MochiDDR

A Bouquet for Tomorrow's Happiness

Apr 5th, 2023 (edited)
256
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 103.20 KB | None | 0 0
  1. review and updates handed off to gogglelad on the translation spreadsheet, go there or check youtube for updated translation as this is now outdated
  2. -------------
  3.  
  4. -opening-
  5. Happiness.
  6. What is it?
  7. ...I'm not good with such problems.
  8.  
  9. A Bouquet for Tomorrow's Happiness
  10.  
  11. -Story Tab-
  12. Masara: "We are... Modeling for wedding photos...?"
  13.  
  14. -Challenge Tab-
  15. Kokoro: "I won't let you get in the way of everyone's happiness, got it!?"
  16.  
  17. -EX Challenge Tab-
  18. Masara: "We do what we must... Our looks may differ, but we do not."
  19.  
  20. -------------
  21.  
  22. -1-
  23.  
  24. Mitama
  25. Okay - that concludes your adjustmeeent.
  26.  
  27. Aimi
  28. Thanks, Mitama-san!
  29.  
  30. Mitama
  31. .....
  32.  
  33. Aimi
  34. Mm...what's up?
  35.  
  36. Mitama
  37. Um...I'm sorry, it's just I saw some of your wild fantasies...
  38. I probably shouldn't even bring the topic up,
  39. but could you perhaps indulge my curiosity...
  40.  
  41. Aimi
  42. Eh-!? Ah, um...sure?
  43.  
  44. Mitama
  45. Aimi-chan... Are you a wedding chapel kind of girl?
  46.  
  47. Aimi
  48. ――っ!?
  49. That's the kind of delusion I was having just now!? Uu~ I'm so embarrassed!
  50.  
  51. Mitama
  52. I am sorry, okay? It's not like I was trying to see it.
  53.  
  54. Aimi
  55. I mean, I do long for a wedding dress.
  56. But lately I've been thinking wearing a shiromuko might be nice...
  57. If I did that, would the wedding be at a shrine, or maybe something Japanese-style...huhu.
  58. Well...before that... Comes the confession...
  59.  
  60. ???'s Voice
  61. Good afternoon~...
  62.  
  63. Aimi
  64. Ah, you two are a bit late, don't you think? ...Wait, you're not looking good?
  65.  
  66. Masara
  67. On the way here...a lot happened...
  68.  
  69. ---
  70.  
  71. Mitama
  72. Oh my...! Wedding photo models?
  73. And being photographed by the sea, how romantic is that~
  74.  
  75. Aimi
  76. Getting scouted out like that, how lucky you guys are!
  77.  
  78. Kokoro
  79. Uuugh...
  80.  
  81. Aimi
  82. ...Huh? You don't seem too thrilled?
  83.  
  84. Kokoro
  85. It's not that I'm not, but... It's just...complicated...
  86. You know, my parents already broke up once before, so I'm kiiind~ of torn.
  87.  
  88. Aimi
  89. Ah, I get it...
  90.  
  91. Mitama
  92. Then why didn't you turn down the scout?
  93.  
  94. Masara
  95. ...The photographer who asked us was incredibly insistent.
  96.  
  97. Kokoro
  98. When we were told there is no one in the world who could model but us,
  99. it's just hard to say no...
  100.  
  101. Mitama
  102. So that's what happened...
  103. But that just goes to show how perfect you two are for modeling!
  104.  
  105. Aimi
  106. Yeah, yeah! That's amazing, isn't it!?
  107.  
  108. Kokoro
  109. I-is it... Then I should be happy...
  110.  
  111. Mitama
  112. Plus you get free wedding photos, don't you?
  113. Won't it leave you two with some wonderful memories?
  114.  
  115. Masara
  116. ...It is certainly a rare opportunity. She may have a point.
  117.  
  118. Kokoro
  119. Yeah... Yeah, she's right.
  120. Alright, since we've accepted the responsibility, why don't we go all out!
  121.  
  122. Aimi
  123. Then you two need start by feeling like you're getting married!
  124.  
  125. Masara
  126. That we're getting married?
  127.  
  128. Aimi
  129. That's right... Two people who love each other becoming united...that is marriage...!
  130. If it were my wedding, I'd love some Japanese-style chapel,
  131. but a seaside marriage is wonderful too...!
  132.  
  133. -El Delusion-
  134.  
  135. Priest
  136. Do you swear to love one another in sickness and in health?
  137.  
  138. Hayato
  139. Yes, I swear.
  140.  
  141. Aimi
  142. ...M-me too...! I swear!
  143.  
  144. Priest
  145. Now, seal your vows with a kiss...
  146.  
  147. -Oh No-
  148.  
  149. Aimi
  150. Aimi...
  151. Hayato-kun...
  152.  
  153. Kokoro
  154. Aimiii!
  155. AAA-III-MII!
  156.  
  157. Aimi
  158. Wha-!?
  159. Ahaha, sorry about that. My fantasies just got the better of me...
  160.  
  161. Mitama
  162. Huhu...though, she is right.
  163. Marriage does kind of sound romantic, doesn't it.
  164.  
  165. Masara
  166. Romantic...
  167.  
  168. Mitama
  169. Since we're all here, maybe if we have some girl talk
  170. you could have some reference for your wedding shoot.
  171.  
  172. Masara
  173. ...Is that how that works?
  174.  
  175. Aimi
  176. Alright, let's go girl talk~!
  177.  
  178.  
  179. -2-
  180.  
  181. Aimi
  182. Okay, let's get started already! Mitama-san, what is marriage to you?
  183.  
  184. Mitama
  185. Marriage...it's a wonderful thing filled with love and romance.
  186. ...That said, marriage is also about becoming a family, isn't it?
  187. Of course, I have a desire for the romance part,
  188. but if I were to, I would probably be very careful about who I select as my partner.
  189.  
  190. Aimi
  191. I see, I see. What kind of person is your type?
  192.  
  193. Mitama
  194. Weeell, sharing the same values and being comfortable together...are both important,
  195. but before that, I need money to live, so...
  196. Combining romance and reality, I think my ideal partner would be an oil tycoon♪
  197.  
  198. Masara
  199. Oil tycoon... That seems difficult to meet.
  200.  
  201. Kokoro
  202. Money, huh... Well, it is true you need money to be able to live, isn't it?
  203.  
  204. Aimi
  205. ...There's certainly truth to that...
  206. But, but! Even if I was poor, I think I would be happy if I have love!
  207. That's why I want to marry the person I looove!
  208.  
  209. Mitama
  210. Huhu, that way of thinking is very lovely too, isn't it?
  211.  
  212. Kokoro
  213. By that, you mean together with Isesaki-kun...right?
  214.  
  215. Aimi
  216. W-weeell, that's who, but...ehehe.
  217. Before we get to marriage, we have to dream up the proposal!
  218.  
  219. Mitama
  220. Aimi-chan, do you have an ideal proposal?
  221.  
  222. Aimi
  223. Mmm, I think I'd be happy with anything from the person I love,
  224. but whether you call it ideal or fantasy, it has to be the traditional way...
  225.  
  226. -Delusion Counter: 2-
  227.  
  228. Hayato
  229. Aimi, there's something important I need to tell you today.
  230.  
  231. Aimi
  232. Tell me...?
  233.  
  234. [*Open*]
  235.  
  236. Aimi
  237. A...ring!?
  238.  
  239. Hayato
  240. Will you...marry me?
  241.  
  242. Aimi
  243. ~~~~! Yes, of course-!
  244.  
  245. -End-
  246.  
  247. Kokoro
  248. Wah...the classic proposal! Super nice!
  249.  
  250. Aimi
  251. But like, it doesn't have to be that clean and perfect either...
  252. For example, us living together as a couple in the same place...
  253.  
  254. -Delusion Counter: 3-
  255.  
  256. Aimi
  257. It's been so long since we started living together, Hayato-kun...
  258.  
  259. Hayato
  260. Yeah, and it's all thanks to you that every day is so fun.
  261. ...Hey, Aimi.
  262. Would you stay by my side, forever and ever?
  263.  
  264. -End...or is it?-
  265.  
  266. Aimi
  267. Eh, that's...
  268. Let's get hitched, Aimi.
  269.  
  270. Masara
  271. ...Aimi, you're doing it again.
  272.  
  273. Aimi
  274. Ha-! Sorry, sorry, I was just getting so into it.
  275.  
  276. Kokoro
  277. But just listening to you talk is making my heart flutter.
  278.  
  279. Aimi
  280. Right? Don't you have ideals like that too?
  281.  
  282. Kokoro
  283. Eh, ah...me!?
  284. Mm, my heart's racing now, but... Marriage...marriage, huh...
  285. It's hard to say anything when it's suddenly your turn to, isn't it...
  286.  
  287. Mitama
  288. Then how about what kind of family you want? ...Shouldn't that be easier?
  289.  
  290. Kokoro
  291. Family...
  292.  
  293. -Kokoro Counter: 1-
  294.  
  295. Kokoro's Mother
  296. Ah! Kokoro-chan, can you see?
  297. It's such a pretty flower, isn't it? Makes you wonder what it's called, doesn't it?
  298.  
  299. Kokoro's Father
  300. Could be an azalea.
  301.  
  302. Kokoro's Mother
  303. Ehh? Come on now, Father is just
  304. saying names of flowers he knows.
  305.  
  306. Kokoro's Father
  307. Ehh? Am I wrong?
  308. This has gotta be an azalea, right? Right, Kokoro?
  309.  
  310. -End-
  311.  
  312. Kokoro
  313. Sure enough, the whole family being close and going out to play during a holiday...
  314. Yeah, I want my family to be all smiles and close together.
  315. I think that's what "family happiness" is to me.
  316.  
  317. Masara
  318. .....
  319.  
  320. Mitama
  321. Huhu, isn't that lovely?
  322.  
  323. Aimi
  324. I see...
  325. When you fall in love and get married, you become a family...
  326. And then you might even have a child.
  327.  
  328. Kokoro
  329. You'd make a great mother, Aimi!
  330.  
  331. Aimi
  332. Ehehehehe... You think sooo...?
  333.  
  334. Mitama
  335. Okay now, Masara-chan, do you have any ideals?
  336.  
  337. Masara
  338. Me...? I don't really have any in particular...
  339.  
  340. Mitama
  341. Come on~ You don't have to be shy around here, okay?
  342.  
  343. Masara
  344. It has nothing to do with it shyness, though...
  345.  
  346. Aimi
  347. I'm kinda curious about Masara's thoughts on love too!
  348.  
  349. Kokoro
  350. That's right...we haven't heard much from you...have we?
  351.  
  352. Masara
  353. .....
  354.  
  355. Mitama
  356. Weeell?
  357.  
  358. Masara
  359. ...I don't have any sort of ideals like all of you do...
  360.  
  361. Mitama
  362. Why is that?
  363.  
  364. Masara
  365. Because marriage, as you call it, is nothing more than a "contract".
  366.  
  367.  
  368. -3-
  369.  
  370. Masara
  371. Because marriage, as you call it, is nothing more than a "contract".
  372.  
  373. Aimi
  374. Eh, c-contract? Marriage is?
  375.  
  376. Masara
  377. Correct.
  378. [With marriage comes property, inheritance... Various legally binding clauses, so I believe calling it a single contract to be fair.]
  379. [Public subsidies, economical benefits, social stability... Such advantages do in fact exist, but at the same time choosing to share your life with another creates its own disadvantages.]
  380. [Hence why I, personally, hold no interest in the romance of marriage...regardless of the pros and cons.]
  381. And while many people state that they marry due to love,
  382. how does one prove that when love is so ambiguously defined?
  383.  
  384. Aimi
  385. P-prove!? It's kind of hard to prove your feelings...
  386.  
  387. Masara
  388. How can you make a correct decision with something so unclear?
  389.  
  390. Aimi
  391. W-well...umm...
  392.  
  393. Masara
  394. ...Ah.
  395. I'm sorry, it wasn't my intention to counter everyone's opinions.
  396. This is why I thought it would be better to not say anything.
  397.  
  398. Mitama
  399. No, I'm sorry too. I shouldn't have forced you to answer.
  400.  
  401. Kokoro
  402. Yeah...sorry, Masara.
  403.  
  404. Masara
  405. ...It isn't anyone's fault.
  406.  
  407. Kokoro
  408. .....
  409.  
  410. Mitama
  411. .....
  412. Ah! That's right!
  413. Have you told your parents about the wedding photo shoot yet?
  414. Though it's just modeling, won't they want to see their daughters dressed to the nines?
  415.  
  416. Kokoro
  417. Ehh, there's no way.
  418.  
  419. Masara
  420. ...But Kokoro,
  421. the photographer asked us to get parental consent just in case.
  422.  
  423. Kokoro
  424. Now that you mention it, you're right...! I forgot~
  425.  
  426. Aimi
  427. Then why not go ask your father and mother then?
  428.  
  429. Kokoro
  430. Hm? About what?
  431.  
  432. Aimi
  433. How they got together, how their marriage went...something like that!
  434.  
  435. Kokoro
  436. Uhh...that might be a little awkward to ask in my home, though...
  437.  
  438. Aimi
  439. Ah - sorry...! That was insensitive of me...
  440.  
  441. Kokoro
  442. Not at all, it's better than always being afraid to say anything.
  443. I'm sure it wouldn't hurt to ask them once.
  444. I've been avoiding that conversation too much myself anyway.
  445. And I am a little curious... How Father and Mother used to be.
  446.  
  447. Masara
  448. If Kokoro says so, then I will ask when I return as well.
  449.  
  450. Kokoro
  451. Yeah-!
  452. Thank you both for sharing!
  453. I'm feeling more motivated for this photo shoot now!
  454.  
  455. Mitama
  456. Then I'm glad it worked out.
  457. ...Well, since we're already at it, could you humor me one more time?
  458. I have an interesting adjustment I'd like you test on you two.
  459.  
  460. Masara
  461. ...Anything "interesting" coming from Mitama-san is worrying, though...
  462.  
  463. Mitama
  464. It's okay, it's alright~ It's not anything bad.
  465.  
  466. Kokoro
  467. ...Well, if she wants to so badly, why don't we give it a try?
  468.  
  469. Masara
  470. ...If Kokoro doesn't mind, then I have no problem.
  471.  
  472. Mitama
  473. Alright then, here we gooo♪
  474.  
  475. Kokoro
  476. .....
  477. There doesn't seem to be anything unusual about it...
  478.  
  479. Masara
  480. What did you do?
  481.  
  482. Mitama
  483. Huhu - a costume present from your adjuster~
  484.  
  485. Aimi
  486. It's going to be a wedding dress or something, isn't it!?
  487.  
  488. Mitama
  489. Who knows...how the costumes transform depends on the feelings from these two.
  490.  
  491. Kokoro
  492. I'm scared what will happen, but this might be kind of fun.
  493.  
  494. Masara
  495. ...Right.
  496.  
  497. Mitama
  498. Ah, we'll come see you two on the day of the photo shoot,
  499. so I would love to see your Mahou Shoujo forms then if you don't mind.
  500.  
  501. Aimi
  502. I'll be looking forward to it!
  503.  
  504. Kokoro
  505. Ahaha, this is getting embarrassing...
  506.  
  507.  
  508. -4-
  509.  
  510. Masara
  511. Okay, Kokoro. See you tomorrow.
  512.  
  513. Kokoro
  514. Yeah, see you! Masara!
  515. .....
  516. (Marriage...until now, what happened to my parents)
  517. (left a bad image in my head,)
  518. (but after listening to everyone talk today, I think my impression's been changed a bit.)
  519. (Masara, as usual, has her dry way of thinking, but...)
  520. (I think she might be...starting to warm up to modeling...!)
  521. Huhu - what kind of clothes are we going to wear?
  522.  
  523. -Kokoro Home-
  524.  
  525. Kokoro
  526. I'm hooome!
  527.  
  528. [――!――――!]
  529.  
  530. Kokoro
  531. (Those voices...)
  532. (Ahh...)
  533.  
  534. [――!―!――――!]
  535. [―!――――!――!]
  536.  
  537. Kokoro
  538. (...Arguing...again.)
  539. (That's right, my home was like this...)
  540. (After listening to Mitama-san and Aimi-san talk)
  541. (I feel like a fool for dreaming even for a moment...)
  542. (If I got married, I wonder if I would end up like this too...)
  543. (Ahh, there's no way... I shouldn't have even gotten my hopes up.)
  544.  
  545. -Flashback-
  546.  
  547. Mitama
  548. Marriage...it's a wonderful thing filled with love and romance.
  549.  
  550. Aimi
  551. But, but! Even if I was poor, I think I would be happy if I have love!
  552. That's why I want to marry the person I looove!
  553.  
  554. Kokoro
  555. Sure enough, the whole family being close and going out to play during a holiday...
  556. Yeah, I want my family to be all smiles and close together.
  557.  
  558. -End-
  559.  
  560. Kokoro
  561. (A dream...an ideal... But reality is...this...)
  562. (You're a real idiot, Kokoro...)
  563. (Besides...)
  564.  
  565. -Flashback-
  566.  
  567. Aimi
  568. I see...
  569. When you fall in love and get married, you become a family...
  570. And then you might even have a child.
  571.  
  572. -End-
  573.  
  574. Kokoro
  575. .....
  576.  
  577. Kokoro's Mother
  578. Ah...Kokoro-chan... Didn't see you come in, welcome back.
  579.  
  580. Kokoro's Father
  581. Y-yeah...welcome.
  582.  
  583. Kokoro
  584. .....
  585. ...It's fine, what you're doing.
  586.  
  587. Kokoro's Mother
  588. Eh... What's wrong, Kokoro-chan?
  589.  
  590. Kokoro
  591. When you notice I come home, you two just blatantly stop fighting.
  592. You guys...you just...
  593.  
  594. Kokoro's Father
  595. Kokoro...?
  596.  
  597. Kokoro
  598. ...Hey, they say that... A child is the fruit of one's love...don't they?
  599.  
  600. Kokoro's Father
  601. Yeah, that's how it goes... You're ours after all, Kokoro...
  602.  
  603. Kokoro
  604. I'm yours after all...what? You were just fighting moments ago, weren't you!?
  605.  
  606. Kokoro's Father
  607. .....
  608.  
  609. Kokoro
  610. ...So, what the hell does that make me, then.
  611. Why was I even born?
  612. ...Ahh, sorry.
  613. I didn't mean to say that...
  614. I can't...I can't take this anymore...
  615.  
  616. Kokoro's Mother
  617. Kokoro-chan...!
  618.  
  619. Kokoro
  620. [If a child is said to be the fruit of love,]
  621. [then what the hell am I, born from two people who don't love each other?]
  622.  
  623.  
  624. -5-
  625.  
  626. Masara
  627. I'm home.
  628.  
  629. Masara's Mother's Voice
  630. Welcome home~
  631. Sorry, but could you grab the newspaper off of my desk?
  632.  
  633. Masara
  634. ...Got it.
  635.  
  636. [*Fwip*]
  637.  
  638. Masara
  639. ...Mother, something fell to the floor. A letter...?
  640.  
  641. Masara's Mother
  642. Oh, thank you. You see this? It's an invitation to a class reunion.
  643.  
  644. Masara
  645. Heeh...Will you go?
  646.  
  647. Masara's Mother
  648. Hmm, I'm torn.
  649.  
  650. Masara
  651. I see... ...The person who wrote this letter has pretty handwriting.
  652.  
  653. Masara's Mother
  654. It is really pretty, isn't it? This is from who used to be the class president.
  655.  
  656. Masara
  657. ...You must have been very close.
  658.  
  659. Masara's Mother
  660. Eh?
  661.  
  662. Masara
  663. That's how it sounded from the way you were talking, but was I mistaken...?
  664.  
  665. Masara's Mother
  666. Huhu...not at all, we actually used to go out together.
  667.  
  668. Masara
  669. An old lover...
  670.  
  671. Masara's Mother
  672. Oh dear, you know even your mother was a young lady once?
  673. But keep this a secret from your father or he'll be more jealous than a jar of jelly, okay?
  674.  
  675. Masara
  676. .....
  677. ...Hey, did you love this person, Mother?
  678.  
  679. Masara's Mother
  680. Ehh-!? Love...I'm not sure...
  681.  
  682. Masara
  683. Then, what about Father?
  684.  
  685. Masara's Mother
  686. Of course I love him.
  687.  
  688. Masara
  689. ...But you're unsure of your previous lover?
  690.  
  691. Masara's Mother
  692. ...Mmm~ That's a really complicated question.
  693.  
  694. Masara
  695. So love is, as I thought, just a feeling?
  696.  
  697. Masara's Mother
  698. A feeling... I don't think that's quite the right word for it.
  699. It was so long ago, and we were both young...
  700. Whether it was a crush, or true love... Or maybe it was neither...
  701. I just don't know these days, but I think it was an important relationship.
  702.  
  703. Masara
  704. And now?
  705.  
  706. Masara's Mother
  707. Well I'm married to your father, so if something were to go on now there'd be big trouble, huhu.
  708. Love, romance, or anything of the sort.
  709. Wherever they are, I can only hope they're living a happy and healthy life,
  710. but now I love your father, and you, Masara.
  711. But...I think it's because of the time I spent with them
  712. that I was able to meet your father and then you, and I'm all the more happy now.
  713.  
  714. Masara
  715. ...What does that mean?
  716.  
  717. Masara's Mother
  718. Hmm... That's hard to explain...
  719. Everything has lead up to the present...I suppose...
  720. That's right! There's something I can show you regarding that...
  721.  
  722. [*Ding Dooong♪*]
  723.  
  724. Masara's Mother
  725. Oh dear, we have a guest?
  726.  
  727. Masara
  728. ...Then I will go do a little shopping.
  729. You can finish when I get back.
  730.  
  731. Masara's Mother
  732. Eh - ah - wait, Masara...!
  733.  
  734.  
  735. ===============
  736. Sorry for the format change, switching to TL by Humbaba-Yetu
  737. ===============
  738.  
  739.  
  740. -6-
  741. 粟根 こころ: はぁ…はぁ…
  742. Kokoro Awane: *pant*… *pant*…
  743.  
  744. 粟根 こころ: 家…飛び出してきちゃった 心配…させちゃうかな…
  745. Kokoro Awane: I wonder… if it’ll worry you that… I jumped out of the house…
  746.  
  747. 粟根 こころ: でも…
  748. Kokoro Awane: But…
  749.  
  750. 粟根 こころ: …結婚って いったいなんなんだろう…
  751. Kokoro Awane: ...Marriage - what in the world even is it...
  752.  
  753. 粟根 こころ: (ふたりだって 愛し合って、結婚して…)
  754. Kokoro Awane: (They both loved each other and got married…)
  755.  
  756. 粟根 こころ: (そして、私が生まれたはず…)
  757. Kokoro Awane: (And from that love, I was supposed to be born…)
  758.  
  759. 粟根 こころ: (…でも、お母さんは 私を置いて家を出て行って…)
  760. Kokoro Awane: (…but, Mother left me and the family behind…)
  761.  
  762. 粟根 こころ: (私が、願いで家族を もう一度、繋いで…)
  763. Kokoro Awane: (I made a wish to put my family back together again…)
  764.  
  765. 粟根 こころ: (それでも、ムリなら いったい…)
  766. Kokoro Awane: (And yet, if it's still impossible, how the hell...)
  767.  
  768. 粟根 こころ: (あー…ダメだダメだ 少し落ち着いて考えよう…)
  769. Kokoro Awane: (Ah--… Cut it out. Calm down and think a moment…)
  770.  
  771. 粟根 こころ: (普段、考え事をするときは 山に登ったりするけど…)
  772. Kokoro Awane: (Usually when something is on my mind I go hike the mountains...)
  773.  
  774. 粟根 こころ: (今日は、なんとなく そんな気分になれないし…)
  775. Kokoro Awane: (But today I don’t feel like it for some reason…)
  776.  
  777. 粟根 こころ: (…なら)
  778. Kokoro Awane: (...Then...)
  779.  
  780. 粟根 こころ: (…波の音って、なんだか少し 落ち着けるような気がする)
  781. Kokoro Awane: (…The sound of the waves is kind of calming me down.)
  782.  
  783. 粟根 こころ: …………
  784. Kokoro Awane: …
  785.  
  786. 粟根 こころ: (…ん? 何か聞こえる…?)
  787. Kokoro Awane: (…Huh? What’s that sound…?)
  788.  
  789. 「病める時も健やかなる時も…」
  790. “In sickness and in health…”
  791.  
  792. 粟根 こころ: …近くで結婚式をしてたんだ
  793. Kokoro Awane: …Someone is having a wedding nearby.
  794.  
  795. 「…愛し、敬い 慈しむことを誓いますか」
  796. “…Do you swear to love, respect, and care for…?”
  797.  
  798.  
  799. 粟根 こころ: (お父さんとお母さんも 愛を誓った…はずなんだよね)
  800. Kokoro Awane: (Father and Mother must have also sworn...their love to one another.)
  801.  
  802. 粟根 こころ: (きっと、結婚を決めたときは それが幸せだと思ってたはずで)
  803. Kokoro Awane: (I’m sure when they decided to get married they must have thought it would make them happy.)
  804.  
  805. 粟根 こころ: (私が小さい頃だって…)
  806. Kokoro Awane: (Even when I was little…)
  807.  
  808. 粟根 こころ: (幸せだったのに…)
  809. Kokoro Awane: (We were happy…)
  810.  
  811. 粟根 こころ: (どうして、こんなことに なっちゃったんだろう…)
  812. Kokoro Awane: (How did it end up this way...)
  813.  
  814. 粟根 こころ: (…そういえば、聞きそびれたな ふたりが結婚した理由…)
  815. Kokoro Awane: (...Come to think of it, I've never asked the reason why they got married...)
  816.  
  817. 粟根 こころ: (なんか、想像できないよ… ふたりが結婚する前なんて)
  818. Kokoro Awane: (I can't even begin to imagine it... What they were like before they got married.)
  819.  
  820. ビュ~ッ
  821. *whoosh*
  822.  
  823. 粟根 こころ: わ…! すごい風…!
  824. Kokoro Awane: Wah...! Strong wind...!
  825.  
  826. パサ…
  827. *Flap*
  828.  
  829. 粟根 こころ: ん?ハンカチ…? あっちから飛んできたのかな
  830. Kokoro Awane: Hm? A handkerchief...? Maybe it flew from over there.
  831.  
  832. 粟根 こころ: (…あの人たち?)
  833. Kokoro Awane: (…Those people?)
  834.  
  835. 粟根 こころ: (…って、渡しに来たはいいけど なんか…険悪な雰囲気…)
  836. Kokoro Awane: (...Wait, I came to return it back to them, but something is...very off about this...)
  837.  
  838. 婚約を破棄したいって いったいどうして…!
  839. Call off the engagement - why in the world...!
  840.  
  841. 海外への転勤が決まったの…
  842. I was transferred overseas…
  843.  
  844. あなたと一緒にいたいけど 仕事も諦めたくなくて…
  845. I want to be with you, but I can’t give up on my career…
  846.  
  847. 粟根 こころ: (…なんだか今日は この手の話が多いな…)
  848. Kokoro Awane: (...There's been a lot of this kind of thing going on these days...)
  849.  
  850. なら、別々に住めばいい それでも結婚はできるよ
  851. Then we can still get married, we’ll just live separately.
  852.  
  853. でも… それでいいのかな
  854. But… is that really okay?
  855.  
  856. 僕は、君と家族になりたい だって今の僕らは結局他人なんだ
  857. I want to become a family with you, because we're not just some strangers anymore now.
  858.  
  859. もし、明日お互いが死んでも 連絡はなく、気づかないまま
  860. If we were to both die tomorrow, there'd be no contact, we'd have no idea.
  861.  
  862. 君の手を握ることも 最後の言葉を交わすことも
  863. No holding your hand, no exchanging our last words together.
  864.  
  865. そんなこともできずに 永遠に別れるかもしれない
  866. We could be separated forever without being able to do those things.
  867.  
  868. 愛しているのに そんなの、嫌なんだ…
  869. I love you, and don't want that...
  870.  
  871. …それに僕は、君が安心して 帰ってこられる場所になりたい
  872. ...And I want to be the place you feel relief coming home to.
  873.  
  874. 仕事を頑張る君を 癒やせる家族でありたいんだ
  875. The family that heals you after all your hard work.
  876.  
  877. でも、そんなの私に 都合よすぎないかな…?
  878. But, isn’t this too good for me…?
  879.  
  880. あはは、いいんだよ だって君が大好きなんだから
  881. Ahaha, it's all good, because I love you so much.
  882.  
  883. もう…そんなの 理屈が通ってないでしょ…ふふ
  884. Geez...saying that... You're being so unreasonable...huhu.
  885.  
  886. 粟根 こころ: (あ…仲直りした…みたい?)
  887. Kokoro Awane: (Ah...it looks like...they made up?)
  888.  
  889. 粟根 こころ: (でも…)
  890. Kokoro Awane: (But…)
  891.  
  892. 粟根 こころ: (…って、いい感じに なってきちゃったし)
  893. Kokoro Awane: (...Wait, they're in a better mood -)
  894.  
  895. 粟根 こころ: (早くハンカチを 渡さないと…!)
  896. Kokoro Awane: (I need to hurry and return their handkerchief...!)
  897.  
  898. 粟根 こころ: あ、あのっ…!
  899. Kokoro Awane: E-excuse me...!
  900.  
  901.  
  902. -7-
  903. 粟根 こころ: ふぅ… ハンカチは返せたけど…
  904. Kokoro Awane: Phew… I was able to return the handkerchief…
  905.  
  906. 粟根 こころ: なんか…ますます わからなくなってきたかも
  907. Kokoro Awane: Things… they’re just getting harder and harder to understand.
  908.  
  909. なら、別々に住めばいい それでも結婚はできるよ
  910. “Then we can still get married, we’ll just live separately.”
  911.  
  912. 粟根 こころ: (…一緒にいなくても 愛し合える…幸せだってこと?)
  913. Kokoro Awane: (…You can love each other while separated… you can still be happy?)
  914.  
  915. 粟根 こころ: (でも、家族なら…夫婦なら 一緒にいるべきじゃないの?)
  916. Kokoro Awane: (But, if you’re a family… if you’re a couple, shouldn’t you live together?)
  917.  
  918. 僕は、君と家族になりたい だって今の僕らは結局他人なんだ
  919. “We’re only human, and I want to be with you no matter what. “
  920.  
  921. 粟根 こころ: (…確かに、結婚するまでは どんなに好きでも他人同士…)
  922. Kokoro Awane: (…Sure, no matter how much you like each other when you get married, others will…)
  923.  
  924. 粟根 こころ: (そう考えると、結婚は)
  925. Kokoro Awane: (if you think about it, marriage is…)
  926.  
  927. 粟根 こころ: (他人同士が家族になれる 手段ってことになるのかな…)
  928. Kokoro Awane: (I wonder if it is merely the means that allows others to become a family…)
  929.  
  930. …それに僕は、君が安心して 帰ってこられる場所になりたい
  931. “…And I want to create a place where you can come home, have peace of mind.”
  932.  
  933. 仕事を頑張る君を 癒やせる家族でありたいんだ
  934. “I want to be someone that can heal you once you’ve worked hard.”
  935.  
  936. 粟根 こころ: (帰ってこられる場所…)
  937. Kokoro Awane: (A place to come back to…)
  938.  
  939. 粟根 こころ: (家族になるって そういうこと…なのかな)
  940. Kokoro Awane: (I wonder if that’s what it means… to be a family…)
  941.  
  942. 粟根 こころ: (…人それぞれ…って言うけど みんなは、どうなんだろう)
  943. Kokoro Awane: (…Everyone I ask says something different… then what does it really mean?)
  944.  
  945. 粟根 こころ: 夕方の海でも 案外、人はいっぱいいる…
  946. Kokoro Awane: Even though it’s the evening, there’s a surprising amount of people here…
  947.  
  948. 粟根 こころ: 犬の散歩をしているおじいさん はしゃぐ子どもの面倒を見るお母さん ひとりで海を眺める人 友だち同士でおしゃべりをする人 海辺を歩く、お年寄りの夫婦
  949. Kokoro Awane: An elderly couple walking, a dog frolicking, a mother looking after her children, people looking at the sea alone, people talking with friends…
  950.  
  951. 粟根 こころ: あの人たちはみんな幸せなのかな 幸せってなんだろう…?
  952. Kokoro Awane: Are all these people happy? What is happiness…?
  953.  
  954. 粟根 こころ: 結婚すれば幸せになれるのかな 子どもがいるのが幸せなのかな ひとりでも幸せになれるのかな 誰かと一緒にいるのが幸せなのかな
  955. Kokoro Awane: Will I be happy if I get married? Will I be happy if I have children? Will I be happy even if I’m alone? Will I be happy even if I’m with someone?
  956.  
  957. 粟根 こころ: (…わかりそうで わからないような…)
  958. Kokoro Awane: (…Any time I try to make sense of it I feel like I understand even less…)
  959.  
  960. 粟根 こころ: (多分、その理由は…)
  961. Kokoro Awane: (Maybe the reason is…)
  962.  
  963. 粟根 こころ: (私にとっての幸せが ずっと“あの日”だから…)
  964. Kokoro Awane: (My idea of happiness has always been “that day”…)
  965.  
  966. 粟根 こころ: …………
  967. Kokoro Awane: …
  968.  
  969. 粟根 こころ: あれは、幸せ…だったんだよね
  970. Kokoro Awane: Happiness… that was it, wasn’t it…
  971.  
  972. 粟根 こころ: …なんだか、それすらも もう、わかんなくなっちゃった
  973. Kokoro Awane: …Somehow, I don’t even know that for sure anymore
  974.  
  975. ピロン♪
  976. *jingle*
  977.  
  978. 粟根 こころ: …あ、ニュースの通知
  979. Kokoro Awane: …Oh, a news notification.
  980.  
  981. 【速報】 元交際相手を刺した容疑で20代の女性を逮捕 原因は交際トラブルとみられ…
  982. [BREAKING NEWS] A woman in her 20s has been arrested on suspicion of attempted assault. The cause seems to be related to a previous relationship…
  983.  
  984. 【独占スクープ!】 あのおしどり夫婦に不倫疑惑か
  985. [EXCLUSIVE SCOOP!] The latest news of the couple reported to be having an affair!
  986.  
  987. 粟根 こころ: …はぁ、なんだかなぁ
  988. Kokoro Awane: …Huh, I wonder.
  989.  
  990. 粟根 こころ: …………
  991. Kokoro Awane: …
  992.  
  993. 粟根 こころ: 愛…結婚…
  994. Kokoro Awane: Love… marriage…
  995.  
  996. 粟根 こころ: 家族とか、愛とか、結婚とか… 幸せに満ちたものだと思っていたし そうであってほしいと願っていたけど
  997. Kokoro Awane: Family, Love, Marriage… I thought it was so full of happiness, maybe I just wanted it to be…
  998.  
  999. 粟根 こころ: もしかしたら 私が世間知らずだっただけで 本当は、そういうのってとても曖昧で くだらない…ものなのかな…
  1000. Kokoro Awane: Maybe I was just being that naïve, and this whole time it’s been something vague and foolish… I wonder…
  1001.  
  1002. 粟根 こころ: こんな考え、悲しいはずなのに 今の私には…否定ができない
  1003. Kokoro Awane: This thought, even though I should be devastated… I can’t deny it.
  1004.  
  1005. 粟根 こころ: ああ、やだなぁ
  1006. Kokoro Awane: Ah, oh no…
  1007.  
  1008. 粟根 こころ: …まさらなら、こんなとき どんな答えを出すんだろう
  1009. Kokoro Awane: …Masara, what would you say at a time like this…
  1010.  
  1011.  
  1012. -8-
  1013. 【速報】 元交際相手を刺した容疑で20代の女性を逮捕 原因は交際トラブルとみられ…
  1014. [BREAKING NEWS] A woman in her 20s has been arrested on suspicion of attempted assault. The cause seems to be related to a previous relationship…
  1015.  
  1016.  
  1017. 【独占スクープ!】 あのおしどり夫婦に不倫疑惑か
  1018. [EXCLUSIVE SCOOP!] The latest news of the couple reported to be having an affair!
  1019.  
  1020.  
  1021. 加賀見 まさら: …物騒な世の中ね
  1022. Masara Kagami: …This world is terrible.
  1023.  
  1024. 加賀見 まさら: やっぱり、愛なんて曖昧なもので 動くべきじゃないわ
  1025. Masara Kagami: After all, love should not be such an ambiguous thing.
  1026.  
  1027. 加賀見 まさら: …ねえ、お母さんは その人のことを愛してた?
  1028. Masara Kagami: …Hey, did you love that person Mother?
  1029.  
  1030. まさらの母: ええっ!? 愛…どうかしら…
  1031. Masara’s Mother: Eh!? Well… love, hmm…
  1032.  
  1033. 加賀見 まさら: (…感情は、薄れゆくもの 曖昧で、不確かなもの…)
  1034. Masara Kagami: (…Emotions, things that fade, are vague, lead to uncertainty…)
  1035.  
  1036. 加賀見 まさら: (だけど、多くの人は その“愛”によって動いている)
  1037. Masara Kagami: (But, so many people are driven by their concept of “love”.)
  1038.  
  1039. 加賀見 まさら: …………
  1040. Masara Kagami: …
  1041.  
  1042. 加賀見 まさら: この時間でも、意外と人はいるのね
  1043. Masara Kagami: Even at a time like this, there are a surprising number of people.
  1044.  
  1045. 加賀見 まさら: 手を繋いで歩く人 楽しそうな人 穏やかな時間を過ごす人 愛し合う人たち…
  1046. Masara Kagami: People walking hand in hand, people seemingly having fun, people having a calm time, people who love each other…
  1047.  
  1048. 加賀見 まさら: だけどそれも、一過性のもの こころの両親も、そうだったらしいけれど 愛を誓ったふたりであっても ずっとそのままとは限らない
  1049. Masara Kagami: But still too does it seem that the parents were also the same way, but even for two who swore to love are not always truthful.
  1050.  
  1051. 加賀見 まさら: さっきのニュースのように 愛し合って結婚したとしても、簡単に裏切ったり 様々な理由で、別れを選ぶ人が多くいるのは事実 気持ちが薄れゆくだけならまだしも 愛が憎悪に変わることだって珍しくはない
  1052. Masara Kagami: Even if you love each other and get married, news like today’s will always happen. It’s not uncommon for many people to choose to bid farewell over betrayal or various reasons, maybe their love just faded away. And so love turns to hatred.
  1053.  
  1054. 加賀見 まさら: 感情なんて、曖昧で証明もできず 信用に値しないものさしで 大きな決断をするなんて合理的じゃない
  1055. Masara Kagami: It’s not reasonable to make such a big decision based on feelings that are vague, unverifiable, and unworthy of trust.
  1056.  
  1057. 加賀見 まさら: (…結局、感情なんて ただの気分でしかない)
  1058. Masara Kagami: (…After all, emotions are just temporary.)
  1059.  
  1060. 加賀見 まさら: (だからきっと…)
  1061. Masara Kagami: (So I’m sure…)
  1062.  
  1063. 加賀見 まさら: 私は私がいつ死んだって 構わないと思ってる
  1064. Masara Kagami: I don’t care when I die.
  1065.  
  1066. 加賀見 まさら: …私がいなくなったら…………
  1067. Masara Kagami: …When I’m gone…
  1068.  
  1069. 加賀見 まさら: …最初こそ、不足感がある かもしれないけれど…
  1070. Masara Kagami: …At first, it feels like I’m missing something…
  1071.  
  1072. 加賀見 まさら: きっと大丈夫
  1073. Masara Kagami: I’m sure you’ll be fine.
  1074.  
  1075. 加賀見 まさら: 人は強いものだと思うから
  1076. Masara Kagami: I think you’ll be strong enough.
  1077.  
  1078. 加賀見 まさら: (もし、私が死んでも やっぱり家族は大丈夫)
  1079. Masara Kagami: (That’s why, even if I die, my family will be fine after all.)
  1080.  
  1081. 加賀見 まさら: (願いで得たお金も残せるし 愛や悲しみもいつかは薄れる)
  1082. Masara Kagami: (I can leave behind the money I got with my wish, and in time the love and sadness will fade.)
  1083.  
  1084. 加賀見 まさら: …………
  1085. Masara Kagami: …
  1086.  
  1087. ビュ~ッ
  1088. *whoosh*
  1089.  
  1090. 加賀見 まさら: …すごい風
  1091. Masara Kagami: …A nice breeze.
  1092.  
  1093. 加賀見 まさら: …?
  1094. Masara Kagami: …?
  1095.  
  1096. 加賀見 まさら: (…あの人、夏でもないのに)
  1097. Masara Kagami: (…That person, even though it’s not summer)
  1098.  
  1099. 加賀見 まさら: (服のまま浅瀬で… 何をしているのかしら…)
  1100. Masara Kagami: (I wonder… what’re you doing in the shallows with your clothes on…?)
  1101.  
  1102. 加賀見 まさら: (しかも、なんだか雰囲気が…)
  1103. Masara Kagami: (Moreover, this atmosphere is kind of…)
  1104.  
  1105. 加賀見 まさら: …っ!
  1106. Masara Kagami: …!?
  1107.  
  1108. 加賀見 まさら: (波…!)
  1109. Masara Kagami: (A wave…!)
  1110.  
  1111. うっ…うぅ…けほっ
  1112. Ugh… ugh… oof
  1113.  
  1114. 加賀見 まさら: …あなた、大丈夫?
  1115. Masara Kagami: …Are you alright?
  1116.  
  1117. ひゃぁ!?
  1118. Huh!?
  1119.  
  1120. 加賀見 まさら: (魔女の口づけ… では、なさそうね)
  1121. Masara Kagami: (A Witch’s Kiss… well, maybe not.)
  1122.  
  1123. 加賀見 まさら: 驚かせてごめんなさい
  1124. Masara Kagami: Sorry to surprise you.
  1125.  
  1126. 加賀見 まさら: けれど その格好で海に入るのは危険
  1127. Masara Kagami: But it is dangerous to enter the sea wearing a dress like that.
  1128.  
  1129. 加賀見 まさら: 今も、波に 飲まれていたみたいだし
  1130. Masara Kagami: You looked like you were about to get swallowed up by the waves.
  1131.  
  1132. 加賀見 まさら: 泳ぐのなら、近くの店で 道具を売っているはずだから…
  1133. Masara Kagami: If you want to go swimming, I’m sure they sell stuff at a nearby shop…
  1134.  
  1135. えっ、いや、その…!
  1136. Ah, no, it’s not that…!
  1137.  
  1138. 加賀見 まさら: …………
  1139. Masara Kagami: …
  1140.  
  1141. 加賀見 まさら: …掴まって あっちで拭くものを渡すわ
  1142. Masara Kagami: …Hold on a second, I’ll give you something to dry off with.
  1143.  
  1144.  
  1145. -9-
  1146. あぁ~…すみません 濡れちゃいましたよね…
  1147. Ah~… I’m sorry, I got you wet, right…?
  1148.  
  1149. ハンカチまで貸してくれて ほんと、ありがとうございます
  1150. I really appreciate it; you even lent me a handkerchief.
  1151.  
  1152. 加賀見 まさら: …いえ、気にしないで
  1153. Masara Kagami: …No, don’t worry about it.
  1154.  
  1155. 加賀見 まさら: それより邪魔…してしまった?
  1156. Masara Kagami: I’m worried… what were you doing?
  1157.  
  1158. え…
  1159. Umm…
  1160.  
  1161. 加賀見 まさら: もし、身投げを試みていたのなら 意思を邪魔することになったから
  1162. Masara Kagami: If you were trying to throw yourself in, you wouldn’t have resisted so much.
  1163.  
  1164. 加賀見 まさら: …ただ、見てしまった以上 そのままにはできなくて
  1165. Masara Kagami: …But, now that I’ve seen it, I can’t just let it be.
  1166.  
  1167. 加賀見 まさら: 私のエゴで声を掛けたわ ごめんなさい
  1168. Masara Kagami: I spoke to you with some ego then, I’m sorry.
  1169.  
  1170. え…あ、違うんです違うんです! 身投げとかじゃなくって!
  1171. Ah…no, it’s not like that! I wasn’t throwing myself in!
  1172.  
  1173. あの… お恥ずかしい話なんですけど
  1174. Um… it’s a bit of an embarrassing story.
  1175.  
  1176. 加賀見 まさら: …海に向かって叫んでいたら 高波に飲まれた…?
  1177. Masara Kagami: …You were shouting at the sea, and got swallowed up by a large wave…?
  1178.  
  1179. へへ…まぁ、ないですか? 海に不安を吐き出したくなること
  1180. Ehe… it’s embarrassing, right? I wanted to vent my anxiety to the sea.
  1181.  
  1182. 加賀見 まさら: …ないけど、あなたには 叫びたいことがあったのね
  1183. Masara Kagami: …Not really, since you had a good reason to shout at it.
  1184.  
  1185. …えっと、私 高校を卒業したら結婚する予定で
  1186. …Um, I’m about to get married when I graduate from high school.
  1187.  
  1188. 加賀見 まさら: …そう それに対して、何か不安が?
  1189. Masara Kagami: …So, are you concerned about it?
  1190.  
  1191. 加賀見 まさら: マリッジブルーは よくある事象…と聞くわ
  1192. Masara Kagami: I hear pre-marriage blues are a common phenomenon.
  1193.  
  1194. 加賀見 まさら: 婚約者に対して 不足や不満があるとか…
  1195. Masara Kagami: Do you feel like you’re lacking something, or are dissatisfied, with your fiancé…?
  1196.  
  1197. …いえ、彼に対しての 不満とか…そういうのは全然!
  1198. …No, I don’t have any complaints about him… or anything like that!
  1199.  
  1200. むしろ、私はとても幸せなんです 大好きな彼と結婚できるので!
  1201. Rather, I’m just so happy because I get to marry the person I love!
  1202.  
  1203. 加賀見 まさら: …それなら、なぜ? 幸せなのに不安なの…?
  1204. Masara Kagami: …Then, why? How can you be happy and worried…?
  1205.  
  1206. だって、今は良くても いつか嫌われちゃったり…
  1207. Because, even though it’s great news to me, some people are going to hate me for it…
  1208.  
  1209. ほら私、こんな感じだから 捨てられちゃうかもとか…
  1210. Look at me, I might be thrown away if I’m like this…
  1211.  
  1212. そう考えたら不安になって 気づいたら海で叫んでました
  1213. The more I thought about it, the more anxious I became, and before I realized it, I was screaming at the sea.
  1214.  
  1215. 加賀見 まさら: …そういうものなのね
  1216. Masara Kagami: …So that’s how it is.
  1217.  
  1218. 加賀見 まさら: (…悲観したところで 将来の行方なんてわからない)
  1219. Masara Kagami: (…I do not know what the future holds in such a pessimistic place.)
  1220.  
  1221. 加賀見 まさら: (それに悲観的な未来が訪れても 時間が解決して乗り越えられる)
  1222. Masara Kagami: (And even should the future prove gloomy, it can be resolved and overcome with time.)
  1223.  
  1224. 加賀見 まさら: (…なんて答え 彼女はきっと望んでいない)
  1225. Masara Kagami: (…But that’s almost certainly not the answer she’s looking for.)
  1226.  
  1227. 加賀見 まさら: …………
  1228. Masara Kagami: …
  1229.  
  1230. …って、すみません 初対面なのにこんな困りますよね
  1231. …I’m sorry, I’m troubling you so much, even though we just met.
  1232.  
  1233. 加賀見 まさら: いえ、気にしないで …それより、帰りは…
  1234. Masara Kagami: No, don’t worry about it… moreover, shouldn’t you go back…?
  1235.  
  1236. …ちゃーんっ!
  1237. [TL NOTE: I think this is her fiance’s name she’s saying, as he’s just shown up. Is it Tsu-chan? Or is this just an exclamation?]
  1238.  
  1239. …あっ
  1240. …Huh?
  1241.  
  1242. はぁ…はぁ…探したよ…! え、ちょ、なんで濡れてるの!?
  1243. *pant*…*pant.*…I’ve been looking everywhere for you…! Wait a second, what happened, you’re soaked!
  1244.  
  1245. あはー…遊んでたら 海に落ちたー
  1246. I was messing around… and I might’ve fell into the sea…
  1247.  
  1248. もう、怪我したらどうすんの 心配したでしょ
  1249. I was so worried about what I would do if you’d gotten hurt.
  1250.  
  1251. この人が助けてくれたから 大丈夫だよ、ありがと
  1252. I’m fine, actually, this person helped me.
  1253.  
  1254. 加賀見 まさら: え…あ、はぁ…
  1255. Masara Kagami: Ah, huh…?
  1256.  
  1257. すみません… ありがとうございます
  1258. I’m sorry… thank you so much.
  1259.  
  1260. 加賀見 まさら: いえ…別に…
  1261. Masara Kagami: No.. it was nothing…
  1262.  
  1263. …………
  1264.  
  1265. じゃあ、ありがとうございました またいつか~
  1266. Well then, thank you so much, I’ll see you around sometime~!
  1267.  
  1268. 加賀見 まさら: …………
  1269. Masara Kagami: …
  1270.  
  1271. 加賀見 まさら: (幸せだから不安になる…?)
  1272. Masara Kagami: (To be anxious because you’re happy…)
  1273.  
  1274. 加賀見 まさら: (あるかもわからない未来で)
  1275. Masara Kagami: (With uncertain futures we can’t know for sure exist,
  1276.  
  1277. 加賀見 まさら: (人は悲しみを乗り越えるように できているのに…?)
  1278. Masara Kagami: (Are people just supposed to get over their sorrows…?)
  1279.  
  1280. 加賀見 まさら: (…でも、そういえば こころは…)
  1281. Masara Kagami: (…But, that reminds me, Kokoro…)
  1282.  
  1283. 粟根 こころ: …お金とかっ…事後処理とか… そういう問題じゃないよ…
  1284. Kokoro Awane: …Money… post-processing… that’s not the problem…
  1285.  
  1286. 粟根 こころ: あなたが死んだら… あなたがいなくなったら…
  1287. Kokoro Awane: When you die… when you’re gone…
  1288.  
  1289. 粟根 こころ: 家族がどんな気持ちになるか… 考えたことある…?
  1290. Kokoro Awane: Have you ever thought about it… how would your family would feel?
  1291.  
  1292. 加賀見 まさら: …………
  1293. Masara Kagami: …
  1294.  
  1295. 加賀見 まさら: (…感情は、難しい)
  1296. Masara Kagami: (…Emotions are so difficult…)
  1297.  
  1298. 加賀見 まさら: (あの子なら、愛や結婚に どんな答えを出すのかしら)
  1299. Masara Kagami: (I wonder what kind of answer Kokoro would give regarding love and marriage.)
  1300.  
  1301. ???の声: …あれ、まさら?
  1302. ???’s voice: …Huh, Masara?
  1303.  
  1304. 加賀見 まさら: こころ…
  1305. Masara Kagami: Kokoro…
  1306.  
  1307.  
  1308. -10-
  1309. 加賀見 まさら: …そんなことがあったのね
  1310. Masara Kagami: …That’s what happened.
  1311.  
  1312. 粟根 こころ: うん…
  1313. Kokoro Awane: Wow…
  1314.  
  1315. 粟根 こころ: …………
  1316. Kokoro Awane: …
  1317.  
  1318. 粟根 こころ: ねえ、まさらはどう思う? 結婚とか、愛とか…
  1319. Kokoro Awane: Hey, um, Masara, what do you think about that? About marriage, and love, I mean…
  1320.  
  1321. 加賀見 まさら: …こころは 何か思うことがあった?
  1322. Masara Kagami: …Did you have something on your mind?
  1323.  
  1324. 粟根 こころ: …私はね、親のことがあるから 元々複雑に感じていたけど
  1325. Kokoro Awane: …It’s because of my parents, my thoughts on it are all so complicated.
  1326.  
  1327. 粟根 こころ: あいみたちと話していたら 結婚もいいことかもって思ったの
  1328. Kokoro Awane: When I was talking with you huys, I thought marriage might’ve been a good thing.
  1329.  
  1330. 粟根 こころ: だから私も、ちょっとだけ 夢を見ちゃったりしたけど
  1331. Kokoro Awane: Even I started to have a little dream of my own.
  1332.  
  1333. 粟根 こころ: それは、錯覚だったみたい
  1334. Kokoro Awane: But, it was all just an illusion…
  1335.  
  1336. 加賀見 まさら: …そう
  1337. Masara Kagami: …Yeah.
  1338.  
  1339. 粟根 こころ: だって、結婚が簡単に 反故にされる約束だってこと
  1340. Kokoro Awane: Even though you promise to be marred, it can easily break down.
  1341.  
  1342. 粟根 こころ: 私は、とっくに 知っちゃってたんだもん
  1343. Kokoro Awane: I already know that too well.
  1344.  
  1345. 加賀見 まさら: …結局、ただの契約
  1346. Masara Kagami: …At the end of the day, it’s not unlike a contract.
  1347.  
  1348. 加賀見 まさら: しかも、あなたの言うように 破ろうとすればできる
  1349. Masara Kagami: And if you really want to break it, like you said, you can.
  1350.  
  1351. 加賀見 まさら: …愛も、所詮は “気分”でしかないのだから
  1352. Masara Kagami: …After all, love is only a “mood” for a time.
  1353.  
  1354. 粟根 こころ: 気分…かぁ そう考えると納得かも
  1355. Kokoro Awane: Mood, huh… I think it’s reasonable to think of it like that.
  1356.  
  1357. 粟根 こころ: …それなら私って 気分…で、生まれたんだ
  1358. Kokoro Awane: …They felt that some way… and, then I was born…
  1359.  
  1360. 加賀見 まさら: …こころ?
  1361. Masara Kagami: …Kokoro?
  1362.  
  1363. 粟根 こころ: まさら、出会った頃 私に言ったでしょ?
  1364. Kokoro Awane: Masara, it’s like you told me when you met him, remember?
  1365.  
  1366. 粟根 こころ: 自分が死んでも、家族は いつか乗り越えられるって
  1367. Kokoro Awane: Even if I die, my family will be able to get over it one day.
  1368.  
  1369. 粟根 こころ: あのときは、まさらに対して 怒ったりしたけど
  1370. Kokoro Awane: At the time, I was so angry with you,
  1371.  
  1372. 粟根 こころ: 今は、わかっちゃった気がするの
  1373. Kokoro Awane: But now, I feel like I’m starting to understand.
  1374.  
  1375. 粟根 こころ: 確かに、私がいなくなったら 両親は悲しんでくれると思うけど
  1376. Kokoro Awane: Sure, I think my parents will be sad when I’m gone,
  1377.  
  1378. 粟根 こころ: 多分、大丈夫だと思う
  1379. Kokoro Awane: But maybe that’s okay.
  1380.  
  1381. 粟根 こころ: というか、愛の無いふたりから 生まれてきたんだもん
  1382. Kokoro Awane: I mean, for someone like me who was born to two without love.
  1383.  
  1384. 粟根 こころ: いつ居なくなったって 困らないかもしれないね
  1385. Kokoro Awane: It might not trouble them much once I’m gone.
  1386.  
  1387. 加賀見 まさら: え…そんなこと…
  1388. Masara Kagami: Eh… that’s a bit…
  1389.  
  1390. 粟根 こころ: あはは、ごめん 気にしないで
  1391. Kokoro Awane: Ahaha, I’m sorry, don’t worry.
  1392.  
  1393. 粟根 こころ: 前は、まさらに怒ったくせに 矛盾してるよね、私
  1394. Kokoro Awane: Back then, I was so angry, I must’ve been contradicting myself, wasn’t I?
  1395.  
  1396. 粟根 こころ: 家族を失う悲しさは わかってるはずなんだけど…
  1397. Kokoro Awane: I’m sure you know the sadness of losing your family…
  1398.  
  1399. 粟根 こころ: うん…ちょっと 頭冷やした方がいいのかも
  1400. Kokoro Awane: Yeah… maybe I should cool down a little, rest my head.
  1401.  
  1402. 加賀見 まさら: …………
  1403. Masara Kagami: …
  1404.  
  1405. 加賀見 まさら: (私、今…)
  1406. Masara Kagami: (Just now, I…)
  1407.  
  1408. 加賀見 まさら: (そんなこと言わないで…って 言おうとした…?)
  1409. Masara Kagami: (I was trying to say… “Don’t say such a thing”… wasn’t I…?)
  1410.  
  1411. 加賀見 まさら: …………
  1412. Masara Kagami: …
  1413.  
  1414. 加賀見 まさら: (もし、こころがいなくなったら 私は乗り越えられる?)
  1415. Masara Kagami: (If Kokoro was gone, could I get over it?)
  1416.  
  1417. 加賀見 まさら: (…わからない 考えたく、ない…なんて)
  1418. Masara Kagami: (…I… I don’t know, I don’t want to think about it… I can’t…)
  1419.  
  1420. 加賀見 まさら: (私こそ矛盾…している)
  1421. Masara Kagami: (I’m a contradiction… aren’t I…)
  1422.  
  1423. 粟根 こころ: まさら?
  1424. Kokoro Awane: Masara?
  1425.  
  1426. 加賀見 まさら: …なに、こころ
  1427. Masara Kagami: …What is it, Kokoro?
  1428.  
  1429. 粟根 こころ: …ウェディングフォトのこと どうしよっか
  1430. Kokoro Awane: …What should I do about the wedding photo…?
  1431.  
  1432. 加賀見 まさら: …親の同意はまだもらってないわ
  1433. Masara Kagami: …My parents haven’t agreed to it yet.
  1434.  
  1435. 粟根 こころ: あはは、私も…
  1436. Kokoro Awane: Ah, me either…
  1437.  
  1438. 粟根 こころ: それより、私なんかが モデルやっていいのかなって
  1439. Kokoro Awane: More than that, I’m worried if I’m even qualified to be a model.
  1440.  
  1441. 加賀見 まさら: どういうこと?
  1442. Masara Kagami: What do you mean?
  1443.  
  1444. 粟根 こころ: 今、私ね…
  1445. Kokoro Awane: Right now, I’m like…
  1446.  
  1447. 粟根 こころ: 愛なんてくだらないなーって 思っちゃってるの
  1448. Kokoro Awane: thinking love sure is stupid
  1449.  
  1450. 粟根 こころ: そんな人がウェディングフォトの モデルをやっていいわけないよ
  1451. Kokoro Awane: How could someone like that model for a wedding photo…
  1452.  
  1453. 加賀見 まさら: …………
  1454. Masara Kagami: …
  1455.  
  1456. 粟根 こころ: カメラマンさんには 申し訳ないけど、断ろうかな
  1457. Kokoro Awane: I’m sorry for the photographer, but I should just decline.
  1458.  
  1459. 加賀見 まさら: こころがそうしたいなら 私は、それで構わないわ
  1460. Masara Kagami: If that’s what you want Kokoro, I don’t mind.
  1461.  
  1462. 粟根 こころ: うん…
  1463. Kokoro Awane: Okay…
  1464.  
  1465. ~~♪~~♪
  1466. *jingle*
  1467.  
  1468. 粟根 こころ: あ、電話…?
  1469. Kokoro Awane: Oh, my phone…?
  1470.  
  1471. 粟根 こころ: …………
  1472. Kokoro Awane: …
  1473.  
  1474. 粟根 こころ: はい、もしもし
  1475. Kokoro Awane: Yes, hello.
  1476.  
  1477. 粟根 こころ: あ、お母さん… その、さっきは…
  1478. Kokoro Awane: Ah, Mom… well, just now…
  1479.  
  1480. 粟根 こころ: え…? 救急車…?
  1481. Kokoro Awane: What…? An ambulance…?
  1482.  
  1483. 粟根 こころ: ちょ、ちょっと お母さん、落ち着いて…!
  1484. Kokoro Awane: Hey, no, Mom, calm down…!
  1485.  
  1486. 粟根 こころ: …うん、うん…
  1487. Kokoro Awane: …Okay… okay…
  1488.  
  1489. 粟根 こころ: …………そんな
  1490. Kokoro Awane: …It can’t be.
  1491.  
  1492. 粟根 こころ: お父さんが、事故に…?
  1493. Kokoro Awane: My father, he got into an accident…?
  1494.  
  1495. [Part 1 end]
  1496.  
  1497.  
  1498. -------------
  1499. Part 2
  1500.  
  1501. -Story Tab 2-
  1502. Kokoro: "What do I do... I have to get over there...!"
  1503.  
  1504. -100evil Tab-
  1505. Kokoro: "I'll defeat them with the power of looove! Just kidding!"
  1506.  
  1507. -------------
  1508.  
  1509.  
  1510. -11-
  1511.  
  1512. 粟根 こころ: はぁ…は… お母さん…っ!
  1513. Kokoro Awane: *Pant*… *pant*… Mother…!
  1514.  
  1515. 加賀見 まさら: …私は、ここで待ってるから
  1516. Masara Kagami: …I’ll wait out here.
  1517.  
  1518. 粟根 こころ: …うんっ
  1519. Kokoro Awane: …Okay.
  1520.  
  1521. 粟根 こころ: お母さんっ!
  1522. Kokoro Awane: Mother!
  1523.  
  1524. こころの母: あ、こ、こころちゃん…!
  1525. Kokoro’s Mother: Ah, Kokoro…!
  1526.  
  1527. 粟根 こころ: お父さんは…
  1528. Kokoro Awane: Father…
  1529.  
  1530. こころの母: わからない… ど、どうしよう…私…
  1531. Kokoro’s Mother: I don’t know… what I should do… I…
  1532.  
  1533. 粟根 こころ: …………
  1534. Kokoro Awane: …
  1535.  
  1536. 粟根 こころ: 落ち着いて… 何があったか教えて
  1537. Kokoro Awane: Calm down… tell me what happened.
  1538.  
  1539. 粟根 こころ: …ね、お母さん
  1540. Kokoro Awane: …Right, Mom?
  1541.  
  1542. こころの母: …………
  1543. Kokoro’s Mother: …
  1544.  
  1545. こころの母: …え、ええ…ごめんね お母さん、取り乱しちゃって…
  1546. Kokoro’s Mother: …Ah, yeah… I’m sorry, you must be upset with me… / …Ah, yes… I’m sorry, Kokoro, I’m just upset…
  1547.  
  1548. こころの母: …その、こころちゃんが 家を出たあとにね…
  1549. Kokoro’s Mother: …Well, after you left the house…
  1550.  
  1551. 粟根 こころ: もう…もう嫌になっちゃった…
  1552. Kokoro Awane: I can't...I can't take this anymore...
  1553.  
  1554. こころの母: こころちゃん…!
  1555. Kokoro’s Mother: Kokoro…!
  1556.  
  1557. こころの父: こころ…!
  1558. Kokoro’s Father: Kokoro…!
  1559.  
  1560. こころの父: …………
  1561. Kokoro’s Father: …
  1562.  
  1563. こころの母: …………
  1564. Kokoro’s Mother: …
  1565.  
  1566. こころの父: 迎えに行ってくる
  1567. Kokoro’s Father: I’ll go pick her up
  1568.  
  1569. こころの母: …わかったわ
  1570. Kokoro’s Mother: …Alright.
  1571.  
  1572. こころの母: 遅い… いったい、何をして…
  1573. Kokoro’s Mother: It’s late… what the hell am I doing…
  1574.  
  1575. こころの母: やっぱり任せず 私が行けばよかったかも…
  1576. Kokoro’s Mother: She’s my daughter too afterall, I should have gone with you…
  1577.  
  1578. ~~♪~~♪
  1579. *Jingle*
  1580.  
  1581. こころの母: …知らない番号から電話…?
  1582. Kokoro’s Mother: …A call from an unknown number…?
  1583.  
  1584. こころの母: はい、もしもし…
  1585. Kokoro’s Mother: Yes, hello…
  1586.  
  1587. こころの母: …え
  1588. Kokoro’s Mother: …!?
  1589.  
  1590. こころの母: 事故を起こした相手…から 電話があって…
  1591. Kokoro’s Mother: I got a call from… the person responsible for the accident…
  1592.  
  1593. こころの母: 車との接触…とか… 救急車がどうとか…
  1594. Kokoro’s Mother: The car crashed…? And… what about an ambulance…?
  1595.  
  1596. こころの母: 気が動転しちゃって あまり覚えていないけど…
  1597. Kokoro’s Mother: I don’t remember much, at the time I was just so upset, but…
  1598.  
  1599. こころの母: …あの人が 死んじゃったらどうしよう
  1600. Kokoro’s Mother: …What should I do if they died…?
  1601.  
  1602. こころの母: いってらっしゃいも気をつけても 意地張って、言わなくて…
  1603. Kokoro’s Mother: I didn’t even say goodbye or wish them well, and then…
  1604.  
  1605. 粟根 こころ: …お母さんのせいじゃないよ
  1606. Kokoro Awane: …It’s not your fault, Mother.
  1607.  
  1608. 粟根 こころ: 私が… 私が出ていったせいで…
  1609. Kokoro Awane: It was me… because I left, he…
  1610.  
  1611. 粟根 こころ: …っう
  1612. Kokoro Awane: …!?
  1613.  
  1614. ???の声: あ…こころ!? こんなところで何を…!
  1615. ???’s Voice: Ah… Kokoro!? What’re you doing here…!?
  1616.  
  1617. 粟根 こころ: …へ?
  1618. Kokoro Awane: …!?
  1619.  
  1620. 粟根 こころ: お父さん!?
  1621. Kokoro Awane: Father!?
  1622.  
  1623.  
  1624. -12-
  1625.  
  1626. 粟根 こころ: えっと… つまりこういうこと…?
  1627. Kokoro Awane: Um… so that’s what happened…? // So… what you’re saying is…?
  1628.  
  1629. 粟根 こころ: 「お父さんが事故に遭ったのは事実だけど 本当はちょっとかすっただけで軽いケガ…」
  1630. Kokoro Awane: “It’s true that Father was in an accident, but the truth is that the damage was minor, and you were only slightly injured…”
  1631.  
  1632. 粟根 こころ: お母さんの勘違い…?
  1633. Kokoro Awane: I misunderstood Mother…?
  1634.  
  1635. こころの母: …よく思い出したら 電話の口調が軽めだったような
  1636. Kokoro’s Mother: …From what I recall, my tone over the phone wasn’t very dark.
  1637.  
  1638. こころの母: でも救急車がどうとか 電話の方が…
  1639. Kokoro’s Mother: But it’s still better to have played it safe and call an ambulance…
  1640.  
  1641. こころの父: いや、転んだだけなんだが 軽く頭を打ったから
  1642. Kokoro’s Father: No, I fell and hit my head, but it wasn’t too bad.
  1643.  
  1644. こころの父: 運転手の方が 救急車を呼んでくれてな
  1645. Kokoro’s Father: The other driver called an ambulance.
  1646.  
  1647. こころの父: 多分、お母さんへの電話も その時にしてたんだろう
  1648. Kokoro’s Father: Maybe I should have called your Mother at the time,
  1649.  
  1650. こころの父: ただ、検査をしても 問題はなかったし
  1651. Kokoro’s Father: Since I had no problems inspecting the damage. // I didn't have any problems; I was just inspecting the damage.
  1652.  
  1653. こころの父: 本当に軽いケガで済んだよ
  1654. Kokoro’s Father: I walked away with really minor injuries.
  1655.  
  1656. こころの父: 一応、精密検査のために また来る必要はあるらしいけどな
  1657. Kokoro’s Father: Still, I guess I’ll have to come back again for a more thorough follow-up.
  1658.  
  1659. こころの父: …心配させて悪い
  1660. Kokoro’s Father: …Sorry to make you worry over me.
  1661.  
  1662. こころの父: ずいぶんな大ケガだと 勘違いをさせたみたいだな…
  1663. Kokoro’s Father: It seems you were misunderstood and thought I was seriously injured…
  1664.  
  1665. 粟根 こころ: なんだぁ… 早とちりが過ぎるよ…
  1666. Kokoro Awane: What the… It’s too early, I’m all hazy…
  1667.  
  1668. こころの母: …そっか、早とちり…
  1669. Kokoro’s Mother: …I see, that makes sense…
  1670.  
  1671. こころの母: ぅ…良かった… 良かったぁ…
  1672. Kokoro’s Mother: Ah… that’s good… that’s good…
  1673.  
  1674. こころの父: お、おい… 何も泣かなくても…
  1675. Kokoro’s Father: Oh, hey now… you don’t have to cry…
  1676.  
  1677. こころの母: うぅ…ごめんなさい
  1678. Kokoro’s Mother: *sniff*… I’m sorry.
  1679.  
  1680. こころの父: …………
  1681. Kokoro’s Father: …
  1682.  
  1683. こころの父: あー…こっちも 心配かけて、ごめんな
  1684. Kokoro’s Father: Ah… I should be the one apologizing for worrying you both.
  1685.  
  1686. こころの父: 意地張って、連絡しないでいた 俺も悪かった
  1687. Kokoro’s Father: I was being stubborn, I should’ve contacted you.
  1688.  
  1689. こころの母: …私こそ ごめんなさい…
  1690. Kokoro’s Mother: …I’m also sorry…
  1691.  
  1692. 粟根 こころ: …私も出て行って 心配かけてごめんね
  1693. Kokoro Awane: …And I’m sorry for worrying both of you.
  1694.  
  1695. こころの父: いや、それについては 元々お父さんたちが悪かったしな
  1696. Kokoro’s Father: No, you’re okay, I was in the wrong about that.
  1697.  
  1698. こころの母: …えぇ
  1699. Kokoro’s Mother: …Ah
  1700.  
  1701. こころの父: じゃあ、まぁ… とりあえず家に帰るか
  1702. Kokoro’s Father: Well then, for now… how about we all head home?
  1703.  
  1704. こころの母: そうね
  1705. Kokoro’s Mother: Yes.
  1706.  
  1707. 粟根 こころ: …………
  1708. Kokoro Awane: …
  1709.  
  1710. 粟根 こころ: …あれ、ふたりとも さっきまでケンカしてなかった?
  1711. Kokoro Awane: …Weren’t you two just fighting only a while ago?
  1712.  
  1713. 粟根 こころ: そっちは、もういいの?
  1714. Kokoro Awane: Are you just okay with that?
  1715.  
  1716. 粟根 こころ: …別にケンカを してほしいわけじゃないけど…
  1717. Kokoro Awane: …I don’t want you to fight, I just…
  1718.  
  1719. こころの父: …まあ、そうか そう思うよな…
  1720. Kokoro’s Father: …Well, the way I think about it…
  1721.  
  1722. こころの父: ケンカの内容なんて大体 取るに足らないようなことだし
  1723. Kokoro’s Father: Most of what we were fighting about was inconsequential.
  1724.  
  1725. こころの父: 納得できないかもしれないけど これでも、家族だから
  1726. Kokoro’s Father: I might not be convinced about the argument, but we’re still a family.
  1727.  
  1728. こころの母: …ええ
  1729. Kokoro’s Mother: …Right.
  1730.  
  1731. 粟根 こころ: えっと、ケンカするほど仲が良い …みたいなこと?
  1732. Kokoro Awane: So you’re saying because we’re so close we’re bound to get into fights…? Something like that…?
  1733.  
  1734. こころの母: それも…ちょっと違う…かしら
  1735. Kokoro’s Mother: Hmm… it’s maybe a little different… I don’t know
  1736.  
  1737. こころの母: 別にお父さんとお母さんは お互いを嫌いなわけじゃないの
  1738. Kokoro’s Mother: It’s not like your Father and I don’t love each other or anything
  1739.  
  1740. こころの母: 口にするのは気恥ずかしいけど
  1741. Kokoro’s Mother: It’s a bit embarrassing to say but,
  1742.  
  1743. こころの母: お互いを愛する上での距離が 今だと近すぎるのよ
  1744. Kokoro’s Mother: We’re too close to each other to be in love sometimes.
  1745.  
  1746. こころの父: 昔は恋人として 近い距離で愛し合ってたんだがな
  1747. Kokoro’s Father: In the past, we loved each other so much we couldn’t stay apart,
  1748.  
  1749. こころの父: 今は少し離れていた方が お互いを想う愛を感じられる
  1750. Kokoro’s Father: But now I think whenever we’re not together, we can appreciate the love we have for each other more.
  1751.  
  1752. こころの父: お父さんもお母さんも 最近気づいたことだけどな
  1753. Kokoro’s Father: And your mother and I only really realized this recently.
  1754.  
  1755. 粟根 こころ: てっきり、ふたりにはもう 愛なんてないんだと…
  1756. Kokoro Awane: Clearly, there is no more love between the two of you…
  1757.  
  1758. こころの母: むしろお互いを好きだからこそ 話し合ってたのよ
  1759. Kokoro’s Mother: Rather, we were talking because we love each other.
  1760.  
  1761. こころの母: あなたが家を出たら 夫婦で別々に暮らそうかって
  1762. Kokoro’s Mother: When you leave the house, we were thinking about living separately as a couple.
  1763.  
  1764. 粟根 こころ: え…
  1765. Kokoro Awane: Ah…
  1766.  
  1767.  
  1768. -13-
  1769.  
  1770. 粟根 こころ: え…
  1771. Kokoro Awane: Eh…
  1772.  
  1773. 粟根 こころ: 別々に暮らす…って
  1774. Kokoro Awane: …Wait- Living separately…
  1775.  
  1776. 粟根 こころ: 私が居るせいで ふたりは今まで一緒に…?
  1777. Kokoro Awane: The only reason you’ve been together until now has been me…?
  1778.  
  1779. 粟根 こころ: (私の、願いのせいで…?)
  1780. Kokoro Awane: (Because of my wish…?)
  1781.  
  1782. 粟根 こころ: じゃあ…私、早く家を 出た方がいいってこと…
  1783. Kokoro Awane: In that case… I should leave home soon…
  1784.  
  1785. こころの父: そうじゃない そういう話じゃないんだ
  1786. Kokoro’s Father: It’s not like that.
  1787.  
  1788. こころの父: …こころがいるから 一緒にいるのは事実だけど…
  1789. Kokoro’s Father: …It’s true that the reason that we’re living together is because we have you, Kokoro…
  1790.  
  1791. 粟根 こころ: なら…!
  1792. Kokoro Awane: Then…!
  1793.  
  1794. こころの父: お父さんとお母さんは こころのことも愛してるんだよ
  1795. Kokoro’s Father: Both your Mother and I love you Kokoro.
  1796.  
  1797. こころの父: だからこころのそばに居たいし 成長を見届けたい
  1798. Kokoro’s Father: That’s why we want to be around you, we want to see you grow.
  1799.  
  1800. こころの母: たとえ愛する距離が 間違っていたとしてもね
  1801. Kokoro’s Mother: Even if the distance between us isn’t right for love,
  1802.  
  1803. こころの母: こころと一緒にいることも 私たちにとっての幸福なのよ
  1804. Kokoro’s Mother: We’re more than happy to be able to be with you, Kokoro.
  1805.  
  1806. 粟根 こころ: …じゃあ、なんでお母さんは 私の前からいなくなったの…?
  1807. Kokoro Awane: …Then, why did you leave before I did Mother…?
  1808.  
  1809. こころの母: …ごめんなさい
  1810. Kokoro’s Mother: …I’m sorry.
  1811.  
  1812. こころの母: お母さん、あの頃は 本当にどうかしてた…
  1813. Kokoro’s Mother: Your Mother was really confused during that time…
  1814.  
  1815. こころの母: 私が家を出た方があなたも お父さんも幸せになれると思った
  1816. Kokoro’s Mother: I was thinking that you and your Father would be happier if I left the house,
  1817.  
  1818. こころの母: …ううん、それもきっと 自分に対して都合の良い言い訳ね
  1819. Kokoro’s Mother: …No, that’s just a convenient excuse
  1820.  
  1821. こころの母: 矛盾してるのはわかってるけど それでも、どうしようもなくて…
  1822. Kokoro’s Mother: I know I’m contradicting myself, but I can’t help it…
  1823.  
  1824. 粟根 こころ: (…矛盾、かぁ)
  1825. Kokoro Awane: …(Contradictory, huh?)
  1826.  
  1827. 粟根 こころ: 前は、まさらに怒ったくせに 矛盾してるよね、私
  1828. Kokoro Awane: Back then, I was so angry, I must’ve been contradicting myself, wasn’t I?
  1829.  
  1830. 粟根 こころ: 家族を失う悲しさは わかってるはずなんだけど…
  1831. Kokoro Awane: I’m sure you know the sadness of losing your family…
  1832.  
  1833. 粟根 こころ: (…一緒なんだ お母さんも、私も…)
  1834. Kokoro Awane: (…I get you Mother, I’m the same way…)
  1835.  
  1836. こころの母: 謝って済むことではないけれど 本当にごめんなさい…
  1837. Kokoro’s Mother: I know I can’t apologize, but I’m just really sorry…
  1838.  
  1839. こころの父: お父さんも、ごめんな こころにたくさん迷惑をかけた
  1840. Kokoro’s Father: Your Father as well, I’m sorry Kokoro for causing you trouble.
  1841.  
  1842. 粟根 こころ: …………
  1843. Kokoro Awane: …
  1844.  
  1845. こころの母: たとえ、夫婦の愛情が変わって 最初とは違う形になったとしても
  1846. Kokoro’s Mother: Even if the love a couple experiences changes from what it was in the beginning,
  1847.  
  1848. こころの母: あなたへの愛は変わらない
  1849. Kokoro’s Mother: Our love for you will never change,
  1850.  
  1851. こころの母: だって、あなたは お母さんとお父さんの宝物
  1852. Kokoro’s Mother: Because you’re our precious treasure.
  1853.  
  1854. こころの母: ふたりにとっての 愛の結晶…なのだから
  1855. Kokoro’s Mother: The fruit of our love together.
  1856.  
  1857. こころの父: お父さんたち、伝えるのが下手で 本当にすまない
  1858. Kokoro’s Father: We’re not great at communicating, I really am sorry.
  1859.  
  1860. こころの父: 手探りのまま親になって こころに辛い思いをさせた
  1861. Kokoro’s Father: We fumbled our way through parenthood, and we’ve hurt your feelings.
  1862.  
  1863. こころの父: それでも、お父さんたちにとって こころが大切で
  1864. Kokoro’s Father: Even so, you are what’s most important to us-
  1865.  
  1866. こころの父: 愛しい娘だってことだけは どうか、信じてほしい
  1867. Kokoro’s Father: You are our beautiful daughter, and I want you to believe that.
  1868.  
  1869. 粟根 こころ: …………
  1870. Kokoro Awane: …
  1871.  
  1872. 粟根 こころ: (昔と同じように愛していても 時間が経てば愛し方も変わる…)
  1873. Kokoro Awane: (Even if you love each other like you used to, the way you love each other will change over time…)
  1874.  
  1875. 粟根 こころ: …そっか
  1876. Kokoro Awane: …I see.
  1877.  
  1878. 粟根 こころ: 私は、ずっと “あの日”の幸福に縛られてたんだ
  1879. Kokoro Awane: I’ve always been hyper-fixated on the happiness I experienced “that day”.
  1880.  
  1881. 粟根 こころ: …そうだよね 幸せの形って人それぞれなんだ
  1882. Kokoro Awane: …But you’re right, the shape happiness takes is different for everyone.
  1883.  
  1884. 粟根 こころ: 海で出会ったあのふたりも
  1885. Kokoro Awane: The couple I met by the sea,
  1886.  
  1887. 粟根 こころ: いろんな時間を過ごしていた 他の人たちも
  1888. Kokoro Awane: Other people who’ve been together for years,
  1889.  
  1890. 粟根 こころ: (本人たちが幸せなら それが正解ってことだよね)
  1891. Kokoro Awane: (If the couple is happy the way they are, then that’s got to be right for them, no?)
  1892.  
  1893. 粟根 こころ: 私、家族は一緒にいるべきって ふたりに押しつけてたのかも
  1894. Kokoro Awane: Maybe I was just forcing you both to stay together as a family.
  1895.  
  1896. 粟根 こころ: やっぱり家族は 一緒に居たいって思うけど
  1897. Kokoro Awane: After all, I thought that to be a family was to stay together.
  1898.  
  1899. 粟根 こころ: でも、少し離れることが ふたりの幸せなら…
  1900. Kokoro Awane: But, if being apart for a while is our form of happiness…
  1901.  
  1902. 粟根 こころ: (今は、そうは思えなくても)
  1903. Kokoro Awane: (Even if it doesn’t seem like it now,)
  1904.  
  1905. 粟根 こころ: (いつかそれが幸せだったと わかる日が来るよね)
  1906. Kokoro Awane: (The day will come when you know that you’ve found happiness.)
  1907.  
  1908. こころの母: …ただ、その話ね さっき話したばかりだけど
  1909. Kokoro’s Mother: …I know that’s the story we’ve been telling you, it’s just…
  1910.  
  1911. こころの母: ちょっと考え直そうと思ってるの
  1912. Kokoro’s Mother: Lately I’ve been rethinking it.
  1913.  
  1914. 粟根 こころ: へ…!?
  1915. Kokoro Awane: Eh…!?
  1916.  
  1917. -14-
  1918.  
  1919. 粟根 こころ: 考え直す…って…
  1920. Kokoro Awane: You’re… rethinking it…?
  1921.  
  1922. 粟根 こころ: え、今やっと 覚悟を決めたところなのに!?
  1923. Kokoro Awane: Eh!? Have you made up your mind yet!?
  1924.  
  1925. こころの母: んーでも、今回みたいに 何かあったとき困るでしょ?
  1926. Kokoro’s Mother: Well, if something like this happens again you’d be in trouble, right?
  1927.  
  1928. こころの父: …ああ、それは俺も ちょっと考えてた
  1929. Kokoro’s Father: …Ah, I was thinking about that too.
  1930.  
  1931. こころの父: 老後のことなんかも 考えないといけないよな
  1932. Kokoro’s Father: I have to consider that I’m not getting any younger.
  1933.  
  1934. こころの父: こころにも、これ以上 面倒をかけたくないし…
  1935. Kokoro’s Father: I don’t want to trouble Kokoro any more…
  1936.  
  1937. こころの父: 別居とは言っても 近くに住んでおきたいよな
  1938. Kokoro’s Father: So even if we do live separately, I’d still want to live close by.
  1939.  
  1940. こころの父: お互いに何かあっても 気づけないんじゃ仕方ないし
  1941. Kokoro’s Father: That way if something were to happen to either of us, we’d can’t help but notice.
  1942.  
  1943. こころの母: 同じマンションの 隣の部屋とか…別の階?
  1944. Kokoro’s Mother: How about a different room in the same apartment building… a different floor maybe?
  1945.  
  1946. こころの父: それはいい案だな
  1947. Kokoro’s Father: That’s a good idea.
  1948.  
  1949. こころの母: こころちゃんが帰ってきたときは どっちかの部屋に集合したり…
  1950. Kokoro’s Mother: Then whenever Kokoro comes home to visit, we’d just gather in one of our rooms…
  1951.  
  1952. 粟根 こころ: ふっ… あははっ、何それ…!
  1953. Kokoro Awane: Hah… wh-what’s all this…!?
  1954.  
  1955. 粟根 こころ: も~、覚悟して損した 拍子抜けだよ
  1956. Kokoro Awane: I was prepared to be disappointed, too.
  1957.  
  1958. こころの母: ふふ、ごめんなさいね
  1959. Kokoro’s Mother: Fufu, I’m sorry then.
  1960.  
  1961. こころの父: まったくだな、はは
  1962. Kokoro’s Father: Not at all, haha.
  1963.  
  1964. 粟根 こころ: (幸せはいろいろで… こうして形を変えていくんだ)
  1965. Kokoro Awane: (Happiness comes in different forms… and it can even change shape.)
  1966.  
  1967. 粟根 こころ: (時には矛盾をはらみながらも その人たちにとっての最善に…)
  1968. Kokoro Awane: (Sometimes it can be for the best for people, even if its full of contradictions…)
  1969.  
  1970. 粟根 こころ: (…なら、幸せの形って 本当にたくさんあるのかも)
  1971. Kokoro Awane: (…If that’s so, then maybe there really are many forms of happiness.)
  1972.  
  1973. 粟根 こころ: (私にとっての幸せも いつか変わっていくのかな…)
  1974. Kokoro Awane: (I wonder if my happiness will change someday…)
  1975.  
  1976. 粟根 こころ: …………
  1977. Kokoro Awane: …
  1978.  
  1979. 粟根 こころ: …ねぇ、ふたりとも
  1980. Kokoro Awane: …Hey, both of you.
  1981.  
  1982. こころの父: ん?
  1983. Kokoro’s Father: Hmm?
  1984.  
  1985. 粟根 こころ: 私、今度ウェディングフォトの モデルを頼まれたんだけどね…
  1986. Kokoro Awane: I, uh… was asked to be a model for wedding photos…
  1987.  
  1988. こころの父: ウ、ウェディング!?
  1989. Kokoro’s Father: Eh!? A wedding!?
  1990.  
  1991. こころの母: そう、まさらちゃんと一緒に
  1992. Kokoro’s Mother: Yes, together with Masara.
  1993.  
  1994. 粟根 こころ: それで一応 親の同意が必要なんだけど…
  1995. Kokoro Awane: But I need my parents to consent to it…
  1996.  
  1997. こころの母: 反対する理由なんてないわよ 楽しんで撮ってきてね
  1998. Kokoro’s Mother: I don’t see a reason for us to object.
  1999.  
  2000. こころの母: …こころちゃんのドレス姿 ふふ、きっと素敵でしょうね
  2001. Kokoro’s Mother: …Kokoro in a dress hmm, that might be nice.
  2002.  
  2003. こころの母: お父さんもそう思うでしょ?
  2004. Kokoro’s Mother: You think so as well?
  2005.  
  2006. こころの父: え、あ、あぁ… 本当に結婚するわけじゃないし…
  2007. Kokoro’s Father: Eh, ah, aha… well, she’s not really getting married…
  2008.  
  2009. 粟根 こころ: ありがとう!
  2010. Kokoro Awane: Thank you!
  2011.  
  2012. 粟根 こころ: あとね、参考にふたりが 結婚したころの話とか聞きたくて
  2013. Kokoro Awane: Also, just so I have something as reference, can you tell me about what it was like when you both got married?
  2014.  
  2015. 粟根 こころ: ダメ…?
  2016. Kokoro Awane: No good…?
  2017.  
  2018. こころの父: ダメ…じゃないけど …それは、恥ずかしいな
  2019. Kokoro’s Father: No… it’s not that, it’s just… it’s a bit embarrassing.
  2020.  
  2021. こころの母: お父さん、出会った頃から 恥ずかしがり屋だったわよね
  2022. Kokoro’s Mother: Your father was very shy back when we first met.
  2023.  
  2024. こころの母: そのくせ、私に一目惚れして 告白してきたのよ?
  2025. Kokoro’s Mother: But even so, you still fell in love with me at first sight and confessed, didn’t you?
  2026.  
  2027. こころの父: …う、あの頃は その…若かったんだよ
  2028. Kokoro’s Father: …Uh, back then I, umm… I was young and,
  2029.  
  2030. こころの母: プロポーズは海だったの ビシっときめててねぇ
  2031. Kokoro’s Mother: Our proposal happened by the sea,
  2032.  
  2033. こころの母: まだ学生だったけど バラの花束を持ってきてくれて
  2034. Kokoro’s Mother: I was still a student at the time, but you brought me a bouquet of roses.
  2035.  
  2036. こころの母: 結婚してください!って
  2037. Kokoro’s Mother: “Please marry me!”
  2038.  
  2039. こころの父: か、からかうなって…
  2040. Kokoro’s Father: Stop teasing me…
  2041.  
  2042. 粟根 こころ: …………
  2043. Kokoro Awane: …
  2044.  
  2045. こころの母: バラの花束なんて 急にどうしたの…?
  2046. Kokoro’s Mother: What’s with the bouquet of roses all of a sudden…?
  2047.  
  2048. こころの父: ………… け、結婚して…くだ…さい…
  2049. Kokoro’s Father: …P-please, marry me… p-please…
  2050.  
  2051. こころの母: ふふ、まっかっかね
  2052. Kokoro’s Mother: Fufu, sounds good to me.
  2053.  
  2054. こころの父: か、からかうなって… それで…答えは…
  2055. Kokoro’s Father: T-teasing me… so… you’re saying…
  2056.  
  2057. こころの母: …うん 末永くよろしくね
  2058. Kokoro’s Mother: …Yes, I look forward to your continued support.
  2059.  
  2060. 粟根 こころ: (…なんか今 幻が見えた…ような…)
  2061. Kokoro Awane: (…Somehow, the illusion I just saw… it was…)
  2062.  
  2063. 粟根 こころ: (あいみの妄想が移った? …なんて)
  2064. Kokoro Awane: (Did Aimi’s magic kick in? …What?)
  2065.  
  2066. 粟根 こころ: (でも、そっか…)
  2067. Kokoro Awane: (But, I see…)
  2068.  
  2069. 粟根 こころ: (お父さんとお母さんも 昔は、若いカップルだったんだ)
  2070. Kokoro Awane: (My Mother and Father used to be a young couple,)
  2071.  
  2072. 粟根 こころ: (今は…あんな関係だけど ラブラブだった時もあったのか)
  2073. Kokoro Awane: (Right now… it’s a different kind of relationship, but there was a time when you were in love?)
  2074.  
  2075. 粟根 こころ: (自分にとってのふたりは ずっと、親だったから)
  2076. Kokoro Awane: (For me, the two of you have always just been parents.)
  2077.  
  2078. 粟根 こころ: (私が知らない ふたりの時間があって…)
  2079. Kokoro Awane: (I didn’t know about the time when you both were together…)
  2080.  
  2081. 粟根 こころ: (それで、今がある…なんて 考えたことなかった)
  2082. Kokoro Awane: (But, I have now… I never really thought about it.)
  2083.  
  2084. こころの母: こころを身籠ったって知った日 お父さん、泣いちゃったわよね
  2085. Kokoro’s Mother: The day you found out we were having Kokoro, you cried, didn’t you?
  2086.  
  2087. こころの父: …嬉しかったんだから 仕方ないだろう
  2088. Kokoro’s Father: …It couldn’t be helped, I was just so happy.
  2089.  
  2090. 粟根 こころ: (そうだよね…ふたりだって 最初から親だったわけじゃない)
  2091. Kokoro Awane: (That’s right… they weren’t parents from the very beginning.)
  2092.  
  2093. 粟根 こころ: (一組のカップルが結婚して 私が生まれて、親になって…)
  2094. Kokoro Awane: (A couple got married, and they only became parents when I was born…)
  2095.  
  2096. 粟根 こころ: (…ふたりは ちゃんと愛し合ってたんだ)
  2097. Kokoro Awane: (…They really did love each other.)
  2098.  
  2099. 粟根 こころ: (時間が経って、関係が変わって それは形を変えてしまったけど)
  2100. Kokoro Awane: (Time has passed, their relationship changed, and their happiness changed shape with it.)
  2101.  
  2102. 粟根 こころ: (私は、確かに愛されて 望まれて生まれてきたんだ)
  2103. Kokoro Awane: (I… I was born of love and desire.)
  2104.  
  2105. 粟根 こころ: …………
  2106. Kokoro Awane: …
  2107.  
  2108. 粟根 こころ: (ふたりが、今まで私のために 一緒にいてくれたのなら)
  2109. Kokoro Awane: (If they’ve been together for me this whole time…)
  2110.  
  2111. 粟根 こころ: (私が、願いで両親を 縛ってしまったのだとしたら)
  2112. Kokoro Awane: (If I tied my parents up with my Wish…)
  2113.  
  2114. 粟根 こころ: (これから先は、ふたりの 幸せを応援するべきだよね)
  2115. Kokoro Awane: (From now on, I should support their happiness.)
  2116.  
  2117. こころの父: あれ、こころ固まってる…? おい、引いちゃったんじゃ…
  2118. Kokoro’s Father: Huh, Kokoro, are you okay…? Hey, you’re pulling on me…
  2119.  
  2120. こころの母: ええっ!?
  2121. Kokoro’s Mother: Eh!?
  2122.  
  2123. こころの父: よく考えたら気持ち悪いだろ 親の馴れ初め話なんて…
  2124. Kokoro’s Father: You must think I was so pathetic, don’t you…?
  2125.  
  2126. 粟根 こころ: ううん! 私、もっと聞きたいな
  2127. Kokoro Awane: No! I want to hear even more!
  2128.  
  2129. こころの父: それはそれで勘弁してくれよ…
  2130. Kokoro’s Father: Please forgive me for that…
  2131.  
  2132. 粟根 こころ: (いつか私も家庭を築く日が 来るかもしれない)
  2133. Kokoro Awane: (Maybe one day I’ll be able to build a family too.)
  2134.  
  2135. 粟根 こころ: (だけど、そのとき描く幸せは どんなものでもいいんだ)
  2136. Kokoro Awane: (But, whatever happiness you have at any given moment is fine,)
  2137.  
  2138. 粟根 こころ: (だって、幸せの形は ひとつに決まっていないから)
  2139. Kokoro Awane: (Because happiness doesn’t have a fixed shape.)
  2140.  
  2141. こころの母: そうそう、お父さんったら 指輪のサイズを間違えて…
  2142. Kokoro’s Mother: Oh I remember, your father got the size of my ring wrong…
  2143.  
  2144. こころの父: な!それは秘密だって…!
  2145. Kokoro’s Father: No! That was supposed to be a secret…!
  2146.  
  2147. 粟根 こころ: あはは、お父さんったら おっちょこちょい
  2148. Kokoro Awane: Ahaha, Father must’ve felt like such an idiot.
  2149.  
  2150. 加賀見 まさら: …………
  2151. Masara Kagami: …
  2152.  
  2153.  
  2154. -15-
  2155.  
  2156. 加賀見 まさら: …………
  2157. Masara Kagami: …
  2158.  
  2159. 加賀見 まさら: (こころの父親が 無事でよかった)
  2160. Masara Kagami: (I’m glad Kokoro’s Father is okay.)
  2161.  
  2162. 加賀見 まさら: (それより、不思議なものね)
  2163. Masara Kagami: (But even stranger than that,)
  2164.  
  2165. 加賀見 まさら: (こころの両親は 不仲だと聞いていたから)
  2166. Masara Kagami: (I had heard that Kokoro’s parents were on bad terms, but,)
  2167.  
  2168. 加賀見 まさら: (てっきり、愛は消えたのかと 思っていたけれど)
  2169. Masara Kagami: (Although I thought their love had disappeared for good,)
  2170.  
  2171. 加賀見 まさら: (相手を想って泣くだなんて 少し、驚いた…)
  2172. Masara Kagami: (To cry when you thought of one another…)
  2173.  
  2174. 加賀見 まさら: …………
  2175. Masara Kagami: …
  2176.  
  2177. 加賀見 まさら: (感情は薄れ、消える… そういうものと思っていた)
  2178. Masara Kagami: (Emotions fade and disappear… that’s what I thought,)
  2179.  
  2180. 加賀見 まさら: (消えずに変化するとしても 愛が憎悪になるように)
  2181. Masara Kagami: (Even if it doesn’t disappear outright, it can still change from love to hate.)
  2182.  
  2183. 加賀見 まさら: (感情そのものが、まったくの 別物になるのだとばかり)
  2184. Masara Kagami: (Emotions themselves can become completely different things.)
  2185.  
  2186. 加賀見 まさら: (…でも そうではなく、時間を経て)
  2187. Masara Kagami: (…but that’s not right, over time,)
  2188.  
  2189. 加賀見 まさら: (愛という感情は残したまま)
  2190. Masara Kagami: (Leaving love behind…)
  2191.  
  2192. 加賀見 まさら: (在り方だけが 変わることもあるということ?)
  2193. Masara Kagami: (Does this mean that only the way we are can change?)
  2194.  
  2195. 加賀見 まさら: (それに、こころの母親を見て ひとつ、思い出した)
  2196. Masara Kagami: (Besides, when I saw Kokoro’s Mother, she reminded me.)
  2197.  
  2198. 加賀見 まさら: まだ幼かったころ 私は不注意で車にひかれかけ すんでのところで両親に助けられたことがあった
  2199. Masara Kagami: When I was young, I was careless and almost got hit by a car, my parents saved me at the last minute.
  2200.  
  2201. まさらの父: まさらっ!
  2202. Masara’s Father: Masara!
  2203.  
  2204. まさらの母: …まさら、ケガはない? ああ、良かった…良かった…
  2205. Masara’s Mother: …Masara, are you injured!? Oh, you’re fine… you’re fine…
  2206.  
  2207. 加賀見 まさら: 血相を変えて飛んできた両親に 私は叱られると思ったけれど ただ、強く抱きしめられていた
  2208. Masara Kagami: I thought I was about to be scolded by my parents, but it wasn’t like that, they just hugged me tightly.
  2209.  
  2210. 加賀見 まさら: 後にも先にも、両親のあんな顔を 私は、見たことがなかった
  2211. Masara Kagami: Never since that have I ever seen my parents make that kind of face.
  2212.  
  2213. 加賀見 まさら: (仮に…それが「愛」と 呼ばれるものなら…)
  2214. Masara Kagami: (Maybe… if that is what “love” is…)
  2215.  
  2216. 粟根 こころ: …お金とかっ…事後処理とか… そういう問題じゃないよ…
  2217. Kokoro Awane: …Money… post-processing… that’s not the problem…
  2218.  
  2219. 粟根 こころ: あなたが死んだら… あなたがいなくなったら…
  2220. Kokoro Awane: When you die… when you’re gone…
  2221.  
  2222. 粟根 こころ: 家族がどんな気持ちになるか… 考えたことある…?
  2223. Kokoro Awane: Have you ever thought about it… how would your family would feel?
  2224.  
  2225. 加賀見 まさら: (両親は、きっと悲しむけど)
  2226. Masara Kagami: (Your parents would be very sad.)
  2227.  
  2228. 加賀見 まさら: (人は強いものだから いつかは乗り越えられる…)
  2229. Masara Kagami: (People are strong, one day they’ll get over it…)
  2230.  
  2231. 加賀見 まさら: (だけど…)
  2232. Masara Kagami: (However…)
  2233.  
  2234. 加賀見 まさら: これ以上… 私が不快な思いをしないため
  2235. Masara Kagami: No more… I’ll feel too uncomfortable,
  2236.  
  2237. 加賀見 まさら: あなたが傷付けられることは… 私にとって不快なことだから
  2238. Masara Kagami: Because thinking about you getting hurt… it makes me uncomfortable.
  2239.  
  2240. 粟根 こころ: 確かに、私がいなくなったら 両親は悲しむと思うけど
  2241. Kokoro Awane: Sure, I think my parents will be sad when I’m gone,
  2242.  
  2243. 粟根 こころ: 多分、大丈夫だと思う
  2244. Kokoro Awane: But maybe that’s okay.
  2245.  
  2246. 粟根 こころ: というか、愛の無いふたりから 生まれてきたんだもん
  2247. Kokoro Awane: I mean, for someone like me who was born to two without love.
  2248.  
  2249. 粟根 こころ: いつ居なくなったって 困らないかもしれないね
  2250. Kokoro Awane: It might not trouble them much once I’m gone.
  2251.  
  2252. 加賀見 まさら: え…そんなこと…
  2253. Masara Kagami: Eh… that’s not quite…
  2254.  
  2255. 加賀見 まさら: (あの子と出会って 私は、知ってしまった…)
  2256. Masara Kagami: (When I first met her, I knew…)
  2257.  
  2258. 加賀見 まさら: (傷ついてほしくない 失いたくない…という気持ちを)
  2259. Masara Kagami: (I don’t want to see you get hurt… I don’t want to lose you…)
  2260.  
  2261. 加賀見 まさら: …………
  2262. Masara Kagami: …
  2263.  
  2264. 加賀見 まさら: (失ったら、私は…)
  2265. Masara Kagami: (If I lost you, then I’d…)
  2266.  
  2267. 加賀見 まさら: …………
  2268. Masara Kagami: …
  2269.  
  2270. 加賀見 まさら: (家族も、これに似た感情を 抱いているのなら)
  2271. Masara Kagami: (If your family members shared similar feelings, then…)
  2272.  
  2273. 加賀見 まさら: (あの子の言う通り、もっと 自分を大切にすべきなのかも)
  2274. Masara Kagami: (It’s like that girl said, maybe I should take better care of myself.)
  2275.  
  2276. 加賀見 まさら: (それに…)
  2277. Masara Kagami: (It’s not just that…)
  2278.  
  2279. だって、今は良くても いつか嫌われちゃったり…
  2280. Because, even though you love me now, someday you might hate me…
  2281.  
  2282. ほら私、こんな感じだから 捨てられちゃうかもとか…
  2283. Look at me, I might be thrown away if I’m like this…
  2284.  
  2285. そう考えたら不安になって 気づいたら海で叫んでました
  2286. The more I thought about it, the more anxious I became, and before I realized it, I was screaming at the sea.
  2287.  
  2288. 加賀見 まさら: (彼女の気持ちも 今なら、少しは理解できそう)
  2289. Masara Kagami: (I think I understand her feelings a little more now.)
  2290.  
  2291. 加賀見 まさら: (感情は、一時的なもの… その認識は変わらないけれど)
  2292. Masara Kagami: (Emotions are temporary… and our perception of them doesn’t change,)
  2293.  
  2294. 加賀見 まさら: (その時間は、自分が思うより 長い時間であったり)
  2295. Masara Kagami: (But the time we spend with them might be longer than we think.)
  2296.  
  2297. 加賀見 まさら: (想像できないほど 深い悲しみを伴うのかも)
  2298. Masara Kagami: (It could even be followed by an unimaginably deep pit of despair.)
  2299.  
  2300. 加賀見 まさら: …………
  2301. Masara Kagami: …
  2302.  
  2303. 加賀見 まさら: …感情は、理屈では 語りきれないもの…?
  2304. Masara Kagami: …Feelings, maybe they’re not something you can explain with theory…?
  2305.  
  2306. ===============
  2307. Will be switching back to my TL from here
  2308. ===============
  2309.  
  2310. -16-
  2311.  
  2312. Kokoro
  2313. Masara, thank you for staying with me so late.
  2314. And sorry you've been waiting around all this time.
  2315.  
  2316. Masara
  2317. No, your father being safe is the most important thing.
  2318. ...Also, wouldn't it have been better for you to have gone home with your parents?
  2319.  
  2320. Kokoro
  2321. Yeah, but I thought it might be better for them to be together
  2322. since they seemed to be in a better mood.
  2323. I told them if they're happy living separated that's fine,
  2324. but if they're getting along, nothing beats that!
  2325.  
  2326. Masara
  2327. ...Sure, if you're okay with it, then I am too.
  2328.  
  2329. Kokoro
  2330. ...Ah, hey, Masara,
  2331. I didn't ask you before I told my parents...
  2332. but would you be okay with modeling for wedding photos...?
  2333.  
  2334. Masara
  2335. I have no problem with it, but did you have a change of heart?
  2336.  
  2337. Kokoro
  2338. Yeah...something like that.
  2339.  
  2340. Masara
  2341. Okay, let's do it. I will ask my parents too.
  2342.  
  2343. Kokoro
  2344. Thanks, Masara! Then I will see you later.
  2345.  
  2346. Masara
  2347. Yeah, take care.
  2348.  
  2349. [*Ring♪*]
  2350.  
  2351. Masara
  2352. (...I'm late, so this may be from Mother.).
  2353.  
  2354. [What time are you coming home tonight?]
  2355.  
  2356. Masara
  2357. .....
  2358. [Apologies for being late. I will return now.]
  2359.  
  2360. [*Ring♪*]
  2361.  
  2362. [Got it! Be safe on your way home, okay! When you get here I want to s how you something.]
  2363.  
  2364. Masara
  2365. (...That reminds me, she said something like that before.)
  2366.  
  2367. -Flashback-
  2368.  
  2369. Masara's Mother
  2370. Hmm... That's hard to explain...
  2371. Everything has lead up to the present...I suppose...
  2372. That's right! There's something I can show you regarding that...
  2373.  
  2374. -End-
  2375.  
  2376. Masara
  2377. (I wonder... what it is she wants to show me.)
  2378.  
  2379. ---
  2380.  
  2381. Masara
  2382. ...I've returned.
  2383.  
  2384. Masara's Mother
  2385. Ah, welcome home!
  2386. I'm glad you got back here faster than your father.
  2387.  
  2388. Masara
  2389. Does that have something to do with what you want to show me...?
  2390.  
  2391. Masara's Mother
  2392. It would be a little hard to show in front of your father.
  2393. ...Here, it's your mother's diary.
  2394. Since our talk from earlier seemed hard for you to swallow.
  2395. It's...hard to prove, but the past leading to the present -
  2396. I think there's a reason I believe that.
  2397.  
  2398. Masara
  2399. ...May I look?
  2400.  
  2401. Masara's Mother
  2402. Yeah, it's the whole reason I pulled it out.
  2403.  
  2404. Masara
  2405. ...Thank you.
  2406.  
  2407. [*Fwip*]
  2408.  
  2409. [My parents discussed omiai with me. I don't really want to, but I did experience falling in love as a student, so maybe marriage through omiai would be okay.]
  2410. [I was introduced to my first omiai partner. He's not very sociable, he's quiet, and I hardly understood him... But he didn't seem like a bad person.]
  2411. [I decided to get married for my future prospects. The sooner I think about my life and my parents, the better.]
  2412. [I guess I'm getting married tomorrow...I have no idea how I actually feel about it. I don't know what he's thinking, and I'm getting anxious. Can I even do this properly...]
  2413. [Today I was sick and slept the entire day away. The rice porridge he made me wasn't very good, but it tasted kind of like...kindness... It's weird...]
  2414. [Surprise...we seem to be having a baby. It's strange, having one in my belly. It's the first time I've seen him look so happy.]
  2415. [The baby kicked! I can't even see her, but she can't help but be so cute. I hope to see you soon...I can't wait!]
  2416. [Our baby is born! Her name is "Masara". He was crying right alongside Masara. So much crying, so much laughing, so many busy people. It was all so funny, so sweet, that I started crying too. Today, I feel like we're finally a family.]
  2417.  
  2418. Masara
  2419. .....
  2420.  
  2421. Masara's Mother
  2422. The people I met in the past and my connections I made with them led me to present.
  2423. I don't think is definitive proof...
  2424. But worriedly making that choice... That time brought me to now.
  2425. So even if those feelings were to disappear, it makes you wonder if something is left behind...you know.
  2426. You can certainly call love a feeling, but it isn't just that, is what I wanted to tell you.
  2427. Mmm... It really is hard to explain after all...
  2428.  
  2429. Masara
  2430. .....
  2431.  
  2432. Masara's Mother
  2433. ...Huhu, I knew it would be, but it's still a little embarrassing.
  2434.  
  2435. Masara
  2436. Why...?
  2437.  
  2438. Masara's Mother
  2439. It's embarrassing to show my own daughter my diary from when I was younger.
  2440.  
  2441. Masara
  2442. ...And life goes on. But, I do feel glad to have read it.
  2443.  
  2444. Masara's Mother
  2445. You do?
  2446.  
  2447. Masara
  2448. ...However, to be honest, surprise wins over anything.
  2449. Context of your marriage, everything about Father...
  2450.  
  2451. Masara's Mother
  2452. Yeah, it was an omiai marriage and not a love marriage...
  2453. Are you disappointed?
  2454.  
  2455. Masara
  2456. The opposite, if anything.
  2457. It's hard for me to comprehend a marriage strictly out of feelings of love.
  2458. ...I thought your reason for choosing Father was appropriately emotional,
  2459. but your choice to "marry" was a realistic one, focused on the future.
  2460. Your decision not just being emotional, but logical judgment, is what surprised me.
  2461. And your relationship with Father is different now than it was then...
  2462.  
  2463. Masara's Mother
  2464. That's true. A benefit of marriage itself, maybe.
  2465. I was always thinking about such things,
  2466. but now I'm glad we got married, and I love your father too.
  2467. If I just left on "what a weird person", I wouldn't be where I am today.
  2468. Emotional choices aren't all bad, don't you think?
  2469.  
  2470. Masara
  2471. ...That's right.
  2472. ...Maybe your way of thinking resembles mine in some ways.
  2473.  
  2474. Masara's Mother
  2475. Huhu, more like the other way around. You take after your mother.
  2476.  
  2477. Masara
  2478. .....
  2479. ...Yeah, that is true too.
  2480. ...Hey, I want to hear more. About you two, about your past.
  2481.  
  2482.  
  2483. -17-
  2484.  
  2485. Masara's Mother
  2486. And your father was overjoyed.
  2487.  
  2488. Masara
  2489. ...Huhu.
  2490.  
  2491. Masara's Mother
  2492. ...Could this be the first time we've had a talk like this?
  2493.  
  2494. Masara
  2495. Yeah...?
  2496.  
  2497. Masara's Mother
  2498. Love talk...and the like isn't something a parent and child talk about often, is it?
  2499.  
  2500. Masara
  2501. ...Possibly.
  2502.  
  2503. Masara's Mother
  2504. Having a talk like this, it's almost like the night before marriage, huh?
  2505.  
  2506. Masara
  2507. ...Marriage.
  2508. ...Mother, would you want me to get married?
  2509.  
  2510. Masara's Mother
  2511. Hmm, I wonder.
  2512. Your mother wouldn't care as long as you're happy.
  2513. I'm glad I got married, but it's not everything in life.
  2514. Ah, you don't have to think about your parents the way we think about you!
  2515. The best thing you can do for us is be healthy.
  2516.  
  2517. Masara
  2518. ...I see.
  2519.  
  2520. Masara's Mother
  2521. Plus, lately you seem happier and more at ease than you used to.
  2522.  
  2523. Masara
  2524. Eh?
  2525.  
  2526. Masara's Mother
  2527. Oh my, you haven't noticed?
  2528. Since becoming friends with Kokoro-chan, you've been smiling a lot more, haven't you?
  2529. That's why I'm always telling your father how thankful I am.
  2530.  
  2531. Masara
  2532. ...I didn't know.
  2533. (...She deeply wants me to be happy...)
  2534. (If I'm gone, I'm sure...she would be incredibly saddened.)
  2535. (Even though emotions are temporary...it brings sadness...right.)
  2536. (It kind of makes my heart ache.)
  2537. (I'm just thinking about after I die, so there is no need for my heart to ache,)
  2538. (and such emotions shouldn't even exist in the first place.)
  2539. (...And yet, why does imagining it cause pain?)
  2540.  
  2541. -Flashback(assuming from a MSS?)-
  2542.  
  2543. Masara
  2544. Being together with me...
  2545. I don't believe you gain any benefit, though...
  2546.  
  2547. Kokoro
  2548. I want to be with you...! ...That's all.
  2549.  
  2550. -End-
  2551.  
  2552. Masara
  2553. (There may be many emotions that cannot be explained by logic...)
  2554. (Kokoro, mine, everyone's...)
  2555. (People hold contradictory thoughts, and yet still try to be happy.)
  2556. (Maybe that is how we live.)
  2557.  
  2558. Masara's Mother
  2559. Masara, deep in thought?
  2560.  
  2561. Masara
  2562. ...No, but there is something I want to talk about.
  2563.  
  2564. Masara's Mother
  2565. What would that be?
  2566.  
  2567. Masara
  2568. ...Mother, I...
  2569. Was asked to model for a wedding photo shoot.
  2570.  
  2571. ---
  2572.  
  2573. Masara
  2574. ...With that said, may I have your parental consent?
  2575.  
  2576. Masara's Mother
  2577. Oh my! With Kokoro-chan!?
  2578. .....
  2579.  
  2580. Masara
  2581. ...Mother?
  2582.  
  2583. Masara's Mother
  2584. I said getting married isn't a big deal,
  2585. but getting to see my daughter's wedding, now that's a different story!
  2586. I wonder where I put my old camera away...
  2587.  
  2588. Masara
  2589. .....
  2590.  
  2591. Masara's Father's Voice
  2592. I'm baaack.
  2593.  
  2594. Masara's Mother's Voice
  2595. Ah - Father! Big problem, big problem!
  2596. For Masara's wedding... Um, where did I put the camera...!
  2597.  
  2598. Masara's Father's Voice
  2599. HAAH!? WEDDING!? HOLD ON, WHAT ARE YOU SAYING...!?
  2600.  
  2601. Masara's Mother
  2602. Masara!
  2603.  
  2604. Masara
  2605. Y-yes...!
  2606.  
  2607. Masara's Mother
  2608. We're all going to go see it, so tell us where it is later, okay!
  2609.  
  2610. Masara
  2611. Ah, s-sure... So I have your consent...
  2612.  
  2613. Masara's Mother
  2614. Obviously!
  2615.  
  2616. Masara's Mother's Voice
  2617. Come on, Father, you're looking for the camera with me!
  2618.  
  2619. Masara's Father's Voice
  2620. ...No, rewind to the wedding - what are you talking about...!
  2621.  
  2622. Masara
  2623. .....
  2624. Hu...huhu... You're too excited...
  2625. (So I was this loved, was I...)
  2626. (...How long we can live as Mahou Shoujo)
  2627. (is something I don't know.)
  2628. (...But we do not die so easily.)
  2629.  
  2630.  
  2631. -18-
  2632.  
  2633. Masara
  2634. Finally, the day of the shooting.
  2635.  
  2636. Kokoro
  2637. Uuu, I'm so nervous!
  2638.  
  2639. Masara
  2640. You will be just fine. ...There are a lot of people, aren't there.
  2641.  
  2642. Kokoro
  2643. Our parents are here, and Mitama-san and the girls too...
  2644.  
  2645. Masara
  2646. People doing photo shoots on the same day and... People here to preview how wedding ceremonies go.
  2647.  
  2648. Kokoro
  2649. It sure is a lot of people. There's someone alone too...?
  2650.  
  2651. Masara
  2652. I heard something called a "solo wedding" exists.
  2653.  
  2654. Kokoro
  2655. Heeh, I didn't know that! That's kind of nice!
  2656.  
  2657. Masara
  2658. Oh...over there...
  2659.  
  2660. Kokoro
  2661. Ayame and the Azaleas!
  2662. Yahoo, Ayame!
  2663.  
  2664. Ayame
  2665. It's Kokoro! Help me outta here.
  2666.  
  2667. Kokoro
  2668. What's wrong?
  2669.  
  2670. Ayame
  2671. We're chaking family photos, so we gotta pick outfits, but -
  2672.  
  2673. Hazuki
  2674. Ayame would look better in something cute, wouldn't she?
  2675.  
  2676. Konoha
  2677. It's a little expensive,
  2678. but if it's for Ayame, it's free real estate.
  2679.  
  2680. Ayame
  2681. They're fussin' over me so much, but I'd be fine with anything.
  2682.  
  2683. Masara
  2684. ...Well, there's no helping it.
  2685.  
  2686. Ayame
  2687. There isn't?
  2688.  
  2689. Masara
  2690. Those two cannot help but find you adorable.
  2691.  
  2692. Ayame
  2693. That sooo... Well, no helpin' it then!
  2694.  
  2695. Kokoro
  2696. .....
  2697.  
  2698. ---
  2699.  
  2700. Kokoro
  2701. Hearing you say something like that surprised me a little.
  2702.  
  2703. Masara
  2704. It did?
  2705.  
  2706. Kokoro
  2707. Because you're always saying things like that are illogical, aren't you?
  2708.  
  2709. Masara
  2710. ...Some emotions surpass logic. You taught me that, didn't you?
  2711.  
  2712. Kokoro
  2713. Heh?
  2714. ...Mm? Those people...
  2715. I met them at the beach...!
  2716.  
  2717. Guy
  2718. When you come back, I'll serve up some delicious cooking for you,
  2719. because I decided to go take cooking classes.
  2720.  
  2721. Girl
  2722. Then I'll just have to learn some foreign cooking and make you something too, won't I?
  2723.  
  2724. Masara
  2725. ...Kokoro, have you met them?
  2726.  
  2727. Kokoro
  2728. I picked up their handkerchief they dropped at the beach before.
  2729. I happened to overhear them talking back then,
  2730. Worrying over stuff~ like choosing to marry and live separate.
  2731. But...huhu, I'm glad, they seem happy.
  2732. ...After all, happiness comes in many forms.
  2733.  
  2734. Masara
  2735. ...Yeah, it does.
  2736.  
  2737. Kokoro
  2738. That's right, I think I can imagine it now. What two people marrying feels like!
  2739.  
  2740. Masara
  2741. As the subject of photography, you mean...correct?
  2742.  
  2743. Kokoro
  2744. Yeah!
  2745.  
  2746. Masara
  2747. ...I still have yet to understand what people marrying is like.
  2748. I've had thoughts
  2749. that marriage isn't everything,
  2750. but that many people also marry to attain happiness.
  2751.  
  2752. Kokoro
  2753. Yeah, you're right about that.
  2754. Happiness is different for every person, and each has their own wants for a family.
  2755. I honestly believe that getting married isn't always the right answer.
  2756. But, people who want happiness... All the people here...
  2757. They're all smiling.
  2758.  
  2759. Masara
  2760. ...Yeah, they are.
  2761.  
  2762. Kokoro
  2763. Then, maybe that's it...
  2764. What you should keep in mind while modeling...
  2765.  
  2766. Masara
  2767. ...Smiling, is what you mean.
  2768.  
  2769. Kokoro
  2770. That's it-! They say good fortune comes to the homes of those who smile!
  2771.  
  2772. Masara
  2773. Huhu, that's true...
  2774.  
  2775.  
  2776. -19-
  2777.  
  2778. Kokoro
  2779. I'm glad we decided to "smile while having our picture taken", but...
  2780. How am I supposed to smile!?
  2781. Masara, help me~
  2782.  
  2783. Masara
  2784. Kokoro, you're panicking. Calm down a little.
  2785. The one who has problems with smiling is me.
  2786. ...You will have no issues as long as you carry on as you normally do.
  2787.  
  2788. Kokoro
  2789. Y-you think so...
  2790.  
  2791. Masara
  2792. Yes, you'll be fine.
  2793.  
  2794. Kokoro
  2795. ...Wait, what?
  2796. Masara, over there - isn't that the photographer?
  2797.  
  2798. Masara
  2799. It is, but he seems to be troubled.
  2800.  
  2801. Kokoro
  2802. He does...let's go talk to him for a minute.
  2803.  
  2804. --
  2805.  
  2806. Kokoro
  2807. Ehh-!? Our costumes haven't arrived!?
  2808.  
  2809. Masara
  2810. And one of the brides had the wedding blues and took off on her own...
  2811.  
  2812. Photographer
  2813. Yes...no, I don't know what's going on... I'm sorry...
  2814.  
  2815. Kokoro
  2816. Then...we will go look for the bride!
  2817. And the costumes...we'll try to do something about those too...!
  2818.  
  2819. Masara
  2820. ...Yeah.
  2821.  
  2822. Photographer
  2823. I-I couldn't ask you to do all that...!
  2824.  
  2825. Kokoro
  2826. Please let us handle it!
  2827.  
  2828. ---
  2829.  
  2830. Kokoro
  2831. Ah! Could that be the runaway bride there?
  2832. He said she was in high school...
  2833.  
  2834. Masara
  2835. ...Her...
  2836.  
  2837. Kokoro
  2838. Do you know her, Masara?
  2839.  
  2840. Masara
  2841. Know her...it's more when I encountered her at the beach earlier,
  2842. she was shouting all of her worries about her marriage at the sea as the waves were swallowing her up.
  2843.  
  2844. -Flashback-
  2845.  
  2846. Girl
  2847. Eh...ah, it's nothing like that, I swear! I wasn't throwing myself in!
  2848.  
  2849. -End-
  2850.  
  2851. Masara
  2852. This time...is clearly a different situation from before.
  2853. She really is going to throw herself off. Something like this...this is...
  2854. ...A Witch's Kiss.
  2855. ...A Witch took advantage of her fears.
  2856.  
  2857. Kokoro
  2858. ...I won't forgive you.
  2859.  
  2860. Masara
  2861. Kokoro?
  2862.  
  2863. Kokoro
  2864. Marriage...is probably all kinds of things... Not all of it good,
  2865. but even so, you still want to be happy. You want to be with the person you love.
  2866. We think there's a ton to think about - worry over - and we have to choose our future,
  2867. so of course there's plenty of anxiety, too. It's only natural and unavoidable...
  2868. That's why...!
  2869.  
  2870. -Kokoro-
  2871. While everyone worries, struggling desperately towards happiness,
  2872. to take advantage of those feelings - I will never forgive you!
  2873.  
  2874. -Masara-
  2875. .....
  2876. ...That's right. I feel the same way.
  2877. ...Let's defeat the Witch and save this girl.
  2878.  
  2879. -Kokoro-
  2880. Yeah-!
  2881.  
  2882. Kokoro
  2883. ...Wait - what is this...!?
  2884.  
  2885. Masara
  2886. ...Could it be...
  2887.  
  2888. -Flashback-
  2889.  
  2890. Mitama
  2891. Huhu - a costume present from your adjuster~
  2892.  
  2893. Aimi
  2894. It's going to be a wedding dress or something, isn't it!?
  2895.  
  2896. Mitama
  2897. Who knows...how the costumes transform depends on the feelings from these two.
  2898.  
  2899. -End-
  2900.  
  2901. Masara
  2902. Because our feelings towards marriage have changed...?
  2903.  
  2904. Kokoro
  2905. So that means we got a wedding-like style!?
  2906. ...But why this casting?
  2907.  
  2908. Masara
  2909. I don't understand it very well, but we have our Mahou Shoujo form regardless.
  2910. Let's go, Kokoro.
  2911.  
  2912. Kokoro
  2913. ...Y-yeah!
  2914.  
  2915. ---
  2916.  
  2917. Masara
  2918. Hu-!
  2919.  
  2920. Kokoro
  2921. Yaah-!
  2922.  
  2923. Masara & Kokoro
  2924. Haaaaa-!
  2925.  
  2926. Masara
  2927. Huu... Kokoro, you're not hurt?
  2928.  
  2929. Kokoro
  2930. Yeah, I'm fine! I'm glad you're okay too.
  2931. But more importantly, that girl...!
  2932.  
  2933. Masara
  2934. It should be safe with the Witch's influence gone, but she herself is probably still...
  2935. Are you okay? Hang in there...
  2936.  
  2937. Girl
  2938. ...Eh, h...huh...I... At...the sea now...eh...?
  2939. I'm anxious...but, that doesn't mean I...want to die...!
  2940.  
  2941. Masara
  2942. ...It's okay, it wasn't your fault.
  2943. ...You still can't get rid of your anxiety?
  2944.  
  2945. Girl
  2946. .....
  2947. I know...I'm happy right now,
  2948. but the happier I feel, the more scared I am of losing it...
  2949.  
  2950. Masara
  2951. .....
  2952. Everything must come to an end. That is an inevitability.
  2953. ...Even love cannot last for eternity.
  2954.  
  2955. Girl
  2956. .....
  2957.  
  2958. Masara
  2959. Even so, you still love him, do you not?
  2960.  
  2961. Girl
  2962. That - of course! I love him!
  2963.  
  2964. Masara
  2965. Then it is logical to cherish the time you are living in now.
  2966.  
  2967. Girl
  2968. Heh...? Logic...al...?
  2969.  
  2970. Masara
  2971. People will die one day, and feelings may change.
  2972. However, you two are alive now and in love.
  2973. Then I believe being together now is the choice that will bring you the most smiles.
  2974.  
  2975. Girl
  2976. Y-you're right about that... I don't have time to be anxious...
  2977.  
  2978. Masara
  2979. ...No, it's a contradiction, but I think it's also important to spend time feeling anxious.
  2980. That time...will one day create the future. Because the past, and the now, will lead to tomorrow.
  2981. So there is no need for you to force your feelings away.
  2982. As living with anxiety should not be a bad thing.
  2983. ...But, did you tell him about your worries...?
  2984.  
  2985. Girl
  2986. No, because I didn't want him to think I'm some kind of burden.
  2987.  
  2988. Masara
  2989. I see...but is that really for him?
  2990. To leave him unknowing while you suffer alone.
  2991. Is that what he would want?
  2992. I don't understand marriage very well,
  2993. but "in sickness and in health"...is a vow, is it not?
  2994.  
  2995. Girl
  2996. Ah...
  2997.  
  2998. Masara
  2999. But this is your life; it is not mine to interfere with...
  3000.  
  3001. ???
  3002. ...Chaaan-!
  3003.  
  3004. Guy
  3005. Eh - why are you all wet again...! Ah! Like last time...! Umm...
  3006.  
  3007. Girl
  3008. ...Um, hey, listen.
  3009.  
  3010. Guy
  3011. What's wrong?
  3012.  
  3013. Girl
  3014. ...I've been anxious about something this whole time...!
  3015.  
  3016.  
  3017. -20-
  3018.  
  3019. Kokoro
  3020. Isn't it great? ...For both of them.
  3021. They were crying while they were talking, but they're smiling in the end.
  3022.  
  3023. Masara
  3024. ...Yeah.
  3025.  
  3026. Kokoro
  3027. By the way, I do really like your way of thinking.
  3028.  
  3029. Masara
  3030. ...I was just reflecting on what was said earlier though, with my lack of consideration.
  3031.  
  3032. Kokoro
  3033. Mm, it's because it's not some weird kind of sympathy that it really strikes the heart.
  3034.  
  3035. Masara
  3036. ...I see, that's nice then.
  3037.  
  3038. Kokoro
  3039. I wonder if we'll get married too someday.
  3040.  
  3041. Masara
  3042. Who knows... ...Though, I don't think it would be a bad thing.
  3043. In some cases having an important figure allows one to become stronger.
  3044.  
  3045. Kokoro
  3046. That's what love is all about isn't it?
  3047.  
  3048. Masara
  3049. That's right...and I don't want you to get hurt either.
  3050. ...I would be sad if you were gone.
  3051.  
  3052. Kokoro
  3053. Heh-!?
  3054.  
  3055. Masara
  3056. I wonder if my parents have the same worries towards me...
  3057.  
  3058. Kokoro
  3059. A-ahh! That kind of love!
  3060.  
  3061. Masara
  3062. ...?
  3063.  
  3064. Kokoro
  3065. But yeah...marriage isn't just about all that.
  3066. Maybe it's about the love you feel for your family.
  3067.  
  3068. Masara
  3069. Right... This was a good experience.
  3070.  
  3071. Kokoro
  3072. ...Wait, we're acting like this is all over,
  3073. but we haven't done the photo shoot yet! What do we do about costumes!
  3074.  
  3075. Photographer's Voice
  3076. My dear models~! Thank you for saving the bride-to-be!
  3077. You ready to start taking photos soon~?
  3078.  
  3079. Kokoro
  3080. Crap, he's coming this way! Back to our uniforms...
  3081.  
  3082. Masara
  3083. ...Wait, Kokoro. Let's go like this.
  3084.  
  3085. Kokoro
  3086. Ehh!?
  3087.  
  3088. Masara
  3089. This is the perfect clothing for wedding photos, isn't it?
  3090.  
  3091. Kokoro
  3092. ...It is!? Eh, no...but...
  3093.  
  3094. Photographer
  3095. Oho...these're the costumes...!? How wonderful!
  3096.  
  3097. Kokoro
  3098. A-ahaha...umm... We managed somehow.
  3099.  
  3100. Photographer
  3101. Managed...? How in the world...
  3102.  
  3103. Masara
  3104. ...We don't have the time to discuss that now, do we?
  3105. This wasn't theft or anything against the law, so don't worry.
  3106.  
  3107. Photographer
  3108. Hm...then there's no problem...?
  3109.  
  3110. Masara
  3111. Correct, there is no problem.
  3112.  
  3113. Photographer
  3114. Well...su...sure thing then! Let's get the photo shoot going right away.
  3115. Your families and friends are waiting for you right over there!
  3116.  
  3117. Kokoro
  3118. Pu...ahaha! Masara, that was so pushy!
  3119.  
  3120. Masara
  3121. I'm a little surprised myself at how smoothly that went.
  3122. Ah...Kokoro.
  3123.  
  3124. Kokoro
  3125. Mm?
  3126.  
  3127. Masara
  3128. You have a very nice smile right now.
  3129.  
  3130. Kokoro
  3131. Ehehe, now that you said it, so do you!
  3132.  
  3133. Masara
  3134. I am smiling? ...I didn't notice.
  3135. ...Because I enjoy being with you must be why.
  3136. Now, shall we go, Kokoro?
  3137.  
  3138. Kokoro
  3139. Going by the costumes here, shouldn't I be the one escorting you?
  3140.  
  3141. Masara
  3142. I'm fine, either way.
  3143.  
  3144. Kokoro
  3145. ...Same here!
  3146.  
  3147. ---
  3148.  
  3149. Aimi
  3150. Those costumes... Is that their Mahou Shoujo forms?
  3151.  
  3152. Mitama
  3153. Huhu, that means they understand what marriage feels like, doesn't it!
  3154.  
  3155. Aimi
  3156. Hmmm, what's it feel like?
  3157.  
  3158. Mitama
  3159. I don't know all the details, but...
  3160. From what I can see, perhaps some kind of feeling of happiness, one that brings a smile to your face.
  3161.  
  3162. Aimi
  3163. They certainly do have nice smiles, don't they!
  3164. Huh...but why's Kokoro look like a groom?
  3165.  
  3166. Mitama
  3167. Hmm...I'm not sure, but her family, her friends...
  3168. Her desire to protect everyone's happy futures
  3169. may be why Kokoro-chan looks the way she does, you see.
  3170.  
  3171. Aimi
  3172. I get it...!
  3173. Yeah, they look super happy, don't they!
  3174.  
  3175. Photographer
  3176. Then, with the happy expressions of a couple getting married in mind...
  3177. ...No, you know what, that's fine just the way it is.
  3178. Here we gooo!
  3179. 3, 2, 1
  3180. [*Snap*]
  3181.  
Add Comment
Please, Sign In to add comment