 --> 00:28:57,812
- Vì vậy...
- 322
- 00:28:57,982 --> 00:29:04,068
- Cái này chứa toàn bộ thông tin về
- cơ quan tình báo Anh, GCHQ.
- 323
- 00:29:04,238 --> 00:29:06,951
- Khóa giải mã cũng nằm trong đấy.
- 324
- 00:29:07,121 --> 00:29:12,746
- Ông sẽ cần bộ phận kỹ thuật
- xem xét kỹ, rất nhiều thứ hay ho trong đó.
- 325
- 00:29:16,420 --> 00:29:20,754
- Họ sẽ điều tra ra những điều tôi đang làm.
- 326
- 00:29:20,925 --> 00:29:24,638
- Giờ các vị đã dính líu với tôi,
- nếu họ tìm ra tôi,
- 327
- 00:29:26,510 --> 00:29:29,643
- họ cũng sẽ tìm đến tất cả các vị.
- 328
- 00:29:36,560 --> 00:29:39,063
- Không phiền nếu tôi xem cái lò vi sóng chứ?
- 329
- 00:29:45,900 --> 00:29:48,362
- TẠP CHÍ GUARDIAN HOA KỲ
- TRỤ SỞ NEW YORK
- 330
- 00:29:48,532 --> 00:29:52,706
- - Ewen, tôi đang ở cùng Stuart.
- - Sao rồi hả, Ewen?
- 331
- 00:29:52,867 --> 00:29:59,253
- Điều đầu tiên tôi muốn nói là
- bia Guinness ở đây ngon lắm.
- 332
- 00:29:59,413 --> 00:30:02,716
- - Tuyệt vời.
- - Báo chí nói quả không sai.
- 333
- 00:30:02,877 --> 00:30:05,049
- Nhưng cực kì khác
- với những gì ta tưởng tượng.
- 334
- 00:30:05,219 --> 00:30:10,975
- Vậy giờ ngoài lũ luật sư,
- ta còn phải lo thêm cả Nhà Trắng.
- 335
- 00:30:12,346 --> 00:30:15,059
- - Phỏng vấn thôi.
- - Tốt.
- 336
- 00:30:15,229 --> 00:30:20,104
- - Bắt đầu thôi, nhiều thứ phải hỏi lắm.
- - Bắt đầu với chương trình XKeyscore đi.
- 337
- 00:30:20,274 --> 00:30:23,898
- - Ý kiến hay. Anh cho chúng tôi xem lại đi.
- - Được thôi.
- 338
- 00:30:30,744 --> 00:30:35,409
- - Mình có cần chui vào chung không?
- - Anh ấy che mật khẩu thôi.
- 339
- 00:30:35,579 --> 00:30:38,122
- Được rồi...
- 340
- 00:30:42,046 --> 00:30:48,052
- Tôi được biết về cái này
- trong đợt triển khai CIA tại Geneva.
- 341
- 00:30:48,222 --> 00:30:52,887
- XKeyscore. Nó làm được gì?
- 342
- 00:30:53,057 --> 00:30:56,310
- Kiểu như một công cụ tìm kiếm.
- 343
- 00:30:57,892 --> 00:31:01,275
- - Để kiếm gì?
- - Bất cứ thứ gì.
- 344
- 00:31:03,107 --> 00:31:05,820
- Nhiệm vụ của anh ở Geneva là gì?
- 345
- 00:31:05,980 --> 00:31:09,783
- Vỏ bọc của tôi là ngoại giao từ U.N
- 346
- 00:31:09,944 --> 00:31:13,948
- đến đó để bảo trì hệ thống cho CIA.
- 347
- 00:31:16,040 --> 00:31:20,664
- Tôi dành khoảng hai năm
- hoạt động văn phòng ở CIA.
- 348
- 00:31:28,172 --> 00:31:30,965
- Xin lỗi nhưng tôi không hiểu.
- 349
- 00:31:31,135 --> 00:31:35,389
- - Sherman nói là anh đã hack trang quản lý nhân sự.
- - Công việc của tôi là tìm ra lỗ hổng mà.
- 350
- 00:31:35,559 --> 00:31:40,224
- Nhưng trang quản lý nhân sự
- không thuộc phận sự của anh.
- 351
- 00:31:40,394 --> 00:31:43,357
- Mà thật ra tôi đâu có hack.
- 352
- 00:31:43,517 --> 00:31:46,360
- Tôi chỉ cho thấy chỗ hở có thể bị hack.
- Ông bảo tôi tìm chỗ vá còn gì.
- 353
- 00:31:46,520 --> 00:31:48,522
- - Anh có dữ liệu đó không?
- - Có chứ.
- 354
- 00:31:48,692 --> 00:31:51,445
- Tôi có gửi ông xem bản mẫu đó.
- 355
- 00:31:54,238 --> 00:31:57,872
- Dù chuyện anh làm là đúng hay sai
- thì hãy để cho người khác gánh vác.
- 356
- 00:31:58,032 --> 00:32:01,245
- - Ông ấy đã ghi lỗi trong hồ sơ của anh.
- - Gì chứ?
- 357
- 00:32:01,415 --> 00:32:06,540
- Tôi không muốn phải nghe về sự cố
- do anh gây ra nữa.
- 358
- 00:32:10,464 --> 00:32:15,389
- Giờ thì làm việc gì thư giãn thôi,
- đi chà ống nước đi.
- 359
- 00:32:20,554 --> 00:32:23,317
- - Coi bộ chuyện không suôn sẻ hả?
- - Ừ.
- 360
- 00:32:23,477 --> 00:32:26,941
- Tôi mới bị ghi lỗi vì làm tốt công việc
- của mình.
- 361
- 00:32:27,111 --> 00:32:30,865
- Chính trị thế đó.
- Họ sợ là cấm liền.
- 362
- 00:32:31,025 --> 00:32:33,157
- Ở đây chả làm được trò trống gì.
- 363
- 00:32:33,327 --> 00:32:37,741
- - Còn chuyện chúng ta đã bàn thì sao?
- - Tôi đang xử lý.
- 364
- 00:32:37,912 --> 00:32:40,664
- Tôi đang đợi cuộc điện thoại từ
- căn cứ The Hill.
- 365
- 00:32:40,835 --> 00:32:43,787
- Ông đã gọi Corbin hả?
- Có gì khả quan không?
- 366
- 00:32:43,958 --> 00:32:46,921
- Để xem. Có thể là vài nhiệm vụ thực địa
- dưới sự giám sát của tôi.
- 367
- 00:32:47,081 --> 00:32:50,044
- - Tuyệt vời, tôi rất muốn...
- - Từ từ.
- 368
- 00:32:50,214 --> 00:32:54,468
- - Tôi phải đi gặp một giáo sĩ ở Milan.
- - Cảm ơn anh.
- 369
- 00:33:12,696 --> 00:33:16,200
- - Đúng là CIA chả bao giờ để lại dấu vết.
- - Anh cần gì?
- 370
- 00:33:16,370 --> 00:33:18,612
- Anh có tò mò muốn biết
- bên trong chứa gì không?
- 371
- 00:33:18,782 --> 00:33:21,876
- Nhiều khi là một nhiệm vụ thủ tiêu
- nhân vật tầm cỡ nào đó không chừng.
- 372
- 00:33:22,036 --> 00:33:24,789
- - Xin lỗi, anh là ai?
- - Tôi không phải nhân viên.
- 373
- 00:33:24,959 --> 00:33:29,924
- Tôi là Gabriel Sol.
- Bộ não của hội đồng pháp sư và phù thủy.
- 374
- 00:33:30,084 --> 00:33:33,127
- - Nói lại xem?
- - Cho tôi thông tin anh có từ Bucharest đi.
- 375
- 00:33:33,297 --> 00:33:35,840
- Trừ phi có thêm một Dave Churchyar.
- 376
- 00:33:36,010 --> 00:33:38,472
- Là tôi, đi lối này.
- 377
- 00:33:42,306 --> 00:33:44,809
- - Tôi sẽ ra ngoài.
- - Thích thì ở lại cũng được.
- 378
- 00:33:44,979 --> 00:33:49,063
- Tôi không có quyền sử dụng
- chương trình của NSA.
- 379
- 00:33:49,233 --> 00:33:55,029
- Nếu anh là người đưa tin, dự là có quyền
- được biết thông tin đầu ra?
- 380
- 00:33:55,199 --> 00:33:58,702
- Vậy thì xem quá trình tìm thông tin
- cũng có hại gì đâu.
- 381
- 00:34:00,865 --> 00:34:02,786
- Tùy anh thôi.
- 382
- 00:34:07,461 --> 00:34:11,215
- - Anh sẽ cho tôi mấy cái tên sao?
- - Hơn thế nhiều.
- 383
- 00:34:11,375 --> 00:34:14,628
- Thứ anh và các ngài bên Dịch Vụ Bảo Mật
- đang xem
- 384
- 00:34:14,799 --> 00:34:19,173
- là danh sách các mối đe dọa đến Tổng Thống
- từ ngày ba tháng hai.
- 385
- 00:34:19,343 --> 00:34:23,177
- Và thông tin của mọi kẻ đe dọa.
- 386
- 00:34:23,347 --> 00:34:26,981
- Mấy người này đều vẫn đang sống hả?
- 387
- 00:34:27,141 --> 00:34:30,564
- 99% có được từ các trang thông tin lớn như...
- 388
- 00:34:30,734 --> 00:34:34,688
- - Upstream, Muscular, Tempora, PRISM.
- - PRISM là gì?
- 389
- 00:34:36,360 --> 00:34:39,033
- Anh ngây thơ như Bạch Tuyết vậy.
- 390
- 00:34:39,193 --> 00:34:43,868
- Làm tôi phải đóng vai mụ phù thủy
- đưa anh trái táo độc.
- 391
- 00:34:44,038 --> 00:34:48,082
- Khu vực A: Justin Pinsky từ Oakland
- đã đăng một thông báo:
- 392
- 00:34:48,252 --> 00:34:50,965
- "Romania có lịch sử tử hình các lãnh đạo,
- 393
- 00:34:51,125 --> 00:34:54,758
- sao họ không xử lý lão Bush đi chứ?"
- 394
- 00:34:54,919 --> 00:34:57,711
- Cái này vui nè, được đăng ở Gchat.
- 395
- 00:34:57,882 --> 00:34:59,884
- [Anh sẽ tấn công bụi rau đay của em...]
- *Bush: Còn có nghĩa là bụi rậm
- 396
- 00:35:00,054 --> 00:35:04,598
- "... bằng con cá chà bặc của mình."
- 397
- 00:35:04,768 --> 00:35:07,141
- Sao có thể kiếm ra được thế này?
- 398
- 00:35:07,311 --> 00:35:11,856
- Chọn từ khóa nè, "tấn công", "xử lý Bush".
- 399
- 00:35:12,026 --> 00:35:15,279
- Cũng giống như Google, nhưng thay vì
- chỉ tìm kiếm
- 400
- 00:35:15,439 --> 00:35:18,572
- ở các trang công khai
- thì cái này tìm được trên tất cả
- 401
- 00:35:18,732 --> 00:35:23,998
- - như email, chat, tin nhắn, bất cứ đâu.
- - Nhưng của ai?
- 402
- 00:35:24,158 --> 00:35:26,410
- Toàn bộ đất nước, thưa nàng.
- 403
- 00:35:33,087 --> 00:35:37,721
- - Ông ấy là đại sứ gì?
- - Tên là De la Hoya, làm cho WTO.
- 404
- 00:35:53,357 --> 00:35:56,070
- O'Brian đã chấp thuận cho anh.
- 405
- 00:35:56,240 --> 00:36:00,324
- Tài năng của anh đang bị lãng phí.
- Sẵn sàng hành động chưa?
- 406
- 00:36:00,494 --> 00:36:04,708
- - Hả? Bây giờ luôn hả?
- - Đúng thế.
- 407
- 00:36:04,869 --> 00:36:07,621
- Thấy bà đang đứng kia không?
- 408
- 00:36:07,792 --> 00:36:10,624
- Tên là Suisse,
- Ngân hàng JP Morgan nằm trong tay bã.
- 409
- 00:36:10,795 --> 00:36:14,258
- Có quan hệ với ngân hàng Deutsche.
- 10.000 chủ ngân hàng trong khu này...
- 410
- 00:36:14,418 --> 00:36:16,300
- anh chỉ cần chọn một mà thôi.
- 411
- 00:36:16,460 --> 00:36:20,054
- Xã giao với vài người.
- 412
- 00:36:20,224 --> 00:36:25,679
- Chọn người nào
- đang đút tiền cho Bin Laden ấy.
- 413
- 00:36:25,850 --> 00:36:30,564
- Tên này nếu không phải là gián điệp
- thì là một thằng ngu.
- 414
- 00:36:33,938 --> 00:36:36,570
- Ông Nembrini muốn xin danh thiếp của ngài.
- 415
- 00:36:36,740 --> 00:36:41,405
- Một đại sứ sao?
- Ước gì anh có kỹ năng giao tiếp như em.
- 416
- 00:36:41,575 --> 00:36:45,749
- - Thì anh có em rồi lo gì.
- - Em có quen chủ ngân hàng nào không?
- 417
- 00:36:45,910 --> 00:36:49,123
- Chủ ngân hàng hả?
- Anh đang làm nhiệm vụ sao?
- 418
- 00:36:51,085 --> 00:36:56,550
- Anh cần thiết lập quan hệ,
- nhưng không thuận lợi.
- 419
- 00:36:56,710 --> 00:37:00,764
- - Để em giúp anh.
- - Chuyện này nghiêm trọng đấy.
- 420
- 00:37:00,925 --> 00:37:03,217
- Em biết. Tin em đi.
- 421
- 00:37:05,679 --> 00:37:09,103
- - Gặp may mắn không?
- - Xui tận mạng.
- 422
- 00:37:09,273 --> 00:37:12,016
- Có mưu mẹo gì dễ hơn không?
- 423
- 00:37:12,186 --> 00:37:15,189
- Cái chính là tìm ra điểm nhấn.
- 424
- 00:37:15,359 --> 00:37:17,982
- Những thứ khác sẽ bị kéo theo.
- 425
- 00:37:19,984 --> 00:37:22,616
- Có người kiếm kìa.
- 426
- 00:37:26,700 --> 00:37:30,204
- Xin phép được chen ngang.
- Đây là bạn trai tôi, Dave.
- 427
- 00:37:30,374 --> 00:37:32,706
- - Hân hạnh gặp anh, Dave.
- - Hân hạnh được gặp ông.
- 428
- 00:37:32,877 --> 00:37:35,589
- Marwan làm việc tại Montfort.
- Chúng em đã nói chuyện rồi.
- 429
- 00:37:35,749 --> 00:37:39,844
- Ông ấy có thể cho anh vài lời khuyên
- khi tuần cuối cùng kết thúc.
- 430
- 00:37:40,004 --> 00:37:43,097
- - Tôi sẽ gặp các anh trong nhà sau.
- - Tuần cuối cùng?
- 431
- 00:37:43,257 --> 00:37:46,971
- Anh ấy đang ngại.
- Tại số tiền khá lớn với chúng tôi.
- 432
- 00:37:49,183 --> 00:37:53,727
- Chứng khoán là môn thể thao mạo hiểm.
- Chả có gì xấu hổ.
- 433
- 00:37:53,898 --> 00:37:57,321
- Tôi sẽ kiếm đồ ăn.
- Gặp hai người bên trong nha.
- 434
- 00:37:57,481 --> 00:37:59,443
- Chắc chắn rồi.
- 435
- 00:37:59,613 --> 00:38:02,486
- - Bạn gái anh xinh lắm.
- - Cảm ơn ông.
- 436
- 00:38:02,656 --> 00:38:06,951
- Tôi làm bên IT, tôi chỉ mới nhận ra
- tôi có khả năng tìm điểm yếu của thị trường
- 437
- 00:38:07,121 --> 00:38:08,953
- như điểm yếu của hệ thống mạng vậy.
- 438
- 00:38:09,123 --> 00:38:12,576
- Tôi có thể biết
- anh thua lỗ bao nhiêu không?
- 439
- 00:38:12,746 --> 00:38:16,961
- Tôi nói với Lindsay là 20, 000
- nhưng thật ra thì...
- 440
- 00:38:17,131 --> 00:38:21,675
- gần 45 lận, tôi đã cố bù đắp nhưng
- 441
- 00:38:21,846 --> 00:38:26,140
- đó là một sai lầm,
- và giờ tôi như đang đánh mất kiểm soát.
- 442
- 00:38:26,300 --> 00:38:32,476
- Tôi gặp nhiều vụ này rồi,
- tôi rất muốn giúp đỡ những người như anh.
- 443
- 00:38:32,646 --> 00:38:34,859
- Cảm ơn ông, tôi biết ơn ông rất nhiều.
- 444
- 00:38:35,980 --> 00:38:39,363
- Ông ta là người Pakistan trong sạch nhất
- mà tôi từng biết đó.
- 445
- 00:38:39,523 --> 00:38:44,408
- Không có cáo buộc chính phủ hay ISI.
- Lí lịch gia đình trong sáng.
- 446
- 00:38:44,568 --> 00:38:48,873
- Hợp đồng cấp hai vô số,
- nhưng ở Trung Đông, ai có mức lương sáu con số chả vậy.
- 447
- 00:38:49,033 --> 00:38:52,997
- Không nhất thiết phải là điểm xấu.
- Cái chính là tìm điểm nhấn.
- 448
- 00:38:53,167 --> 00:38:58,292
- Có thể là điểm yếu gì đó.
- Mình kiểm tra gia đình được không?
- 449
- 00:39:00,124 --> 00:39:03,888
- Xem thử em dâu nhá?
- 450
- 00:39:08,843 --> 00:39:13,227
- - Gì thế? Cô ta gửi video đó cho ai à?
- - Không, đang trực tuyến.
- 451
- 00:39:13,397 --> 00:39:16,440
- - Ở Paris.
- - Trực tuyến là sao?
- 452
- 00:39:16,600 --> 00:39:19,563
- Camera và micro được kích hoạt
- bởi cảm quang.
- 453
- 00:39:19,733 --> 00:39:21,816
- Được phát minh bởi tụi người Anh.
- 454
- 00:39:21,986 --> 00:39:26,951
- - Kích hoạt là sao?
- - Ừ, laptop của cô ta đã tắt.
- 455
- 00:39:27,111 --> 00:39:31,325
- Cô ta quên gập máy lại. Thứ này tinh vi lắm
- đèn webcam còn chả cần bật lên nữa mà.
- 456
- 00:39:39,213 --> 00:39:43,377
- Không biết sau lớp áo đó là gì.
- 457
- 00:39:48,512 --> 00:39:52,676
- Xem các thành viên khác đi.
- 458
- 00:39:52,847 --> 00:39:55,810
- Dạ, thưa nàng Bạch Tuyết.
- 459
- 00:39:56,680 --> 00:40:00,184
- Cô con gái 15 tuổi học trường quốc tế.
- 460
- 00:40:00,354 --> 00:40:04,648
- - Xem được facebook không?
- - Sở trường của tôi đó.
- 461
- 00:40:04,819 --> 00:40:09,153
- Xem có cãi nhau với cha mẹ gì không..
- 462
- 00:40:09,323 --> 00:40:12,786
- Đừng lo, tôi biết phải tìm gì mà.
- 463
- 00:40:14,328 --> 00:40:17,291
- - Tên truy vấn?
- - Email, từ khóa, gì cũng được.
- 464
- 00:40:17,461 --> 00:40:21,665
- Mục tôi đang viết là "Chứng minh".
- 465
- 00:40:23,707 --> 00:40:26,971
- Hiểu đơn giản là tôi tự ý biến cha cô ta
- thành người cấp tin của CIA.
- 466
- 00:40:27,131 --> 00:40:29,263
- - Chỉ gõ mấy chữ là được hả?
- - Đúng thế.
- 467
- 00:40:29,423 --> 00:40:32,977
- Không cần phải xin lệnh tòa án ư?
- 468
- 00:40:33,137 --> 00:40:37,481
- Không cần. XKeyscore được thông qua bởi 702
- nhà chức trách, không xin xỏ gì hết.
- 469
- 00:40:37,641 --> 00:40:41,355
- Nhưng trên đất Mỹ thì vẫn phải
- thông qua tòa chứ?
- 470
- 00:40:41,525 --> 00:40:44,939
- FISA ấy hả? Chỉ là bù nhìn thôi.
- 471
- 00:40:45,109 --> 00:40:48,282
- Thẩm phán trong FISA được bổ nhiệm
- bởi Chánh Án, mà Chánh Án thì...
- 472
- 00:40:50,614 --> 00:40:54,738
- cũng như Darth Vader
- khi đụng đến an ninh quốc gia thôi.
- 473
- 00:40:58,332 --> 00:41:03,707
- Bạn trai là...
- 474
- 00:41:05,049 --> 00:41:07,511
- Nadim.
- 475
- 00:41:09,213 --> 00:41:14,388
- 18 tuổi. Salma muốn cưới
- nhưng sợ cha mẹ không cho.
- 476
- 00:41:14,558 --> 00:41:18,973
- Cô ấy đâu biết rằng
- anh ta còn có tên là...
- 477
- 00:41:19,143 --> 00:41:21,315
- Nicolas.
- 478
- 00:41:21,475 --> 00:41:25,569
- và đang chim chuột với
- Geraldine và Julie.
- 479
- 00:41:25,729 --> 00:41:27,731
- Với lại...
- 480
- 00:41:30,945 --> 00:41:35,449
- anh ta và bà mẹ là người Thỗ Nhĩ Kỳ
- nhập cư trái phép.
- 481
- 00:41:39,043 --> 00:41:41,625
- Chính là nó.
- 482
- 00:41:54,638 --> 00:41:58,973
- - Ta làm gì ở đây thế?
- - Anh rất biết cách hài lòng người khác.
- 483
- 00:41:59,143 --> 00:42:05,229
- Ngân hàng của Marwan chứa đầy tiền Ả Rập
- và của bọn tỷ phú Nga.
- 484
- 00:42:05,399 --> 00:42:10,234
- Có tiền gì liên quan Al Qaeda không?
- Hay tin gì có ích?
- 485
- 00:42:10,404 --> 00:42:14,618
- Tôi sắp được thăng chức.
- Tôi sẽ không quên anh đâu.
- 486
- 00:42:14,778 --> 00:42:20,664
- Cảm ơn anh, mà nhanh thế,
- tôi mới gửi thông tin đời tư thôi mà.
- 487
- 00:42:20,825 --> 00:42:23,878
- - Anh đây rồi.
- - Chào ông, Marwan.
- 488
- 00:42:24,038 --> 00:42:28,462
- - Rất vui được gặp lại anh, Dave.
- - Tôi cũng vậy.
- 489
- 00:42:28,632 --> 00:42:32,756
- Tôi để ý rồi nha.
- Ông làm gì trong đó tận 30 phút vậy?
- 490
- 00:42:32,927 --> 00:42:37,051
- Cô ấy rất biết nghe tâm tình
- của người quá tuổi như tôi.
- 491
- 00:42:37,221 --> 00:42:40,604
- - Đã hiểu rồi ha.
- - Ông sao rồi, Marwan?
- 492
- 00:42:42,847 --> 00:42:46,400
- Thành thật mà nói,
- từ ngày gặp anh,
- 493
- 00:42:46,560 --> 00:42:50,154
- đời tôi đảo lộn hết trơn.
- 494
- 00:42:50,314 --> 00:42:52,857
- Tôi rất tiếc.
- 495
- 00:42:53,027 --> 00:42:57,531
- Nhưng đồng nghiệp của anh đây
- lại giúp đỡ tôi rất nhiều.
- 496
- 00:42:57,701 --> 00:43:02,626
- - Xem như nợ hai anh một lần.
- - Đã xảy ra chuyện gì thế?
- 497
- 00:43:02,786 --> 00:43:05,830
- Con gái tôi...
- 498
- 00:43:06,000 --> 00:43:10,464
- Con gái ông ấy uống thuốc ngủ quá liều.
- Nhưng không sao.
- 499
- 00:43:10,634 --> 00:43:13,968
- Là do bạn trai con bé
- bị trục xuất.
- 500
- 00:43:14,138 --> 00:43:16,801
- Chúng tôi đang xin visa cho anh ta.
- 501
- 00:43:16,971 --> 00:43:21,265
- Dù vậy tôi vẫn sợ rằng Salma sẽ...
- 502
- 00:43:21,435 --> 00:43:24,939
- Tôi xin lỗi vì làm phiền cậu với mớ rắc rối của tôi.
- 503
- 00:43:25,099 --> 00:43:30,234
- Cứ nói bao nhiêu ông muốn. Được chứ?
- Gia đình là trên hết mà.
- 504
- 00:43:43,497 --> 00:43:46,460
- Người đẹp của tôi đâu rồi?
- 505
- 00:43:46,620 --> 00:43:50,044
- Tôi chưa bao gờ như vậy cả.
- 506
- 00:43:50,214 --> 00:43:55,129
- Ông ngồi xuống đi. Chỉ cần ngồi xuống thôi.
- 507
- 00:43:58,722 --> 00:44:00,684
- Chuyện quái gì đang xảy ra vậy?
- 508
- 00:44:00,845 --> 00:44:05,639
- Tôi đã lấy được tin tình báo nhanh gọn
- từ thông tin cậu cung cấp.
- 509
- 00:44:05,810 --> 00:44:10,104
- - Và nếu con gái ông ấy đã chết thì sao?
- - Chúng ta có thể lợi dụng điều đó luôn.
- 510
- 00:44:10,274 --> 00:44:13,437
- Anh nghiêm túc đó hả?
- Vì sự thăng tiến của mình sao?
- 511
- 00:44:15,529 --> 00:44:18,702
- Marwan không thể rời xa gia đình lúc này được.
- 512
- 00:44:18,863 --> 00:44:23,747
- Vì vậy vào buổi sáng khi ông ta vào tù,
- chúng ta sẽ thỏa thuận với ông ta.
- 513
- 00:44:23,908 --> 00:44:26,080
- - Và ông ta sẽ không từ chối đâu.
- -Tù sao? Vì tội gì?
- 514
- 00:44:26,250 --> 00:44:31,455
- Lái xe khi say xỉn. Bây giờ tôi muốn cậu gọi cảnh sát.
- Báo với họ cậu thấy một chiếc Mercedes...
- 515
- 00:44:31,625 --> 00:44:34,879
- Ông ấy không thể lái xe lúc này.
- Nhìn đi, ông ấy sẽ tự giết mình mất thôi.
- 516
- 00:44:37,461 --> 00:44:40,304
- - Được rồi, vậy thì tôi sẽ gọi.
- - Này.
- 517
- 00:44:40,464 --> 00:44:42,887
- Ông ấy sẽ không lái xe.
- 518
- 00:44:43,057 --> 00:44:48,893
- Nhắc tôi xem, cậu đã được ủy quyền bất cứ
- chương trình NSA nào mà cậu sử dụng chưa?
- 519
- 00:44:49,063 --> 00:44:52,436
- Như vậy chúng ta đều gặp rắc rối gì đó phải không?
- 520
- 00:44:52,606 --> 00:44:56,690
- - Coi chừng đó Ed.
- - Tôi sẽ nói ông ấy biết anh là ai.
- 521
- 00:44:56,861 --> 00:45:02,486
- Cậu làm lộ danh tính của một cảnh sát nằm vùng,
- cậu cũng sẽ vào tù còn lâu hơn cả Marwan đó.
- 522
- 00:45:23,387 --> 00:45:27,011
- - Này.
- - Xin lỗi, anh tới trễ.
- 523
- 00:45:28,813 --> 00:45:31,105
- Công việc thế nào rồi?
- 524
- 00:45:33,067 --> 00:45:35,729
- Nó thì...
- 525
- 00:45:35,900 --> 00:45:37,691
- ổn.
- 526
- 00:45:37,862 --> 00:45:43,948
- Anh phải thức dậy trong vòng 3 tiếng nữa.
- Chuyến bay của anh là lúc 7 giờ.
- 527
- 00:45:47,661 --> 00:45:51,035
- Vậy ráng làm nhanh thôi.
- 528
- 00:46:35,539 --> 00:46:38,923
- <i>Tôi sẽ cung cấp cho nhân viên tình báo và cơ quan hành pháp của chúng ta
- 529
- 00:46:39,083 --> 00:46:41,755
- <i>những công cụ họ cần để truy tìm và triệt phá khủng bố
- 530
- 00:46:41,926 --> 00:46:45,089
- <i>mà không làm trái với Hiếp pháp và nền tự do của chúng ta.
- 531
- 00:46:45,259 --> 00:46:48,853
- <i>Điều đó nghĩa là không còn việc nghe lén người dân Mĩ
- 532
- 00:46:49,013 --> 00:46:53,727
- <i>không còn bỏ qua luật lệ khi thấy bất tiện nữa.
- 533
- 00:46:53,898 --> 00:46:56,360
- - Chào anh. - Chào
- 534
- 00:46:56,520 --> 00:47:00,364
- Chuyện gì xảy ra với chuyến đi Luân Đôn vậy?
- 535
- 00:47:00,524 --> 00:47:02,776
- Chỉ là anh không đi nữa thôi.
- 536
- 00:47:06,030 --> 00:47:09,163
- Chuyện gì đang xảy ra vậy? Ai đang thắng?
- 537
- 00:47:11,956 --> 00:47:15,709
- Vẫn còn sớm.
- 538
- 00:47:20,044 --> 00:47:24,628
- <i>- Obama dẫn đầu 67% với 32%.
- -Cố lên nào, tai to.
- 539
- 00:47:24,799 --> 00:47:27,341
- ...Kiểm tra Florida xem.
- 540
- 00:47:31,765 --> 00:47:34,518
- Chúa ơi, ông ấy sẽ thắng.
- 541
- 00:47:34,688 --> 00:47:36,440
- - Florida?
- - Ừ
- 542
- 00:47:36,600 --> 00:47:40,024
- - Cao lắm.
- -Cao lắm luôn đó
- 543
- 00:47:40,194 --> 00:47:44,488
- Anh có thể tỏ ra thờ ơ,
- nhưng em biết anh đang bắt đầu ủng hộ ông ấy.
- 544
- 00:47:44,648 --> 00:47:48,702
- Em đang chứng kiến Đảng Tự do trong anh lớn dần lên.
- Em sẽ chỉ nhận một phần công nhỏ thôi.
- 545
- 00:47:48,863 --> 00:47:51,745
- Và em xứng đáng như vậy.
- 546
- 00:47:54,328 --> 00:47:56,620
- Cái gì vậy?
- 547
- 00:48:00,044 --> 00:48:02,256
- Cái đó hả? Cứ kệ nó đi.
- 548
- 00:48:04,168 --> 00:48:09,263
- Bọn hacker bên Nga, cơ quan nói
- chúng bây giờ có thể kích hoạt webcam rồi.
- 549
- 00:48:09,433 --> 00:48:13,227
- - Tởm chết.
- - Ừ, anh đang lo lắng.
- 550
- 00:48:13,387 --> 00:48:18,182
- - Sao cũng được. Có gì to tát đâu? Anh không nên để nó làm phiền anh.
- - Không gì to tát sao?
- 551
- 00:48:18,352 --> 00:48:21,485
- Nếu như có ai đang theo dõi em ngay bây giờ thì sao?
- 552
- 00:48:21,645 --> 00:48:25,189
- Không sao hết, em có gì phải giấu đâu.
- 553
- 00:48:25,359 --> 00:48:30,284
- - Đó là câu nhảm nhí.
- -Cái gì?
- -Không có gì để giấu.
- 554
- 00:48:30,454 --> 00:48:33,537
- - Em không có.
- - Ai cũng có cả.
- 555
- 00:48:33,697 --> 00:48:36,750
- Được rồi, vậy em có gì phải giấu?
- 556
- 00:48:36,911 --> 00:48:40,664
- - Thôi quên đi.
- - Không. Em có gì phải giấu nào?
- 557
- 00:48:40,835 --> 00:48:44,258
- - Không, cứ bỏ nó đi.
- - Hiển nhiên anh nghĩ em đang giấu giếm gì đó...
- 558
- 00:48:44,418 --> 00:48:49,673
- Được rồi, hôm kia máy tính em đang mở và anh tình cờ thấy em
- lên cái trang xem mắt
- 559
- 00:48:49,844 --> 00:48:53,597
- ...và em đang tìm kiếm về những thằng khác.
- -Vậy anh chỉ vô tình nhìn vào máy tính của em sao?
- 560
- 00:48:53,767 --> 00:48:57,561
- Anh thậm chí không nên nói về thứ này.
- Em hỏi anh là em có gì phải giấu,
- 561
- 00:48:57,721 --> 00:49:01,435
- nó là thứ em không nói với anh.
- 562
- 00:49:03,687 --> 00:49:07,691
- Không phải... Em không làm gì cả.
- Em chả gặp ai trong số đó cả.
- 563
- 00:49:11,195 --> 00:49:15,329
- Lúc đó anh đi trong vài tuần.
- Nên em kiểu như dòm ngó cuộc sống người khác thôi
- 564
- 00:49:15,499 --> 00:49:18,622
- vì cuộc sống hiện tại của em đang tạm dừng.
- 565
- 00:49:18,793 --> 00:49:22,506
- - Nghe giống như là cái cớ.
- - Nó là sự thật mà.
- 566
- 00:49:38,682 --> 00:49:44,979
- Em đáng lẽ phải nói với anh, và
- em đã không làm vậy. Em xin lỗi.
- 567
- 00:49:45,149 --> 00:49:48,442
- Nhưng điều đó không quan trọng.
- 568
- 00:50:01,165 --> 00:50:04,879
- Nhìn em nè. Em không muốn ai khác cả.
- 569
- 00:50:05,960 --> 00:50:10,594
- Em không muốn cuộc sống nào khác cả. Được không?
- 570
- 00:50:25,569 --> 00:50:27,942
- Nghe này, ...
- 571
- 00:50:29,613 --> 00:50:34,698
- Anh không đi Luân Đôn hôm nay vì anh đã từ chức rồi.
- 572
- 00:50:34,869 --> 00:50:39,874
- - Cái gì?
- - Bất đồng cá nhân. Vấn đề nguyên tắc thôi.
- 573
- 00:50:41,455 --> 00:50:43,828
- Anh có thể nói em biết nhiều hơn không?
- 574
- 00:50:46,921 --> 00:50:51,335
- - Anh có bị điều đi không?
- - Không, anh từ chức ở CIA rồi.
- 575
- 00:50:52,546 --> 00:50:55,719
- - Vậy điều đó là sao? Bây giờ mình làm gì?
- - Anh không biết.
- 576
- 00:50:55,890 --> 00:50:59,223
- Anh sẽ giải quyết nó, nhưng nghe này...
- 577
- 00:51:00,474 --> 00:51:03,687
- Đây là điều tốt. Tin anh đi.
- 578
- 00:51:08,522 --> 00:51:10,905
- Em tin anh.
- 579
- 00:51:22,416 --> 00:51:25,079
- Ông ấy sẽ thắng.
- 580
- 00:51:26,750 --> 00:51:29,133
- Ông ấy tốt hơn.
- 581
- 00:51:29,293 --> 00:51:35,970
- <i>CNN bây giờ có thể công bố Barack Obama, 47 tuổi,
- sẽ trở thành tổng thống của nước Mĩ.
- 582
- 00:51:36,140 --> 00:51:41,385
- <i>Mỗi cơ quan và bộ ngành nên biết rằng chính phủ đang cùng một phe
- 583
- 00:51:41,555 --> 00:51:45,479
- <i>không phải với ai tìm cách giấu diếm thông tin và
- với ai tìm cách công bố chúng.
- 584
- 00:51:48,302 --> 00:51:52,726
- <i>Janine là biên tập viên của một tờ báo nhỏ của Anh có văn phòng ở Mĩ
- 585
- 00:51:52,887 --> 00:51:55,930
- <i>chống lại chính phủ mạnh nhất thế giới.
- 586
- 00:51:56,100 --> 00:51:57,431
- <i>Cô ấy sẽ không bị ăn hiếp.
- 587
- 00:51:57,601 --> 00:52:03,187
- <i>- Chúng ta cần nói rõ rằng chúng ta sẽ không làm tổn hại đến an toàn quốc gia bằng việc công bố.
- - Chúng ta cần có những biện pháp thay thế.
- 588
- 00:52:03,357 --> 00:52:08,322
- Nghe này Ed. Vấn đề ở đây là cái ngày
- Nhà Trắng nhận ra Janine đã
- 589
- 00:52:08,482 --> 00:52:11,956
- tiết lộ bí mật của lệnh tòa án FISA,
- mọi chuyện đều có thể xảy ra.
- 590
- 00:52:11,956 --> 00:52:16,951
- Họ sẽ kêu tờ Guardian lên hầu tòa.
- Vì lí do đó, họ có thể phá vỡ cánh cửa
- này bất cứ lúc nào và kết thúc mọi thứ.
- 591
- 00:52:18,082 --> 00:52:24,628
- Chúng ta hết thời gian rồi. Ta cần nghiêm túc nghĩ về việc
- nên làm chuyện đó trên website. Không còn lựa chọn khác đâu.
- 592
- 00:52:24,799 --> 00:52:28,422
- Cậu không thể chỉ quăng bài báo trên Internet được.
- 593
- 00:52:28,592 --> 00:52:31,425
- Nhìn WikiLeaks kìa.
- Nó đã phá hủy sự tín nhiệm của họ.
- 594
- 00:52:31,595 --> 00:52:36,770
- Nghe này Ed, chính cậu đã nói nếu việc này không được làm đàng hoàng
- thì thế giới sẽ không chú ý đâu.
- 595
- 00:52:36,931 --> 00:52:42,356
- Các cậu cần một nhà báo chuyên nghiệp để
- dẫn công chúng đến những câu chuyện thật phức tạp.
- 596
- 00:52:42,516 --> 00:52:45,940
- - Chúng tôi là những nhà báo chuyên nghiệp.
- -Cảm giác của tôi...
- 597
- 00:52:53,327 --> 00:52:56,791
- - Có ai gọi đến đây trước đó chưa?
- - Chưa lần nào. Chưa bao giờ trong 3 tuần nay.
- 598
- 00:52:56,951 --> 00:53:00,204
- Tôi có nên trả lời không ? Nói với họ là nhầm số rồi.
- 599
- 00:53:01,625 --> 00:53:03,077
- Alô!
- 600
- 00:53:04,248 --> 00:53:06,460
- Không, tôi không có.
- 601
- 00:53:07,381 --> 00:53:09,303
- Được rồi. Cảm ơn.
- 602
- 00:53:11,215 --> 00:53:14,178
- Hỏi tôi có muốn từ chối dọn phòng không và cô ta nói
- 603
- 00:53:14,348 --> 00:53:17,932
- bảng "Không làm phiền" ngoài cửa đã tháo ra rồi.
- 604
- 00:53:34,158 --> 00:53:35,569
- Sao đây?
- 605
- 00:53:36,530 --> 00:53:39,373
- Vậy chúng ta chờ hay tự đi?
- 606
- 00:53:41,335 --> 00:53:46,460
- Nhìn này, tôi đã nói từ đầu việc công bố là
- nhiệm vụ của mọi người và tôi tin tưởng mọi người.
- 607
- 00:53:46,620 --> 00:53:50,254
- Thứ duy nhất tôi đòi hỏi là mọi người
- nghiên cứu dữ liệu và có trách nhiệm.
- 608
- 00:53:50,424 --> 00:53:54,929
- Không tên, không chi tiết.
- Mọi thứ quan trọng đang diễn ra thì không công bố.
- 609
- 00:53:55,089 --> 00:53:58,632
- Chỉ cần bám vào vấn đề giám sát diện rộng,
- và để mọi người tự quyết định.
- 610
- 00:53:58,803 --> 00:54:02,807
- Tôi hứa với cậu việc đó, nhưng nó không phải là vấn đề.
- Chúng tôi phải hỏi..
- 611
- 00:54:03,808 --> 00:54:08,312
- Hiện tại Nhà Trắng đang sắp xếp một cuộc hội nghị giữa
- Janinie và bên cơ quan tình báo.
- 612
- 00:54:08,482 --> 00:54:13,697
- Chuyện đó sẽ xảy trong vài giờ nữa.
- Ít nhất hãy chờ nó đi.
- 613
- 00:54:13,868 --> 00:54:16,530
- Để coi họ nói gì với cô ấy.
- 614
- 00:54:19,783 --> 00:54:21,876
- Tôi nói chúng ta dừng một chút nào.
- 615
- 00:54:23,457 --> 00:54:27,882
- Tôi nghĩ chúng ta nên tập hợp lại ở phòng
- sau khi có cuộc điện thoại.
- 616
- 00:54:28,042 --> 00:54:31,665
- - Vậy đó vào khoảng nửa đêm, nhưng ở New York là buổi trưa.
- - Được rồi
- 617
- 00:54:32,586 --> 00:54:35,389
- Trong lúc đó tôi sẽ coi lại kế hoạch PRISM.
- 618
- 00:54:35,549 --> 00:54:39,894
- Chúng tôi sẽ ở phòng của mình nếu cậu cần chúng tôi.
- 619
- 00:54:49,183 --> 00:54:52,486
- Cô có phiền nếu chúng ta tắt cái đó một lát?
- Một lát thôi.
- 620
- 00:54:54,648 --> 00:54:56,780
- Được chứ, xin lỗi.
- 621
- 00:54:56,951 --> 00:55:02,536
- Cậu muốn xem không? Nó sẽ làm cậu thấy đỡ hơn đó.
- Không qua nữa, cho máy nghỉ.
- 622
- 00:55:07,201 --> 00:55:11,165
- Nó bắt đầu từ khi nào?
- Việc không muốn bị chụp hình đó?
- 623
- 00:55:11,335 --> 00:55:16,710
- Ờ, có lẽ là ở Nhật.
- Nhớ lại mỗi lúc tôi bị camera chĩa vào, ...
- 624
- 00:55:17,711 --> 00:55:20,975
- - Tôi không thể thở được.
- -Tại sao vậy?
- 625
- 00:55:21,135 --> 00:55:25,679
- Có lẽ tôi đã dành quá nhiều thời gian
- nhìn người khác qua ống kính rồi.
- 626
- 00:55:26,720 --> 00:55:29,103
- Nhật Bản là công việc đầu tiên ở NSA của cậu phải không?
- 627
- 00:55:29,273 --> 00:55:33,988
- Phải, làm cố vấn cho Dell.
- Tôi đã thu được nhiều thông tin.
- 628
- 00:55:34,148 --> 00:55:37,451
- Tại sao cậu lại về sau vụ ở Saeneva?
- 629
- 00:55:39,693 --> 00:55:43,157
- Vì tiền và vì tôi muốn rời khỏi Nhật.
- 630
- 00:55:43,327 --> 00:55:48,002
- Và thật sự là vì Obama.
- Cô biết đó, tôi nghĩ mọi chuyện sẽ tốt hơn khi ông ấy lên.
- 631
- 00:55:51,335 --> 00:55:53,207
- Tôi đã sai rồi.
- 632
- 00:55:56,300 --> 00:55:58,512
- SÂN BAY YOKOTA, TOKYO 2009
- 633
- 00:55:58,672 --> 00:56:00,925
- <i>Ở đó như thế nào?
- 634
- 00:56:01,095 --> 00:56:04,849
- <i>Ngày đầu tôi thiết lập một hệ thống sao lưu tự động
- 635
- 00:56:05,019 --> 00:56:07,141
- <i>gọi là Epic Shelter.
- 636
- 00:56:07,311 --> 00:56:12,817
- <i>Nếu có một thảm họa nào đó, kiểu như
- bọn khủng bố bắn phá. Từng đại sứ quán
- 637
- 00:56:12,987 --> 00:56:16,770
- <i>và cơ quan NSA ở Trung Đông có thể chắc chắn
- họ sẽ không mất dữ liệu
- 638
- 00:56:16,941 --> 00:56:19,904
- <i>nhờ vào chương trình này.
- 639
- 00:56:20,074 --> 00:56:24,278
- <i>Nhưng tôi phải dẹp mọi thứ qua một bên
- khi có khách đến thăm.
- 640
- 00:56:24,448 --> 00:56:30,284
- <i>NSA muốn gây ấn tượng với người Nhật.
- Cho họ thấy thành tựu của chúng tôi.
- 641
- 00:56:30,454 --> 00:56:33,747
- <i>Họ thích hình ảnh máy bay không người truyền nhiên liệu.
- 642
- 00:56:33,918 --> 00:56:37,551
- <i>Đây là Pakistan hiện giờ.
- 643
- 00:56:40,754 --> 00:56:44,298
- <i>Họ cũng không thích lắm khi nhận ra chúng tôi cần sự giúp đỡ của họ
- 644
- 00:56:44,468 --> 00:56:47,471
- <i>để theo dõi người Nhật.
- 645
- 00:56:47,641 --> 00:56:50,184
- Họ nói điều đó là trái với luật của mình.
- 646
- 00:56:51,525 --> 00:56:54,648
- <i>Đương nhiên dù sao thì chúng tôi đã nghe lén hết cả đất nước rồi.
- 647
- 00:56:54,809 --> 00:56:58,732
- <i>Và chúng tôi không dừng ở đó.
- Một khi chúng tôi sở hữu hệ thống liên lạc của họ
- 648
- 00:56:58,903 --> 00:57:01,816
- <i>chúng tôi bắt đầu theo dõi các thiết bị hạ tầng.
- 649
- 00:57:01,986 --> 00:57:07,701
- <i>Chúng tôi cài những chương trình ngủ nhỏ này vào
- các máy phát điện, những con đập, bệnh viện.
- 650
- 00:57:07,872 --> 00:57:12,416
- <i>Và kế hoạch là nếu đến ngày khi Nhật Bản
- không còn là đồng minh nữa
- 651
- 00:57:12,586 --> 00:57:15,129
- <i>thì cả nước Nhật sẽ mất điện.
- 652
- 00:57:17,551 --> 00:57:21,175
- <i>Và không chỉ có Nhật đâu. Chúng tôi còn cài chương trình này ở Mexico,
- 653
- 00:57:21,335 --> 00:57:24,178
- <i>Đức, Brazil, Úc.
- 654
- 00:57:25,679 --> 00:57:30,104
- <i>Ý tôi là, nếu là Trung Quốc thì tôi có thể hiểu hoặc Nga hay Iran, Venezuela, ...
- 655
- 00:57:30,264 --> 00:57:32,396
- <i>Nhưng nước Úc sao?
- 656
- 00:57:33,397 --> 00:57:38,232
- <i>Ta cũng buộc phải nghe theo hầu hết các
- nguyên thủ quốc gia và những ông trùm kinh tế.
- 657
- 00:57:38,402 --> 00:57:43,197
- <i>Ta theo dõi các hiệp định thương mại,
- scandal tình dục, những cuộc gặp gỡ ngoại giao
- 658
- 00:57:43,357 --> 00:57:47,281
- <i>để tạo cơ hội cho Mĩ trong thỏa hiệp G8.
- 659
- 00:57:47,451 --> 00:57:50,995
- <i>Hay tạo lực nâng cho Mĩ với các công ty dầu
- 660
- 00:57:51,165 --> 00:57:55,369
- <i>hoặc giúp hất cẳng các lãnh đạo của thế giới thứ ba
- không được người dân ủng hộ.
- 661
- 00:57:56,791 --> 00:58:01,926
- <i>Và cuối cùng sự thật chìm sâu vào đó,
- dù những lời biện hộ của ta là gì thì
- 662
- 00:58:02,096 --> 00:58:04,879
- <i>nó cũng không liên quan đến chủ nghĩa khủng bố.
- 663
- 00:58:05,049 --> 00:58:07,681
- <i>Khủng bố chỉ là một cái cớ.
- 664
- 00:58:10,474 --> 00:58:15,189
- <i>Đây là về kiểm soát công nghiệp và xã hội.
- 665
- 00:58:16,851 --> 00:58:21,896
- <i>Và cái thứ ta thực sự bảo vệ ở đây là
- sự tối cao của chính phủ.
- 666
- 00:58:31,075 --> 00:58:34,328
- <i>Cậu đã nghĩ đến việc báo với nhà báo chưa?
- 667
- 00:58:34,498 --> 00:58:38,412
- Chưa, trước đây tôi chưa bao giờ nghĩ về chuyện đó.
- 668
- 00:58:38,582 --> 00:58:43,377
- Tôi nghĩ hệ thống sẽ tự điều chỉnh.
- 669
- 00:58:43,547 --> 00:58:47,381
- Tổng thống sẽ giữ những lời mà ông ta hứa khi tranh cử.
- 670
- 00:58:48,762 --> 00:58:52,306
- Thật ra chuyện bắt đầu khi tôi
- được đọc về cô và bộ phim của cô.
- 671
- 00:58:52,476 --> 00:58:56,520
- Nó ở trên blog của Glenn,
- cô bị giữ lại ở sân bay bao nhiêu tiếng?
- 672
- 00:58:56,690 --> 00:59:00,654
- 37 lần rồi, điều tra chiến tranh của nước mình.
- 673
- 00:59:00,815 --> 00:59:04,238
- Đó là lí do tôi quay về Berlin để chỉnh sửa.
- 674
- 00:59:04,398 --> 00:59:07,531
- - Cậu có thể tin tưởng tôi với thứ này.
- - Tôi tin mà.
- 675
- 00:59:08,993 --> 00:59:13,207
- Mấy năm nay tôi đã không tin ai cả.
- 676
- 00:59:16,330 --> 00:59:21,545
- <i>Có một sự thay đổi thú vị khi họ giao tôi
- nhiệm vụ theo dõi hoạt động khủng bố.
- 677
- 00:59:22,456 --> 00:59:26,300
- <i>Mỗi ngày tôi sẽ vào và bắt đầu làm với SIGNINT.
- 678
- 00:59:26,460 --> 00:59:28,923
- <i>Tín hiệu tình báo.
- 679
- 00:59:30,134 --> 00:59:33,687
- <i>Rất nhiều trong số đó là người Mĩ, một điều rất lạ
- 680
- 00:59:33,848 --> 00:59:36,140
- <i>nhưng cô cứ luôn nhắc nhở bản thân rằng
- 681
- 00:59:36,310 --> 00:59:40,194
- <i>"Tôi có thể ngăn chặn một quả bom và
- cứu sinh mạng hàng ngàn người".
- 682
- 00:59:40,815 --> 00:59:46,320
- <i>Vấn đề là cô không chỉ theo dõi kẻ xấu
- mà còn theo dõi siêu dữ liệu của họ.
- 683
- 00:59:46,480 --> 00:59:51,245
- <i>Cơ bản là tất cả các số điện thoại mà họ liên lạc.
- 684
- 00:59:51,405 --> 00:59:57,661
- <i>Hãy coi mục tiêu của cô là một nhân viên ngân hàng mờ ám
- người Iran, đang hoạt đông ở Beirut.
- 685
- 00:59:57,832 --> 01:00:02,837
- <i>Vậy cô theo dõi ông ta nhưng cô cũng theo dõi
- tất cả những người mà ông ta nói chuyện.
- 686
- 01:00:02,997 --> 01:00:08,002
- <i>Cô biết đấy, kể cả thằng anh họ là nha sĩ
- ở Buffalo của ông ta.
- 687
- 01:00:08,172 --> 01:00:11,505
- <i>Và rồi cô phải theo dõi tất cả người liên lạc với anh ta
- 688
- 01:00:11,675 --> 01:00:16,640
- <i>Và tới lúc cô đang ở nấc theo dõi thứ ba thì
- cô đang theo dõi người pha chế rượu
- 689
- 01:00:16,811 --> 01:00:20,144
- <i>đang nói chuyện với mẹ anh ta về Botox.
- 690
- 01:00:20,314 --> 01:00:24,648
- <i>Có thể nói ba tầng tiếp xúc của bất kì ai, khoảng 40 người liên lạc...
- 691
- 01:00:24,819 --> 01:00:28,482
- <i>cô đang nhìn vào một danh sách 2, 5 triệu người.
- 692
- 01:00:30,784 --> 01:00:36,580
- <i>Có lúc khi cô đang ngồi và những con số đó đập vào cô.
- 693
- 01:00:36,750 --> 01:00:40,995
- <i>Cô nhận ra NSA thật sự đang theo dõi
- tất cả các cuộc hội thoại trên thế giới.
- 694
- 01:00:41,165 --> 01:00:45,499
- <i>Bất kể cô là ai, mỗi ngày của cô,
- đều nằm trong dữ liệu
- 695
- 01:00:45,669 --> 01:00:48,762
- <i>sẵn sàng được nghiên cứu.
- 696
- 01:00:48,923 --> 01:00:51,095
- TÔI DỒNG Ý VỚI CÁC ĐIỀU KHOẢN SỬ DỤNG VÀ CHÍNH SÁCH RIÊNG TƯ
- 697
- 01:00:59,273 --> 01:01:03,397
- <i>Không chỉ có bọn khủng bố hay các quốc gia, tập đoàn
- 698
- 01:01:03,557 --> 01:01:05,359
- <i>mà còn có cô nữa.
- 699
- 01:01:13,527 --> 01:01:15,910
- Lindsay có ở cùng cậu ở Nhật không?
- 700
- 01:01:17,331 --> 01:01:20,664
- Nhật là khoảng thời gian khó khăn với chúng tôi.
- 701
- 01:01:23,627 --> 01:01:26,841
- - Tôi đoán là cậu không thể nói về công việc của mình.
- - Không thể.
- 702
- 01:01:29,173 --> 01:01:32,046
- Có một đêm,
- 703
- 01:01:32,216 --> 01:01:36,851
- vào phút chót chúng tôi quyết định sẽ
- đi leo núi Phú Sĩ vào hôm sau.
- 704
- 01:01:47,691 --> 01:01:52,446
- - Em định đăng nó lên Twitter à?
- - Không, nó cho em thôi.
- 705
- 01:01:53,527 --> 01:01:58,412
- - Anh nghĩ sao?
- -Em nên xóa nó đi.
- 706
- 01:01:58,572 --> 01:02:01,705
- Nó không phải là lời phê bình nghệ thuật
- mà em mong muốn.
- 707
- 01:02:01,876 --> 01:02:06,080
- Anh xin lỗi. Em không thể có một thứ như vậy
- trong ổ cứng của mình được.
- 708
- 01:02:06,250 --> 01:02:10,294
- - Không sao, em có thể.
- - Làm ơn, anh năn nỉ đó. Em có thể xóa nó được không?
- 709
- 01:02:11,125 --> 01:02:14,298
- - Hacker người Nga nữa hả?
- - Không.
- 710
- 01:02:15,930 --> 01:02:17,591
- Là chúng ta phải không?
- 711
- 01:02:20,304 --> 01:02:23,858
- - Đó là tuyệt mật.
- - Em là mục tiêu hả?
- 712
- 01:02:24,018 --> 01:02:28,732
- - Đương nhiên là không?
- - Rõ ràng là có ai đang nhìn chân dung khỏa thân của em.
- 713
- 01:02:29,193 --> 01:02:33,317
- Được rồi, anh không nên nói chuyện này ra.
- Được chưa, nó là bí mật quốc gia.
- 714
- 01:02:35,369 --> 01:02:40,995
- Em hãnh diện khi ngực của em được coi là bí mật quốc gia đó,
- nhưng anh phải làm nhiều hơn như vậy.
- 715
- 01:02:41,155 --> 01:02:44,248
- Anh không muốn nói về vấn đề
- có thể làm chúng ta vào tù.
- 716
- 01:02:44,418 --> 01:02:47,751
- Vậy nó là về cái gì?
- Cả chứng sợ camera của anh nữa.
- 717
- 01:02:47,922 --> 01:02:51,625
- Vì công việc phải không?
- Chúng đang theo dõi mình hả?
- 718
- 01:02:51,796 --> 01:02:55,429
- - Chúng đang theo dõi ai?
- - Không ai hết được chưa. Hãy ngừng bàn chuyện này đi.
- 719
- 01:02:56,720 --> 01:03:02,937
- Đi ngủ và dậy vào buổi sáng rồi đi leo
- cái núi Phú Sĩ chết tiệt đó. Được chưa?
- 720
- 01:03:04,939 --> 01:03:07,521
- - Đương nhiên chúng ta sẽ không bàn về nó.
- -Ý em là gì?
- 721
- 01:03:07,681 --> 01:03:10,564
- Là chúng ta không bàn cái gì nữa.
- 722
- 01:03:10,734 --> 01:03:13,737
- Anh làm việc 12h một ngày, về nhà khi đã mệt mỏi,
- 723
- 01:03:13,908 --> 01:03:16,410
- chơi mấy cái game chết tiệt xong rồi ngủ.
- 724
- 01:03:16,570 --> 01:03:20,955
- Anh mệt vì anh có một công việc giúp trả tiền nhà
- trong cái thành phố đắt đỏ nhất thế giới.
- 725
- 01:03:21,115 --> 01:03:24,919
- Nơi mà anh kêu em đến ở dù biết
- em không có visa đi làm.
- 726
- 01:03:25,079 --> 01:03:30,124
- Được rồi, vậy nếu có nó thì em có sẵn sàng từ bỏ
- cuộc sống tươi đẹp toàn ăn, ngủ và đi chơi của mình không?
- 727
- 01:03:30,294 --> 01:03:33,087
- - Em nghĩ em thực sự muốn một công việc sao?
- - Một công việc như anh hả?
- 728
- 01:03:33,257 --> 01:03:35,509
- Nơi em khốn khổ mọi lúc? Không.
- 729
- 01:03:35,669 --> 01:03:38,973
- Nó gọi là trách nhiệm.
- 730
- 01:03:39,133 --> 01:03:40,805
- Kệ mẹ nó.
- 731
- 01:03:40,975 --> 01:03:45,059
- Em thì biết gì? Em không hiểu được cái cảm giác
- phải chịu trách nhiệm cho mạng sống người khác.
- 732
- 01:03:45,219 --> 01:03:50,274
- Vì em sống trong một vùng đất cổ tích,
- nơi không có hậu quả và không ai bị đau thương.
- 733
- 01:03:53,948 --> 01:03:58,282
- Không, không, anh không bị thương.
- 734
- 01:03:59,533 --> 01:04:03,197
- - Em mới là người bị chà đạp.
- - Nhảm nhí, anh chả đụng gì em cả.
- 735
- 01:04:03,367 --> 01:04:05,699
- Chính xác là vậy, anh không làm gì cả.
- 736
- 01:04:05,870 --> 01:04:08,833
- Anh không đi chơi với em.
- Anh không cười với em.
- 737
- 01:04:09,003 --> 01:04:11,505
- Anh còn không chạm vào em nữa.
- 738
- 01:04:13,587 --> 01:04:16,340
- - Xin lỗi.
- - Dừng lại đi! Đừng.
- 739
- 01:04:30,024 --> 01:04:36,610
- Chúng tôi không bao giờ đến được núi Phú Sĩ.
- Lindsay rời đi ngay sau đó.
- 740
- 01:04:39,363 --> 01:04:44,869
- Ở đó tôi đã rất cô đơn. Sau 3 tháng,
- tôi cũng rời khỏi đó, tôi về Maryland.
- 741
- 01:05:12,766 --> 01:05:17,361
- Tôi hứa với cô ấy tôi sẽ thay đổi và
- chúng tôi chuyển vào sống chung lại.
- 742
- 01:05:17,531 --> 01:05:22,036
- Chắc chắn đầu gối các bạn cong và có thể dang ra hết cỡ khi
- bạn cảm thấy thăng bằng. Sẵn sàng chưa?
- 743
- 01:05:22,196 --> 01:05:27,081
- 1, 2, 3! Lên hết.
- Và các bạn muốn siết giữa đầu gối.
- 744
- 01:05:27,241 --> 01:05:30,704
- Nó sẽ rát đó, nhưng nó đáng. Hoàn hảo.
- 745
- 01:05:30,875 --> 01:05:32,957
- Quay vòng tròn.
- 746
- 01:05:33,958 --> 01:05:36,380
- Tuyệt vời! Trời ơi, tôi rất tự hào về các bạn!
- 747
- 01:05:36,550 --> 01:05:41,675
- Khi ta thật sự hạnh phúc, phần lớn trong ta sẽ
- chỉ muốn được hạnh phúc mãi như vậy.
- 748
- 01:05:45,759 --> 01:05:49,723
- Ta bắt đầu nghĩ: Có cái gì quan trọng hơn nó nữa chứ?
- 749
- 01:05:49,894 --> 01:05:54,398
- Cái gì? Ôi trời, nó đẹp quá.
- 750
- 01:05:55,769 --> 01:05:59,693
- Rất nhiều người sống hạnh phúc cả đời.
- 751
- 01:06:01,195 --> 01:06:03,697
- Tại sao tôi lại không thể?
- 752
- 01:06:03,858 --> 01:06:06,780
- NĂNG LỰC CỦA MỘT NGƯỜI QUYẾT ĐỊNH VÀO VIỆC HỌ SỐNG THEO LÍ TƯỞNG CỦA CHÍNH MÌNH HAY KHÔNG
- 753
- 01:06:11,916 --> 01:06:14,128
- Tôi quay lại làm việc cho CIA.
- 754
- 01:06:15,249 --> 01:06:18,752
- Chức danh chính thức của tôi là cố vấn xử lí tình huống.
- 755
- 01:06:18,923 --> 01:06:22,296
- Cơ bản là tôi rao bán phần mềm giá cao để kiếm sống.
- 756
- 01:06:22,466 --> 01:06:27,051
- - Tôi tưởng anh từ chức rồi.
- - Nó là công việc hợp đồng ở Geneva.
- 757
- 01:06:27,221 --> 01:06:34,058
- Cô biết đó, nó là Bozz Allen Hamilton hay Dell
- hợp tác cới CIA hay NSA, DIA.
- 758
- 01:06:35,109 --> 01:06:39,233
- Nó là công việc tạm thời cho cộng đồng tình báo thôi.
- 759
- 01:06:40,484 --> 01:06:43,397
- Cảm giác thế nào khi quay lại Mĩ?
- 760
- 01:06:43,567 --> 01:06:45,279
- Nó thì...
- 761
- 01:06:45,449 --> 01:06:47,992
- Thật tuyệt khi được về nhà.
- 762
- 01:06:49,073 --> 01:06:52,957
- Nhưng Maryland là nơi mọi thứ thay đổi với tôi.
- 763
- 01:06:54,168 --> 01:07:00,674
- Mỗi lần tôi cảm thấy mình cuối cùng đã vứt bỏ được những lo âu và
- những câu hỏi làm tôi thức trắng đêm,
- 764
- 01:07:00,835 --> 01:07:05,469
- thì tôi lại biết được thứ khác mà tôi không thể làm ngơ.
- 765
- 01:07:05,639 --> 01:07:12,266
- Ví dụ như có ba nhân viên cấp cao ở NSA. Bill Binney, Ed Loomis và Kirk Wiebe.
- 766
- 01:07:12,426 --> 01:07:16,060
- Họ đã bị khiếu nại về lạm dụng và lộng quyền mấy năm nay.
- 767
- 01:07:16,230 --> 01:07:20,434
- Đó là tất cả những gì họ làm, họ chỉ khiếu nại.
- 768
- 01:07:20,604 --> 01:07:23,527
- Và FBI đột kích nhà bọn họ.
- 769
- 01:07:23,697 --> 01:07:26,490
- VÀ rồi có Thomas Drake. Nhưng 3 người kia
- 770
- 01:07:26,660 --> 01:07:29,703
- Drake cố gắng thay đổi mọi thứ từ bên trong.
- 771
- 01:07:29,864 --> 01:07:32,496
- Nhưng khi không thành công, ông ấy sẽ công bố với báo chí.
- 772
- 01:07:32,666 --> 01:07:37,711
- Nên họ gán cho ông ta tội gián điệp làm
- cả cộng đồng tình báo chúng tôi rất sốc.
- 773
- 01:07:37,872 --> 01:07:41,215
- - Tại sao anh nghĩ mình bị buộc tội?
- - Để gửi đi một tin nhắn sợ hãi.
- 774
- 01:07:41,375 --> 01:07:45,049
- - Tới ai?
- - Tới những người thổi còi, những người khác trong chính phủ.
- 775
- 01:07:45,219 --> 01:07:49,723
- Để không lên tiếng, không nói sự thật.
- 776
- 01:07:49,884 --> 01:07:51,966
- Nếu không chúng tôi sẽ ngăn chặn các người.
- 777
- 01:07:53,267 --> 01:07:58,142
- Chương trình mới được phát triển ở trung tâm NSA ở Oahu.
- 778
- 01:07:59,273 --> 01:08:02,897
- Ông sẽ đối đầu với bên bộ phận mạng Trung Quốc.
- 779
- 01:08:04,318 --> 01:08:06,320
- Hứng thú không?
- 780
- 01:08:07,902 --> 01:08:10,284
- Nó sẽ không bằng tiền lương cao của cậu bây giờ,
- 781
- 01:08:10,444 --> 01:08:15,249
- nhưng cậu sẽ thực hiện nhiệm vụ quan trọng cho tổ quốc.
- Tôi biết điều đó rất quan trọng với cậu.
- 782
- 01:08:15,409 --> 01:08:18,833
- - Ý ông là phục vụ như ở Geneva?
- - Nó là một sai lầm.
- 783
- 01:08:18,993 --> 01:08:22,086
- - Chúng tôi không nên đẩy cậu vào đó.
- - Ông không đẩy tôi vào.
- 784
- 01:08:22,256 --> 01:08:26,170
- Tôi yêu cầu được tiếp xúc với thực địa và
- ông cho tôi cơ hội đó. Tôi không trách ông.
- 785
- 01:08:27,421 --> 01:08:30,384
- Cậu có trách tôi điều gì không?
- 786
- 01:08:33,808 --> 01:08:37,351
- Ông không nói cho tôi biết chúng ta
- lập hệ thống theo dõi cả thế giới, Corbin.
- 787
- 01:09:01,375 --> 01:09:03,838
- - Bắn tốt đó, Ed.
- - Cảm ơn.
- 788
- 01:09:04,668 --> 01:09:06,500
- Tuyệt vời thật!
- 789
- 01:09:06,670 --> 01:09:09,884
- Thứ duy nhất trong quân đội mà tôi giỏi.
- 790
- 01:09:15,049 --> 01:09:19,603
- Cậu có bao giờ nghĩ, đã 60 năm từ khi Thế Chiến thứ 2 kết thúc rồi
- 791
- 01:09:19,773 --> 01:09:22,776
- mà vẫn chưa có Thế Chiến thứ 3.
- 792
- 01:09:22,937 --> 01:09:28,402
- Tại sao vậy? Vì nói chung chúng ta sử dụng
- quyền lực của mình vào việc tốt.
- 793
- 01:09:29,443 --> 01:09:32,236
- Cho sự phát triển, mệnh lệnh.
- 794
- 01:09:32,406 --> 01:09:36,290
- Làm cách nào chúng ta có thể bảo vệ mình khỏi chiến tranh nguyên tử, tấn công khủng bố,
- 795
- 01:09:36,450 --> 01:09:41,876
- tấn công mạng mà không có một
- cơ quan tình báo chuyên biệt làm việc ngày đêm?
- 796
- 01:09:42,036 --> 01:09:45,499
- Vậy chúng ta nên ghi nhận cuộc sống của hàng tỉ người sao?
- 797
- 01:09:45,669 --> 01:09:49,083
- Hầu hết mọi người đã ghi nhận
- cuộc sống của mình khi họ tiêu dùng rồi.
- 798
- 01:09:49,253 --> 01:09:54,548
- Họ làm điều đó một cách tự nguyện, đó chỉ là một phần
- cuộc sống họ nhưng chúng ta thì cứ làm thôi.
- 799
- 01:09:54,718 --> 01:09:59,143
- Phần lớn người Mĩ không muốn tự do, họ muốn an toàn.
- 800
- 01:09:59,313 --> 01:10:03,057
- Nó là cuộc đổi chác đơn giản nếu...
- Giỏi lắm cô gái, giỏi lắm.
- 801
- 01:10:03,227 --> 01:10:07,021
- Nếu muốn chơi với tất cả đồ chơi mới và an toàn
- 802
- 01:10:07,191 --> 01:10:09,984
- thì phải trả giá.
- 803
- 01:10:10,154 --> 01:10:14,698
- Nhưng mọi người, họ còn không biết mình làm cái giao dịch đó nữa.
- 804
- 01:10:14,869 --> 01:10:17,912
- Chiến trường thời hiện đại ở đâu hả người lính?
- 805
- 01:10:19,033 --> 01:10:22,246
- - Mọi nơi.
- - Luật đầu tiên trên chiến trường là gì?
- 806
- 01:10:22,416 --> 01:10:25,039
- Không bao giờ làm lộ địa điểm của mình.
- 807
- 01:10:25,209 --> 01:10:30,254
- Và nếu một người thường biết?
- Nếu Quốc hội biết thì sao?
- 808
- 01:10:30,424 --> 01:10:35,679
- - Thì kẻ thù cũng biết.
- - Chính nó, Snowden là tình trạng của thế giới.
- 809
- 01:10:35,850 --> 01:10:39,894
- Bí mật là an toàn, an toàn là chiến thắng.
- 810
- 01:10:47,812 --> 01:10:49,403
- Cảm ơn ngài.
- 811
- 01:10:50,815 --> 01:10:53,147
- Một người tôi muốn cậu gặp.
- 812
- 01:10:54,028 --> 01:10:58,152
- - Cậu Lowell. - Jim, anh thế nào?
- 813
- 01:10:58,322 --> 01:11:01,535
- Dorian. Allan. Chào mừng đến Mĩ.
- 814
- 01:11:01,705 --> 01:11:05,039
- - Hôm nay ông thế nào hả Corbin?
- - Bình thường thôi
- 815
- 01:11:05,209 --> 01:11:07,161
- Không như Ed đây.
- 816
- 01:11:07,331 --> 01:11:11,545
- - Có thể thấy quân đội đang huấn luyện bắn thẳng.
- - Vậy đây là Ed Snowden rồi.
- 817
- 01:11:11,715 --> 01:11:14,969
- - Chào ngài, hân hạnh được gặp ngài.
- -Bộ óc đằng sau Epic Shelter.
- 818
- 01:11:15,129 --> 01:11:17,221
- - Đó là một công trình xuất sắc.
- - Cảm ơn ngài.
- 819
- 01:11:17,391 --> 01:11:19,844
- -Tôi có một vài thắc mắc muốn hỏi cậu.
- -Jim ...
- 820
- 01:11:20,014 --> 01:11:23,727
- - Xin lỗi, tôi gặp riêng ông một chút không?
- - Hân hạnh được gặp ngài.
- 821
- 01:11:23,898 --> 01:11:27,902
- Nó rất có ích cho dự án UAV.
- 822
- 01:11:28,062 --> 01:11:31,775
- Tôi có nghe nói, với sự trao đổi trang tình báo nước ngoài.
- 823
- 01:11:31,946 --> 01:11:35,319
- Bây giờ tin trao đổi diễn ra ở thư viện.
- Nó đi thẳng vào Lầu Năm góc rồi.
- 824
- 01:11:35,489 --> 01:11:39,323
- Mossad, nếu họ cần nó, kích hoạt nó
- ngay lập tức thì không ai thấy hết.
- 825
- 01:11:39,493 --> 01:11:43,497
- Nó rút ngắn thời gian phản hồi của
- phi công Drone gấp 10 lần.
- 826
- 01:11:43,657 --> 01:11:48,042
- - Nói cho tôi biết, cậu làm cho tình báo ở Nhật phải không?
- - Vâng thưa ngài.
- 827
- 01:11:48,202 --> 01:11:53,047
- - Cậu thấy thế nào?
- - Nó là công việc có quyền lực thưa ngài.
- 828
- 01:11:53,207 --> 01:11:57,761
- Công việc ở Hawaii, có thể có nhiều quyền lực hơn nữa.
- 829
- 01:11:57,932 --> 01:12:02,636
- Tôi yêu cầu Corbin bắt đầu nói chuyện
- với cậu nhưng lời đề nghị là của tôi.
- 830
- 01:12:04,018 --> 01:12:09,023
- Cứ từ từ suy nghĩ.
- Sẽ mất vài tháng để kế hoạch bắt đầu.
- 831
- 01:12:09,183 --> 01:12:12,817
- Tôi xin phép quý ngài. Tôi đi ăn đây.
- 832
- 01:12:12,987 --> 01:12:16,821
- - Ngài dùng không?
- - Không, cảm ơn.
- 833
- 01:12:22,957 --> 01:12:26,200
- Epic Shelter ban đầu là chương trình sao lưu.
- 834
- 01:12:26,370 --> 01:12:29,373
- Lowell tạo ra vị trí này cho cậu.
- 835
- 01:12:29,543 --> 01:12:34,338
- Cậu là nhà cố vấn đầu tiên bên ngoài Fort Meade
- làm việc cho cục an ninh mạng.
- 836
- 01:12:35,299 --> 01:12:37,511
- Đây là tấm vé đến đỉnh cao của cậu.
- 837
- 01:12:48,642 --> 01:12:52,106
- Anh có tin Mĩ là quốc gia tuyệt vời nhất trên thế giới?
- 838
- 01:12:52,266 --> 01:12:54,148
- Có.
- 839
- 01:12:55,189 --> 01:12:59,443
- Anh có bao giờ sử dụng các chương trình không được ủy thác?
- 840
- 01:13:05,199 --> 01:13:06,500
- Không.
- 841
- 01:13:18,823 --> 01:13:21,826
- Chúng tôi thường không nộp tác phẩm của mình
- 842
- 01:13:21,996 --> 01:13:25,169
- nhưng biên tập chúng tôi nói cô ấy sẽ cho một ngoại lệ.
- 843
- 01:13:25,329 --> 01:13:27,081
- Khá gọn nhỉ?
- 844
- 01:13:31,836 --> 01:13:34,428
- Em có thể chỉ nộp một mục thôi.
- 845
- 01:13:36,841 --> 01:13:39,633
- Anh cố tình bơ em hay sao vậy?
- 846
- 01:13:39,804 --> 01:13:42,016
- Không đâu, xin lỗi em.
- 847
- 01:13:43,267 --> 01:13:45,980
- - Anh chỉ đang suy nghĩ thôi.
- - Về cái gì?
- 848
- 01:13:51,565 --> 01:13:56,450
- Anh tự hỏi có nên nói với em điều này vào bữa tối không?
- Nhưng kệ thôi, muốn ngồi không?
- 849
- 01:13:57,781 --> 01:14:00,704
- - Mọi chuyện ổn chứ?
- - Ừ.
- 850
- 01:14:03,918 --> 01:14:07,621
- Trưởng cục NSA
- 851
- 01:14:09,163 --> 01:14:11,625
- cho anh một vị trí mới.
- 852
- 01:14:11,796 --> 01:14:15,469
- Chuyện này cũng lâu rồi và bây giờ họ cần câu trả lời.
- 853
- 01:14:15,629 --> 01:14:18,432
- Nó có phải điều anh muốn làm không?
- 854
- 01:14:19,553 --> 01:14:22,266
- Anh giỏi trong lĩnh vực đó.
- 855
- 01:14:23,307 --> 01:14:25,940
- Anh có thể nói với em về nó không?
- 856
- 01:14:26,100 --> 01:14:30,684
- - Em biết là anh không thể mà.
- - Em biết rồi. Nhiệm vụ là hàng đầu mà.
- 857
- 01:14:32,526 --> 01:14:35,609
- Có lợi ích xã hội nào không? Tiệc Nhà Trắng chẳng hạn?
- 858
- 01:14:35,779 --> 01:14:39,824
- Nó ở Hawaii.
- 859
- 01:14:47,661 --> 01:14:51,585
- Chúng ta đã rất vất vả mới có được hôm nay.
- 860
- 01:14:51,755 --> 01:14:55,169
- Và anh sẵn sàng từ bỏ nó ư?
- 861
- 01:14:55,339 --> 01:14:58,472
- Chúng ta cuối cùng cũng có một căn nhà ưng ý và
- một công việc em thích
- 862
- 01:14:58,632 --> 01:15:01,555
- và những người bạn thật sự, chúng ta còn ở gần gia đình nữa.
- 863
- 01:15:01,715 --> 01:15:05,930
- Anh biết. Anh hiểu điều đó.
- Nếu em muốn ở lại thì chúng ta ở lại thôi.
- 864
- 01:15:06,100 --> 01:15:09,063
- Đừng nói vậy chỉ vì em muốn nghe điều đó.
- 865
- 01:15:09,223 --> 01:15:11,395
- Em không muốn.
- 866
- 01:15:14,278 --> 01:15:18,152
- Anh đã buông tay em một lần và
- anh sẽ không lặp lại điều đó đâu.
- 867
- 01:15:24,328 --> 01:15:27,952
- Thôi chết anh xin lỗi, món mì Ý. Chờ anh chút.
- 868
- 01:15:39,053 --> 01:15:42,967
- Em biết đó, anh thật sự nghĩ là
- lần này mình làm gần ngon rồi.
- 869
- 01:15:43,137 --> 01:15:46,020
- Em sẽ lấy mấy cây nến.
- 870
- 01:16:23,637 --> 01:16:26,010
- Ed. Ed?
- 871
- 01:16:43,657 --> 01:16:48,082
- Tôi biết Tegretol mà. Nó làm mình mình lại.
- Tôi thấy nó ở mẹ mình rồi.
- 872
- 01:16:48,242 --> 01:16:51,165
- Cả đời bà ấy uống tất cả loại thuốc.
- 873
- 01:16:51,325 --> 01:16:54,288
- Chúng hiện nghiệm 70% các trường hợp.
- 874
- 01:16:56,420 --> 01:17:01,095
- Ed à, động kinh là một căn bệnh rất nguy hiểm. Nếu cậu lên cơn
- 875
- 01:17:01,255 --> 01:17:05,139
- lúc lái xe một mình hay với ai đó ngồi trong xe,
- 876
- 01:17:05,299 --> 01:17:08,472
- hay nơi cậu có thể ngã, ...
- 877
- 01:17:08,642 --> 01:17:13,607
- Nó không thể bị coi nhẹ. Cậu cần phải uống thuốc.
- 878
- 01:17:16,690 --> 01:17:18,352
- Được không?
- 879
- 01:17:19,733 --> 01:17:21,315
- Được.
- 880
- 01:17:26,700 --> 01:17:28,202
- Cảm ơn em.
- 881
- 01:17:31,695 --> 01:17:36,110
- Em đã suy nghĩ về những gì bác sĩ nói, về việc giảm stress.
- 882
- 01:17:38,823 --> 01:17:41,575
- Khí hậu ấm sẽ tốt cho anh.
- 883
- 01:17:45,539 --> 01:17:49,623
- Nếu Hawaii là thứ có lợi cho anh
- 884
- 01:17:50,875 --> 01:17:53,257
- thì em sẽ đi.
- 885
- 01:18:07,641 --> 01:18:08,853
- HỒNG KÔNG
- Thứ Tư, 5/6/2013
- 886
- 01:18:09,023 --> 01:18:11,856
- Janine, cuộc đối thoại ở Nhà Trắng sao rồi?
- 887
- 01:18:12,026 --> 01:18:15,689
- Tôi đã nói rõ là chúng ta đang giữ chỉ thị gốc của tòa án FISA.
- 888
- 01:18:16,080 --> 01:18:20,965
- Họ muốn coi nhưng chúng tôi đã từ chối.
- Bây giờ tôi đang cầu cho nó đúng là thật.
- 889
- 01:18:22,466 --> 01:18:28,883
- - Cô thật sự đang thắc mắc cái đó hả?
- - Không ai thấy được lệnh của tòa FISA cả. Không có tiền lệ gì hết.
- 890
- 01:18:29,053 --> 01:18:31,886
- Nguồn tin của chúng tôi mạo hiểm mạng sống vì
- cái tài liệu đó. Nó là thật.
- 891
- 01:18:32,056 --> 01:18:37,311
- Nói cho chúng tôi biết, Nhà Trắng có
- công bố chi tiết gì về an ninh quốc gia
- 892
- 01:18:37,481 --> 01:18:40,274
- mà sẽ ngăn chặn việc công bố của cô không?
- 893
- 01:18:40,434 --> 01:18:45,439
- Không. Tôi liên tục hỏi họ.
- Và họ không có câu trả lời thực sự.
- 894
- 01:18:45,609 --> 01:18:48,863
- - Lại nữa rồi. Cô muốn gì nữa?
- - Cô có thể ra ngoài và biết rằng mình an toàn.
- 895
- 01:18:49,033 --> 01:18:52,746
- Glenn, tôi muốn nói chuyện với Alan
- trước khi chúng ta nói sâu hơn.
- 896
- 01:18:52,907 --> 01:18:55,409
- - Khi nào ông ấy sẽ hạ cánh?
- -Trong vòng 6 tiếng nữa.
- 897
- 01:18:55,579 --> 01:18:59,874
- Không, tuyệt đối không. Ở đây chúng tôi không được bảo vệ.
- Bên New York là 1 giờ trưa rồi.
- 898
- 01:19:00,044 --> 01:19:03,757
- Nếu cô không rời đi trong vòng 4 tiếng nữa thì
- cô sẽ bỏ lỡ bản tin tối ở bờ Đông đó.
- 899
- 01:19:03,918 --> 01:19:07,461
- Nếu tối nay chúng ta có thể đăng trễ hơn.
- 900
- 01:19:07,631 --> 01:19:10,764
- Tôi xin lỗi Glenn, nhưng chủ biên Alan và tôi...
- 901
- 01:19:10,925 --> 01:19:13,928
- Nhảm nhí, bây giờ chính phủ biết chúng tôi có những tài liệu này.
- 902
- 01:19:14,098 --> 01:19:18,182
- CIA có thể xông vào bất kì lúc nào và
- anh muốn có nhiều thời gian hơn sao?
- 903
- 01:19:18,352 --> 01:19:21,275
- Hành động như một đứa phóng viên và ngừng lằng nhằng đi.
- 904
- 01:19:21,435 --> 01:19:24,358
- Tôi mới đối mặt với Nhà Trắng đó.
- 905
- 01:19:24,528 --> 01:19:27,902
- Tôi đã mạo hiểm sự nghiệp của mình.
- Sao anh dám nghi ngờ sự tận tụy của tôi với bài viết.
- 906
- 01:19:28,072 --> 01:19:30,784
- - Được rồi, hãy cứ tiếp tục...
- - Không, cô nói đúng. Tôi đang nghi ngờ nó đó.
- 907
- 01:19:30,945 --> 01:19:33,197
- Nó thật sự không phù hợp.
- 908
- 01:19:33,367 --> 01:19:36,410
- Chúng tôi sẽ tự công bố. Cô bị loại rồi.
- 909
- 01:19:46,550 --> 01:19:50,054
- Được rồi, Glenn. Chúng tôi sẽ sẵn sàng vào 4 giờ chiều.
- 910
- 01:19:50,214 --> 01:19:53,507
- - Tôi phải kiểm tra lại câu chuyện một lần nữa.
- -Tại sao?
- 911
- 01:19:53,677 --> 01:19:56,350
- Vì nó cần phải chỉnh sửa, trời đất.
- 912
- 01:19:56,510 --> 01:19:59,393
- Tất cả mấy cái thuật ngữ tình báo làm tôi nhức đầu quá.
- 913
- 01:19:59,563 --> 01:20:04,728
- - Cái câu chuyện PRISM vẫn còn khó hiểu.
- - PRISM là câu chuyện thứ 2, Janine.
- 914
- 01:20:04,899 --> 01:20:09,323
- Verizon là câu chuyện thứ 1. Nó phải sẵn sàng
- được đăng lúc 4 giờ chiều, trễ nhất là 5 giờ.
- 915
- 01:20:10,444 --> 01:20:13,988
- Không chiêu trò gì, không thì chúng tôi rút.
- 916
- 01:20:30,965 --> 01:20:35,509
- "CÁI HẦM" NSA OPS. TRUNG TÂM
- OAHU, HAWAII - 2012
- 917
- 01:20:36,931 --> 01:20:40,724
- Công việc mới của tôi là gián điệp ngược lại bọn Trung Quốc
- 918
- 01:20:40,895 --> 01:20:44,768
- ở trung tâm mật mã địa phương NSA ở Oahu.
- 919
- 01:20:47,361 --> 01:20:49,773
- Mời ngài để cặp xuống.
- 920
- 01:20:50,734 --> 01:20:54,158
- Không máy tính cá nhân, không usb, không điện thoại,
- 921
- 01:20:54,328 --> 01:20:57,701
- - không thiết bị điện tử các loại phải không?
- - Không thưa ngài.
- 922
- 01:21:10,424 --> 01:21:11,846
- Cảm ơn.
- 923
- 01:21:15,549 --> 01:21:19,093
- Bạch Tuyết, là cậu phải không?
- 924
- 01:21:20,644 --> 01:21:23,557
- - Là Gabriel hả?
- - Anh bạn, cậu làm gì ở đây?
- 925
- 01:21:23,727 --> 01:21:25,729
- Thật tuyệt.
- 926
- 01:21:26,560 --> 01:21:31,816
- Cậu làm việc ở đây à? - Ba năm, 2 tháng và 5 ngày.
- 927
- 01:21:32,987 --> 01:21:35,279
- Nhưng ai mà đi đếm phải không?
- 928
- 01:21:35,449 --> 01:21:38,202
- Kiểu như là, ai mà biết căn cứ bí mật
- dưới lòng đất ở Thế chiến thứ 2 không quân
- 929
- 01:21:38,372 --> 01:21:41,285
- lại là thiên đường giòn tan cho hàng ngàn mấy kẻ lập dị.
- 930
- 01:21:41,455 --> 01:21:44,959
- Vây có pizza ngon không? Pizza ngon có chứ, nó quan trọng lắm.
- Nhưng thang máy chậm như rùa ấy.
- 931
- 01:21:45,960 --> 01:21:48,542
- - Trời.
- - Nó là thứ mới lạ phải không?
- 932
- 01:21:49,673 --> 01:21:55,299
- - Vậy cậu sẽ phải làm gi?
- - Cậu làm NTOC hay ROC?
- 933
- 01:21:58,092 --> 01:22:01,055
- Giữa cậu và tớ thôi? NTOC.
- 934
- 01:22:01,225 --> 01:22:04,438
- Tuyệt đó. Cậu được hack mấy thằng hacker.
- Cậu sẽ chống lại thế giới.
- 935
- 01:22:14,648 --> 01:22:16,700
- Người mới cho anh này, Trevor.
- 936
- 01:22:16,861 --> 01:22:19,413
- Trevor James, Trưởng Bộ phận Trao đổi.
- 937
- 01:22:19,573 --> 01:22:21,655
- - Tôi là Ed Snowden.
- - Có người thông báo với tôi rồi.
- 938
- 01:22:21,826 --> 01:22:26,420
- Kế bên là NTOC. Bộ phận Bảo vệ, là nơi cậu làm đó.
- 939
- 01:22:26,580 --> 01:22:29,423
- Bên kia chúng tôi có ROC, Bộ phận Công kích.
- 940
- 01:22:29,583 --> 01:22:34,168
- - Bây giờ tôi qua lại hai bên.
- Chúng ta điều hành một con tàu khá chật cho Snowden.
- -Vâng thưa ngài.
- 941
- 01:22:34,338 --> 01:22:38,222
- - Cậu sẽ làm việc với Haynes.
- - Tôi là Patrick Haynes, hân hạnh được gặp cậu.
- 942
- 01:22:38,382 --> 01:22:41,555
- Cậu coi chừng đó.
- Đây là thằng thông minh nhất tòa nhà đó.
- 943
- 01:22:41,725 --> 01:22:44,478
- Cậu nói lại xem cậu biết bao nhiêu thứ tiếng?
- 944
- 01:22:44,638 --> 01:22:48,602
- 7 tiếng loại mật mã, 6 tiếng phổ thông, 2 ngôn ngữ dấu hiệu.
- 945
- 01:22:48,772 --> 01:22:51,775
- Tôi biết một chút ngôn ngữ dấu hiệu tiếng Anh.
- 946
- 01:22:51,946 --> 01:22:53,818
- Tuyệt vời.
- 947
- 01:22:53,988 --> 01:22:58,282
- - Tuyệt thật. Lại thêm một thứ tôi không hiểu.
- - Gặp cậu sau nha Ed.
- 948
- 01:23:03,407 --> 01:23:05,289
- Chờ đã!
- 949
- 01:23:06,580 --> 01:23:08,873
- Bất kì lúc nào.
- 950
- 01:23:12,506 --> 01:23:18,132
- - Ánh sáng ngập Waziristan.
- - Vậy chúng ta đóng góp vào cái này như thế nào?
- 951
- 01:23:18,302 --> 01:23:21,595
- Phía dưới cái máy bay không người lái đó
- là một cái ăng ten to khủng.
- 952
- 01:23:21,765 --> 01:23:24,849
- Phát hiện ID phần cứng của bất kì đài phát nào.
- 953
- 01:23:25,019 --> 01:23:30,024
- Chúng ta định vị chúng. Tasha bạn tôi, cùng với không quân sẽ
- ghì cương Helfire. Cô ấy đây rồi.
- 954
- 01:23:30,184 --> 01:23:33,487
- - Này Trev. Cậu thích màn trình diễn không?
- - Cậu biết rồi mà.
- 955
- 01:23:33,647 --> 01:23:37,111
- - Chúng tôi truy ra chúng, cậu hạ bọn chúng.
- - Chúng ta mới truy ra ai vậy?
- 956
- 01:23:37,281 --> 01:23:42,116
- Không phải ai mà là cái gì. Chúng ta đang nhắm vào
- điện thoại của những gã xấu. Đôi khi là thẻ sim.
- 957
- 01:23:42,286 --> 01:23:47,501
- Được rồi. Và làm sao chúng ta biết
- bọn xấu có cái điện thoại xấu?
- 958
- 01:23:47,661 --> 01:23:52,206
- - Chúng ta không biết.
- - Đương nhiên là biết rồi. JSOC và CIA có người trong lĩnh vực đó mà.
- 959
- 01:23:53,507 --> 01:23:55,549
- Chương trình đó tên gì?
- 960
- 01:23:55,709 --> 01:24:00,014
- Epic Shelter. Nó thật chất là chương trình sao lưu cho...
- 961
- 01:24:01,465 --> 01:24:05,469
- - Thảm họa thất bại của trang web.
- - Sao anh biết điều đó?
- 962
- 01:24:06,560 --> 01:24:13,067
- -Tôi thiết kế nó mà. - Anh sao?
- - Phải, anh biết không, thật ra tôi đang suy nghĩ một công dụng khác cho Epic Shelter.
- 963
- 01:24:14,358 --> 01:24:16,030
- Anh có ý tưởng gì?
- 964
- 01:24:16,190 --> 01:24:20,074
- - Tôi đã nói chuyện với Jim Lowell vì việc có rất nhiều chương trình...
- - Phó cục Lowell?
- 965
- 01:24:20,234 --> 01:24:26,620
- Đúng vậy. Và chúng tôi thấy có quá nhiều chương trình hiện nay,
- nó bất khả thi trong việc theo dõi chúng nữa.
- 966
- 01:24:26,780 --> 01:24:29,703
- Đúng không?
- Vậy tạo sao chúng ta không tạo ra trung tâm dữ liệu?
- 967
- 01:24:29,874 --> 01:24:33,457
- - Kiểu như trang chủ đó hả?
- - Chính xác. Một thứ cập nhật hàng giờ.
- 968
- 01:24:33,627 --> 01:24:37,001
- Bây giờ chúng ta có tin cho Epic Shelter thu thập được.
- 969
- 01:24:37,171 --> 01:24:40,464
- Chúng ta chỉ cần có một cổng thông tin dữ liệu để phân loại nó.
- 970
- 01:24:40,634 --> 01:24:43,888
- - Làm nó có thể dễ tìm kiếm.
- - Để tôi xem xét nó đã.
- 971
- 01:24:44,058 --> 01:24:48,262
- - Trong mọi trường hợp thì tôi phải đưa nó cho Fort Meade thông qua.
- - Đương nhiên.
- - Cậu có cái tên nào chưa?
- 972
- 01:24:48,432 --> 01:24:52,106
- Nếu không trùng lặp gì, tôi sẽ gọi nó là Heartbeat.
- 973
- 01:24:53,727 --> 01:24:55,269
- Heartbeat.
- 974
- 01:24:55,439 --> 01:24:59,904
- ... 5, 4, 3, 2, 1
- 975
- 01:25:00,484 --> 01:25:02,616
- Xác định mục tiêu.
- 976
- 01:25:16,630 --> 01:25:19,884
- - Anh ổn dưới đó chứ?
- - Ổn mà.
- 977
- 01:25:21,175 --> 01:25:24,678
- Đó là lí do em cứ nói chúng ta cần đi bộ nhiều hơn.
- 978
- 01:25:24,839 --> 01:25:27,101
- - Em nói đúng.
- - Anh nhìn em được không?
- 979
- 01:25:29,433 --> 01:25:31,846
- Thôi nào. gần cả năm rồi.
- 980
- 01:25:32,016 --> 01:25:35,439
- Theo chuẩn của mạng xã hội thì
- anh thậm chí không còn tồn tại nữa rồi.
- 981
- 01:25:35,609 --> 01:25:40,404
- Chỉ một tấm thôi. Cười đi.
- Cho em thấy răng anh nào.
- 982
- 01:25:42,156 --> 01:25:45,279
- E hay lảnh tránh của em.
- Cuối cùng đã chụp được anh rồi.
- 983
- 01:25:45,449 --> 01:25:48,362
- - Vậy bây giờ anh là bạn trai tồn tại phải không?
- - Đúng rồi.
- 984
- 01:25:50,494 --> 01:25:53,537
- Quá tiếc. Anh đã từng là một người mẫu ảnh nhỏ bé đáng yêu.
- 985
- 01:25:53,707 --> 01:25:56,630
- -Nhỏ bé hả? -Ừa.
- - Anh nhỏ bé sao? -Khoan đã.
- 986
- 01:25:59,173 --> 01:26:00,835
- Thôi đi nào!
- 987
- 01:26:02,336 --> 01:26:06,050
- Ôi trời, em nghĩ anh bị ăn nắng kìa.
- 988
- 01:26:06,220 --> 01:26:10,975
- - Em nghiêm túc đó.
- - Không thể nào.
- 989
- 01:26:11,145 --> 01:26:16,150
- Nhân tiện em định hỏi anh, anh bôi thuốc rồi hả?
- 990
- 01:26:17,271 --> 01:26:19,814
- Vì em cố gắng lấy đơn thuốc cho anh
- 991
- 01:26:19,984 --> 01:26:24,819
- - nhưng em không thể.
- -Sao em làm vậy?
- 992
- 01:26:26,951 --> 01:26:31,115
- Vì em đã ở đó và em nghĩ nó sẽ có ích.
- 993
- 01:26:43,377 --> 01:26:46,010
- Anh ngưng uống Tegretol rồi.
- 994
- 01:26:47,471 --> 01:26:51,345
- -Cái gì? Hồi nào?
- -Mấy tháng trước.
- 995
- 01:26:51,515 --> 01:26:55,890
- - Và bây giờ anh mới nói em hả?
- - Anh đã muốn nói em rồi.
- 996
- 01:26:56,060 --> 01:26:58,562
- Anh không thể uống được nữa. Nó làm anh chóng mặt.
- 997
- 01:26:58,732 --> 01:27:02,566
- Và anh cần phải nhạy bén trong công việc,
- anh cần phải nhanh nhẹn mọi lúc.
- 998
- 01:27:02,736 --> 01:27:06,200
- Cái công việc chết tiệt đó
- quan trọng hơn cuộc sống của anh sao?
- 999
- 01:27:07,781 --> 01:27:10,865
- - Em không hiểu nổi.
- - Chính phủ của chúng ta...
- 1000
- 01:27:12,947 --> 01:27:14,708
- Chính phủ của chúng ta thế nào?
- 1001
- 01:27:14,869 --> 01:27:20,664
- Chính phủ của chúng ta xuất ra hàng tỷ đô la mỗi năm cho tin tặc của Trung Quốc.
- 1002
- 01:27:20,835 --> 01:27:24,298
- Và tôi đã được thuê để hạ chúng.
- 1003
- 01:27:25,339 --> 01:27:29,383
- Rất nhiều người đang phụ thuộc vào tôi.
- 1004
- 01:27:30,174 --> 01:27:32,726
- Nhiều hơn so với bất cứ ai khác?
- 1005
- 01:27:33,968 --> 01:27:35,269
- Phải.
- 1006
- 01:27:37,972 --> 01:27:41,735
- Không, đây ... đây là chuyện nhảm nhí.
- 1007
- 01:27:44,979 --> 01:27:49,363
- Vậy chúng ta không đến Hawaii nghỉ ngơi nữa sao?
- 1008
- 01:27:50,284 --> 01:27:53,657
- Chẳng bao giờ có công việc nào không căng thẳng ở đó cả
- 1009
- 01:27:53,828 --> 01:27:57,912
- Anh cảm thấy a phải làm điều này, và nếu anh không làm, thì
- 1010
- 01:27:58,082 --> 01:28:01,796
- Anh không biết ai có thể làm nữa.
- 1011
- 01:28:02,837 --> 01:28:07,551
- Nó giống như anh ... anh đã vào quỹ đạo và không thể quay trở lại.
- 1012
- 01:28:10,925 --> 01:28:13,307
- Anh biết em sẽ quay lại được mà.
- 1013
- 01:28:17,311 --> 01:28:21,185
- Những gì tôi muốn thấy là nếu bạn có thể trả lời tôi một câu hỏi có hoặc không
- 1014
- 01:28:21,355 --> 01:28:25,940
- Liệu NSA có đang thu thập bất kỳ loại dữ liệu nào
- 1015
- 01:28:26,110 --> 01:28:30,694
- trên hàng triệu hoặc hàng trăm triệu người Mỹ?
- 1016
- 01:28:30,865 --> 01:28:34,118
- Không, thưa ngài. -Không sao?
- 1017
- 01:28:35,239 --> 01:28:37,331
- Không chính thức.
- 1018
- 01:28:37,491 --> 01:28:41,916
- Trường hợp họ có thể vô tình, có lẽ thu thập,
- 1019
- 01:28:42,086 --> 01:28:44,999
- nhưng không - không chính thức. -Thật sao?
- 1020
- 01:28:45,169 --> 01:28:48,883
- Cảm ơn anh. Tôi sẽ có thêm câu hỏi để cung cấp cho anh bằng văn bản về vấn đề đó ...
- 1021
- 01:28:49,673 --> 01:28:55,259
- Được rồi, vậy, những gì tôi muốn cho các bạn thấy là, slide mà tôi chạy qua
- 1022
- 01:28:55,429 --> 01:28:58,222
- đồng thời xây dựng chương trình.
- 1023
- 01:28:58,392 --> 01:29:02,817
- Và đây là gì? -Được Rồi, đây là bộ sưu tập dữ liệu cho tháng Ba.
- 1024
- 01:29:02,977 --> 01:29:06,981
- Trên toàn thế giới. E-mail và các cuộc gọi Skype. Vì vậy, Pháp. 70 triệu.
- 1025
- 01:29:07,151 --> 01:29:09,363
- Nước Đức. 500 triệu.
- 1026
- 01:29:09,523 --> 01:29:12,066
- Brazil. Hai tỷ.
- 1027
- 01:29:12,236 --> 01:29:14,658
- Bên Mỹ
- 1028
- 01:29:14,829 --> 01:29:19,874
- 3, 1 tỷ e-mail và các cuộc gọi. Điều đó không bao gồm bất kì dữ liệu nào của công ty viễn thông.
- 1029
- 01:29:20,034 --> 01:29:22,456
- Được rồi, vậy các bộ sưu tập ở Nga là gì?
- 1030
- 01:29:22,626 --> 01:29:26,130
- Nga là 1, 5 tỷ đồng.
- 1031
- 01:29:26,290 --> 01:29:30,714
- Khoan đã, vậy chúng ta đang thu thập ở Mỹ nhiều gấp đôi so với Nga? -Vâng, Tôi đoán nó sẽ là rất nhiều, nhưng ...
- 1032
- 01:29:30,885 --> 01:29:32,967
- Thứ này ngoài tầm kiểm soát rồi anh bạn à.
- 1033
- 01:29:34,298 --> 01:29:37,091
- Khoan đã, các anh muốn nhắm tới ai khác? -Không, Cậu là người đầu tiên.
- 1034
- 01:29:37,261 --> 01:29:41,645
- Phải, cậu biết tôi muốn cẩn thận về điều đó. Nó có thể trông như cậu đang lái một con thuyền vậy
- 1035
- 01:29:41,806 --> 01:29:45,729
- Uh, đúng vậy. Tôi chỉ, tôi cần phải biết nếu tôi là người duy nhất mà
- 1036
- 01:29:45,900 --> 01:29:48,152
- nghĩ mình thật điên rồ.
- 1037
- 01:29:48,312 --> 01:29:51,315
- Cái quái gì đang xảy r vậy? -Hey, Trev. -Cậu đang làm gì ở đây?
- 1038
- 01:29:51,485 --> 01:29:55,529
- Không có gì. Tôi đã chỉ cho họ xem cái slide này, tôi cần một số đầu vào.
- 1039
- 01:29:55,699 --> 01:29:58,782
- Tại sao bản đồ nhiệt ở đó? -Nó Là lỗi của tôi, Trev.
- 1040
- 01:29:58,953 --> 01:30:02,536
- Tôi đã đánh cược với Ed về đất nước mà thu thập nhiều tín hiệu nhất.
- 1041
- 01:30:02,706 --> 01:30:05,960
- Anh ấy nói Iran và tôi nói Pakistan.
- 1042
- 01:30:06,120 --> 01:30:08,923
- Ai chiến thắng? -ed.
- 1043
- 01:30:12,006 --> 01:30:14,298
- Rồi, tôi sẽ ra. Gặp các anh sau.
- 1044
- 01:30:14,468 --> 01:30:17,261
- Cậu sẽ bị giáng chức thời gian tới -Vâng, Không sao.
- 1045
- 01:30:17,431 --> 01:30:21,635
- Không cược lần nữa. Và tôi không muốn bất cứ ai không được cho phép ở đây một lần nữa.
- 1046
- 01:30:21,806 --> 01:30:24,939
- Đặc biệt là không phải với Heartbeat. -Anh đúng. Nó sẽ không xảy ra một lần nữa.
- 1047
- 01:30:39,383 --> 01:30:40,754
- Chúc mừng sinh nhật!
- 1048
- 01:30:47,221 --> 01:30:51,095
- Trong Vegas, nhìn vào Afghanistan, chúng tôi đang làm việc khuya
- 1049
- 01:30:51,265 --> 01:30:54,598
- vật thể mờ này đi lang thang vào vùng chiến.
- 1050
- 01:30:54,768 --> 01:30:59,233
- Chúng ta đều biết rằng nó là một đứa trẻ. Bụp một cái nó đi luôn.
- 1051
- 01:31:00,364 --> 01:31:03,818
- Gọi để làm rõ, báo cáo trở lại.
- 1052
- 01:31:03,988 --> 01:31:06,700
- Nó là một con chó. Tốt.
- 1053
- 01:31:06,871 --> 01:31:10,995
- Sự thay đổi khá lâu. Ngày và đêm.
- 1054
- 01:31:11,165 --> 01:31:14,328
- Nhưng, cả hai cùng làng, ba ngày sau đó.
- 1055
- 01:31:14,498 --> 01:31:18,172
- Chúng tôi nhìn thấy đám tang. Chúng tôi biết nó là đứa trẻ được chôn.
- 1056
- 01:31:18,332 --> 01:31:23,007
- Moms and dads were wailin'. And then the order comes down, pretty clear. Hit 'em.
- 1057
- 01:31:23,968 --> 01:31:26,680
- Poof.
- 1058
- 01:31:26,841 --> 01:31:29,934
- Và họ đang đi trong một đám mây bụi.
- 1059
- 01:31:33,978 --> 01:31:37,061
- Tôi có nghĩa là tất cả họ. Cả gia đình chết tiệt.
- 1060
- 01:31:37,231 --> 01:31:41,025
- Nhưng điều điên rồ là cậu trở về nhà sau giờ làm việc
- 1061
- 01:31:41,195 --> 01:31:45,319
- hôn vợ và các con của mình, trở lại làm việc vào ngày hôm sau.
- 1062
- 01:31:45,489 --> 01:31:50,574
- Sớm thôi, các cậu biết tất cả sẽ trở thành thói quen.
- 1063
- 01:31:53,367 --> 01:31:56,791
- Tệ thật. Cậu hơi nghiêm trọng hóa vấn đề đấy anh bạn.
- 1064
- 01:31:56,961 --> 01:32:00,795
- Đó là chiến tranh, đó là một công việc. -Tôi biết, anh bạn.
- 1065
- 01:32:00,965 --> 01:32:05,169
- Hãy suy nghĩ việc làm không thể là tội phạm? -Không, Không phải nếu cậu đang làm việc cho chính phủ.
- 1066
- 01:32:05,339 --> 01:32:08,302
- Anh đã bao giờ nghe về các thử nghiệm Nuremburg, Trev?
- 1067
- 01:32:08,472 --> 01:32:11,475
- Không quá lâu trước đây. -Rồi.
- 1068
- 01:32:11,635 --> 01:32:14,018
- Và chúng ta trao bigshots Đức Quốc xã, phải không?
- 1069
- 01:32:14,178 --> 01:32:18,642
- Phải, , bigshots là thử nghiệm đầu tiên, nhưng sau đó các thử nghiệm tiếp theo
- 1070
- 01:32:18,813 --> 01:32:24,278
- chỉ là những thẩm phán và luật sư, và cảnh sát và vệ sĩ.
- 1071
- 01:32:24,448 --> 01:32:29,493
- Người thường chỉ làm công việc của họ. Sau đơn đặt hàng.
- 1072
- 01:32:29,653 --> 01:32:35,659
- Đó là nơi mà chúng tôi đã nhận ra các nguyên tắc Nuremberg, mà sau đó, Liên Hợp Quốc đã biến thành luật quốc tế
- 1073
- 01:32:35,830 --> 01:32:41,125
- chỉ trong trường hợp công việc bình thường trở thành tội phạm nữa.
- 1074
- 01:32:44,008 --> 01:32:46,300
- Chỉ cần nói.
- 1075
- 01:33:12,286 --> 01:33:14,578
- ... kể cả chạm vào tôi ...
- 1076
- 01:33:31,555 --> 01:33:33,717
- Ôi chúa ơi! -Anh bạn, Cậu không sao chứ?
- 1077
- 01:33:34,718 --> 01:33:38,222
- Cậu ổn chứ? -Đi đi. Đừng chạm vào anh ấy.
- 1078
- 01:34:08,592 --> 01:34:12,887
- Này, Ed, cậu thế nào? Đã khỏe lên chưa?
- 1079
- 01:34:13,057 --> 01:34:15,759
- Này, Corbin. À, đó là ...
- 1080
- 01:34:17,761 --> 01:34:20,354
- Tốt rồi. Cam ơn vi đã hỏi.
- 1081
- 01:34:20,514 --> 01:34:24,068
- Nó phải là kệ thần kinh, sống chung với tình trạng đó.
- 1082
- 01:34:24,228 --> 01:34:26,901
- Anh sẽ không biết nó. Nhìn vào con số của anh.
- 1083
- 01:34:27,071 --> 01:34:30,774
- 200 khu công nghiệp của Trung Quốc giảm trong bốn tháng đầu tiên .
- 1084
- 01:34:32,907 --> 01:34:35,529
- Đó là..ừ, số nội bộ.
- 1085
- 01:34:35,699 --> 01:34:39,493
- Đồng nghiệp của cậu Trevor, cũng bị loại ra khỏi CIA như.
- 1086
- 01:34:39,663 --> 01:34:43,667
- Cậu ta đã giấu tôi thông tin về tiến trình của cậu.
- 1087
- 01:34:44,919 --> 01:34:49,093
- Đó là công việc xuất sắc. Heartbeat, là tốt.
- 1088
- 01:34:49,253 --> 01:34:54,138
- Cảm ơn ông. Cảm ơn. Điều đó có nghĩa là rất nhiều. -Lowell rất hài lòng.
- 1089
- 01:34:54,298 --> 01:34:58,182
- Ông ấy đã gửi thiệp của mình. -Thật tuyệt khi nghe.
- 1090
- 01:34:59,013 --> 01:35:00,845
- Ông um ...
- 1091
- 01:35:03,978 --> 01:35:07,231
- Ông ấy không biết về cuộc hội thoại bản đồ nhiệt của cậu
- 1092
- 01:35:07,401 --> 01:35:11,235
- hoặc một số ý tưởng đã bày tỏ với các đồng nghiệp của cậu đâu.
- 1093
- 01:35:11,405 --> 01:35:14,738
- Và ông ấy sẽ không. -Phải ...
- 1094
- 01:35:15,950 --> 01:35:21,745
- Anh biết đấy, Heartbeat đang chứng minh một dự án phức tạp. Đối chiếu từ nhiều cơ quan.
- 1095
- 01:35:21,916 --> 01:35:24,578
- Và biết nơi để khai thác.
- 1096
- 01:35:24,748 --> 01:35:28,963
- Nó đã giúp để trao đổi điều đó với các đồng nghiệp.
- 1097
- 01:35:29,133 --> 01:35:34,969
- Tôi tin anh. Đó là lý do tại sao không có gì xảy ra với anh sau vụ derog tại Geneva.
- 1098
- 01:35:36,220 --> 01:35:39,093
- Và tôi rất biết ơn anh đã thông cảm cho tôi.
- 1099
- 01:35:39,263 --> 01:35:45,439
- Hoặc sau khi anh "bỏ qua sự thật" trong lời nói dối cuối cùng của mình.
- 1100
- 01:35:47,441 --> 01:35:50,444
- Nó sẽ là gì nếu cậu nói sự thật ?
- 1101
- 01:35:57,661 --> 01:36:01,745
- Cậu có nhớ ngày hôm đó trong lớp học cậu đã nói với chúng tôi về tòa án FISA không?
- 1102
- 01:36:03,037 --> 01:36:06,670
- Cậu nói rằng họ đã được phê duyệt các chương trình nghe lén của Tổng thống Bush.
- 1103
- 01:36:08,212 --> 01:36:12,256
- Đôi khi chúng ta bị hạn chế nói toàn bộ sự thật.
- 1104
- 01:36:13,417 --> 01:36:17,471
- Không cho phép chúng ta nói dối. -Corbin.
- 1105
- 01:36:17,631 --> 01:36:21,305
- Giám đốc tình báo quốc gia chỉ nói dối Quốc hội.
- 1106
- 01:36:24,188 --> 01:36:26,060
- Xin lỗi.
- 1107
- 01:36:30,394 --> 01:36:32,196
- Nhìn tôi này.
- 1108
- 01:36:37,611 --> 01:36:41,445
- Có phải đã truy cập vào một chương trình trái phép?
- 1109
- 01:36:41,615 --> 01:36:44,288
- Và tôi không biết về nó đúng không?
- 1110
- 01:36:50,214 --> 01:36:53,757
- Phải. Đó là, uh ...
- 1111
- 01:36:55,589 --> 01:37:00,885
- Đó là tại Geneva, đó là Lindsay, tôi đã ghen tị. Và tôi xin lỗi.
- 1112
- 01:37:01,055 --> 01:37:03,597
- Tôi không bao giờ làm điều đó lần nữa.
- 1113
- 01:37:16,280 --> 01:37:17,651
- Nghe này...
- 1114
- 01:37:21,325 --> 01:37:25,039
- Tôi biết nó rất khó khăn với cậu và Lindsay từ Geneva.
- 1115
- 01:37:25,199 --> 01:37:29,954
- Đó là khó khăn ... để duy trì bất kỳ mối quan hệ nào. Rất ít người trong chúng ta làm.
- 1116
- 01:37:32,256 --> 01:37:39,093
- Vì vậy, nếu nó sẽ cung cấp cho cậu sư yên tâm, tôi có thể đảm bảo với cậu cô ấy không ngủ với người bạn nhiếp ảnh của cô ta.
- 1117
- 01:37:40,424 --> 01:37:43,137
- nếu đó là những gì cậu đang suy nghĩ.
- 1118
- 01:37:46,310 --> 01:37:51,976
- Tôi phải đi đến hội nghị FIVE EYES tại Sydney trong một vài tuần. Tôi sẽ dừng lại ở Hawaii trên đường trở về.
- 1119
- 01:37:53,898 --> 01:37:56,150
- Được chứ?
- 1120
- 01:37:56,861 --> 01:37:59,403
- Đuợc. Cảm ơn.
- 1121
- 01:38:01,986 --> 01:38:04,198
- Tôi sẽ gặp anh sớm.
- 1122
- 01:38:19,423 --> 01:38:21,305
- Chào bố.
- 1123
- 01:38:22,466 --> 01:38:25,759
- Bố đã nhận được e-mail con gửi cho những bức ảnh không?
- 1124
- 01:38:29,643 --> 01:38:32,646
- Con đã hy vọng bố có thể xóa chúng.
- 1125
- 01:38:41,325 --> 01:38:43,527
- Em đang làm gì thế ?
- 1126
- 01:39:04,678 --> 01:39:06,640
- Ngồi xuống.
- 1127
- 01:39:12,977 --> 01:39:17,271
- e-mail của em đang bị theo dõi. -Vậy?
- 1128
- 01:39:18,522 --> 01:39:22,236
- Nó rất khác bây giờ. Đó không phải là bộ sưu tập thụ động. Đó là giám sát băng đầy đủ.
- 1129
- 01:39:22,406 --> 01:39:25,699
- Đó là tất cả các e-mail, cuộc gọi, văn bản, phương tiện truyền thông xã hội của em. Mọi thứ.
- 1130
- 01:39:25,870 --> 01:39:30,414
- Cũng có thể là ngôi nhà đang bị nghe trộm.
- 1131
- 01:39:30,574 --> 01:39:33,617
- Anh không chắc. -Bởi ai?
- 1132
- 01:39:34,879 --> 01:39:37,581
- Bởi một sĩ quan cao cấp của CIA.
- 1133
- 01:39:38,712 --> 01:39:42,466
- Anh gặp rắc rối à? Đó có phải là về Trung Quốc?
- 1134
- 01:39:42,626 --> 01:39:46,260
- Nghe này, có những điều mà anh muốn anh có thể cho em biết
- 1135
- 01:39:46,430 --> 01:39:51,055
- nhưng anh không thể vì em có thể bị tổn thương.
- 1136
- 01:39:51,225 --> 01:39:54,268
- Em không biết gì thì nó sẽ giữ em an toàn
- 1137
- 01:40:00,855 --> 01:40:04,408
- Anh xin lôi. Anh thực sự. Anh không muốn bất cứ điều gì như thế này.
- 1138
- 01:40:06,070 --> 01:40:10,454
- Nhưng anh biết em sẽ nghĩ rằng anh đã làm đúng.
- 1139
- 01:40:15,209 --> 01:40:21,796
- Vì vậy, chỉ cần lắng nghe anh một giây, được không? Khi chúng ta đi lại trong nhà, tất cả mọi thứ phải xuất hiện bình thường.
- 1140
- 01:40:21,966 --> 01:40:24,128
- Chúng ta sẽ hành động như không có gì thay đổi.
- 1141
- 01:40:24,298 --> 01:40:28,342
- Nhưng nếu em nhận thấy một cái gì đó là lạ, em cần phải cho anh biết ngay.
- 1142
- 01:40:28,512 --> 01:40:32,516
- Và em sẽ sử dụng mã hóa e-mail mà anh đang thiết lập.
- 1143
- 01:40:32,676 --> 01:40:36,770
- Em không nghĩ rằng tôi có thể làm điều này. -Có, em có thể. Anh biết em làm được.
- 1144
- 01:40:37,982 --> 01:40:42,566
- Em thậm chí không có một sự lựa chọn sao? -Anh đang yêu cầu em tin tưởng anh.
- 1145
- 01:40:50,654 --> 01:40:55,039
- Linz, anh nghĩ là tốt hơn nếu em quay trở lại Maryland một thời gian.
- 1146
- 01:40:55,199 --> 01:40:59,003
- Nói với cha mẹ em rằng anh bận việc đi công tác
- 1147
- 01:40:59,163 --> 01:41:03,467
- Và em đang nhớ nhà. -Anh sẽ đi sao?
- 1148
- 01:41:03,627 --> 01:41:06,340
- Có, nhưng chỉ trong một thời gian ngắn.
- 1149
- 01:41:15,769 --> 01:41:20,064
- Không, em không thể đi. -Xin, Chỉ cho đến khi anh quay lại thôi? -Em không thể đi.
- 1150
- 01:41:21,565 --> 01:41:26,030
- Anh nói rằng chúng ta phải giả vờ như không có gì thay đổi
- 1151
- 01:41:26,190 --> 01:41:30,154
- Nếu cả hai người chúng ta đi cùng một lúc, chẳng phải sẽ là khả nghi sao?
- 1152
- 01:41:40,294 --> 01:41:43,087
- Em sẽ làm việc này cho anh.
- 1153
- 01:41:46,750 --> 01:41:49,303
- Nhưng đây là lần cuối cùng.
- 1154
- 01:42:11,986 --> 01:42:16,080
- Chúng ta sẽ gặp nhau tại trung tâm mua sắm, đối diện với Mira Hotel, vào ngày thứ hai hai tuần kể từ bây giờ.
- 1155
- 01:42:16,240 --> 01:42:20,044
- Tôi sẽ tổ chức một khối lập phương Rubik. Hơn là theo dõi...
- 1156
- 01:42:25,339 --> 01:42:27,421
- Cậu nghe về Trevor chưa anh bạn?
- 1157
- 01:42:27,591 --> 01:42:30,845
- Cậu biết anh ta sở hữu Internet ở Syria không?
- 1158
- 01:42:31,005 --> 01:42:35,299
- Phải, Trevor và đội TIO của mình bị rơi bộ định tuyến lõi.
- 1159
- 01:42:35,469 --> 01:42:38,642
- Cả nước đang trong hỗn loạn. -Jesus Kitô.
- 1160
- 01:42:38,803 --> 01:42:41,725
- Tìm hiểu nó thôi! -Bastards tội nghiệp.
- 1161
- 01:42:43,687 --> 01:42:46,520
- Được rồi, tôi sẽ. Tôi phải đi làm. -Được được, tôi cũng vậy.
- 1162
- 01:42:47,691 --> 01:42:51,155
- À này, Heartbeat sắp tới chưa?
- 1163
- 01:42:52,366 --> 01:42:56,030
- Cũng gần, rất gần rồi
- 1164
- 01:42:58,953 --> 01:43:01,535
- Đừng nói với tôi anh cũng đang tham gia vào việc này.
- 1165
- 01:43:01,705 --> 01:43:07,041
- Phải, Trevor chết tiệt làm hỏng ngày của tôi bắt tôi tra mã khai thác. Đó là một mớ hỗn độn, anh bạn à.
- 1166
- 01:43:09,293 --> 01:43:12,596
- Tại sao tôi lại đồng ý với cậu ta chứ? -Chúc may mắn.
- 1167
- 01:45:38,782 --> 01:45:42,366
- Đưa nó ra và phơi khô xem. -Được rồi.
- 1168
- 01:45:43,537 --> 01:45:45,619
- Rắc rối với hải quân sao?
- 1169
- 01:45:45,790 --> 01:45:49,994
- Một trong những kẻ ngốc xé một mảnh của Bộ luật Israel và nhét nó xuống tải trọng của chúng tôi. Anh tin được không?
- 1170
- 01:45:50,164 --> 01:45:53,998
- Script kiddies? -Tôi biết rồi mà. Tôi nên đã lắng nghe cậu. Goddammit.
- 1171
- 01:45:54,168 --> 01:45:55,920
- Đây có phải là nó? -Đúnglà nó.
- 1172
- 01:45:56,090 --> 01:45:59,133
- Tôi sẽ làm cho bọn khốn Israel đi mất vào mùa thu này.
- 1173
- 01:46:03,097 --> 01:46:06,350
- Tôi không tham gia vào mùa thu này.
- 1174
- 01:46:15,019 --> 01:46:16,610
- Patrick.
- 1175
- 01:46:21,695 --> 01:46:24,288
- Tôi có thể không nhìn thấy anh lần nữa.
- 1176
- 01:46:26,620 --> 01:46:29,743
- Anh sẽ để tôi ở lại đây ...
- 1177
- 01:46:29,914 --> 01:46:32,496
- với Captain America à?
- 1178
- 01:46:32,666 --> 01:46:34,338
- Cảm ơn nhiều.
- 1179
- 01:46:36,000 --> 01:46:40,504
- NSA có thể đến sau anh.
- 1180
- 01:46:41,926 --> 01:46:44,678
- Tôi không biết anh đang nói gì nữa.
- 1181
- 01:47:19,083 --> 01:47:23,347
- Cậu về nhà chưa? -Rồi. Tôi không cảm thấy khỏe lắm.
- 1182
- 01:47:24,508 --> 01:47:27,091
- Có thể không phải trong ngày mai hoặc.
- 1183
- 01:47:27,261 --> 01:47:30,394
- Anh biết đấy, Trevor khá là bận rộn, có lẽ anh có thể để cho anh ta biết thay tôi?
- 1184
- 01:47:30,554 --> 01:47:32,766
- Được, rất hân hạnh
- 1185
- 01:47:34,358 --> 01:47:40,234
- Cậu biết không, nếu, nếu cậu đang thực sự cảm thấy không khỏe, anh bạn, có lẽ cậu nên quay trở lại bang và đến gặp bác sĩ.
- 1186
- 01:47:40,404 --> 01:47:43,988
- Tôi nghĩ rằng, cậu biết đấy, mọi người sẽ hiểu điều đó.
- 1187
- 01:47:46,320 --> 01:47:48,372
- Khá là thông minh đấy
- 1188
- 01:47:55,419 --> 01:47:58,752
- Chăm sóc bản thân.nhé -Anh cũng thế.
- 1189
- 01:48:22,236 --> 01:48:24,778
- Này, anh đã bao giờ chơi với một trong những thứ đó chưa?
- 1190
- 01:48:24,949 --> 01:48:27,912
- Rồi, khi tôi là một đứa trẻ.
- 1191
- 01:48:28,082 --> 01:48:31,495
- Anh nên thử nó. Nó khó mà.
- 1192
- 01:48:50,684 --> 01:48:53,767
- Tôi không giải được nó.
- 1193
- 01:48:58,312 --> 01:48:59,984
- Tôi không hiểu sao lại thế.
- 1194
- 01:49:00,154 --> 01:49:04,778
- Anh phải bắt đầu với một chữ thập màu trắng, trên thực tế, sau đó phải căn các góc.
- 1195
- 01:49:04,949 --> 01:49:08,242
- Ah người đàn ông, tôi cũng yêu những điều này.
- 1196
- 01:49:08,412 --> 01:49:11,665
- Này, cuối tuần vui vẻ, anh bạn. -Cậu cũng thế.
- 1197
- 01:50:06,951 --> 01:50:09,834
- Nó sống.
- 1198
- 01:50:09,994 --> 01:50:12,706
- Thứ tư ngày 5 tháng 6, năm 2013
- 1199
- 01:50:13,297 --> 01:50:16,921
- Có một liên kết để các lệnh của tòa án FISA.
- 1200
- 01:50:22,847 --> 01:50:26,720
- Tốt lắm, Janine. Tôi đã nói với cậu cô ta không bị đẩy ra mà.
- 1201
- 01:50:26,891 --> 01:50:30,604
- Phải, tệ thật nó đúng mà cứ như sai ý
- 1202
- 01:50:32,776 --> 01:50:37,071
- NSA thu thập hồ sơ điện thoại của hàng triệu người Mỹ mỗi ngày.
- 1203
- 01:50:37,231 --> 01:50:41,155
- Tin tức mới tối nay. Báo cáo rằng thông qua một lệnh của tòa án bí mật, chính quyền Obama
- 1204
- 01:50:41,325 --> 01:50:44,288
- đang thu thập các hồ sơ điện thoại của hàng triệu khách hàng của Verizon.
- 1205
- 01:50:44,448 --> 01:50:47,371
- Được báo cáo bởi báo The Guardian ở Anh.
- 1206
- 01:50:47,531 --> 01:50:53,127
- Họ nói lệnh của tòa án cho thấy rằng tất cả các thông tin liên quan đến Cơ quan An ninh Quốc gia. CNN đã tìm đến nhiều nguồn để xác nhận câu chuyện ...
- 1207
- 01:50:53,297 --> 01:50:55,709
- Làm thế nào là đối với phương tiện truyền thông chính thống, Glenn?
- 1208
- 01:50:55,880 --> 01:51:00,424
- Họ không thể đóng cửa bây giờ, chúng ta đã có bốn ngày của nó. -Họ không có ý tưởng những gì họ đang làm ở trong cửa hàng.
- 1209
- 01:51:00,594 --> 01:51:03,217
- Nhưng kỳ cục là.
- 1210
- 01:51:04,388 --> 01:51:08,602
- Một bài viết nổi bật khác, vừa xuất hiện, lần này trên tờ Washington Post.
- 1211
- 01:51:08,762 --> 01:51:14,018
- Nó giật tin rằng cho thấy một chương trình giám sát rộng rãi và bí mật của chính phủ Mỹ
- 1212
- 01:51:14,188 --> 01:51:18,232
- The Washington Post và The Guardian ở London báo cáo
- 1213
- 01:51:18,402 --> 01:51:24,528
- rằng NSA và FBI đang khai thác trực tiếp vào các máy chủ trung tâm của chín công ty Internet hàng đầu
- 1214
- 01:51:24,698 --> 01:51:28,282
- bao gồm Microsoft, Yahoo, Google, Facebook, AOL,
- 1215
- 01:51:28,452 --> 01:51:31,035
- Skype, YouTube và Apple.
- 1216
- 01:51:31,205 --> 01:51:35,629
- Các bài viết cho biết họ đang trích xuất âm thanh, video, hình ảnh, e-mail, tài liệu,
- 1217
- 01:51:35,790 --> 01:51:41,585
- và các bản ghi kết nối cho phép các nhà phân tích để theo dõi chuyển động và địa chỉ liên lạc của một người theo thời gian.
- 1218
- 01:51:41,755 --> 01:51:44,889
- Thứ Sáu ngày 7 tháng 6, 2013
- 1219
- 01:51:45,049 --> 01:51:51,806
- Trong trừu tượng, bạn có thể phàn nàn về "Big Brother" và làm thế nào đây là một chương trình tiềm năng hoạt động điên cuồng,
- 1220
- 01:51:52,937 --> 01:51:57,812
- nhưng khi bạn thực sự nhìn vào các chi tiết, sau đó tôi nghĩ rằng chúng tôi đã có sự cân bằng.
- 1221
- 01:51:57,982 --> 01:52:02,696
- Tổng thống Mỹ Barack Obama kiên quyết bảo vệ các chương trình của chính phủ Mỹ
- 1222
- 01:52:02,867 --> 01:52:06,320
- khẳng định rằng chúng đã được tiến hành với các biện pháp bảo vệ rộng
- 1223
- 01:52:06,490 --> 01:52:10,244
- để bảo vệ chống lại sự lạm dụng.
- 1224
- 01:52:10,414 --> 01:52:15,249
- Ông đi đến kết luận rằng những gì đang xảy ra bên trong cơ quan thực sự bí mật này
- 1225
- 01:52:15,419 --> 01:52:21,625
- là rất nguy hiểm và đe dọa đến quyền riêng tư, tự do internet, tự do chính trị cơ bản.
- 1226
- 01:52:21,796 --> 01:52:26,680
- Không chỉ ở Mỹ mà còn trên toàn thế giới. Và ông cảm thấy đó là nhiệm vụ của mình
- 1227
- 01:52:26,841 --> 01:52:29,934
- như một con người được tiết lộ.
- 1228
- 01:52:39,773 --> 01:52:44,358
- Tên tôi là Ed Snowden. Tôi 29 tuổi. Tôi làm việc cho Booz Allen Hamilton.
- 1229
- 01:52:44,528 --> 01:52:47,912
- như một nhà phân tích cơ sở hạ tầng cho NSA ở Hawaii.
- 1230
- 01:53:00,835 --> 01:53:05,009
- Vâng, bạn không thể đứng ra chống lại các cơ quan tình báo mạnh mẽ nhất trên thế giới
- 1231
- 01:53:05,169 --> 01:53:09,974
- mà không mong đợi để có một số rủi ro. Chúng chỉ là những kẻ thù mạnh mẽ như vậy.
- 1232
- 01:53:10,134 --> 01:53:16,891
- Không ai có thể chống lại chúng. Nếu họ muốn có được bạn, họ sẽ có được rất nhanh thôi.
- 1233
- 01:53:17,061 --> 01:53:19,103
- Cậu bé đã làm nó.
- 1234
- 01:53:19,273 --> 01:53:25,109
- ... Tồi tệ hơn cho các thế hệ tiếp theo, nếu họ mở rộng khả năng của loại kiến trúc này của sự áp bức.
- 1235
- 01:53:25,279 --> 01:53:29,743
- Sau đó, bạn nhận ra rằng bạn có thể sẵn sàng chấp nhận mọi rủi ro
- 1236
- 01:53:29,904 --> 01:53:35,619
- miễn là công chúng có thể tự quyết định về cách thức này được áp dụng.
- 1237
- 01:53:35,790 --> 01:53:39,253
- Bởi vì, ngay cả khi bạn không làm gì sai cả, bạn vẫn bị theo dõi.
- 1238
- 01:53:41,085 --> 01:53:44,418
- Tôi có quyền truy cập vào toàn bộ cộng đồng tình báo.
- 1239
- 01:53:44,588 --> 01:53:47,631
- Vì vậy, nếu tôi đã muốn làm hại đến Mỹ
- 1240
- 01:53:47,802 --> 01:53:51,806
- ...Anh có thể đóng cửa toàn bộ hệ thống giám sát trong một buổi chiều.
- 1241
- 01:53:51,976 --> 01:53:58,602
- Nhưng điều đó không bao giờ là ý định của tôi, và tôi nghĩ rằng ai đó là làm cho lập luận rằng
- 1242
- 01:53:58,772 --> 01:54:00,724
- Họ phải suy nghĩ.
- 1243
- 01:54:00,895 --> 01:54:03,187
- Nếu họ ở vị trí của tôi
- 1244
- 01:54:03,357 --> 01:54:06,941
- Sống ở Hawaii, trong thiên đường, làm cho một tấn tiền,
- 1245
- 01:54:07,111 --> 01:54:12,036
- những gì nó sẽ lấy đi, để làm cho bạn rời khỏi tất cả mọi thứ phía sau?
- 1246
- 01:54:12,196 --> 01:54:15,910
- Sự sợ hãi m là thứ tôi đã có
- 1247
- 01:54:16,080 --> 01:54:20,374
- liên quan đến kết quả đối với nước Mỹ với những tiết lộ
- 1248
- 01:54:20,544 --> 01:54:25,549
- là không có gì sẽ thay đổi trong vài tháng tới, và những năm tới, nó sẽ chỉ tồi tệ hơn.
- 1249
- 01:54:25,709 --> 01:54:29,383
- Và sau đó, cuối cùng, tại một số điểm
- 1250
- 01:54:29,553 --> 01:54:33,017
- một số nhà lãnh đạo mới sẽ được bầu
- 1251
- 01:54:33,177 --> 01:54:37,261
- người làm bật công tắc
- 1252
- 01:54:37,431 --> 01:54:44,819
- và người ta sẽ không thể làm bất cứ điều gì ở thời điểm đó để phản đối.
- 1253
- 01:54:44,979 --> 01:54:49,483
- Và nó sẽ là chìa khóa trao tay bạo ngược.
- 1254
- 01:54:49,653 --> 01:54:53,737
- Làm sao để giữ nó lại? -Không sao, tôi sẽ ổn thôi.
- 1255
- 01:54:53,908 --> 01:54:56,911
- Mọi người phải bắt đầu xem quay lưng bây giờ.
- 1256
- 01:54:58,412 --> 01:55:05,129
- Anh biết không, nếu có lý do nào để tin rằng anh sắp
- 1257
- 01:55:05,289 --> 01:55:10,714
- được yêu cầu hoặc chặn hoặc vi phạm bất kỳ cách nào, anh nên định dạng và tiêu diệt tất cả các dữ liệu ngay lập tức.
- 1258
- 01:55:10,885 --> 01:55:13,677
- Anh có các bản sao lưu được mã hóa.
- 1259
- 01:55:13,848 --> 01:55:16,100
- 16:31
- 1260
- 01:55:18,722 --> 01:55:23,147
- Tôi không còn có bất kỳ quyền truy cập vào các tập tin này, bản thân mình. Các anh có tất cả.
- 1261
- 01:55:27,401 --> 01:55:31,735
- Hãy tập trung vào những câu chuyện. Đó là cả một vấn đề.
- 1262
- 01:55:31,906 --> 01:55:35,199
- Nếu bác không phiền, đó là ...
- 1263
- 01:55:36,320 --> 01:55:39,493
- Chúng ta nên nghỉ ngơi chút đi. Chúng ta có thể sử dụng nó.
- 1264
- 01:55:39,663 --> 01:55:43,787
- Phải, có lẽ tôi nên nằm xuống trong một chiếc giường mềm mại, trong khi tôi vẫn còn có một cái có sẵn, phải không?
- 1265
- 01:55:45,459 --> 01:55:47,591
- Nghỉ ngơi đi nhé. -Cảm ơn.
- 1266
- 01:55:49,673 --> 01:55:52,546
- Hẹn gặp vào ngày mai. -Chúc ngủ ngon.
- 1267
- 01:56:21,325 --> 01:56:25,499
- Anh có thể nói cho em biết anh đang đi đâu không?
- 1268
- 01:56:48,442 --> 01:56:51,315
- Nghe này, anh biết rằng anh ... -Shh.
- 1269
- 01:57:00,574 --> 01:57:03,747
- Thứ hai 10 tháng 6, 2013
- 1270
- 01:57:08,252 --> 01:57:11,375
- Ewen, tôi đang trên tầng hai.
- 1271
- 01:57:11,545 --> 01:57:13,717
- Tôi không thấy Tibbo.
- 1272
- 01:57:15,419 --> 01:57:18,012
- Không, không, không, khoan đã, tôi nghĩ rằng tôi nhìn thấy anh ấy.
- 1273
- 01:57:18,182 --> 01:57:22,686
- Shit. Có báo chí tràn ngập khắp khách sạn.
- 1274
- 01:57:22,847 --> 01:57:26,390
- Vâng, tôi không biết. Tôi sẽ tìm nó và tôi sẽ dừng lại cho họ một cuộc họp báo hoặc một cái gì đó.
- 1275
- 01:57:26,560 --> 01:57:32,566
- Nghe này, chúng tôi thực sự đánh giá cao anh là một trong những luật sư giỏi nhất tại Hồng Kông.
- 1276
- 01:57:32,736 --> 01:57:38,072
- Chúng ta sẽ đưa ông đến LHQ đầu tiên, sau đó tôi không muốn tiết lộ. Tôi hiểu...
- 1277
- 01:57:38,242 --> 01:57:41,996
- Chết tiệt, họ đã phát hiện ra tôi. Mọi người nên đi đi.
- 1278
- 01:57:43,747 --> 01:57:47,621
- Tôi sẽ trả lời câu hỏi của bạn một cách trật tự. Xin vui lòng.
- 1279
- 01:57:47,792 --> 01:57:50,835
- Cậu đã nhận được chúng chưa? -Rồi, đây là điều tốt nhất tôi có thể làm.
- 1280
- 01:57:51,005 --> 01:57:54,048
- Cậu sẽ được gặp Tibbo trong năm phút.
- 1281
- 01:57:54,218 --> 01:57:58,092
- Trên Skybridge đối diện trung tâm mua sắm lớn.
- 1282
- 01:58:00,304 --> 01:58:04,969
- Tôi đã gặp rất nhiều người ngạc nhiên trong cuộc sống của tôi, nhưng bà...
- 1283
- 01:58:06,811 --> 01:58:09,894
- Được rồi, người thanh niên, đi đi.
- 1284
- 01:58:10,064 --> 01:58:12,646
- - Tôi sẽ không làm bà thất vọng đâu.
- 1285
- 01:58:12,817 --> 01:58:16,570
- Cậu muốn làm cho một nhà báo mà không cần một máy ảnh sao.
- 1286
- 01:58:16,740 --> 01:58:19,193
- Bà chắc chứ?
- 1287
- 01:58:19,363 --> 01:58:22,656
- Đuợc. Đó là một ý tưởng hay.
- 1288
- 01:58:24,158 --> 01:58:26,410
- Cám ơn.
- 1289
- 01:58:27,411 --> 01:58:29,874
- Oh! Cậu không muốn để lại vận may của mình lại đâu.
- 1290
- 01:58:30,044 --> 01:58:33,998
- Tôi nghĩ rằng mình muốn để lại nó cho 2 người
- 1291
- 01:58:35,339 --> 01:58:39,343
- Cảm ơn. Cho tất cả. -Cảm ơn cậu
- 1292
- 01:59:02,987 --> 01:59:05,289
- Tôi có một chiếc xe trên phố.
- 1293
- 01:59:09,493 --> 01:59:13,087
- NSA tiết lộ Edward Snowden hiện đã bị buộc tội chính thức với tội
- 1294
- 01:59:13,247 --> 01:59:17,842
- gián điệp, đánh cắp và chuyển đổi sở hữu của chính phủ.
- 1295
- 01:59:18,002 --> 01:59:22,426
- Các cơ quan chức Mỹ đã yêu cầu Hồng Kông để bắt giữ các nhà thầu cũ về lệnh bắt giữ tạm thời.
- 1296
- 01:59:22,596 --> 01:59:26,510
- Snowden đã ở Hồng Kông từ tháng Năm. --Cụ thể, Vào ngày 20 tháng 5 ...
- 1297
- 01:59:29,603 --> 01:59:33,938
- Snowden đã kiểm tra để ra khỏi khách sạn cao cấp ở Hồng Kông, nơi hắn đã ẩn náu.
- 1298
- 01:59:35,820 --> 01:59:37,521
- Cậu nên ngó đi chỗ khác thì hownd dấy
- 1299
- 01:59:37,691 --> 01:59:41,525
- Bộ Tư pháp Mỹ đã phải đi đến Interpol, phòng Snowden,
- 1300
- 01:59:41,695 --> 01:59:46,530
- cố gắng để vượt qua biên giới, hắn có thể bị chặn và bắt giữ.
- 1301
- 01:59:46,700 --> 01:59:51,245
- Vậy, một lần nữa người Mỹ hiện đang đóng cửa. Họ gần như chắc chắn biết hắn ta đang ở đâu.
- 1302
- 01:59:51,415 --> 01:59:57,291
- Họ chỉ cần sự chấp thuận của Hồng Kông để có được anh ta. -Các Chính quyền Hồng Kông không có một thỏa thuận dẫn độ với Washington, nhưng quyết định cuối cùng ...
- 1303
- 01:59:59,003 --> 02:00:03,217
- Câu hỏi lớn ở đây là: hắn ta đang ở đây?
- 1304
- 02:00:05,429 --> 02:00:09,763
- Cảm ơn. Đây là Ed. Ed, Mayana. -Chào mừng
- 1305
- 02:00:13,097 --> 02:00:16,400
- Đây là những người tốt. Họ sẽ không nói ra.
- 1306
- 02:00:16,560 --> 02:00:19,653
- Tôi đã xử lý trường hợp của họ trong nhiều năm qua. Họ giống như anh. -Tốt quá rồi.
- 1307
- 02:00:19,814 --> 02:00:21,775
- Họ đều không có quốc tịch. -Rồi.
- 1308
- 02:00:21,946 --> 02:00:26,530
- Chúng ta đang chờ đợi vào các ứng dụng của Liên hợp quốc cho tị nạn. -Yeah.
- 1309
- 02:00:26,700 --> 02:00:30,875
- Chỉ trong trường hợp cậu đang bị bắt giữ, đây là nơi mà cậu có thể gọi cho tôi. -Được rồi.
- 1310
- 02:00:33,417 --> 02:00:36,420
- Tốt. -Cảm ơn anh rất nhiều.
- 1311
- 02:00:40,044 --> 02:00:43,717
- Cậu không cảm thấy nó, Ed,
- 1312
- 02:00:43,888 --> 02:00:46,680
- nhưng cậu không cô đơn.
- 1313
- 02:00:49,804 --> 02:00:53,347
- bạn gái lâu năm của hắn ta, Lindsay Mills, một nhiếp ảnh gia nghiệp dư
- 1314
- 02:00:53,517 --> 02:00:58,732
- vẫn chưa có tin tức gì. Nguồn tin cho rằng cô ta ẩn dật trong nhà bố mẹ mình tại Maryland
- 1315
- 02:00:58,903 --> 02:01:04,028
- và đã được thẩm vấn bởi FBI và vẫn đang được điều tra.
- 1316
- 02:01:04,198 --> 02:01:07,952
- Mười ngày nay đã trôi qua như thế giới đang tìm kiếm Edward Snowden.
- 1317
- 02:01:08,112 --> 02:01:11,495
- Tin đồn đã nổi lên là một người ủng hộ giàu đang giấu Snowden
- 1318
- 02:01:11,655 --> 02:01:15,329
- ở đâu đó trên các ngọn đồi Hồng Kông trong một biệt thự tư nhân.
- 1319
- 02:01:46,450 --> 02:01:51,535
- Bây giờ được xác nhận rằng Edward Snowden đã lên một chuyến bay từ Hồng Kông đến Moscow.
- 1320
- 02:01:51,695 --> 02:01:56,911
- Bộ Ngoại giao rất thất vọng vào chính quyền ở Hồng Kông vì đã cho Snowden đi.
- 1321
- 02:01:57,081 --> 02:01:59,503
- Anh ta được đi kèm bởi một đại diện của WikiLeaks.
- 1322
- 02:01:59,663 --> 02:02:05,169
- Snowden đang cố gắng để thực hiện theo cách của mình từ Nga đến Cuba và sau đó đến Ecuador xin tị nạn chính trị.
- 1323
- 02:02:05,339 --> 02:02:08,712
- Sân bay Moscow chính thức cho biết hắn ta sẽ không được phép thực hiện các chuyến bay kết nối của mình
- 1324
- 02:02:08,883 --> 02:02:11,345
- bởi vì chính phủ Mỹ đã thu hồi hộ chiếu của hắn ta.
- 1325
- 02:02:11,515 --> 02:02:15,639
- Bộ Trưởng Ngoại Giao Hoa Kỳ John Kerry bị xúc phạm
- 1326
- 02:02:15,810 --> 02:02:18,102
- Nga từ chối bắt giữ kẻ chạy trốn Mỹ.
- 1327
- 02:02:18,272 --> 02:02:22,356
- Bây giờ một người đàn ông mà không ở một quốc gia nào đang bị mắc kẹt bên trong sân bay Moscow.
- 1328
- 02:02:22,526 --> 02:02:25,069
- Không, tôi sẽ không phải là một cái máy bay phản lực
- 1329
- 02:02:25,229 --> 02:02:29,733
- để có được một tên hacker 29 tuổi.
- 1330
- 02:02:30,995 --> 02:02:35,239
- Tổng thống của máy bay Bolivia bị buộc phải xuống trong không phận nước Áo hôm nay
- 1331
- 02:02:35,409 --> 02:02:39,413
- về những nghi ngờ rằng Snowden có thể ở trên tàu.
- 1332
- 02:02:39,583 --> 02:02:44,168
- Sau 39 ngày tại khách sạn sân bay, hắn ngủ với luật sư Nga của mình
- 1333
- 02:02:44,338 --> 02:02:47,882
- và một cố vấn pháp lý từ WikiLeaks, Sarah Harrison.
- 1334
- 02:02:48,052 --> 02:02:53,637
- bây giờ hắn ta có thể tận hưởng tất cả những lợi nhuận, tự do phép theo chế độ của Tổng thống Vladimir Putin.
- 1335
- 02:02:53,808 --> 02:02:56,931
- Hiện vẫn còn là một điều được gọi thực hiện.
- 1336
- 02:02:57,101 --> 02:02:59,683
- Anh Snowden thực sự xứng đáng được bào chưa và bảo vệ trên toàn cầu
- 1337
- 02:02:59,854 --> 02:03:03,397
- nhưng anh không có xin tị nạn tại Nga, ít nhất là vậy.
- 1338
- 02:03:03,567 --> 02:03:05,069
- Anh có thể tham gia vào các cuộc tranh luận, bắt đầu.
- 1339
- 02:03:05,229 --> 02:03:08,272
- Và thế giới hiện nay có một ví dụ mà bạn có thể làm điều đúng.
- 1340
- 02:03:08,442 --> 02:03:12,076
- Bạn không cần phải kết thúc trong một cái lồng, một phòng, một nhà tù.
- 1341
- 02:03:13,577 --> 02:03:16,911
- Sau hơn một năm ở trong nước theo tị nạn tạm thời
- 1342
- 02:03:17,081 --> 02:03:22,286
- Edward Snowden đã nhận được một giấy phép cư trú ba năm ở Nga.
- 1343
- 02:03:30,314 --> 02:03:34,688
- Và bây giờ, ở đây, sống từ Moscow, Edward Snowden.
- 1344
- 02:03:36,730 --> 02:03:39,483
- Cjaof, Ed. anh dạo này thế nào?
- 1345
- 02:03:43,948 --> 02:03:48,492
- Cảm ơn. Uh, tha thứ cho tôi nếu tôi có thể nói được qua đây.
- 1346
- 02:03:48,662 --> 02:03:52,586
- Mọi người luôn nói rằng tôi là một loại robot.
- 1347
- 02:03:52,746 --> 02:03:54,708
- Làm thế nào mà anh lại đến Nga?
- 1348
- 02:03:54,879 --> 02:03:59,553
- Ttôi không bao giờ có ý định đến đây, anh biết đấy. Hộ chiếu của tôi đã bị thu hồi
- 1349
- 02:03:59,713 --> 02:04:03,888
- trên đường đến Mỹ Latin, vì vậy khi người ta nói, tại sao anh lại ở Nga?
- 1350
- 02:04:04,058 --> 02:04:07,511
- Tôi nói: "Hỏi Bộ Ngoại giao ý."
- 1351
- 02:04:07,681 --> 02:04:11,645
- Điều đó có nghĩa là anh sẵn sàng để quay trở lại và thử nghiệm khuôn mặt?
- 1352
- 02:04:11,806 --> 02:04:15,900
- Chắc chắn rồi. Nếu nó đã được xét xử công bằng và công khai.
- 1353
- 02:04:16,070 --> 02:04:19,403
- Thật không may đó không phải những gì sẽ xảy ra ngay bây giờ
- 1354
- 02:04:19,573 --> 02:04:23,527
- miễn là Luật gián điệp đang được sử dụng chống lại người tố cáo.
- 1355
- 02:04:24,738 --> 02:04:27,701
- Anh vẫn nghĩ rằng nó đáng -Vâng tôi đồng ý.
- 1356
- 02:04:27,872 --> 02:04:33,747
- Nếu không có thông tin để bắt đầu một cuộc tranh luận công cộng, chúng tôi đã bị mất.
- 1357
- 02:04:33,918 --> 02:04:40,174
- Anh biết đấy, những người có thể đặt câu hỏi về chính phủ của chúng tôi và giữ nó ngoài tầm.
- 1358
- 02:04:40,334 --> 02:04:45,179
- đó là nguyên tắc rằng Hoa Kỳ được thành lập dựa trên.
- 1359
- 02:04:45,339 --> 02:04:49,013
- Vậy, nếu chúng ta muốn bảo vệ an ninh quốc gia của mìnhi
- 1360
- 02:04:49,183 --> 02:04:52,606
- chúng ta cần phải bảo vệ nguyên tắc đó.
- 1361
- 02:04:52,766 --> 02:04:58,272
- Điều gì nếu lập luận của bạn không được xét đến, những gì nếu các nhà lãnh đạo của chúng ta không hành động?
- 1362
- 02:04:58,442 --> 02:05:02,116
- Tôi tin rằng nếu không có gì thay đổi,
- 1363
- 02:05:02,276 --> 02:05:07,411
- ngày càng nhiều người dân trên khắp thế giới sẽ đi về phía trước.
- 1364
- 02:05:07,571 --> 02:05:13,457
- Tố cáo và các nhà báo, và cả công dân thường.
- 1365
- 02:05:13,627 --> 02:05:17,751
- Và khi những người cầm quyền cố gắng giấu
- 1366
- 02:05:17,922 --> 02:05:23,297
- bằng cách phân loại tất cả mọi thứ, chúng ta sẽ tố cáo họ.
- 1367
- 02:05:23,467 --> 02:05:29,593
- Và khi họ cố gắng để dọa chúng ta hy sinh các quyền con người cơ bản của mình,
- 1368
- 02:05:29,763 --> 02:05:34,098
- chúng ta sẽ không bị đe dọa. Và chúng ta sẽ không bỏ cuộc.
- 1369
- 02:05:34,268 --> 02:05:38,272
- Và chúng ta sẽ không im lặng.
- 1370
- 02:05:38,442 --> 02:05:43,447
- Anh đang một mình ở nước ngoài. Anh sẽ được dẫn độ nếu anh cố rời đi.
- 1371
- 02:05:43,607 --> 02:05:46,110
- Điều đó hẳn là khó khăn.
- 1372
- 02:05:58,002 --> 02:06:00,584
- Khi tôi rời Hawaii, tôi đã mất ...
- 1373
- 02:06:00,754 --> 02:06:03,047
- Mọi thứ.
- 1374
- 02:06:05,299 --> 02:06:08,182
- Anh biết đấy, tôi đã có một cuộc sống ổn định.
- 1375
- 02:06:10,344 --> 02:06:14,638
- tình yêu ổn định. Gia đình. Tương lai.
- 1376
- 02:06:16,020 --> 02:06:18,933
- Và tôi đã mất cả cuộc sống, nhưng ...
- 1377
- 02:06:21,025 --> 02:06:23,737
- ... Tôi đã đạt được một cái mới.
- 1378
- 02:06:25,279 --> 02:06:27,491
- Và tôi vô cùng may mắn.
- 1379
- 02:06:29,824 --> 02:06:32,286
- Và tôi nghĩ,
- 1380
- 02:06:32,446 --> 02:06:36,210
- sự tự do lớn nhất mà tôi đã đạt được là một thực tế rằng tôi không còn phải lo lắng về
- 1381
- 02:06:36,370 --> 02:06:41,375
- những gì xảy ra vào ngày mai, bởi vì tôi đang hạnh phúc với những gì tôi đã làm ngày hôm nay.
- 1382
- 02:06:46,120 --> 02:06:50,204
- Sống từ Internet, Edward Snowden.
- 1383
- 02:07:37,461 --> 02:07:40,334
- Vào ngày này, Edward Snowden cư trú tại Moscow.
- 1384
- 02:07:40,504 --> 02:07:46,140
- Lindsay Mills đã chuyển đến đây tham gia với anh ấy.
- 1385
- 02:08:07,531 --> 02:08:13,077
- Tâm trí của anh đã bao giờ thay đổi với cậu ấy chưa?Liệu có phải anh ấy là một nhà tố giác hơn là một hacker?
- 1386
- 02:08:50,614 --> 02:08:54,158
- Điều gì sẽ xảy ra với Edward Snowden? sẽ -Anh ấy sẽ chết tại Moscow.
- 1387
- 02:08:54,328 --> 02:08:56,750
- Anh ấy không về nhà.
- 1388
- 02:09:33,287 --> 02:09:35,579
- Edward Snowden, là kẻ phản bội hay một anh hùng?
- 1389
- 02:09:35,749 --> 02:09:38,833
- Anh ta đã đánh cắp thông tin rất quan trọng.
- 1390
- 02:09:57,681 --> 02:09:58,973
- Chúng ta đã giật ti tối nay.
- 1391
- 02:09:59,143 --> 02:10:03,437
- Trong số các báo cáo, làm việc với Quốc hội để thay đổi thế nào NSA thu thập hồ sơ điện thoại.
- 1392
- 02:10:03,607 --> 02:10:06,780
- ... Uỷ quyền minh bạch hơn bởi các tòa án bí mật
- 1393
- 02:10:06,941 --> 02:10:09,363
- thường xuyên phê duyệt giám sát ...
- 1394
- 02:10:10,734 --> 02:10:15,659
- Nó là một chiến thắng cho Edward Snowden? Đó là sẽ phụ thuộc vào con mắt của kẻ si tình.
- 1395
- 02:10:15,830 --> 02:10:18,662
- Chính phủ Mỹ đã hành động bất hợp pháp.
- 1396
- 02:10:18,833 --> 02:10:23,167
- Tôi không nghĩ rằng anh ta nên được đưa về nhà mà không phải đối mặt với âm nhạc.
- 1397
- 02:10:23,337 --> 02:10:27,501
- Snowden đã đóng một vai trò rất quan trọng trong việc giáo dục người dân Mỹ
- 1398
- 02:10:27,671 --> 02:10:33,217
- khi mà các quyền tự do dân sự của chúng ta và các quyền hiến pháp của chúng ta đang bị suy yếu.
- 1399
- 02:10:37,101 --> 02:10:42,106
- Phụ đề thực hiện bởi <b><i>World Subtitles </i></b> và <b>Thích Phim
- </b> <b>WorldSubTeam.com </b>- <b>FB.com/CinemaAddictsVN
- </b>~ House of Entertainment ~
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement